1
00:00:10,676 --> 00:00:12,136
Musim lalu di Star Trek: Discovery...
2
00:00:12,219 --> 00:00:15,097
Selama masih ada kemungkinan
3
00:00:15,180 --> 00:00:17,266
untuk mendapatkan akses kontrol
ke basis data di Sphere Discovery,
4
00:00:17,349 --> 00:00:19,935
semuanya akan mati... selalu.
5
00:00:21,311 --> 00:00:22,271
Kau mengusulkan
6
00:00:22,354 --> 00:00:23,480
kita memindahkan Discovery
7
00:00:23,564 --> 00:00:25,482
dari seluruh galaksi?
8
00:00:25,566 --> 00:00:26,817
Discovery harus
pergi ke masa depan
9
00:00:26,900 --> 00:00:29,445
untuk mengambil data keluar dari masa ini,
10
00:00:29,528 --> 00:00:31,947
dengan asumsi aku tidak
tersesat di lubang cacing.
11
00:00:32,030 --> 00:00:33,782
Ini adalah perjalanan satu arah.
Ibuku seharusnya kembali
12
00:00:33,866 --> 00:00:35,617
ke titik awalnya di Terralysium.
13
00:00:35,701 --> 00:00:37,828
Jadi, semoga aku bisa mendarat
di sana juga. Ternyata, inilah
14
00:00:37,911 --> 00:00:40,956
yang harus kulakukan.
Aku mencintai kalian. Semuanya.
15
00:00:41,039 --> 00:00:42,624
Kami di sini karena
kami mendukungmu.
16
00:00:42,708 --> 00:00:45,127
- Tidak.
- kita tidak meminta izin.
17
00:00:45,210 --> 00:00:47,004
-Kita-- Kau...
-Aku yakin apa yang akan kau katakan
18
00:00:47,087 --> 00:00:48,464
akan sangat berarti,
19
00:00:48,547 --> 00:00:50,966
tapi ini sudah cukup, Michael,
dan kita kehabisan waktu.
20
00:00:51,049 --> 00:00:54,762
Aku hanya berharap aku bisa
memastikan keselamatan mu.
21
00:00:56,054 --> 00:00:57,556
Aku akan mengirimkan sinyal terakhir.
22
00:00:59,057 --> 00:00:59,975
Aku akan mengirimkannya melalui
lubang cacing saat kita
23
00:01:00,058 --> 00:01:01,143
sampai di sisi lain.
24
00:01:01,226 --> 00:01:02,644
Aku akan memperhatikan bintang-bintang itu.
25
00:01:02,728 --> 00:01:05,022
Burnham pada Discovery.
26
00:01:05,105 --> 00:01:07,065
Ayo pergi.
27
00:01:08,525 --> 00:01:09,860
Kita sedang dalam perjalanan.
28
00:03:12,840 --> 00:03:14,840
Book, sungguh terkutuk kau!
29
00:03:14,359 --> 00:03:16,320
Aku sedang sibuk, Cosmo.
30
00:03:16,344 --> 00:03:18,195
Kau mencuri apa yang telah kucuri!
31
00:03:18,196 --> 00:03:19,364
Terus apa maumu?
32
00:03:19,388 --> 00:03:21,388
Itu adalah muatanku, dan kau
merampasnya dariku!
33
00:03:22,826 --> 00:03:24,620
Itu bukan milikmu.
Itu miliknya sendiri.
34
00:03:24,703 --> 00:03:26,038
Buka pikiranmu.
35
00:03:26,062 --> 00:03:28,062
Aku akan memburumu seperti....
36
00:03:28,373 --> 00:03:30,292
- Tidak.
- Peringatan.
37
00:03:30,375 --> 00:03:32,252
Anomali ruang-waktu terdeteksi.
38
00:03:47,225 --> 00:03:48,518
Tidak, tidak, tidak, tidak,
tidak, tidak, tidak, tidak. Tidak!
39
00:03:57,569 --> 00:03:58,695
Tingkatkan daya untuk membalikkan
pendorong dan beralih
40
00:03:58,779 --> 00:04:00,489
pada kontrol ketinggian manual!
41
00:04:00,572 --> 00:04:02,157
Tidak dapat dilakukan.
42
00:04:04,534 --> 00:04:06,662
Nyalakan perisai pelindung panas!
43
00:04:06,745 --> 00:04:08,956
Pelindung panas darurat dinyalakan
44
00:04:11,291 --> 00:04:12,501
Tabrakan fatal akan segera terjadi.
45
00:04:12,584 --> 00:04:14,378
Sistem propulsi tidak merespon.
46
00:04:14,461 --> 00:04:16,463
- Mulai ulang seluruh sistem!
- Mulai ulang dimulai.
47
00:04:36,566 --> 00:04:39,319
Sedang memulai ulang.
48
00:04:39,403 --> 00:04:40,862
Sedang memulai ulang.
49
00:04:40,946 --> 00:04:42,489
Ayolah! Ayolah!
50
00:04:42,572 --> 00:04:44,241
- Ayolah!
- Mulai ulang selesai.
51
00:04:44,324 --> 00:04:46,201
Tingkatkan tenaga untuk
membalikkan pendorong,
52
00:04:46,284 --> 00:04:47,536
dan aktifkan perisai pelindung!
53
00:05:16,106 --> 00:05:17,733
Sistem pendukung hidup gagal.
54
00:05:17,816 --> 00:05:19,693
Sistem pendukung hidup gagal.
55
00:05:19,776 --> 00:05:21,445
Sistem pendukung hidup gagal.
56
00:05:23,322 --> 00:05:25,407
Sistem pendukung hidup gagal.
57
00:05:25,490 --> 00:05:27,576
Sistem pendukung hidup gagal.
58
00:06:00,025 --> 00:06:02,611
Memulai urutan penonaktifan.
59
00:06:13,538 --> 00:06:16,249
Burnham...
60
00:06:16,333 --> 00:06:17,501
pada Discovery.
61
00:06:19,377 --> 00:06:22,506
Burnham pada Discovery.
62
00:06:22,589 --> 00:06:24,925
Discovery, apakah kalian mendengarku?
63
00:06:27,177 --> 00:06:28,845
Discovery, apakah kalian mendengarku?
64
00:06:30,597 --> 00:06:32,641
Discovery, apakah kalian mendengarku?
65
00:06:39,606 --> 00:06:41,483
Identifikasi lokasi ruang-waktu.
66
00:06:41,566 --> 00:06:47,656
Kau telah sampai di tahun 3188.
67
00:06:47,739 --> 00:06:49,658
Komputer.
68
00:06:49,741 --> 00:06:51,993
Periksa tanda-tanda kehidupan.
69
00:06:52,077 --> 00:06:53,787
Apakah ada kehidupan di sini?
70
00:06:53,870 --> 00:06:56,123
Dimana saja?
71
00:06:56,206 --> 00:06:59,334
Beberapa tanda kehidupan terdeteksi.
72
00:06:59,417 --> 00:07:02,003
Yaaa!!!
73
00:07:05,048 --> 00:07:07,509
Yaaa!!
74
00:07:08,844 --> 00:07:11,721
Yaaa!!
75
00:07:14,558 --> 00:07:16,518
Lubang cacing menutup
76
00:07:20,272 --> 00:07:22,607
Oh... Tidak tidak. Tidak tidak Tidak!
77
00:07:22,691 --> 00:07:25,193
Tidak tidak Tidak.
78
00:07:25,277 --> 00:07:29,239
Tetapkan koordinat sementara
untuk posisi 5499, bagian 16,
79
00:07:29,322 --> 00:07:30,991
arah jalur 214 mark lima.
