1 00:00:50,543 --> 00:00:52,453 ‫"كوكب الفطر" 2 00:01:49,443 --> 00:01:50,573 .مذكرة الدكتور 3 00:01:50,653 --> 00:01:55,943 ."اليوم 243 في مطهر "بورتوبيلو 4 00:01:56,743 --> 00:01:59,283 ‫صديقي الوحيد هو حجر اسمه "ستون". 5 00:02:02,403 --> 00:02:06,073 السؤال هو لمَن أروي هذا؟ 6 00:02:08,153 --> 00:02:11,653 ‫يبدو أنني أصبحت ممثلاً ‫مميزًا في مسرح العبث. 7 00:02:11,743 --> 00:02:15,073 تقطعت بي السبل في الفضاء السحيق .بسبب تلك القوارض الزرقاء البائسة 8 00:02:15,153 --> 00:02:19,493 ‫لكن لا بأس، بفضل الجو القابل ‫للتنفس وذكائي الفائق.. 9 00:02:19,573 --> 00:02:22,903 الذي شُحذ ضد المنافس الوحيد .الذي يتمتع بالذكاء الكافي 10 00:02:22,993 --> 00:02:24,533 ."فطر "الإنائية" في الرقعة "دي 4 11 00:02:25,573 --> 00:02:28,783 لقد كنت أسعى جاهداً لجعل ..الفطريات مشروبًا عمليًا مفضلاً 12 00:02:29,073 --> 00:02:30,243 .من قهوة الفطر 13 00:02:33,323 --> 00:02:34,743 ‫... بكميات محدودة... 14 00:02:35,783 --> 00:02:36,993 ‫... محدودة... 15 00:02:38,703 --> 00:02:40,033 ‫...محدودة.. 16 00:02:40,823 --> 00:02:42,073 ‫من النجاح. 17 00:02:45,863 --> 00:02:48,323 ‫لكن اليوم هو اليوم 243 18 00:02:48,403 --> 00:02:51,823 ‫أثار تفاؤلًا جديدًا بشأن ‫رغبتي الأكثر إلحاحًا، 19 00:02:52,203 --> 00:02:56,493 في الخروج من هذا الكوكب .وركل مؤخرة المخلوق الأزرق 20 00:03:03,493 --> 00:03:05,283 ،إذا كانت حساباتي صحيحة 21 00:03:05,363 --> 00:03:07,823 ‫علي أن أقول "إذا" ‫لأنني محق دومًا، 22 00:03:09,443 --> 00:03:13,533 ‫هذه الريشة سوف تقوي ‫تحفتي الفنية. 23 00:03:15,533 --> 00:03:16,943 ‫لنضيء هذه الشمعة... 24 00:03:18,613 --> 00:03:20,703 ‫ولنرى مَن يقرع الباب. 25 00:04:27,203 --> 00:04:28,203 ‫مرحبًا! 26 00:04:34,443 --> 00:04:36,403 ."أنني احتضر، عالجني ولا تنتقم" 27 00:04:46,573 --> 00:04:48,073 ‫العميل "ستون" الآن! 28 00:04:58,903 --> 00:04:59,863 ‫شكرًا "ستون". 29 00:05:01,783 --> 00:05:06,443 ‫الآن لنودع هذا ‫الكوكب الفطر كله! 30 00:05:31,533 --> 00:05:33,493 ‫من أين حصلت على هذه؟ 31 00:05:37,113 --> 00:05:39,943 ‫من وغد أزرق صغير على الأرض. 32 00:05:42,363 --> 00:05:44,743 ‫سأكون سعيدًا لأرشادك. 33 00:05:50,063 --> 00:05:53,043 || القنفذ سونيك : الجزء 2 || 34 00:05:56,113 --> 00:06:00,863 ‫"سياتل" 35 00:06:19,683 --> 00:06:21,133 ‫إنهم لا يزالون يطاردونا. 36 00:06:21,723 --> 00:06:23,183 ‫هذا سوف يبطئهم. 37 00:06:49,803 --> 00:06:51,803 ‫حاذر! عفوًا! افسحوا الطريق! 38 00:06:53,473 --> 00:06:55,473 ‫مساء الخير أيها السادة! ‫هل أستطيع تولي القياده؟ 39 00:06:57,633 --> 00:06:58,723 ‫يفضل أن تربط حزام الأمان! 40 00:07:07,013 --> 00:07:08,853 ‫كيف الأحوال في الخلف؟ 41 00:07:09,803 --> 00:07:11,353 ‫والأن هكذا. 42 00:07:20,393 --> 00:07:23,393 ‫أنا آسف لا أتحدث لغة الشريط اللاصق. 43 00:07:23,473 --> 00:07:24,513 ‫مَن أنت بحق الجحيم؟ 44 00:07:24,593 --> 00:07:26,133 ‫لا تخاف أيها المواطن! 45 00:07:26,223 --> 00:07:30,053 ‫أنا البطل الذي تحتاجه وتستحقه. 46 00:07:30,133 --> 00:07:32,723 ‫الفجر الأزرق الذي يمحي أحلك... 47 00:07:32,803 --> 00:07:33,933 ‫سحقًا! 48 00:07:38,053 --> 00:07:40,893 ‫لا تقلق، لن يتأذى أحد. 49 00:07:45,303 --> 00:07:46,473 ‫ما هذه؟ 50 00:07:46,553 --> 00:07:48,973 ‫إنها قنابل! قنابل! 51 00:07:49,053 --> 00:07:51,183 ‫اهدأ، إنها ليست مشتعلة حتى. 52 00:07:51,263 --> 00:07:54,303 ‫أقولها مجددًا، لن يتأذى... 53 00:07:55,803 --> 00:07:57,763 ‫كنت مخطئًا! سنموت جميعًا! 54 00:08:00,303 --> 00:08:01,723 ‫لماذا لا تبطئ السرعة؟ 55 00:08:02,053 --> 00:08:03,553 ‫سأحتاج إلى فرامل لفعل ذلك. 56 00:08:05,893 --> 00:08:08,263 ‫إنه حار، حار، حار! 57 00:08:08,353 --> 00:08:10,053 ‫لماذا لم تدع الشرطة تتولى هذا؟ 58 00:08:10,133 --> 00:08:13,133 ‫لأن هذه ليست أفعال الأبطال. 59 00:08:15,973 --> 00:08:19,473 ‫شكرًا جزيلاً، الرجاء لا تصفقوا. 60 00:08:23,303 --> 00:08:26,263 ‫هل تسمع هذا؟ تبقت قنبلة. 61 00:08:28,633 --> 00:08:31,303 ‫- هل تفقدت تحت المقعد؟ ‫- بالطبع تفقدته! 62 00:08:33,223 --> 00:08:34,853 ‫أنّك بطل فظيع! 63 00:08:34,933 --> 00:08:37,893 ‫أتعرف أمرًا، موقفك السلبي لا يساعد أحدًا. 64 00:08:38,433 --> 00:08:39,933 ‫إنها في فروك الشائك! 65 00:08:41,683 --> 00:08:43,593 ‫لم أجد أيّ شيء هنا. 66 00:08:45,133 --> 00:08:47,763 ‫تسديدة بعيدة المدى! 67 00:08:48,593 --> 00:08:51,433 ‫أترى، أخبرتك لن يتأذى أحد. 68 00:08:54,013 --> 00:08:56,013 ‫يا إلهي! 69 00:08:57,553 --> 00:08:58,633 ‫مرحبًا! 70 00:08:59,223 --> 00:09:01,633 ‫لا داعي للذعر، إنه مجرد تثقيب. 71 00:09:44,383 --> 00:09:45,133 ‫تعال الى هنا! 72 00:09:45,223 --> 00:09:47,963 ‫لا داعي لشكري أيها المواطنون. 73 00:09:48,053 --> 00:09:50,593 ‫كل ما حدث الليلة فهو من اجل... 74 00:09:50,963 --> 00:09:53,633 ‫العدالة الزرقاء! 75 00:09:54,013 --> 00:09:55,513 ‫أنت بطل فظيع! 76 00:10:04,013 --> 00:10:06,763 ‫"مرحبًا بكم في غرين هيلز ‫مدينة صغيرة بقلب كبير" 77 00:10:07,633 --> 00:10:08,673 ‫صباح الخير يا (وايد)! 78 00:10:08,763 --> 00:10:09,633 ‫صباح الخير (سونيك)! 79 00:10:17,263 --> 00:10:20,093 ‫صباح الخير يا "غرين هيلز"! 80 00:10:38,423 --> 00:10:40,343 .بحقك 81 00:10:44,053 --> 00:10:44,813 "ابقى بعيدًا" 82 00:10:49,423 --> 00:10:50,673 "العوالم الآمنة" 83 00:11:02,173 --> 00:11:04,173 ‫(سونيك). 84 00:11:04,513 --> 00:11:06,343 ‫اشتقت لكِ يا (لونغكلو)! 85 00:11:06,883 --> 00:11:08,963 ‫أريدك أن تكوني فخورة بي. 86 00:11:18,173 --> 00:11:21,923 .والآن القليل من النوم 87 00:11:25,723 --> 00:11:27,513 ‫"أوزي"، رائحة فمك كريهة! 88 00:11:27,593 --> 00:11:29,553 ‫(سونيك)، هل ما زلت نائمًا؟ 89 00:11:29,963 --> 00:11:32,803 ‫كان يفترض أن تقابل ‫(توم)، هل تتذكّر؟ 90 00:11:34,093 --> 00:11:37,423 ‫حسنًا، استيقظت! 91 00:11:38,633 --> 00:11:40,633 !ياله من يوم 92 00:11:43,013 --> 00:11:44,723 ‫شكرًا لقدومك يا صاح. 93 00:11:45,383 --> 00:11:48,803 أتعلم، أشعر أننا لا نقضي .الكثير من الوقت معًا مؤخرًا 94 00:11:51,053 --> 00:11:53,263 كيف تسير الأمور عندك؟ أيّ سمكة؟ 95 00:12:01,053 --> 00:12:02,633 ‫لا أعرف كيف أسبح! ساعدني! 96 00:12:02,723 --> 00:12:04,423 ‫إذا مت، لا تنظر ‫في خزانة ملابسي! 97 00:12:04,963 --> 00:12:08,263 ‫انّك بخير. تعال! 98 00:12:08,343 --> 00:12:11,093 .ـ إنه بارد جدًا .ـ حسنًا، اهدأ 99 00:12:12,843 --> 00:12:14,963 ‫انّك بخير. 100 00:12:18,513 --> 00:12:21,383 ‫الآن بعد أن أخذت قيلولة واستحممت... 101 00:12:21,463 --> 00:12:25,553 ‫كنت في غرفتك الليلة الماضية لأجلب ‫لك بعض القصص المصورة الجديدة و.. 102 00:12:30,053 --> 00:12:31,463 !توقف عندك 103 00:12:31,553 --> 00:12:35,883 لا تقترب مني لأن هذا القنفذ .تناول الكثير من النقانق الحارة 104 00:12:35,963 --> 00:12:37,173 !لا 105 00:12:37,883 --> 00:12:40,133 !ياللأحراج !ارحل من هنا بسرعة 106 00:12:40,223 --> 00:12:42,463 !لا، ثمة واحدة آخرى قادمة 107 00:12:42,553 --> 00:12:44,553 !اذهب الآن، انقذ نفسك 108 00:12:44,633 --> 00:12:46,053 !توقف عندك 109 00:12:46,133 --> 00:12:50,463 لا تقترب مني لأن هذا القنفذ .تناول الكثير من النقانق الحارة 110 00:12:50,553 --> 00:12:51,763 !لا 111 00:12:52,553 --> 00:12:54,263 ..ياللأحراج! ارحل من 112 00:12:54,343 --> 00:12:56,553 كنت أعلم إنه كان عليّ .استخدام ريح بطن حقيقية 113 00:12:57,463 --> 00:12:58,883 "فوضى في سياتل" 114 00:12:59,593 --> 00:13:01,263 ‫- كم مرة نفعل هذا؟ ‫- ماذا؟ 115 00:13:01,343 --> 00:13:03,883 ‫ترمي صنارة الصيد في الماء ‫ولا تصطاد شيئًا؟ مليار مرة. 116 00:13:03,963 --> 00:13:06,263 ‫أعتقد أنك تعرف ما أتحدث عنه. 117 00:13:06,343 --> 00:13:10,263 ‫الكذب، التسلل بالخلسة، ‫التظاهر بـ "باتمان". 118 00:13:10,343 --> 00:13:13,223 ‫- العدالة الزرقاء، إنه شعاري. ‫- ايًا كان، أنّك متهور. 119 00:13:13,303 --> 00:13:15,513 .لا لهذا الحوار مجددًا 120 00:13:15,593 --> 00:13:17,303 ‫اسمع، إنه ليس ممتعًا .بالنسبة لي أيضًا 121 00:13:17,383 --> 00:13:19,673 ‫لكن إذا بقيت بلا مسؤولية، ‫ سنواصل هذا الحوار. 122 00:13:19,763 --> 00:13:22,303 ‫لمَ أكون بلا مسؤولية ‫إذا استخدمت قوتي؟ 123 00:13:22,383 --> 00:13:25,423 ‫(سونيك)، لقد دمرت حي !المدينة بأكمله 124 00:13:25,513 --> 00:13:28,343 ‫كان هذا الحي مدمر فعلاً. ‫مَن يبالي؟ 125 00:13:28,423 --> 00:13:32,013 ،اسمع، لقد منعت السرقة .كنت بطلاً 126 00:13:32,093 --> 00:13:35,423 ‫لا، أنت تعرض الناس للخطر. ‫فهذه ليست شيمة الأبطال. 127 00:13:38,343 --> 00:13:40,463 ‫يفترض أنّك صديقي. 128 00:13:40,553 --> 00:13:42,053 ‫توقف عن محاولة أن تكون والدي. 129 00:13:47,173 --> 00:13:48,923 ‫يمكنني الاعتناء بنفسي. 130 00:13:49,013 --> 00:13:53,633 ‫(سونيك)، الأعتناء بنفسك .لا يجعل منك بطلاً 131 00:13:53,723 --> 00:13:55,803 ‫عليك أن تتحمل مسؤولية الآخرين. 132 00:13:57,173 --> 00:14:00,673 ‫والآن، حتى لو لم يعجبك ‫سماع هذا، فأنت مجرد طفل. 133 00:14:01,053 --> 00:14:04,633 ‫عليك أن تنضج قبل ‫أن تصبح بطلاً عظيمًا. 134 00:14:05,513 --> 00:14:09,593 ‫صدقني حين أخبرك إنه سيأتي .وقت ستحتاج لأستخدام قوتك 135 00:14:11,843 --> 00:14:13,593 ‫لكن لا يمكنك اختيار تلك اللحظة. 136 00:14:14,343 --> 00:14:16,173 ‫بل اللحظة تختارك. 137 00:14:16,553 --> 00:14:19,013 ‫عجباه، تأمل نفسك! 138 00:14:19,093 --> 00:14:21,803 ‫انظر، أقشعر بدني. 139 00:14:21,883 --> 00:14:23,803 ‫انتظر لحظة، هل سرقت هذا الكلام من (أوبرا)؟ 140 00:14:23,883 --> 00:14:26,843 ‫لا سيّدي، إنه تخصص عائلة (واكوسكي). 141 00:14:26,923 --> 00:14:30,963 ‫أخبرني إياها أبي في هذا ‫القارب على هذه البحيرة. 142 00:14:32,173 --> 00:14:34,883 ‫كان يحاول دومًا توجيهي ‫في الاتجاه الصحيح. 143 00:14:35,633 --> 00:14:37,673 ‫وهذا ما حاولنا ‫أنا و(مادي) فعله لك. 144 00:14:38,803 --> 00:14:39,633 ‫لذا... 145 00:14:40,263 --> 00:14:42,343 ‫حتى يحين وقتك 146 00:14:43,013 --> 00:14:45,513 ‫أريدك أن تحاول أن ‫تكون أكثر مسؤولية. 147 00:14:46,923 --> 00:14:48,133 مفهوم؟ 148 00:14:48,843 --> 00:14:50,173 .مفهوم 149 00:14:50,723 --> 00:14:52,133 ‫تحية الكف! 150 00:14:53,013 --> 00:14:56,463 أجل، عودة سيّد الدونات !والظل الأزرق 151 00:14:56,763 --> 00:14:58,133 ‫تمسك جيّدًا! 152 00:14:58,223 --> 00:14:59,383 ‫السرعة الخارقة! 153 00:15:03,593 --> 00:15:05,013 ‫(سونيك)! 154 00:15:06,803 --> 00:15:10,553 ‫أأنتِ متحمسة لأننا ‫ذاهبان إلى "هاواي"؟ 155 00:15:10,633 --> 00:15:11,963 ‫نعم. 156 00:15:15,133 --> 00:15:18,673 "مرحبًا بكم في خطوط "سونيك !الجوية، اسرع وسيلة للسفر 157 00:15:18,763 --> 00:15:20,553 .الآن لتصعد المجموعة 1 و2 158 00:15:22,513 --> 00:15:25,013 ‫(سونيك)، هذا ممتع جدًا! 159 00:15:25,093 --> 00:15:27,883 ‫ آسف يا سيّدتي، أنت في ‫المجموعة 3، الرجاء انتظري دورك! 160 00:15:27,963 --> 00:15:29,803 ‫هل يوجد أحد في المجموعتين الأولى والثانية؟ 161 00:15:29,813 --> 00:15:31,053 ‫ـ دعيه يقوم بخدعته! ـ لا أحد؟ 162 00:15:31,133 --> 00:15:33,763 ‫حسنًا، يمكن للآخرين سلك هذا الأتجاه! 163 00:15:33,843 --> 00:15:34,883 ‫شكرًا. 164 00:15:39,923 --> 00:15:41,093 ‫وأنت يا سيّدي. 165 00:15:42,593 --> 00:15:44,173 ‫رصدت قميصًا فظيعًا. 166 00:15:44,263 --> 00:15:45,383 ‫ها نحن ذا. 167 00:15:45,763 --> 00:15:49,593 ‫حسنًا، يمكنكما المرور! .استمتعا برحلتكما. وداعًا 168 00:15:49,673 --> 00:15:50,843 ‫حسنًا. 169 00:15:51,723 --> 00:15:52,633 .عانقني 170 00:15:52,723 --> 00:15:55,923 توم)، سأكون القنفذ المسؤول) .في المنزل لأول مرة 171 00:15:56,013 --> 00:15:58,343 اعتقد أنني ناضج .عن عناق الوداع 172 00:15:58,723 --> 00:16:00,723 ‫حسنًا، ماذا عن لكمة القوة؟ 173 00:16:00,803 --> 00:16:02,723 ـ لكمة القوة؟ .ـ اجل، لكمة القوة 174 00:16:02,803 --> 00:16:04,093 .