1 00:00:10,676 --> 00:00:12,136 Musim lalu di Star Trek: Discovery... 2 00:00:12,219 --> 00:00:15,097 Selama masih ada kemungkinan 3 00:00:15,180 --> 00:00:17,266 untuk mendapatkan akses kontrol ke basis data di Sphere Discovery, 4 00:00:17,349 --> 00:00:19,935 semuanya akan mati... selalu. 5 00:00:21,311 --> 00:00:22,271 Kau mengusulkan 6 00:00:22,354 --> 00:00:23,480 kita memindahkan Discovery 7 00:00:23,564 --> 00:00:25,482 dari seluruh galaksi? 8 00:00:25,566 --> 00:00:26,817 Discovery harus pergi ke masa depan 9 00:00:26,900 --> 00:00:29,445 untuk mengambil data keluar dari masa ini, 10 00:00:29,528 --> 00:00:31,947 dengan asumsi aku tidak tersesat di lubang cacing. 11 00:00:32,030 --> 00:00:33,782 Ini adalah perjalanan satu arah. Ibuku seharusnya kembali 12 00:00:33,866 --> 00:00:35,617 ke titik awalnya di Terralysium. 13 00:00:35,701 --> 00:00:37,828 Jadi, semoga aku bisa mendarat di sana juga. Ternyata, inilah 14 00:00:37,911 --> 00:00:40,956 yang harus kulakukan. Aku mencintai kalian. Semuanya. 15 00:00:41,039 --> 00:00:42,624 Kami di sini karena kami mendukungmu. 16 00:00:42,708 --> 00:00:45,127 - Tidak. - kita tidak meminta izin. 17 00:00:45,210 --> 00:00:47,004 -Kita-- Kau... -Aku yakin apa yang akan kau katakan 18 00:00:47,087 --> 00:00:48,464 akan sangat berarti, 19 00:00:48,547 --> 00:00:50,966 tapi ini sudah cukup, Michael, dan kita kehabisan waktu. 20 00:00:51,049 --> 00:00:54,762 Aku hanya berharap aku bisa memastikan keselamatan mu. 21 00:00:56,054 --> 00:00:57,556 Aku akan mengirimkan sinyal terakhir. 22 00:00:59,057 --> 00:00:59,975 Aku akan mengirimkannya melalui lubang cacing saat kita 23 00:01:00,058 --> 00:01:01,143 sampai di sisi lain. 24 00:01:01,226 --> 00:01:02,644 Aku akan memperhatikan bintang-bintang itu. 25 00:01:02,728 --> 00:01:05,022 Burnham pada Discovery. 26 00:01:05,105 --> 00:01:07,065 Ayo pergi. 27 00:01:08,525 --> 00:01:09,860 Kita sedang dalam perjalanan. 28 00:03:12,840 --> 00:03:14,840 Book, sungguh terkutuk kau! 29 00:03:14,359 --> 00:03:16,320 Aku sedang sibuk, Cosmo. 30 00:03:16,344 --> 00:03:18,195 Kau mencuri apa yang telah kucuri! 31 00:03:18,196 --> 00:03:19,364 Terus apa maumu? 32 00:03:19,388 --> 00:03:21,388 Itu adalah muatanku, dan kau merampasnya dariku! 33 00:03:22,826 --> 00:03:24,620 Itu bukan milikmu. Itu miliknya sendiri. 34 00:03:24,703 --> 00:03:26,038 Buka pikiranmu. 35 00:03:26,062 --> 00:03:28,062 Aku akan memburumu seperti.... 36 00:03:28,373 --> 00:03:30,292 - Tidak. - Peringatan. 37 00:03:30,375 --> 00:03:32,252 Anomali ruang-waktu terdeteksi. 38 00:03:47,225 --> 00:03:48,518 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Tidak! 39 00:03:57,569 --> 00:03:58,695 Tingkatkan daya untuk membalikkan pendorong dan beralih 40 00:03:58,779 --> 00:04:00,489 pada kontrol ketinggian manual! 41 00:04:00,572 --> 00:04:02,157 Tidak dapat dilakukan. 42 00:04:04,534 --> 00:04:06,662 Nyalakan perisai pelindung panas! 43 00:04:06,745 --> 00:04:08,956 Pelindung panas darurat dinyalakan 44 00:04:11,291 --> 00:04:12,501 Tabrakan fatal akan segera terjadi. 45 00:04:12,584 --> 00:04:14,378 Sistem propulsi tidak merespon. 46 00:04:14,461 --> 00:04:16,463 - Mulai ulang seluruh sistem! - Mulai ulang dimulai. 47 00:04:36,566 --> 00:04:39,319 Sedang memulai ulang. 48 00:04:39,403 --> 00:04:40,862 Sedang memulai ulang. 49 00:04:40,946 --> 00:04:42,489 Ayolah! Ayolah! 50 00:04:42,572 --> 00:04:44,241 - Ayolah! - Mulai ulang selesai. 51 00:04:44,324 --> 00:04:46,201 Tingkatkan tenaga untuk membalikkan pendorong, 52 00:04:46,284 --> 00:04:47,536 dan aktifkan perisai pelindung! 53 00:05:16,106 --> 00:05:17,733 Sistem pendukung hidup gagal. 54 00:05:17,816 --> 00:05:19,693 Sistem pendukung hidup gagal. 55 00:05:19,776 --> 00:05:21,445 Sistem pendukung hidup gagal. 56 00:05:23,322 --> 00:05:25,407 Sistem pendukung hidup gagal. 57 00:05:25,490 --> 00:05:27,576 Sistem pendukung hidup gagal. 58 00:06:00,025 --> 00:06:02,611 Memulai urutan penonaktifan. 59 00:06:13,538 --> 00:06:16,249 Burnham... 60 00:06:16,333 --> 00:06:17,501 pada Discovery. 61 00:06:19,377 --> 00:06:22,506 Burnham pada Discovery. 62 00:06:22,589 --> 00:06:24,925 Discovery, apakah kalian mendengarku? 63 00:06:27,177 --> 00:06:28,845 Discovery, apakah kalian mendengarku? 64 00:06:30,597 --> 00:06:32,641 Discovery, apakah kalian mendengarku? 65 00:06:39,606 --> 00:06:41,483 Identifikasi lokasi ruang-waktu. 66 00:06:41,566 --> 00:06:47,656 Kau telah sampai di tahun 3188. 67 00:06:47,739 --> 00:06:49,658 Komputer. 68 00:06:49,741 --> 00:06:51,993 Periksa tanda-tanda kehidupan. 69 00:06:52,077 --> 00:06:53,787 Apakah ada kehidupan di sini? 70 00:06:53,870 --> 00:06:56,123 Dimana saja? 71 00:06:56,206 --> 00:06:59,334 Beberapa tanda kehidupan terdeteksi. 72 00:06:59,417 --> 00:07:02,003 Yaaa!!! 73 00:07:05,048 --> 00:07:07,509 Yaaa!! 74 00:07:08,844 --> 00:07:11,721 Yaaa!! 75 00:07:14,558 --> 00:07:16,518 Lubang cacing menutup 76 00:07:20,272 --> 00:07:22,607 Oh... Tidak tidak. Tidak tidak Tidak! 77 00:07:22,691 --> 00:07:25,193 Tidak tidak Tidak. 78 00:07:25,277 --> 00:07:29,239 Tetapkan koordinat sementara untuk posisi 5499, bagian 16, 79 00:07:29,322 --> 00:07:30,991 arah jalur 214 mark lima. 80 00:07:31,074 --> 00:07:34,035 Memulai sinyal akhir setelah penutupan celah spasial. 