80
00:07:31,074 --> 00:07:34,035
Memulai sinyal akhir setelah
penutupan celah spasial.
81
00:07:34,119 --> 00:07:36,037
Kemudian mulailah
urutan penghancuran diri.
82
00:07:38,081 --> 00:07:40,417
Aktifkan propulsi...
83
00:07:40,500 --> 00:07:42,335
- Sekarang!
- Urutan dimulai.
84
00:08:20,290 --> 00:08:23,210
Paket hidrasi.
Paket ransum darurat.
85
00:08:23,293 --> 00:08:24,878
Phaser.
86
00:08:25,879 --> 00:08:27,422
Pelindung delta.
87
00:08:28,673 --> 00:08:32,844
Komandan Michael
Burnham, Starfleet.
88
00:08:34,054 --> 00:08:37,557
Komandan Michael Burnham,
89
00:08:37,641 --> 00:08:40,560
Petugas sains, USS Discovery.
90
00:08:40,644 --> 00:08:45,273
Nomor seri SC0064-0974SHN.
91
00:08:47,692 --> 00:08:50,612
Petugas sains, USS Discovery.
92
00:08:54,741 --> 00:08:59,454
Nomor seri SC0064-0974SHN.
93
00:09:13,218 --> 00:09:16,346
Berdiri.
94
00:09:36,199 --> 00:09:38,201
Berjalan.
95
00:10:26,500 --> 00:11:21,500
=/\=/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna, twitter: @rasjawa =/\=/\=
96
00:12:05,890 --> 00:12:07,767
-Hentikan!
-Itu bukan milikmu!
97
00:12:07,851 --> 00:12:09,769
Kau pikir kau bisa memilikinya
98
00:12:09,853 --> 00:12:12,480
Karena kau menjatuhkanku dari langit?
99
00:12:12,564 --> 00:12:15,024
Aku tidak mencoba mengambil apa pun.
Itu adalah kecelakaan.
100
00:12:15,108 --> 00:12:17,318
Tidak ada yang datang
ke sini karena kecelakaan.
101
00:12:17,402 --> 00:12:19,112
Aku perintahkan kau, berhenti!
102
00:12:19,195 --> 00:12:20,989
-Sekarang, tidak ada yang terluka.
- Mungkin kau yang akan terluka.
103
00:12:21,072 --> 00:12:23,825
Aku tidak akan melawan mu.
104
00:12:23,908 --> 00:12:25,827
Kau akan melawanku.
105
00:12:25,910 --> 00:12:29,122
- Namaku...
- Aku tidak ingin tahu.
106
00:12:54,606 --> 00:12:56,232
Dengarkan!
107
00:12:56,316 --> 00:12:58,651
Aku akan mendengarkan lebih baik jika kau
menyingkirkan benda itu dari kepala ku.
108
00:13:00,612 --> 00:13:01,821
Bisakah kau meletakkannya?
109
00:13:01,905 --> 00:13:03,531
Tidak.
110
00:13:03,615 --> 00:13:05,867
Baik. Pada hitungan ketiga?
111
00:13:05,950 --> 00:13:07,660
- Satu.
- Aku yang menghitung.
112
00:13:07,744 --> 00:13:09,662
Baik, kau menghitung. Keparat.
113
00:13:09,746 --> 00:13:11,956
Satu. Dua.
114
00:13:12,040 --> 00:13:13,500
Tiga.
115
00:13:26,971 --> 00:13:30,892
- Namaku...
- Aku tidak ingin mengenalmu.
116
00:13:30,975 --> 00:13:33,561
Lubang cacing alami terdekat
berjarak seratus tahun cahaya dari sini.
117
00:13:33,645 --> 00:13:35,396
Itu berarti kau keluar
dari lubang cacing
118
00:13:35,480 --> 00:13:37,565
yang kau buat dengan teknologi
yang entah dari mana.
119
00:13:37,649 --> 00:13:39,859
Kau pikir merobek lubang di luar
angkasa adalah ide yang bagus?
120
00:13:39,943 --> 00:13:41,611
Apakah tidak cukup buruk bagimu,
Gorn yang menghancurkan
121
00:13:41,694 --> 00:13:43,863
subruang seluas
dua tahun cahaya?
122
00:13:43,947 --> 00:13:45,865
Tunggu, Gorn melakukan apa?
123
00:13:45,949 --> 00:13:47,867
Menurutmu, berapa banyak orang
di saluran yang saat ini mengatakan,
124
00:13:47,951 --> 00:13:49,869
"Aku melihat seorang wanita gila
dengan seragam aneh.
125
00:13:49,953 --> 00:13:51,412
Adakah yang ingin memiliki
koordinat terakhir yang diketahui? "
126
00:13:51,496 --> 00:13:52,830
-Aku...
-Dari mana kau mendapatkan senjata itu?
127
00:13:52,914 --> 00:13:54,457
Aku tidak ingin tahu.
128
00:13:54,541 --> 00:13:57,460
Setelan roket milikmu terdeteksi
terbuat dari campuran tritanium.
129
00:13:57,544 --> 00:13:59,587
Sudah lama tidak ada setelan
seperti itu selama bertahun-tahun.
130
00:13:59,671 --> 00:14:02,257
Jangan panggil aku "gadis roket".
131
00:14:04,342 --> 00:14:07,428
Kau bukan berasal
dari daerah ini.
132
00:14:07,512 --> 00:14:10,598
Kembalilah ke daerahmu sendiri.
133
00:14:11,641 --> 00:14:13,142
Aku tidak bisa.
134
00:14:14,352 --> 00:14:16,187
Apakah ini Terralysium?
135
00:14:16,271 --> 00:14:19,107
ini adalah Hima. Kau siapa?
136
00:14:19,190 --> 00:14:20,608
Sudahlah! aku tidak ingin tahu.
137
00:14:20,692 --> 00:14:22,277
Dimanakah Hima itu?
138
00:14:22,360 --> 00:14:23,611
Di sistem bintang apakah?
-Aku harus pergi.
139
00:14:23,695 --> 00:14:25,071
- Sektor apa? - Sampai jumpa.
140
00:14:25,154 --> 00:14:27,073
Kuadran apa?
141
00:14:27,156 --> 00:14:28,741
Namaku adalah Michael...
142
00:14:30,326 --> 00:14:33,454
Bukan niatku untuk
menabrak kapal mu.
143
00:14:33,538 --> 00:14:35,039
Aku menyesal.
144
00:14:35,123 --> 00:14:37,125
Untuk semuanya.
145
00:14:39,544 --> 00:14:41,546
Siapa namamu?
146
00:14:44,507 --> 00:14:46,759
- Aku kehilangan semua kru ku.
- Oh ya?
147
00:14:48,553 --> 00:14:50,471
Mereka mungkin sudah mati.
148
00:14:50,555 --> 00:14:52,473
Aku tidak tahu dimana aku berada.
149
00:14:52,557 --> 00:14:55,476
Aku tidak punya tempat untuk kembali.
150
00:14:55,560 --> 00:15:00,648
Satu-satunya hal yang dapat aku lakukan
sekarang... adalah mempercayai sesuatu.
151
00:15:00,732 --> 00:15:02,859
Atau seseorang.
152
00:15:02,942 --> 00:15:05,194
Dan aku minta maaf karena kau
pasti tidak menginginkannya..
153
00:15:06,237 --> 00:15:08,156
... tapi apa boleh buat.
154
00:15:09,198 --> 00:15:10,783
Jadi, kumohon.
155
00:15:15,538 --> 00:15:17,957
Tolong bantu aku.
156
00:15:45,443 --> 00:15:46,903
Komunikasi?