هذا سيعجبني أكثر 175 00:16:04,173 --> 00:16:06,173 !(ـ (واكوسكي !(ـ (واكوسكي 176 00:16:06,263 --> 00:16:08,343 حسنًا، استخدما هذا .عندما تريدان العودة 177 00:16:10,343 --> 00:16:12,803 ‫حسنًا، سنرحل. كن جيّدًا! 178 00:16:12,883 --> 00:16:14,803 ‫نعم. لديك رقمنا. 179 00:16:14,883 --> 00:16:17,633 ‫آسف، لا أستطيع سماعكِ، فأنتِ ‫تعبرين بوابة متعددة الأبعاد. 180 00:16:17,723 --> 00:16:19,133 .ـ سأفتقدكما .ـ حسنًا 181 00:16:19,223 --> 00:16:21,303 ‫استمتعا بحفل زفاف (راشيل)! 182 00:16:22,633 --> 00:16:24,723 ‫حسنًا، سيعودان بعد 48 ساعة. 183 00:16:24,803 --> 00:16:26,513 ‫لدينا قنوات تلفزيونية وقنوات بث 184 00:16:26,593 --> 00:16:28,963 ‫ومنزل مليء بالطعام ‫ولا مراقبين. 185 00:16:30,133 --> 00:16:31,383 .لنفعل هذا 186 00:17:59,603 --> 00:18:02,313 ‫إذا كانت البيانات صحيحة، فهو هنا. 187 00:18:02,393 --> 00:18:05,723 ‫لقد وجدته! ‫آمل أنني لم أتأخر. 188 00:18:24,023 --> 00:18:25,103 .إنه قريب 189 00:18:25,183 --> 00:18:27,603 أنني بحاجة للأقتراب ‫منه دون أن يرصدني. 190 00:18:29,853 --> 00:18:32,433 ‫وسائل نقل بشرية قياسية. !رائع 191 00:18:42,563 --> 00:18:44,393 "سيّد الدونات" 192 00:18:44,473 --> 00:18:46,063 .سحقًا 193 00:18:50,563 --> 00:18:52,523 !مرحبًا 194 00:18:52,603 --> 00:18:54,683 ـ كيف الأوضاع يا صاح؟ .ـ أنك تعرف الوضع 195 00:18:54,763 --> 00:18:57,853 ‫أمسية هادئة في المنزل ‫مع قراءة كتاب جيد. 196 00:18:57,933 --> 00:19:00,813 ـ وماذا عنك؟ ‫- اتصلت لأخبرك أنني وصلت. 197 00:19:00,893 --> 00:19:03,973 ‫لكن الآن كلامك يجعلني مرتابًا. 198 00:19:04,063 --> 00:19:08,643 ‫ماذا؟ يمكنك الاسترخاء يا صاح! ‫أنت في فندق "فور سيزونز أواهو". 199 00:19:08,723 --> 00:19:11,143 ‫اشرب "ماي تاي"، استمتع مع زوجتك، 200 00:19:11,223 --> 00:19:13,103 ودع الشمس تحرقك .في مكان محرج 201 00:19:13,563 --> 00:19:15,563 هذه عطلة الأسبوع .مخصصة لكما 202 00:19:15,643 --> 00:19:18,223 ‫أتعلم أمرًا، أنت محق. .تلقيت لكمة القوة 203 00:19:18,313 --> 00:19:21,853 ‫أيًا كان تفعله، واثق أنّك لن تفعله حين عودتنا، أجل؟ 204 00:19:22,223 --> 00:19:23,183 !بالضبط 205 00:19:23,263 --> 00:19:27,223 ‫أعني أنا مستاء حقًا ‫من هذه الاتهامات! 206 00:19:27,313 --> 00:19:28,893 ‫كيف حال خطيب (راشيل)؟ 207 00:19:28,973 --> 00:19:31,853 ‫هل هو وسيم في الواقع ‫كما هو في الصور؟ 208 00:19:33,933 --> 00:19:34,973 ‫يبدو أفضل. 209 00:19:35,353 --> 00:19:38,433 ‫عجباه، سوف تكون في ‫المركز الثالث بجمال العائلة. 210 00:19:38,813 --> 00:19:40,563 لكن اسمع، أنّك لا زلت .على المنصة 211 00:19:41,723 --> 00:19:44,263 ‫حسنًا، سأذهب لتقديم نفسي. 212 00:19:45,023 --> 00:19:46,023 !ابتعد عن المتاعب 213 00:19:46,393 --> 00:19:50,473 ‫متاعب؟ لا تقلق! ‫كل شيء طبيعي تمامًا هنا. 214 00:19:50,563 --> 00:19:52,393 .طابت ليلتك يا صاح 215 00:19:53,393 --> 00:19:55,063 .مرحبًا، جئت لإلقاء التحية 216 00:19:55,143 --> 00:19:58,723 ‫تجرأ على المجيء إلى هنا ‫بعد كل ما فعلته لخطيبتي. 217 00:19:58,813 --> 00:20:01,563 ‫ـ مهلاً، ماذا؟ ‫ـ لقد دمرت سيارتها. 218 00:20:01,643 --> 00:20:04,183 ‫تركتها مقيدة على المقعد. ‫يجب أن أمزقك إربًا. 219 00:20:08,223 --> 00:20:10,063 ‫رباه، انظر إلى وجهك! 220 00:20:10,143 --> 00:20:12,103 ‫تنفس يا (تومي)! كنت امزح. 221 00:20:12,473 --> 00:20:14,563 ‫- كنت امزح. ‫- حسنًا. 222 00:20:15,893 --> 00:20:17,643 ‫- كنت تمزح. ‫- نعم. 223 00:20:17,723 --> 00:20:21,023 ‫آسف، (راشيل) جعلتني افعل هذا. ‫كانت فكرتها. 224 00:20:21,103 --> 00:20:22,473 ‫أيها الوغد! 225 00:20:22,853 --> 00:20:26,683 ‫لا أعرف ما إذا كنت تعلم هذا، ‫(راشيل) لا تحبك على الإطلاق. 226 00:20:27,473 --> 00:20:28,763 ‫أعلم ذلك. 227 00:20:29,313 --> 00:20:31,603 .جديًا يا أخي، أنّك تعرف ما تفعله 228 00:20:31,683 --> 00:20:33,023 .ـ مرحبًا .ـ مرحبًا 229 00:20:33,103 --> 00:20:35,393 ‫سعدت برؤيتك. ‫شكرًا لقدومك يا (توم). 230 00:20:35,473 --> 00:20:38,223 ‫- سررت بقدومك. ‫- حقًا؟ 231 00:20:38,313 --> 00:20:40,433 ‫وأنا سعيد برؤيتك أيضًا. 232 00:20:40,523 --> 00:20:43,933 ‫تهانينا! تبدان سعيدان حقًا يا رفاق. 233 00:20:44,023 --> 00:20:45,763 ‫أتعلم، أنّك جيّد يا (توماس واكوسكي). 234 00:20:47,683 --> 00:20:50,023 ـ هل تريد التصالح؟ ‫- أود ذلك. 235 00:20:50,103 --> 00:20:51,603 ـ حقًا؟ ‫- نعم. 236 00:20:51,683 --> 00:20:54,183 ‫- حسنًا، عانقني. .ـ رائع 237 00:20:54,893 --> 00:20:58,103 ‫إذا أفسدت حفل زفافي، سأقتلك. 238 00:21:01,603 --> 00:21:04,473 ‫حسنًا يا "أوزي"، إنها ليلة ،فيلم (سونيك) المنزلي 239 00:21:04,563 --> 00:21:05,813 ‫ وحان دورك لاختيار الفيلم. 240 00:21:05,893 --> 00:21:08,433 ‫لكنني لن أشاهد فيلم .كلاب الثلج" مجددًا" 241 00:21:08,523 --> 00:21:11,223 .هذا الفيلم فظيع جدًا 242 00:21:14,143 --> 00:21:15,393 .انقطعت الكهرباء 243 00:21:16,973 --> 00:21:18,933 ."أوزي" 244 00:21:19,023 --> 00:21:21,223 .آسف يا صاح، كل شيء بخير 245 00:21:27,973 --> 00:21:31,973 المعذرة، لم اطلب .مشاهدة فيلم رعب 246 00:21:41,723 --> 00:21:45,223 ،إذا كنت رجل توصيل البيتزا .فهذا عديم الأحترافية حقًا 247 00:22:03,353 --> 00:22:04,353 ‫(إغمان)؟ 248 00:22:07,813 --> 00:22:10,763 ‫مرحبًا أيها القنفذ. 249 00:22:11,973 --> 00:22:13,723 ‫هل اشتقت ليّ؟ 250 00:22:14,523 --> 00:22:19,063 ‫لا أعرف كيف عدت، لكنك ارتكبت ‫خطأً فادحًا عند المجيء إلى هنا. 251 00:22:19,313 --> 00:22:22,393 .بالعكس يا صاح 252 00:22:22,473 --> 00:22:24,973 .إنه خطأ لأعتقادك أنّك ربحت 253 00:22:25,063 --> 00:22:29,763 ‫لكن ما إنها مقدمة لمقبلات .فاتحة للشهية ووجبة خفيفة 254 00:22:29,853 --> 00:22:31,473 ‫أفهم. 255 00:22:32,603 --> 00:22:34,263 .لا اعتقد أنّك كذلك 256 00:22:34,643 --> 00:22:36,223 ‫لكنك على وشك فهم ذلك. 257 00:22:36,313 --> 00:22:39,063 ‫مثل الشريف الأبله وزوجته. 258 00:22:41,353 --> 00:22:43,103 ‫وكلبك الصغير! 259 00:23:02,413 --> 00:23:03,583 .مثير للشفقة 260 00:23:03,663 --> 00:23:06,333 ‫ماذا؟ من أنت؟ 261 00:23:07,743 --> 00:23:10,493 .انتبه لأخلاقي 262 00:23:11,163 --> 00:23:14,493 ‫(سونيك)، أعرفك بـ (ناكلز). 263 00:23:14,583 --> 00:23:16,833 .ص، ا، إ، ا" الجديد" 264 00:23:16,913 --> 00:23:20,243 ‫صديقي العزيز إلى الأبد. 265 00:23:20,333 --> 00:23:23,493 ‫(روبوتنك)، لا يهمني ‫من جلبته لمساعدتك. 266 00:23:23,583 --> 00:23:25,413 ‫لن تسلب قوتي أبدًا. 267 00:23:25,493 --> 00:23:28,123 ‫هل أبدو لك أنني بحاجة لقوتك؟ 268 00:23:38,623 --> 00:23:42,873 من الرائع أن يرتقي الشيطاني .الشرير إلى مستوى التوقعات 269 00:23:45,833 --> 00:23:47,203 ‫أين هو؟ 270 00:23:47,493 --> 00:23:50,333 ‫هل تريده؟ إنه قادم! 271 00:23:50,703 --> 00:23:55,043 ‫كنت أتوقع أن تكون أفضل. ‫لكن اتضح أنّك غير موهوب. 272 00:23:55,993 --> 00:23:57,783 ‫غير مدرب. 273 00:23:58,623 --> 00:24:01,043 ‫وتافه! 274 00:24:02,913 --> 00:24:06,243 ‫لقد نسيت صفة آخرى. لا يمكن إيقافه. 275 00:24:31,913 --> 00:24:35,743 ‫إنه قدري أن أفعل ما فشل ‫في فعله أسلافي. 276 00:24:35,833 --> 00:24:39,993 ‫لإعادة القوة الخارقة ‫إلى ديار شعبي. 277 00:24:41,043 --> 00:24:44,543 ‫القوة الخارقة؟ .لا اعرف عما تتحدث 278 00:24:44,623 --> 00:24:45,873 ‫أنت قصدت الشخص الخطأ. 279 00:24:46,283 --> 00:24:48,123 ‫قوة خارقة؟ 280 00:24:48,543 --> 00:24:51,373 ‫الآن أنّك تتحدث لغتي. 281 00:24:51,453 --> 00:24:54,623 !لا تتغابى، المتدربة (لونغكلو) 282 00:24:54,703 --> 00:24:56,123 ‫هل تعرف (لونغكلو)؟ 283 00:24:56,203 --> 00:25:00,373 قبيلة (لونغكلو) أشد أعداء ."قبيلتي "إيتشيدنا 284 00:25:00,453 --> 00:25:02,743 ‫حاربناهم وقتلونا على أيديهم 285 00:25:02,833 --> 00:25:05,493 ‫ والآن ستموت على يدي. 286 00:25:16,373 --> 00:25:18,283 .هيّا، اصعد! أنا في صفك 287 00:25:18,373 --> 00:25:20,333 ‫المعذرة، من أنتِ؟ 288 00:25:21,543 --> 00:25:23,283 ‫أتعلمين أمرًا؟ لا يهم. 289 00:25:25,783 --> 00:25:27,833 ‫لنرحل من هنا! انطلقي! 290 00:25:31,493 --> 00:25:33,083 .هذا الرجل مصاب بداء الكلب 291 00:25:35,283 --> 00:25:37,203 ‫مقرف! هل تلعق الزجاج الأمامي؟ 292 00:25:37,913 --> 00:25:38,783 !مرحبًا 293 00:25:39,333 --> 00:25:41,913 ‫احقن مضاد داء الكلب يا (أغمان)! 294 00:25:55,333 --> 00:25:56,203 .عجباه 295 00:25:56,283 --> 00:25:59,123 ‫دعني أقول، إنه لشرف كبير أن ‫أقابلك أخيرًا يا (سونيك). 296 00:25:59,403 --> 00:26:00,903 ‫هل يمكنني مناداتك (سونيك)؟ 297 00:26:00,983 --> 00:26:03,783 ‫الكل يناديني (تيلز). ‫ربما تتساءل لماذا. 298 00:26:03,863 --> 00:26:06,193 ‫دعيني أخمن، لأن لديك ذيل إضافي؟ 299 00:26:06,283 --> 00:26:08,193 !هذا صحيح .علمت أنّك ستعرف هذا 300 00:26:08,283 --> 00:26:09,613 ‫رائع لكن... 301 00:26:09,693 --> 00:26:12,193 ‫ما الذي يجري؟ هل عاد (روبوتنك)؟ 302 00:26:12,283 --> 00:26:14,573 ‫ومن هو "كليفورد"، ‫الوحش الغاضب الأحمر الكبير؟ 303 00:26:14,653 --> 00:26:17,193 ‫إنه (ناكلز)، آخر أفراد "إيتشيدنا". 304 00:26:17,283 --> 00:26:19,693 ‫أخطر محارب في المجرة. 305 00:26:19,783 --> 00:26:21,863 ‫إنه مهووس بإيجاد (الزمرد الأعظم). 306 00:26:21,943 --> 00:26:24,283 ‫هل أنتِ جادة؟ "الزمرد الأعظم"؟ 307 00:26:24,363 --> 00:26:27,483 ‫ـ إنها مجرد قصة قبل النوم. .ـ يعتقد إنه حقيقي 308 00:26:27,573 --> 00:26:29,903 ‫وربما يعتقد أنك المفتاح للعثور عليه. 309 00:26:32,073 --> 00:26:33,903 ‫انها إشارة حمراء! .دعيني اتولى القيادة 310 00:26:33,983 --> 00:26:35,863 ..ـ مهلاً، ما الذي ‫- ارفعي قدميك! 311 00:26:43,573 --> 00:26:44,903 ‫أعتقد أننا تملصنا منه. 312 00:26:52,743 --> 00:26:55,403 !أننا لم نتملص منه 313 00:27:00,863 --> 00:27:02,783 ‫لدي فكرة. هل تثق بيّ؟ 314 00:27:02,863 --> 00:27:05,073 ‫بالتاكيد لا! أنني حرفيًا قابلتكِ للتو! 315 00:27:05,153 --> 00:27:07,283 ‫- دعني... هيّا! ‫- ماذا تفعلين؟ 316 00:27:26,243 --> 00:27:27,483 ‫أننا نطير. 317 00:27:28,193 --> 00:27:30,243 ‫هل تحول مؤخرتك إلى مروحية؟ 318 00:27:31,573 --> 00:27:33,243 !المؤخرة المروحية 319 00:27:33,823 --> 00:27:37,153 ‫فقط (سونيك) يمكنه .فعل شيء كهذا 320 00:27:52,243 --> 00:27:54,403 ‫حركة ماكرة. 321 00:27:55,653 --> 00:27:57,743 ..إذا أردت فعل شيء صحيح 322 00:27:59,033 --> 00:28:02,403 فعليك تكليف الشخص .الذي يمكنه تدبر ذلك 323 00:28:04,193 --> 00:28:05,193 ‫فقط بالأحرف الكبيرة. 324 00:28:23,323 --> 00:28:24,693 ‫دكتور... 325 00:28:25,573 --> 00:28:26,903 ‫أين أنت؟ 326 00:28:33,743 --> 00:28:34,903 .أحمق 327 00:28:39,613 --> 00:28:41,533 "‫"جهز ليّ لاتيه 328 00:28:42,483 --> 00:28:45,073 ‫آسف يا رفاق. 329 00:28:45,153 --> 00:28:47,573 ‫يجب أن أغلق باكرًا. .ليغادر الجميع 330 00:28:47,863 --> 00:28:50,693 ليغادر الجميع! شكرًا ."لزيارة مقهى "مين بين 331 00:28:50,783 --> 00:28:52,863 .حسنًا، طابت ليلتكم 332 00:28:54,943 --> 00:28:56,033 ‫"مغلق" 333 00:28:56,113 --> 00:28:57,573 "لا يطابق الاجراءات الصحية" 334 00:29:11,983 --> 00:29:13,323 ‫لقد عاد. 335 00:29:14,743 --> 00:29:17,193 ‫لقد عاد! 336 00:30:11,443 --> 00:30:14,033 .هذا يعجبني أكثر 337 00:30:14,613 --> 00:30:17,863 !أنني ولدت من جديد 338 00:30:29,363 --> 00:30:33,533 إذًا يا صديقي صاحب ..القبضة الضخمة 339 00:30:33,613 --> 00:30:35,033 ‫أنّك ذكّرت... 340 00:30:36,863 --> 00:30:39,983 القوة الخارقة في .منزل (سونيك) 341 00:30:40,773 --> 00:30:42,073 ‫"الزمرد الأعظم"؟ 342 00:30:42,153 --> 00:30:43,363 ‫هذا ليس من شأنك. 343 00:30:43,443 --> 00:30:46,613 ‫لقد أخرجتك من ذلك الكوكب ‫ مقابل احضاري إلى القنفذ. 344 00:30:46,693 --> 00:30:48,693 ‫لم يعد هناك شيء بيننا بعد. 345 00:30:48,773 --> 00:30:51,193 ‫أكره مناقضتك لكن... 346 00:30:52,023 --> 00:30:53,273 ‫أعتقد أن لدينا شيء. 347 00:30:54,733 --> 00:30:57,233 ‫هل تعتقد أن هذه الروبوتات ‫يمكنها مقاومتي؟ 