1 00:00:00,837 --> 00:00:02,923 ‫في حلقات سابقة... 2 00:00:03,214 --> 00:00:07,511 ‫هل تخفين شيئاً عني؟ ‫سقطت هذه من دفاتر تلوين "أيبل" 3 00:00:07,635 --> 00:00:10,389 ‫رسائل من "جون تيلر" ‫ستكون مؤلمة جداً 4 00:00:10,513 --> 00:00:12,014 ‫قد يثير المشاكل مع "كلاي" مجدداً 5 00:00:12,140 --> 00:00:15,727 ‫الماضي الذي يعرفاه "بايني" و"تارا" ‫خطير جداً 6 00:00:15,851 --> 00:00:19,189 ‫- هذه نسخ ‫- فتشت مكتبها بكامله ذلك كل ما لديها 7 00:00:19,356 --> 00:00:22,192 ‫- ماذا ستفعل؟ ‫- سأحمي كلينا 8 00:00:24,528 --> 00:00:26,529 ‫"سأؤذيك وبعدها سأقتلك ‫أيتها الطبيبة الساقطة" 9 00:00:27,197 --> 00:00:29,282 ‫سأجهز لك الكوكائين لجولة العودة 10 00:00:29,407 --> 00:00:32,911 ‫30 عبوة من الكوكائين الكولومبي الخام 11 00:00:33,035 --> 00:00:35,621 ‫اطلب منه أن يسحب عينة من الحمولة ‫بضعة غرامات 12 00:00:35,747 --> 00:00:39,083 ‫- إذا أمسكوا به، سيقتلونه ‫- ذلك هو بيت القصيد 13 00:00:39,209 --> 00:00:43,380 ‫صديقي الذي يتخذ القرارات يريد عينة من ‫تلك الشحنة التي أخرجتموها من "توسون" 14 00:00:43,504 --> 00:00:46,173 ‫سنتصل مع الاتحاد ‫ولا نقحم "سامكرو" في الأمر 15 00:00:46,298 --> 00:00:48,719 ‫"جوس"، هل أنت في الداخل يا صاح؟ 16 00:00:48,843 --> 00:00:52,304 ‫- يا إلهي! أنت من أخده؟ ‫- خذ 17 00:00:56,475 --> 00:00:58,228 ‫أمسك به "جوسي" 18 00:00:58,310 --> 00:01:00,479 ‫- أحسنت صنعاً يا "جوسي" ‫- نعم 19 00:01:00,564 --> 00:01:03,858 ‫ادفن اللص في مكان عميق بلا أثر 20 00:01:08,320 --> 00:01:10,740 ‫أنا آسف من أعماقي لأنني أهنتك 21 00:01:10,866 --> 00:01:15,078 ‫إنني أبغض كل خطاياي ‫ليس بسبب عقوبتك فحسب 22 00:01:15,203 --> 00:01:19,749 ‫بل الأهم لأنها أهانتك يا إلهي ‫أيها الرب المستحق لمحبتي كلها 23 00:01:19,874 --> 00:01:24,755 ‫إنني أعتزم بشدة ألا أخطىء ثانيةً ‫وأتجنب الاقتراب من الخطيئة بفضلك 24 00:01:37,934 --> 00:01:41,270 ‫"سأؤذيك وبعدها سأقتلك ‫أيتها الطبيبة الساقطة" 25 00:01:52,032 --> 00:01:53,866 ‫هل يمكن أن يكون هذا شخص ‫من ضمن العمل؟ 26 00:01:53,992 --> 00:01:58,954 ‫- مريض مثلاً؟ هل حدث مكروه لطفل ما؟ ‫- هل تظنين أن لهذا علاقة بعملي؟ 27 00:02:00,289 --> 00:02:02,375 ‫علينا أن نتصل بـ"جاكس" 28 00:02:02,875 --> 00:02:07,963 ‫- سأتصل بالشرطة ‫- لا، لا، إن كان للأمر علاقة بالنادي 29 00:02:08,089 --> 00:02:11,092 ‫وأقحمت المأمور الجديد بالأمر ‫سيتأذى الجميع 30 00:02:11,592 --> 00:02:14,094 ‫- سأتصل بـ"أنسر" أيضاً ‫- هذا تهديد بالقتل يا "جيما" 31 00:02:14,220 --> 00:02:19,391 ‫- وصل إلى باب منزلي ‫- أعلم 32 00:02:20,685 --> 00:02:24,772 ‫سنأخذك أنت والولدين إلى المجمع ‫ونحرص على سلامتكم 33 00:02:24,897 --> 00:02:28,734 ‫يتصل الأشخاص العاديون بالجهات المسؤولة ‫عندما يتعرضون للتهديد بالقتل 34 00:02:29,568 --> 00:02:31,612 ‫ليست لديك حياة عادية يا عزيزتي... 35 00:02:32,905 --> 00:02:33,824 ‫بل لديك هذه الحياة 36 00:03:09,191 --> 00:03:11,987 ‫- هل تملك الحي؟ ‫- إنهم يتعاونون 37 00:03:12,153 --> 00:03:13,821 ‫والشرطة لا تتدخل 38 00:03:15,614 --> 00:03:18,409 ‫هيا، سآخذك في جولة 39 00:03:28,545 --> 00:03:30,045 ‫ضع الذخيرة هنا 40 00:03:56,406 --> 00:04:00,159 ‫تباً! هذه كمية كبيرة من الكوكائين 41 00:04:02,620 --> 00:04:04,830 ‫سأريك التوزيع 42 00:04:10,169 --> 00:04:15,007 ‫نعم، إنها التورتيلا ‫هذا يعني تقبّل النمط السائد 43 00:04:15,174 --> 00:04:18,302 ‫- كم عدد التجار؟ ‫- 28، نريد مضاعفة الرقم 3 أضعاف 44 00:04:18,427 --> 00:04:20,554 ‫ونصل إلى السجون قبل نهاية العام 45 00:04:21,765 --> 00:04:25,726 ‫- ماذا عن تجارتكم بالهيروين؟ ‫- طلب السجون لها مستقر 46 00:04:25,851 --> 00:04:29,189 ‫ومبيعات الشوارع بطيئة ‫الأمر يسير بشكل دوري 47 00:04:29,313 --> 00:04:32,442 ‫ماذا؟ لا، سآتي حالاً ‫يجب أن نذهب 48 00:04:32,524 --> 00:04:33,985 ‫الأمر يتعلق بـ"تارا" 49 00:04:39,740 --> 00:04:41,909 ‫أحدهم وضع تهديداً بالقتل في سيارتها 50 00:04:41,993 --> 00:04:45,079 ‫- ماذا؟ يا للهول! ‫- أين هي؟ 51 00:04:45,204 --> 00:04:48,165 ‫اتصلت "جيما" بـ"تشيبس" و"أوبي" ‫وسيأخذونهم إلى المجمع 52 00:04:50,918 --> 00:04:52,920 ‫انبطحوا 53 00:04:54,922 --> 00:04:58,133 ‫انبطحوا 54 00:05:07,893 --> 00:05:09,979 ‫سأهتم بمطلق النار 55 00:05:11,063 --> 00:05:12,815 ‫حسناً 56 00:05:22,700 --> 00:05:24,743 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- اترك أحداً ما مع زوجتي وابني 57 00:05:24,911 --> 00:05:28,038 ‫- ما مدى سلاحك؟ ‫- ليس بعيداً جداً 58 00:05:28,205 --> 00:05:33,127 ‫- هو؟ تباً! ‫- اتبعونا، اتصل بـ"تارا" 59 00:05:33,252 --> 00:05:34,878 ‫هيا بنا 60 00:05:35,587 --> 00:05:38,007 ‫- حسناً، سنلتقي بكم هناك ‫- أبي 61 00:05:38,132 --> 00:05:41,010 ‫- لا تخف يا عزيزي ‫- أبي 62 00:05:42,262 --> 00:05:44,013 ‫أحضر حقيبتك الطبية 63 00:05:44,556 --> 00:05:48,726 ‫يا للهول هذه أمك، انظر ‫لا بأس 64 00:05:48,809 --> 00:05:51,311 ‫- أبي ‫- تباً! 65 00:07:14,144 --> 00:07:16,396 ‫- أين هو الآن؟ ‫- هيا لنذهب 66 00:07:21,485 --> 00:07:23,737 ‫ضع سلاحك 67 00:07:37,584 --> 00:07:38,710 ‫تباً! 68 00:08:09,491 --> 00:08:12,494 ‫{\an8}- أين "جاكس"؟ ‫- لحق بمطلق النار 69 00:08:13,328 --> 00:08:14,955 ‫{\an8}أي مطلق نار؟ 70 00:08:18,125 --> 00:08:22,754 ‫{\an8}رباه! خذه إلى مقر النادي 71 00:08:28,135 --> 00:08:31,430 ‫{\an8}- ما الذي حدث بحق الجحيم؟ ‫- إنه صباح سيئ 72 00:08:35,684 --> 00:08:38,687 ‫- رباه! ‫- أحدهم تركها في سيارتها 73 00:08:38,812 --> 00:08:40,981 ‫اعرف ما تستطيع معرفته عن الأمر 74 00:08:41,106 --> 00:08:45,402 ‫- هل يراقبها النادي؟ ‫- نعم، لن تغيب عن أنظارنا 75 00:08:46,778 --> 00:08:50,866 ‫حسناً، سأبحث في الأمر 76 00:09:03,754 --> 00:09:05,714 ‫خذ، هذا سيفيدك 77 00:09:14,723 --> 00:09:17,809 ‫{\an8}- لماذا أنت لست في المستودع؟ ‫- طلب مني "تشيبس" العودة 78 00:09:17,893 --> 00:09:20,979 ‫{\an8}- نحن في حالة حصار ‫- من هناك؟ 79 00:09:21,230 --> 00:09:23,607 ‫{\an8}"هاب" و"رات" و"في لين"، لماذا؟ 80 00:09:24,775 --> 00:09:27,194 ‫{\an8}لنأت بـ"تاكوما" إلى هنا، اتفقنا؟ 81 00:09:27,319 --> 00:09:30,405 ‫{\an8}عد إلى هناك ‫وخذ بعض البنادق معك 82 00:09:30,530 --> 00:09:32,157 ‫نعم، حسناً 83 00:09:36,161 --> 00:09:38,080 ‫- استمر بالضغط عليه ‫- كيف حال "تارا"؟ 84 00:09:38,205 --> 00:09:44,085 ‫- خائفة، أتظن أن التهديد حقيقي؟ ‫- لا أعلم 85 00:09:45,671 --> 00:09:49,967 ‫هل الجهاز الذي مع "ألفاريز" موصول؟ 86 00:09:51,802 --> 00:09:53,470 ‫لا أعرف هذا أيضاً 87 00:09:57,140 --> 00:09:59,559 ‫{\an8}- أين "لايلا" والأولاد؟ ‫- الأولاد مع "ماري" 88 00:09:59,685 --> 00:10:02,604 ‫{\an8}اتصلت بالمنزل ولم تكن "لايلا" هناك ‫لا بد أنها في العمل 89 00:10:02,729 --> 00:10:05,399 ‫{\an8}- اذهب وأحضرها ‫- حسناً، اتصلي بأبي 90 00:10:05,524 --> 00:10:07,693 ‫{\an8}إما أن يكون في المنزل أو الكوخ 91 00:10:10,070 --> 00:10:11,530 ‫{\an8}أنا مع "أوب" 92 00:10:14,074 --> 00:10:17,369 ‫- هل لديك فكرة عمن يكون؟ ‫- شخصاً أراد قتلي 93 00:10:17,494 --> 00:10:20,664 ‫كاد يحقق رغبته ‫لو تحرك بوصتين لكان سيصيب شرياناً 94 00:10:22,039 --> 00:10:24,584 ‫إنه مخدر موضعي، سيفيد هذا قليلاً 95 00:10:30,007 --> 00:10:34,594 ‫شكراً، ماذا حدث لك؟ 96 00:10:35,095 --> 00:10:40,600 ‫- كان "جاكس" قلقاً للغاية ‫- اسألهم، علي أن أعقم الجرح 97 00:10:48,859 --> 00:10:51,027 ‫{\an8}وجدت تهديداً بالقتل في سيارتها 98 00:10:51,278 --> 00:10:54,906 ‫- تهديد بالقتل؟ ‫- تباً! 99 00:10:55,031 --> 00:10:57,826 ‫- ماذا؟ ‫- كنت أسمع شائعات 100 00:10:57,909 --> 00:11:01,913 ‫خسر "غاليندو" فصيل اغتيال الأسبوع الماضي ‫وجدهم مذبوحين ومحروقين 101 00:11:02,039 --> 00:11:05,042 ‫إذاً تقصد أنه قد يكون للأمر ‫علاقة بالاتحاد؟ "لوبو سونورا"؟ 102 00:11:05,167 --> 00:11:07,294 ‫لا، إنه أمر يتعلق بالمناطق ‫أتى من خارج الحدود 103 00:11:07,461 --> 00:11:10,296 ‫وإلا كان "روميو" سيحذرنا، صحيح؟ 104 00:11:10,380 --> 00:11:12,924 ‫استهداف العائلات من أعمال اتحادات المخدرات 105 00:11:24,811 --> 00:11:27,481 ‫إنه "جاكس"، هل أنت بخير يا "جاكي"؟ 106 00:11:27,646 --> 00:11:31,485 ‫- أنا بخير، هل "تارا" بأمان؟ ‫- نعم، إنها هنا تعالج "ألفاريز" 107 00:11:31,610 --> 00:11:35,822 ‫تبعت مطلقي النار إلى "فروتفيل" ‫"نيل"، 28 108 00:11:36,073 --> 00:11:40,160 ‫نلت من أحدهم وعرفت المبنى والسيارة ‫لست متأكداً أي شقة 109 00:11:40,327 --> 00:11:43,705 ‫- حسناً، نحن في طريقنا إلى هناك ‫- مهلاً، اتصل بـ"ليروي" 110 00:11:43,830 --> 00:11:46,458 ‫- أخبره أننا قد نحتاج إلى دعم ‫- اتصل بـ"ليروي" 111 00:11:47,334 --> 00:11:48,168 ‫حسناً 112 00:11:48,250 --> 00:11:52,297 ‫- هل أستطيع التحدث إليه؟ ‫- "جيما"؟ شكراً 113 00:11:55,175 --> 00:11:58,261 ‫- مرحباً، هل أنت بخير؟ ‫- نعم، وأنت؟ 114 00:11:58,470 --> 00:12:02,723 ‫- لا، منغمسة بمعالجة غضروف كتف "ألفاريز" ‫- شكراً 115 00:12:06,144 --> 00:12:12,317 ‫- "تارا"، لا تغادري المجمع ‫- حسناً، أحبك 116 00:12:13,110 --> 00:12:15,237 ‫أحبك، يجب أن أذهب 117 00:12:54,984 --> 00:13:00,365 ‫"رافي"، "بيدرو"، أحضرا الفريق ‫ينبغي أن يرافقوا جماعة "سانز" 118 00:13:00,490 --> 00:13:04,453 ‫- ليتعقبوا الأوغاد ‫- لا، تحتاج إليهم لترتب أمورك 119 00:13:04,578 --> 00:13:07,038 ‫اتصلت بـ"ليروي" وسنتولى الأمر 120 00:13:07,289 --> 00:13:10,333 ‫المأمور هنا، إنه يبحث عن "تارا" 121 00:13:19,676 --> 00:13:23,804 ‫- من أخبرك أن أحداً ترك تهديداً؟ ‫- كانت معلومة من مجهول 122 00:13:24,806 --> 00:13:30,395 ‫- حسناً، أنا بخير ‫- هل متأكدة من ذلك؟ تبدين قلقة 123 00:13:31,521 --> 00:13:33,607 ‫أجريت جراحة صعبة هذا الصباح 124 00:13:33,731 --> 00:13:36,818 ‫- حسناً، آمل أن العملية ناجحة ‫- نعم 125 00:13:43,158 --> 00:13:46,745 ‫يمكننا مساعدتك ‫أنت تعرفين هذا، صحيح؟ 126 00:13:47,453 --> 00:13:50,582 ‫- أقدر هذا ‫- أتريدين أن أترك بعضاً من رجالي هنا؟ 127 00:13:50,706 --> 00:13:52,709 ‫هذا ليس ضرورياً 128 00:13:54,586 --> 00:13:58,548 ‫اتصلي بنا إن احتجت شيئاً ‫اتفقنا؟ حسناً 129 00:14:08,641 --> 00:14:12,896 ‫سيد "أورتيز"، اتصل شرطي مراقبتك ‫يريدك أن تجري فحص بول 130 00:14:13,647 --> 00:14:17,484 ‫- متى؟ ‫- الآن 131 00:14:18,985 --> 00:14:22,113 ‫- اتبعني ‫- هذا هراء 132 00:14:22,321 --> 00:14:27,493 ‫اذهب، آخر ما نريده الآن هو ‫أن يعود هذا التافه إلى هنا 133 00:14:32,541 --> 00:14:35,001 ‫- هل كل شيء على ما يرام؟ ‫- نعم 134 00:14:35,125 --> 00:14:39,422 ‫لا بد أنه سمع بموضوع التهديد ‫أخبرته أنه أمر تافه 135 00:14:41,632 --> 00:14:43,051 ‫أحسنت 136 00:14:55,354 --> 00:14:57,732 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 137 00:14:57,856 --> 00:14:59,900 ‫- سنوقف التدريب ‫- يجب أن تأخذي "بايبر" 138 00:15:00,068 --> 00:15:02,236 ‫- وتعودي إلى المجمع ‫- لماذا؟ 139 00:15:02,362 --> 00:15:04,739 ‫حدث أمر سيىء، ستكونين بأمان أكثر 140 00:15:04,863 --> 00:15:07,157 ‫أنا أعمل، لا أستطيع الرحيل بتلك البساطة 141 00:15:07,784 --> 00:15:11,954 ‫حسناً، سأطلب من أحد التابعين ‫أن يأتي ويأخذك إلى هناك 142 00:15:12,080 --> 00:15:14,124 ‫ما الذي حدث؟ ما سبب قلقك؟ 143 00:15:14,582 --> 00:15:18,794 ‫أحدهم ترك رسالة في سيارة "تارا" ‫تهديد نوعاً ما 144 00:15:19,962 --> 00:15:23,549 ‫- نوعاً ما؟ ‫- تهديد بالقتل 145 00:15:24,300 --> 00:15:27,095 ‫- تباً! ‫- لا نعرف إن كان حقيقياً 146 00:15:27,177 --> 00:15:29,096 ‫لكننا نتخذ احتياطاتنا 147 00:15:31,974 --> 00:15:33,560 ‫أراك لاحقاً 148 00:15:35,478 --> 00:15:37,731 ‫مرحباً يا صاح ‫أنا هنا! 149 00:15:46,948 --> 00:15:51,328 ‫- ما الذي حدث لك؟ ‫- اسـأل نائب رئيسك 150 00:15:52,495 --> 00:15:57,208 ‫- تقولين إن "جاكس" فعل هذا؟ ‫- أنا أعمل لذا... 151 00:16:01,128 --> 00:16:05,507 ‫هل يصدف أن وضعت رسالة ‫في سيارة زوجته؟ 152 00:16:05,758 --> 00:16:07,927 ‫- ما الذي تقصده؟ ‫- أحدهم هددها... 153 00:16:08,052 --> 00:16:10,430 ‫لا، أقسم أنني لم أفعل شيئاً 154 00:16:11,181 --> 00:16:14,768 ‫اتصل "جاكس"، يجب أن أذهب 155 00:16:17,936 --> 00:16:19,773 ‫- هل رأيتها؟ ‫- لا 156 00:16:27,696 --> 00:16:31,075 ‫- انتهت مهلة اليومين ‫- حقاً؟ 157 00:16:32,702 --> 00:16:37,248 ‫- أين العينة؟ ‫- أين الرجل الذي يستطيع مساعدتي؟ 158 00:16:37,874 --> 00:16:41,418 ‫- حالياً، أنا هو ‫- لا 159 00:16:44,381 --> 00:16:50,552 ‫- ما الذي يحدث معك؟ ‫- سئمت من محاولة فرض السيطرة 160 00:16:52,389 --> 00:16:58,143 ‫سآتيك بالعينة عندما ألتقي بشخص ‫يستطيع عقد الصفقة 161 00:17:01,814 --> 00:17:04,483 ‫رأيت أحدهم يسحب كيساً كبيراً من السيارة 162 00:17:04,608 --> 00:17:06,277 ‫ربما مزيداً من الأسلحة 163 00:17:08,780 --> 00:17:11,408 ‫الطابق الثاني، الشقة الأخيرة 164 00:17:12,158 --> 00:17:15,078 ‫- أين "ليروي" بحق الجحيم؟ ‫- اتصلت به، ينبغي أن يصل 165 00:17:15,160 --> 00:17:19,289 ‫يجب أن نفعل هذا الآن ‫قبل أن يهربوا أو يأتي المزيد منهم 166 00:17:20,290 --> 00:17:25,045 ‫- بماذا تفكر؟ ‫- هناك مدخل عند الشرفة في الخلف 167 00:17:25,171 --> 00:17:28,049 ‫كنت أفكر أن نذهب أنا و"تشيبس" و"أوب" ‫وأنت تهتم بالجهة الأمامية 168 00:17:28,216 --> 00:17:30,551 ‫- سنتصل عندما نصبح جاهزين ‫- حسناً 169 00:17:31,301 --> 00:17:35,849 ‫- لنتحرك بصمت ‫- نعم، هل سنفعل هذا؟ 