157
00:15:49,238 --> 00:15:51,199
Hei! Jangan sentuh apapun.
158
00:15:51,282 --> 00:15:55,536
Pemancar, penerima,
penguat subruang.
159
00:15:56,287 --> 00:15:59,207
- Bagus.
- Kau tahu apa yang bagus?
160
00:15:59,290 --> 00:16:01,542
Jika kau bisa menyiapkan
pelapis ulang dilithium baru.
161
00:16:01,626 --> 00:16:03,920
Punyaku retak seperti buah
leci saat kau menabrak kapalku.
162
00:16:05,463 --> 00:16:07,340
Aku harus membawa
kargoku ke suatu planet
163
00:16:07,423 --> 00:16:10,426
pada waktu yang telah ditetapkan, jadi
kecuali kau memiliki benamite,
164
00:16:10,510 --> 00:16:13,096
dan tidak ada yang memilikinya, aku tak bisa
terbang secara kuantum slipstream .
165
00:16:13,179 --> 00:16:14,847
Jika mengandalkan layar surya Tachyon
akan lambat sekali,
166
00:16:14,931 --> 00:16:16,849
dan aku tidak bisa mengandalkan trilithium.
167
00:16:16,933 --> 00:16:18,518
Semua itu berarti,
168
00:16:18,601 --> 00:16:20,895
Aku butuh lebih banyak dilithium.
169
00:16:20,978 --> 00:16:24,399
Satu-satunya tempat dimana aku
bisa mendapatkannya adalah di Mercantile.
170
00:16:24,482 --> 00:16:26,442
Dan semua orang di Mercantile
171
00:16:26,526 --> 00:16:28,027
mengincar kepalaku di sana.
172
00:16:28,111 --> 00:16:30,363
Benar, sayang?
173
00:16:31,364 --> 00:16:32,907
Kau memiliki kucing yang sangat besar.
174
00:16:32,990 --> 00:16:34,450
Ya.
175
00:16:34,534 --> 00:16:37,453
Dia memiliki penyakit tiroid.
176
00:16:37,537 --> 00:16:39,580
Apakah dia punya nama?
177
00:16:39,664 --> 00:16:41,416
Grudge (dendam)
178
00:16:41,499 --> 00:16:43,584
Karena...?
179
00:16:43,668 --> 00:16:46,504
Dia berat dan dia adalah milikku.
180
00:16:51,467 --> 00:16:53,302
Di Mercantile.
181
00:16:53,386 --> 00:16:55,596
Apakah ada sistem
komunikasi subruang di sana?
182
00:16:55,680 --> 00:16:57,473
Agar aku bisa menghubungi kapal ku?
183
00:16:57,557 --> 00:16:59,600
Mereka tidak akan memberimu apa-apa
kecuali kau punya sesuatu untuk ditukar.
184
00:17:02,520 --> 00:17:03,521
Kau punya sesuatu?
185
00:17:03,604 --> 00:17:04,939
Karena aku butuh dilithium,
186
00:17:05,022 --> 00:17:06,107
dan aku bangkrut.
187
00:17:06,190 --> 00:17:08,609
Sebetulnya, aku punya barang antik.
188
00:17:10,028 --> 00:17:12,405
Bisakah kau mendapatkan dilithium
dengan menukar benda ini?
189
00:17:12,488 --> 00:17:14,490
Ini adalah tricorder.
190
00:17:17,702 --> 00:17:20,747
Tutupilah seragammu itu.
Cobalah untuk terlihat normal.
191
00:17:20,830 --> 00:17:22,331
Apakah kau akan memberi
tahuku nama mu?
192
00:17:24,375 --> 00:17:26,252
Book.
193
00:17:26,335 --> 00:17:28,212
Namaku Book.
194
00:17:35,595 --> 00:17:38,389
Apakah kargo milikmu sensitif
terhadap suhu?
195
00:17:46,689 --> 00:17:49,692
Dan kau tidak ingin
orang lain menemukannya.
196
00:18:01,287 --> 00:18:03,664
Aku menduga kargo milikmu
dulunya adalah kargo milik orang lain.
197
00:18:03,748 --> 00:18:06,667
- Itu tidak pernah menjadi milik mereka.
- Kau mencurinya.
198
00:18:06,751 --> 00:18:08,795
Aku memulangkannya.
199
00:18:10,046 --> 00:18:12,507
- Kau pencuri.
- Kurir.
200
00:18:12,590 --> 00:18:16,511
Seseorang membutuhkan sesuatu untuk
pergi ke suatu tempat, aku membawanya.
201
00:18:16,594 --> 00:18:19,055
Dan aku bisa mengatakan
dua hal tentang dirimu.
202
00:18:19,138 --> 00:18:21,057
Kompas moralmu
itu bisa menuntunmu lurus
203
00:18:21,140 --> 00:18:24,519
menyebabkan tabrakan di ruang angkasa
yang bisa membunuh kita berdua.
204
00:18:24,602 --> 00:18:26,437
Lalu apa lagi?
205
00:18:27,730 --> 00:18:29,649
Kau percaya pada hantu.
206
00:18:29,732 --> 00:18:31,359
Apa maksudmu?
207
00:18:31,442 --> 00:18:32,860
Lencana di bajumu.
208
00:18:32,944 --> 00:18:35,363
Terkadang aku bertemu dengan seorang
pria dengan lencana itu
209
00:18:35,446 --> 00:18:37,865
dan bercerita tentang dirinya
yang bekerja untuk Federasi.
210
00:18:37,949 --> 00:18:39,534
Masa-masa yang lampau
211
00:18:39,617 --> 00:18:42,370
Mereka yang benar-benar mempercayainya.
212
00:18:42,453 --> 00:18:44,330
Mereka tidak bisa menerima bahwa
Federasi sudah hilang.
213
00:18:47,792 --> 00:18:49,836
Federasi sudah hilang?
214
00:18:54,966 --> 00:18:56,759
Itu tidak mungkin.
215
00:19:01,806 --> 00:19:03,724
Apa yang terjadi?
216
00:19:03,808 --> 00:19:05,852
Pukul saja aku.
217
00:19:10,982 --> 00:19:12,900
Apa yang terjadi?
218
00:19:12,984 --> 00:19:15,361
aku pikir, mereka telah hancur.
219
00:19:15,444 --> 00:19:17,238
Itu sudah lama sekali.
220
00:19:17,321 --> 00:19:19,031
Setelah kebakaran besar.
221
00:19:19,115 --> 00:19:20,533
Apakah Kebakaran besar itu?
222
00:19:20,616 --> 00:19:22,535
"Apakah Kebakaran besar itu ?"
223
00:19:22,618 --> 00:19:25,705
Bagaimana kau bisa tidak mengetahui hal itu?
224
00:19:25,788 --> 00:19:27,415
Serius, darimana asalmu?
225
00:19:28,833 --> 00:19:30,835
Aku tidak ingin tahu.
226
00:19:32,837 --> 00:19:34,755
Ku mohon...
227
00:19:34,839 --> 00:19:38,759
Kebakaran Besar adalah hari ketika
galaksi bergerak ke kiri.
228
00:19:38,843 --> 00:19:40,761
Dilithium.
229
00:19:40,845 --> 00:19:43,723
Suatu hari, sebagian besar galaksi
meledak begitu saja.
230
00:19:49,854 --> 00:19:52,940
Dilithium adalah jantung dari
setiap kapal berkemampuan warp.
231
00:19:55,359 --> 00:19:57,278
Apa artinya?
232
00:19:57,361 --> 00:19:59,363
Apakah itu membuatnya tidak stabil?
233
00:19:59,447 --> 00:20:01,282
Bagaimana?
