1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:28,210 --> 00:00:28,750 Sister, 3 00:00:29,420 --> 00:00:30,690 do you think the legend of the ancient tomb 4 00:00:31,230 --> 00:00:31,990 is real? 5 00:00:39,030 --> 00:00:40,810 What flows down is money. 6 00:00:42,480 --> 00:00:43,490 We are rich! 7 00:00:49,810 --> 00:00:52,500 What is going on with the silver water? 8 00:01:00,990 --> 00:01:01,580 Let's go. 9 00:01:01,700 --> 00:01:02,540 Go! 10 00:01:16,210 --> 00:01:17,270 What should we do? 11 00:01:17,280 --> 00:01:17,960 Where is Song Ci? 12 00:01:18,610 --> 00:01:19,530 I am here. 13 00:01:28,300 --> 00:01:29,830 Oh, no. 14 00:01:29,910 --> 00:01:30,720 Run! 15 00:01:39,930 --> 00:01:41,280 To balance the heat of heart. 16 00:01:45,990 --> 00:01:46,880 Jump up! 17 00:02:13,820 --> 00:02:15,830 Coffin boy, step on the coffin board. 18 00:02:16,360 --> 00:02:17,840 I have carried it through to the end. 19 00:02:21,380 --> 00:02:22,870 What kind of wicked thing the silver water is? 20 00:02:23,510 --> 00:02:24,460 Mercury. 21 00:02:25,270 --> 00:02:26,420 Many emperors in the past 22 00:02:26,870 --> 00:02:28,120 used boys and girls 23 00:02:28,550 --> 00:02:29,490 killed by mercury 24 00:02:29,640 --> 00:02:31,990 to help the dead become immortal as soon as possible. 25 00:02:32,150 --> 00:02:34,140 In fact, this method is extremely cruel. 26 00:02:35,700 --> 00:02:37,770 How did you know there was an exit up here, Lord Song? 27 00:02:38,050 --> 00:02:40,160 Do you also know the tactic to find a tomb? 28 00:02:40,730 --> 00:02:41,560 No. 29 00:02:42,079 --> 00:02:44,720 The layout of this tomb is like the distribution of five organs. 30 00:02:45,390 --> 00:02:48,130 The mercury tomb passage represents the kidney. 31 00:02:48,820 --> 00:02:51,070 As is said, the yin of kidney helps to balance the heat of heart. 32 00:02:51,490 --> 00:02:53,650 So, heart as the exit 33 00:02:53,650 --> 00:02:55,400 must be above the kidney. 34 00:02:55,980 --> 00:02:57,430 You are amazing, Lord Song. 35 00:02:57,990 --> 00:03:01,180 It is so lucky for us 36 00:03:01,620 --> 00:03:04,170 to invite you to check the unrotten corpse of our ancester. 37 00:03:06,840 --> 00:03:08,700 It is so lucky for me 38 00:03:08,920 --> 00:03:10,210 to see such a rare scene. 39 00:03:10,310 --> 00:03:10,880 Let's go. 40 00:03:22,700 --> 00:03:24,579 I think this is the main room of the ancient tomb. 41 00:03:48,100 --> 00:03:49,890 The body and muscles are not rotten or stinky. 42 00:03:50,579 --> 00:03:52,040 His features and hair are intact. 43 00:03:52,740 --> 00:03:54,900 After hundreds of years, he still looks like a living person asleep. 44 00:03:56,650 --> 00:03:58,160 I have had much experience in autopsy in my life. 45 00:03:58,470 --> 00:03:59,829 Today has really widened my horizen. 46 00:04:00,320 --> 00:04:00,970 Lord Song, 47 00:04:01,270 --> 00:04:04,350 Is this ancient corpse really the ancestor of my clan, Xu Zhongmiao? 48 00:04:05,660 --> 00:04:07,590 Let me examine it and you will know. 49 00:04:22,850 --> 00:04:24,420 The clothes of the deceased is severely corrupted. 50 00:04:25,200 --> 00:04:26,700 The patterns of the clothing can be told ambiguously. 51 00:04:26,960 --> 00:04:28,900 He was at the third rank of civil officials. 52 00:04:30,750 --> 00:04:32,300 His skin is normal. 53 00:04:32,960 --> 00:04:35,040 However, the bones of calves have rarefaction.. 54 00:04:35,390 --> 00:04:36,320 He had worked very hard. 55 00:04:37,110 --> 00:04:38,400 There are spurs on patellas. 56 00:04:39,040 --> 00:04:40,159 He used to bow and kneel down usually. 57 00:04:41,250 --> 00:04:43,830 He must be someone who served the emperor and concubines in the palace. 58 00:04:49,130 --> 00:04:50,070 Not an eunuch. 59 00:04:55,980 --> 00:04:57,710 The shoulders of the deceased are unfair. 60 00:04:58,080 --> 00:05:00,300 He used to carry heavy stuff with one shoulder for years. 61 00:05:01,990 --> 00:05:02,970 His fingers are long. 62 00:05:03,780 --> 00:05:05,170 The nails are short and neat, 63 00:05:05,460 --> 00:05:07,300 but fine powder can be seen in the stitches. 64 00:05:14,590 --> 00:05:16,300 Wild ginseng of Changbai Mountain. 65 00:05:16,910 --> 00:05:20,160 Only the emperor is qualified to enjoy such precious herbs. 66 00:05:20,750 --> 00:05:24,030 And only the top imperial physicians have the chance to touch it. 67 00:05:24,710 --> 00:05:25,580 I'm sure 68 00:05:25,910 --> 00:05:28,120 this is your ancestor, 69 00:05:28,360 --> 00:05:31,020 the former imperial physician Xu Zhongmiao. 70 00:05:32,020 --> 00:05:33,120 I found it, sister. 71 00:05:35,390 --> 00:05:36,540 Hey, what are you doing? 72 00:05:36,540 --> 00:05:37,570 Autopsy, Lord Song. 73 00:05:37,800 --> 00:05:38,920 This is not how the autopsy is done. 74 00:05:38,960 --> 00:05:39,560 Stop! 75 00:05:44,750 --> 00:05:45,670 How dare you! 76 00:05:45,680 --> 00:05:46,240 Song Ci. 77 00:05:46,610 --> 00:05:49,350 Everyone knows that you offended His Majesty and got dismissed. 78 00:05:49,830 --> 00:05:51,390 We will kill you, unfortunate coroner. 79 00:06:01,580 --> 00:06:03,550 Wow. 80 00:06:31,950 --> 00:06:32,560 What? 81 00:06:33,210 --> 00:06:33,920 Are you scaring me? 82 00:06:34,330 --> 00:06:35,770 I am not afraid of you. 83 00:06:38,520 --> 00:06:39,820 Wow. 84 00:06:40,390 --> 00:06:42,159 Even ghosts have digestion problems? 85 00:06:51,909 --> 00:06:53,560 The smell of corpse is filled in the tomb. 86 00:06:53,560 --> 00:06:55,750 Those who enter the tomb are restricted to eat to protect their intestines and stomach. 87 00:06:56,010 --> 00:06:58,190 Did you eat turnips? 88 00:06:58,300 --> 00:06:59,060 Ouch! 89 00:06:59,659 --> 00:07:00,640 Wow. 90 00:07:03,010 --> 00:07:03,900 Where did you fall? 91 00:07:04,270 --> 00:07:04,760 Does it hurt? 92 00:07:05,250 --> 00:07:06,530 I have told you. 93 00:07:06,770 --> 00:07:08,110 Lord Song was a coroner. 94 00:07:08,120 --> 00:07:09,250 How could he be afraid of ghosts? 95 00:07:09,950 --> 00:07:12,500 It was you who did not hide well and was found by Lord Song. 96 00:07:13,490 --> 00:07:14,740 This way. 97 00:07:20,580 --> 00:07:21,450 Do you two 98 00:07:21,960 --> 00:07:23,300 also know me? 99 00:07:24,560 --> 00:07:25,920 Lyu Zhengxian, constable of Longya County. 100 00:07:26,540 --> 00:07:28,030 Tang Xiaowan, coroner of Longya County. 101 00:07:34,550 --> 00:07:36,060 Another pair of liars. 102 00:07:36,180 --> 00:07:37,380 Bah! 103 00:07:37,990 --> 00:07:38,640 Look at you. 104 00:07:39,080 --> 00:07:39,970 You dressed like this 105 00:07:40,230 --> 00:07:41,500 and you said you were a coroner. 106 00:07:42,030 --> 00:07:43,150 I really do not believe it. 107 00:07:43,820 --> 00:07:45,480 Aren't you the same, Lord Song? 108 00:07:46,020 --> 00:07:49,100 Coroners often need to observe closely. 109 00:07:49,450 --> 00:07:51,750 You shaved your beard for convenience. 110 00:07:52,080 --> 00:07:53,760 Now you can tell? 111 00:07:53,900 --> 00:07:54,330 OK. 112 00:07:55,040 --> 00:07:56,080 You want me to believe you? 113 00:07:56,420 --> 00:07:58,409 If you can tell me the secret treasure of this ancient corpse, 114 00:07:58,640 --> 00:08:00,220 I will believe you are a coroner. 115 00:08:00,660 --> 00:08:01,390 Deal. 116 00:08:01,800 --> 00:08:03,460 Deal. 117 00:08:08,080 --> 00:08:09,740 Did you say 118 00:08:10,040 --> 00:08:11,790 this kind of skin is normal, Lord Song? 119 00:08:12,720 --> 00:08:13,340 Yes. 120 00:08:15,880 --> 00:08:19,720 I think the key is that it is normal. 121 00:08:23,220 --> 00:08:24,200 Tell me. 122 00:08:25,460 --> 00:08:27,860 The skin is not just normal. 123 00:08:28,130 --> 00:08:29,630 It is perfect. 124 00:08:29,980 --> 00:08:31,690 Even an emperor 125 00:08:31,750 --> 00:08:34,120 must have a mark or scar. 126 00:08:39,950 --> 00:08:40,610 Wan. 127 00:08:48,910 --> 00:08:49,850 It is sunken with the fire. 128 00:08:50,270 --> 00:08:52,600 Not like ordinary people's skin, burnt or rotten. 129 00:08:53,130 --> 00:08:54,270 I think the so-called secret treasure 130 00:08:54,800 --> 00:08:57,940 is the immortal skin caused by the secret method. 131 00:09:00,460 --> 00:09:04,370 It is said that Xu Zhongmiao became the high-ranked physician 132 00:09:05,200 --> 00:09:08,820 because he had a secret recipe that can keep youth forever. 133 00:09:09,020 --> 00:09:11,010 And he was loved by concubines. 134 00:09:19,370 --> 00:09:21,190 Unfortunately, the so-called eternal youth 135 00:09:21,550 --> 00:09:24,230 is just a shabby appearance. 136 00:09:25,260 --> 00:09:28,090 Is this the eternality pursued by the world? 137 00:09:31,220 --> 00:09:32,430 It seems that this heresy 138 00:09:33,040 --> 00:09:35,120 cannot enter Lord Song's Record of Redressing Mishandled Cases. 139 00:09:37,530 --> 00:09:39,680 You even know about my writing. 140 00:09:40,160 --> 00:09:41,560 Wan has been talking about you since her childhood. 141 00:09:41,690 --> 00:09:43,910 I even doubt my ears are called Song Ci. 142 00:09:45,400 --> 00:09:46,770 Coroner Tang Xiaowan. 143 00:09:47,450 --> 00:09:48,870 Greetings, Lord Song. 144 00:09:49,050 --> 00:09:51,690 I am no longer Lord Song anymore. 145 00:09:51,690 --> 00:09:52,710 You do not need to be so formal. 146 00:09:52,750 --> 00:09:53,450 Get up. 147 00:09:55,350 --> 00:09:58,080 I still need to thank you for your help just now. 148 00:09:58,280 --> 00:09:58,780 By the way, 149 00:09:59,280 --> 00:10:01,900 what did you say you want to see me for? 150 00:10:02,220 --> 00:10:05,450 We are here to ask you to investigate a shocking case. 151 00:10:08,100 --> 00:10:09,550 The Murderous Dragon King. 152 00:10:09,550 --> 00:10:13,160 [SongCi] 153 00:10:14,620 --> 00:10:17,900 It is said that there is a Dragon King Temple in Longya County in Guangxi province. 154 00:10:19,320 --> 00:10:21,750 There is a Lock Dragon Well in the temple, 155 00:10:22,150 --> 00:10:25,880 trapping the dragon living since ancient Yu's time. 156 00:10:26,570 --> 00:10:28,700 In the past few years, drought happened everywhere. 157 00:10:28,930 --> 00:10:30,450 Farmers can harvest nothing. 158 00:10:30,650 --> 00:10:32,530 And people were anxious 159 00:10:32,720 --> 00:10:34,060 and thought the Dragon King was angry. 160 00:10:34,470 --> 00:10:37,130 Pray to the Dragon King. 161 00:10:37,420 --> 00:10:40,350 Wish us a good weather. 162 00:10:41,190 --> 00:10:43,560 Chosen boy and girl. 163 00:10:43,630 --> 00:10:47,370 Serve the god. 164 00:10:47,380 --> 00:10:48,420 There are traditions here. 165 00:10:48,640 --> 00:10:50,550 Whenever there is natural disaster, a boy and a girl 166 00:10:50,670 --> 00:10:52,300 will be provided to the Dragon King as sacrifice 167 00:10:52,430 --> 00:10:53,760 and be put into the Lock Dragon Well. 168 00:10:53,990 --> 00:10:56,410 And pray for rain from the Dragon King. 169 00:10:57,300 --> 00:10:58,750 The newly selected official Zhuang Yan, 170 00:10:58,920 --> 00:11:00,490 appointed as the Registrar of Longya not long ago, 171 00:11:02,460 --> 00:11:04,730 strongly opposed the sacrifice of living people. 172 00:11:07,850 --> 00:11:09,330 But Officer Shang, who was coming along, 173 00:11:09,520 --> 00:11:11,730 tried to stop Zhuang Yan 174 00:11:11,940 --> 00:11:13,120 with the excuse that this has been a long-time tradition. 175 00:11:23,900 --> 00:11:25,870 Seeing that the children were thrown into the well 176 00:11:25,950 --> 00:11:26,980 and it is a matter of life and death, 177 00:11:27,100 --> 00:11:28,860 Zhuang Yan decided to go down the well to seek the truth. 178 00:11:29,500 --> 00:11:30,120 But 179 00:11:30,500 --> 00:11:31,550 there seems to be a sign of Dragon King 180 00:11:31,900 --> 00:11:34,080 in the Lock Dragon Well. 181 00:11:38,780 --> 00:11:39,410 Lord, 182 00:11:39,960 --> 00:11:42,220 I'm afraid there is really a dragon in the well. 183 00:11:42,510 --> 00:11:43,810 Don't go down. 184 00:11:44,230 --> 00:11:45,960 If we cannot find out the truth, 185 00:11:46,430 --> 00:11:47,840 more children will die. 186 00:11:48,290 --> 00:11:49,020 I have made up my mind. 187 00:11:49,150 --> 00:11:50,440 You do not need to persuade me. 188 00:11:53,780 --> 00:11:54,940 You love the people so much. 189 00:11:54,970 --> 00:11:56,330 I am willing to follow you. 190 00:11:57,080 --> 00:11:58,360 Follow you. 191 00:12:23,230 --> 00:12:24,400 Where are the children? 192 00:13:03,900 --> 00:13:06,060 The incident of Zhuang going down the well made the Dragon King angry. 193 00:13:06,400 --> 00:13:08,100 The county magistrate of Longya County 194 00:13:08,240 --> 00:13:09,580 put him in jail to ease the anger of people. 195 00:13:17,260 --> 00:13:18,940 The officers who went down the well together with him 196 00:13:19,260 --> 00:13:20,360 died strangely 197 00:13:20,750 --> 00:13:22,390 after escaping from the well. 198 00:13:43,390 --> 00:13:45,940 [Dragon King's Tablet] 199 00:13:51,540 --> 00:13:52,410 -Dad. -Dad! 200 00:13:52,560 --> 00:13:53,560 -Dad! -Dad! 201 00:13:53,770 --> 00:13:54,580 -Dad! -Old man. 202 00:13:54,750 --> 00:13:55,740 Old man! 203 00:14:02,900 --> 00:14:03,890 His head is fine. 204 00:14:04,620 --> 00:14:05,560 Hands and feet are intact. 205 00:14:08,230 --> 00:14:09,150 There is nothing strange in his abdomen. 206 00:14:10,350 --> 00:14:11,230 But his face, 207 00:14:11,580 --> 00:14:12,250 chest, 208 00:14:12,790 --> 00:14:13,180 and arms 209 00:14:13,520 --> 00:14:14,650 have grown dragon scales. 210 00:14:15,380 --> 00:14:16,620 Bubbles can be seen in the mouth and nose. 211 00:14:16,800 --> 00:14:18,230 Although they are not drown in the water, 212 00:14:18,840 --> 00:14:20,240 their death is very similar to drowning. 