170 00:18:11,008 --> 00:18:12,134 ‫عند الرقم 10 171 00:18:12,718 --> 00:18:14,387 ‫1، 2 172 00:18:20,726 --> 00:18:21,644 ‫6 173 00:18:22,187 --> 00:18:23,104 ‫7 174 00:18:23,688 --> 00:18:24,521 ‫8 175 00:18:26,315 --> 00:18:27,692 ‫10 176 00:18:34,865 --> 00:18:37,201 ‫انبطحوا 177 00:18:40,370 --> 00:18:42,706 ‫- ما هذا... ‫- لا يوجد أحد 178 00:19:04,561 --> 00:19:08,649 ‫- أخرجوا الأولاد من هنا ‫- حسناً، هيا، أعطني هذا الطفل 179 00:19:08,774 --> 00:19:11,276 ‫انهض، ‫أعطني هذا، هيا انهض 180 00:19:11,402 --> 00:19:15,739 ‫هيا، خذ هذا ‫خذ الفتاة الصغيرة، هيا أحسنت 181 00:19:15,864 --> 00:19:19,410 ‫هيا إلى الخارج تماماً، أحسنت 182 00:19:25,207 --> 00:19:29,712 ‫هذا كان السائق، أين مطلق النار الآخر؟ 183 00:19:30,296 --> 00:19:32,798 ‫أين مطلق النار الآخر؟ 184 00:19:34,300 --> 00:19:36,970 ‫لا أظن أن أحدنا تعلم أي كلمة ‫بالإسبانية في "ستوكتون" 185 00:19:40,305 --> 00:19:41,223 ‫رائع 186 00:19:41,390 --> 00:19:42,891 ‫هل تتكلمين الإنجليزية؟ 187 00:19:46,144 --> 00:19:48,022 ‫لا؟ حسناً 188 00:19:48,897 --> 00:19:49,815 ‫وماذا الآن؟ 189 00:19:51,234 --> 00:19:52,610 ‫حسناً! 190 00:19:54,069 --> 00:19:55,988 ‫ماذا تفعلون هنا جميعكم؟ 191 00:20:01,744 --> 00:20:03,370 ‫نحن نعيش هنا 192 00:20:10,669 --> 00:20:14,883 ‫لا، اهدئي، لا بأس ‫لن نؤذيك 193 00:20:15,007 --> 00:20:18,844 ‫نريد طرح بعض الأسئلة ‫ترجمي 194 00:20:20,012 --> 00:20:23,599 ‫لن يستمع، إنه لا يكترث 195 00:20:23,724 --> 00:20:29,730 ‫- لماذا؟ من يكون؟ ‫- لا 196 00:20:29,855 --> 00:20:31,732 ‫- لا! ‫- رباه! 197 00:20:33,483 --> 00:20:35,360 ‫إنها أختي 198 00:20:36,486 --> 00:20:39,908 ‫- رباه! ‫- أنهضوه 199 00:20:40,032 --> 00:20:41,909 ‫يا للهول! 200 00:20:45,454 --> 00:20:50,208 ‫أنا لا أمزح ‫أخبرني من أنت، هيا 201 00:20:50,334 --> 00:20:56,632 ‫- أخبرني من تكون ‫- أعيش هنا، إقامتنا قانونية 202 00:20:58,300 --> 00:21:02,346 ‫أنا وأختي من "سونورا"، "لوبو" 203 00:21:02,888 --> 00:21:07,727 ‫قالوا لنا إذا لم نفعل هذا ‫فسيقتلون عائلتي، وعائلتي هناك 204 00:21:18,404 --> 00:21:20,989 ‫من الأفضل أن تتصل ‫بصديقك "روميو" 205 00:21:25,078 --> 00:21:29,206 ‫يجب أن نذهب، هيا 206 00:21:38,424 --> 00:21:40,676 ‫- هل سينجو؟ ‫- نعم 207 00:21:42,552 --> 00:21:44,388 ‫هل يمكنني التحدث إليك؟ 208 00:21:59,069 --> 00:22:00,988 ‫ماذا تعرفين عن الاتحاد؟ 209 00:22:05,784 --> 00:22:07,869 ‫هل أسأل "ألفاريز"؟ 210 00:22:11,206 --> 00:22:13,750 ‫كل ما أعرفه هو أنهم يبيعونهم أسلحة 211 00:22:15,085 --> 00:22:17,254 ‫هل يتاجرون بالمخدرات؟ 212 00:22:19,965 --> 00:22:21,258 ‫تباً! 213 00:22:24,761 --> 00:22:27,723 ‫هل يهددني الاتحاد؟ 214 00:22:30,267 --> 00:22:32,769 ‫- لست متأكدة ‫- يا إلهي! 215 00:22:33,228 --> 00:22:35,731 ‫لن يسمح النادي بحدوث مكروه لك 216 00:22:35,939 --> 00:22:41,278 ‫النادي هو السبب بحدوث كل هذا لي ولعائلتي 217 00:22:43,447 --> 00:22:48,744 ‫- لا أصدق أنني وقّعت على هذا ‫- وقّعت على ماذا؟ 218 00:22:51,413 --> 00:22:53,498 ‫سأنظف نفسي 219 00:22:59,004 --> 00:23:01,631 ‫لن يعطيني العينة ما لم يلتق بك 220 00:23:01,757 --> 00:23:04,760 ‫لا أستطيع المخاطرة بكشف أنفسنا ‫إلى أن أحصل على العينة 221 00:23:04,885 --> 00:23:06,762 ‫اطلب منه لقاءك في الشارع ‫مع الكوكائين 222 00:23:06,887 --> 00:23:08,764 ‫أخبره أن من يعقد الصفقة ‫سيكون موجوداً 223 00:23:08,930 --> 00:23:13,977 ‫- ثم اقبض عليه بتهمة الحيازة ‫- هل تمزح؟ هذه مكيدة 224 00:23:14,102 --> 00:23:18,482 ‫بل مأمور أوقف خارج عن القانون ‫يحمل بضع غرامات من الكوكائين 225 00:23:18,607 --> 00:23:22,570 ‫لن أتصرف بقذارة كي أسرع خطتك 226 00:23:23,028 --> 00:23:25,697 ‫ماذا عن تحطيم مقر نادي الدراجات ‫هل هو تدريب حريق؟ 