234
00:20:01,365 --> 00:20:03,451
Aku tidak tahu.
Banyak orang tewas.
235
00:20:03,534 --> 00:20:05,828
Federasi tidak dapat mengatakan
dengan pasti apa yang terjadi atau mengapa,
236
00:20:05,912 --> 00:20:08,122
atau apakah peristiwa itu tidak
akan terjadi lagi.
237
00:20:08,205 --> 00:20:10,750
Mereka mencoba untuk bertahan,
tetapi setelah beberapa saat,
238
00:20:10,833 --> 00:20:12,793
mereka sudah tidak ada lagi.
239
00:20:16,881 --> 00:20:19,175
Itu tidak mungkin.
240
00:20:22,053 --> 00:20:24,972
- Baiklah
- Kapan itu terjadi?
241
00:20:25,056 --> 00:20:28,809
Seratus, 120 tahun yang lalu.
Sebelum aku lahir.
242
00:20:33,064 --> 00:20:35,566
Tidak.
243
00:20:35,650 --> 00:20:39,487
Tidak, Federasi bukan hanya
tentang kapal dan warp drive.
244
00:20:41,906 --> 00:20:43,824
Ini tentang sebuah visi
245
00:20:43,908 --> 00:20:46,744
dan semua orang yang
percaya pada visi itu.
246
00:20:46,827 --> 00:20:49,622
Bagus sekali.
247
00:20:49,705 --> 00:20:51,666
Bantulah dirimu sendiri
dan lepaskan lencana itu
248
00:20:51,749 --> 00:20:53,793
sebelum kita sampai ke Requiem.
249
00:21:52,643 --> 00:21:54,478
Lanjut.
250
00:21:57,606 --> 00:21:59,900
Berdiri disini.
251
00:21:59,984 --> 00:22:03,195
Bangsa Andorians dan
Orions bekerja sama?
252
00:22:03,279 --> 00:22:05,406
Mereka tidak mendapatkan
banyak kesempatan di sini.
253
00:22:05,489 --> 00:22:08,534
Ikuti aku. Cobalah untuk tidak
membuat kita ditembak.
254
00:22:08,617 --> 00:22:10,286
Lanjut. Naik.
255
00:22:27,511 --> 00:22:28,637
Dia tetap di luar sana.
256
00:22:28,721 --> 00:22:30,139
Dia punya sesuatu.
257
00:22:33,392 --> 00:22:35,603
Aku tidak tahu apa itu, dan jika
aku tahu, aku tidak peduli.
258
00:22:35,686 --> 00:22:38,439
Dia bukan seorang kurir,
dia tetap di luar sana.
259
00:22:38,522 --> 00:22:40,441
Anggaplah kau bukan orang
Andorian selama satu detik
260
00:22:40,524 --> 00:22:42,276
dan jangan menjadi bajingan yang bermuka masam.
261
00:22:42,359 --> 00:22:44,070
Apakah kau tahu kolektor
barang antik yang ingin sekali
262
00:22:44,153 --> 00:22:45,571
untuk bisa hidup di masa lalu?
263
00:22:45,654 --> 00:22:47,448
Hal ini seperti cawan
suci bagi mereka.
264
00:22:47,531 --> 00:22:49,575
Aku tahu orang Andorian tidak
bisa bersenang-senang,
265
00:22:49,658 --> 00:22:51,410
tapi ada pasar nyata
untuk barang ini.
266
00:22:51,494 --> 00:22:53,537
Atasanmu sedang mengawasi.
267
00:22:54,371 --> 00:22:56,290
Apakah kau ingin jadi orang
yang memberi tahu mereka
268
00:22:56,373 --> 00:22:58,459
jika engkaulah yang menolak pemasok utama?
269
00:22:58,542 --> 00:23:00,044
Baik.
270
00:23:01,670 --> 00:23:04,423
Tidak ada identifikasi, tidak...
271
00:23:04,507 --> 00:23:06,509
Biarkan mereka masuk!
272
00:23:09,220 --> 00:23:11,514
Aku tidak akan melakukannya
jika itu terserah padaku.
273
00:23:11,597 --> 00:23:13,641
Terserah.
274
00:23:15,351 --> 00:23:17,436
Ini akan menjadi buruk jika
kau harus mengucapkan kata terakhir.
275
00:23:17,520 --> 00:23:19,188
Dimanakah hub komunikasinya?
276
00:23:19,271 --> 00:23:20,564
Santailah. Sudah kubilang
aku akan mengantarmu ke sana.
277
00:23:20,648 --> 00:23:22,650
sehingga kau bisa memanggil
kapal sialan mu itu.
278
00:23:22,733 --> 00:23:24,318
Pesan 7543...
279
00:23:24,401 --> 00:23:26,987
Bagaimana cara kerjanya?
280
00:23:27,071 --> 00:23:30,574
Penjual holo menetapkan
harga untuk suatu barang.
281
00:23:30,658 --> 00:23:32,660
Pembeli holo bernegosiasi, kemudian
mereka membuat kesepakatan.
282
00:23:32,743 --> 00:23:35,329
Regulator menandatangani, dan
mengkonfirmasikan pembayaran ke Orions.
283
00:23:35,413 --> 00:23:37,456
Orions membayar kurir seperti diriku
284
00:23:37,540 --> 00:23:40,584
dengan Dilithium yang cukup untuk mengambil
barang dan mengirimkannya.
285
00:23:40,668 --> 00:23:43,629
Kemudian kembali ke sini
untuk tugas berikutnya.
286
00:23:43,712 --> 00:23:46,841
Sesekali, kita membuat
kesepakatan untuk diri kita sendiri.
287
00:23:46,924 --> 00:23:48,717
Seperti tricorder mu.
288
00:23:50,803 --> 00:23:53,013
Transporter portabel?
289
00:23:56,142 --> 00:23:58,102
Jaringan subruang ada di sebelah sini.
290
00:23:58,185 --> 00:24:00,563
Tundukkan kepalamu.
291
00:24:00,646 --> 00:24:03,190
Apakah kita sepakat sekarang?
292
00:24:04,316 --> 00:24:05,693
Kesepakatan adalah kesepakatan.
293
00:24:09,446 --> 00:24:11,365
Aku harap kau mendapatkan
apa yang kau butuhkan untuk itu.
294
00:24:12,783 --> 00:24:14,577
Semoga berhasil.
295
00:24:20,457 --> 00:24:22,376
Ini lemari besi mereka,
bukan alat komunikasi mereka.
296
00:24:22,459 --> 00:24:24,211
Kau berada di dalam sinar stasis.
297
00:24:24,295 --> 00:24:27,715
Kau tidak tahu apa yang
kau lakukan. Aku... kru ku.
298
00:24:27,798 --> 00:24:30,551
Semua orang punya kisah sendiri.
Sebuah Tricorder rusak tidak akan cukup.
299
00:24:30,634 --> 00:24:33,053
Aku membutuhkan dilithium sebanyak mungkin,
agar aku bisa menyelesaikan perjalananku.
300
00:24:33,137 --> 00:24:35,723
Jika aku sudah selesai, aku akan
mencarimu.
301
00:24:35,806 --> 00:24:38,559
Kau dan semua orang lain.
302
00:24:38,642 --> 00:24:40,853
Aku sangat menyesal.
303
00:24:41,979 --> 00:24:43,898
Jangan bergerak.
304
00:24:43,981 --> 00:24:46,066
Kau ditahan.
305
00:24:53,824 --> 00:24:57,620
Jadi, meskipun kau berhasil
masuk ke lemari besi kami,
306
00:24:57,703 --> 00:25:00,331
apa yang membuatmu berpikir
bisa keluar dari sini hidup-hidup?