213 00:14:20,930 --> 00:14:21,660 Is it possible that 214 00:14:22,090 --> 00:14:23,780 they were really cursed by the Dragon King 215 00:14:24,300 --> 00:14:26,490 and killed by the Dragon King? 216 00:14:28,400 --> 00:14:29,130 Lord. Song, 217 00:14:29,360 --> 00:14:30,800 I know you are not afraid of ghosts. 218 00:14:31,020 --> 00:14:32,510 You definitely will solve the Dragon King case 219 00:14:32,750 --> 00:14:34,210 and save Brother Zhuang from deep trouble. 220 00:14:34,410 --> 00:14:35,800 Speaking of the murderous Dragon King, 221 00:14:36,080 --> 00:14:36,970 I don't buy it. 222 00:14:37,300 --> 00:14:38,700 But you've told the story like it is true. 223 00:14:39,050 --> 00:14:40,620 And some dragon scales have appreared on the body. 224 00:14:40,860 --> 00:14:41,910 That is truly bizarre. 225 00:14:42,630 --> 00:14:45,030 Did you bring the dragon scales you've mentioned, for me to take a look? 226 00:14:45,540 --> 00:14:46,250 Well... 227 00:14:47,360 --> 00:14:48,640 We didn't even bring enough travelling expenses, 228 00:14:48,790 --> 00:14:50,110 not to mention the dragon scales. 229 00:14:50,490 --> 00:14:52,470 I'm feeling sick from eating the turnips. 230 00:14:52,470 --> 00:14:53,080 Enough. 231 00:14:53,630 --> 00:14:55,000 It's too hard for me to solve the case 232 00:14:55,400 --> 00:14:56,920 solely upon what you've said. 233 00:14:58,000 --> 00:14:58,410 Alright. 234 00:14:58,950 --> 00:15:01,320 I will go to Longya County with you. 235 00:15:02,100 --> 00:15:03,800 Lord Song, are you taking the case? 236 00:15:04,070 --> 00:15:05,290 This case involves human life. 237 00:15:05,570 --> 00:15:07,230 How can I just sit back and do nothing? 238 00:15:07,500 --> 00:15:08,300 Great! 239 00:15:08,450 --> 00:15:09,400 Let's go immediately. 240 00:15:09,850 --> 00:15:10,950 Well, wait a minute. 241 00:15:11,240 --> 00:15:12,430 Before we go to Longya County, 242 00:15:13,150 --> 00:15:15,550 could you do something for me, Constable Lyu? 243 00:15:15,630 --> 00:15:16,920 I'm at your service. 244 00:15:18,100 --> 00:15:20,700 You deal with these two frauds first. 245 00:15:21,240 --> 00:15:22,650 Make sure they don't stain the ancient tomb. 246 00:15:22,920 --> 00:15:23,300 Bah! 247 00:15:27,720 --> 00:15:28,590 Liu. 248 00:15:30,920 --> 00:15:31,540 Shang. 249 00:15:31,890 --> 00:15:32,670 Lord Lin, watch him closely. 250 00:15:33,040 --> 00:15:34,000 And don't take too long. 251 00:15:34,050 --> 00:15:34,860 Got it. 252 00:15:36,010 --> 00:15:38,580 Isn't the Big Head Zhou on duty today? 253 00:15:39,240 --> 00:15:39,770 Er, he... 254 00:15:39,770 --> 00:15:41,440 is cuddling with the Widow Lee right now. 255 00:15:42,670 --> 00:15:43,460 Oh well. 256 00:15:44,020 --> 00:15:45,350 Thank you, Liu. 257 00:15:46,800 --> 00:15:47,570 Lord Zhuang. 258 00:15:50,020 --> 00:15:50,940 Shang, 259 00:15:51,470 --> 00:15:52,530 how is the situation outside? 260 00:15:52,560 --> 00:15:53,270 Please sit down. 261 00:15:55,680 --> 00:15:57,950 People are furious now. 262 00:15:58,360 --> 00:16:00,000 I'm afraid you have to stay here 263 00:16:00,070 --> 00:16:01,490 for a few more days, Lord Zhuang. 264 00:16:01,490 --> 00:16:01,980 No, no. 265 00:16:02,210 --> 00:16:03,230 That's not what I'm asking. 266 00:16:03,690 --> 00:16:05,500 It's brutal and inhuman to sacrifice children to the dragon. 267 00:16:05,810 --> 00:16:06,880 It must be strictly prohibited. 268 00:16:07,040 --> 00:16:07,990 Don't worry. 269 00:16:08,270 --> 00:16:10,460 I will do my best. 270 00:16:11,260 --> 00:16:12,160 Lord Zhuang, 271 00:16:12,180 --> 00:16:13,790 I'm so sorry for your tough situation here. 272 00:16:14,480 --> 00:16:15,300 This is 273 00:16:15,640 --> 00:16:19,150 our home-made medicinal liquor to raise your iron level. 274 00:16:22,240 --> 00:16:23,410 You can 275 00:16:24,290 --> 00:16:25,380 help the people 276 00:16:26,290 --> 00:16:27,430 only when you have good health. 277 00:16:27,470 --> 00:16:28,250 Please. 278 00:16:30,120 --> 00:16:31,300 Shang, I wouldn't be able to repay you 279 00:16:31,930 --> 00:16:33,750 for your kindness. 280 00:16:56,630 --> 00:16:57,650 [Longya County] 281 00:17:00,790 --> 00:17:01,340 Lord Song, 282 00:17:01,390 --> 00:17:02,580 let me help you carry this. 283 00:17:03,000 --> 00:17:04,400 How many times have I said "No" ? 284 00:17:04,579 --> 00:17:05,200 So annoying. 285 00:17:05,690 --> 00:17:07,490 This chest is my life. 286 00:17:07,819 --> 00:17:08,630 I can carry it myself. 287 00:17:09,310 --> 00:17:10,490 Do you want to take my life from me? 288 00:17:11,130 --> 00:17:11,890 No, no. 289 00:17:13,290 --> 00:17:14,609 This is Longya County. 290 00:17:31,970 --> 00:17:32,660 Have you heard that 291 00:17:32,720 --> 00:17:33,760 Officer Gao died too? 292 00:17:33,960 --> 00:17:35,440 He died the same way as those three. 293 00:17:36,630 --> 00:17:37,380 He deserved it. 294 00:17:37,450 --> 00:17:38,950 This is what you get when you offend the Dragon King. 295 00:17:43,250 --> 00:17:45,110 Why are these folks so ignorant? 296 00:17:45,800 --> 00:17:46,690 Where is the county magistrate? 297 00:17:46,800 --> 00:17:48,100 Why isn't he doing anything? 298 00:17:48,180 --> 00:17:49,420 Lin Qianzhi is a coward. 299 00:17:49,430 --> 00:17:50,150 How dare he do anything? 300 00:17:50,750 --> 00:17:53,660 Is that the Lin Qianzhi who claims to be superb at Lingnan calligraphy and painting? 301 00:17:54,100 --> 00:17:54,560 Lord Song, 302 00:17:54,560 --> 00:17:55,650 do you know our Lord Lin? 303 00:17:57,420 --> 00:17:59,120 I was in contact with Lin Qianzhi 304 00:17:59,340 --> 00:18:01,940 twenty years ago in Qinzhou. 305 00:18:02,500 --> 00:18:06,550 [Announcements Criminal Su San committed robbery and murder] 306 00:18:06,550 --> 00:18:10,950 [He has been arrested and will be executed five days later.] 307 00:18:07,100 --> 00:18:07,780 This is a good one. 308 00:18:07,850 --> 00:18:08,510 Being tall and sturdy, 309 00:18:08,530 --> 00:18:09,430 he must have a lot of blood. 310 00:18:09,860 --> 00:18:10,560 Exactly. 311 00:18:10,600 --> 00:18:12,410 There was only half a basin of blood from that skinny man last time. 312 00:18:12,460 --> 00:18:13,260 It's not enough for all of us. 313 00:18:13,270 --> 00:18:13,830 That's right. 314 00:18:14,470 --> 00:18:16,860 The infamous pirate Mei will be beheaded at noon today. 315 00:18:16,870 --> 00:18:17,740 Hurry up and go. 316 00:18:18,080 --> 00:18:19,670 -Let's go! -It will be gone soon. 317 00:18:20,080 --> 00:18:20,850 Go! Go! 318 00:18:21,620 --> 00:18:22,260 Move! 319 00:18:22,280 --> 00:18:22,990 Move! 320 00:18:23,370 --> 00:18:23,740 Mister, 321 00:18:24,020 --> 00:18:25,120 I can get out of your way, 322 00:18:25,140 --> 00:18:26,130 but do you have to yell? 323 00:18:26,370 --> 00:18:27,570 I'm in a hurry to get some human blood. 324 00:18:27,690 --> 00:18:29,650 The human-blood bun is magical medicine. 325 00:18:29,970 --> 00:18:31,640 Can human-blood buns really cure diseases? 326 00:18:31,850 --> 00:18:32,680 You don't know a damn thing! 327 00:18:32,880 --> 00:18:33,660 Of course it can. 328 00:18:33,930 --> 00:18:34,460 Don't stop me. 329 00:18:34,530 --> 00:18:35,930 I'll beat you up if you get in my way again. 330 00:18:36,140 --> 00:18:37,570 Do you know who he is, old man? 331 00:18:37,570 --> 00:18:38,500 Well, forget it. 332 00:18:38,600 --> 00:18:39,120 Don't touch me. 333 00:18:39,220 --> 00:18:39,890 I'm so damned unlucky. 334 00:18:42,410 --> 00:18:44,010 The moral degradation is getting worse everyday indeed. 335 00:18:44,410 --> 00:18:45,530 Sorry, Lord Song. 336 00:18:45,690 --> 00:18:47,610 I apologize to you on behalf of the people of Longya County. 337 00:18:48,410 --> 00:18:49,410 It's okay. 338 00:18:49,710 --> 00:18:51,130 I was born in a coffin. 339 00:18:51,350 --> 00:18:53,260 Growing up, I've always been bullied like this. 340 00:18:53,470 --> 00:18:54,160 I'm used to it. 341 00:18:55,090 --> 00:18:55,980 You must be tired from the journey. 342 00:18:56,110 --> 00:18:57,380 Would you stay at my home tonight, Lord Song? 343 00:18:57,600 --> 00:18:58,630 You can sleep in my room. 344 00:18:58,750 --> 00:19:00,570 Then I have to squeeze in with you. 345 00:19:01,220 --> 00:19:02,480 You can sleep in the central room. 346 00:19:02,930 --> 00:19:04,080 Well, I feel bad 347 00:19:04,330 --> 00:19:05,940 asking a couple to sleep separately. 348 00:19:06,070 --> 00:19:07,090 No, Lord Song. 349 00:19:07,160 --> 00:19:08,100 We are siblings. 350 00:19:08,350 --> 00:19:09,350 Not biological siblings. 351 00:19:09,450 --> 00:19:10,660 My dad adopted Wan. 352 00:19:10,660 --> 00:19:12,440 Oh, I see. 353 00:19:12,800 --> 00:19:14,570 But don't go anywhere for now. 354 00:19:14,890 --> 00:19:15,980 The case is our priority. 355 00:19:16,090 --> 00:19:17,120 Go to my home first. 356 00:19:17,570 --> 00:19:18,530 -Your home? -Your home? 357 00:19:18,360 --> 00:19:20,690 [Morgue] 358 00:19:34,370 --> 00:19:36,230 Oh, I missed this place. 359 00:19:36,960 --> 00:19:38,630 I'm feeling refreshed. 360 00:20:06,680 --> 00:20:08,310 There are scratches and strangling marks on the neck. 361 00:20:09,020 --> 00:20:10,810 Skin and flash scraps can be seen in the nails. 362 00:20:11,740 --> 00:20:13,670 Besides those, there are no other wounds from his body. 363 00:20:14,610 --> 00:20:16,320 So the external injuries are not the cause of death. 364 00:20:19,180 --> 00:20:19,720 Fish scales can be seen on his face, 365 00:20:20,160 --> 00:20:20,660 chest, 366 00:20:21,110 --> 00:20:22,400 and arms, 367 00:20:22,870 --> 00:20:25,470 which seems to be certain tinea caused by inhaling some evil poison. 368 00:20:26,160 --> 00:20:27,790 Cyanosis appears on the face and neck. 369 00:20:28,660 --> 00:20:30,330 His eyeballs are protruding and congested. 370 00:20:31,530 --> 00:20:32,530 His tongue is dark-red with irritated spots. 371 00:20:33,700 --> 00:20:34,420 Wan, 372 00:20:34,690 --> 00:20:37,310 your previous body-examination results were generally correct. 373 00:20:37,520 --> 00:20:39,350 He died from suffocation. 374 00:20:39,950 --> 00:20:41,940 But why did he die from suffocation? 375 00:20:41,980 --> 00:20:43,330 I can't figure it out. 376 00:20:43,750 --> 00:20:45,350 You can ask him directly. 377 00:20:46,230 --> 00:20:47,060 Him? 378 00:20:47,820 --> 00:20:49,910 He has died, Lord Song. 379 00:20:50,280 --> 00:20:52,630 Don't you know that I've researched a method 380 00:20:52,630 --> 00:20:54,100 which can go deep into the deceased? 381 00:20:56,200 --> 00:20:58,170 As we all know, coroners usually have two methods. 382 00:20:58,240 --> 00:21:00,500 Body examination and poison examination. 383 00:21:01,160 --> 00:21:02,460 But people don't know 384 00:21:02,740 --> 00:21:04,830 that I have the third. 385 00:21:06,030 --> 00:21:07,070 The autopsy. 386 00:21:07,850 --> 00:21:09,090 Wow. 387 00:21:09,940 --> 00:21:11,060 That's a daring thing to do. 388 00:21:11,600 --> 00:21:15,030 The organs of human body correspond to the Five Elements from the Way of Heaven. 389 00:21:15,000 --> 00:21:17,240 [Heart Fire] 390 00:21:15,360 --> 00:21:16,480 The heart corresponds to fire. 391 00:21:17,420 --> 00:21:18,220 [Liver Wood] 392 00:21:17,420 --> 00:21:18,220 The liver corresponds to wood. 393 00:21:18,960 --> 00:21:20,110 [Spleen Earth] 394 00:21:18,960 --> 00:21:20,110 The spleen corresponds to earth. 395 00:21:20,450 --> 00:21:21,390 [Lung Metal] 396 00:21:20,450 --> 00:21:21,390 The lung corresponds to metal. 397 00:21:22,080 --> 00:21:23,100 [Kidney Water] 398 00:21:22,080 --> 00:21:23,100 The kidney corresponds to water. 399 00:21:23,500 --> 00:21:24,730 The Five Elements cross-affecting one another. 400 00:21:24,860 --> 00:21:26,100 The Laws of Nature governs all things. 401 00:21:26,420 --> 00:21:27,190 After the autopsy, 402 00:21:27,460 --> 00:21:29,550 we can find out the deeper secrets of the deceased 403 00:21:29,980 --> 00:21:32,700 through analysis of the organs. 404 00:21:33,100 --> 00:21:35,130 It's like talking to the deceased. 405 00:21:35,380 --> 00:21:36,860 We call it "asking the soul". 406 00:21:37,570 --> 00:21:39,270 Lord Song, you are amazing. 407 00:21:39,830 --> 00:21:41,330 Do you have a name for this great method? 408 00:21:41,870 --> 00:21:44,200 The Five Elements Ask Soul Knife. 409 00:21:50,830 --> 00:21:51,990 Wow! 410 00:21:52,090 --> 00:21:53,570 Wow! 411 00:21:53,660 --> 00:21:55,830 The autopsy sounds so exciting. 412 00:21:55,950 --> 00:21:57,250 Let me go and change the water for you. 413 00:22:00,950 --> 00:22:03,730 After people die, the body is full of filthy gas. 414 00:22:04,020 --> 00:22:07,330 When conducting the autopsy, it's easy to get sick if we inhaled this gas. 415 00:22:07,610 --> 00:22:08,690 This powder is made of musk, 416 00:22:08,910 --> 00:22:10,230 atractylodes lancea 417 00:22:10,340 --> 00:22:11,540 and saponin. 418 00:22:11,640 --> 00:22:12,790 It can protect us from the filthy gas. 419 00:22:25,540 --> 00:22:26,600 This knife, made of white jade, 420 00:22:27,090 --> 00:22:28,220 creates very small wound, 421 00:22:28,740 --> 00:22:31,460 which allows the skin attaches to the muscles in two hours. 422 00:22:34,370 --> 00:22:35,090 The first cut 423 00:22:35,450 --> 00:22:36,640 is called the Falling Star. 424 00:22:36,800 --> 00:22:38,030 Open the chest. 425 00:22:46,440 --> 00:22:47,890 There is no hemathorax. 426 00:22:48,280 --> 00:22:49,280 Nothing is unusual here. 427 00:22:59,090 --> 00:22:59,760 The second cut 428 00:23:00,010 --> 00:23:01,200 is called the Spiritual Platform. 429 00:23:01,560 --> 00:23:02,530 Take out his heart. 430 00:23:03,210 --> 00:23:04,230 The heart is fine. 431 00:23:04,980 --> 00:23:06,600 There is no wound on the surface. 