227 00:23:25,781 --> 00:23:28,075 ‫كان تكتيكياً، بينما هذا إجرامي 228 00:23:29,326 --> 00:23:33,371 ‫تريد أن توقع بـ"جوس" باعتقال تافه 229 00:23:34,207 --> 00:23:36,374 ‫افعل هذا بنفسك، انتهيت منك 230 00:23:36,541 --> 00:23:43,256 ‫ما زلت بحاجة إليك يا "إيلاي" ‫لا تعجبني فكرة الاتصال برؤسائك 231 00:23:43,381 --> 00:23:47,594 ‫شكوى رسمية من مكتب النائب العام 232 00:23:48,345 --> 00:23:50,597 ‫كيف سيبدو هذا في ملفك؟ 233 00:24:06,113 --> 00:24:11,409 ‫- مرحباً، أين "تارا"؟ ‫- في الشقة، تنظف نفسها 234 00:24:11,535 --> 00:24:14,287 ‫- هل أنتم بخير؟ ‫- نعم 235 00:24:14,913 --> 00:24:16,165 ‫إنها تعلم بأمر المخدرات... 236 00:24:18,708 --> 00:24:19,835 ‫والاتحاد 237 00:24:21,044 --> 00:24:22,712 ‫ليس مني 238 00:24:26,341 --> 00:24:29,678 ‫تباً! حسناً 239 00:24:35,725 --> 00:24:39,020 ‫- ما الذي حدث؟ ‫- انقضى الأمر، كيف حاله؟ 240 00:24:39,146 --> 00:24:41,523 ‫- تم علاجه ‫- أتحتاجون إلى شيء؟ 241 00:24:41,690 --> 00:24:43,525 ‫لا، لا نريد 242 00:24:47,696 --> 00:24:50,740 ‫لم أكن أعرف أن المخدرات ‫ستكون جزءاً من الأسلحة 243 00:24:56,496 --> 00:24:57,998 ‫هل كان ذلك "كلاي"؟ 244 00:25:01,585 --> 00:25:06,298 ‫نعم، الصفقة التي اضطررنا لعقدها... 245 00:25:08,758 --> 00:25:10,260 ‫كانت معقدة 246 00:25:15,056 --> 00:25:17,392 ‫لا يمكن الثقة به يا "جاكس" 247 00:25:19,895 --> 00:25:24,149 ‫- "كلاي" يحمي هذا النادي ‫- "كلاي" يحمي نفسه 248 00:25:27,569 --> 00:25:33,408 ‫مر أسبوعان فقط على الأمر ‫ماذا سيحدث بعد شهرين أو سنة؟ 249 00:25:55,555 --> 00:25:58,600 ‫عرفنا مطلقي النار ‫إنه اتحاد "لوبو سونورا" 250 00:25:59,100 --> 00:26:02,562 ‫أظن أن منافس "غاليندو" ‫يحاول التدخل في شمال "كاليفورنيا" 251 00:26:03,647 --> 00:26:09,194 ‫تحدثت مع "روميو" وقال إنه إنذار ‫اتحاد "لوبو" يثبت وجوده 252 00:26:10,027 --> 00:26:14,950 ‫سيأتي "لويس" مع بعض رجاله ‫للحرص على التخلص من الأمر بهدوء 253 00:26:15,116 --> 00:26:19,412 ‫ماذا عن التهديد ‫في سيارة زوجة "جاكس"؟ 254 00:26:20,288 --> 00:26:25,126 ‫قال إنه ليس أسلوبهم ‫كانوا سيكتبون الرسالة بدم ولدهم 255 00:26:27,587 --> 00:26:32,759 ‫- شكراً لتوليكم الأمر ‫- نسدد ديناً فحسب 256 00:26:38,723 --> 00:26:42,394 ‫قابلني عند "هاورد" ‫في مكان لقائنا السابق 257 00:26:43,478 --> 00:26:46,940 ‫أحضر العينة ‫وسأحضر الرجل الذي سيعقد الصفقة 258 00:26:47,022 --> 00:26:49,276 ‫- متى؟ ‫- الآن 259 00:26:53,238 --> 00:26:58,201 ‫أجريت بعض الاتصالات ‫لم يتعرض طبيب آخر في المنطقة لتهديد 260 00:26:59,119 --> 00:27:01,413 ‫هل أخبرت "مارغريت" ‫مسؤولة أمن المشفى؟ 261 00:27:01,538 --> 00:27:05,959 ‫لا، آخر ما نريده هو أن تقوم ‫هذه المرأة باستغلال الموضوع 262 00:27:07,669 --> 00:27:10,547 ‫هل تعتقدين أن للنادي علاقة بالأمر؟ 263 00:27:10,671 --> 00:27:14,259 ‫لا، ليس للأمر علاقة بأعمالنا 264 00:27:14,884 --> 00:27:17,512 ‫- هل أنت متأكد؟ ‫- نعم 265 00:27:29,858 --> 00:27:32,444 ‫- تظن أن هذه لعبة ما؟ ‫- أنا واثق أنها ليست كذلك 266 00:27:32,569 --> 00:27:37,157 ‫عد إلى وكرك يا "واين" ولا تتدخل 267 00:27:37,657 --> 00:27:39,743 ‫ولا تعترض طريقي بعد الآن 268 00:28:23,286 --> 00:28:25,288 ‫ضع يديك على السيارة 269 00:28:25,621 --> 00:28:27,331 ‫ماذا تفعل؟ 