307
00:25:02,500 --> 00:25:03,918
Itu bukan pertanyaan retoris.
Jawablah.
308
00:25:04,001 --> 00:25:05,544
- Dimana kapalmu?
- Kau bekerja untuk siapa?
309
00:25:05,628 --> 00:25:07,588
Aku tidak punya kapal.
310
00:25:07,671 --> 00:25:09,423
- Tentu saja dia bekerja dengan seseorang.
- Ya, kau pasti memiliki kapal,
311
00:25:09,506 --> 00:25:11,425
- atau kau tidak akan bisa berada di sini.
- Dimana barang dagangannya?
312
00:25:11,508 --> 00:25:13,052
- Teknologi vintage.
- Dia bertanya. Dimana barang dagangannya?
313
00:25:13,135 --> 00:25:15,471
Aku dirampok di sinar stasis.
314
00:25:15,554 --> 00:25:16,805
Tidak ada yang sebodoh itu.
315
00:25:16,889 --> 00:25:18,724
Aku akan membalas orang itu.
316
00:25:18,807 --> 00:25:21,143
Siapa?
317
00:25:32,988 --> 00:25:35,324
Ini terlalu lama.
318
00:25:35,407 --> 00:25:37,451
Aku lapar. Ayo makan sandwich.
319
00:25:45,084 --> 00:25:46,627
Sial.
320
00:25:46,710 --> 00:25:48,837
- Akhirnya.
- Ayo pergi.
321
00:25:51,757 --> 00:25:52,883
Yah, itu tidak benar.
322
00:25:52,967 --> 00:25:54,551
Apakah kau menaikkan dosisnya lagi?
323
00:25:54,635 --> 00:25:57,012
Aku sudah memberitahumu
berkali-kali jangan melakukan itu!
324
00:25:57,096 --> 00:25:59,390
Benda ini memiliki
kesadaran integral yang nyata.
325
00:26:03,936 --> 00:26:07,106
Ya, itu membuat orang jujur.
Mereka akan berbicara.
326
00:26:07,189 --> 00:26:08,607
Ya, ya, aku merasakannya.
Aku mengerti perasaanmu. aku mengerti.
327
00:26:08,691 --> 00:26:10,651
Aku punya teman dengan rambut merah.
Kau tidak bisa memberinya apapun.
328
00:26:10,734 --> 00:26:12,152
Di mana kau mendapatkan
perlengkapan kuno itu?
329
00:26:12,236 --> 00:26:13,445
Kuno adalah masalah
perspektif, bukan?
330
00:26:13,529 --> 00:26:15,948
Karena, bagi ku, kau adalah
air, tetapi bagi ku, kau hijau hutan.
331
00:26:16,031 --> 00:26:17,324
- Bagaimana kau terhubung ke Federasi?
- Dimana kapalmu?
332
00:26:17,408 --> 00:26:19,827
Aku sangat ingin membicarakannya.
Aku ingin sekali membicarakannya,
333
00:26:19,910 --> 00:26:22,913
karena hari ini tidak
terjadi pada semua orang.
334
00:26:24,581 --> 00:26:26,000
Selamanya.
335
00:26:26,083 --> 00:26:27,668
Aku mungkin marah tentang itu.
Aku ingin membantunya.
336
00:26:27,751 --> 00:26:30,004
Maksudku, aku benar-benar membantunya!
337
00:26:30,087 --> 00:26:32,965
Aku secara refleks membantunya.
Dan apa yang terjadi?
338
00:26:33,048 --> 00:26:35,384
Aku memberi kompensasi berlebihan.
339
00:26:35,467 --> 00:26:37,011
Aku harus berbicara dengan seseorang.
Kau perlu duduk.
340
00:26:37,094 --> 00:26:39,013
Bisakah kau duduk? Ini adalah
cerita yang sangat keren. Hanya saja,
341
00:26:39,096 --> 00:26:41,015
dengan cara yang sangat menyedihkan.
342
00:26:41,098 --> 00:26:43,517
Hadley, aku butuh lebih banyak dilithium,
atau aku akan berada dalam kesulitan.
343
00:26:45,269 --> 00:26:47,688
Aku ingin kau berusaha sekuat
tenagamu saat ini.
344
00:26:47,771 --> 00:26:50,524
- Mengapa?
- Aku berusaha sekuat tenagaku saat ini.
345
00:26:50,607 --> 00:26:52,318
Bisakah kita berdua membayangkan
346
00:26:52,401 --> 00:26:54,695
seperti apa dunia ini
jika kita bisa mengakses...?
347
00:26:54,778 --> 00:26:56,739
Jika kau bisa berhenti bicara?
348
00:26:56,822 --> 00:26:59,033
Ya, itu akan terasa menyenangkan.
349
00:26:59,116 --> 00:27:00,868
Aku akan pergi sekarang.
350
00:27:00,951 --> 00:27:02,828
Tidak ada kesepakatan.
351
00:27:02,911 --> 00:27:04,913
Nah, Aku... tunggu.
352
00:27:06,165 --> 00:27:07,916
Sama sama.
353
00:27:11,128 --> 00:27:13,881
Cosmo, senang bertemu denganmu lagi.
354
00:27:13,964 --> 00:27:17,885
Aku meninggalkan semua yang pernah
kukenal atau kucintai.
355
00:27:17,968 --> 00:27:19,887
Demi penciptaan!
356
00:27:19,970 --> 00:27:23,390
Baik? Jika kau
memikirkannya-- jujur saja--
357
00:27:23,474 --> 00:27:26,060
Aku menyimpan semua hal.
358
00:27:29,355 --> 00:27:31,732
Dan kemudian aku melesat keluar dari
lubang cacing dan menabrak kapal orang.
359
00:27:31,815 --> 00:27:32,900
Orang siapa?
360
00:27:32,983 --> 00:27:34,735
Uh, dia, dia. kau tahu?
361
00:27:34,818 --> 00:27:36,737
Aku-- Dia, dia mencuri
kargo seseorang
362
00:27:36,820 --> 00:27:38,322
dan dia tidak bisa terbang untuk...
363
00:27:38,405 --> 00:27:41,450
Tunggu. Salah satu orang kami?
364
00:27:41,533 --> 00:27:43,744
- Seorang kurir?
- Ya.
365
00:27:43,827 --> 00:27:45,704
Kalian memiliki masalah
nyata jika kurir kalian
366
00:27:45,788 --> 00:27:47,122
mencuri barang dan
kemudian bertabrakan
367
00:27:47,206 --> 00:27:48,916
dengan wanita yang berusia
ribuan tahun di luar angkasa.
368
00:27:48,999 --> 00:27:51,335
- Kargo apa yang dia angkut?
- Aku tidak tahu.
369
00:27:51,418 --> 00:27:52,711
Tapi benda itu sensitif terhadap
suhu dan sangat berharga,
370
00:27:52,795 --> 00:27:54,254
jadi itu mungkin es krim.
371
00:27:54,338 --> 00:27:55,547
Apakah dia masih berada di sini?
372
00:27:55,631 --> 00:27:56,757
Siapa namanya?
373
00:27:56,840 --> 00:27:58,425
Book.
374
00:27:58,449 --> 00:28:00,449
Dimanakah benda itu?
375
00:28:04,730 --> 00:28:06,730
Aku akan memanggang kucingmu..
376
00:28:06,754 --> 00:28:08,754
Dan memberikannya pada
mereka yang kelaparan..
377
00:28:10,687 --> 00:28:12,439
Kau menyembunyikan
namanya dari mulutmu Cosmo.