432 00:23:06,850 --> 00:23:09,330 Judging from its circulations, it doesn't have obstructions. 433 00:23:09,620 --> 00:23:10,760 Nothing is unusual here. 434 00:23:17,390 --> 00:23:18,340 The third cut 435 00:23:18,780 --> 00:23:20,050 is called Huagai. 436 00:23:20,120 --> 00:23:21,630 Remove his lungs. 437 00:23:33,080 --> 00:23:33,480 Well. 438 00:23:33,480 --> 00:23:35,370 Why do you vomit right after the smoke disappeared? 439 00:23:38,730 --> 00:23:39,780 You're useless. 440 00:23:39,780 --> 00:23:40,460 Useless. 441 00:23:40,890 --> 00:23:41,430 Yes. 442 00:23:42,140 --> 00:23:43,080 Did you see it clearly? 443 00:23:43,800 --> 00:23:45,100 Yes, I did. 444 00:23:46,740 --> 00:23:48,200 There is water in his lungs, 445 00:23:48,400 --> 00:23:49,790 which of course interfered. with his breathing 446 00:23:50,050 --> 00:23:51,520 That is why he suffocated to death. 447 00:23:52,650 --> 00:23:55,040 Is it because of the environment under the Lock Dragon Well? 448 00:23:56,270 --> 00:23:58,000 The next trip is the Lock Dragon Well. 449 00:23:58,200 --> 00:23:59,400 We will figure it out after that. 450 00:24:00,590 --> 00:24:01,770 Constable Lyu, 451 00:24:02,120 --> 00:24:05,040 You are investigating the case without permission. What punishment do you deserve? 452 00:24:08,850 --> 00:24:09,720 Lord Lin. 453 00:24:14,240 --> 00:24:15,300 Lord Lin. 454 00:24:16,120 --> 00:24:17,460 How have you been? 455 00:24:18,270 --> 00:24:19,500 Song Ci. 456 00:24:20,060 --> 00:24:22,740 [Lin's Mansion] 457 00:24:23,440 --> 00:24:25,680 This is the beef marrow soup with cassia seeds and yam. 458 00:24:25,960 --> 00:24:27,600 It's great brain food. 459 00:24:28,040 --> 00:24:30,010 This is ginseng, jujube and astragalus porridge. 460 00:24:30,200 --> 00:24:32,550 It's gonna strengthen your health. 461 00:24:33,190 --> 00:24:34,390 Song, please dig in. 462 00:24:34,490 --> 00:24:35,970 When I first arrived at Longya County, 463 00:24:36,360 --> 00:24:37,760 I saw an outlaw 464 00:24:38,120 --> 00:24:39,420 selling amulets to make profits 465 00:24:39,540 --> 00:24:42,180 in the name of the Dragon King. 466 00:24:42,660 --> 00:24:43,880 Even more ridiculously, 467 00:24:44,150 --> 00:24:46,880 there was someone selling human-blood buns in public, 468 00:24:47,000 --> 00:24:48,370 claiming they can cure all diseases. 469 00:24:48,730 --> 00:24:50,660 I wonder if you know about this, Lord Lin. 470 00:24:51,070 --> 00:24:54,260 We have the tradition of worshiping the Dragon King here. 471 00:24:54,450 --> 00:24:56,020 The outlaw you mentioned 472 00:24:56,130 --> 00:24:57,690 is a master of the Dragon King Sect. 473 00:24:57,820 --> 00:25:01,000 The money he earned will go to the sect, for buying some incense. 474 00:25:01,460 --> 00:25:02,920 What about human-blood buns? 475 00:25:02,970 --> 00:25:03,980 They work wonderfully for curing diseases. 476 00:25:04,190 --> 00:25:04,860 But don't worry. 477 00:25:05,200 --> 00:25:08,290 The blood used as the drug enhancer are collected from the most infamous criminals. 478 00:25:08,640 --> 00:25:09,990 Please don't overthink it, Song. 479 00:25:10,620 --> 00:25:11,920 Lord Lin, according to what you've said, 480 00:25:12,180 --> 00:25:13,800 the murderous Dragon King is real? 481 00:25:14,470 --> 00:25:17,740 Zhuang Yan and several others sneaked into the Lock Dragon Well and provoked the Dragon King. 482 00:25:17,900 --> 00:25:19,570 They deserve what happened to them. 483 00:25:19,990 --> 00:25:22,300 Brother Zhuang went down into the well to find out the truth of the Dragon King. 484 00:25:22,410 --> 00:25:23,120 How dare you! 485 00:25:23,650 --> 00:25:24,870 You are just a coroner. 486 00:25:25,300 --> 00:25:26,680 You're never allowed to interrupt. 487 00:25:27,150 --> 00:25:28,970 Because the bodies in the morgue 488 00:25:29,080 --> 00:25:30,570 have shown us reasonable doubts. 489 00:25:31,020 --> 00:25:31,840 I think 490 00:25:31,860 --> 00:25:34,740 their deaths have nothing to do with the Dragon King. 491 00:25:36,690 --> 00:25:39,150 Song, what do you think? 492 00:25:39,810 --> 00:25:41,720 The face and neck of the deceased are dark-red swollen. 493 00:25:42,160 --> 00:25:43,700 Their eyes are protruding and congested. 494 00:25:43,940 --> 00:25:45,040 Tongue are dark-red with irritated spots. 495 00:25:45,380 --> 00:25:47,250 I think they died of certain disease. 496 00:25:47,800 --> 00:25:50,700 What disease can give people dragon scales all over the body? 497 00:25:50,740 --> 00:25:52,200 I think that is strange indeed. 498 00:25:52,340 --> 00:25:53,820 Therefore, I want to investigate this case thoroughly. 499 00:25:54,340 --> 00:25:56,550 I wonder if you would allow me, Lord Lin? 500 00:25:58,400 --> 00:26:00,870 Song, you've been dicharged from your position in the imperial court. 501 00:26:00,970 --> 00:26:02,520 You're just a civilian now. 502 00:26:03,840 --> 00:26:06,360 You don't need to worry about these sort of matters. 503 00:26:06,690 --> 00:26:08,250 Isn't it better we talk about poetry and songs, 504 00:26:08,840 --> 00:26:12,230 as two old friends getting together? 505 00:26:19,090 --> 00:26:20,690 Madam, why are you here? 506 00:26:21,800 --> 00:26:22,890 Greetings, Lord Song. 507 00:26:23,720 --> 00:26:24,590 Greetings, Mrs. Lin. 508 00:26:25,390 --> 00:26:26,680 I've heard a lot about you, Lord Song. 509 00:26:26,710 --> 00:26:28,470 But I've been sick for a long time. 510 00:26:28,490 --> 00:26:29,620 Please forgive me. 511 00:26:30,260 --> 00:26:31,050 Madam, 512 00:26:31,250 --> 00:26:33,190 you should be resting in your room. 513 00:26:33,620 --> 00:26:34,380 Chun Xiang, 514 00:26:34,830 --> 00:26:36,590 has Mrs. Lin taken the decoction today? 515 00:26:38,910 --> 00:26:41,790 The ginseng jujube deer meat soup is too sour to take. 516 00:26:42,210 --> 00:26:42,630 Well... 517 00:26:43,080 --> 00:26:44,060 Deer meat is warm in nature. 518 00:26:44,220 --> 00:26:45,300 It shouldn't taste sour. 519 00:26:45,850 --> 00:26:48,430 Could it be switched to horse meat by the dishonest trader? 520 00:26:49,090 --> 00:26:50,150 Unbelievable! 521 00:26:50,440 --> 00:26:52,720 No wonder your coughs haven't been cured for all this time. 522 00:26:53,000 --> 00:26:54,370 Thank you for pointing it out, Lord Song. 523 00:26:54,400 --> 00:26:55,680 I'm very grateful. 524 00:26:56,240 --> 00:26:56,880 Chun Xiang, 525 00:26:57,300 --> 00:26:58,990 please send Mrs. Lin back to her room. 526 00:26:59,800 --> 00:27:01,300 Allow me to leave now. 527 00:27:05,860 --> 00:27:06,620 Lin, in fact 528 00:27:07,120 --> 00:27:08,980 steamed pear with Sichuan fritillary bulb 529 00:27:09,070 --> 00:27:10,520 can also cure coughing. 530 00:27:11,250 --> 00:27:12,360 Thank you, Song. 531 00:27:14,120 --> 00:27:15,200 I won't stop you from investigating 532 00:27:15,660 --> 00:27:17,200 the case of Zhuang Yan, 533 00:27:17,720 --> 00:27:18,940 if you're determined to do so. 534 00:27:19,000 --> 00:27:20,100 And I'm not the person to talk you out of it. 535 00:27:20,940 --> 00:27:23,730 The civilians from my Longya County have a very tough characteristic. 536 00:27:23,850 --> 00:27:26,160 Please be careful, Song. 537 00:27:29,630 --> 00:27:30,810 Thank you, Lord Lin. 538 00:27:33,590 --> 00:27:34,070 Good. 539 00:27:34,710 --> 00:27:35,820 Let's go visit Zhuang Yan. 540 00:27:38,450 --> 00:27:40,460 Thank you, Wang, Li. 541 00:27:40,870 --> 00:27:41,530 Thank you. 542 00:27:41,530 --> 00:27:42,280 Cut the sweet-talk. 543 00:27:42,480 --> 00:27:44,670 If you don't give back my money for drinks, we're not brothers. 544 00:27:44,750 --> 00:27:45,810 Go in there now. 545 00:27:45,860 --> 00:27:47,450 It's rare that Lord Lin being so kind today. 546 00:27:47,470 --> 00:27:48,630 But seeing him won't help you anyway. 547 00:27:48,630 --> 00:27:49,520 He has gone crazy. 548 00:27:49,540 --> 00:27:50,180 Crazy? 549 00:27:51,830 --> 00:27:52,410 Open the door! 550 00:27:52,940 --> 00:27:54,030 Hurry! 551 00:27:58,030 --> 00:27:58,940 Brother Zhuang. 552 00:28:02,870 --> 00:28:03,820 Brother Zhuang. 553 00:28:04,640 --> 00:28:05,510 Brother Zhuang. 554 00:28:06,230 --> 00:28:07,520 Brother Zhuang. 555 00:28:11,430 --> 00:28:13,650 Please don't kill me, Dragon King. 556 00:28:13,670 --> 00:28:14,880 I know I did wrong. 557 00:28:14,920 --> 00:28:15,770 Please don't kill me, Dragon King. 558 00:28:16,420 --> 00:28:17,390 Please don't kill me, Dragon King. 559 00:28:17,660 --> 00:28:18,790 Brother Zhuang. 560 00:28:19,270 --> 00:28:20,810 I know I did wrong. 561 00:28:25,160 --> 00:28:26,080 Brother Zhuang. 562 00:28:26,180 --> 00:28:26,980 Brother Zhuang. 563 00:28:27,690 --> 00:28:28,520 Brother Zhuang. 564 00:28:28,870 --> 00:28:30,340 Open the door. Let me in. 565 00:28:30,350 --> 00:28:30,930 Hurry! 566 00:28:31,020 --> 00:28:32,170 Zhuang Yan is guilty of a serious crime. 567 00:28:32,280 --> 00:28:33,870 I can't just open this door because you've said so. 568 00:28:34,460 --> 00:28:35,300 Brother Zhuang. 569 00:28:35,740 --> 00:28:36,180 Wan. 570 00:28:36,440 --> 00:28:37,230 Brother Zhuang. 571 00:28:45,380 --> 00:28:45,980 Hey. 572 00:28:46,540 --> 00:28:47,540 Listen to me. 573 00:28:47,690 --> 00:28:49,050 This is an on-going case. 574 00:28:49,090 --> 00:28:51,120 If the prisoner die in here for no reasons, 575 00:28:51,230 --> 00:28:52,810 both of you will be implicated. 576 00:28:54,420 --> 00:28:55,550 Call Doctor Lu now. 577 00:28:57,430 --> 00:28:58,000 Your visiting time is over. 578 00:28:58,000 --> 00:28:59,280 You should leave now. 579 00:29:00,920 --> 00:29:01,790 Wan, 580 00:29:02,050 --> 00:29:03,020 let's go. 581 00:29:13,040 --> 00:29:13,700 Here is the news. 582 00:29:14,960 --> 00:29:16,810 Zhuang Yan took some anti-fever medicine in prison. 583 00:29:17,110 --> 00:29:17,940 He is fine now. 584 00:29:18,460 --> 00:29:18,980 Really? 585 00:29:19,100 --> 00:29:20,360 Lyu, you are a good man. 586 00:29:20,650 --> 00:29:22,870 Now you know how good I am. 587 00:29:23,380 --> 00:29:24,050 Wan, 588 00:29:25,210 --> 00:29:28,720 why do you care so much about Registrar Zhuang? 589 00:29:30,070 --> 00:29:31,890 I've been regarded as a jinx since I was a child. 590 00:29:32,640 --> 00:29:34,260 People would ill-treat me and expel me, anywere I go. 591 00:29:34,630 --> 00:29:36,160 Only Brother Zhuang didn't despise me. 592 00:29:36,360 --> 00:29:37,250 He treated me as his friend. 593 00:29:37,880 --> 00:29:40,010 When was the last time 594 00:29:40,170 --> 00:29:41,090 you saw Registrar Zhuang? 595 00:29:42,120 --> 00:29:44,280 The last time I saw him 596 00:29:44,590 --> 00:29:46,520 was on the night before I went to the ancient tomb to find you. 597 00:29:47,360 --> 00:29:48,800 I stole the key to the cell. 598 00:29:49,380 --> 00:29:50,800 I wanted to take him out. 599 00:29:50,990 --> 00:29:53,000 But Brother Zhuang refused me with integrity. 600 00:29:54,160 --> 00:29:54,580 By the way, 601 00:29:55,390 --> 00:29:57,200 it was he who reminded me to come to you to redress the justice. 602 00:30:00,050 --> 00:30:01,650 I see. 603 00:30:02,030 --> 00:30:03,900 Lord Song, do you have any major discovery? 604 00:30:04,060 --> 00:30:04,810 Yes. 605 00:30:05,510 --> 00:30:06,450 I find that 606 00:30:06,750 --> 00:30:08,190 you like Zhuang Yan. 607 00:30:10,440 --> 00:30:12,450 You are talented and brave. 608 00:30:12,700 --> 00:30:15,960 I believe you'll succeed in solving cases and doing autopsies. 609 00:30:16,510 --> 00:30:17,550 But you need to remember that 610 00:30:18,240 --> 00:30:20,540 it's a taboo to be emotional in solving cases.. 611 00:30:21,940 --> 00:30:24,700 Being emotional is also a taboo for promotion. 612 00:30:25,330 --> 00:30:28,100 How many chances have I given up for Wan? 613 00:30:30,200 --> 00:30:30,720 Lord Song. 614 00:30:30,910 --> 00:30:31,730 What's wrong with you? 615 00:30:33,680 --> 00:30:34,620 I'm fine. 616 00:30:34,790 --> 00:30:36,480 Because I used the Five Elements Ask Soul Knife. 617 00:30:36,720 --> 00:30:38,310 It depleted my mental energy. 618 00:30:38,420 --> 00:30:40,460 It's because you've touched too many corpses in your life. 619 00:30:40,540 --> 00:30:42,460 The corpse gas is always around you. 620 00:30:42,730 --> 00:30:43,680 You are so sick. 621 00:30:44,110 --> 00:30:45,980 Lord Song, please don't do the autopsy. 622 00:30:46,220 --> 00:30:47,490 I wouldn't be sick even if you were sick. 623 00:30:47,630 --> 00:30:48,750 As a coroner, 624 00:30:48,930 --> 00:30:50,970 if I don't carry out the autopsy, I will be a loser. 625 00:30:51,760 --> 00:30:54,510 Everyone is just a pile of yellow soil after the death. 626 00:30:55,030 --> 00:30:58,030 Only truth and justice are eternal. 627 00:31:01,380 --> 00:31:03,320 Leave me alone. Let me have a rest. 628 00:31:06,960 --> 00:31:07,700 Lord Song. 629 00:31:07,800 --> 00:31:09,060 Although I'm a fledgling coroner, 630 00:31:09,230 --> 00:31:10,420 I'm willing to do my best. 631 00:31:10,690 --> 00:31:12,760 Tell me if you need anything. 632 00:31:13,710 --> 00:31:16,550 I'm Lyu Zhengxian. I've been practicing martial arts since childhood. 633 00:31:16,580 --> 00:31:18,400 If you need anything, just tell me. 634 00:31:26,690 --> 00:31:27,730 -Lord Song! -Lord Song! 635 00:31:27,730 --> 00:31:28,410 Lord Song! 636 00:31:28,460 --> 00:31:29,380 -What's wrong with you? -Don't die in this way. 637 00:31:29,380 --> 00:31:30,050 -Lord Song! -Lord Song! 638 00:31:30,050 --> 00:31:31,510 -Stop shaking. -Lord Song! 639 00:31:32,080 --> 00:31:33,980 I'll die if you keep shaking. 640 00:31:36,330 --> 00:31:38,100 Give me some time. 641 00:31:38,320 --> 00:31:40,510 I need to think about this case carefully. 