270 00:28:30,377 --> 00:28:33,963 ‫أنت رهن الاعتقال ‫بتهمة حيازة الكوكائين 271 00:28:41,095 --> 00:28:46,975 ‫"كلاي"، اتصلت عصابة "سامتاز" ‫"أرماندو" غائب منذ ليلة أمس 272 00:28:47,435 --> 00:28:50,146 ‫نعم، مدينة "توسون" قلقة 273 00:28:52,649 --> 00:28:54,317 ‫أحضر "جاكس" و"أوب" 274 00:29:04,786 --> 00:29:06,995 ‫أحسنت صنعاً، شكراً 275 00:29:07,788 --> 00:29:11,292 ‫- ماذا نفعل الآن؟ ‫- الآن أصبح لدينا مستمسك 276 00:29:12,001 --> 00:29:15,003 ‫سأختبر العينة ونلفقها باتحاد "غاليندو" 277 00:29:15,713 --> 00:29:17,549 ‫ثم سنرى إن كان "جوس" سيتعاون 278 00:29:17,674 --> 00:29:22,512 ‫- وماذا إن لم يرغب بذلك؟ ‫- نشيع في عالم الإجرام، أنه يعمل معنا 279 00:29:22,636 --> 00:29:25,014 ‫وأنه سرق من ناديه الخاص 280 00:29:25,473 --> 00:29:30,019 ‫إن لم يحفزه هذا ‫نتابع تهم الحيازة 281 00:29:30,145 --> 00:29:33,273 ‫نعيده إلى "ستوكتون" ‫ويكون واشياً غير محمي 282 00:29:33,690 --> 00:29:35,358 ‫يبدو هذا مخيفاً 283 00:29:38,652 --> 00:29:40,864 ‫أنت تحب هذا الهراء، أليس كذلك؟ 284 00:29:45,702 --> 00:29:50,623 ‫أنا معجب بك يا "إيلاي" ‫أنت رجل طيب يلتزم بالقوانين 285 00:29:51,374 --> 00:29:53,835 ‫أعرف أن هذا صعب عليك 286 00:29:55,170 --> 00:29:58,256 ‫أخبر "جوس" بشأن المستمسك ‫واتركه 287 00:29:58,505 --> 00:30:03,344 ‫سيتضاعف خوفه كثيراً ‫بشأن إخوته 288 00:30:21,403 --> 00:30:22,905 ‫مرحباً 289 00:30:23,448 --> 00:30:25,533 ‫أين "لايلا" و"بايبر"؟ 290 00:30:25,616 --> 00:30:28,578 ‫كنت بانتظارها، أوصلت المربية الطفل 291 00:30:28,660 --> 00:30:31,080 ‫- كانت تغير... ‫- أين هي؟ 292 00:30:31,247 --> 00:30:36,084 ‫ذهبت، قد أضاعتني ‫آسف 293 00:30:37,794 --> 00:30:39,129 ‫هيا 294 00:30:58,774 --> 00:31:03,821 ‫لا أعرف ماذا يريدون منك 295 00:31:04,989 --> 00:31:10,328 ‫لكن في هذه المرحلة ‫ليس لديك خيار 296 00:31:12,372 --> 00:31:15,124 ‫عليك أن تتعاون يا "جوس" 297 00:31:19,920 --> 00:31:21,672 ‫لا يهم 298 00:31:39,398 --> 00:31:41,234 ‫يجب أن نأتي بـ"جوس" ‫لنسرع الأمر 299 00:31:41,316 --> 00:31:42,986 ‫نعم، دعني أرى أين هو 300 00:31:45,153 --> 00:31:50,450 ‫- كيف كان فحص البول؟ ‫- نظيف 301 00:31:51,994 --> 00:31:54,163 ‫يريد "بوبي" مراجعة بعض الأمور معك 302 00:31:54,414 --> 00:31:55,247 ‫حسناً 303 00:31:55,373 --> 00:31:57,041 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 304 00:31:57,165 --> 00:32:00,712 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ "جوس" 305 00:32:02,589 --> 00:32:07,176 ‫- هل هو بخير؟ ‫- لا أعلم، سأعود بعد قليل 306 00:32:14,850 --> 00:32:16,352 ‫تفضل 307 00:32:20,564 --> 00:32:25,027 ‫- أنا قلق بشأن "جوس" بعض الشيء ‫- كيف؟ 308 00:32:25,152 --> 00:32:30,741 ‫المأمور يضغط عليه بشأن "مايلز" ‫تم التحقيق معه 309 00:32:32,200 --> 00:32:34,662 ‫يجب أن نوقفه ‫عن التعامل مع الاتحاد 310 00:32:39,584 --> 00:32:42,670 ‫- أرسله إلى هنا ‫- حسناً 311 00:32:56,224 --> 00:32:58,935 ‫- ما الأمر؟ ‫- أغلق الباب 312 00:33:09,988 --> 00:33:12,784 ‫اجلس، أقصد هنا 313 00:33:22,251 --> 00:33:26,546 ‫معظم الوقت تكون حياتنا مجرد عمل 314 00:33:27,215 --> 00:33:29,424 ‫بعض الأيام فيها أكثر من هذا 315 00:33:30,634 --> 00:33:33,428 ‫أحياناً نطلب من رجالنا ‫أن يقوموا بأشياء 316 00:33:34,179 --> 00:33:36,515 ‫يمكن لبعض الرجال القيام بها فقط 317 00:33:40,561 --> 00:33:42,604 ‫هذا ما يعنيه الأمر 318 00:33:50,530 --> 00:33:55,118 ‫طريقة تعاملك مع الروس و"مايلز" 319 00:33:57,036 --> 00:34:01,249 ‫- جعلتني فخوراً بك ‫- شكراً 320 00:34:05,544 --> 00:34:10,632 ‫لكن عليك الآن نسيان الأمر، أتفهمني؟ 