348 00:30:57,313 --> 00:31:00,733 ‫سأسحقهم مثل العظام... 349 00:31:00,813 --> 00:31:02,693 ‫هناك درجات. 350 00:31:08,443 --> 00:31:09,363 ‫كما ترى... 351 00:31:09,813 --> 00:31:13,023 ‫الأرض هي أرضي. 352 00:31:13,113 --> 00:31:15,863 ‫إذا كنت لا تعرف كيف تستخدم ‫الخيط، فستضيع بدوني. 353 00:31:15,943 --> 00:31:18,523 ‫لم أفهم أيّ شيء قلته. 354 00:31:18,903 --> 00:31:22,943 ‫أنا أساعدك في استعادة ‫الزمرد، وأنت تستخدمه 355 00:31:24,233 --> 00:31:29,403 ‫لتدمير القنفذ! 356 00:31:29,813 --> 00:31:31,693 ‫أنّك تقترح عليّ تحالفًا. 357 00:31:32,023 --> 00:31:35,903 هنا على الأرض .ببساطة أن نتصافح 358 00:31:41,023 --> 00:31:41,863 ‫أنّك.. 359 00:31:42,573 --> 00:31:44,863 ‫فلاح بربري فضائي! 360 00:31:44,943 --> 00:31:47,153 ‫لقد سحقت يدي المفضلة. 361 00:31:47,733 --> 00:31:49,733 ‫حقًا؟ لم تتأذى يدي. 362 00:31:51,023 --> 00:31:53,193 ‫لكن الآن أنني مقتنع بتعهدك. 363 00:31:53,573 --> 00:31:55,153 .عزيزي 364 00:31:55,233 --> 00:31:58,733 إنه يصيح بينما يعيد مفصلين .من أصابعه إلى مكانهما 365 00:32:01,233 --> 00:32:06,193 ‫سعيد لأننا في ذات الفريق. 366 00:32:14,073 --> 00:32:15,523 !رحلة ميدانية 367 00:32:16,163 --> 00:32:18,203 ‫سأدعك تخرج أنفك من النافذة. 368 00:32:20,413 --> 00:32:22,163 ‫(سونيك)، أين نحن؟ 369 00:32:22,333 --> 00:32:24,703 ‫مرحبًا بكم في "كهف وايد". 370 00:32:24,703 --> 00:32:27,753 ‫الذي أتمنى أن ‫أقوله لامرأة يومًا ما. 371 00:32:27,833 --> 00:32:29,503 ‫امرأة ليست أمي. 372 00:32:29,903 --> 00:32:31,623 ‫(وايد)، ركز. 373 00:32:31,623 --> 00:32:35,333 يجب أن نعرف لماذا يظن (ناكلز) ."أنني المفتاح لإيجاد "الزمرد الأعظم 374 00:32:35,413 --> 00:32:37,333 ‫ولماذا ذكر (لونغكلو)؟ 375 00:32:38,193 --> 00:32:40,583 ‫لا بد أن هناك صلة بينهما. 376 00:32:40,763 --> 00:32:42,163 ‫انتظري لحظة، أجل. 377 00:32:42,703 --> 00:32:46,623 ‫انظري! هناك رمز زمرد على ‫الخريطة أعطتني إياها (لونغكلو). 378 00:32:46,703 --> 00:32:48,583 ‫لم اكن اعرف معناه من قبل. 379 00:32:49,293 --> 00:32:50,953 ‫ثمة شيء يحدث. 380 00:33:04,143 --> 00:33:05,513 لونغكلو)؟) 381 00:33:05,513 --> 00:33:07,063 ‫مرحبًا (سونيك). 382 00:33:07,213 --> 00:33:10,593 ‫إذا كنت تشاهد هذا، ‫فقد حدث ليّ شيء. 383 00:33:10,663 --> 00:33:13,503 ‫وأدعو الله أنك تمكنت من الوصول ‫إلى الأرض دون أن تصاب بأذى. 384 00:33:14,083 --> 00:33:18,373 ‫لقد تم اختيار هذا ‫العالم لسبب مهم جدًا. 385 00:33:18,373 --> 00:33:22,533 ‫إنه المكان السري للـ "زمرد الأعظم". 386 00:33:24,123 --> 00:33:28,173 ‫يمتلك الزمرد القدرة على ‫تحويل الأفكار إلى حقيقة. 387 00:33:28,593 --> 00:33:31,563 ‫مثل بقاء رجل الخطمي ."من فيلم "صائدو الأشباح 388 00:33:31,573 --> 00:33:35,633 ‫إذا وقع في الأيدي الخطأ يمكن أن ‫يهدد كل أشكال الحياة في الكون. 389 00:33:35,713 --> 00:33:38,623 ‫حماية الزمرد كان واجبي المقدس. 390 00:33:38,713 --> 00:33:42,683 ‫والآن علي أن أنقل ‫هذه المسؤولية إليك. 391 00:33:43,503 --> 00:33:46,163 ‫هذه لحظتي. 392 00:33:46,393 --> 00:33:50,203 ‫اتبع الخريطة وابحث عن الزمر، ‫وخبئه في مكان آمن. 393 00:33:50,333 --> 00:33:55,243 ‫عزيزي (سونيك)، لديك قلب ‫مثل أي مخلوق عرفته قبلاً. 394 00:33:55,553 --> 00:33:57,283 ‫أنا أحبك جداً. 395 00:33:58,863 --> 00:34:00,083 ‫الوداع. 396 00:34:01,773 --> 00:34:03,543 ‫لا، لا، انتظري. 397 00:34:10,373 --> 00:34:12,553 ‫لن أخذلكِ يا (لونغكلو). 398 00:34:14,293 --> 00:34:17,453 ‫هل هذه والدك؟ 399 00:34:17,463 --> 00:34:18,653 ‫ماذا؟ 400 00:34:19,003 --> 00:34:20,003 ‫لا؟ 401 00:34:20,753 --> 00:34:23,893 ‫وفقًا لهذه الخريطة، فإن الدليل ‫الأول موجود في "سيبيريا". 402 00:34:23,903 --> 00:34:26,043 ‫إنها البوصلة التي ‫ستؤدي إلى الزمرد. 403 00:34:26,123 --> 00:34:29,043 ،وبما أن (ناكلز) هنا .فعلينا الأسراع 404 00:34:29,043 --> 00:34:30,333 ‫(ناكلز)؟ 405 00:34:30,793 --> 00:34:32,573 ‫كنت أعرف صبيًا في ‫الإعدادية اسمه (ناكلز). 406 00:34:32,573 --> 00:34:34,503 ‫يمكن قبضته أن تتسع فمه بالكامل. 407 00:34:34,763 --> 00:34:38,593 ‫إذا كان هذا هو (ناكلز) ‫المنشود، فإننا في مأزق. 408 00:34:38,593 --> 00:34:41,153 ‫أيًا كان (ناكلز)، لا يهم. 409 00:34:41,223 --> 00:34:42,893 ‫سنصل إلى هناك أولاً. 410 00:34:45,963 --> 00:34:47,963 ‫ماذا تقصد "نحن"؟ 411 00:34:47,963 --> 00:34:48,973 ‫ستأتين معي. 412 00:34:49,513 --> 00:34:50,513 ‫لا، لا، لا. 413 00:34:50,583 --> 00:34:53,953 ‫لقد جئت هنا لتحذيرك. ‫أنا لست بارعة في الميدان. 414 00:34:53,953 --> 00:34:58,043 ‫لا تقلقي. سأحمي ظهرك. ‫لن ادع مكروه يصيبكِ. 415 00:34:59,163 --> 00:35:03,383 ‫إنها لكمة القوة. على الأرض .تعني وعد لا يمكن حنثه 416 00:35:03,393 --> 00:35:06,043 ‫حسنًا، أنا معك. 417 00:35:21,373 --> 00:35:24,093 ‫دكتور، إنه أنت حقًا. 418 00:35:24,713 --> 00:35:26,503 ‫أنّك تبدو مختلفًا. 419 00:35:26,873 --> 00:35:29,843 ‫حصل بابا على شارب جديد. 420 00:35:32,753 --> 00:35:36,373 ‫كنت أعرف. كنت أعرف! ‫كنت أعلم أنك ستعود يا سيّدي. 421 00:35:36,373 --> 00:35:39,083 ‫لم أتوقف أبدًا عن تبخير ‫حليب الماعز النمساوي. 422 00:35:44,753 --> 00:35:46,083 ‫يمكن استخدام بعض الفطر. 423 00:35:47,963 --> 00:35:49,433 ‫أحضرت شيئًا. 424 00:35:49,893 --> 00:35:52,863 ‫نيصّ فضائي. 425 00:35:53,163 --> 00:35:56,163 ‫نيص؟ أنا إيتشيدني! 426 00:35:56,253 --> 00:35:59,003 ‫تدربت منذ ولادتي على جميع أشكال القتال المميت 427 00:35:59,003 --> 00:36:01,313 ‫ بهدف إعادة شرف قبيلتي، 428 00:36:01,313 --> 00:36:05,133 ‫وعلى استعداد لتدمير ‫أي شيء يعترض طريقي. 429 00:36:05,623 --> 00:36:07,003 ‫مرحبًا بك في الفريق. 430 00:36:13,213 --> 00:36:15,543 ‫هذا يعني أنه يثق بك يا (ستون). 431 00:36:15,753 --> 00:36:18,703 ‫الآن دعونا نجدد هذه الفوضى! 432 00:36:19,123 --> 00:36:21,633 ‫لاتيه مع حليب الماعز !النمساوي المبخر 433 00:36:41,793 --> 00:36:43,273 ‫هذا جيد. رائع. 434 00:36:50,253 --> 00:36:52,003 ‫- آسف يا رفاق. ‫- هذه هي اللعبة! 435 00:36:52,703 --> 00:36:54,713 ‫هكذا نفعلها! هكذا نفعلها! 436 00:36:54,713 --> 00:36:57,873 ‫- لكن هل إنهم جيدون في الرياضيات؟ ‫- العمل الجماعي يجعل العمل الحلم! 437 00:36:57,913 --> 00:36:59,693 ‫آسف بشأن ذلك يا (توم). 438 00:36:59,883 --> 00:37:01,783 ‫- هل انت بخير؟ ‫- بخير. 439 00:37:01,793 --> 00:37:05,163 ‫ شكرًا لدعوتي للتسكع ‫معك ومع رفقائك. 440 00:37:05,163 --> 00:37:07,123 ‫أشعر أننا قريبان. 441 00:37:07,123 --> 00:37:08,523 ‫كما تعلم يا أخي، 442 00:37:08,543 --> 00:37:11,043 ‫هؤلاء الرجال هم أكثر ‫من كونهم رفقاء عريس. 443 00:37:11,123 --> 00:37:12,483 ‫هذا هو فريقي. 444 00:37:12,483 --> 00:37:14,293 ‫لم أكن لأنجح في الحياة بدونهم. 445 00:37:14,293 --> 00:37:15,503 ‫تعال الى هنا! 446 00:37:15,573 --> 00:37:17,403 ‫نعم، أنا قادم! 447 00:37:17,953 --> 00:37:20,943 ‫- سأوافيك لاحقًا. ‫- نعم! 448 00:37:20,943 --> 00:37:23,253 ‫ابلغني إن كنت مستعدًا ‫لتجربة اليوغا القوية. 449 00:37:23,253 --> 00:37:25,403 ‫- تبالطبع. ‫- هيّا يا (تومي)، لنذهب. 450 00:37:25,403 --> 00:37:26,063 ‫لنذهب. 451 00:37:26,063 --> 00:37:27,213 ‫لا تجبرني. 452 00:37:28,293 --> 00:37:29,373 ‫ماذا افعل؟ 453 00:37:29,373 --> 00:37:30,673 ‫عمي (تومي)! 454 00:37:30,833 --> 00:37:32,553 ‫مرحبًا يا فتيات! 455 00:37:32,553 --> 00:37:33,763 ..كيف حالـ 456 00:37:33,893 --> 00:37:35,763 ‫ هل هذه هي خواتم الزفاف؟ 457 00:37:35,763 --> 00:37:36,693 ‫هل تسمحين ليّ؟ 458 00:37:36,693 --> 00:37:40,473 هذه حاملة الخاتم الصغيرة .تأخذ عملها على محمل الجد 459 00:37:40,483 --> 00:37:42,873 ‫- كانت تتدرب كل صباح. ‫- أستطيع رؤية ذلك. 460 00:37:42,883 --> 00:37:45,163 ‫يالمسؤولية التي تتحلين بها. 461 00:37:45,173 --> 00:37:47,253 ‫إلا يفترض أن يكون ‫هناك خاتمان زواج؟ 462 00:37:50,033 --> 00:37:53,913 ‫- العم (تومي)؟ ‫- مهلاً، ما الذي يجري هنا؟ 463 00:37:55,873 --> 00:37:57,303 ‫أنك تبلين بلاءً حسن يا فتاة. 464 00:37:57,313 --> 00:37:58,213 ‫وداعًا. 465 00:37:58,223 --> 00:37:59,813 ‫- مرحبًا عزيزي. .ـ مرحبًا 466 00:38:02,783 --> 00:38:05,193 ‫هذا صحيح! العريس في المبنى! 467 00:38:05,193 --> 00:38:06,693 ‫انظري إلى هؤلاء الرجال. 468 00:38:06,923 --> 00:38:08,733 ‫أتمنى أن يكون لدى (سونيك) ذلك. 469 00:38:08,873 --> 00:38:11,303 ‫- عضلات؟ ‫- ضبط نفسك. 470 00:38:12,163 --> 00:38:15,793 ‫لا، أصدقاء. مساعدون. فرقة. 471 00:38:16,023 --> 00:38:19,703 ‫ليس لدى (سونيك) أي من ذلك. ‫إنه يفعل كل شيء بمفرده. 472 00:38:20,343 --> 00:38:22,633 ‫عليك ان تسترخي يا عزيزي. 473 00:38:22,633 --> 00:38:24,403 ‫أنت في "فور سيزن". 474 00:38:24,413 --> 00:38:27,993 ‫أشرب "ماي تاي". ‫اقضي بعض الوقت مع زوجتك. 475 00:38:27,993 --> 00:38:31,013 ‫وهذا هو ما قاله. ‫جديًا، كلماته بالضبط. 476 00:38:31,023 --> 00:38:35,033 هل ترى؟ .إنه ذكي. سيجد طريقه 477 00:38:35,423 --> 00:38:38,433 ‫ لا يمكنني إيجاد طريقي تمامًا. 478 00:38:38,433 --> 00:38:42,223 ‫نحن ضائعان تمامًا، ‫بشكل صريح. 479 00:38:43,363 --> 00:38:44,913 ‫(سونيك)، في هذا الطقس، 480 00:38:44,913 --> 00:38:47,773 من المحال أن نحصل على .قراءات بهذا الجهاز 481 00:38:47,993 --> 00:38:49,883 ‫- هل يجب أن نعود؟ ‫- لا، لا. 482 00:38:49,883 --> 00:38:53,523 ‫هناك ضوء أمامنا. ‫ربما يمكننا الاحتماء هناك. 483 00:38:58,663 --> 00:38:59,903 ‫رائع. 484 00:38:59,903 --> 00:39:03,003 ‫هل أنت متأكد من هذا؟ ‫لا نعرف أصحاب المكان. 485 00:39:03,093 --> 00:39:06,343 ‫لا تقلقي. على الأرض، ،الناس مرحبون للغاية 486 00:39:06,343 --> 00:39:10,093 ‫ويحبون استضافة ‫الغرباء في منازلهم. 487 00:39:40,063 --> 00:39:41,063 .اهربا 488 00:39:43,543 --> 00:39:45,123 ‫طاولة لشخصين من فضلك! 489 00:39:47,333 --> 00:39:49,813 ‫ماذا تريد ان تطلب؟ 490 00:39:49,813 --> 00:39:51,523 ‫حساءان لحم البقر من فضلكِ. 491 00:39:56,633 --> 00:39:59,943 ‫- من أين لكِ كل هذه الأدوات الرائعة؟ ‫- اخترعتهم. 492 00:40:00,003 --> 00:40:01,913 .إنه شغفي 493 00:40:02,003 --> 00:40:04,853 ‫في الواقع، اختراعاتي هي .التي ساعدتني في إيجادك 494 00:40:05,293 --> 00:40:07,973 ‫هل تتذكّر تلك الليلة في ملعب البيسبول؟ 495 00:40:07,973 --> 00:40:11,413 ‫وصل انفجار طاقتك إلى كوكبي. 496 00:40:11,503 --> 00:40:16,123 ‫رأيتك تنقذ قريتك بأكملها من ‫ذلك الرجل ذي الشارب المجنون. 497 00:40:16,213 --> 00:40:19,423 ‫انتظري، هل كنت ‫تراقبيني طوال الوقت؟ 498 00:40:19,543 --> 00:40:21,123 ‫حتى في الحمام؟ 499 00:40:21,493 --> 00:40:23,103 ‫هذا سؤال صعب. 500 00:40:23,113 --> 00:40:25,513 ‫يفضل القنفذ (سونيك) حمامات الفقاعات. 501 00:40:25,523 --> 00:40:26,943 !رباه، أنتِ مذهلة 502 00:40:26,943 --> 00:40:29,333 ‫عندما علمت (ناكلز) يلاحقك، 503 00:40:29,503 --> 00:40:32,373 .ادركت إنه لا يمكنني تجاهل الأمر 504 00:40:32,373 --> 00:40:34,113 ‫كان عليّ أن آتي لأحذرك. 505 00:40:35,273 --> 00:40:37,053 ‫ماذا؟ انتظري لحظة. 506 00:40:37,053 --> 00:40:38,623 ‫سيّد الدونات يتحرى عني. 507 00:40:40,503 --> 00:40:44,383 ‫"فقط استرخي. أشاهد التلفاز." 508 00:40:44,543 --> 00:40:46,453 ‫نقطة، نقطة، نقطة. 509 00:40:47,003 --> 00:40:49,123 ‫نقطة، نقطة، نقطة. 510 00:40:49,883 --> 00:40:51,903 ‫نقطة، نقطة، نقطة. 511 00:40:51,943 --> 00:40:53,803 ‫نقطة، نقطة، نقطة. 512 00:40:54,043 --> 00:40:56,623 ‫نقطة، نقطة، نقطة. 513 00:40:57,123 --> 00:40:58,123 ‫دكتور، 514 00:40:59,123 --> 00:41:01,843 ‫لماذا نعمل مع هذا الأحمق؟ 515 00:41:02,793 --> 00:41:07,733 ‫لأن هذا القمامة الفضائية البسيط ‫المفتاح لشيء استثنائي. 516 00:41:08,293 --> 00:41:11,223 ‫شيء لمساعدتك ‫على الانتقام من القنفذ. 