378
00:28:12,463 --> 00:28:14,463
Dia akan mengenyangkan seluruh planet
379
00:28:15,401 --> 00:28:16,735
Dia adalah seorang ratu.
380
00:28:16,819 --> 00:28:17,945
Berhenti!
381
00:28:19,696 --> 00:28:21,615
- Aku Harus pergi.
- Apakah itu dia?
382
00:28:21,698 --> 00:28:22,574
Ya.
383
00:28:22,658 --> 00:28:24,743
-Hei.
-Hai.
384
00:28:27,579 --> 00:28:29,832
Halo untuk mu juga.
385
00:28:31,560 --> 00:28:33,560
Apakah ada yang keberatan jika
aku menembaknya?
386
00:28:34,711 --> 00:28:36,839
Kau tidak diperbolehkan
membawa senjata di sini.
387
00:28:36,863 --> 00:28:38,863
Dia mencuri muatanku.
388
00:28:38,887 --> 00:28:40,887
Biarkan aku membunuhnya.
389
00:28:41,718 --> 00:28:43,595
Dapatkan kargo kita kembali dulu.
390
00:28:43,619 --> 00:28:45,619
Baiklah. Bolehkah aku menembaknya juga?
391
00:28:53,063 --> 00:28:54,982
Astagaaa...
392
00:29:20,674 --> 00:29:22,509
Apakah menurutmu, aku
memberi kompensasi untuk sesuatu?
393
00:29:22,593 --> 00:29:23,844
Mereka menyemprotmu
dengan benda-benda itu, bukan?
394
00:29:23,927 --> 00:29:25,554
Mereka melakukannya.
395
00:29:25,637 --> 00:29:28,974
- Adrenalin bisa sedikit menyadarkanmu.
- Baiklah.
396
00:29:54,124 --> 00:29:57,377
Apa?
397
00:30:21,527 --> 00:30:23,737
Berikan dilithium itu padaku.
Dan kau bisa ikut denganku.
398
00:30:23,820 --> 00:30:26,031
Aku sudah cukup berusaha membantumu.
399
00:30:26,114 --> 00:30:27,366
Ayolah!
400
00:30:27,449 --> 00:30:29,034
Di mana letak jaringan komunikasi?
401
00:30:41,004 --> 00:30:42,631
Tunggu sebentar!
402
00:30:54,768 --> 00:30:56,979
Kita harus pindah.
Mereka akan melacak... aah!
403
00:30:57,729 --> 00:30:59,898
Aku perlu menghubungi kapalku!
404
00:30:59,982 --> 00:31:01,567
Lakukan yang terpenting dulu.
405
00:31:12,661 --> 00:31:14,037
Kita harus pergi.
406
00:31:22,337 --> 00:31:23,797
Pergilah. Pergi pergi pergi!
407
00:31:41,440 --> 00:31:43,066
Keluarkan kita dari sini!
408
00:31:43,150 --> 00:31:45,027
Perlu 30 detik untuk mengisi ulang.
409
00:31:55,078 --> 00:31:57,831
Aku mungkin telah mematahkan
hidungmu sebelumnya. Aku minta maaf.
410
00:31:57,914 --> 00:31:59,791
-Apakah kau mengatakan itu jika kita mati?
-Ya.
411
00:32:03,086 --> 00:32:04,338
Book, ayo.
412
00:32:04,421 --> 00:32:06,340
Masih mengisi daya!
413
00:32:11,928 --> 00:32:15,015
Baik. Kau akan
benar-benar marah!
414
00:32:15,098 --> 00:32:16,183
Apa?
415
00:32:51,134 --> 00:32:54,721
Mereka tidak akan dapat melacak kita di
bawah air atau di dalam material padat.
416
00:32:56,473 --> 00:32:59,351
Ah. Sama sama.
417
00:33:03,271 --> 00:33:04,940
Kau mendorong aku dari tebing.
418
00:33:05,023 --> 00:33:07,234
Sudah kubilang kau akan marah.
419
00:33:07,317 --> 00:33:12,572
Jika kau berpikir untuk
meninjuku lagi, kita masih hidup.
420
00:33:12,656 --> 00:33:14,866
Aku bisa menebak
koordinat di dalam batu.
421
00:33:14,950 --> 00:33:17,619
Mereka akan segera menemukan kita.
422
00:33:17,703 --> 00:33:20,038
Aku sudah lama tidak ditembaki.
423
00:34:16,052 --> 00:34:17,637
Apa itu tadi?
424
00:34:17,721 --> 00:34:21,183
Jangan sampai lenganmu itu terinfeksi.
425
00:34:21,266 --> 00:34:24,644
Apakah kau... berdoa?
426
00:34:24,728 --> 00:34:26,730
Kira-kira seperti itulah.
427
00:34:33,278 --> 00:34:35,489
Ini lumayan membantu.
428
00:34:35,572 --> 00:34:38,658
Mungkin kita harus membalutnya.
429
00:34:38,742 --> 00:34:41,161
Rupanya kau membawa saputangan?
430
00:34:41,244 --> 00:34:43,997
Manusia harus membersihkan hidungnya.
431
00:34:56,760 --> 00:34:59,221
Aku membuka saluran
subruang apa pun yang masih ada.
432
00:34:59,304 --> 00:35:00,889
Tapi lakukan dengan cepat.
433
00:35:00,972 --> 00:35:03,225
Cosmo tidak akan
membuatku mati semudah itu.
434
00:35:03,308 --> 00:35:05,519
Mereka akan memindai kita.
435
00:35:07,437 --> 00:35:10,315
Benda ini bisa melakukan beberapa hal.
Panggil kapal mu.
436
00:35:10,398 --> 00:35:13,026
Kau membawa benda ini terus, dan kau
baru memperlihatkannya padaku sekarang?
437
00:35:13,109 --> 00:35:15,529
Para kru mu sedang menunggumu.
438
00:35:19,449 --> 00:35:21,493
Burnham pada Discovery. Masuk.
439
00:35:27,457 --> 00:35:30,544
Discovery...
440
00:35:30,627 --> 00:35:32,671
Silakan masuk.
441
00:35:36,132 --> 00:35:39,010
Discovery, silakan masuk.
442
00:35:40,887 --> 00:35:44,349
Mungkin mereka berhasil
mencapai planet itu, Terralysium.
443
00:35:46,643 --> 00:35:50,480
Jika ada kapal yang bisa melewatinya,
itu pasti adalah kapalku.
444
00:35:52,607 --> 00:35:54,609
- Kau benar-benar meyakininya
- Ya.
445
00:35:54,693 --> 00:35:56,862
Penjelajah waktu.
446
00:36:02,492 --> 00:36:03,743
Ya.
447
00:36:03,827 --> 00:36:05,245
Aku pikir.
448
00:36:06,872 --> 00:36:10,417
Aku tidak tahu bagaimana kau datang,
atau apa yang kau gunakan untuk ke sini.
449
00:36:10,500 --> 00:36:13,420
Semua teknologi perjalanan
waktu telah dihancurkan
450
00:36:13,503 --> 00:36:16,089
setelah perang Temporal.
451
00:36:16,172 --> 00:36:17,716
Dianggap melanggar hukum.
452
00:36:21,511 --> 00:36:23,763
Tidak ada jalan lain.
453
00:36:25,473 --> 00:36:27,267
Untuk ku...
454
00:36:32,188 --> 00:36:34,232
... atau bagi para kru- ku.
455
00:36:36,234 --> 00:36:38,570
Aku harus menemukan mereka.
456
00:36:38,653 --> 00:36:40,280
Aku harus!
457
00:36:48,997 --> 00:36:52,500
Baik. Kita masih
punya beberapa jam.