321 00:34:14,136 --> 00:34:17,305 ‫نعم، حسناً 322 00:34:27,692 --> 00:34:28,567 ‫هاك 323 00:34:30,277 --> 00:34:32,071 ‫أنت تستحق هذا 324 00:34:38,578 --> 00:34:40,872 ‫- أنا أحبك يا بني ‫- أنا أحبك 325 00:34:47,003 --> 00:34:49,963 ‫عد إلى المستودع ‫وسيكون "تاكوما" قد وصل 326 00:34:50,088 --> 00:34:52,341 ‫احرص على أن تبقيهم منتبهين 327 00:34:55,011 --> 00:34:56,345 ‫حسناً 328 00:35:23,663 --> 00:35:25,081 ‫قد ذهبت 329 00:35:32,839 --> 00:35:34,884 ‫آسف يا أخي 330 00:35:55,403 --> 00:35:58,073 ‫تحدثت مع "لويس" ‫إنه قادم مع بعض الرجال 331 00:35:58,324 --> 00:35:59,533 ‫هل عرفت شيئاً عن "أرماندو"؟ 332 00:35:59,699 --> 00:36:03,203 ‫لا، ربما أمسكت به الشرطة 333 00:36:03,328 --> 00:36:05,288 ‫قسم شرطة "توسون" مهتم بالأمر 334 00:36:06,290 --> 00:36:08,750 ‫سيصل "كوزيك" الأسبوع المقبل ‫مع الأسلحة 335 00:36:08,917 --> 00:36:12,712 ‫قد أنذرته وطلبت منه أن يكون حذراً ‫على الطريق 336 00:36:13,129 --> 00:36:16,091 ‫علينا أن نكون أكثر من حذرين 337 00:36:16,801 --> 00:36:19,553 ‫عرفت جماعة "لوبو سونورا" ‫أين يضربون جماعة "مايانز" بالضبط 338 00:36:19,636 --> 00:36:23,348 ‫- وهذا يجعلنا هدفهم التالي ‫- إن كنا كذلك سنتدبر الأمر 339 00:36:23,431 --> 00:36:25,393 ‫كما فعل "ألفاريز"؟ 340 00:36:27,185 --> 00:36:31,815 ‫بدلاً من الجلوس والتذمر ‫عن كل الأخطاء التي أرتكبها 341 00:36:31,940 --> 00:36:34,902 ‫لماذا لا تفعل شيئاً يمكنه أن يفيد النادي؟ 342 00:36:35,193 --> 00:36:40,365 ‫- حقاً؟ كأن نطالب بتصويت؟ ‫- فات الأوان على هذا 343 00:36:41,283 --> 00:36:43,618 ‫لا أتحدث عن الاتحاد 344 00:36:48,415 --> 00:36:50,125 ‫تحدي شرطي 345 00:36:53,254 --> 00:36:56,172 ‫قيادتك تعرض النادي للخطر 346 00:36:58,717 --> 00:36:59,552 ‫أريد تصويتاً... 347 00:37:02,053 --> 00:37:02,929 ‫لرئيس جديد 348 00:37:06,474 --> 00:37:08,477 ‫أؤيد هذا 349 00:37:10,478 --> 00:37:12,063 ‫أعد "جوس" و"هابي" إلى هنا 350 00:37:12,148 --> 00:37:14,482 ‫اتصل بـ"كوزيك" و"بايني" ‫وأحضروا بديليهما 351 00:37:14,733 --> 00:37:16,485 ‫سنصوت على هذا الهراء هذه الليلة 352 00:37:38,633 --> 00:37:40,718 ‫"مين أوف ميهين" 353 00:38:34,396 --> 00:38:37,732 ‫- أثق أنك تجيد استخدام هذا ‫- نعم يا سيدتي 354 00:38:37,816 --> 00:38:41,152 ‫- سأذهب إلى النوم ‫- طابت ليلتك يا سيدتي 355 00:38:41,319 --> 00:38:43,196 ‫لا تنادني بـ"سيدتي" 356 00:38:44,824 --> 00:38:47,158 ‫"سأؤذيك وبعدها سأقتلك ‫أيتها الطبيبة الساقطة" 357 00:38:54,249 --> 00:38:56,710 ‫- المعذرة ‫- سيد "أنسر" 358 00:38:56,918 --> 00:39:00,547 ‫كنت آمل أن أسير معك إلى سيارتك 359 00:39:00,922 --> 00:39:04,092 ‫- وأتحدث معك قليلاً ‫- بالتأكيد 360 00:39:36,500 --> 00:39:41,087 ‫نحن بأمان، أعدك بذلك 361 00:40:00,231 --> 00:40:01,983 ‫حسناً، ابق متيقظاً 362 00:40:31,846 --> 00:40:33,848 ‫لا أستطيع إيجاد "جوس" 363 00:40:34,140 --> 00:40:38,853 ‫لا أعرف أين هو واتصلت بالمستودع ‫لكنه لم يحضر إلى هناك 364 00:40:39,438 --> 00:40:40,688 ‫- تباً ‫- أنا ذاهب إلى هناك 365 00:40:40,773 --> 00:40:42,941 ‫- أنا ذاهب معك ‫- هيا 366 00:42:19,662 --> 00:42:21,956 ‫{\an8}ترجمة "رنا بشور"