642 00:31:51,230 --> 00:31:51,930 What has come to your mind? 643 00:31:53,010 --> 00:31:54,370 Brother Zhuang looked crazy, 644 00:31:54,450 --> 00:31:56,850 but he must give a hint by hitting his body. 645 00:31:57,090 --> 00:31:57,820 Shangqu acupoint. 646 00:31:57,820 --> 00:31:58,420 Fengchi acupoint. 647 00:31:58,430 --> 00:31:59,080 Temples (Taiyang acupoints). 648 00:31:59,470 --> 00:32:00,820 They should be the transmission of information. 649 00:32:00,960 --> 00:32:02,460 A person or a place. 650 00:32:03,190 --> 00:32:04,800 Shangqu. Fengchi. Taiyang. 651 00:32:05,640 --> 00:32:06,640 Shang Fengyang. 652 00:32:07,340 --> 00:32:08,180 Shang Fengyang? 653 00:32:08,390 --> 00:32:09,050 Who is he? 654 00:32:09,310 --> 00:32:11,000 Shang Fengyang is the officer of our county. 655 00:32:11,220 --> 00:32:12,570 He was there on the day of the incident. 656 00:32:13,490 --> 00:32:14,140 Do you mean 657 00:32:14,480 --> 00:32:16,150 Shang Fengyang is a key figure? 658 00:32:16,170 --> 00:32:17,020 OK. Go to him. 659 00:32:17,050 --> 00:32:17,360 Let's go. 660 00:32:17,390 --> 00:32:18,380 Wait, Lord Song. 661 00:32:18,860 --> 00:32:19,780 You've been tired all day. 662 00:32:19,860 --> 00:32:21,090 You should have a good rest today. 663 00:32:21,110 --> 00:32:21,840 We can go tomorrow. 664 00:32:21,840 --> 00:32:22,720 It doesn't matter. 665 00:32:22,730 --> 00:32:23,920 The case is the most important thing. 666 00:32:23,950 --> 00:32:24,270 Let's go. 667 00:32:25,230 --> 00:32:26,930 Lord Song, let me carry you. 668 00:32:29,310 --> 00:32:31,460 This job is really arduous. 669 00:32:31,910 --> 00:32:34,040 Lyu, are you OK? 670 00:32:34,050 --> 00:32:34,690 Let me do that. 671 00:32:34,740 --> 00:32:36,000 Men can't say no. 672 00:32:36,880 --> 00:32:37,660 Constable Lyu, 673 00:32:37,700 --> 00:32:39,260 let me down first. 674 00:32:39,580 --> 00:32:40,670 I have hands and feet. 675 00:32:40,730 --> 00:32:41,570 I can walk and run. 676 00:32:41,590 --> 00:32:42,680 I have energy. 677 00:32:42,900 --> 00:32:44,700 Why don't you let me down? 678 00:32:56,460 --> 00:32:57,270 Is anyone there? 679 00:32:58,040 --> 00:32:58,810 Who is it? 680 00:32:58,850 --> 00:33:00,110 Is Shang Fengyang here? 681 00:33:00,890 --> 00:33:01,960 No. 682 00:33:02,090 --> 00:33:02,950 Please go back. 683 00:33:07,530 --> 00:33:08,380 He's here. 684 00:33:21,010 --> 00:33:22,120 Ma'am. 685 00:33:23,000 --> 00:33:25,310 I'm six months pregnant. 686 00:33:25,740 --> 00:33:27,550 It's Brother Shang's baby. 687 00:33:33,010 --> 00:33:33,820 Hello, ma'am. 688 00:33:34,680 --> 00:33:36,120 I'm her father. 689 00:33:36,440 --> 00:33:37,670 He is her elder brother. 690 00:33:41,740 --> 00:33:45,250 Don't run around when you're pregnant 691 00:33:45,280 --> 00:33:46,360 Wan, 692 00:33:46,760 --> 00:33:49,860 why didn't Fengyang mention you to me? 693 00:33:51,690 --> 00:33:55,130 You should ask your son about that. 694 00:33:55,830 --> 00:33:56,860 Is Fengyang at home? 695 00:34:00,190 --> 00:34:02,790 We finally have a descendant. 696 00:34:03,150 --> 00:34:04,520 Let me touch it. 697 00:34:04,980 --> 00:34:06,080 Ouch. 698 00:34:06,080 --> 00:34:07,180 Ouch. 699 00:34:07,540 --> 00:34:08,429 Oh no. 700 00:34:08,610 --> 00:34:09,540 It's cold in the uterus. 701 00:34:09,540 --> 00:34:10,760 It will affect the fetus. 702 00:34:10,770 --> 00:34:13,230 My relative, prepare hot water and hot towels. 703 00:34:13,260 --> 00:34:13,830 Hurry up. 704 00:34:14,880 --> 00:34:16,380 -Hurry up. -OK. 705 00:34:27,750 --> 00:34:28,719 Lyu, go! 706 00:34:36,000 --> 00:34:36,929 What's the smell? 707 00:34:44,510 --> 00:34:45,570 Shang Fengyang. 708 00:34:45,739 --> 00:34:47,210 Why did he commit suicide? 709 00:34:47,540 --> 00:34:49,030 I think he did it for fear of punishment. 710 00:34:49,050 --> 00:34:50,370 Stop talking, Constable Lyu. 711 00:34:50,460 --> 00:34:51,280 Put him down first. 712 00:35:08,430 --> 00:35:09,220 Excuse me. 713 00:35:12,070 --> 00:35:12,830 Lord Song. 714 00:35:13,400 --> 00:35:14,650 Let me do this. 715 00:35:16,440 --> 00:35:17,690 OK. You do it. 716 00:35:19,800 --> 00:35:21,120 The dead man's face is purple and white. 717 00:35:22,660 --> 00:35:23,390 The skin temperature is low. 718 00:35:23,640 --> 00:35:25,160 It should have been a while after his death. 719 00:35:30,510 --> 00:35:31,650 His tongue is stretched out . 720 00:35:32,610 --> 00:35:33,720 Ligature marks on the neck is obvious. 721 00:35:34,120 --> 00:35:34,930 He committed suicide. 722 00:35:35,280 --> 00:35:36,470 Don't rush to a conclusion. 723 00:35:36,960 --> 00:35:37,660 Look. 724 00:35:38,490 --> 00:35:39,630 If he committed suicide, 725 00:35:40,010 --> 00:35:41,340 his feet should be drooped. 726 00:35:41,980 --> 00:35:44,680 But now his feet are in a horizontal state. 727 00:35:45,060 --> 00:35:45,780 Obviously, 728 00:35:46,200 --> 00:35:47,760 he was hung 729 00:35:47,840 --> 00:35:49,020 after being murdered. 730 00:35:52,220 --> 00:35:53,670 What are you doing? 731 00:35:56,630 --> 00:35:57,820 Fengyang. 732 00:35:58,290 --> 00:36:00,130 My son. 733 00:36:00,150 --> 00:36:00,820 Ma'am. 734 00:36:01,190 --> 00:36:03,020 My son. 735 00:36:04,830 --> 00:36:05,730 Calm down. 736 00:36:11,370 --> 00:36:12,320 You... 737 00:36:13,550 --> 00:36:15,470 What did you do to him? 738 00:36:15,490 --> 00:36:16,260 Nothing. 739 00:36:16,270 --> 00:36:17,800 We did nothing to your son. 740 00:36:17,810 --> 00:36:18,820 Calm down. 741 00:36:18,940 --> 00:36:20,480 When we entered this room, 742 00:36:20,490 --> 00:36:21,840 your son had died for a long time. 743 00:36:21,890 --> 00:36:23,200 He was murdered. 744 00:36:23,390 --> 00:36:24,100 I promise you. 745 00:36:24,220 --> 00:36:26,470 We will find out the truth and find the murderer. 746 00:36:26,660 --> 00:36:28,280 Ma'am, I'm sorry for your loss. 747 00:36:29,150 --> 00:36:29,610 That's right. 748 00:36:29,940 --> 00:36:31,150 Get up, ma'am. 749 00:36:31,610 --> 00:36:32,560 Don't worry. 750 00:36:32,650 --> 00:36:34,890 We'll get justice for Officer Shang. 751 00:36:38,710 --> 00:36:39,500 It's you! 752 00:36:40,360 --> 00:36:42,280 You killed him. 753 00:36:42,590 --> 00:36:44,840 You are murderers. 754 00:36:46,260 --> 00:36:47,780 I'll kill you! 755 00:36:48,350 --> 00:36:49,080 -Let's go. -Go. 756 00:36:49,080 --> 00:36:49,990 -Let's go. -Go. 757 00:36:55,010 --> 00:36:56,000 How do you feel now? 758 00:36:57,350 --> 00:36:57,990 I have a headache. 759 00:36:59,140 --> 00:36:59,700 Does it works? 760 00:36:59,730 --> 00:37:00,210 My mouth hurts. 761 00:37:00,660 --> 00:37:01,270 Don't push your luck! 762 00:37:01,280 --> 00:37:02,280 Do you want to be beaten? 763 00:37:04,230 --> 00:37:05,040 Lord Song, 764 00:37:05,850 --> 00:37:07,500 since Shang Fengyang didn't commit suicide, 765 00:37:08,140 --> 00:37:09,950 how did he die? 766 00:37:10,450 --> 00:37:12,060 He must be fainted before 767 00:37:12,480 --> 00:37:13,370 being strangled to death. 768 00:37:13,910 --> 00:37:15,030 Shang Fengyang has died. 769 00:37:15,340 --> 00:37:16,510 We have no clue now, 770 00:37:16,790 --> 00:37:17,810 Have you noticed 771 00:37:17,920 --> 00:37:19,910 there was something wrong with his room? 772 00:37:20,410 --> 00:37:21,570 The door and windows were shut tightly. 773 00:37:22,230 --> 00:37:23,720 There was a mosquito net and incense. 774 00:37:24,230 --> 00:37:25,790 That was not a place for normal people to live. 775 00:37:26,610 --> 00:37:27,990 It's winter now. 776 00:37:28,280 --> 00:37:29,640 why did he need the mosquito net? 777 00:37:29,920 --> 00:37:30,970 So I suspect 778 00:37:31,340 --> 00:37:32,890 he was preventing one type of mosquitos. 779 00:37:33,240 --> 00:37:33,980 Mosquitos? 780 00:37:36,470 --> 00:37:37,130 Right. 781 00:37:38,340 --> 00:37:39,360 20 years ago, 782 00:37:39,720 --> 00:37:42,190 a plague happened in Duli Town in Qinzhou. 783 00:37:42,620 --> 00:37:45,020 There was a very special kind of mosquitos in the town. 784 00:37:45,500 --> 00:37:48,050 The villagers who were bitten by them died one after another. 785 00:37:48,590 --> 00:37:50,370 That was how the four officers died. 786 00:37:51,150 --> 00:37:52,460 In fact, after so many years, 787 00:37:52,960 --> 00:37:55,840 I just remembered that because you just mentioned the mosquito net and incense. 788 00:37:56,270 --> 00:37:57,100 Lord Song. 789 00:37:58,210 --> 00:37:58,950 What are you doing? 790 00:37:59,500 --> 00:38:00,750 Since you know this disease, 791 00:38:01,070 --> 00:38:03,020 you must know how to cure it, right? 792 00:38:03,880 --> 00:38:04,600 I beg you. 793 00:38:04,870 --> 00:38:05,880 Please save Brother Zhuang. 794 00:38:05,890 --> 00:38:07,340 You don't have to kneel. Get up. 795 00:38:08,100 --> 00:38:08,830 Let me tell you. 796 00:38:09,160 --> 00:38:11,430 Although this disease happens fast, 797 00:38:11,850 --> 00:38:13,360 as long as those who survive the first few days, 798 00:38:13,600 --> 00:38:15,480 they've almost overcome this. 799 00:38:16,020 --> 00:38:17,830 So Zhuang Yan is safe and sound. 800 00:38:17,920 --> 00:38:19,510 Don't worry. 801 00:38:20,050 --> 00:38:20,940 Thank you, Lord Song. 802 00:38:21,020 --> 00:38:22,750 The Dragon King collects bodies. 803 00:38:22,760 --> 00:38:25,070 The Dragon King collects bodies. 804 00:38:25,690 --> 00:38:26,160 Oh no. 805 00:38:34,840 --> 00:38:37,470 Apologize to the Dragon King. 806 00:38:37,470 --> 00:38:39,750 Apologize to the Dragon King. 807 00:38:39,890 --> 00:38:43,280 Zhuang Yan and his followers offended the Dragon King. 808 00:38:43,310 --> 00:38:45,370 Please don't be angry. 809 00:38:46,630 --> 00:38:49,570 Don't be angry, Dragon King. 810 00:38:54,720 --> 00:38:56,810 These four bodies of officers were in the morgue. 811 00:38:56,820 --> 00:38:58,440 Why are they in the Lock Dragon Well? 812 00:38:59,250 --> 00:39:00,600 Does the Dragon King really exist? 813 00:39:02,620 --> 00:39:05,210 Apologize to the Dragon King. 814 00:39:05,210 --> 00:39:07,950 Throw the bodies into the Lock Dragon Well 815 00:39:08,000 --> 00:39:09,900 to apologize to the Dragon King. 816 00:39:11,600 --> 00:39:12,290 You can't do that. 817 00:39:12,730 --> 00:39:13,730 They are evidence. 818 00:39:13,890 --> 00:39:14,620 You can't move them. 819 00:39:14,620 --> 00:39:16,090 They are here to apologize to the Dragon King. 820 00:39:16,150 --> 00:39:17,620 Throw them into the Lock Dragon Well. 821 00:39:17,650 --> 00:39:19,170 We can still be saved. 822 00:39:19,440 --> 00:39:20,720 Who dares? 823 00:40:01,880 --> 00:40:03,130 You were bitten by poisonous mosquitos, 824 00:40:03,300 --> 00:40:04,240 feeling uncomfortable because of the heat, 825 00:40:05,140 --> 00:40:06,100 and then died of illness. 826 00:40:16,300 --> 00:40:18,320 You were seriously kowtowed under high heat. 827 00:40:18,540 --> 00:40:20,480 Your blood went into your brain, so you died suddenly. 828 00:40:20,810 --> 00:40:22,190 You could have escaped, 829 00:40:22,500 --> 00:40:24,610 but you were retarded by your children. 830 00:40:27,720 --> 00:40:29,520 The murderer killed people with poisonous mosquitos. 831 00:40:29,960 --> 00:40:31,740 When Shang Fengyang knew about this, 832 00:40:32,490 --> 00:40:33,670 he locked himself at home 833 00:40:34,650 --> 00:40:36,580 and used the incense and mosquito net to avoid him. 834 00:40:37,400 --> 00:40:39,720 But the murderer still killed him. 835 00:40:40,760 --> 00:40:41,370 Right? 836 00:40:42,480 --> 00:40:43,500 May I ask you 837 00:40:44,050 --> 00:40:45,210 who the murderer is? 838 00:40:55,800 --> 00:40:56,300 Throw them. 839 00:40:56,450 --> 00:40:57,590 Throw them. 840 00:40:57,600 --> 00:40:58,020 No. 841 00:40:58,060 --> 00:40:58,850 They are evidence. 842 00:41:06,230 --> 00:41:06,720 Stop! 843 00:41:13,310 --> 00:41:13,930 Lord Song. 844 00:41:46,990 --> 00:41:48,370 Throw them. 845 00:41:52,850 --> 00:41:53,360 Oh no. 846 00:41:53,780 --> 00:41:55,820 We have apologized to the Dragon King. 847 00:41:56,150 --> 00:41:58,540 We can go back in peace. 848 00:41:59,160 --> 00:42:00,240 You guys. 849 00:42:00,410 --> 00:42:01,840 Guard the Dragon King Temple. 850 00:42:01,980 --> 00:42:04,500 Don't let any demons or people in and out again. 851 00:42:04,740 --> 00:42:05,650 Yes. 852 00:42:06,780 --> 00:42:08,460 There must be something wrong with the patriarch. 853 00:42:08,850 --> 00:42:10,120 And the masked accomplice 854 00:42:10,580 --> 00:42:12,830 must cooperate with the patriarch to destroy the evidence. 855 00:42:12,830 --> 00:42:14,300 Ouch. 856 00:42:15,160 --> 00:42:15,920 I'm sorry. 857 00:42:15,930 --> 00:42:16,690 Lord Song. 858 00:42:17,150 --> 00:42:17,600 Enough. 859 00:42:18,200 --> 00:42:18,960 I'm fine. 860 00:42:19,350 --> 00:42:20,230 Thank you. 861 00:42:21,860 --> 00:42:23,590 If the patriarch was really suspicious, 862 00:42:24,090 --> 00:42:25,300 what would be his motive 863 00:42:25,610 --> 00:42:26,370 for killing the four officers? 864 00:42:26,670 --> 00:42:27,160 Besides, 865 00:42:27,430 --> 00:42:30,250 if that accomplice wanted to destroy evidence with the patriarch, 866 00:42:30,610 --> 00:42:32,580 why did he cover his face in the temple? 867 00:42:32,760 --> 00:42:34,000 Wasn't that more suspicious? 868 00:42:34,240 --> 00:42:34,580 Right? 869 00:42:35,330 --> 00:42:37,720 It seems the case of the murderous Dragon King is not that simple. 870 00:42:37,920 --> 00:42:39,530 There are more than one murderer. 871 00:42:40,850 --> 00:42:41,590 Lyu, 872 00:42:42,020 --> 00:42:43,620 I want to see Brother Zhuang again. 873 00:42:44,430 --> 00:42:44,930 Well... 874 00:42:46,940 --> 00:42:47,820 Lord Song, 875 00:42:48,120 --> 00:42:49,670 you and Lin Qianzhi are friends. 876 00:42:50,000 --> 00:42:50,820 Please. 