458
00:36:52,584 --> 00:36:55,337
Semoga ini bukan karena
Grudge yang kesepian.
459
00:36:55,420 --> 00:36:56,838
Tidak.
460
00:36:56,922 --> 00:36:58,506
Apakah kau akan memberi tahuku
apa yang ada dalam palka?
461
00:36:58,590 --> 00:37:00,091
Tidak.
462
00:37:00,175 --> 00:37:03,136
- Berhenti. Diam di tempat.
- Jangan bergerak.
463
00:37:03,219 --> 00:37:04,471
Jangan.
464
00:37:06,014 --> 00:37:07,223
Jatuhkan senjatamu.
465
00:37:23,531 --> 00:37:27,285
Apa gunanya seorang kurir yang
membiarkan muatannya dicuri?
466
00:37:27,309 --> 00:37:29,309
Hei, akulah yang terbaik
yang kau kenal di kuadran ini.
467
00:37:34,751 --> 00:37:36,378
Kode akses.
468
00:37:36,461 --> 00:37:37,629
Kau tidak menginginkannya.
469
00:37:37,712 --> 00:37:38,546
Berikan sekarang!
470
00:37:38,630 --> 00:37:40,507
Oh, tentu saja.
471
00:37:40,590 --> 00:37:42,884
Percayalah. Kau tidak menginginkannya.
472
00:37:44,094 --> 00:37:46,513
Beri kami kodenya sekarang.
473
00:37:48,098 --> 00:37:49,766
Oke, baiklah.
474
00:37:50,767 --> 00:37:52,310
Lengket.
475
00:37:52,394 --> 00:37:53,395
Apa?
476
00:37:53,419 --> 00:37:56,419
L-E-N-G-K-E-T
477
00:37:57,941 --> 00:37:59,484
Kode macam apa itu?
478
00:37:59,567 --> 00:38:01,027
Karena itu kodenya, oke?
479
00:38:01,111 --> 00:38:02,904
Pilih kodemu sendiri
untuk kapalmu sendiri.
480
00:38:23,633 --> 00:38:25,593
Jangan tembak makhluk itu.
481
00:38:28,263 --> 00:38:30,223
Disajikan segar.
482
00:38:31,808 --> 00:38:35,186
Ini terlihat lebih kecil di holo.
483
00:38:35,270 --> 00:38:38,565
Makhluk itu tidak bergerak.
Apakah sudah mati?
484
00:38:43,820 --> 00:38:45,864
Tutup matamu.
485
00:39:37,665 --> 00:39:38,917
Uh, Book?
486
00:39:39,000 --> 00:39:41,544
Tolong tetap diam.
487
00:39:41,628 --> 00:39:43,296
Tidak! Tidak!
488
00:39:43,379 --> 00:39:45,340
Molly, tidak!
489
00:40:12,408 --> 00:40:14,327
Terima kasih, gadisku!
490
00:40:14,410 --> 00:40:16,287
Hei. Hei.
491
00:40:19,791 --> 00:40:21,167
Kau baik-baik saja?
492
00:40:21,251 --> 00:40:23,503
-Ya.
-Ya?
493
00:40:23,586 --> 00:40:25,338
Aku sungguh...
494
00:40:25,422 --> 00:40:27,507
benar-benar tidak tahu bagaimana
hari ini akan seperti ini.
495
00:40:29,843 --> 00:40:32,303
Oke bagus.
496
00:40:53,992 --> 00:40:56,661
Berapa lama kau telah menyelamatkan
cacing-cacing trance itu?
497
00:40:56,744 --> 00:40:58,371
Belum cukup lama.
498
00:40:58,454 --> 00:41:01,416
Mereka dulu ada di mana-mana,
Kau tahu, sebelum...
499
00:41:01,499 --> 00:41:04,377
Sebelum Federasi jatuh.
500
00:41:07,297 --> 00:41:10,508
Tidak ada pihak yang mau menegakkan
Undang-Undang Spesies Yang Terancam Punah.
501
00:41:11,593 --> 00:41:13,011
Kecuali kau.
502
00:41:18,766 --> 00:41:20,560
Boleh aku bertanya...
503
00:41:20,643 --> 00:41:24,272
Kau tampaknya memiliki
hubungan dengan banyak hal.
504
00:41:24,355 --> 00:41:26,774
Tanaman, cacing trance.
505
00:41:26,858 --> 00:41:31,905
Seperti apa rasanya,
merasakan segalanya?
506
00:41:31,988 --> 00:41:34,490
Tidak nyaman.
507
00:41:36,618 --> 00:41:41,539
Keluargaku adalah pembunuh, pemburu.
508
00:41:41,623 --> 00:41:45,376
Seringkali, orang sepertiku
lahir di kolam gen.
509
00:41:45,460 --> 00:41:48,630
Aku tidak tahu, mungkin ada hubungannya
dengan keseimbangan.
510
00:41:49,380 --> 00:41:51,466
Apakah kau masih bertemu dengan mereka?
511
00:41:52,509 --> 00:41:54,636
Aku tidak diterima lagi
oleh mereka.
512
00:41:56,638 --> 00:41:59,557
Aku turut prihatin.
513
00:41:59,641 --> 00:42:02,602
Tapi aku tidak akan menukar
diriku demi apa pun.
514
00:42:05,480 --> 00:42:08,358
Aku tidak ingin menjadi berbeda.
515
00:42:14,530 --> 00:42:15,448
Ini Cleveland Booker.
516
00:42:15,531 --> 00:42:17,909
Mandelbrot Atur kode nautilus.
517
00:42:17,992 --> 00:42:20,828
Satu cacing lagi yang kupulangkan.
518
00:42:20,912 --> 00:42:23,248
Kodemu diterima, Book.
519
00:42:23,331 --> 00:42:25,250
Selamat datang di Sanctuary Four.
520
00:42:25,333 --> 00:42:27,627
"Suaka"?
521
00:42:52,610 --> 00:42:55,321
Mereka memiliki siklus perkembangbiakan.
522
00:42:55,405 --> 00:42:58,199
kita membawanya ke sini tepat pada waktunya.
523
00:43:00,243 --> 00:43:02,578
Beberapa dari mereka masih berhasil hidup.
524
00:43:06,958 --> 00:43:10,503
Seperti inilah planetku dulu.
525
00:43:10,586 --> 00:43:12,255
Sampai aku harus meninggalkannya.
526
00:43:14,549 --> 00:43:16,718
Berapa lama yang kau tinggalkan?
527
00:43:19,470 --> 00:43:22,515
930 tahun.
528
00:43:23,558 --> 00:43:24,851
Mengapa?
529
00:43:27,478 --> 00:43:30,356
Untuk memastikan masa depan.
530
00:43:33,568 --> 00:43:35,611
Sebuah masa depan.
531
00:43:37,739 --> 00:43:39,991
Terima kasih.
532
00:43:44,579 --> 00:43:47,582
Aku tidak melakukannya sendiri.
533
00:43:49,625 --> 00:43:52,587
Aku tidak tahu bagaimana
cara mulai mencari kapal ku.
534
00:43:54,172 --> 00:43:56,674
Aku rasa aku tahu
seseorang yang bisa membantu.
535
00:44:07,310 --> 00:44:08,853
Ini adalah titik jalan para kurir,
536
00:44:08,936 --> 00:44:11,397
tapi dulunya ini adalah
stasiun relay Federasi.
537
00:44:11,481 --> 00:44:13,316
Apa yang terjadi?
538
00:44:13,399 --> 00:44:15,526
Kemungkinan kebocoran reaktor utama.
539
00:44:15,610 --> 00:44:17,737
Dahulu kala.