517 00:41:11,333 --> 00:41:12,903 ‫وسع تفكيرك يا (ستون). 518 00:41:13,123 --> 00:41:16,463 ‫يمكن للزمرد الذي يبحث عنه ‫أن يقوي تصاميمي الجامحة. 519 00:41:16,543 --> 00:41:19,113 ‫لن يتم التعرف على ‫عبقريتي على الأرض. 520 00:41:19,123 --> 00:41:22,123 ‫سوف تنتشر في كل ركن من أركان المجرة 521 00:41:22,123 --> 00:41:25,733 ‫ مما يسمح لي بتسخير ‫كل القوى السلبية للكون 522 00:41:26,133 --> 00:41:28,383 ‫والتواصل مع الظلام نفسه. 523 00:41:28,463 --> 00:41:31,353 ‫رائع. هذا يبدو مذهلاً. 524 00:41:31,503 --> 00:41:34,663 ‫لقد كان مخيلتي لسنوات. ‫إنه قانون الجاذبية. 525 00:41:34,753 --> 00:41:36,233 ‫ألم ترى السر؟ 526 00:41:37,413 --> 00:41:39,463 ‫"كابلوي"! 527 00:41:39,533 --> 00:41:40,573 ‫"كابلوي". 528 00:41:40,663 --> 00:41:44,053 ‫"ليلة مملة أخرى في المنزل". 529 00:41:44,053 --> 00:41:45,963 ‫عاد القنفذ إلى المنزل! 530 00:41:46,043 --> 00:41:49,673 ‫"فالسا" كلمة لاتينية تعني "خطأ". 531 00:41:50,213 --> 00:41:54,733 ‫وفقًا لتثليث برج شبكتي الخلوية ‫في جميع أنحاء العالم، فهو يكذب، 532 00:41:55,123 --> 00:41:56,663 ‫على مسافة بعيدة 533 00:41:57,333 --> 00:42:01,683 ‫من المناطق النائية ‫المهيبة في شرق "سيبيريا." 534 00:42:02,343 --> 00:42:05,663 ‫إنه كاذب المسافات الطويلة! 535 00:42:09,913 --> 00:42:12,463 ‫نعم، ستنال المزيد. 536 00:42:14,503 --> 00:42:17,103 ‫تم تدمير القنفذ السحري الصغير. 537 00:42:17,963 --> 00:42:20,173 ‫لنبدأ الآن سعينا. 538 00:42:22,873 --> 00:42:24,043 ‫انتظر. 539 00:42:24,183 --> 00:42:27,063 ‫ماذا عن تابعك؟ ‫حلّاب الماعز. 540 00:42:27,293 --> 00:42:29,623 ‫لا مكان في المركبة لـ (ستون). 541 00:42:29,623 --> 00:42:32,413 .اقترح أن نتخلص منه .نمحيه، نفجره 542 00:42:32,593 --> 00:42:33,843 ‫خزي! 543 00:42:34,873 --> 00:42:37,933 .هذا ما افعله 544 00:42:45,923 --> 00:42:49,123 ‫عفوًا، لكني طلبت مرق اللحم. 545 00:42:49,193 --> 00:42:52,333 ‫رائحة أنفاسك مثل براز الماعز. 546 00:42:53,063 --> 00:42:54,943 ‫ماذا قلت؟ 547 00:42:59,003 --> 00:43:00,413 ‫ما الذي يجري؟ 548 00:43:01,043 --> 00:43:03,913 ‫ربما يعتقدون أنه عيد ميلادي؟ 549 00:43:04,493 --> 00:43:08,043 ‫لا تقلقي، سأعتني بهذا. ‫حسنًا أيها الجميع، اهدأوا. 550 00:43:08,043 --> 00:43:12,733 واثق أن هناك تفسير منطقي .لكل ما قالته صديقتي او فعلته 551 00:43:13,233 --> 00:43:14,333 ‫تراجعوا. 552 00:43:14,543 --> 00:43:15,963 ‫لقد أطلقت ريحًا لتوي. 553 00:43:21,403 --> 00:43:22,583 ‫مواء؟ 554 00:43:22,583 --> 00:43:24,913 ‫ضعوا هذه الوحوش في النار! 555 00:43:28,583 --> 00:43:32,083 ‫لا، لا، كونوا واقعيين يا رفاق. ‫اهدأوا، دعونا نتناقش. 556 00:43:32,253 --> 00:43:33,693 ‫دعونا نتناقش! 557 00:43:34,923 --> 00:43:37,333 ‫هيّا، هيّا. ‫مسح الزي السيبيري. 558 00:43:37,823 --> 00:43:41,213 ‫- يجب أن يكون هناك شيء ما هنا. ‫- (تيلز)، ايًا كان تفعلينه، اسرعي. 559 00:43:41,403 --> 00:43:42,333 ‫أعتقد أنني وجدتها! 560 00:43:42,413 --> 00:43:44,623 ‫"بيفونكا"! "بيفونكا"! 561 00:43:44,903 --> 00:43:47,213 ‫"بيفونكا"! 562 00:44:14,503 --> 00:44:15,503 ‫حسنًا. 563 00:44:16,043 --> 00:44:17,293 ‫"بيفونكا"! 564 00:44:18,873 --> 00:44:21,223 ‫(تيلز)، ما هو "بيفونكا"؟ 565 00:44:21,223 --> 00:44:24,123 ‫إنها عادة "سيبيريا "لحل النزاعات. 566 00:44:24,123 --> 00:44:26,883 ‫إذا فزنا، دعونا نرحل. ‫وإذا خسرنا... 567 00:44:32,423 --> 00:44:34,383 ‫حسنًا، علينا أخذ الخريطة ‫والخروج من هنا. 568 00:44:34,763 --> 00:44:35,623 ‫اين الخريطة؟ 569 00:44:35,623 --> 00:44:38,513 .لا ‫لقد تركتها على الطاولة! انظر! 570 00:44:46,163 --> 00:44:47,293 ‫ماذا؟ 571 00:45:10,483 --> 00:45:13,373 ‫يا إلهي، إنها معركة رقص. 572 00:45:14,973 --> 00:45:16,753 ‫(سونيك)، ماذا نفعل؟ 573 00:45:16,843 --> 00:45:19,473 ‫سنرقص ونحصل على تلك الخريطة. 574 00:45:21,263 --> 00:45:22,373 ‫ها نحن ذا. 575 00:45:24,773 --> 00:45:27,113 ‫حسنًا، لنفعلها الآن. ‫لا، سوف... 576 00:45:34,093 --> 00:45:35,383 ‫حسنًا. 577 00:45:44,093 --> 00:45:48,133 ‫حسنًا، هذا لن ينجح. ‫(تشانينج تاتوم) سيسهل الأمر. 578 00:45:48,213 --> 00:45:49,953 ‫انتظر، (سونيك). انظر! 579 00:45:54,723 --> 00:45:56,933 ‫الخريطة! هيّا، لنأخذها! 580 00:46:00,543 --> 00:46:02,073 ‫هل تريدها؟ 581 00:46:02,333 --> 00:46:03,763 ‫تعال وخذها. 582 00:46:04,523 --> 00:46:05,523 ‫مسوخ! 583 00:46:06,253 --> 00:46:07,703 ‫مسوخ! 584 00:46:07,703 --> 00:46:09,883 ‫مسوخ! مسوخ! 585 00:46:10,003 --> 00:46:12,163 ‫مسوخ! مسوخ! 586 00:46:12,173 --> 00:46:14,463 ‫مسوخ! مسوخ! 587 00:46:14,463 --> 00:46:16,093 ‫مسوخ! مسوخ! 588 00:46:16,093 --> 00:46:18,663 ‫ما الخطب يا (تيلز)؟ ‫هيّا، أنا بحاجة إليك! 589 00:46:18,753 --> 00:46:21,663 ‫لا أستطيع فعلها يا (سونيك). ‫أنا لست شجاعة مثلك. 590 00:46:21,753 --> 00:46:24,413 ‫لقد أوقعتنا أداتي في هذه ‫الفوضى وفقدت خريطتك، 591 00:46:24,423 --> 00:46:26,893 ‫وسنقع في النار! 592 00:46:31,603 --> 00:46:33,513 .لدينا دي جي جديد 593 00:46:36,413 --> 00:46:38,413 ‫هيّا يا صديقتي، راودتني فكرة. 594 00:46:38,703 --> 00:46:40,543 ‫لقد نعتونا بالمسوخ، 595 00:46:41,143 --> 00:46:42,893 ‫لذا لنصفهم بالفظيعين. 596 00:46:43,343 --> 00:46:45,773 ‫فقط اتبعي حركاتي. ستكونين بخير. 597 00:47:13,803 --> 00:47:16,603 ‫حسنًا! راقصات المساعدات! 598 00:47:21,053 --> 00:47:22,283 ‫ها نحن ذا! 599 00:47:43,523 --> 00:47:46,293 ‫هناك الكثير مني هنا! 600 00:47:51,373 --> 00:47:53,953 ‫أنا أحب "بيفونكا"! 601 00:47:56,593 --> 00:48:00,393 ‫والنزول الكبير! 602 00:48:02,213 --> 00:48:03,213 ‫نعم! 603 00:48:06,873 --> 00:48:08,373 ‫سوف اخذ هذه. 604 00:48:13,713 --> 00:48:14,973 ‫لقد فعلناها! 605 00:48:15,003 --> 00:48:18,333 ‫كان ذلك مدهشا! ‫احسنتِ يا (تيلز). 606 00:48:26,943 --> 00:48:31,643 ‫رائع. القنفذ (سونيك) هو الوحيد القادر ‫على الفوز بمعركة الرقص الملحمية تلك. 607 00:48:31,643 --> 00:48:32,883 ‫حسنًا، ابقي معي يا صديقتي. 608 00:48:32,883 --> 00:48:36,883 ‫يمكن أن تكون الأرض مكانًا مخيفًا لكنني أعرف ‫كل شيء عن هذه النقطة الزرقاء الباهتة القديمة. 609 00:48:37,043 --> 00:48:38,753 ‫هل تعني ذلك حقًا؟ 610 00:48:38,833 --> 00:48:42,413 ‫أعني ليس كل شيء. لكني أشاهد ‫الكثير من قنوات الاكتشاف و... 611 00:48:42,423 --> 00:48:45,303 ‫قصدت أن أكون صديقتك. 612 00:48:47,003 --> 00:48:48,413 ‫بالطبع يا صديقتي. 613 00:48:51,713 --> 00:48:53,313 !يالمدى لهفتكِ 614 00:48:53,623 --> 00:48:56,333 .كبرت، لم يكن لدي أي أصدقاء 615 00:48:56,423 --> 00:48:59,343 اعتقد الجميع في قريتي .أن ذيلاي كانت غريبة 616 00:48:59,413 --> 00:49:01,163 .أعرف هذا الشعور 617 00:49:01,173 --> 00:49:05,213 .لكن بعد ذلك رأيتك أسرع مخلوق في المجرة 618 00:49:05,373 --> 00:49:09,463 .كنت غريباً جداً. لكنك كنت أسطورة 619 00:49:09,753 --> 00:49:13,393 هذا جعلني أفكر، ربما كونك .غريبًا ليس سيئًا للغاية 620 00:49:13,403 --> 00:49:16,573 ،ألهمتني لمغادرة قريتي 621 00:49:16,623 --> 00:49:19,303 .للعثور عليك ومساعدتك في مهمتك 622 00:49:20,163 --> 00:49:21,963 .(سعيد حقًا لأنك هنا، (تيلز 623 00:49:22,433 --> 00:49:24,283 .(سعيدة لأنني هنا أيضًا، (سونيك 624 00:49:29,913 --> 00:49:33,053 حسنًا، قد نحصل أيضًا على قسط من النوم 625 00:49:33,063 --> 00:49:35,283 .هذا يبدو وكأنه مكان جيد لقضاء الليل 626 00:49:35,283 --> 00:49:37,283 ستكوني قادرة على الحصول على .قراءات واضحة عن اداتك 627 00:49:37,283 --> 00:49:39,553 ....بمجرد انتهاء العاصفة، لذلك 628 00:49:51,623 --> 00:49:53,193 .(تصبحين على خير، (تيلز 629 00:50:06,873 --> 00:50:10,173 .تيلز). (تيلز). لدينا مكشلة) 630 00:50:16,783 --> 00:50:19,693 توقعات اليوم تشير إلى سماء صافية مشمسة 631 00:50:19,693 --> 00:50:22,663 و100٪ فرصة للمغامرة 632 00:50:22,673 --> 00:50:26,133 .لقد حددت الإحداثيات. إنها امامنا 633 00:50:39,933 --> 00:50:41,503 .مهلاً، (تيلز). انتظري 634 00:50:46,613 --> 00:50:51,523 .ًحسنًا، لدينا باب بومة عملاق. يبدو مشجعا 635 00:51:04,253 --> 00:51:05,483 .انظري الى هذا 636 00:51:05,483 --> 00:51:08,473 هل يمكنك ترجمة ذلك؟- .اجل- 637 00:51:09,783 --> 00:51:12,893 ،منذ عصور، مجموعة مخيفة من المحاربين 638 00:51:12,903 --> 00:51:14,463 ،المعروفة باسم قنافذ النمل 639 00:51:14,473 --> 00:51:16,823 احدثت الزمردات السبعة فوضى 640 00:51:16,913 --> 00:51:20,833 في أكثر الأسلحة التي لا يمكن .إيقافها على الإطلاق 641 00:51:23,843 --> 00:51:25,583 .(الزمرد الأعظم) 642 00:51:25,663 --> 00:51:28,333 معها محارب واحد 643 00:51:28,333 --> 00:51:30,953 .يمكن أن تهزم جيوش بأكملها 644 00:51:33,163 --> 00:51:35,863 معتقدين أنه لا ينبغي أن يمتلك ،أحد مثل هذه القوة 645 00:51:36,613 --> 00:51:39,193 استعادت جماعة من الأبطال الزمرد 646 00:51:39,503 --> 00:51:42,203 .وأقسموا أن يحفظوه من الشر 647 00:51:43,443 --> 00:51:45,003 يبدو ان البوم و قنافذ النمل 648 00:51:45,003 --> 00:51:47,463 .كانوا يقاتلون بعضهم البعض لعدة قرون 649 00:51:47,543 --> 00:51:49,613 .(مثل (فين ديزل) و(ذا روك 650 00:51:51,293 --> 00:51:52,593 .انتظريني 651 00:51:59,123 --> 00:52:03,373 .حسنًا، البومة العملاقة. هذا منطقي 652 00:52:14,663 --> 00:52:17,643 انتظري لحظة. لقد رأيت هذه الرموز من قبل 653 00:52:21,653 --> 00:52:23,083 .ها نحن ذا 654 00:52:31,503 --> 00:52:33,083 .حسنًا، هذا أثار شيئًا 655 00:52:50,603 --> 00:52:53,803 .البوصلة- !ستقودنا إلى الزمرد- 656 00:52:59,333 --> 00:53:01,873 ....يوجد شيء صغير على 657 00:53:01,873 --> 00:53:04,663 .لا. (تيلز)، تراجعي 658 00:53:09,363 --> 00:53:10,403 !اهربي 659 00:53:17,713 --> 00:53:18,783 هذا الرجل مرة أخرى؟ 660 00:53:18,783 --> 00:53:22,293 تنبيه، إيها الصواعد. هل شخص ما أتصل بأوبر؟ 661 00:53:22,373 --> 00:53:26,013 .شكرًا على القيام بكل الأعمال الصعبة 662 00:53:29,083 --> 00:53:31,213 .لكننا سنتولى الأمر من هنا 663 00:53:31,663 --> 00:53:33,793 .يجب أن نتحدث حقًا عن مظهرك الجديد 664 00:53:33,793 --> 00:53:36,683 .إنه مثل لقاء البروفيسور "أكس" برجل المونوبولي 665 00:53:36,713 --> 00:53:40,453 "وأي عبقري يأتي لـ "سيبيريا في مركبة مكشوفة؟ 666 00:53:40,463 --> 00:53:43,463 هذا العبقري الذي يمكنه رفع الحرارة 667 00:53:45,223 --> 00:53:47,123 .بنقرة زر 668 00:53:58,713 --> 00:54:01,293 .هذا جيد! أنا متأكد من أن هذا لم يكن مهمًا 669 00:54:03,593 --> 00:54:05,943 .تيلز)، هذا مخرجنا. هيا) 670 00:54:19,903 --> 00:54:20,903 .لنفترق 671 00:54:20,963 --> 00:54:23,463 .لكِ السماء ولي الأرض- .حسناً 672 00:54:23,543 --> 00:54:26,423 .تمدد سريع قليلاً وها نحن ذا 673 00:54:37,873 --> 00:54:39,413 هل تريد أن تلعب؟ 674 00:54:44,493 --> 00:54:45,953 .هذا جديد 675 00:54:57,023 --> 00:54:58,313 !(سونيك) 676 00:55:11,583 --> 00:55:13,063 !حرب كرات الثلج 677 00:55:18,443 --> 00:55:22,443 هذا سهل جداً. هيا، تحدّاني 678 00:55:36,413 --> 00:55:39,533 .نحن نتحدث عن الأسلوب والإثارة 679 00:55:46,753 --> 00:55:49,563 .نعم! اجعل هذا يبدو رائعاً 680 00:55:51,833 --> 00:55:54,263 .رائع. جندي الشتاء 681 00:56:00,963 --> 00:56:04,293 بالنسبة لرجل يدعى (ناكلز) أنت سيء حقًا في اللكم 682 00:56:04,373 --> 00:56:07,163 .اعطني للبوصلة! لستَ نداً لي لي 683 00:56:07,173 --> 00:56:09,713 .كنت أتدرب على هذا طيلة حياتي 684 00:56:09,713 --> 00:56:13,333 .وأنا لم أتدرب على الإطلاق، لكني ها هنا أمامك 685 00:56:13,413 --> 00:56:15,613 .لا بد أن ذلك محرج 686 00:56:22,023 --> 00:56:23,443 !حلقاتي 687 00:56:26,213 --> 00:56:29,843 هل أخبرك أحد من قبل أنك تعاني من مشاكل غضب خطيرة؟ 688 00:56:29,853 --> 00:56:32,313 ،أنت تسخر مني بنكاتك التافهة 689 00:56:32,313 --> 00:56:34,583 .