877 00:42:50,910 --> 00:42:52,620 I want to see Brother Zhuang again. 878 00:42:54,020 --> 00:42:55,470 Lord Lin issued an announcement. 879 00:42:56,050 --> 00:42:58,240 Zhuang Yan will be executed at noon tomorrow. 880 00:42:58,660 --> 00:42:59,240 What? 881 00:42:59,780 --> 00:43:01,350 Why do you tell me now? 882 00:43:01,820 --> 00:43:02,310 Wan. 883 00:43:02,510 --> 00:43:03,560 Don't be impulsive. 884 00:43:03,740 --> 00:43:04,940 We've lost the clue. 885 00:43:05,020 --> 00:43:06,150 How can we save Brother Zhuang? 886 00:43:06,240 --> 00:43:06,670 How about this? 887 00:43:06,830 --> 00:43:08,060 Let's break into the cell now. 888 00:43:08,230 --> 00:43:08,970 Enough! 889 00:43:09,800 --> 00:43:10,550 Stop arguing. 890 00:43:11,440 --> 00:43:12,000 Wan, 891 00:43:12,360 --> 00:43:13,230 I have told you that 892 00:43:13,860 --> 00:43:16,120 it was a taboo to be emotional in solving cases. 893 00:43:17,880 --> 00:43:18,400 Besides, 894 00:43:19,420 --> 00:43:20,610 we don't lose all the clues 895 00:43:21,320 --> 00:43:22,890 of the case of the murderous Dragon King. 896 00:43:23,350 --> 00:43:24,580 There is another way. 897 00:43:25,490 --> 00:43:26,910 Go down to the Lock Dragon Well 898 00:43:27,760 --> 00:43:29,340 and talk to the Dragon King in person. 899 00:43:29,980 --> 00:43:34,640 [Dragon King Temple] 900 00:43:37,250 --> 00:43:38,570 The Dragon King Temple is heavily guarded. 901 00:43:38,590 --> 00:43:39,480 How can we get in? 902 00:43:42,520 --> 00:43:43,210 What are you doing? 903 00:43:43,680 --> 00:43:45,940 I'm going to seduce them with my beauty. 904 00:43:46,170 --> 00:43:47,010 Forget it. 905 00:43:47,240 --> 00:43:48,070 Your appearance? 906 00:43:48,520 --> 00:43:49,610 I'm the only one who likes that. 907 00:43:50,030 --> 00:43:50,910 What should we do? 908 00:43:51,720 --> 00:43:53,570 At this time, we need to rely on force. 909 00:43:54,280 --> 00:43:55,610 You can fight against six people by yourself? 910 00:43:55,990 --> 00:43:57,170 Aren't we going together? 911 00:43:58,930 --> 00:43:59,500 Hey. 912 00:43:59,680 --> 00:44:02,520 To fight with them, you need to give them a taste of their own medicine. 913 00:44:03,350 --> 00:44:04,500 Hey! 914 00:44:04,550 --> 00:44:06,290 The Dragon King has shown up. 915 00:44:06,320 --> 00:44:08,760 He is giving the holy water at the patriarch's house. 916 00:44:08,940 --> 00:44:10,960 -Be quick, or you will miss it. -Holy water. 917 00:44:11,190 --> 00:44:12,000 Hurry up. 918 00:44:18,800 --> 00:44:20,510 Lord Song is really great. 919 00:44:20,570 --> 00:44:21,630 I know. 920 00:44:27,440 --> 00:44:28,860 Three Lock Dragon Chains. 921 00:44:29,040 --> 00:44:29,920 We have three people. 922 00:44:30,060 --> 00:44:32,040 Each of us can take a chain. 923 00:44:48,740 --> 00:44:49,750 Pull it harder. 924 00:44:56,220 --> 00:44:57,050 Wow. 925 00:44:57,440 --> 00:44:58,300 It's so cold. 926 00:44:58,740 --> 00:45:00,170 I haven't had enough clothes. 927 00:45:00,590 --> 00:45:01,450 Shut up. 928 00:45:01,510 --> 00:45:02,180 Get down. 929 00:45:15,310 --> 00:45:16,130 It's weird. 930 00:45:16,230 --> 00:45:18,050 Where are the wounds bitten by poisonous mosquitoes? 931 00:45:20,780 --> 00:45:21,440 What's this? 932 00:45:22,180 --> 00:45:22,960 It's Ghost-faced Moth Powder. 933 00:45:23,140 --> 00:45:25,160 It's made from the pupae of ghost-faced moths. 934 00:45:25,820 --> 00:45:27,900 It can detect the wounds bitten by poisonous mosquitoes. 935 00:45:29,990 --> 00:45:31,770 He was really died by bites of poisonous mosquitoes. 936 00:45:32,380 --> 00:45:33,000 Yes. 937 00:45:33,440 --> 00:45:34,300 He was bitten by poisonous mosquitoes. 938 00:45:34,720 --> 00:45:35,670 The evil poison entered his heart. 939 00:45:36,220 --> 00:45:37,270 Through the blood circulation, 940 00:45:37,620 --> 00:45:38,690 it would invade his lungs 941 00:45:38,720 --> 00:45:39,730 and suffocate him to death. 942 00:45:47,900 --> 00:45:50,150 Obviously, these corpses were artificially moved to the Dragon King Temple. 943 00:45:50,650 --> 00:45:52,120 But the bodies have already been stiff. 944 00:45:52,290 --> 00:45:54,260 How were they posed as kneeling? 945 00:45:55,020 --> 00:45:55,960 After someone dies, 946 00:45:56,510 --> 00:45:57,630 his body will be stiff. 947 00:45:57,960 --> 00:45:59,230 But 24 hours later, 948 00:45:59,760 --> 00:46:02,070 the body will become soft at a certain time. 949 00:46:02,800 --> 00:46:04,480 I think the murderer seized this chance 950 00:46:04,710 --> 00:46:05,960 to move these bodies here 951 00:46:06,150 --> 00:46:07,550 and make them kneel. 952 00:46:21,620 --> 00:46:22,310 Hey! 953 00:46:22,520 --> 00:46:25,030 Don't make the tinkling noise. Aren't you afraid to disturb the Dragon King and be eaten by him? 954 00:46:25,410 --> 00:46:27,500 I'll wear the bracelet you gave me until death. 955 00:46:41,060 --> 00:46:41,650 Wow! 956 00:46:42,350 --> 00:46:44,330 Why is the Dragon King dead? 957 00:47:03,720 --> 00:47:04,670 There's something wrong. 958 00:47:05,210 --> 00:47:05,630 Oh. 959 00:47:06,330 --> 00:47:07,520 What? 960 00:47:08,610 --> 00:47:09,950 What's the fuss? 961 00:47:10,790 --> 00:47:11,390 Oh. 962 00:47:17,850 --> 00:47:18,660 Wow. 963 00:47:19,170 --> 00:47:19,950 What a sour smell! 964 00:47:20,190 --> 00:47:21,330 The Dragon King has a strange taste. 965 00:47:21,840 --> 00:47:23,440 These are all children's bones. 966 00:47:23,770 --> 00:47:24,650 What did you just say? 967 00:47:25,530 --> 00:47:26,900 I said the smell was so sour. 968 00:47:26,900 --> 00:47:28,510 The Dragon King must have a strange taste. 969 00:47:29,610 --> 00:47:30,030 The sour smell. 970 00:47:36,590 --> 00:47:37,550 White phosphorus. 971 00:47:42,280 --> 00:47:42,750 Oh no. 972 00:47:43,240 --> 00:47:44,340 The well is about to collapse. 973 00:47:44,350 --> 00:47:44,880 Let's leave. 974 00:47:46,450 --> 00:47:47,070 Be careful. 975 00:47:48,540 --> 00:47:49,240 Watch out! 976 00:47:50,130 --> 00:47:50,810 Lord Song. 977 00:47:50,990 --> 00:47:51,550 Be careful. 978 00:47:52,850 --> 00:47:53,490 Go. 979 00:47:57,360 --> 00:47:58,270 Be careful. 980 00:48:00,710 --> 00:48:01,710 Where are the children's bones? 981 00:48:01,720 --> 00:48:02,500 Ah, I have lost them. 982 00:48:02,520 --> 00:48:03,040 You have lost them? 983 00:48:03,070 --> 00:48:04,930 How could you leave such important evidence aside? 984 00:48:04,930 --> 00:48:05,410 I'll go back and get them. 985 00:48:05,410 --> 00:48:06,480 Lord Song, I'll go. 986 00:48:06,500 --> 00:48:07,450 It's too dangerous. I'll go. 987 00:48:07,770 --> 00:48:08,380 Let me go. 988 00:48:22,170 --> 00:48:23,610 Hurry up. 989 00:48:24,550 --> 00:48:25,100 Lyu. 990 00:48:29,460 --> 00:48:30,250 Are you okay? 991 00:48:31,090 --> 00:48:32,100 You scared me. 992 00:48:33,310 --> 00:48:33,570 Hello? 993 00:48:33,570 --> 00:48:34,470 It's too late. 994 00:48:34,500 --> 00:48:35,440 Let's leave. 995 00:48:37,150 --> 00:48:38,150 Time goes so fast. 996 00:48:56,360 --> 00:48:57,520 I have called you two the whole afternoon. 997 00:48:57,760 --> 00:48:58,780 Why are you so late? 998 00:48:59,310 --> 00:49:00,910 I'll be dead if you're later. 999 00:49:01,700 --> 00:49:02,800 That's not bad. 1000 00:49:03,570 --> 00:49:04,560 I'll say something serious. Stop joking. 1001 00:49:04,810 --> 00:49:05,340 Lord Song, 1002 00:49:05,740 --> 00:49:08,610 We two were ruined by the Dragon King Sect. 1003 00:49:08,890 --> 00:49:09,750 After considering for a long time, 1004 00:49:09,800 --> 00:49:11,150 we decide that even if we lose our jobs, 1005 00:49:11,170 --> 00:49:12,740 we will still help you. 1006 00:49:13,720 --> 00:49:15,160 I also want to thank you two 1007 00:49:15,440 --> 00:49:16,330 for your help. 1008 00:49:16,510 --> 00:49:17,390 You saved us. 1009 00:49:17,390 --> 00:49:17,960 Thank you. 1010 00:49:18,690 --> 00:49:20,840 The Lock Dragon Well has been thoroughly destroyed. 1011 00:49:23,250 --> 00:49:23,990 Kill them 1012 00:49:24,000 --> 00:49:25,010 to apologize to the Dragon King. 1013 00:49:25,180 --> 00:49:28,660 Kill them! 1014 00:49:32,180 --> 00:49:36,580 [Virtuous] 1015 00:49:39,140 --> 00:49:40,750 Take the condemned prisoner Zhuang Yan here. 1016 00:49:53,930 --> 00:49:54,650 Lord Lin, 1017 00:49:54,990 --> 00:49:56,640 I have a favor to ask. 1018 00:49:56,750 --> 00:49:58,000 Please allow me. 1019 00:49:58,160 --> 00:49:59,350 No need to be formal. 1020 00:49:59,510 --> 00:50:00,230 Just say. 1021 00:50:00,590 --> 00:50:02,290 Zhuang Yan has disturbed the Dragon King. 1022 00:50:02,350 --> 00:50:03,220 He deserves to die. 1023 00:50:03,630 --> 00:50:04,700 But I hope that 1024 00:50:04,860 --> 00:50:08,170 he can make the last contribution to Longya County. 1025 00:50:08,580 --> 00:50:09,840 You mean... 1026 00:50:10,070 --> 00:50:12,480 Use his blood to make buns 1027 00:50:12,620 --> 00:50:14,640 to fight poison with poison. 1028 00:50:14,640 --> 00:50:16,530 OK. 1029 00:50:18,310 --> 00:50:19,130 Good. 1030 00:50:19,130 --> 00:50:20,770 I love the people like my own son. 1031 00:50:20,980 --> 00:50:21,510 I agree. 1032 00:50:21,860 --> 00:50:23,370 Thank you, my lord. 1033 00:50:23,380 --> 00:50:25,510 Thank you, my lord. 1034 00:50:25,720 --> 00:50:26,250 Kill him 1035 00:50:26,250 --> 00:50:27,480 to apologize to the Dragon King. 1036 00:50:27,490 --> 00:50:33,430 Kill him. 1037 00:50:33,430 --> 00:50:41,920 [Punishment] 1038 00:50:37,410 --> 00:50:38,880 Time's up. 1039 00:50:40,750 --> 00:50:41,320 Execute him. 1040 00:50:45,530 --> 00:50:45,970 [Prisoner Zhuang Yan] 1041 00:50:52,050 --> 00:50:53,450 Stop! 1042 00:51:03,410 --> 00:51:04,200 Song Ci. 1043 00:51:04,510 --> 00:51:04,880 You... 1044 00:51:05,320 --> 00:51:05,850 How can you... 1045 00:51:06,210 --> 00:51:08,960 I was born to have a fortune life. 1046 00:51:09,260 --> 00:51:10,390 God refused to accept me 1047 00:51:10,620 --> 00:51:13,350 so that I can solve more unjust cases in this world. 1048 00:51:14,150 --> 00:51:15,720 Everyone, calm down and listen to me. 1049 00:51:18,130 --> 00:51:20,340 There is no real dragon in the well. 1050 00:51:20,390 --> 00:51:21,160 Otherwise, 1051 00:51:21,200 --> 00:51:22,830 I wouldn't stand here alive. 1052 00:51:23,090 --> 00:51:25,270 My son Tiedan has served the dragon under the Lock Dragon Well. 1053 00:51:25,740 --> 00:51:27,020 How dare you say that! 1054 00:51:27,290 --> 00:51:28,340 Give me back my son! 1055 00:51:28,390 --> 00:51:30,970 Your children weren't sacrificed to the Dragon King as immortal boys and girls. 1056 00:51:31,230 --> 00:51:33,120 They already died. 1057 00:51:33,510 --> 00:51:34,270 Constable Lyu. 1058 00:51:37,070 --> 00:51:37,860 Oh. 1059 00:51:39,520 --> 00:51:40,250 Lord Song. 1060 00:51:44,820 --> 00:51:45,850 Everyone, take a look at it. 1061 00:51:46,850 --> 00:51:47,840 Look carefully. 1062 00:51:48,340 --> 00:51:49,620 These kids' bones 1063 00:51:50,060 --> 00:51:52,090 were picked by me from the well just now. 1064 00:51:52,720 --> 00:51:54,430 Look at the fractures of the bones. 1065 00:51:54,470 --> 00:51:55,580 They are smooth. 1066 00:51:55,930 --> 00:51:57,100 This evidence proves that 1067 00:51:57,590 --> 00:52:01,020 they were chopped by metal sharp weapons before they were alive. 1068 00:52:01,470 --> 00:52:02,310 Nonsense! 1069 00:52:02,310 --> 00:52:03,460 It must be fake. 1070 00:52:03,540 --> 00:52:04,700 We'll know if it's true or not 1071 00:52:05,090 --> 00:52:06,250 by having a test. 1072 00:52:07,160 --> 00:52:08,070 Guards! 1073 00:52:08,340 --> 00:52:10,060 Use the yellow mud to build bones. 1074 00:52:15,570 --> 00:52:18,130 Apply the yellow mud from the Ghost-faced Moth Powder 1075 00:52:20,060 --> 00:52:21,250 to bones, 1076 00:52:22,980 --> 00:52:24,350 Then steam them with hot water. 1077 00:52:24,680 --> 00:52:26,670 This method can reappear the appearance of the deceased. 1078 00:53:03,550 --> 00:53:04,740 Tiedan! 1079 00:53:05,030 --> 00:53:06,930 My son Tiedan! 1080 00:53:06,940 --> 00:53:08,160 Niuniu! 1081 00:53:08,180 --> 00:53:10,890 My daughter Niuniu died miserably! 1082 00:53:10,930 --> 00:53:12,230 Your children 1083 00:53:12,250 --> 00:53:14,150 were not sacrificed to the Dragon King. 1084 00:53:14,610 --> 00:53:16,600 They were fallen into the mouth of a human demon. 1085 00:53:21,680 --> 00:53:22,560 All the victims 1086 00:53:22,850 --> 00:53:23,960 were murdered. 1087 00:53:24,390 --> 00:53:25,680 The so-called punishment of the Dragon King 1088 00:53:26,290 --> 00:53:28,510 is just a lie. 1089 00:53:28,860 --> 00:53:30,170 Who is the murderer? 1090 00:53:30,690 --> 00:53:31,340 It's him. 1091 00:53:31,630 --> 00:53:32,700 Lin Qianzhi! 1092 00:53:36,850 --> 00:53:37,570 How dare you! 1093 00:53:37,850 --> 00:53:39,550 How dare you frame me? 1094 00:53:39,940 --> 00:53:41,150 The real dragon is down there. 1095 00:53:41,410 --> 00:53:43,540 Everyone heard the dragon roars. 1096 00:53:43,860 --> 00:53:44,800 That's right. 1097 00:53:45,250 --> 00:53:46,420 I went down to the bottom of the well. 1098 00:53:46,880 --> 00:53:48,220 There was no dragon at all. 1099 00:53:48,390 --> 00:53:50,370 You saw the dragon bones with your own eyes. 1100 00:53:50,740 --> 00:53:51,290 Song Ci. 1101 00:53:51,920 --> 00:53:52,960 How dare you deny it? 1102 00:53:53,260 --> 00:53:55,350 How do you know I saw the Dragon Bone under the well? 1103 00:53:55,500 --> 00:53:57,210 Did you go down to the bottom of the well? 1104 00:54:01,220 --> 00:54:02,030 Lin Qianzhi. 1105 00:54:02,410 --> 00:54:03,380 20 years ago, 1106 00:54:03,690 --> 00:54:04,840 you were an official of Qinzhou. 1107 00:54:05,290 --> 00:54:08,090 There was a plague happened in Duli Town of Qinzhou. 1108 00:54:08,450 --> 00:54:10,900 When someone was bitten by a kind of strange mosquito, 1109 00:54:11,210 --> 00:54:12,690 the poison would enter his lungs and kill him. 1110 00:54:13,150 --> 00:54:15,980 This disease was called Poison Heat. 1111 00:54:18,090 --> 00:54:19,490 On the sacrifice of the Dragon King that day, 1112 00:54:19,840 --> 00:54:21,500 Registrar Zhuang Yan went down the well to investigate. 1113 00:54:22,180 --> 00:54:23,870 He found there were only children's bones 1114 00:54:24,280 --> 00:54:25,580 but no Dragon King. 1115 00:54:26,410 --> 00:54:28,620 Zhuang Yan wanted to reveal the truth. 1116 00:54:29,100 --> 00:54:30,470 But the four officers there 1117 00:54:30,510 --> 00:54:31,780 were all your accomplices. 1118 00:54:32,400 --> 00:54:33,810 They controlled Zhuang Yan 1119 00:54:34,000 --> 00:54:34,960 and tried to kill him. 1120 00:54:35,620 --> 00:54:37,120 In order to further cover up the truth, 1121 00:54:37,740 --> 00:54:40,310 you decided to kill all the insiders 1122 00:54:40,850 --> 00:54:42,900 and pretend that they were died by the curse of Dragon King. 1123 00:54:43,710 --> 00:54:45,140 The way to kill them 1124 00:54:45,590 --> 00:54:48,050 was to utilize the plague that broke out in Duli Town. 1125 00:54:48,260 --> 00:54:50,240 These people were killed by the bites of poisonous mosquitoes. 1126 00:54:53,770 --> 00:54:57,000 Although Zhuang Yan survived from the poison heat, 1127 00:54:57,370 --> 00:54:59,970 he became mad because of your poisonous wine. 1128 00:55:03,630 --> 00:55:05,870 Officer Shang saw through your tricks 1129 00:55:06,320 --> 00:55:08,020 and hid at home. 1130 00:55:08,550 --> 00:55:10,580 But he still couldn't escape from your clutch. 1131 00:55:14,420 --> 00:55:15,300 When you knew 1132 00:55:15,640 --> 00:55:17,900 we had found the clue about Shang Fengyang, 1133 00:55:18,410 --> 00:55:20,190 you started to destroy the evidence. 1134 00:55:21,320 --> 00:55:23,920 You ordered someone to take the corpses out of the morgue 1135 00:55:24,240 --> 00:55:25,200 and break their joints 1136 00:55:25,450 --> 00:55:26,710 to make the kneel posture. 1137 00:55:27,260 --> 00:55:29,270 Firstly, you could destroy the evidence. 1138 00:55:29,630 --> 00:55:32,910 Secondly, the illusion of the Dragon King's punishment could be made. 1139 00:55:33,190 --> 00:55:34,690 It's like killing two birds with one stone. 1140 00:55:35,420 --> 00:55:36,450 In order not to show any flaw, 1141 00:55:36,890 --> 00:55:39,520 you even made a fake dragon skeleton under the well. 1142 00:55:40,280 --> 00:55:41,280 You combined deer horns, 1143 00:55:41,600 --> 00:55:42,490 python bones, 1144 00:55:42,620 --> 00:55:43,400 the whale tail, 1145 00:55:43,760 --> 00:55:46,380 mountain eagle claws and the giant lizard skull together. 1146 00:55:47,420 --> 00:55:49,180 It almost looked like a real skeleton. 1147 00:55:49,730 --> 00:55:51,060 The fake dragon skeleton 1148 00:55:51,380 --> 00:55:55,190 was probably prepared before you fabricated the sacrifice of the Dragon King. 1149 00:55:55,840 --> 00:55:56,430 In the end, 1150 00:55:56,610 --> 00:55:59,230 you bombed the Lock Dragon Well with the gunpowder buried in advance 1151 00:55:59,480 --> 00:56:00,370 to force us out. 1152 00:56:00,960 --> 00:56:02,160 And then you used the people 1153 00:56:02,180 --> 00:56:03,180 to force me to testify on behalf of you 1154 00:56:03,520 --> 00:56:05,160 so that you could get rid of the suspicion. 1155 00:56:05,370 --> 00:56:07,300 You were really cunning. 1156 00:56:08,590 --> 00:56:09,860 But I also appreciate you 1157 00:56:10,400 --> 00:56:11,590 for letting me alive. 1158 00:56:14,340 --> 00:56:15,470 Poison heat? 1159 00:56:15,610 --> 00:56:16,720 Fake dragon skeleton? 1160 00:56:16,950 --> 00:56:18,150 Ridiculous! 1161 00:56:18,590 --> 00:56:19,380 Song Ci. 1162 00:56:19,600 --> 00:56:21,390 I think you only know how to investigate cases. 1163 00:56:21,740 --> 00:56:23,580 I didn't expect you are more skilled than a storyteller 1164 00:56:23,720 --> 00:56:25,260 when making up stories. 1165 00:56:25,280 --> 00:56:27,410 You said I fabricated the sacrifice of the Dragon King. 1166 00:56:27,510 --> 00:56:28,140 Well. 1167 00:56:28,430 --> 00:56:30,160 What was my motive? 1168 00:56:30,610 --> 00:56:32,640 You did it for the guiding medicine. 1169 00:56:36,770 --> 00:56:37,510 Ridiculous. 1170 00:56:38,100 --> 00:56:39,490 If I just wanted some guiding medicine, 1171 00:56:39,800 --> 00:56:41,220 why should I make such a fuss? 1172 00:56:41,780 --> 00:56:43,970 The prescriptions of ancient medicine have been recorded that 1173 00:56:44,600 --> 00:56:47,280 two-feet sheep could cure incurable diseases. 1174 00:56:49,500 --> 00:56:50,670 But do you know 1175 00:56:51,440 --> 00:56:52,650 the so-called two-feet sheep 1176 00:56:53,230 --> 00:56:55,160 are the children you sacrificed to the Dragon King? 1177 00:56:56,220 --> 00:56:57,210 How could this happen? 1178 00:56:57,210 --> 00:56:58,180 Really? 1179 00:56:59,450 --> 00:57:00,180 Song Ci, 1180 00:57:00,900 --> 00:57:03,210 how could you say such ridiculous words? 1181 00:57:03,580 --> 00:57:04,200 Evidence. 1182 00:57:04,600 --> 00:57:05,680 Do you have any evidence? 1183 00:57:05,920 --> 00:57:06,630 Yes. 1184 00:57:14,480 --> 00:57:16,050 This is the drug residue taken from Lin's mansion. 1185 00:57:16,920 --> 00:57:17,880 It's the evidence. 1186 00:57:18,670 --> 00:57:21,170 When I went to your mansion that day, I heard your wife said that 1187 00:57:21,270 --> 00:57:23,190 the venison soup was sour and unbearable. 1188 00:57:23,700 --> 00:57:26,710 The venison soup with ginseng and jujubeis was so sour. 1189 00:57:26,910 --> 00:57:27,880 The venison is warm. 1190 00:57:28,100 --> 00:57:29,250 It shouldn't be sour. 1191 00:57:29,800 --> 00:57:32,110 I thought there was a profiteer who sold you horse meat as venison. 1192 00:57:32,960 --> 00:57:35,680 But when I found the children's bones at the bottom of the well, 1193 00:57:36,010 --> 00:57:37,170 I suddenly remembered 1194 00:57:37,660 --> 00:57:38,810 the human flesh 1195 00:57:39,930 --> 00:57:40,890 could also be sour. 1196 00:57:47,020 --> 00:57:48,840 Nonsense! 1197 00:57:49,590 --> 00:57:50,700 Qianzhi. 1198 00:57:54,060 --> 00:57:54,670 My wife. 1199 00:57:55,890 --> 00:57:58,370 You cheated me so greatly. 1200 00:57:58,660 --> 00:57:59,300 Mengjun. 1201 00:57:59,980 --> 00:58:00,840 It's not true. 1202 00:58:01,320 --> 00:58:03,400 They have collaborated to cheat you. 1203 00:58:03,750 --> 00:58:06,100 Lord Song's words are true. 1204 00:58:08,870 --> 00:58:09,670 Brother Zhuang. 1205 00:58:09,930 --> 00:58:10,700 You're fine now. 1206 00:58:12,920 --> 00:58:14,840 Zhuang Yan, isn't he crazy? 1207 00:58:17,010 --> 00:58:17,660 Wan. 1208 00:58:18,110 --> 00:58:19,750 I'll explain the reason to you later. 1209 00:58:23,660 --> 00:58:24,200 That's right. 1210 00:58:24,830 --> 00:58:26,500 The person who eats two-feet sheep is in Lin's mansion. 1211 00:58:27,110 --> 00:58:28,320 But it's not Lin Qianzhi. 1212 00:58:28,660 --> 00:58:29,220 It's her. 1213 00:58:35,900 --> 00:58:36,820 One eats people. 1214 00:58:37,770 --> 00:58:38,610 Another is an accomplice. 1215 00:58:38,940 --> 00:58:40,330 Don't believe him. 1216 00:58:40,910 --> 00:58:41,960 He's a lunatic. 1217 00:58:42,320 --> 00:58:43,790 What he said was crazy. 1218 00:58:44,320 --> 00:58:46,270 If I hadn't pretended to be a lunatic, 1219 00:58:46,970 --> 00:58:48,770 I'm afraid I would have already been killed by you. 1220 00:59:08,690 --> 00:59:10,490 This case started 15 years ago. 1221 00:59:10,970 --> 00:59:12,580 The Lin family had a pair of twins. 1222 00:59:13,000 --> 00:59:14,310 They had fun by the river when they were young. 1223 00:59:14,970 --> 00:59:15,910 Unfortunately, they were drowned. 1224 00:59:16,240 --> 00:59:17,660 Mrs. Lin was extremely sad. 1225 00:59:18,150 --> 00:59:19,830 She's infected with a strange disease and couldn't eat. 1226 00:59:20,160 --> 00:59:21,530 She was about to die of starvation. 1227 00:59:26,570 --> 00:59:27,750 To cure Mrs. Lin, 1228 00:59:28,170 --> 00:59:30,350 Lin Qianzhi searched all the famous doctors, but they couldn't cure her. 1229 00:59:30,830 --> 00:59:33,740 [Forbidden Medicine] 1230 00:59:31,600 --> 00:59:33,770 Until he got the Forbidden Medicine 1231 00:59:34,170 --> 00:59:35,680 from an exorcist. 1232 00:59:41,170 --> 00:59:42,490 There was an evil prescription in the book. 1233 00:59:43,110 --> 00:59:44,890 Using two-legged sheep with the corresponding herbs 1234 00:59:45,430 --> 00:59:46,680 could cure Mrs. Lin's strange illness. 1235 00:59:47,520 --> 00:59:48,870 Lin Qianzhi loved his wife so much. 1236 00:59:49,260 --> 00:59:50,590 In order to keep Mrs. Lin alive, 1237 00:59:51,210 --> 00:59:54,300 for fifteen years, he has cheated many boys and girls. 1238 00:59:59,580 --> 01:00:00,430 Lord Song. 1239 01:00:00,910 --> 01:00:01,590 Song. 1240 01:00:02,450 --> 01:00:03,230 I confess it. 1241 01:00:03,540 --> 01:00:04,590 I confess it all. 1242 01:00:06,210 --> 01:00:07,860 I killed the sacrificed children. 1243 01:00:07,990 --> 01:00:09,330 I faked the Dragon King. 1244 01:00:09,540 --> 01:00:10,820 I do deserve death. 1245 01:00:11,380 --> 01:00:13,410 But it has nothing to do with my wife. 1246 01:00:13,780 --> 01:00:15,030 I am the sinner. 1247 01:00:15,310 --> 01:00:17,160 I was wrong! 1248 01:00:17,380 --> 01:00:18,880 He really did it. 1249 01:00:19,940 --> 01:00:20,900 This bastard! 1250 01:00:20,900 --> 01:00:21,610 Folks! 1251 01:00:21,870 --> 01:00:22,800 Kill Lin Qianzhi! 1252 01:00:22,800 --> 01:00:25,830 Kill Lin Qianzhi! Kill him! 1253 01:00:25,830 --> 01:00:29,660 Kill him! 1254 01:00:30,750 --> 01:00:31,790 Calm down. 1255 01:00:31,950 --> 01:00:33,050 Listen to me. 1256 01:00:33,840 --> 01:00:34,760 Calm down. 1257 01:00:34,760 --> 01:00:35,730 Stop. 1258 01:00:37,490 --> 01:00:38,200 Calm down. 1259 01:00:38,460 --> 01:00:39,160 Stop! 1260 01:00:39,780 --> 01:00:40,480 Stop! 1261 01:00:44,410 --> 01:00:45,720 You can't do that. 1262 01:00:45,910 --> 01:00:47,570 Personal use of torture is illegal. 1263 01:00:47,610 --> 01:00:49,500 A bad guy will be punished by law. 1264 01:00:49,520 --> 01:00:50,930 Stop! 1265 01:00:54,090 --> 01:00:54,830 Come on. Help. 1266 01:00:58,960 --> 01:01:02,900 Mengjun. 1267 01:01:11,720 --> 01:01:12,460 Gosh. 1268 01:01:13,600 --> 01:01:14,770 One wrong step 1269 01:01:15,680 --> 01:01:16,660 makes every following step wrong. 1270 01:01:34,300 --> 01:01:34,920 Lord Song. 1271 01:01:35,200 --> 01:01:36,900 You said there is no real dragon in the well. 1272 01:01:36,970 --> 01:01:38,160 So why did the Lock Dragon Well make strange noises, 1273 01:01:38,240 --> 01:01:39,060 and where did the blood on the chain 1274 01:01:39,140 --> 01:01:40,080 come from? 1275 01:01:40,730 --> 01:01:41,910 The so-called strange noises 1276 01:01:42,070 --> 01:01:43,460 are actually a false rumor. 1277 01:01:43,810 --> 01:01:45,560 Because the bottom of the well leads everywhere. 1278 01:01:45,650 --> 01:01:46,620 As soon as the wind blows into it, 1279 01:01:46,820 --> 01:01:49,180 it will cause sounds similar to the dragon's sound. 1280 01:01:49,620 --> 01:01:50,670 As for blood, 1281 01:01:50,840 --> 01:01:53,560 the chain under the well gets corroded by water, 1282 01:01:53,660 --> 01:01:56,670 which causes some rusty water similar to blood. 1283 01:01:59,210 --> 01:02:00,120 What about human blood buns? 1284 01:02:00,340 --> 01:02:02,490 My dad had no appetite and felt dizzy before. 1285 01:02:02,600 --> 01:02:04,170 It worked after taking it. 1286 01:02:04,270 --> 01:02:06,620 It's caused by his weak internal organs 1287 01:02:06,630 --> 01:02:08,280 and blood deficiency. 1288 01:02:08,590 --> 01:02:09,770 To cure his illness, 1289 01:02:09,910 --> 01:02:11,740 he doesn't need human blood at all. 1290 01:02:13,360 --> 01:02:14,950 Lord Song, you are indeed wise. 1291 01:02:15,820 --> 01:02:17,290 I was misguided by the previous patriarch. 1292 01:02:17,300 --> 01:02:18,320 I've offended you before. 1293 01:02:18,540 --> 01:02:20,190 You both, please forgive me. 1294 01:02:22,250 --> 01:02:23,190 Thank you, Lord Song. 1295 01:02:25,400 --> 01:02:26,350 Please get up. 1296 01:02:26,900 --> 01:02:27,400 It's not your fault. 1297 01:02:27,770 --> 01:02:29,830 It's all Lin Qianzhi and the patriarch's fault. 1298 01:02:30,100 --> 01:02:30,990 Rise. 1299 01:02:31,750 --> 01:02:33,840 Two evil dragons in Longya County have been eliminated. 1300 01:02:33,910 --> 01:02:35,260 Lord Zhuang is the new county magistrate. 1301 01:02:35,380 --> 01:02:37,750 The people in Longya County will have a peaceful life. 1302 01:02:37,960 --> 01:02:39,560 Great. 1303 01:02:39,560 --> 01:02:40,240 Great. 1304 01:02:41,240 --> 01:02:42,220 This bowl of wine 1305 01:02:42,450 --> 01:02:45,170 honors those innocent and weak deads. 1306 01:02:45,540 --> 01:02:47,710 I hope you can learn from them in the future. 1307 01:02:47,830 --> 01:02:50,010 Stop believing in superstitions. 1308 01:02:52,310 --> 01:02:55,470 Good. 1309 01:02:56,830 --> 01:02:57,970 Lord Song. 1310 01:02:58,820 --> 01:03:00,010 Why are you staying here? 1311 01:03:01,360 --> 01:03:02,690 I'm hiding from alcohol. 1312 01:03:07,660 --> 01:03:08,530 Lord Song. 1313 01:03:08,890 --> 01:03:09,340 What's up? 1314 01:03:09,410 --> 01:03:11,200 Thank you for coming. 1315 01:03:11,300 --> 01:03:12,500 You saved Brother Zhuang 1316 01:03:12,500 --> 01:03:13,900 and the whole Longya County. 1317 01:03:13,940 --> 01:03:14,600 Well. 1318 01:03:14,870 --> 01:03:16,520 It's my responsibility 1319 01:03:16,740 --> 01:03:18,470 to vindicate. 1320 01:03:19,370 --> 01:03:21,070 This time, I saw 1321 01:03:21,500 --> 01:03:23,840 you and Constable Lyu were 1322 01:03:23,950 --> 01:03:25,280 rather brave. 1323 01:03:26,600 --> 01:03:27,860 Thank you for your compliment. 1324 01:03:27,970 --> 01:03:29,010 You're welcome. 1325 01:03:29,120 --> 01:03:30,780 Actually, your arrival this time 1326 01:03:31,100 --> 01:03:33,130 also fulfilled one of my wishes. 1327 01:03:34,950 --> 01:03:36,030 What wish? 1328 01:03:37,010 --> 01:03:37,910 Do you remember 1329 01:03:38,380 --> 01:03:40,290 Penglai Morgue 19 years ago? 1330 01:04:07,200 --> 01:04:08,940 You give birth to a daughter. 1331 01:04:14,460 --> 01:04:15,480 So, you're 1332 01:04:16,290 --> 01:04:17,980 the baby back then. 1333 01:04:19,060 --> 01:04:19,960 All these years, 1334 01:04:20,390 --> 01:04:21,890 you have been like my father 1335 01:04:22,150 --> 01:04:23,660 to guide me along the way. 1336 01:04:24,850 --> 01:04:25,910 If it's possible, 1337 01:04:27,620 --> 01:04:28,930 can I call you 1338 01:04:30,010 --> 01:04:30,820 master? 1339 01:04:36,390 --> 01:04:37,400 Of course. 1340 01:04:41,120 --> 01:04:41,840 Master. 1341 01:04:43,890 --> 01:04:45,510 You're naughty. 1342 01:04:47,970 --> 01:04:48,880 Good girl. 1343 01:04:52,970 --> 01:04:53,950 Lord Song, 1344 01:04:54,010 --> 01:04:55,400 come over for a drink. 1345 01:04:55,550 --> 01:04:56,540 I'm so happy today. 1346 01:04:56,670 --> 01:04:58,310 I'll read a poem for you guys. 1347 01:04:58,430 --> 01:05:00,430 Your beauty became a dream of the past. 1348 01:05:00,640 --> 01:05:02,720 The hair is grey, how many years I have left? 1349 01:05:02,910 --> 01:05:05,290 Every time we met, you read my sad works. 1350 01:05:05,580 --> 01:05:07,520 I know you're the one to share my joys and sorrows. 1351 01:05:08,010 --> 01:05:09,790 Your poems were comparable to the famous poets of antiquity. 1352 01:05:10,420 --> 01:05:12,100 Your calligraphy was better than Luo and Zhao's. 1353 01:05:12,600 --> 01:05:14,560 When would the letters stop? 1354 01:05:15,010 --> 01:05:17,350 Every time I came back, you were waiting to greet me. 1355 01:05:19,930 --> 01:05:21,940 Good. 1356 01:05:22,590 --> 01:05:23,470 Girl. 1357 01:05:23,600 --> 01:05:24,530 You know, 1358 01:05:24,880 --> 01:05:28,370 "West River Moon" was written by the poet to his wife. 1359 01:05:28,370 --> 01:05:29,560 Idiot. 1360 01:05:32,450 --> 01:05:34,040 Master. No kidding. 1361 01:05:34,190 --> 01:05:35,840 Brother Zhuang said I look like his sister. 1362 01:05:36,450 --> 01:05:36,900 What? 1363 01:05:37,850 --> 01:05:38,460 Lord Zhuang. 1364 01:05:38,690 --> 01:05:39,670 You have a sister? 1365 01:05:39,840 --> 01:05:42,290 Why don't you invite her here for dinner today? 1366 01:05:42,830 --> 01:05:43,980 My sister has been missing for years 1367 01:05:44,290 --> 01:05:45,270 and I haven't heard from her. 1368 01:05:45,770 --> 01:05:47,380 Sorry. 1369 01:05:47,930 --> 01:05:48,700 How about 1370 01:05:49,100 --> 01:05:50,470 letting Wan be your sister? 1371 01:05:50,740 --> 01:05:52,080 What do you think? 1372 01:05:52,250 --> 01:05:52,910 Good idea. 1373 01:05:54,430 --> 01:05:56,020 Wan is me, Lyu Zhengxian's sister. 1374 01:06:02,150 --> 01:06:03,810 She's not my biological sister. 1375 01:06:07,990 --> 01:06:09,220 Zhuang Yan. Lord Zhuang. 1376 01:06:09,970 --> 01:06:10,470 Come on. 1377 01:06:10,940 --> 01:06:11,640 Let's have a toast. 1378 01:06:12,790 --> 01:06:13,460 Lyu. 1379 01:06:13,730 --> 01:06:14,870 Master is still here. 1380 01:06:15,120 --> 01:06:15,820 Leave me alone. 1381 01:06:16,470 --> 01:06:16,920 Wan. 1382 01:06:17,760 --> 01:06:18,340 It's okay. 1383 01:06:19,880 --> 01:06:20,680 Brother Zhuang. 1384 01:06:20,760 --> 01:06:21,780 You just recovered. 1385 01:06:21,820 --> 01:06:22,710 Don't drink too much. 1386 01:06:23,030 --> 01:06:23,890 What's wrong with you? 1387 01:06:24,270 --> 01:06:26,900 I took so much effort to save you, but that's all you drink? 1388 01:06:27,340 --> 01:06:29,010 Lyu Zhengxian, what's wrong with you? 1389 01:06:29,450 --> 01:06:30,520 I'm crazy. 1390 01:06:31,290 --> 01:06:32,500 I shouldn't have gone to Lord Song with you. 1391 01:06:32,910 --> 01:06:34,770 I shouldn't have been injured for you. 1392 01:06:39,630 --> 01:06:40,240 Lyu. 1393 01:06:45,390 --> 01:06:46,150 I'm drunk. 1394 01:06:50,000 --> 01:06:50,640 I'm sleepy. 1395 01:06:51,400 --> 01:06:52,260 I'm going home to bed now. 1396 01:06:52,960 --> 01:06:54,400 Hey. Where are you going? 1397 01:06:54,580 --> 01:06:55,300 Don't follow me. 1398 01:06:56,290 --> 01:06:57,010 I can walk myself. 1399 01:06:57,450 --> 01:06:58,570 Who cares about you? 1400 01:06:58,690 --> 01:06:59,480 You'd better be dead. 1401 01:06:59,480 --> 01:07:00,240 Fine. 1402 01:07:00,680 --> 01:07:01,690 I will die to show you. 1403 01:07:06,800 --> 01:07:07,470 Master. 1404 01:07:08,050 --> 01:07:08,960 Leave him alone. 1405 01:07:09,050 --> 01:07:10,560 He's just like that while drinking too much. 1406 01:07:10,810 --> 01:07:11,990 It's okay. 1407 01:07:12,520 --> 01:07:14,150 I haven't been so happy for a long time. 1408 01:07:15,070 --> 01:07:16,140 Looking at you three 1409 01:07:16,900 --> 01:07:19,260 reminds me of my three previous good brothers. 1410 01:07:20,040 --> 01:07:23,250 One was a stubborn scholar 1411 01:07:23,690 --> 01:07:24,970 who couldn't get the top spot in any exam. 1412 01:07:25,680 --> 01:07:28,310 One was a reckless man who was obedient to his wife. 1413 01:07:28,870 --> 01:07:29,700 And 1414 01:07:30,250 --> 01:07:33,020 the last one was a coroner who could not do his duty job well. 1415 01:07:33,770 --> 01:07:34,750 It's full of memories. 1416 01:07:39,930 --> 01:07:41,600 Thank you, Lord Zhuang. 1417 01:07:42,910 --> 01:07:43,970 Thank you, Lord Zhuang. 1418 01:07:44,400 --> 01:07:45,330 Well. Zhuang. 1419 01:07:45,730 --> 01:07:48,080 Are you hiding from alcohol like me? 1420 01:07:48,290 --> 01:07:48,930 Lord Song, 1421 01:07:49,170 --> 01:07:49,890 you know, 1422 01:07:50,380 --> 01:07:52,120 I can't drink much. 1423 01:07:53,120 --> 01:07:54,800 It's getting late. 1424 01:07:55,170 --> 01:07:56,510 Why don't we go back and have a rest? 1425 01:07:56,780 --> 01:07:57,390 Okay. 1426 01:07:58,620 --> 01:07:59,090 Girl. 1427 01:07:59,490 --> 01:08:01,040 It's late. Go back to sleep. 1428 01:08:04,520 --> 01:08:05,480 Something bad happened. 1429 01:08:05,490 --> 01:08:07,120 Something happened to Constable Lyu's house. 1430 01:08:39,149 --> 01:08:40,020 Lyu. 1431 01:08:40,130 --> 01:08:41,500 Wake up. 1432 01:08:41,569 --> 01:08:42,800 Didn't you say 1433 01:08:43,359 --> 01:08:45,600 you would protect me forever? 1434 01:08:46,390 --> 01:08:47,200 Lyu. 1435 01:08:51,560 --> 01:08:52,330 Have you found anything out yet? 1436 01:08:52,810 --> 01:08:54,930 I'm sure Constable Lyu was burnt to death. 1437 01:08:55,920 --> 01:08:57,380 We found the falling candle at the scene. 1438 01:08:57,500 --> 01:08:59,069 And there was a broken wine jug on the ground. 1439 01:08:59,300 --> 01:09:01,359 It seems he got drunk and knocked over the candlestick, 1440 01:09:01,580 --> 01:09:02,569 then caused the fire. 1441 01:09:04,149 --> 01:09:05,460 If I had walked him home, 1442 01:09:06,229 --> 01:09:07,180 he wouldn't... 1443 01:09:19,910 --> 01:09:22,390 This is noisy, aren't you afraid to disturb the Dragon King, then eat you? 1444 01:09:22,729 --> 01:09:24,710 I'll wear the bracelet you gave me anyway. 1445 01:09:39,170 --> 01:09:39,750 Wan. 1446 01:09:41,479 --> 01:09:43,160 I know how you feel now. 1447 01:09:44,550 --> 01:09:45,430 But you have to remember, 1448 01:09:46,220 --> 01:09:47,960 it's a taboo to be emotional. 1449 01:09:48,680 --> 01:09:50,100 As long as you find out the truth, 1450 01:09:51,430 --> 01:09:53,600 you'll give Constable Lyu the best explanation. 1451 01:09:58,020 --> 01:09:59,330 Do you understand? 1452 01:10:12,460 --> 01:10:13,190 Master. 1453 01:10:17,040 --> 01:10:19,170 I want to autopsy Lyu myself. 1454 01:10:39,310 --> 01:10:39,930 Zhengxian. 1455 01:10:40,110 --> 01:10:40,630 Zhengxian. 1456 01:10:40,920 --> 01:10:41,770 She is Wan. 1457 01:10:41,880 --> 01:10:43,140 She'll be your sister from now on. 1458 01:10:43,320 --> 01:10:44,150 Sister? 1459 01:10:44,300 --> 01:10:45,560 I don't want a sister. 1460 01:10:51,470 --> 01:10:53,070 Stop crying. 1461 01:10:53,270 --> 01:10:55,760 I... I lied to you just now. 1462 01:10:56,140 --> 01:10:57,190 I'm Lyu Zhengxian. 1463 01:10:57,210 --> 01:10:57,900 I can play kung fu. 1464 01:10:59,090 --> 01:11:00,970 I'll protect you from now on. 1465 01:11:09,440 --> 01:11:10,720 This is for you. 1466 01:11:21,090 --> 01:11:21,890 Lyu. 1467 01:11:25,060 --> 01:11:26,490 I didn't treat you well before. 1468 01:11:35,560 --> 01:11:36,840 I owe you all my life. 1469 01:11:41,660 --> 01:11:43,380 If you still trust me, 1470 01:11:45,270 --> 01:11:46,610 just use your body 1471 01:11:47,660 --> 01:11:48,810 to tell me the truth. 1472 01:11:52,200 --> 01:11:53,360 The skull is intact. 1473 01:11:59,470 --> 01:12:01,080 The right arm is raised and curled. 1474 01:12:01,860 --> 01:12:03,480 Extensive burns on the front body 1475 01:12:11,840 --> 01:12:13,140 and some burns on the back. 1476 01:12:15,130 --> 01:12:16,040 When he died, 1477 01:12:17,000 --> 01:12:18,470 the face was facing up. 1478 01:12:25,560 --> 01:12:27,350 There is remaining fragrance in the mouth and nose of the body. 1479 01:12:30,540 --> 01:12:32,370 The silver needle test shows no toxicity. 1480 01:12:36,140 --> 01:12:37,280 Anesthetic? 1481 01:12:38,020 --> 01:12:39,390 If it had been normal burns, 1482 01:12:39,740 --> 01:12:41,840 the lungs would inhale a lot of other objects, like herbs and ashes. 1483 01:12:53,750 --> 01:12:55,630 But now the objects are only in the throat, 1484 01:12:55,940 --> 01:12:57,210 and not deep into the lungs. 1485 01:12:58,250 --> 01:12:59,590 It means you were incapacitated 1486 01:12:59,690 --> 01:13:01,150 before the fire. 1487 01:13:03,350 --> 01:13:04,460 Although you were drunk, 1488 01:13:04,930 --> 01:13:06,170 you had been practicing martial arts. 1489 01:13:06,280 --> 01:13:07,510 Your martial arts skills were better than ordinary people. 1490 01:13:07,670 --> 01:13:09,400 So you couldn't easily be trapped by the fire. 1491 01:13:10,580 --> 01:13:11,710 Unless someone 1492 01:13:11,880 --> 01:13:13,480 made you faint first 1493 01:13:13,960 --> 01:13:14,760 and burned you alive. 1494 01:13:15,010 --> 01:13:15,430 Right? 1495 01:13:22,830 --> 01:13:23,650 Wow. 1496 01:13:23,650 --> 01:13:25,740 It's so exciting to open a stomach. 1497 01:13:26,280 --> 01:13:27,640 Let me change water for you. 1498 01:14:03,040 --> 01:14:04,030 I didn't expect 1499 01:14:05,680 --> 01:14:07,420 this is the best time I know you. 1500 01:14:29,170 --> 01:14:34,180 [Seven days later] 1501 01:14:34,180 --> 01:14:39,290 [Morgue Memorial] 1502 01:14:51,080 --> 01:14:55,040 [Tomb of Lyu Zhengxian] 1503 01:14:54,300 --> 01:14:56,210 Lord Zhuang is here. 1504 01:15:15,210 --> 01:15:15,600 Lord Song. 1505 01:15:15,850 --> 01:15:16,540 Lord Zhuang. 1506 01:15:17,100 --> 01:15:17,630 Thank you. 1507 01:15:18,680 --> 01:15:19,130 Wan. 1508 01:15:19,890 --> 01:15:20,960 The dead can't revive. 1509 01:15:22,120 --> 01:15:22,920 Please accept my condolences. 1510 01:15:25,530 --> 01:15:26,990 Thank you, Lord Zhuang. 1511 01:15:28,150 --> 01:15:28,770 By the way, Wan, 1512 01:15:29,750 --> 01:15:31,300 you have checked Constable Lyu's body. 1513 01:15:32,180 --> 01:15:33,110 Did you find anything? 1514 01:15:35,440 --> 01:15:36,150 Lord Zhuang, 1515 01:15:37,850 --> 01:15:38,780 please follow me. 1516 01:15:46,070 --> 01:15:46,950 Lord Zhuang. 1517 01:15:47,760 --> 01:15:49,400 The real murderer of the murderous Dragon King case 1518 01:15:50,140 --> 01:15:51,390 is not Lin Qianzhi. 1519 01:15:52,300 --> 01:15:53,050 What do you mean? 1520 01:15:54,730 --> 01:15:56,640 If Lin Qianzhi killed people with poisonous mosquitoes, 1521 01:15:56,880 --> 01:16:00,020 why wasn't his whole family who lived with the deads every day infected? 1522 01:16:01,530 --> 01:16:02,610 You mean... 1523 01:16:04,370 --> 01:16:06,390 Although they died at different places, 1524 01:16:06,860 --> 01:16:08,340 the real location of infection 1525 01:16:08,560 --> 01:16:09,960 was under the Lock Dragon Well. 1526 01:16:11,210 --> 01:16:13,930 The murderer released poisonous mosquitoes under the well to bite people. 1527 01:16:14,430 --> 01:16:15,860 The victims were physically different, 1528 01:16:15,890 --> 01:16:17,260 and the time of having symptoms was different. 1529 01:16:17,710 --> 01:16:20,290 Therefore, it tricked us into believing there were several death scenes. 1530 01:16:20,670 --> 01:16:22,600 Plus Lord Song's previous inferences, 1531 01:16:23,610 --> 01:16:25,940 the real murderer must have three features. 1532 01:16:26,920 --> 01:16:27,600 First, 1533 01:16:28,580 --> 01:16:30,210 being good at medical science. 1534 01:16:31,160 --> 01:16:31,790 Second, 1535 01:16:32,530 --> 01:16:33,600 having been to Qinzhou 1536 01:16:34,000 --> 01:16:35,380 and knowing pathology of Poison Heat. 1537 01:16:36,280 --> 01:16:38,110 Lin Qianzhi had the two characteristics, 1538 01:16:38,530 --> 01:16:40,070 but didn't have the third characteristic. 1539 01:16:40,260 --> 01:16:41,480 What's the third characteristic? 1540 01:16:42,990 --> 01:16:44,890 Going down the Lock Dragon Well with the victims. 1541 01:16:48,020 --> 01:16:48,560 Wan, 1542 01:16:49,350 --> 01:16:50,050 you suspect me? 1543 01:16:50,840 --> 01:16:51,750 But I've never been to Qinzhou. 1544 01:16:51,760 --> 01:16:52,500 You have. 1545 01:16:53,010 --> 01:16:55,560 I paid much attention to the information about you and your sister. 