81 00:07:34,119 --> 00:07:36,037 Kemudian mulailah urutan penghancuran diri. 82 00:07:38,081 --> 00:07:40,417 Aktifkan propulsi... 83 00:07:40,500 --> 00:07:42,335 - Sekarang! - Urutan dimulai. 84 00:08:20,290 --> 00:08:23,210 Paket hidrasi. Paket ransum darurat. 85 00:08:23,293 --> 00:08:24,878 Phaser. 86 00:08:25,879 --> 00:08:27,422 Pelindung delta. 87 00:08:28,673 --> 00:08:32,844 Komandan Michael Burnham, Starfleet. 88 00:08:34,054 --> 00:08:37,557 Komandan Michael Burnham, 89 00:08:37,641 --> 00:08:40,560 Petugas sains, USS Discovery. 90 00:08:40,644 --> 00:08:45,273 Nomor seri SC0064-0974SHN. 91 00:08:47,692 --> 00:08:50,612 Petugas sains, USS Discovery. 92 00:08:54,741 --> 00:08:59,454 Nomor seri SC0064-0974SHN. 93 00:09:13,218 --> 00:09:16,346 Berdiri. 94 00:09:36,199 --> 00:09:38,201 Berjalan. 95 00:10:26,500 --> 00:11:21,500 =/\=/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna, twitter: @rasjawa =/\=/\= 96 00:12:05,890 --> 00:12:07,767 -Hentikan! -Itu bukan milikmu! 97 00:12:07,851 --> 00:12:09,769 Kau pikir kau bisa memilikinya 98 00:12:09,853 --> 00:12:12,480 Karena kau menjatuhkanku dari langit? 99 00:12:12,564 --> 00:12:15,024 Aku tidak mencoba mengambil apa pun. Itu adalah kecelakaan. 100 00:12:15,108 --> 00:12:17,318 Tidak ada yang datang ke sini karena kecelakaan. 101 00:12:17,402 --> 00:12:19,112 Aku perintahkan kau, berhenti! 102 00:12:19,195 --> 00:12:20,989 -Sekarang, tidak ada yang terluka. - Mungkin kau yang akan terluka. 103 00:12:21,072 --> 00:12:23,825 Aku tidak akan melawan mu. 104 00:12:23,908 --> 00:12:25,827 Kau akan melawanku. 105 00:12:25,910 --> 00:12:29,122 - Namaku... - Aku tidak ingin tahu. 106 00:12:54,606 --> 00:12:56,232 Dengarkan! 107 00:12:56,316 --> 00:12:58,651 Aku akan mendengarkan lebih baik jika kau menyingkirkan benda itu dari kepala ku. 108 00:13:00,612 --> 00:13:01,821 Bisakah kau meletakkannya? 109 00:13:01,905 --> 00:13:03,531 Tidak. 110 00:13:03,615 --> 00:13:05,867 Baik. Pada hitungan ketiga? 111 00:13:05,950 --> 00:13:07,660 - Satu. - Aku yang menghitung. 112 00:13:07,744 --> 00:13:09,662 Baik, kau menghitung. Keparat. 113 00:13:09,746 --> 00:13:11,956 Satu. Dua. 114 00:13:12,040 --> 00:13:13,500 Tiga. 115 00:13:26,971 --> 00:13:30,892 - Namaku... - Aku tidak ingin mengenalmu. 116 00:13:30,975 --> 00:13:33,561 Lubang cacing alami terdekat berjarak seratus tahun cahaya dari sini. 117 00:13:33,645 --> 00:13:35,396 Itu berarti kau keluar dari lubang cacing 118 00:13:35,480 --> 00:13:37,565 yang kau buat dengan teknologi yang entah dari mana. 119 00:13:37,649 --> 00:13:39,859 Kau pikir merobek lubang di luar angkasa adalah ide yang bagus? 120 00:13:39,943 --> 00:13:41,611 Apakah tidak cukup buruk bagimu, Gorn yang menghancurkan 121 00:13:41,694 --> 00:13:43,863 subruang seluas dua tahun cahaya? 122 00:13:43,947 --> 00:13:45,865 Tunggu, Gorn melakukan apa? 123 00:13:45,949 --> 00:13:47,867 Menurutmu, berapa banyak orang di saluran yang saat ini mengatakan, 124 00:13:47,951 --> 00:13:49,869 "Aku melihat seorang wanita gila dengan seragam aneh. 125 00:13:49,953 --> 00:13:51,412 Adakah yang ingin memiliki koordinat terakhir yang diketahui? " 126 00:13:51,496 --> 00:13:52,830 -Aku... -Dari mana kau mendapatkan senjata itu? 127 00:13:52,914 --> 00:13:54,457 Aku tidak ingin tahu. 128 00:13:54,541 --> 00:13:57,460 Setelan roket milikmu terdeteksi terbuat dari campuran tritanium. 129 00:13:57,544 --> 00:13:59,587 Sudah lama tidak ada setelan seperti itu selama bertahun-tahun. 130 00:13:59,671 --> 00:14:02,257 Jangan panggil aku "gadis roket". 131 00:14:04,342 --> 00:14:07,428 Kau bukan berasal dari daerah ini. 132 00:14:07,512 --> 00:14:10,598 Kembalilah ke daerahmu sendiri. 133 00:14:11,641 --> 00:14:13,142 Aku tidak bisa. 134 00:14:14,352 --> 00:14:16,187 Apakah ini Terralysium? 135 00:14:16,271 --> 00:14:19,107 ini adalah Hima. Kau siapa? 136 00:14:19,190 --> 00:14:20,608 Sudahlah! aku tidak ingin tahu. 137 00:14:20,692 --> 00:14:22,277 Dimanakah Hima itu? 138 00:14:22,360 --> 00:14:23,611 Di sistem bintang apakah? -Aku harus pergi. 139 00:14:23,695 --> 00:14:25,071 - Sektor apa? - Sampai jumpa. 140 00:14:25,154 --> 00:14:27,073 Kuadran apa? 141 00:14:27,156 --> 00:14:28,741 Namaku adalah Michael... 142 00:14:30,326 --> 00:14:33,454 Bukan niatku untuk menabrak kapal mu. 143 00:14:33,538 --> 00:14:35,039 Aku menyesal. 144 00:14:35,123 --> 00:14:37,125 Untuk semuanya. 145 00:14:39,544 --> 00:14:41,546 Siapa namamu? 146 00:14:44,507 --> 00:14:46,759 - Aku kehilangan semua kru ku. - Oh ya? 147 00:14:48,553 --> 00:14:50,471 Mereka mungkin sudah mati. 148 00:14:50,555 --> 00:14:52,473 Aku tidak tahu dimana aku berada. 149 00:14:52,557 --> 00:14:55,476 Aku tidak punya tempat untuk kembali. 150 00:14:55,560 --> 00:15:00,648 Satu-satunya hal yang dapat aku lakukan sekarang... adalah mempercayai sesuatu. 151 00:15:00,732 --> 00:15:02,859 Atau seseorang. 152 00:15:02,942 --> 00:15:05,194 Dan aku minta maaf karena kau pasti tidak menginginkannya.. 153 00:15:06,237 --> 00:15:08,156 ... tapi apa boleh buat. 154 00:15:09,198 --> 00:15:10,783 Jadi, kumohon. 155 00:15:15,538 --> 00:15:17,957 Tolong bantu aku. 156 00:15:45,443 --> 00:15:46,903 Komunikasi? 157 00:15:49,238 --> 00:15:51,199 Hei! Jangan sentuh apapun. 158 00:15:51,282 --> 00:15:55,536 Pemancar, penerima, penguat subruang. 159 00:15:56,287 --> 00:15:59,207 - Bagus. - Kau tahu apa yang bagus? 160 00:15:59,290 --> 00:16:01,542 Jika kau bisa menyiapkan pelapis ulang dilithium baru. 161 00:16:01,626 --> 00:16:03,920 Punyaku retak seperti buah leci saat kau menabrak kapalku. 162 00:16:05,463 --> 00:16:07,340 Aku harus membawa kargoku ke suatu planet 163 00:16:07,423 --> 00:16:10,426 pada waktu yang telah ditetapkan, jadi kecuali kau memiliki benamite, 164 00:16:10,510 --> 00:16:13,096 dan tidak ada yang memilikinya, aku tak bisa terbang secara kuantum slipstream . 165 00:16:13,179 --> 00:16:14,847 Jika mengandalkan layar surya Tachyon akan lambat sekali, 166 00:16:14,931 --> 00:16:16,849 dan aku tidak bisa mengandalkan trilithium. 167 00:16:16,933 --> 00:16:18,518 Semua itu berarti, 168 00:16:18,601 --> 00:16:20,895 Aku butuh lebih banyak dilithium. 169 00:16:20,978 --> 00:16:24,399 Satu-satunya tempat dimana aku bisa mendapatkannya adalah di Mercantile. 170 00:16:24,482 --> 00:16:26,442 Dan semua orang di Mercantile 171 00:16:26,526 --> 00:16:28,027 mengincar kepalaku di sana. 172 00:16:28,111 --> 00:16:30,363 Benar, sayang? 173 00:16:31,364 --> 00:16:32,907 Kau memiliki kucing yang sangat besar. 174 00:16:32,990 --> 00:16:34,450 Ya. 175 00:16:34,534 --> 00:16:37,453 Dia memiliki penyakit tiroid. 176 00:16:37,537 --> 00:16:39,580 Apakah dia punya nama? 177 00:16:39,664 --> 00:16:41,416 Grudge (dendam) 178 00:16:41,499 --> 00:16:43,584 Karena...? 179 00:16:43,668 --> 00:16:46,504 Dia berat dan dia adalah milikku. 180 00:16:51,467 --> 00:16:53,302 Di Mercantile. 181 00:16:53,386 --> 00:16:55,596 Apakah ada sistem komunikasi subruang di sana? 182 00:16:55,680 --> 00:16:57,473 Agar aku bisa menghubungi kapal ku? 183 00:16:57,557 --> 00:16:59,600 Mereka tidak akan memberimu apa-apa kecuali kau punya sesuatu untuk ditukar. 184 00:17:02,520 --> 00:17:03,521 Kau punya sesuatu? 185 00:17:03,604 --> 00:17:04,939 Karena aku butuh dilithium, 186 00:17:05,022 --> 00:17:06,107 dan aku bangkrut. 187 00:17:06,190 --> 00:17:08,609 Sebetulnya, aku punya barang antik. 188 00:17:10,028 --> 00:17:12,405 Bisakah kau mendapatkan dilithium dengan menukar benda ini? 189 00:17:12,488 --> 00:17:14,490 Ini adalah tricorder. 190 00:17:17,702 --> 00:17:20,747 Tutupilah seragammu itu. Cobalah untuk terlihat normal. 191 00:17:20,830 --> 00:17:22,331 Apakah kau akan memberi tahuku nama mu? 192 00:17:24,375 --> 00:17:26,252 Book. 193 00:17:26,335 --> 00:17:28,212 Namaku Book. 194 00:17:35,595 --> 00:17:38,389 Apakah kargo milikmu sensitif terhadap suhu? 195 00:17:46,689 --> 00:17:49,692 Dan kau tidak ingin orang lain menemukannya. 196 00:18:01,287 --> 00:18:03,664 Aku menduga kargo milikmu dulunya adalah kargo milik orang lain. 197 00:18:03,748 --> 00:18:06,667 - Itu tidak pernah menjadi milik mereka. - Kau mencurinya. 198 00:18:06,751 --> 00:18:08,795 Aku memulangkannya. 199 00:18:10,046 --> 00:18:12,507 - Kau pencuri. - Kurir. 200 00:18:12,590 --> 00:18:16,511 Seseorang membutuhkan sesuatu untuk pergi ke suatu tempat, aku membawanya. 201 00:18:16,594 --> 00:18:19,055 Dan aku bisa mengatakan dua hal tentang dirimu. 202 00:18:19,138 --> 00:18:21,057 Kompas moralmu itu bisa menuntunmu lurus 203 00:18:21,140 --> 00:18:24,519 menyebabkan tabrakan di ruang angkasa yang bisa membunuh kita berdua. 204 00:18:24,602 --> 00:18:26,437 Lalu apa lagi? 205 00:18:27,730 --> 00:18:29,649 Kau percaya pada hantu. 206 00:18:29,732 --> 00:18:31,359 Apa maksudmu? 207 00:18:31,442 --> 00:18:32,860 Lencana di bajumu. 208 00:18:32,944 --> 00:18:35,363 Terkadang aku bertemu dengan seorang pria dengan lencana itu 209 00:18:35,446 --> 00:18:37,865 dan bercerita tentang dirinya yang bekerja untuk Federasi. 210 00:18:37,949 --> 00:18:39,534 Masa-masa yang lampau 211 00:18:39,617 --> 00:18:42,370 Mereka yang benar-benar mempercayainya. 212 00:18:42,453 --> 00:18:44,330 Mereka tidak bisa menerima bahwa Federasi sudah hilang. 213 00:18:47,792 --> 00:18:49,836 Federasi sudah hilang? 214 00:18:54,966 --> 00:18:56,759 Itu tidak mungkin. 215 00:19:01,806 --> 00:19:03,724 Apa yang terjadi? 216 00:19:03,808 --> 00:19:05,852 Pukul saja aku. 217 00:19:10,982 --> 00:19:12,900 Apa yang terjadi? 218 00:19:12,984 --> 00:19:15,361 aku pikir, mereka telah hancur. 219 00:19:15,444 --> 00:19:17,238 Itu sudah lama sekali. 220 00:19:17,321 --> 00:19:19,031 Setelah kebakaran besar. 221 00:19:19,115 --> 00:19:20,533 Apakah Kebakaran besar itu? 222 00:19:20,616 --> 00:19:22,535 "Apakah Kebakaran besar itu ?" 223 00:19:22,618 --> 00:19:25,705 Bagaimana kau bisa tidak mengetahui hal itu? 224 00:19:25,788 --> 00:19:27,415 Serius, darimana asalmu? 225 00:19:28,833 --> 00:19:30,835 Aku tidak ingin tahu. 226 00:19:32,837 --> 00:19:34,755 Ku mohon... 227 00:19:34,839 --> 00:19:38,759 Kebakaran Besar adalah hari ketika galaksi bergerak ke kiri. 228 00:19:38,843 --> 00:19:40,761 Dilithium. 229 00:19:40,845 --> 00:19:43,723 Suatu hari, sebagian besar galaksi meledak begitu saja. 230 00:19:49,854 --> 00:19:52,940 Dilithium adalah jantung dari setiap kapal berkemampuan warp. 231 00:19:55,359 --> 00:19:57,278 Apa artinya? 232 00:19:57,361 --> 00:19:59,363 Apakah itu membuatnya tidak stabil? 233 00:19:59,447 --> 00:20:01,282 Bagaimana? 234 00:20:01,365 --> 00:20:03,451 Aku tidak tahu. Banyak orang tewas. 