لكنك لا تعرف شيئًا عني، أيها القنفذ 690 00:56:34,583 --> 00:56:38,973 في الواقع، أعلم أن قنفذ نملك لديه .عادة في الظهور دون دعوة وتخريب حياتي 691 00:56:38,983 --> 00:56:42,173 .تخريب حياتك؟ نكتة أخرى سيئة 692 00:56:42,173 --> 00:56:45,353 .لقد خسرت كل شيء بسببك 693 00:56:45,353 --> 00:56:48,463 .كانت قبيلتي على وشك تحقيق أكبر انتصار لها 694 00:56:48,623 --> 00:56:51,503 .تم تحديد موقع آخر محاربي البومة 695 00:56:51,503 --> 00:56:55,253 قريباً ستكون أسرار زمرد (لونغكلو) هي أسرارنا 696 00:56:55,343 --> 00:56:58,913 .لكن والدي منعني من الإلتحاق المعركة 697 00:56:58,943 --> 00:57:02,193 قال إن اللحظة التي أملكها ،لتشريف قبيلتنا ستأتي 698 00:57:02,253 --> 00:57:04,723 .لكنها لم تكن هذه اللحظة 699 00:57:04,733 --> 00:57:07,083 .كانت تلك آخر كلمات قالها لي 700 00:57:07,583 --> 00:57:09,733 .لم أره مرة أخرى 701 00:57:11,163 --> 00:57:13,623 .كلانا خسر كل شيء في ذلك اليوم 702 00:57:15,823 --> 00:57:17,763 .(وداعاً، (سونيك- !لا- 703 00:57:17,763 --> 00:57:19,463 !(لونغكلو) 704 00:57:23,833 --> 00:57:25,713 سونيك)! انت بخير؟) 705 00:57:25,713 --> 00:57:27,023 !مخادع 706 00:57:27,933 --> 00:57:30,173 .لا، لم تكن خدعة 707 00:57:30,513 --> 00:57:33,333 .تيلز)، خذي البوصلة وارحلي من هنا) 708 00:57:36,293 --> 00:57:37,833 !اجل 709 00:57:38,623 --> 00:57:40,883 !اراكم لاحقاً، أيها الكارهون 710 00:57:43,873 --> 00:57:45,003 !(تيلز) 711 00:57:52,073 --> 00:57:53,653 .تيلز)، هيا. استيقظي) 712 00:57:53,793 --> 00:57:56,503 اختار مساعدة الثعلبة .على اللحاق بالبوصلة 713 00:57:56,623 --> 00:58:00,983 بالطبع فعل ذلك. صديقة جديدة .لكنها ضعيفة مثيرة للشفقة 714 00:58:11,083 --> 00:58:14,413 .لا، لا. نحن في مشكلة عويصة هنا 715 00:58:14,423 --> 00:58:16,213 .هيا، (تيلز). أريدكِ أن تخرجينا من هنا 716 00:58:16,223 --> 00:58:17,673 .حان وقت الإستيقاظ 717 00:58:24,853 --> 00:58:27,973 .الوادع يا صغار. استمتع بالثلج المنعش 718 00:58:53,173 --> 00:58:54,253 ....هل 719 00:58:59,893 --> 00:59:02,803 ...هذه الخواتم تدل على 720 00:59:08,643 --> 00:59:09,753 .آسف 721 00:59:10,183 --> 00:59:11,703 .اعتقدت انه بالوضع الصامت 722 00:59:18,123 --> 00:59:19,553 ....هذه الخواتم 723 00:59:21,633 --> 00:59:23,223 .(يا لها من مساعدة يا (توماس 724 00:59:27,973 --> 00:59:29,253 .حسنًا، آسف، آسف 725 00:59:29,253 --> 00:59:31,153 .ارجو معذرةً، هذه حالة طارئة 726 00:59:32,523 --> 00:59:33,683 .آسف 727 00:59:39,363 --> 00:59:41,713 ماذا؟ من الأفضل أن يكون ..هذا مهمًا. أنا فقط 728 00:59:42,293 --> 00:59:43,293 هل تتزحلق؟ 729 00:59:43,293 --> 00:59:45,543 .بل أتزلج على الجليد، في الواقع .لكني أحتاج مساعدتك الآن 730 00:59:45,543 --> 00:59:47,943 .مسألة حياة أو موت في هذه اللحظة بالذات 731 00:59:47,943 --> 00:59:50,063 أريدك أن تستخدم الخاتم .الذي أعطيتك إياه لإنقاذي 732 00:59:50,063 --> 00:59:51,273 .الآن 733 00:59:51,273 --> 00:59:53,563 .حسنًا، تمهل. لا أعرف اصلاً أين أنت 734 00:59:53,563 --> 00:59:55,733 .عليك فقط أن تتخيل أين تريد أن ترمي الخاتم 735 00:59:55,733 --> 00:59:57,123 .لذا تخيّل هذا 736 00:59:59,713 --> 01:00:02,693 .يا إلهي. حسناً، حسناً. اصمد 737 01:00:10,913 --> 01:00:11,913 ماذا؟ 738 01:00:13,253 --> 01:00:14,503 هل رميته؟ 739 01:00:15,463 --> 01:00:17,653 !يا إلهي- "ماذا؟ قل لي ماذا تقصد بـ "يا إلهي- 740 01:00:17,663 --> 01:00:19,683 .(لقد خلطت الخواتم عندما كنت أستفز (جوجو 741 01:00:19,683 --> 01:00:21,343 ماذا؟ اين هو اذن؟ اين هو اذن؟ 742 01:00:25,503 --> 01:00:26,503 .لا تريد أن تعرف 743 01:00:26,693 --> 01:00:27,913 .(لكني أريد، (توم 744 01:00:27,913 --> 01:00:29,383 أريد أن أعرف كثيرًا 745 01:00:29,383 --> 01:00:31,963 .قبل أن أصبح مثلجات بنكهة القنفذ 746 01:00:32,043 --> 01:00:34,033 .انتظر قليلاً، يا صديقي. سأتكفل بالأمر 747 01:00:34,033 --> 01:00:36,003 ...(مع هذا الخاتم، (راشيل 748 01:00:36,443 --> 01:00:37,873 !مرحباً 749 01:00:39,163 --> 01:00:40,443 أكل شيء بخير يا صديقي؟ 750 01:00:40,673 --> 01:00:41,933 !ليس حقاً- ماذا تفعل؟- 751 01:00:41,933 --> 01:00:45,763 سيبدو كلامي جنونيًا، لكنني بحاجة لرؤية .ذلك الخاتم لثانية واحدة، ثانية فقط 752 01:00:45,763 --> 01:00:48,443 هل فقدت عقلك؟- سأعيده على الفور، أعدك- 753 01:00:48,443 --> 01:00:51,143 من فضلك، (راندال)، هذا مهم حقًا- لا، أذهب وأجلس- 754 01:00:51,143 --> 01:00:53,933 أعطني الخاتم، من فضلك؟- .راندال)، لا تنظر إليه، انظر إلي)- 755 01:00:53,933 --> 01:00:54,523 .(راندال)، (راندال) 756 01:00:54,523 --> 01:00:56,173 .ثانية واحدة- .ضع الخاتم في إصبعي- 757 01:00:56,173 --> 01:00:59,233 لا، (راندال)، استمع إلي- .راندال)! انظر إليَّ. ضع الخاتم في إصبعي)- 758 01:00:59,233 --> 01:01:01,963 .أعطني الخاتم! ثانية واحدة فقط- !ضع الخاتم- 759 01:01:02,713 --> 01:01:04,083 من فضلك، حبي، حسناً؟ 760 01:01:04,173 --> 01:01:04,913 ....مع هذا الخاتم 761 01:01:04,913 --> 01:01:06,853 .نعم حبيبي- .أنا آسف جدا على هذا- 762 01:01:17,093 --> 01:01:19,393 .يا إلهي- .ويلاه- 763 01:01:20,203 --> 01:01:22,913 !دخول 764 01:01:33,083 --> 01:01:34,503 هل تأذيتم؟ 765 01:01:34,723 --> 01:01:36,853 .(سونيك)- .هاواي- 766 01:01:36,853 --> 01:01:37,853 انت بخير؟ 767 01:01:37,973 --> 01:01:39,923 ماذا يحدث؟ هل تأذيت؟ 768 01:01:40,003 --> 01:01:42,323 .لا، لا، لا، أنا بخير- حسناً، جيد- 769 01:01:42,323 --> 01:01:45,583 !لأنك في ورطة كبيرة- .حسناً، إهدأ- 770 01:01:45,673 --> 01:01:47,003 .تكلم انت 771 01:01:47,083 --> 01:01:48,503 .حسنًا، بإختصار سريع 772 01:01:48,583 --> 01:01:51,993 عاد (روبوتنيك) إلى الأرض .(وهو يسعى وراء (الزمرد الأعظم 773 01:01:52,923 --> 01:01:55,773 .علينا استعادته وإلا فإن العالم سيُفنى 774 01:01:56,173 --> 01:01:57,193 !(تيلز) 775 01:01:57,193 --> 01:02:00,953 مهلاً! كل هذا حدث منذ أمس؟ - مهلاً. من (تيلز)؟ 776 01:02:00,953 --> 01:02:02,073 تيلز)، هل تسمعيني؟) 777 01:02:02,533 --> 01:02:04,123 .ياللهول، هناك اثنان منهم الآن 778 01:02:04,123 --> 01:02:06,903 .حسنًا، دعني أفكر، دعني أفكر .(تيلز)، هيا يا صديقتي 779 01:02:12,043 --> 01:02:15,413 راندال)، لماذا كل أصدقائك يحملون أسلحة؟) 780 01:02:17,243 --> 01:02:20,823 كان عليك حقًا أن تأخذني إلى هذا الفطور .(المتأخر، سيد وسيدة (واكوسكي 781 01:02:21,003 --> 01:02:22,043 رجل حديقة الزيتون؟ 782 01:02:22,043 --> 01:02:24,883 .لا تخافوا، نحن عملاء فيدراليون 783 01:02:25,963 --> 01:02:28,093 .أنت أيضًا أيها العميل. إذهب 784 01:02:34,423 --> 01:02:38,503 تقصد أن تخبرني أن هذا العرس بأكمله كان مجرد فخ؟ 785 01:02:38,583 --> 01:02:40,453 .راشيل)، انتظري دقيقة)- ماذا؟- 786 01:02:40,453 --> 01:02:41,403 .هذا صحيح سيدتي 787 01:02:41,403 --> 01:02:45,293 كان كل جانب من جوانب عملية .(كاتفش) ملفّقاً بالكامل 788 01:02:46,083 --> 01:02:48,033 عملية (كاتفش)؟ 789 01:02:48,333 --> 01:02:50,373 إذن الجميع هنا عملاء؟ 790 01:02:51,323 --> 01:02:52,883 هل انت عميل؟ 791 01:02:53,443 --> 01:02:54,813 ...ابن 792 01:02:55,043 --> 01:02:58,373 هل كان بائع الزهور عميلاً؟ ماذا عن المصور؟ 793 01:02:59,003 --> 01:03:00,763 ....المرأة التي أزالت شعر 794 01:03:01,503 --> 01:03:02,793 في المنتجع الصحي؟ 795 01:03:04,383 --> 01:03:06,713 هل (جوجو) عميلة؟- .(راشيل)- 796 01:03:07,213 --> 01:03:09,333 ماذا؟- .راشيل)، اسمعيني)- 797 01:03:09,343 --> 01:03:12,753 !اكتفيت من الاستماع! اكتفيت من الاستماع 798 01:03:12,963 --> 01:03:15,963 .أنا آسف جدًا. أنا آسف جدًا 799 01:03:16,073 --> 01:03:17,933 .حقاً. أنا آسف جدًا 800 01:03:20,023 --> 01:03:21,693 !لا، لا 801 01:03:22,703 --> 01:03:25,203 !دعه 802 01:03:27,753 --> 01:03:29,173 .سونيك)، مهلاً) 803 01:03:29,963 --> 01:03:32,433 .هوّن عليك. لا يستحق كل العناء- .(توم)- 804 01:03:33,043 --> 01:03:35,753 .سونيك) ليس تهديداً. إنه بجانبنا) 805 01:03:35,753 --> 01:03:37,623 .إنه خارج كوكب الأرض لا يمكن التحكم فيه 806 01:03:37,713 --> 01:03:40,203 .وانتهت أيام المساعدة والتواطؤ 807 01:03:40,543 --> 01:03:42,953 .قم بتأمينهم في الفندق حتى وصول المروحية 808 01:03:43,333 --> 01:03:44,583 .أنت ترتكب خطئاً 809 01:03:44,673 --> 01:03:46,433 .انتظر، إيها البغيض 810 01:03:46,963 --> 01:03:48,843 ،لا يزال هذا يومي 811 01:03:48,843 --> 01:03:52,363 !وسيشرح لي أحدهم ما يجري هنا بحق الجحيم 812 01:03:52,363 --> 01:03:56,073 ،"بعد أحداث "سان فرانسيسكو ،تم إنشاء فريق عمل عالمي 813 01:03:56,073 --> 01:03:58,963 .مكرس لحماية كوكبنا من التهديدات الفضائية 814 01:03:58,963 --> 01:04:01,743 .في ذلك اليوم ولدت وحدات حارسة للأمم 815 01:04:02,043 --> 01:04:04,563 و-ح-أ بجدية؟- - .و-ح-ا، أجل- 816 01:04:04,563 --> 01:04:07,623 اسمع. ماذا عن حماية كوكبنا من دكتور (روبوتنيك)؟ 817 01:04:08,373 --> 01:04:09,753 .روبوتنيك) ميت) 818 01:04:09,753 --> 01:04:11,883 .أنت مخطئ. لقد عاد 819 01:04:12,033 --> 01:04:14,593 وأنت فقط اعتقلت الوحيدين .الذين يمكن أن يوقفوه 820 01:04:17,553 --> 01:04:19,393 .يبدو أن (روبوتنيك) قد عاد إلى اللعب 821 01:04:19,403 --> 01:04:22,073 .إذا كان كذلك، أريده على الفور 822 01:04:23,063 --> 01:04:25,473 .وألغي موعد الساعة الخامسة عند حديقة الزيتون 823 01:04:26,013 --> 01:04:27,503 العمة (مادي)؟ - .نعم- 824 01:04:27,503 --> 01:04:29,253 .أسقط سونيك وصديقته هذه 825 01:04:36,103 --> 01:04:37,423 .لدي فكرة 826 01:04:37,523 --> 01:04:39,683 وأريد أن أتحدث مع خطيبي 827 01:04:39,823 --> 01:04:41,703 ."والكلمة هي "القتل 828 01:04:46,833 --> 01:04:48,873 .بحقك. بحقك. لا يمكنك تركنا هنا 829 01:04:48,963 --> 01:04:52,573 ،صديقي مصاب! يحتاج طبيب .طبيب بيطري، أي شخص 830 01:04:53,543 --> 01:04:56,793 تيلز)، عليك أن تستيقظي) .يا صديتقي. من فضلك، استيقظي 831 01:05:04,943 --> 01:05:06,073 .المكان آمن 832 01:05:09,423 --> 01:05:11,003 .حسناً. خطة اللعبة 833 01:05:11,083 --> 01:05:13,773 .(ادخل الفندق وأجد المكان الذي يخبئون فيه (توم) و(سونيك 834 01:05:13,773 --> 01:05:15,753 حسناً. ثم أجد (راندال)، أليس كذلك؟ 835 01:05:15,753 --> 01:05:17,423 ثم أخنقه 836 01:05:17,423 --> 01:05:21,913 .جسده الكاذب المخادع الحليق تمامًا 837 01:05:23,873 --> 01:05:25,583 .أنا أمر بالكثير الآن 838 01:05:25,593 --> 01:05:28,973 لذا دعيني أتعامل مع هذا بطريقتي، حسنًا؟- .بالطبع. بالطبع- 839 01:05:29,333 --> 01:05:30,933 .لا انتقدك- كان يجب إحضار مجلة- 840 01:05:30,933 --> 01:05:32,103 ...حسناً 841 01:05:32,553 --> 01:05:36,423 حسناً. هل من المفترض أن يكون .هذا سلاحًا؟ هذا لطيف 842 01:05:37,233 --> 01:05:38,713 .(خذ هذا، (راندال 843 01:05:39,063 --> 01:05:40,443 !(اهرب يا (راندال 844 01:05:40,583 --> 01:05:42,003 .حسناً 845 01:05:42,363 --> 01:05:44,213 .نحن على وشك معرفة ذلك- .حسناً- 846 01:05:44,213 --> 01:05:46,123 .لنذهب ونركل بعض المؤخرات 847 01:05:59,213 --> 01:06:01,043 .(راشيل)! لا، (راشيل) 848 01:06:01,953 --> 01:06:03,223 .آتية 849 01:06:09,033 --> 01:06:10,153 !توقفي عندك 850 01:06:10,513 --> 01:06:11,603 .احضر الحقيبة 851 01:06:20,223 --> 01:06:21,513 سيعود، أليس كذلك؟ 852 01:06:21,513 --> 01:06:22,863 .لا أعلم 853 01:06:23,123 --> 01:06:24,193 !بالتوفيق 854 01:06:26,573 --> 01:06:29,113 اسمعي. لا بد أن (توم) و(سونيك) بالداخل 855 01:06:29,333 --> 01:06:31,123 .لدي خطيب لأقتله 856 01:06:31,213 --> 01:06:32,913 .احترسي، أختي- .حسناً- 857 01:06:35,843 --> 01:06:36,843 !(راندال) 858 01:06:44,263 --> 01:06:46,803 .لقد امسكنا. تحرك 859 01:06:50,773 --> 01:06:52,023 .حسناً 860 01:07:07,283 --> 01:07:09,303 .لم أكن أقصد أن أفعل ذلك 861 01:07:22,043 --> 01:07:24,003 شيء يزعجك، أيها العميل؟ 862 01:07:24,443 --> 01:07:27,173 .