1546 01:16:56,320 --> 01:16:57,160 A few years ago, 1547 01:16:57,410 --> 01:16:59,470 I asked where you two were separated. 1548 01:17:00,420 --> 01:17:02,690 You changed your word immediately when you said Qin. 1549 01:17:02,950 --> 01:17:04,350 Now I think it's Qinzhou. 1550 01:17:04,370 --> 01:17:05,070 You're just guessing. 1551 01:17:05,260 --> 01:17:06,290 You even deny this. 1552 01:17:06,290 --> 01:17:07,720 Don't you feel sorry for your sister? 1553 01:17:11,420 --> 01:17:12,390 So what? 1554 01:17:12,400 --> 01:17:13,470 Now you admit it? 1555 01:17:13,480 --> 01:17:14,310 Admit what? 1556 01:17:14,920 --> 01:17:16,210 Admit that I'm the murderer? 1557 01:17:16,970 --> 01:17:17,990 When Officer Shang died, 1558 01:17:18,290 --> 01:17:19,960 I had a high fever in the prison. 1559 01:17:20,380 --> 01:17:21,620 How could I have the ability to act? 1560 01:17:22,000 --> 01:17:22,950 How could I kill people? 1561 01:17:24,250 --> 01:17:26,660 This is the key I took out from Lyu's stomach. 1562 01:17:26,890 --> 01:17:28,460 It was made of wood. 1563 01:17:29,650 --> 01:17:30,460 I tried. 1564 01:17:31,310 --> 01:17:33,470 It can open the cell where you were locked up. 1565 01:17:33,690 --> 01:17:34,910 Nonsense. 1566 01:17:35,110 --> 01:17:37,310 You think I'm the murderer with only a piece of wood? 1567 01:17:37,660 --> 01:17:38,240 Let me ask you. 1568 01:17:38,680 --> 01:17:39,890 How did I get the key? 1569 01:17:40,180 --> 01:17:42,660 How did I move freely under the supervision of prison guards? 1570 01:17:44,160 --> 01:17:46,370 The night before I invited Lord Song, 1571 01:17:46,520 --> 01:17:48,710 I stole the key and tried to take you away. 1572 01:17:49,580 --> 01:17:51,270 You rejected me seemingly, 1573 01:17:51,680 --> 01:17:54,430 but actually you secretly made the key mould with a steamed bun. 1574 01:17:55,790 --> 01:17:57,580 As for the prison guards, 1575 01:17:57,680 --> 01:17:59,750 one is greedy and the other is a lecher. 1576 01:18:00,020 --> 01:18:02,620 Shouldn't the Big Head Zhou be on duty today? 1577 01:18:03,220 --> 01:18:05,000 He's having the Widow Li in his arms now. 1578 01:18:05,030 --> 01:18:07,250 It gave you a perfect chance to kill people. 1579 01:18:07,440 --> 01:18:09,510 I know you're sad about Lyu's death. 1580 01:18:09,970 --> 01:18:11,760 But it's taboo to be emotional in the investigation. 1581 01:18:12,360 --> 01:18:13,860 Besides, why did I bother 1582 01:18:14,080 --> 01:18:15,230 to kill Lyu? 1583 01:18:15,640 --> 01:18:18,450 Because Lyu knew you were the real murderer. 1584 01:18:21,250 --> 01:18:22,240 At the celebration party, 1585 01:18:22,590 --> 01:18:24,610 Constable Lyu accidentally patted on your shoulder. 1586 01:18:25,650 --> 01:18:27,340 Your expression of bearing the pain 1587 01:18:27,860 --> 01:18:30,560 reminded him of the masked man who was stabbed by him on the left shoulder. 1588 01:18:33,640 --> 01:18:35,690 And the left wood key. 1589 01:18:40,290 --> 01:18:41,250 When he got home, 1590 01:18:41,530 --> 01:18:44,040 Constable Lyu compared the wood keys he found 1591 01:18:45,110 --> 01:18:46,850 and discovered your secret. 1592 01:18:48,280 --> 01:18:50,540 You knew Constable Lyu had suspected you. 1593 01:18:50,540 --> 01:18:52,020 So you left with an excuse of being drunk 1594 01:18:52,050 --> 01:18:54,000 and went to Constable Lyu's house and killed him. 1595 01:19:17,360 --> 01:19:18,300 Zhuang Yan. 1596 01:19:19,440 --> 01:19:20,760 It's too late for you to know. 1597 01:19:32,940 --> 01:19:33,680 Lyu. 1598 01:19:34,650 --> 01:19:35,990 You can rest in peace. 1599 01:19:36,620 --> 01:19:37,300 I'll take good care of 1600 01:19:38,480 --> 01:19:39,800 Wan for you. 1601 01:20:10,460 --> 01:20:11,450 Wan, 1602 01:20:13,370 --> 01:20:14,400 Lyu 1603 01:20:16,310 --> 01:20:18,630 will protect you. 1604 01:20:22,060 --> 01:20:24,120 You thought you could destroy the evidence. 1605 01:20:25,650 --> 01:20:26,870 But you didn't expect 1606 01:20:27,530 --> 01:20:30,200 Lyu would swallow the key with his last breath 1607 01:20:30,710 --> 01:20:32,190 to protect it from the fire. 1608 01:20:32,760 --> 01:20:34,770 He sacrificed his life for the truth. 1609 01:20:35,730 --> 01:20:36,460 Tell me. 1610 01:20:37,660 --> 01:20:38,840 The real murderer 1611 01:20:40,460 --> 01:20:41,290 is you. 1612 01:20:42,880 --> 01:20:44,800 Your so-called wood key and your inferences 1613 01:20:44,800 --> 01:20:45,850 are all lies. 1614 01:20:46,370 --> 01:20:48,520 I can accuse you of forging the testimony. 1615 01:20:49,240 --> 01:20:50,940 If the evidence is on your body, 1616 01:20:51,410 --> 01:20:52,610 you can't deny it. 1617 01:20:53,170 --> 01:20:55,010 You were stabbed by Lyu Zhengxian on the left shoulder. 1618 01:20:55,380 --> 01:20:56,520 You shouldn't have recovered yet. 1619 01:20:57,000 --> 01:20:58,750 If you take off your shirt, 1620 01:20:59,040 --> 01:21:00,680 and show me your left shoulder, 1621 01:21:00,870 --> 01:21:02,700 that will prove you are not the murderer. 1622 01:21:13,540 --> 01:21:14,270 Lord Song, 1623 01:21:15,690 --> 01:21:17,640 please help prove my innocence. 1624 01:21:20,020 --> 01:21:21,310 Don't worry, Lord Zhuang. 1625 01:21:22,130 --> 01:21:23,460 I will make you 1626 01:21:24,520 --> 01:21:25,600 reveal your true shape. 1627 01:21:28,530 --> 01:21:29,900 I've seen 1628 01:21:30,050 --> 01:21:30,890 imputrescible human skin. 1629 01:21:31,260 --> 01:21:32,990 Do you think you can fool me 1630 01:21:33,440 --> 01:21:35,110 with your little tricks? 1631 01:21:35,730 --> 01:21:37,850 But I admire your courage. 1632 01:21:38,430 --> 01:21:39,700 You cut off your skin 1633 01:21:39,710 --> 01:21:41,070 to cover the wound. 1634 01:21:41,630 --> 01:21:42,400 But I 1635 01:21:42,830 --> 01:21:44,110 want to make a bet with you. 1636 01:21:44,620 --> 01:21:45,750 This piece of human skin 1637 01:21:46,240 --> 01:21:47,990 was cut off from your right shoulder, 1638 01:21:48,560 --> 01:21:49,190 right? 1639 01:21:52,510 --> 01:21:53,440 The truth 1640 01:21:53,650 --> 01:21:55,410 cannot be hidden. 1641 01:21:58,560 --> 01:21:59,300 I 1642 01:22:00,370 --> 01:22:01,970 was originally the son of an official in the capital. 1643 01:22:03,300 --> 01:22:04,910 My father offended the nobles 1644 01:22:06,810 --> 01:22:07,700 and my whole family was executed. 1645 01:22:08,550 --> 01:22:11,360 My mother risked her life to send my sister and me out of the capital. 1646 01:22:12,100 --> 01:22:13,750 We begged along the streets 1647 01:22:14,180 --> 01:22:15,190 and wandered to Qinzhou. 1648 01:22:15,820 --> 01:22:16,480 However, 1649 01:22:17,690 --> 01:22:19,610 the most horrible thing was not hardship, 1650 01:22:20,010 --> 01:22:22,070 but meeting Lin Qianzhi, who was a monster. 1651 01:22:25,020 --> 01:22:26,650 Okay, you two stay here. 1652 01:23:09,890 --> 01:23:10,730 Sister. 1653 01:23:12,050 --> 01:23:14,690 Brother. 1654 01:23:14,870 --> 01:23:16,580 Sister! 1655 01:23:17,070 --> 01:23:19,000 Sister! 1656 01:23:19,270 --> 01:23:21,200 Sister. 1657 01:23:23,910 --> 01:23:26,240 You do good deeds, 1658 01:23:27,110 --> 01:23:30,570 and you will be happy in the afterlife. 1659 01:23:32,350 --> 01:23:33,470 Over ten years have passed. 1660 01:23:34,460 --> 01:23:36,870 I still remember my sister's tragic death. 1661 01:23:37,640 --> 01:23:38,430 I swear 1662 01:23:39,410 --> 01:23:41,360 I will cut Lin Qianzhi into pieces. 1663 01:23:43,140 --> 01:23:44,170 I studied hard 1664 01:23:45,720 --> 01:23:46,930 in order to go to Longya County 1665 01:23:47,680 --> 01:23:49,500 to find that monster. 1666 01:23:50,740 --> 01:23:52,250 I wanted to ruin his reputation. 1667 01:23:53,430 --> 01:23:57,170 I wanted him to watch his beloved one die. 1668 01:23:58,800 --> 01:24:00,570 So you went down the well on purpose 1669 01:24:00,910 --> 01:24:02,740 and let him imprison you, 1670 01:24:03,470 --> 01:24:05,520 and asked Wan to find me to investigate the case, 1671 01:24:05,830 --> 01:24:06,500 right? 1672 01:24:07,610 --> 01:24:08,100 Yes. 1673 01:24:08,880 --> 01:24:11,540 But do you know how she feels for you? 1674 01:24:14,830 --> 01:24:15,410 Yes. 1675 01:24:16,980 --> 01:24:18,490 You can always use me. 1676 01:24:19,180 --> 01:24:20,390 You can always lie to me. 1677 01:24:20,900 --> 01:24:23,860 But why did you kill Lyu? 1678 01:24:24,310 --> 01:24:24,950 Sorry. 1679 01:24:25,220 --> 01:24:27,600 You're sorry not just to Wan and Constable Lyu. 1680 01:24:28,750 --> 01:24:29,720 Have you ever thought 1681 01:24:30,650 --> 01:24:32,020 if one of the poisonous mosquitoes 1682 01:24:32,080 --> 01:24:34,090 flew out of the well, 1683 01:24:34,270 --> 01:24:35,640 it would cause a serious plague? 1684 01:24:35,820 --> 01:24:37,580 By that time, millions of people 1685 01:24:37,620 --> 01:24:39,110 would die because of you. 1686 01:24:41,040 --> 01:24:41,650 Zhuang Yan, 1687 01:24:42,460 --> 01:24:43,790 turn yourself in. 1688 01:24:44,910 --> 01:24:46,450 This is your best ending. 1689 01:24:49,860 --> 01:24:50,530 I know. 1690 01:24:54,020 --> 01:24:54,750 Wan, 1691 01:24:56,770 --> 01:24:58,230 will you accompany me for the last time? 1692 01:25:06,520 --> 01:25:07,400 Zhuang Yan. 1693 01:25:07,750 --> 01:25:08,210 What are you doing? 1694 01:25:08,560 --> 01:25:09,300 Let her go. 1695 01:25:09,350 --> 01:25:10,470 Don't make more mistakes. 1696 01:25:10,470 --> 01:25:11,260 I didn't do anything wrong. 1697 01:25:11,720 --> 01:25:12,700 Lin Qianzhi deserved to die. 1698 01:25:13,120 --> 01:25:14,230 Shang Fengyang deserved to die too. 1699 01:25:14,760 --> 01:25:16,540 Is there only one Lin Qianzhi in this world? 1700 01:25:16,800 --> 01:25:18,120 There are countless devils like him. 1701 01:25:18,280 --> 01:25:19,380 I will kill them all. 1702 01:25:19,510 --> 01:25:20,480 Kill them all. 1703 01:25:20,490 --> 01:25:21,470 Let go of Wan. 1704 01:25:21,970 --> 01:25:23,850 You have always been the one 1705 01:25:24,690 --> 01:25:26,580 making me break the rules during the investigation. 1706 01:26:09,270 --> 01:26:10,290 Sister. 1707 01:26:26,130 --> 01:26:28,030 Brother. 1708 01:26:33,130 --> 01:26:38,540 ♫ The soul in your eyes ♫ 1709 01:26:37,090 --> 01:26:40,260 [Tomb of Lyu Zhengxian] 1710 01:26:39,720 --> 01:26:40,530 Master. 1711 01:26:40,350 --> 01:26:45,930 ♫ You see it through but can't give up ♫ 1712 01:26:41,320 --> 01:26:42,130 Tell me. 1713 01:26:43,610 --> 01:26:44,640 What is the purpose 1714 01:26:45,170 --> 01:26:46,580 of life? 1715 01:26:47,650 --> 01:26:52,310 ♫ You've been here before without knowing you are a wanderer ♫ 1716 01:26:51,510 --> 01:26:52,390 Fame 1717 01:26:53,400 --> 01:26:54,270 or fortune. 1718 01:26:54,250 --> 01:26:59,530 ♫ I'm in love, but why do I feel lonelier? ♫ 1719 01:26:56,120 --> 01:26:57,220 But in the end, 1720 01:26:58,430 --> 01:27:00,080 it could be for love. 1721 01:27:01,110 --> 01:27:04,150 ♫ The wind comes from the other side of the city gate ♫ 1722 01:27:02,330 --> 01:27:03,280 What about Lyu? 1723 01:27:04,630 --> 01:27:08,020 ♫ The past remains pale ♫ 1724 01:27:05,580 --> 01:27:06,390 I think 1725 01:27:07,330 --> 01:27:08,170 Constable Lyu 1726 01:27:08,330 --> 01:27:14,440 ♫ Have you heard of my feelings after you left? ♫ 1727 01:27:10,280 --> 01:27:11,830 just wanted you to live a better life. 1728 01:27:14,970 --> 01:27:18,540 ♫ The beautiful dust ♫ 1729 01:27:16,780 --> 01:27:18,420 He's such a fool. 1730 01:27:19,020 --> 01:27:22,360 ♫ makes the heart flutter ♫ 1731 01:27:20,470 --> 01:27:21,310 Silly. 1732 01:27:21,220 --> 01:27:25,000 [Tomb of Lyu Zhengxian] 1733 01:27:21,660 --> 01:27:22,300 Stupid. 1734 01:27:22,410 --> 01:27:24,700 ♫ This feeling of lovesickness gets stronger ♫ 1735 01:27:24,700 --> 01:27:28,520 ♫ Who can escape ♫ 1736 01:27:27,930 --> 01:27:28,560 Master. 1737 01:27:28,830 --> 01:27:33,010 ♫ You are a passerby in my journey ♫ 1738 01:27:29,690 --> 01:27:30,820 I may live the rest of my life 1739 01:27:31,540 --> 01:27:33,400 with dead persons. 1740 01:27:33,010 --> 01:27:36,530 ♫ Life is a dream, but how long can we be happy? ♫ 1741 01:27:34,240 --> 01:27:34,860 Idiot. 1742 01:27:35,730 --> 01:27:37,950 Doesn't a coroner live with dead persons? 1743 01:27:36,750 --> 01:27:42,820 ♫ No matter how deep we get involved, there's nothing we can do ♫ 1744 01:27:43,180 --> 01:27:47,220 ♫ You're a passerby in my journey ♫ 1745 01:27:47,220 --> 01:27:50,610 ♫ Flowers bloom colorlessly after you left ♫ 1746 01:27:51,090 --> 01:27:52,220 This Record of Redressing Mishandled Cases 1747 01:27:51,360 --> 01:27:54,750 ♫ After experiencing vicissitudes of life ♫ 1748 01:27:52,850 --> 01:27:54,720 is the result of my life work. 1749 01:27:54,750 --> 01:27:56,950 ♫ I sing for the rest of my life ♫ 1750 01:27:56,330 --> 01:27:59,540 [Record of Redressing Mishandled Cases] 1751 01:27:57,120 --> 01:28:01,390 ♫ With no one echoing ♫ 1752 01:27:57,830 --> 01:27:58,750 Now it's yours. 1753 01:28:03,810 --> 01:28:06,410 [Record of Redressing Mishandled Cases] 1754 01:28:05,510 --> 01:28:06,610 I have done 1755 01:28:06,960 --> 01:28:08,010 my part. 1756 01:28:08,590 --> 01:28:09,510 From now on, 1757 01:28:10,200 --> 01:28:11,830 you will continue to record. 1758 01:28:12,490 --> 01:28:13,160 Will you? 1759 01:28:15,660 --> 01:28:16,240 I 1760 01:28:17,090 --> 01:28:18,690 will not let you down 1761 01:28:19,320 --> 01:28:21,130 by righting wrongs in the world. 1762 01:28:37,740 --> 01:28:38,800 Why are you standing there? 1763 01:28:39,940 --> 01:28:41,110 You think you've graduated? 1764 01:28:41,840 --> 01:28:42,600 Let's go. 1765 01:28:45,500 --> 01:28:47,050 Yes, Master. 1766 01:28:49,480 --> 01:28:51,160 Master, let me help you.