235 00:20:03,534 --> 00:20:05,828 Federasi tidak dapat mengatakan dengan pasti apa yang terjadi atau mengapa, 236 00:20:05,912 --> 00:20:08,122 atau apakah peristiwa itu tidak akan terjadi lagi. 237 00:20:08,205 --> 00:20:10,750 Mereka mencoba untuk bertahan, tetapi setelah beberapa saat, 238 00:20:10,833 --> 00:20:12,793 mereka sudah tidak ada lagi. 239 00:20:16,881 --> 00:20:19,175 Itu tidak mungkin. 240 00:20:22,053 --> 00:20:24,972 - Baiklah - Kapan itu terjadi? 241 00:20:25,056 --> 00:20:28,809 Seratus, 120 tahun yang lalu. Sebelum aku lahir. 242 00:20:33,064 --> 00:20:35,566 Tidak. 243 00:20:35,650 --> 00:20:39,487 Tidak, Federasi bukan hanya tentang kapal dan warp drive. 244 00:20:41,906 --> 00:20:43,824 Ini tentang sebuah visi 245 00:20:43,908 --> 00:20:46,744 dan semua orang yang percaya pada visi itu. 246 00:20:46,827 --> 00:20:49,622 Bagus sekali. 247 00:20:49,705 --> 00:20:51,666 Bantulah dirimu sendiri dan lepaskan lencana itu 248 00:20:51,749 --> 00:20:53,793 sebelum kita sampai ke Requiem. 249 00:21:52,643 --> 00:21:54,478 Lanjut. 250 00:21:57,606 --> 00:21:59,900 Berdiri disini. 251 00:21:59,984 --> 00:22:03,195 Bangsa Andorians dan Orions bekerja sama? 252 00:22:03,279 --> 00:22:05,406 Mereka tidak mendapatkan banyak kesempatan di sini. 253 00:22:05,489 --> 00:22:08,534 Ikuti aku. Cobalah untuk tidak membuat kita ditembak. 254 00:22:08,617 --> 00:22:10,286 Lanjut. Naik. 255 00:22:27,511 --> 00:22:28,637 Dia tetap di luar sana. 256 00:22:28,721 --> 00:22:30,139 Dia punya sesuatu. 257 00:22:33,392 --> 00:22:35,603 Aku tidak tahu apa itu, dan jika aku tahu, aku tidak peduli. 258 00:22:35,686 --> 00:22:38,439 Dia bukan seorang kurir, dia tetap di luar sana. 259 00:22:38,522 --> 00:22:40,441 Anggaplah kau bukan orang Andorian selama satu detik 260 00:22:40,524 --> 00:22:42,276 dan jangan menjadi bajingan yang bermuka masam. 261 00:22:42,359 --> 00:22:44,070 Apakah kau tahu kolektor barang antik yang ingin sekali 262 00:22:44,153 --> 00:22:45,571 untuk bisa hidup di masa lalu? 263 00:22:45,654 --> 00:22:47,448 Hal ini seperti cawan suci bagi mereka. 264 00:22:47,531 --> 00:22:49,575 Aku tahu orang Andorian tidak bisa bersenang-senang, 265 00:22:49,658 --> 00:22:51,410 tapi ada pasar nyata untuk barang ini. 266 00:22:51,494 --> 00:22:53,537 Atasanmu sedang mengawasi. 267 00:22:54,371 --> 00:22:56,290 Apakah kau ingin jadi orang yang memberi tahu mereka 268 00:22:56,373 --> 00:22:58,459 jika engkaulah yang menolak pemasok utama? 269 00:22:58,542 --> 00:23:00,044 Baik. 270 00:23:01,670 --> 00:23:04,423 Tidak ada identifikasi, tidak... 271 00:23:04,507 --> 00:23:06,509 Biarkan mereka masuk! 272 00:23:09,220 --> 00:23:11,514 Aku tidak akan melakukannya jika itu terserah padaku. 273 00:23:11,597 --> 00:23:13,641 Terserah. 274 00:23:15,351 --> 00:23:17,436 Ini akan menjadi buruk jika kau harus mengucapkan kata terakhir. 275 00:23:17,520 --> 00:23:19,188 Dimanakah hub komunikasinya? 276 00:23:19,271 --> 00:23:20,564 Santailah. Sudah kubilang aku akan mengantarmu ke sana. 277 00:23:20,648 --> 00:23:22,650 sehingga kau bisa memanggil kapal sialan mu itu. 278 00:23:22,733 --> 00:23:24,318 Pesan 7543... 279 00:23:24,401 --> 00:23:26,987 Bagaimana cara kerjanya? 280 00:23:27,071 --> 00:23:30,574 Penjual holo menetapkan harga untuk suatu barang. 281 00:23:30,658 --> 00:23:32,660 Pembeli holo bernegosiasi, kemudian mereka membuat kesepakatan. 282 00:23:32,743 --> 00:23:35,329 Regulator menandatangani, dan mengkonfirmasikan pembayaran ke Orions. 283 00:23:35,413 --> 00:23:37,456 Orions membayar kurir seperti diriku 284 00:23:37,540 --> 00:23:40,584 dengan Dilithium yang cukup untuk mengambil barang dan mengirimkannya. 285 00:23:40,668 --> 00:23:43,629 Kemudian kembali ke sini untuk tugas berikutnya. 286 00:23:43,712 --> 00:23:46,841 Sesekali, kita membuat kesepakatan untuk diri kita sendiri. 287 00:23:46,924 --> 00:23:48,717 Seperti tricorder mu. 288 00:23:50,803 --> 00:23:53,013 Transporter portabel? 289 00:23:56,142 --> 00:23:58,102 Jaringan subruang ada di sebelah sini. 290 00:23:58,185 --> 00:24:00,563 Tundukkan kepalamu. 291 00:24:00,646 --> 00:24:03,190 Apakah kita sepakat sekarang? 292 00:24:04,316 --> 00:24:05,693 Kesepakatan adalah kesepakatan. 293 00:24:09,446 --> 00:24:11,365 Aku harap kau mendapatkan apa yang kau butuhkan untuk itu. 294 00:24:12,783 --> 00:24:14,577 Semoga berhasil. 295 00:24:20,457 --> 00:24:22,376 Ini lemari besi mereka, bukan alat komunikasi mereka. 296 00:24:22,459 --> 00:24:24,211 Kau berada di dalam sinar stasis. 297 00:24:24,295 --> 00:24:27,715 Kau tidak tahu apa yang kau lakukan. Aku... kru ku. 298 00:24:27,798 --> 00:24:30,551 Semua orang punya kisah sendiri. Sebuah Tricorder rusak tidak akan cukup. 299 00:24:30,634 --> 00:24:33,053 Aku membutuhkan dilithium sebanyak mungkin, agar aku bisa menyelesaikan perjalananku. 300 00:24:33,137 --> 00:24:35,723 Jika aku sudah selesai, aku akan mencarimu. 301 00:24:35,806 --> 00:24:38,559 Kau dan semua orang lain. 302 00:24:38,642 --> 00:24:40,853 Aku sangat menyesal. 303 00:24:41,979 --> 00:24:43,898 Jangan bergerak. 304 00:24:43,981 --> 00:24:46,066 Kau ditahan. 305 00:24:53,824 --> 00:24:57,620 Jadi, meskipun kau berhasil masuk ke lemari besi kami, 306 00:24:57,703 --> 00:25:00,331 apa yang membuatmu berpikir bisa keluar dari sini hidup-hidup? 