فقط أشعر ببعض الذنب حيال ما فعلته بـ(رايتشل)، سيدي 863 01:07:27,873 --> 01:07:30,123 .لا تقلق بشأن هذا سنرسل لها بطاقة هدية 864 01:07:30,213 --> 01:07:32,633 .الآن، أقترح نخب 865 01:07:35,623 --> 01:07:38,613 .لعملية منفذة بشكل مثالي 866 01:07:43,153 --> 01:07:44,823 .سيدي، نحن نتعرض للهجوم 867 01:08:05,083 --> 01:08:08,903 !راندال)، منزل الزوجة) 868 01:08:13,293 --> 01:08:15,273 .(يا إلهي. (رايتشل 869 01:08:39,593 --> 01:08:42,423 .يا لها من امراة 870 01:08:44,543 --> 01:08:46,163 .أنت لا تُصلح 871 01:08:46,913 --> 01:08:50,213 .وضيع، قذر، كاذب 872 01:08:50,213 --> 01:08:51,383 .راشيل)، فقط استمع إلي) 873 01:08:51,383 --> 01:08:56,073 أي نوع من الخدع المنحرفة التي تخدع شخصًا ما في حفل زفاف مزيف؟ 874 01:08:58,083 --> 01:09:00,653 انتهت الحفلة، عروسيلا=(غودزيلا). توقفي عندك 875 01:09:01,873 --> 01:09:04,013 ..يا ابن 876 01:09:04,013 --> 01:09:05,603 .كما تريدين- !لا- 877 01:09:06,133 --> 01:09:07,763 !لا 878 01:09:12,813 --> 01:09:15,143 .مخيب جدا للآمال، عميل (هاندل)= مساعد 879 01:09:17,923 --> 01:09:21,333 هل من المفترض أن يكون سلاح؟- .لا أعرف، لكننا سنكتشف ذلك- 880 01:09:21,423 --> 01:09:23,843 ألم تثيري مشاكل كافية ليوم واحد؟ 881 01:09:23,853 --> 01:09:26,373 .لم أبدأ اصلاً بإثارة المشاكل 882 01:09:26,873 --> 01:09:30,273 .الجحيم لا يُقارن بغضب عروس محتقرة 883 01:09:36,833 --> 01:09:39,553 يبدو أنه حقيقي، أليس كذلك؟ 884 01:09:43,373 --> 01:09:44,753 .لا، حسناً 885 01:09:46,663 --> 01:09:49,393 كوني صادقة. ما مدى سوء الوضع؟ 886 01:09:49,723 --> 01:09:52,853 .ليس سيئاً على الإطلاق. لقد صُعقت.ستكون بخير 887 01:09:56,993 --> 01:10:00,413 .أشعر ببرودة- .لقد وقعت على تمثالنا الجليدي- 888 01:10:00,743 --> 01:10:02,013 .انهض 889 01:10:07,753 --> 01:10:08,903 ....فقط 890 01:10:09,323 --> 01:10:12,573 .فقط قل لي الحقيقة، ولو لمرة واحدة 891 01:10:13,393 --> 01:10:18,073 هل يوجد شيء بيننا كان حقيقياً؟ 892 01:10:18,333 --> 01:10:21,923 .راشيل)، انظري إلي) 893 01:10:22,913 --> 01:10:27,193 قبل أن ألتقي بك، لم أكن أعتقد أنني كنت .قادرًا حتى على السعادة الحقيقية 894 01:10:28,243 --> 01:10:30,873 .لكن كل هذا تغير عندما دخلت حياتي 895 01:10:31,713 --> 01:10:34,823 .وانتهى بي الأمر بخرق القاعدة الأولى للعمل السري 896 01:10:35,173 --> 01:10:36,543 والتي؟ 897 01:10:37,293 --> 01:10:38,773 .لا تقع في الغرام 898 01:10:51,833 --> 01:10:54,503 !(مادي)- .سنخرج من هنا- 899 01:10:54,573 --> 01:10:55,783 كيف تخّطيتِ الحراس؟ 900 01:10:55,783 --> 01:10:57,923 .لأن هذا الثعلب الصغير عنده الأشياء الجنونية 901 01:10:57,923 --> 01:10:59,093 .هيا 902 01:11:00,483 --> 01:11:02,253 .هيا بنا- .أنتِ مدهشة- 903 01:11:12,793 --> 01:11:16,033 .كانت البوم حمقى لتظن أنها تستطيع إخفاء ذلك 904 01:11:53,923 --> 01:11:55,083 ماذا يحدث؟ 905 01:11:56,623 --> 01:11:58,293 .انتظرها 906 01:12:09,923 --> 01:12:12,353 "مرحى. "يوريكا 907 01:12:13,383 --> 01:12:15,203 .لقد عثرت عليها 908 01:12:34,543 --> 01:12:35,863 .(سونيك) 909 01:12:37,673 --> 01:12:39,713 ما هذا؟- .مشكلة كبيرة- 910 01:12:40,463 --> 01:12:42,383 .البوصلة قادت (روبوتنيك) إلى الزمرد 911 01:12:42,383 --> 01:12:44,633 .لا بد ان ذلك على بعد مئات الأميال 912 01:12:45,923 --> 01:12:49,333 .حسناً. إجتمعوا. لنتوصل إلى خطة 913 01:12:49,613 --> 01:12:51,623 .سوياً- .ليس هناك وقت لذلك- 914 01:12:51,623 --> 01:12:53,653 .أنا الوحيد الذي يمكنه الوصول إلى هناك بسرعة كافية 915 01:12:53,653 --> 01:12:56,723 .سونيك)، هذا أكبر من أن تفعله بنفسك) 916 01:12:57,103 --> 01:12:59,083 أترى ذلك الثعلب الصغير هناك؟ 917 01:12:59,143 --> 01:13:02,143 .لقد جاء عبر الكون لمقابلة بطله 918 01:13:02,213 --> 01:13:05,623 .وماذا فعل بطله؟ عملياً قتله 919 01:13:06,003 --> 01:13:08,063 .أتعلم؟ كنت محق 920 01:13:08,503 --> 01:13:12,403 .جاءت لحظة وأخفقت. لست بطلاً 921 01:13:12,403 --> 01:13:13,403 .انتظر- .لا- 922 01:13:13,463 --> 01:13:15,793 .لن أترك أي شخص آخر يتأذى بسببي 923 01:13:15,883 --> 01:13:17,913 سأصلح هذا بينما ما زلت أستطيع 924 01:13:19,333 --> 01:13:20,963 !(سونيك) 925 01:13:21,043 --> 01:13:22,813 !سونيك)، انتظر) 926 01:13:25,153 --> 01:13:27,043 .على مهلك. على مهلك. انتظري انتظري انتظري 927 01:13:27,173 --> 01:13:29,843 .لا تتحركي. لا تتحركي - .هوّني عليكِ، أيتها الصغيرة. أنت مجروحة- 928 01:13:29,843 --> 01:13:33,593 .لكن علينا مساعدته. أنتما لا تعرفان ما الذي يواجهه 929 01:13:40,693 --> 01:13:42,063 هل تصدقنا الآن؟ 930 01:13:49,133 --> 01:13:50,213 .(مرحباً، (بوب 931 01:13:50,213 --> 01:13:52,263 مرحباً (ماريا)، كيف حالك؟ 932 01:13:55,713 --> 01:13:56,733 .أعمل على حركاتي 933 01:13:56,733 --> 01:13:59,383 .فقط حافظوا على البيئة. لا حاجة لحرق الوقود 934 01:13:59,383 --> 01:14:00,783 ....بالحديث عن الوقود 935 01:14:06,913 --> 01:14:08,283 مغلق؟ 936 01:14:09,843 --> 01:14:11,213 .هذا لا يبدو صائباً 937 01:14:24,173 --> 01:14:25,193 .قريب 938 01:14:29,423 --> 01:14:30,723 .نعم 939 01:14:30,873 --> 01:14:33,503 .مظهر جديد. مظهر جديد.انظر لحالك 940 01:14:33,523 --> 01:14:34,963 !توقف! الشرطة 941 01:14:36,263 --> 01:14:38,713 يا إلهي، لديك يد روبوت. لديك يد روبوت 942 01:14:38,713 --> 01:14:42,053 .لا، إنها قفازات- !ارفعها. الآن افرد أصابعك- 943 01:14:43,203 --> 01:14:46,213 .الآن حركها! حرّك اصابعك 944 01:14:47,133 --> 01:14:50,493 .نعم! كما لو كسرت للتو رقماً موسيقيًا كبيرًا 945 01:14:51,633 --> 01:14:52,863 .جيد 946 01:14:53,253 --> 01:14:54,793 لِمَ يوجد ضوء على رأسك؟ 947 01:14:58,603 --> 01:15:00,953 .لأنني المأمور في عطلة نهاية الأسبوع يا صديقي 948 01:15:09,753 --> 01:15:11,013 .ماء 949 01:15:11,013 --> 01:15:13,093 لماذا يجب أن يكون ماء؟ 950 01:15:16,053 --> 01:15:18,433 .حسنًا، يمكنك فعل هذا 951 01:15:22,033 --> 01:15:23,613 .علي الإنطلاق بسرعة 952 01:17:06,603 --> 01:17:09,943 !لا اريد الموت هكذا .إنه مشتق 953 01:17:11,373 --> 01:17:13,273 افسح الطريق لـ بابا 954 01:17:20,733 --> 01:17:21,803 .اثنان واثنان 955 01:17:21,893 --> 01:17:25,653 .عظيم! ما زلنا نمشي على قدمين، تقريباً 956 01:17:28,943 --> 01:17:30,203 .نيران في الحفرة 957 01:17:32,283 --> 01:17:35,743 ...لقد قمت بحلها. هناك شِراك خداعية كل سبع ثوان 958 01:17:42,213 --> 01:17:43,703 خرج ذلك بوقت مبكر قليلاً 959 01:17:45,113 --> 01:17:49,023 .مسرور جدًا لأنه لم يقطع شاربي 960 01:17:49,023 --> 01:17:51,543 .مهلاً، إيتها الكرة الحمراء الصغيرة المدمرة 961 01:17:52,003 --> 01:17:54,333 ،أعلم أنك متشوق للحصول على زمردك 962 01:17:54,343 --> 01:17:58,313 ولكن هل يمكننا أن نكون أكثر وعياً بمحيطنا؟ 963 01:17:58,633 --> 01:17:59,883 أتسمح لي؟ 964 01:18:06,323 --> 01:18:08,903 .على بُعد 30 قدمًا، انعطف يسارًا 965 01:18:08,933 --> 01:18:11,273 .اعمل بذكاء وليس بجهد 966 01:18:32,293 --> 01:18:34,053 .حوضي 967 01:18:38,063 --> 01:18:42,563 .حسنًا، المعبد السري، لنر ما لديك 968 01:18:50,523 --> 01:18:52,263 !لا، لا، لا! لاتفعل 969 01:18:56,793 --> 01:18:58,193 .لا 970 01:18:58,883 --> 01:18:59,883 !اجل 971 01:19:05,833 --> 01:19:07,753 .لقد وصلت وجهتك 972 01:19:07,843 --> 01:19:10,843 .رائع. هذا حقاً فتح المكان 973 01:19:10,923 --> 01:19:13,883 .لا يمكنني حتى تخيّله بجدار لا يمكن اختراقه الآن 974 01:19:13,963 --> 01:19:16,083 .والركام دائما لمسة لطيفة 975 01:19:25,153 --> 01:19:28,823 .مسك الختام. الزمرد الأعظم 976 01:19:28,923 --> 01:19:30,173 .القوة المطلقة 977 01:19:30,173 --> 01:19:33,003 .قريباً سيتم استعادة النظام 978 01:19:33,133 --> 01:19:36,183 .كل ذلك بسبب ما فعلناه معًا 979 01:19:36,503 --> 01:19:39,143 .(يا له من شعور جميل، (ناكلز 980 01:19:39,363 --> 01:19:42,153 .أعتقد أنني أشعر بدمعة تتشكل 981 01:19:44,843 --> 01:19:45,973 ...للأسف 982 01:19:47,013 --> 01:19:51,773 أنت مفيد بالنسبة لي الآن مثل خلف الكواليس لفرقة "ليمب بيزكت" "فرقة ميتال امريكية 983 01:20:06,543 --> 01:20:07,713 .وصلت 984 01:20:09,233 --> 01:20:12,723 !هذا الرجل يحاول دائما إفساد شيء سيء 985 01:20:13,713 --> 01:20:16,453 أنتما هنا أيضًا؟ سلكت الطريق الطويل، هاه؟ 986 01:20:16,463 --> 01:20:18,463 هل كل شيء مزحة بالنسبة لك؟ 987 01:20:18,483 --> 01:20:21,773 لِمَ يجب أن تتدخل باستمرار في قدري؟ 988 01:20:21,773 --> 01:20:25,543 .لأن قدري هو حماية أصدقائي وعائلتي 989 01:20:25,673 --> 01:20:28,063 .أعتقد أنني تقيأت للتو في فمي 990 01:20:28,233 --> 01:20:33,893 .وإذا كنت تريد ذلك الزمرد، فعليك أن تتخطاني 991 01:20:55,913 --> 01:20:58,953 .لن يأخذ قنفذ النمل أي سجناء اليوم 992 01:20:59,193 --> 01:21:03,153 سونيك) لديه قلب، لكن هل سيفقد الريشة ليعيش؟) 993 01:21:04,563 --> 01:21:08,533 .لا أريد مقاتلتك، لكنك لا تمنحني خيار آخر 994 01:21:14,883 --> 01:21:17,933 .سهل جداً. هيا بنا ننفذ بذلك 995 01:21:44,593 --> 01:21:49,323 لِمَ لا تقف مكتوف الأيدي وتموت بشرف؟ 996 01:21:49,333 --> 01:21:50,553 .دعني افكر بالأمر 997 01:21:50,733 --> 01:21:54,463 .حسنًا، فكرت في الأمر وأرفض 998 01:22:03,833 --> 01:22:05,413 .اهلاً يا جميل 999 01:22:06,593 --> 01:22:08,813 أنت لب الموضوع، أليس كذلك؟ 1000 01:22:09,213 --> 01:22:12,843 اين كنت طوال حياتي؟ 1001 01:22:16,663 --> 01:22:19,213 .قل وداعاً أيها القنفذ 1002 01:22:22,463 --> 01:22:25,333 .ناكلز)، توقف. (روبوتنيك) يسرق الزمرد) 1003 01:22:25,423 --> 01:22:28,023 أي نوع من الحمقى تحسبني؟ 1004 01:22:28,023 --> 01:22:29,213 .فقط انظر 1005 01:22:31,763 --> 01:22:33,093 .مُلكي 1006 01:22:34,333 --> 01:22:37,343 .انتظر! لم يكن هذا الاتفاق 1007 01:22:40,503 --> 01:22:43,133 أيها المخلوق الساذج المسكين 1008 01:22:43,213 --> 01:22:44,633 .انها ليست غلطتك 1009 01:22:44,723 --> 01:22:48,353 كان بإمكان العقل المتطور ان يرى .هذه الخطوة على بعد ميل 1010 01:22:48,423 --> 01:22:50,483 .أو 1.6 كيلومتر 1011 01:22:50,493 --> 01:22:53,763 !لكنني وثقت بك! كنت صديقي 1012 01:23:00,583 --> 01:23:03,573 .آسف. هذا اضحكني بشدة 1013 01:23:03,953 --> 01:23:09,373 .فليكن هذا هو الدرس الأخير لك أيها الأحمق الفضائي الأحمر 1014 01:23:10,003 --> 01:23:11,383 ..الأصدقاء 1015 01:23:11,463 --> 01:23:15,463 .منفتحون وصادقون وضعفاء مع بعضهم البعض 1016 01:23:15,543 --> 01:23:18,303 "مما يعني أن تربيع "أكس "مضروبًا في تربيع وتر المثلث "واي 1017 01:23:18,303 --> 01:23:21,443 ،مقسّماً على القيمة المطلقة للصداقة 1018 01:23:21,503 --> 01:23:22,543 !لا شيء 1019 01:23:22,823 --> 01:23:24,013 .لا 1020 01:23:32,033 --> 01:23:37,423 !الفوضى قوة 1021 01:23:55,963 --> 01:23:57,583 !فلنخرج من هنا 1022 01:24:09,633 --> 01:24:11,173 !(ناكلز) 1023 01:24:15,303 --> 01:24:18,453 .الماء مرة أخرى؟ بحقك 1024 01:25:16,703 --> 01:25:21,203 .انقذتني- .لا تتحدث معي. أنا في مزاج عكر- 1025 01:25:22,293 --> 01:25:27,013 !كيف تجرؤ على مهاجمتي في ساعة حزني 1026 01:25:27,243 --> 01:25:29,063 لماذا أنقذتني؟ 1027 01:25:30,453 --> 01:25:32,603 ،لأنك أنقذتني أولاً 1028 01:25:32,603 --> 01:25:36,263 .مما أعطاك بوضوح ميزة تكتيكية لا أفهمها 1029 01:25:36,333 --> 01:25:40,393 .لم يكن ذلك تكتيكًا. لم أستطع تركك تموت 1030 01:25:41,003 --> 01:25:45,753 .لماذا؟ لقد كنت أحاول قتلك منذ اللحظة التي التقينا فيها 1031 01:25:45,943 --> 01:25:49,753 .لأن كونك بطلاً لا يعني أن تعتني بنفسك وحسب 1032 01:25:49,833 --> 01:25:53,253 .يتعلق الأمر بتحمل المسؤولية تجاه الآخرين 1033 01:25:55,543 --> 01:25:58,793 كلمات حكيمة. مثلٌ قديم من الأرض؟ 1034 01:25:58,883 --> 01:26:01,293 .(لا، سيدي، هذا خاص بعائلة (واكاوسكي 1035 01:26:01,383 --> 01:26:03,383 .