540
00:44:17,820 --> 00:44:20,698
Tidak ada orang di sekitar sini
yang mempergunakannya lagi.
541
00:44:23,826 --> 00:44:25,161
Salam...
542
00:44:25,244 --> 00:44:26,746
Silakan lanjutkan
ke meja petugas.
543
00:44:26,829 --> 00:44:28,790
Terima kasih.
544
00:44:33,252 --> 00:44:35,421
Halo.
545
00:44:35,505 --> 00:44:37,590
Selamat datang di Starfleet.
546
00:44:37,673 --> 00:44:39,675
Dapatkah aku membantu mu?
547
00:44:44,305 --> 00:44:46,432
Aku Komandan Michael Burnham,
548
00:44:46,516 --> 00:44:48,976
petugas sains, USS Discovery.
549
00:44:49,060 --> 00:44:54,649
Nomor seri SC0064-0974SHN.
550
00:45:01,864 --> 00:45:07,078
Aku Aditya Sahil,
penghubung Federasi.
551
00:45:07,161 --> 00:45:12,083
Merupakan kehormatan bagiku untuk
membantumu, Komandan Burnham.
552
00:45:12,166 --> 00:45:14,252
Aku perlu menemukan tanda
warp dari sebuah kapal luar angkasa
553
00:45:14,335 --> 00:45:16,921
dengan kode pengenal NCC1031.
554
00:45:17,004 --> 00:45:18,756
Ya tentu.
555
00:45:32,687 --> 00:45:35,982
Aku kuatir, kapal itu tidak ada di sini.
556
00:45:36,065 --> 00:45:39,318
Aku memiliki dua kapal Federasi
dalam penerbangan saat ini.
557
00:45:39,402 --> 00:45:41,362
Ini adalah satu-satunya
kapal Federasi
558
00:45:41,446 --> 00:45:44,157
dalam radius 600 tahun cahaya.
559
00:45:44,240 --> 00:45:45,992
Bagaimana dengan sektor lainnya?
560
00:45:46,075 --> 00:45:48,536
Aku hanya memiliki
akses ke sektor ini.
561
00:45:48,619 --> 00:45:50,621
Kau telah terputus
dari sektor lain?
562
00:45:50,705 --> 00:45:52,790
Sepenuhnya?
563
00:45:52,874 --> 00:45:56,627
Sensor jarak jauh gagal
beberapa dekade lalu.
564
00:45:56,711 --> 00:46:00,965
Aku belum dapat memindai
lebih dari 30 sektor sejak saat itu.
565
00:46:01,048 --> 00:46:06,345
Aku pun beranggapan..
hal ini pun terjadi pada semua orang lain.
566
00:46:15,605 --> 00:46:18,191
Bolehkah aku bertanya...
567
00:46:18,274 --> 00:46:22,361
bagaimana bisa kau tidak mengetahui...
568
00:46:22,445 --> 00:46:24,822
apa yang kita semua ketahui?
569
00:46:26,782 --> 00:46:29,494
Aku berasal dari masa lalu, Tuan Sahil.
570
00:46:29,577 --> 00:46:31,913
Dari sebelum Kebakaran Besar.
571
00:46:31,996 --> 00:46:34,749
Sebelum keruntuhan.
572
00:46:37,543 --> 00:46:41,047
Kapalku tepat berada di belakangku,
di lubang cacing.
573
00:46:41,130 --> 00:46:43,716
Jadi entah mereka mendarat di suatu tempat
574
00:46:43,799 --> 00:46:46,928
jauh dari jangkauan komunikasi...
575
00:46:48,304 --> 00:46:50,431
... atau mereka belum datang.
576
00:46:50,515 --> 00:46:53,059
Kemudian...
577
00:46:53,142 --> 00:46:56,938
menurut hukum mekanika temporal,
578
00:46:57,021 --> 00:46:59,273
mereka bisa saja tiba besok..
579
00:46:59,357 --> 00:47:02,443
- atau...
- Dalam seribu tahun.
580
00:47:11,536 --> 00:47:13,829
Komandan Burnham,
581
00:47:13,913 --> 00:47:18,084
sekarang aku akan memberitahumu
sebuah rahasia.
582
00:47:18,167 --> 00:47:21,420
Aku bukan petugas yang resmi bertugas.
583
00:47:21,504 --> 00:47:24,423
Seperti ayahku.
Ayahnya sebelum dia.
584
00:47:24,507 --> 00:47:29,470
Tapi tidak seperti mereka, aku
tidak pernah dilantik secara resmi.
585
00:47:29,554 --> 00:47:32,265
Tidak ada yang melakukannya.
586
00:47:32,348 --> 00:47:35,935
Namun aku bekerja di
kantor ini setiap hari,
587
00:47:36,018 --> 00:47:40,147
seperti yang telah kulakukan
selama 40 tahun, percaya...
588
00:47:40,231 --> 00:47:44,277
bahwa suatu hari orang lain seperti diriku
akan berjalan melewati pintu itu,
589
00:47:44,360 --> 00:47:48,239
bahwa harapanku tidaklah sia-sia.
590
00:47:48,322 --> 00:47:50,783
Hari ini adalah hari itu.
591
00:47:50,866 --> 00:47:53,452
Dan harapan itu...
592
00:47:53,536 --> 00:47:56,414
adalah kau, Komandan Burnham.
593
00:48:02,420 --> 00:48:04,589
Kau adalah orang yang
benar-benar meyakininya.
594
00:48:07,550 --> 00:48:09,093
Tentu saja.
595
00:48:11,929 --> 00:48:17,143
Aku tidak tahu berapa
banyak Federasi yang masih ada.
596
00:48:17,226 --> 00:48:20,313
Aku hanya melakukan bagianku
untuk membuatnya tetap hidup.
597
00:48:20,396 --> 00:48:22,565
Sekarang...
598
00:48:23,941 --> 00:48:27,528
... aku memintamu untuk
memberiku kehormatan besar.
599
00:48:39,915 --> 00:48:43,377
Bendera ini telah disimpan keluargaku
selama beberapa generasi.
600
00:48:43,461 --> 00:48:48,132
Hanya petugas yang resmi ditugaskan
yang dapat membukanya.
601
00:48:48,215 --> 00:48:53,638
Dan aku telah menunggu begitu lama
untuk bisa melihatnya terbentang di dinding itu.
602
00:48:55,097 --> 00:48:57,141
Tuan Sahil,
603
00:48:57,224 --> 00:49:00,519
Kau benar-benar
seorang perwira Federasi
604
00:49:00,603 --> 00:49:03,356
seperti yang pernah aku temui.
605
00:49:03,439 --> 00:49:06,192
Jika kau mau memberiku kehormatan,
606
00:49:06,275 --> 00:49:09,070
kita membutuhkan seorang
kepala komunikasi yang bertugas
607
00:49:09,153 --> 00:49:12,198
untuk terus mencari kapalku.
608
00:49:15,117 --> 00:49:18,204
Apakah kau akan menerima tugas ini?
609
00:49:28,005 --> 00:49:31,050
Harapan adalah sesuatu yang sangat kuat.
610
00:49:31,133 --> 00:49:33,552
Terkadang harapan
adalah satu-satunya.
611
00:49:33,636 --> 00:49:35,680
Jumlah kita hanya sedikit.
612
00:49:35,763 --> 00:49:40,101
Semangat kita tidak berkurang.
613
00:49:42,269 --> 00:49:45,106
Jika ada orang lain di luar
sana, kita akan menemukannya.
614
00:49:55,408 --> 00:49:57,368
kita akan menemukan mereka.
615
00:49:59,662 --> 00:50:04,662
=/\=/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna, twitter:@rasjawa =/\=/\=