307 00:25:02,500 --> 00:25:03,918 Itu bukan pertanyaan retoris. Jawablah. 308 00:25:04,001 --> 00:25:05,544 - Dimana kapalmu? - Kau bekerja untuk siapa? 309 00:25:05,628 --> 00:25:07,588 Aku tidak punya kapal. 310 00:25:07,671 --> 00:25:09,423 - Tentu saja dia bekerja dengan seseorang. - Ya, kau pasti memiliki kapal, 311 00:25:09,506 --> 00:25:11,425 - atau kau tidak akan bisa berada di sini. - Dimana barang dagangannya? 312 00:25:11,508 --> 00:25:13,052 - Teknologi vintage. - Dia bertanya. Dimana barang dagangannya? 313 00:25:13,135 --> 00:25:15,471 Aku dirampok di sinar stasis. 314 00:25:15,554 --> 00:25:16,805 Tidak ada yang sebodoh itu. 315 00:25:16,889 --> 00:25:18,724 Aku akan membalas orang itu. 316 00:25:18,807 --> 00:25:21,143 Siapa? 317 00:25:32,988 --> 00:25:35,324 Ini terlalu lama. 318 00:25:35,407 --> 00:25:37,451 Aku lapar. Ayo makan sandwich. 319 00:25:45,084 --> 00:25:46,627 Sial. 320 00:25:46,710 --> 00:25:48,837 - Akhirnya. - Ayo pergi. 321 00:25:51,757 --> 00:25:52,883 Yah, itu tidak benar. 322 00:25:52,967 --> 00:25:54,551 Apakah kau menaikkan dosisnya lagi? 323 00:25:54,635 --> 00:25:57,012 Aku sudah memberitahumu berkali-kali jangan melakukan itu! 324 00:25:57,096 --> 00:25:59,390 Benda ini memiliki kesadaran integral yang nyata. 325 00:26:03,936 --> 00:26:07,106 Ya, itu membuat orang jujur. Mereka akan berbicara. 326 00:26:07,189 --> 00:26:08,607 Ya, ya, aku merasakannya. Aku mengerti perasaanmu. aku mengerti. 327 00:26:08,691 --> 00:26:10,651 Aku punya teman dengan rambut merah. Kau tidak bisa memberinya apapun. 328 00:26:10,734 --> 00:26:12,152 Di mana kau mendapatkan perlengkapan kuno itu? 329 00:26:12,236 --> 00:26:13,445 Kuno adalah masalah perspektif, bukan? 330 00:26:13,529 --> 00:26:15,948 Karena, bagi ku, kau adalah air, tetapi bagi ku, kau hijau hutan. 331 00:26:16,031 --> 00:26:17,324 - Bagaimana kau terhubung ke Federasi? - Dimana kapalmu? 332 00:26:17,408 --> 00:26:19,827 Aku sangat ingin membicarakannya. Aku ingin sekali membicarakannya, 333 00:26:19,910 --> 00:26:22,913 karena hari ini tidak terjadi pada semua orang. 334 00:26:24,581 --> 00:26:26,000 Selamanya. 335 00:26:26,083 --> 00:26:27,668 Aku mungkin marah tentang itu. Aku ingin membantunya. 336 00:26:27,751 --> 00:26:30,004 Maksudku, aku benar-benar membantunya! 337 00:26:30,087 --> 00:26:32,965 Aku secara refleks membantunya. Dan apa yang terjadi? 338 00:26:33,048 --> 00:26:35,384 Aku memberi kompensasi berlebihan. 339 00:26:35,467 --> 00:26:37,011 Aku harus berbicara dengan seseorang. Kau perlu duduk. 340 00:26:37,094 --> 00:26:39,013 Bisakah kau duduk? Ini adalah cerita yang sangat keren. Hanya saja, 341 00:26:39,096 --> 00:26:41,015 dengan cara yang sangat menyedihkan. 342 00:26:41,098 --> 00:26:43,517 Hadley, aku butuh lebih banyak dilithium, atau aku akan berada dalam kesulitan. 343 00:26:45,269 --> 00:26:47,688 Aku ingin kau berusaha sekuat tenagamu saat ini. 344 00:26:47,771 --> 00:26:50,524 - Mengapa? - Aku berusaha sekuat tenagaku saat ini. 345 00:26:50,607 --> 00:26:52,318 Bisakah kita berdua membayangkan 346 00:26:52,401 --> 00:26:54,695 seperti apa dunia ini jika kita bisa mengakses...? 347 00:26:54,778 --> 00:26:56,739 Jika kau bisa berhenti bicara? 348 00:26:56,822 --> 00:26:59,033 Ya, itu akan terasa menyenangkan. 349 00:26:59,116 --> 00:27:00,868 Aku akan pergi sekarang. 350 00:27:00,951 --> 00:27:02,828 Tidak ada kesepakatan. 351 00:27:02,911 --> 00:27:04,913 Nah, Aku... tunggu. 352 00:27:06,165 --> 00:27:07,916 Sama sama. 353 00:27:11,128 --> 00:27:13,881 Cosmo, senang bertemu denganmu lagi. 354 00:27:13,964 --> 00:27:17,885 Aku meninggalkan semua yang pernah kukenal atau kucintai. 355 00:27:17,968 --> 00:27:19,887 Demi penciptaan! 356 00:27:19,970 --> 00:27:23,390 Baik? Jika kau memikirkannya-- jujur ​​saja-- 357 00:27:23,474 --> 00:27:26,060 Aku menyimpan semua hal. 358 00:27:29,355 --> 00:27:31,732 Dan kemudian aku melesat keluar dari lubang cacing dan menabrak kapal orang. 359 00:27:31,815 --> 00:27:32,900 Orang siapa? 360 00:27:32,983 --> 00:27:34,735 Uh, dia, dia. kau tahu? 361 00:27:34,818 --> 00:27:36,737 Aku-- Dia, dia mencuri kargo seseorang 362 00:27:36,820 --> 00:27:38,322 dan dia tidak bisa terbang untuk... 363 00:27:38,405 --> 00:27:41,450 Tunggu. Salah satu orang kami? 364 00:27:41,533 --> 00:27:43,744 - Seorang kurir? - Ya. 365 00:27:43,827 --> 00:27:45,704 Kalian memiliki masalah nyata jika kurir kalian 366 00:27:45,788 --> 00:27:47,122 mencuri barang dan kemudian bertabrakan 367 00:27:47,206 --> 00:27:48,916 dengan wanita yang berusia ribuan tahun di luar angkasa. 368 00:27:48,999 --> 00:27:51,335 - Kargo apa yang dia angkut? - Aku tidak tahu. 369 00:27:51,418 --> 00:27:52,711 Tapi benda itu sensitif terhadap suhu dan sangat berharga, 370 00:27:52,795 --> 00:27:54,254 jadi itu mungkin es krim. 371 00:27:54,338 --> 00:27:55,547 Apakah dia masih berada di sini? 372 00:27:55,631 --> 00:27:56,757 Siapa namanya? 373 00:27:56,840 --> 00:27:58,425 Book. 374 00:27:58,449 --> 00:28:00,449 Dimanakah benda itu? 375 00:28:04,730 --> 00:28:06,730 Aku akan memanggang kucingmu.. 376 00:28:06,754 --> 00:28:08,754 Dan memberikannya pada mereka yang kelaparan.. 377 00:28:10,687 --> 00:28:12,439 Kau menyembunyikan namanya dari mulutmu Cosmo. 378 00:28:12,463 --> 00:28:14,463 Dia akan mengenyangkan seluruh planet 379 00:28:15,401 --> 00:28:16,735 Dia adalah seorang ratu. 380 00:28:16,819 --> 00:28:17,945 Berhenti! 381 00:28:19,696 --> 00:28:21,615 - Aku Harus pergi. - Apakah itu dia? 382 00:28:21,698 --> 00:28:22,574 Ya. 383 00:28:22,658 --> 00:28:24,743 -Hei. -Hai. 384 00:28:27,579 --> 00:28:29,832 Halo untuk mu juga. 385 00:28:31,560 --> 00:28:33,560 Apakah ada yang keberatan jika aku menembaknya? 386 00:28:34,711 --> 00:28:36,839 Kau tidak diperbolehkan membawa senjata di sini. 387 00:28:36,863 --> 00:28:38,863 Dia mencuri muatanku. 388 00:28:38,887 --> 00:28:40,887 Biarkan aku membunuhnya. 389 00:28:41,718 --> 00:28:43,595 Dapatkan kargo kita kembali dulu. 390 00:28:43,619 --> 00:28:45,619 Baiklah. Bolehkah aku menembaknya juga? 391 00:28:53,063 --> 00:28:54,982 Astagaaa... 392 00:29:20,674 --> 00:29:22,509 Apakah menurutmu, aku memberi kompensasi untuk sesuatu? 393 00:29:22,593 --> 00:29:23,844 Mereka menyemprotmu dengan benda-benda itu, bukan? 394 00:29:23,927 --> 00:29:25,554 Mereka melakukannya. 395 00:29:25,637 --> 00:29:28,974 - Adrenalin bisa sedikit menyadarkanmu. - Baiklah. 396 00:29:54,124 --> 00:29:57,377 Apa? 397 00:30:21,527 --> 00:30:23,737 Berikan dilithium itu padaku. Dan kau bisa ikut denganku. 398 00:30:23,820 --> 00:30:26,031 Aku sudah cukup berusaha membantumu. 399 00:30:26,114 --> 00:30:27,366 Ayolah! 400 00:30:27,449 --> 00:30:29,034 Di mana letak jaringan komunikasi? 401 00:30:41,004 --> 00:30:42,631 Tunggu sebentar! 402 00:30:54,768 --> 00:30:56,979 Kita harus pindah. Mereka akan melacak... aah! 403 00:30:57,729 --> 00:30:59,898 Aku perlu menghubungi kapalku! 404 00:30:59,982 --> 00:31:01,567 Lakukan yang terpenting dulu. 405 00:31:12,661 --> 00:31:14,037 Kita harus pergi. 406 00:31:22,337 --> 00:31:23,797 Pergilah. Pergi pergi pergi! 407 00:31:41,440 --> 00:31:43,066 Keluarkan kita dari sini! 408 00:31:43,150 --> 00:31:45,027 Perlu 30 detik untuk mengisi ulang. 409 00:31:55,078 --> 00:31:57,831 Aku mungkin telah mematahkan hidungmu sebelumnya. Aku minta maaf. 410 00:31:57,914 --> 00:31:59,791 -Apakah kau mengatakan itu jika kita mati? -Ya. 411 00:32:03,086 --> 00:32:04,338 Book, ayo. 412 00:32:04,421 --> 00:32:06,340 Masih mengisi daya! 413 00:32:11,928 --> 00:32:15,015 Baik. Kau akan benar-benar marah! 414 00:32:15,098 --> 00:32:16,183 Apa? 415 00:32:51,134 --> 00:32:54,721 Mereka tidak akan dapat melacak kita di bawah air atau di dalam material padat. 416 00:32:56,473 --> 00:32:59,351 Ah. Sama sama. 417 00:33:03,271 --> 00:33:04,940 Kau mendorong aku dari tebing. 418 00:33:05,023 --> 00:33:07,234 Sudah kubilang kau akan marah. 419 00:33:07,317 --> 00:33:12,572 Jika kau berpikir untuk meninjuku lagi, kita masih hidup. 420 00:33:12,656 --> 00:33:14,866 Aku bisa menebak koordinat di dalam batu. 421 00:33:14,950 --> 00:33:17,619 Mereka akan segera menemukan kita. 422 00:33:17,703 --> 00:33:20,038 Aku sudah lama tidak ditembaki. 423 00:34:16,052 --> 00:34:17,637 Apa itu tadi? 424 00:34:17,721 --> 00:34:21,183 Jangan sampai lenganmu itu terinfeksi. 425 00:34:21,266 --> 00:34:24,644 Apakah kau... berdoa? 426 00:34:24,728 --> 00:34:26,730 Kira-kira seperti itulah. 427 00:34:33,278 --> 00:34:35,489 Ini lumayan membantu. 428 00:34:35,572 --> 00:34:38,658 Mungkin kita harus membalutnya. 429 00:34:38,742 --> 00:34:41,161 Rupanya kau membawa saputangan? 430 00:34:41,244 --> 00:34:43,997 Manusia harus membersihkan hidungnya. 431 00:34:56,760 --> 00:34:59,221 Aku membuka saluran subruang apa pun yang masih ada. 432 00:34:59,304 --> 00:35:00,889 Tapi lakukan dengan cepat. 433 00:35:00,972 --> 00:35:03,225 Cosmo tidak akan membuatku mati semudah itu. 434 00:35:03,308 --> 00:35:05,519 Mereka akan memindai kita. 435 00:35:07,437 --> 00:35:10,315 Benda ini bisa melakukan beberapa hal. Panggil kapal mu. 436 00:35:10,398 --> 00:35:13,026 Kau membawa benda ini terus, dan kau baru memperlihatkannya padaku sekarang? 437 00:35:13,109 --> 00:35:15,529 Para kru mu sedang menunggumu. 438 00:35:19,449 --> 00:35:21,493 Burnham pada Discovery. Masuk. 439 00:35:27,457 --> 00:35:30,544 Discovery... 440 00:35:30,627 --> 00:35:32,671 Silakan masuk. 441 00:35:36,132 --> 00:35:39,010 Discovery, silakan masuk. 442 00:35:40,887 --> 00:35:44,349 Mungkin mereka berhasil mencapai planet itu, Terralysium. 443 00:35:46,643 --> 00:35:50,480 Jika ada kapal yang bisa melewatinya, itu pasti adalah kapalku. 444 00:35:52,607 --> 00:35:54,609 - Kau benar-benar meyakininya - Ya. 445 00:35:54,693 --> 00:35:56,862 Penjelajah waktu. 446 00:36:02,492 --> 00:36:03,743 Ya. 447 00:36:03,827 --> 00:36:05,245 Aku pikir. 448 00:36:06,872 --> 00:36:10,417 Aku tidak tahu bagaimana kau datang, atau apa yang kau gunakan untuk ke sini. 449 00:36:10,500 --> 00:36:13,420 Semua teknologi perjalanan waktu telah dihancurkan 450 00:36:13,503 --> 00:36:16,089 setelah perang Temporal. 451 00:36:16,172 --> 00:36:17,716 Dianggap melanggar hukum. 452 00:36:21,511 --> 00:36:23,763 Tidak ada jalan lain. 453 00:36:25,473 --> 00:36:27,267 Untuk ku... 454 00:36:32,188 --> 00:36:34,232 ... atau bagi para kru- ku. 455 00:36:36,234 --> 00:36:38,570 Aku harus menemukan mereka. 456 00:36:38,653 --> 00:36:40,280 Aku harus! 457 00:36:48,997 --> 00:36:52,500 Baik. Kita masih punya beberapa jam. 458 00:36:52,584 --> 00:36:55,337 Semoga ini bukan karena Grudge yang kesepian. 459 00:36:55,420 --> 00:36:56,838 Tidak. 460 00:36:56,922 --> 00:36:58,506 Apakah kau akan memberi tahuku apa yang ada dalam palka? 461 00:36:58,590 --> 00:37:00,091 Tidak. 462 00:37:00,175 --> 00:37:03,136 - Berhenti. Diam di tempat. - Jangan bergerak. 463 00:37:03,219 --> 00:37:04,471 Jangan. 464 00:37:06,014 --> 00:37:07,223 Jatuhkan senjatamu. 465 00:37:23,531 --> 00:37:27,285 Apa gunanya seorang kurir yang membiarkan muatannya dicuri? 466 00:37:27,309 --> 00:37:29,309 Hei, akulah yang terbaik yang kau kenal di kuadran ini. 467 00:37:34,751 --> 00:37:36,378 Kode akses. 468 00:37:36,461 --> 00:37:37,629 Kau tidak menginginkannya. 469 00:37:37,712 --> 00:37:38,546 Berikan sekarang! 470 00:37:38,630 --> 00:37:40,507 Oh, tentu saja. 471 00:37:40,590 --> 00:37:42,884 Percayalah. Kau tidak menginginkannya. 472 00:37:44,094 --> 00:37:46,513 Beri kami kodenya sekarang. 473 00:37:48,098 --> 00:37:49,766 Oke, baiklah. 474 00:37:50,767 --> 00:37:52,310 Lengket. 475 00:37:52,394 --> 00:37:53,395 Apa? 476 00:37:53,419 --> 00:37:56,419 L-E-N-G-K-E-T 477 00:37:57,941 --> 00:37:59,484 Kode macam apa itu? 478 00:37:59,567 --> 00:38:01,027 Karena itu kodenya, oke? 479 00:38:01,111 --> 00:38:02,904 Pilih kodemu sendiri untuk kapalmu sendiri. 480 00:38:23,633 --> 00:38:25,593 Jangan tembak makhluk itu. 481 00:38:28,263 --> 00:38:30,223 Disajikan segar. 482 00:38:31,808 --> 00:38:35,186 Ini terlihat lebih kecil di holo. 483 00:38:35,270 --> 00:38:38,565 Makhluk itu tidak bergerak. Apakah sudah mati? 484 00:38:43,820 --> 00:38:45,864 Tutup matamu. 485 00:39:37,665 --> 00:39:38,917 Uh, Book? 486 00:39:39,000 --> 00:39:41,544 Tolong tetap diam. 487 00:39:41,628 --> 00:39:43,296 Tidak! Tidak! 488 00:39:43,379 --> 00:39:45,340 Molly, tidak! 489 00:40:12,408 --> 00:40:14,327 Terima kasih, gadisku! 490 00:40:14,410 --> 00:40:16,287 Hei. Hei. 491 00:40:19,791 --> 00:40:21,167 Kau baik-baik saja? 492 00:40:21,251 --> 00:40:23,503 -Ya. -Ya? 493 00:40:23,586 --> 00:40:25,338 Aku sungguh... 494 00:40:25,422 --> 00:40:27,507 benar-benar tidak tahu bagaimana hari ini akan seperti ini. 495 00:40:29,843 --> 00:40:32,303 Oke bagus. 496 00:40:53,992 --> 00:40:56,661 Berapa lama kau telah menyelamatkan cacing-cacing trance itu? 497 00:40:56,744 --> 00:40:58,371 Belum cukup lama. 498 00:40:58,454 --> 00:41:01,416 Mereka dulu ada di mana-mana, Kau tahu, sebelum... 499 00:41:01,499 --> 00:41:04,377 Sebelum Federasi jatuh. 500 00:41:07,297 --> 00:41:10,508 Tidak ada pihak yang mau menegakkan Undang-Undang Spesies Yang Terancam Punah. 501 00:41:11,593 --> 00:41:13,011 Kecuali kau. 502 00:41:18,766 --> 00:41:20,560 Boleh aku bertanya... 503 00:41:20,643 --> 00:41:24,272 Kau tampaknya memiliki hubungan dengan banyak hal. 504 00:41:24,355 --> 00:41:26,774 Tanaman, cacing trance. 505 00:41:26,858 --> 00:41:31,905 Seperti apa rasanya, merasakan segalanya? 506 00:41:31,988 --> 00:41:34,490 Tidak nyaman. 507 00:41:36,618 --> 00:41:41,539 Keluargaku adalah pembunuh, pemburu. 508 00:41:41,623 --> 00:41:45,376 Seringkali, orang sepertiku lahir di kolam gen. 509 00:41:45,460 --> 00:41:48,630 Aku tidak tahu, mungkin ada hubungannya dengan keseimbangan. 510 00:41:49,380 --> 00:41:51,466 Apakah kau masih bertemu dengan mereka? 511 00:41:52,509 --> 00:41:54,636 Aku tidak diterima lagi oleh mereka. 512 00:41:56,638 --> 00:41:59,557 Aku turut prihatin. 513 00:41:59,641 --> 00:42:02,602 Tapi aku tidak akan menukar diriku demi apa pun. 514 00:42:05,480 --> 00:42:08,358 Aku tidak ingin menjadi berbeda. 515 00:42:14,530 --> 00:42:15,448 Ini Cleveland Booker. 516 00:42:15,531 --> 00:42:17,909 Mandelbrot Atur kode nautilus. 517 00:42:17,992 --> 00:42:20,828 Satu cacing lagi yang kupulangkan. 518 00:42:20,912 --> 00:42:23,248 Kodemu diterima, Book. 519 00:42:23,331 --> 00:42:25,250 Selamat datang di Sanctuary Four. 520 00:42:25,333 --> 00:42:27,627 "Suaka"? 521 00:42:52,610 --> 00:42:55,321 Mereka memiliki siklus perkembangbiakan. 522 00:42:55,405 --> 00:42:58,199 kita membawanya ke sini tepat pada waktunya. 523 00:43:00,243 --> 00:43:02,578 Beberapa dari mereka masih berhasil hidup. 524 00:43:06,958 --> 00:43:10,503 Seperti inilah planetku dulu. 525 00:43:10,586 --> 00:43:12,255 Sampai aku harus meninggalkannya. 526 00:43:14,549 --> 00:43:16,718 Berapa lama yang kau tinggalkan? 527 00:43:19,470 --> 00:43:22,515 930 tahun. 528 00:43:23,558 --> 00:43:24,851 Mengapa? 529 00:43:27,478 --> 00:43:30,356 Untuk memastikan masa depan. 530 00:43:33,568 --> 00:43:35,611 Sebuah masa depan. 531 00:43:37,739 --> 00:43:39,991 Terima kasih. 532 00:43:44,579 --> 00:43:47,582 Aku tidak melakukannya sendiri. 533 00:43:49,625 --> 00:43:52,587 Aku tidak tahu bagaimana cara mulai mencari kapal ku. 534 00:43:54,172 --> 00:43:56,674 Aku rasa aku tahu seseorang yang bisa membantu. 535 00:44:07,310 --> 00:44:08,853 Ini adalah titik jalan para kurir, 536 00:44:08,936 --> 00:44:11,397 tapi dulunya ini adalah stasiun relay Federasi. 537 00:44:11,481 --> 00:44:13,316 Apa yang terjadi? 538 00:44:13,399 --> 00:44:15,526 Kemungkinan kebocoran reaktor utama. 539 00:44:15,610 --> 00:44:17,737 Dahulu kala. 540 00:44:17,820 --> 00:44:20,698 Tidak ada orang di sekitar sini yang mempergunakannya lagi. 541 00:44:23,826 --> 00:44:25,161 Salam... 542 00:44:25,244 --> 00:44:26,746 Silakan lanjutkan ke meja petugas. 543 00:44:26,829 --> 00:44:28,790 Terima kasih. 544 00:44:33,252 --> 00:44:35,421 Halo. 545 00:44:35,505 --> 00:44:37,590 Selamat datang di Starfleet. 546 00:44:37,673 --> 00:44:39,675 Dapatkah aku membantu mu? 547 00:44:44,305 --> 00:44:46,432 Aku Komandan Michael Burnham, 548 00:44:46,516 --> 00:44:48,976 petugas sains, USS Discovery. 549 00:44:49,060 --> 00:44:54,649 Nomor seri SC0064-0974SHN. 550 00:45:01,864 --> 00:45:07,078 Aku Aditya Sahil, penghubung Federasi. 551 00:45:07,161 --> 00:45:12,083 Merupakan kehormatan bagiku untuk membantumu, Komandan Burnham. 552 00:45:12,166 --> 00:45:14,252 Aku perlu menemukan tanda warp dari sebuah kapal luar angkasa 553 00:45:14,335 --> 00:45:16,921 dengan kode pengenal NCC1031. 554 00:45:17,004 --> 00:45:18,756 Ya tentu. 555 00:45:32,687 --> 00:45:35,982 Aku kuatir, kapal itu tidak ada di sini. 556 00:45:36,065 --> 00:45:39,318 Aku memiliki dua kapal Federasi dalam penerbangan saat ini. 557 00:45:39,402 --> 00:45:41,362 Ini adalah satu-satunya kapal Federasi 558 00:45:41,446 --> 00:45:44,157 dalam radius 600 tahun cahaya. 559 00:45:44,240 --> 00:45:45,992 Bagaimana dengan sektor lainnya? 560 00:45:46,075 --> 00:45:48,536 Aku hanya memiliki akses ke sektor ini. 561 00:45:48,619 --> 00:45:50,621 Kau telah terputus dari sektor lain? 562 00:45:50,705 --> 00:45:52,790 Sepenuhnya? 563 00:45:52,874 --> 00:45:56,627 Sensor jarak jauh gagal beberapa dekade lalu. 564 00:45:56,711 --> 00:46:00,965 Aku belum dapat memindai lebih dari 30 sektor sejak saat itu. 565 00:46:01,048 --> 00:46:06,345 Aku pun beranggapan.. hal ini pun terjadi pada semua orang lain. 566 00:46:15,605 --> 00:46:18,191 Bolehkah aku bertanya... 567 00:46:18,274 --> 00:46:22,361 bagaimana bisa kau tidak mengetahui... 568 00:46:22,445 --> 00:46:24,822 apa yang kita semua ketahui? 569 00:46:26,782 --> 00:46:29,494 Aku berasal dari masa lalu, Tuan Sahil. 570 00:46:29,577 --> 00:46:31,913 Dari sebelum Kebakaran Besar. 571 00:46:31,996 --> 00:46:34,749 Sebelum keruntuhan. 572 00:46:37,543 --> 00:46:41,047 Kapalku tepat berada di belakangku, di lubang cacing. 573 00:46:41,130 --> 00:46:43,716 Jadi entah mereka mendarat di suatu tempat 574 00:46:43,799 --> 00:46:46,928 jauh dari jangkauan komunikasi... 575 00:46:48,304 --> 00:46:50,431 ... atau mereka belum datang. 576 00:46:50,515 --> 00:46:53,059 Kemudian... 577 00:46:53,142 --> 00:46:56,938 menurut hukum mekanika temporal, 578 00:46:57,021 --> 00:46:59,273 mereka bisa saja tiba besok.. 579 00:46:59,357 --> 00:47:02,443 - atau... - Dalam seribu tahun. 580 00:47:11,536 --> 00:47:13,829 Komandan Burnham, 581 00:47:13,913 --> 00:47:18,084 sekarang aku akan memberitahumu sebuah rahasia. 582 00:47:18,167 --> 00:47:21,420 Aku bukan petugas yang resmi bertugas. 583 00:47:21,504 --> 00:47:24,423 Seperti ayahku. Ayahnya sebelum dia. 584 00:47:24,507 --> 00:47:29,470 Tapi tidak seperti mereka, aku tidak pernah dilantik secara resmi. 585 00:47:29,554 --> 00:47:32,265 Tidak ada yang melakukannya. 586 00:47:32,348 --> 00:47:35,935 Namun aku bekerja di kantor ini setiap hari, 587 00:47:36,018 --> 00:47:40,147 seperti yang telah kulakukan selama 40 tahun, percaya... 588 00:47:40,231 --> 00:47:44,277 bahwa suatu hari orang lain seperti diriku akan berjalan melewati pintu itu, 589 00:47:44,360 --> 00:47:48,239 bahwa harapanku tidaklah sia-sia. 590 00:47:48,322 --> 00:47:50,783 Hari ini adalah hari itu. 591 00:47:50,866 --> 00:47:53,452 Dan harapan itu... 592 00:47:53,536 --> 00:47:56,414 adalah kau, Komandan Burnham. 593 00:48:02,420 --> 00:48:04,589 Kau adalah orang yang benar-benar meyakininya. 594 00:48:07,550 --> 00:48:09,093 Tentu saja. 595 00:48:11,929 --> 00:48:17,143 Aku tidak tahu berapa banyak Federasi yang masih ada. 596 00:48:17,226 --> 00:48:20,313 Aku hanya melakukan bagianku untuk membuatnya tetap hidup. 597 00:48:20,396 --> 00:48:22,565 Sekarang... 598 00:48:23,941 --> 00:48:27,528 ... aku memintamu untuk memberiku kehormatan besar. 599 00:48:39,915 --> 00:48:43,377 Bendera ini telah disimpan keluargaku selama beberapa generasi. 600 00:48:43,461 --> 00:48:48,132 Hanya petugas yang resmi ditugaskan yang dapat membukanya. 601 00:48:48,215 --> 00:48:53,638 Dan aku telah menunggu begitu lama untuk bisa melihatnya terbentang di dinding itu. 602 00:48:55,097 --> 00:48:57,141 Tuan Sahil, 603 00:48:57,224 --> 00:49:00,519 Kau benar-benar seorang perwira Federasi 604 00:49:00,603 --> 00:49:03,356 seperti yang pernah aku temui. 605 00:49:03,439 --> 00:49:06,192 Jika kau mau memberiku kehormatan, 606 00:49:06,275 --> 00:49:09,070 kita membutuhkan seorang kepala komunikasi yang bertugas 607 00:49:09,153 --> 00:49:12,198 untuk terus mencari kapalku. 608 00:49:15,117 --> 00:49:18,204 Apakah kau akan menerima tugas ini? 609 00:49:28,005 --> 00:49:31,050 Harapan adalah sesuatu yang sangat kuat. 610 00:49:31,133 --> 00:49:33,552 Terkadang harapan adalah satu-satunya. 611 00:49:33,636 --> 00:49:35,680 Jumlah kita hanya sedikit. 612 00:49:35,763 --> 00:49:40,101 Semangat kita tidak berkurang. 613 00:49:42,269 --> 00:49:45,106 Jika ada orang lain di luar sana, kita akan menemukannya. 614 00:49:55,408 --> 00:49:57,368 kita akan menemukan mereka. 615 00:49:59,662 --> 00:50:04,662 =/\=/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna, twitter:@rasjawa =/\=/\=