سمعته من رجل في زورق 1036 01:26:04,093 --> 01:26:05,903 .شخص يعني لي الكثير 1037 01:26:07,543 --> 01:26:09,253 انتظر لحظة. ما هذا الصوت؟ 1038 01:26:11,303 --> 01:26:15,433 .فقط (سونيك) القنفذ يحتاج إلى إنقاذ بهذا القدر 1039 01:26:15,943 --> 01:26:18,113 !هذا الثعلب الصغير ماكر 1040 01:26:20,493 --> 01:26:23,333 .هيا، ايها المتذاكي. نحن لم ننتصر بعد 1041 01:26:23,543 --> 01:26:26,513 على الجبل، أخبرتني أنك خسرت كل شيء 1042 01:26:26,723 --> 01:26:28,223 .مثلما قلت 1043 01:26:28,293 --> 01:26:31,043 .لكنك تبدو متفائلًا جدًا ومستقلاً 1044 01:26:32,043 --> 01:26:36,233 كيف مضيت قدماً رغم الإخفاق مجدداً؟ 1045 01:26:36,383 --> 01:26:39,713 .ومجدداً، ومجدداً، ومجدداً 1046 01:26:39,743 --> 01:26:43,483 .حسنًا، لم أخفق كثيرًا. لكنني لم أفعل هذا بمفردي 1047 01:26:43,493 --> 01:26:46,243 .وجدت عائلة جديدة. اصدقاء جدد 1048 01:26:46,243 --> 01:26:47,653 .ويمكنك أيضًا 1049 01:26:50,013 --> 01:26:52,543 .لست مضطراً أن تكون بمفردك بعد الآن 1050 01:26:57,173 --> 01:26:59,713 هل تمزح بتلك المصافحة؟ 1051 01:27:02,013 --> 01:27:03,433 لقد اكتفيت من ممارسة الألعاب يا صديقي 1052 01:27:05,103 --> 01:27:07,103 .ستخبرني بما أريد أن أعرفه 1053 01:27:09,333 --> 01:27:12,973 ....وسأسألك لآخر مرة 1054 01:27:14,963 --> 01:27:17,423 ماذا تريد على خبز البيغل؟ 1055 01:27:17,673 --> 01:27:19,423 .لن أخبرك بأي شيء 1056 01:27:19,423 --> 01:27:22,343 وهذا الخبز للعرض 1057 01:27:22,503 --> 01:27:25,713 .لا أفهمك! أعني، لقد جربت كل شيء 1058 01:27:25,793 --> 01:27:29,423 كنت الشرطي الطيب. الشرطي الفاسد .كنت الشرطي الذي يقدم لك الخبز 1059 01:27:29,503 --> 01:27:30,613 .....ولا شيء. انه مثل 1060 01:27:30,613 --> 01:27:32,763 .هذا الخبز للعرض. رائع 1061 01:27:42,163 --> 01:27:43,983 .دكتور، أنت هنا 1062 01:27:45,833 --> 01:27:50,903 ....نعم، أنا هنا، ومع ذلك فأنا 1063 01:27:52,083 --> 01:27:53,973 .لم أكتمل بعد 1064 01:27:53,993 --> 01:27:55,363 هل أنت بخير يا سيدي؟ 1065 01:27:55,363 --> 01:27:59,483 .بأفضل حالٍ 1066 01:28:00,173 --> 01:28:03,293 .رُقّي مستواي 1067 01:28:03,383 --> 01:28:06,423 .الشرير 3.0 1068 01:28:06,503 --> 01:28:11,133 .لعبتي هي المستوى التالي 1069 01:28:15,853 --> 01:28:16,903 .مرحباً 1070 01:28:19,673 --> 01:28:23,563 أستطيع أن أشم رائحة الكهرباء 1071 01:28:23,563 --> 01:28:26,133 .في عقلك 1072 01:28:27,763 --> 01:28:30,303 .رائحتك كطبق الوجبات الخفيفة 1073 01:28:31,333 --> 01:28:34,463 .نعم، هذا منصف. اكلت طبقين من الحساء اليوم 1074 01:28:35,003 --> 01:28:36,623 .اجلس 1075 01:28:41,133 --> 01:28:42,793 .على الكرسي 1076 01:28:45,613 --> 01:28:47,113 .لم أكن أعرف 1077 01:28:48,003 --> 01:28:50,463 .لأنه كان على الكرسي ولم اكن 1078 01:28:50,463 --> 01:28:51,103 .حسناً 1079 01:28:51,173 --> 01:28:53,493 .سيدي؟ لدينا مشكلة 1080 01:28:58,923 --> 01:29:01,933 .كل الفرق في موقعها- .اضرب طوق أمني- 1081 01:29:02,043 --> 01:29:03,863 !هيا، تحركوا، تحركوا 1082 01:29:18,973 --> 01:29:22,923 .انت مخطئ، وافدي الجديد 1083 01:29:23,713 --> 01:29:26,413 ،بعد كل هذه السنوات 1084 01:29:26,833 --> 01:29:28,543 ...ما حصلت عليه أخيرًا 1085 01:29:29,713 --> 01:29:31,923 .هو الحل 1086 01:29:42,383 --> 01:29:44,253 .ايها القائد- .تقرير الوضع- 1087 01:29:44,333 --> 01:29:47,713 .روبوتنيك) هناك مع (ستون) ورهينة. ربما من الشرطة المحلية) 1088 01:29:47,793 --> 01:29:51,173 .لا أقول إنه غبي، لكن كان من سكان المنطقة 1089 01:29:51,253 --> 01:29:52,923 .هذه البلدة فيها الكثير من المشاكل 1090 01:29:53,673 --> 01:29:54,963 .(ويد)- .(ويد)- 1091 01:30:09,373 --> 01:30:10,373 حسناً. 1092 01:30:11,303 --> 01:30:13,843 .تليق بك تلك البدلة الربيعية الجديدة، كما أرى 1093 01:30:14,003 --> 01:30:18,413 ،حسنًا، إذا لم يكن ملك الحلويات 1094 01:30:18,543 --> 01:30:19,883 .(سيد (دونات 1095 01:30:20,173 --> 01:30:22,433 العبقري الحقيقي سيتذكر اسم الرجل 1096 01:30:22,433 --> 01:30:24,233 .الذي ساعد بطردك من هذا الكوكب 1097 01:30:24,233 --> 01:30:26,643 .(وسأفعل ذلك مرة أخرى إذا عبثت ببلدة (غرين هيلز 1098 01:30:27,083 --> 01:30:31,223 .تهانينا على إحساسك بالتفوق المؤقت 1099 01:30:31,243 --> 01:30:33,563 .لقد انتهيت يا (روبوتنيك)! أخذنا كل شيء 1100 01:30:33,563 --> 01:30:36,543 .مختبرك، طائراتك بدون طيار، تمويلك 1101 01:30:36,553 --> 01:30:40,373 .لنر مدى حجمك بدون الروبوتات الصغيرة السخيفة 1102 01:30:41,133 --> 01:30:43,153 ....هل ترغب بأن ترى 1103 01:30:44,493 --> 01:30:46,913 ما حجم الرجل الذي يمكن أن أكونه؟ 1104 01:30:57,503 --> 01:31:00,673 .مرحباً بكم في النسق الجديد 1105 01:31:10,963 --> 01:31:12,643 !رباه 1106 01:31:16,263 --> 01:31:19,943 !دكتور! خذني معك 1107 01:31:44,333 --> 01:31:46,163 .إنه يفكك كل شيء 1108 01:31:47,033 --> 01:31:48,683 .إنه يبني شيئًا 1109 01:31:56,243 --> 01:31:58,853 .يمكن أن يكون شيء واحد فقط 1110 01:31:58,863 --> 01:32:01,133 .القوة المخيفة للزمرد 1111 01:32:01,223 --> 01:32:05,223 إذا كان هذا الشيء يحول الأفكار حقًا .إلى قوة، فنحن في ورطة كبيرة 1112 01:32:05,293 --> 01:32:07,533 .لدى (روبوتنيك) الكثير من الأفكار السيئة 1113 01:32:07,533 --> 01:32:10,123 سونيك)، هل أنت متأكد من أنها كانت فكرة سديدة) 1114 01:32:10,123 --> 01:32:11,963 بإحضار "تعرف من" على متن الطائرة؟ 1115 01:32:12,063 --> 01:32:15,813 .ناكلز) ليس حقًا شخصًا شريراً. انه مجرد مشوش قليلاً) 1116 01:32:15,883 --> 01:32:17,593 .لست مشوشاً 1117 01:32:18,013 --> 01:32:23,213 .لدي تركيز فولاذي. وأنا معقد. وهذا كثير بالنسبة لبعض الناس 1118 01:32:23,383 --> 01:32:26,633 آمل ألا تكون غاضبًا بعد، عندما صدمتك بتلك السيارة 1119 01:32:26,753 --> 01:32:28,503 .لم أصب بأذى تماماً 1120 01:32:28,583 --> 01:32:32,133 .وسيأتي ثأري عندما لا تتوقعيه على الأقل أيها الثعلب 1121 01:33:03,213 --> 01:33:06,083 !سيدي، أنت رائع 1122 01:33:06,083 --> 01:33:08,313 .شكراً لك أيها المتملق 1123 01:33:08,313 --> 01:33:10,723 .إعجابك أمر لا مفر منه 1124 01:33:20,533 --> 01:33:21,963 !كنت أعرف 1125 01:33:22,043 --> 01:33:24,813 .تماماً مثل رجل حلوى الخطمي 1126 01:33:25,653 --> 01:33:27,363 .قائمة تشغيل الهيمنة على العالم 1127 01:33:41,213 --> 01:33:42,383 .تقهقروا 1128 01:33:43,583 --> 01:33:46,593 تقهقروا! بسرعة! تراجعوا 1129 01:33:48,423 --> 01:33:50,503 كيف يفترض بنا أن نتغلب على هذا الشيء؟ 1130 01:33:50,583 --> 01:33:51,633 .نحن بحاجة إلى خطة 1131 01:33:51,713 --> 01:33:53,973 ....ناكلز)، استخدم قوتك لـ) 1132 01:33:54,333 --> 01:33:56,673 .القفز من الطائرة. رائع 1133 01:33:56,753 --> 01:34:00,673 .حسنًا، هذا ما سنفعله. الخطوة 1: الاستهزاء الخفيف 1134 01:34:00,673 --> 01:34:02,523 .الخطوة الثانية: ليس لدي فكرة 1135 01:34:05,793 --> 01:34:06,963 !(سونيك) 1136 01:34:10,153 --> 01:34:11,963 مجسم حركة جميل، ايها المهووس بأشكال البيض 1137 01:34:11,963 --> 01:34:15,173 هل ستفعل شيء أم تقف هناك بمنظرك القبيح؟ 1138 01:34:18,513 --> 01:34:21,413 !مثل البثرة، يستمر في الظهور 1139 01:34:22,263 --> 01:34:25,503 .إنه على قائمة المسموح بالقتل. أطلق الصواريخ. اتخذ القرار 1140 01:34:25,503 --> 01:34:28,423 .أحتاج لحظة يا سيدي. أحاول معرفة كيفية القيام بذلك 1141 01:34:28,433 --> 01:34:30,133 هل ألقيت نظرة اصلاً على الدليل؟ 1142 01:34:30,433 --> 01:34:32,603 !لا- .سأفعل ذلك- 1143 01:34:32,713 --> 01:34:34,263 .أعذر برقي 1144 01:34:34,273 --> 01:34:36,313 .قد ترغب في الإنبطاح على الأرض 1145 01:34:39,443 --> 01:34:42,103 ....سأفرقع هذا الشيء مثل علبة الفلفل الحار 1146 01:34:44,333 --> 01:34:45,983 !تشبث 1147 01:34:59,183 --> 01:35:01,193 !اجل- .وشيك- 1148 01:35:02,203 --> 01:35:03,683 !(سونيك) 1149 01:35:07,273 --> 01:35:08,753 !(روبوتنيك) 1150 01:35:10,523 --> 01:35:11,713 !مخادع 1151 01:35:11,793 --> 01:35:13,843 .مت أيها البعوض 1152 01:35:26,223 --> 01:35:27,393 .شعرت بذلك 1153 01:35:46,173 --> 01:35:47,633 ماذا حدث للتو؟ 1154 01:35:47,643 --> 01:35:51,073 .إنها ماكنة الشارب. هنا في الدليل 1155 01:35:53,183 --> 01:35:55,593 .يُعاد للمرسل 1156 01:36:03,323 --> 01:36:04,653 ستون)؟) 1157 01:36:06,003 --> 01:36:10,423 عظيم. الشيء التالي الذي تعرفه، سيكون .هناك تقرير عن بيئة عمل معادية 1158 01:36:13,183 --> 01:36:16,473 !كانت تلك أفضل هجماتنا، ولم تُفلح بشيء 1159 01:36:16,573 --> 01:36:19,203 .لا يمكننا هزيمة الروبوت ما دام لديه ذلك الزمرد 1160 01:36:19,203 --> 01:36:20,423 .إنه قوي للغاية 1161 01:36:20,463 --> 01:36:23,453 .اسمعا، لسنا أقوياء بما يكفي للتغلب على الروبوتات بمفردنا 1162 01:36:23,453 --> 01:36:24,883 .لكن هناك ثلاثة منا 1163 01:36:24,953 --> 01:36:28,123 .قوتك وذكائك وسرعتي 1164 01:36:28,213 --> 01:36:30,343 .سوياً، هكذا ننتصر 1165 01:36:30,343 --> 01:36:34,653 .لذا نحدد موقفنا هنا في ميدان المعركة 1166 01:36:34,663 --> 01:36:35,893 .كفريق 1167 01:36:36,313 --> 01:36:37,763 .هذه هي 1168 01:36:38,843 --> 01:36:41,783 .هذه هي لحظتنا 1169 01:36:43,543 --> 01:36:45,473 .حان وقت القتال 1170 01:36:52,533 --> 01:36:56,243 .توقيت سيء لقول هذا، لكن ليس لدي خطة في الواقع 1171 01:36:57,013 --> 01:36:58,843 تيلز)، أي أفكار؟) 1172 01:36:58,923 --> 01:37:00,593 .علينا أن نجد نقطة ضعفه 1173 01:37:00,673 --> 01:37:02,293 .أقترح الفخذ 1174 01:37:02,303 --> 01:37:04,503 !ماذا؟ لا لا 1175 01:37:04,503 --> 01:37:07,213 .تقليدياً، نعم، الفخذ هو أضعف نقطة 1176 01:37:07,223 --> 01:37:09,383 توقف عن قول "الفخذ". 1177 01:37:09,383 --> 01:37:10,933 !ايها القنفذ 1178 01:37:11,343 --> 01:37:12,503 !انتبه 1179 01:37:15,403 --> 01:37:17,823 .أعرف ما هي نقطة ضعفه. هذا أنا 1180 01:37:17,923 --> 01:37:19,753 !أنا الفخذ 1181 01:37:22,503 --> 01:37:25,373 .فكروا في الأمر. أنا أعيش بدون إيجار في رأس هذا الرجل 1182 01:37:25,373 --> 01:37:27,343 ...لذلك إذا خرجت إلى هناك وأغضبته 1183 01:37:27,343 --> 01:37:29,733 .سيركز عليك فقط، ويترك نفسه مكشوفاً 1184 01:37:29,733 --> 01:37:32,173 .لمناورة مني ومن الثعلب 1185 01:37:32,173 --> 01:37:35,003 .ايها القنفذ، أنت محارب مغوار ونبيل 1186 01:37:35,003 --> 01:37:37,703 تذهب إلى موتك الحتمي بشرف 1187 01:37:37,703 --> 01:37:40,393 .سنضطر إلى العمل على محادثاتك الحماسية، صاحبي 1188 01:37:40,403 --> 01:37:42,363 .نعم- .لنذهب- 1189 01:37:45,973 --> 01:37:47,413 .حسنًا، يا شارب 1190 01:37:47,653 --> 01:37:50,253 .تريدني؟ تعال ونل مني 1191 01:37:50,943 --> 01:37:53,213 .أنت لا تخبرني عن المجيء والنيل منك 1192 01:37:53,293 --> 01:37:55,673 .أنا في طليعة المجيء والنيل منك 1193 01:37:55,673 --> 01:38:02,283 .آتٍ للنيل منك 1194 01:38:04,903 --> 01:38:06,693 .أنت ثقيل جداً 1195 01:38:06,713 --> 01:38:09,713 .هذا لأنني عضلة بنسبة مليون في المائة 1196 01:38:09,713 --> 01:38:11,183 !أسرعي أيها الثعلب 1197 01:38:12,723 --> 01:38:16,113 .هيا تحركوا يا رفاق! ارجعوا للوراء- .هيا، هذا كل شيء! هيا، هيا، هيا- 1198 01:38:16,113 --> 01:38:17,173 !واصلوا التقدم- !هيا، هيا- 1199 01:38:17,173 --> 01:38:19,093 !لا، لا! قف- أوقف المركبة- 1200 01:38:19,093 --> 01:38:20,843 توم)، ماذا حدث هنا؟) 1201 01:38:21,503 --> 01:38:23,893 هل تفكر بما أفكر؟- .لننقذ صغيرنا- 1202 01:38:23,893 --> 01:38:25,573 !نحن بحاجة إلى شاحنتك- !نحن بحاجة إلى شاحنتك- 1203 01:38:31,113 --> 01:38:33,633 .آتٍ للنيل منك 1204 01:38:36,343 --> 01:38:38,453 إذن، ما الخطة هنا؟ 1205 01:38:38,983 --> 01:38:43,183 ستبني منزل روبوت كبير؟ تحصل على زوجة روبوت كبيرة؟ 1206 01:38:43,253 --> 01:38:47,833 .سأستعبد الإنسانية وأجبرهم على خدمة أجهزتي 1207 01:38:48,083 --> 01:38:50,513 .أولاً، (غرين هيلز). ثم الكون 1208 01:38:50,513 --> 01:38:51,813 .ثم الكون المتعدد 1209 01:38:51,923 --> 01:38:55,003 .ثم من يعلم؟ ربما سيكون هذا كافياً 1210 01:38:55,293 --> 01:38:56,873 الخاتمة الكاملة؟ 1211 01:38:57,513 --> 01:39:00,293 .لن تكون هناك 1212 01:39:05,123 --> 01:39:07,123 ليزر العين؟ حقًا؟ 1213 01:39:19,273 --> 01:39:21,413 !صاروخ مخاطي 1214 01:39:22,753 --> 01:39:23,953 !لا،لا،لا،لا 1215 01:39:32,293 --> 01:39:33,793 تستسلم بهذه السرعة؟ 1216 01:39:34,133 --> 01:39:38,113 ليس صعبًا جدًا عندما تقاتل شخصًا ما 700 ضعف حجمك، أليس كذلك؟ 1217 01:39:39,753 --> 01:39:42,213 !لا يمكنك هزيمتي 1218 01:39:42,503 --> 01:39:46,013 .أنا كُلّي قوة! كُلّي معرفة 1219 01:39:48,213 --> 01:39:50,593 .كُلّي رؤية 1220 01:39:51,343 --> 01:39:53,963 .يبدو أن روبوتك الفخم يعاني من خلل 1221 01:39:53,963 --> 01:39:55,753 .هل السبب أنا؟ ماذا عني؟ أنا هنا 1222 01:39:55,753 --> 01:39:57,463 !للأعلى! للأسفل! خلفك 1223 01:39:58,203 --> 01:40:00,293 !أنا هنا. آسفة! هنا 1224 01:40:00,813 --> 01:40:02,023 .بطيء جداً 1225 01:40:02,043 --> 01:40:04,093 .لا يمكنك التغلب عليّ- ؟تفتقدني مرة أخرى- 1226 01:40:04,093 --> 01:40:06,183 .أنا الأكثر تفوقاً 1227 01:40:10,373 --> 01:40:13,333 .لم أتفوق عليك. أنا مجرد إلهاء 1228 01:40:13,343 --> 01:40:14,633 !(روبوتنيك) 1229 01:40:15,173 --> 01:40:18,143 .أنا أيضاً صورة طيفية 1230 01:40:18,143 --> 01:40:20,043 .خائن 1231 01:40:20,133 --> 01:40:23,043 .هذا أسلوبي 1232 01:40:51,513 --> 01:40:53,073 أين زمردتي؟ 1233 01:40:53,713 --> 01:40:56,003 !لا،لا،لا،لا 1234 01:40:56,003 --> 01:40:58,283 كمبيوتر، الطاقة المساعدة 1235 01:41:07,293 --> 01:41:09,903 .الزمردة. إنها هناك 1236 01:41:10,393 --> 01:41:12,483 !تحركي، أيتها الخردة 1237 01:41:16,963 --> 01:41:20,023 .لا بد ان اصل إليها 1238 01:41:43,343 --> 01:41:44,773 .هيا، هيا، هيا 1239 01:41:46,643 --> 01:41:48,973 ها هو! هيا! هيا! 1240 01:41:57,793 --> 01:41:58,873 !لا 1241 01:41:58,873 --> 01:42:00,133 .(انقذناك يا (سونيك 1242 01:42:01,403 --> 01:42:02,683 !تشبث 1243 01:42:15,793 --> 01:42:18,223 أنتم بخير يا رفاق؟- .نعم- 1244 01:42:19,593 --> 01:42:20,593 .حسناً 1245 01:42:26,043 --> 01:42:28,313 .حصلت على الزمرد. لا يزال بمقدورنا هزيمته 1246 01:42:28,313 --> 01:42:31,603 هيا، هيا. كيف يعمل هذا الشيء؟ ماذا أفعل؟ 1247 01:42:32,753 --> 01:42:33,823 ماذا؟ 1248 01:42:34,383 --> 01:42:37,473 !لا،لا،لا،لا 1249 01:42:41,083 --> 01:42:45,503 .انظروا إلى العائلة الصغيرة السعيدة 1250 01:42:50,833 --> 01:42:53,553 .عليكما الابتعاد عني. أنا من يريد 1251 01:42:55,173 --> 01:42:56,933 .لن نذهب إلى أي مكان 1252 01:42:57,313 --> 01:42:58,573 .نحن عائلة 1253 01:43:02,163 --> 01:43:04,213 ...والعائلات تبقى مع ببعضها البعض 1254 01:43:06,683 --> 01:43:08,143 .مهما يحصل 1255 01:43:10,963 --> 01:43:12,423 .احبكم يا رفيقاي 1256 01:43:13,003 --> 01:43:14,883 .(نحبك أيضًا يا (سونيك 1257 01:43:23,043 --> 01:43:25,063 !لا 1258 01:43:26,683 --> 01:43:29,113 .نلت منه 1259 01:43:29,163 --> 01:43:32,883 !نلت منه أخيرًا 1260 01:43:37,843 --> 01:43:39,813 ماذا كان هذا؟ 1261 01:44:25,423 --> 01:44:27,733 انتهى الأمر، ايها المهووس 1262 01:44:29,043 --> 01:44:31,793 .أعجبني المظهر الجديد. يليق بك 1263 01:44:32,463 --> 01:44:35,463 ما رأيك بالتغاضي عما سلف؟ 1264 01:44:35,463 --> 01:44:39,453 لقد فعلت بعض الأشياء، قمت ببعض الأشياء .هناك أناس طيبون من كلا الجانبين 1265 01:44:41,163 --> 01:44:44,723 بالتأكيد اثنين من الكائنات الذكية 1266 01:44:45,753 --> 01:44:48,193 !يمكن إيجاد حل 1267 01:44:59,933 --> 01:45:02,213 .هيا يا صديقي. هيا- .(هيا، (سونيك- 1268 01:45:02,293 --> 01:45:03,913 .نعم. هيا 1269 01:45:20,833 --> 01:45:22,323 هكذا اذن؟ 1270 01:45:23,343 --> 01:45:25,913 .حسنًا، لسنا أصدقاء 1271 01:45:29,883 --> 01:45:32,663 !اراكم لاحقاً إيها الكارهون 1272 01:45:43,543 --> 01:45:45,313 !(سونيك)- .صاحبي- 1273 01:45:45,593 --> 01:45:47,633 !انتظر! لا يمكنك لمسه 1274 01:45:47,973 --> 01:45:50,703 .يمتلك القنفذ قوة الزمرد 1275 01:45:51,093 --> 01:45:55,073 .آسف. لم يعد (سونيك) الذي تعرفونه من قبل 1276 01:45:55,223 --> 01:45:56,223 ماذا؟ 1277 01:46:16,233 --> 01:46:18,193 .عليك أن تتذوق هذا 1278 01:46:23,593 --> 01:46:26,923 .حسناً. إنه بالضبط (سونيك) الذي تعرفونه من قبل 1279 01:46:38,723 --> 01:46:39,953 !(سونيك) 1280 01:46:42,183 --> 01:46:44,133 .عانقني، يا صغيري 1281 01:46:45,423 --> 01:46:47,043 .من الرائع أن أعود باللون الأزرق 1282 01:46:47,133 --> 01:46:50,463 .كان الشيء الذهبي ممتعًا، لكن اللون الأزرق كان دائمًا المفضل عندي 1283 01:46:50,543 --> 01:46:51,633 .يليق بك كثيراً 1284 01:46:51,713 --> 01:46:57,433 .سونيك)، كنت أقوى بطل في الكون، وتركت الزمرد) 1285 01:46:57,433 --> 01:46:58,603 لماذا؟ 1286 01:47:00,083 --> 01:47:03,213 .لأنني لا يزال امامي مرحلة نضوج 1287 01:47:05,423 --> 01:47:09,533 وأحب كوني صغيراً نوعًا ما- .وأنت لست مجرد صغير- 1288 01:47:09,833 --> 01:47:11,373 .أنت صغيرنا 1289 01:47:11,723 --> 01:47:12,983 .هذا صحيح 1290 01:47:13,213 --> 01:47:15,863 .عانقني- .عناق- 1291 01:47:15,863 --> 01:47:18,903 .إنه لأمر حسن أننا لم نفعل ذلك من قبل. كنت لتنفجر 1292 01:47:26,583 --> 01:47:28,093 .اصلحتها 1293 01:47:28,183 --> 01:47:31,513 .لقد أمضيت حياتي كلها أبحث عن هذا 1294 01:47:31,593 --> 01:47:33,123 .الأن حلصت عليها 1295 01:47:33,123 --> 01:47:34,753 .الآن بين ايدينا 1296 01:47:34,843 --> 01:47:37,423 ماذا نفعل بها؟ ماذا بعد؟ 1297 01:47:37,503 --> 01:47:39,823 ذات يوم كان هناك أثنين من الأبطال 1298 01:47:39,823 --> 01:47:44,153 .الذين حموا المجرة من أولئك الذين يستخدمون الزمرد للشر 1299 01:47:44,153 --> 01:47:48,313 .لكنهم جميعًا انتقلوا إلى ساحة المعركة العظيمة في السماء 1300 01:47:48,313 --> 01:47:51,343 .لذلك نبدأ نظام جديد. ثلاثتنا 1301 01:47:51,423 --> 01:47:53,133 .هذه ليست مهمة سهلة 1302 01:47:53,213 --> 01:47:58,243 ،يجب أن نتعهد باستخدام قوتنا للحفاظ على الكون آمنًا 1303 01:47:58,713 --> 01:48:00,543 .ليحترسوا من بعضهم البعض 1304 01:48:00,843 --> 01:48:02,343 .قبيلتنا الجديدة 1305 01:48:02,733 --> 01:48:03,543 أعرف! 1306 01:48:03,633 --> 01:48:06,333 ـ لكمة القوة فكره سديدة- 1307 01:48:07,093 --> 01:48:10,643 .إنها عادة أرضية. وعد لا ينقض 1308 01:48:10,883 --> 01:48:12,173 .ممتاز 1309 01:48:12,963 --> 01:48:15,293 .ها هي لكمة القوة 1310 01:48:16,553 --> 01:48:18,223 .لكمة القوة 1311 01:48:22,133 --> 01:48:26,253 "إنه حقًا يوم جميل للبيسبول هنا في "غرين هيلز 1312 01:48:26,343 --> 01:48:28,043 تشكيلة مثيرة اليوم 1313 01:48:28,053 --> 01:48:31,643 !مع الظهور لاول مرة لاثنين من اللاعبين الجدد 1314 01:48:31,643 --> 01:48:35,683 !على التل، الحسناء المبتدئة في جميع أنحاء المجرة 1315 01:48:35,763 --> 01:48:38,543 ،ميل (تيلز) براور 1316 01:48:38,543 --> 01:48:43,543 .بمواجهة مركز القوة، (ناكلز) قنفذ النمل 1317 01:48:44,593 --> 01:48:46,473 .لا أفهم 1318 01:48:46,553 --> 01:48:48,723 لماذا أنا غاضب من كرة العدو؟ 1319 01:48:48,883 --> 01:48:50,043 لست غاضباً 1320 01:48:50,053 --> 01:48:53,693 أنت فقط تريد أن تضربها بأقوى .ما تستطيع ثم تجري حول القواعد 1321 01:48:53,693 --> 01:48:58,363 ولكن إذا انتهت مهمتي حيث أقف، فلماذا أركض أصلاً؟ 1322 01:48:58,713 --> 01:49:01,253 لا احتمل هذا الرجل. لماذا أحاول اصلاً؟ 1323 01:49:01,253 --> 01:49:04,123 .هذه مجرد لعبة. نحن هنا نتسلى 1324 01:49:04,123 --> 01:49:05,543 .مجرد نتسلى ببعض المرح 1325 01:49:05,823 --> 01:49:07,043 .مرح 1326 01:49:08,333 --> 01:49:10,883 .(حسناً! أعطيه الحماس، (تيلز 1327 01:49:10,883 --> 01:49:12,763 .أتمنى أن تكون جاهزًا للعبة الكرة السريعة 1328 01:49:12,773 --> 01:49:15,183 .ستُهان كرتك السريعة 1329 01:49:15,343 --> 01:49:17,333 .وأنت كذلك أيها الثعلب 1330 01:49:17,333 --> 01:49:20,133 .سهل يا رفاق- .لا تفكروا في ذلك كثيراً- 1331 01:49:20,133 --> 01:49:23,673 .فقط أبقِ مرفقك لأعلى وعينيك على الكرة وتركض 1332 01:49:23,683 --> 01:49:25,403 الركض؟ إلى أين؟ 1333 01:49:29,213 --> 01:49:30,813 لكمةُ القوّة! 1334 01:49:35,853 --> 01:49:37,313 !النصر حليفي 1335 01:49:37,313 --> 01:49:39,793 .مهلاً، هذا ظلم! لا ينبغي أن تحتسب 1336 01:49:39,793 --> 01:49:42,253 .أول قاعدة لي أيضاً 1337 01:49:42,593 --> 01:49:46,923 .أعتقد أن هذه كانت كرتنا الوحيدة- .لقد غزت ثاني القواعد- 1338 01:49:47,003 --> 01:49:48,673 من يريد مثلجات؟ 1339 01:49:48,683 --> 01:49:49,843 .أرحب بهذا 1340 01:49:49,843 --> 01:49:51,933 مثلجات؟- !مثلجات، أجل- 1341 01:49:53,173 --> 01:49:56,633 أنا أستمتع، ما هي المثلجات؟ 1342 01:49:56,963 --> 01:49:59,963 إنها حلوى. إذا كنت تحب المرح، فستحبها 1343 01:50:00,373 --> 01:50:03,463 حَلوَى. هل فيها عنب؟ 1344 01:50:03,463 --> 01:50:05,393 .لا، ليس عادة 1345 01:50:05,393 --> 01:50:06,903 .أنا فخورة بصغيرنا 1346 01:50:07,543 --> 01:50:10,893 .حقًا أحب أصدقائه الجدد، خاصةً الأحمر 1347 01:50:11,093 --> 01:50:13,713 .إنه يُضحكني- .كما إنه يضرب الكرة بقوة- 1348 01:50:13,803 --> 01:50:16,553 .هيا أيها الثعلب. مغامرة الحلوى في انتظارك 1349 01:50:16,553 --> 01:50:18,013 عمل جيد يا شباب- اجل- 1350 01:50:18,053 --> 01:50:21,533 .أنت أيضًا حبيبي. لنذهب ونشتري المثلجات. هيا، هيا 1351 01:50:22,593 --> 01:50:24,753 .أنا سعيد من أجلك يا صديقي 1352 01:50:24,753 --> 01:50:27,923 .لديك مساعديك. أصدقاء مثاليين لتكبر معهم 1353 01:50:28,003 --> 01:50:31,393 .(هيا، (ناكلز- .عربة انتصاري- 1354 01:50:33,393 --> 01:50:36,233 .لدي أكثر من ذلك بكثير ... أبي 1355 01:50:41,813 --> 01:50:43,143 .سأسابقك إلى الشاحنة 1356 01:50:44,793 --> 01:50:46,213 .واحد، اثنان، ثلاث، انطلق 1357 01:50:46,793 --> 01:50:48,923 لا، لا تتساهل معي. ارني افضل ما لديك 1358 01:50:49,013 --> 01:50:51,973 .سونيك)، لقد قيل لي للتو أن لديهم رشات) 1359 01:50:52,043 --> 01:50:55,713 .مثلجات ورشّات؟ هذا هو مصيرك الجديد 1360 01:50:56,253 --> 01:51:00,823 .يا لها من وجبة مثالية للاحتفال بإنتصاري عليك في البيسبول 1361 01:51:00,833 --> 01:51:03,893 ماذا؟- .أعني، بالكاد هزمتني- 1362 01:51:04,093 --> 01:51:06,593 .لم تتعرض أبدًا للهزيمة بهذه القسوة 1363 01:51:11,073 --> 01:51:12,513 .لا يمكن أن تنسى هذا 1364 01:53:11,633 --> 01:53:13,503 .أيها العميل، اطلعني على المستجدات 1365 01:53:13,713 --> 01:53:16,403 ما زلنا نبحث يا سيدي. لم نجد .(أي أثر على وجود (روبوتنيك 1366 01:53:16,503 --> 01:53:18,843 .لا أحد يمكن أن ينجو من هذا الحادث 1367 01:53:18,923 --> 01:53:21,903 .احترق، نِعمَ الخلاص 1368 01:53:22,093 --> 01:53:24,843 .يا لها من فوضى صنعها المجنون 1369 01:53:25,593 --> 01:53:28,743 .سيدي، ثمة شيء آخر 1370 01:53:28,843 --> 01:53:32,393 .عندما كنا نقوم بمسح (روبوتنيك) من قاعدة بياناتنا، وجدنا شيئًا ما 1371 01:53:32,463 --> 01:53:36,663 .ملف مدفون في أعماق نظامنا ويعود تاريخه إلى أكثر من 50 عامًا 1372 01:53:36,663 --> 01:53:39,223 ماذا كان؟- .إحداثيات يا سيدي- 1373 01:53:39,343 --> 01:53:41,293 إحداثيات؟ الى ماذا؟ 1374 01:53:41,923 --> 01:53:43,883 .منشأة بحثية سرية 1375 01:53:44,533 --> 01:53:46,113 .كان موقعًا سرياً يا سيدي 1376 01:53:46,843 --> 01:53:49,613 .شخص ما عمل بجد لإخفاء هذا 1377 01:53:50,673 --> 01:53:51,883 .رباه 1378 01:53:52,843 --> 01:53:54,373 ."المشروع "شادو 1379 01:55:00,143 --> 01:55:08,573 تـرجـمـة وتـعـديـل || الدكتور علي طلال & محمد طالب || {|fs15}{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: تعديل وتوقيت\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv