1
00:00:00,093 --> 00:00:04,847
(Somehow Family)
2
00:00:05,173 --> 00:00:06,765
(Episode 7)
3
00:00:06,865 --> 00:00:08,625
Okay.
4
00:00:11,745 --> 00:00:12,745
Wait.
5
00:00:13,065 --> 00:00:14,605
- Oh?
- You're moving out today?
6
00:00:14,705 --> 00:00:16,944
Yes, I packed lightly for now.
7
00:00:17,064 --> 00:00:18,664
I'll get the rest by a delivery service.
8
00:00:19,184 --> 00:00:22,225
But why are you moving out so suddenly?
9
00:00:22,345 --> 00:00:24,485
I moved in because I was
afraid to live on my own
10
00:00:24,585 --> 00:00:27,305
but my parents are going to move to Seoul.
11
00:00:27,625 --> 00:00:30,544
They wondered how I could live
with everyone in such a tiny place.
12
00:00:30,665 --> 00:00:33,266
In such a tiny place? What does she mean?
13
00:00:33,625 --> 00:00:34,745
That it's tiny.
14
00:00:35,825 --> 00:00:38,305
What's up with that? Oh.
15
00:00:38,425 --> 00:00:39,225
- Honey.
- Okay.
16
00:00:39,345 --> 00:00:42,224
- Yeah.
- Gosh, we are just so sad.
17
00:00:42,344 --> 00:00:45,225
Gosh, you're leaving as soon as
we got close to you.
18
00:00:45,345 --> 00:00:49,525
Also, what about rent
for the three months...
19
00:00:49,625 --> 00:00:52,705
You know, if it's ever too late,
20
00:00:52,825 --> 00:00:55,364
and you're too tired to go home,
you can crash at our place anytime.
21
00:00:55,464 --> 00:00:57,425
Okay. Thank you for everything.
22
00:00:57,544 --> 00:00:58,705
Sure.
23
00:01:00,025 --> 00:01:02,866
Okay. Anyway, take care
and we'll say bye from here.
24
00:01:02,985 --> 00:01:05,305
- Okay. Bye.
- Bye.
25
00:01:05,424 --> 00:01:06,224
See you.
26
00:01:06,344 --> 00:01:08,105
Okay. Have a safe flight today as well.
27
00:01:08,225 --> 00:01:09,345
- Okay.
- Bye.
28
00:01:09,465 --> 00:01:10,465
Bye.
29
00:01:10,944 --> 00:01:12,504
- Gosh.
- Anyway, honey,
30
00:01:13,304 --> 00:01:16,085
Do you think she was
upset about something?
31
00:01:16,185 --> 00:01:17,345
What? Upset about something?
32
00:01:17,464 --> 00:01:19,025
Do-Do you think so?
33
00:01:19,144 --> 00:01:22,745
Or maybe my food wasn't to her liking?
34
00:01:22,865 --> 00:01:25,384
No, that's not it. Come to think of it,
35
00:01:25,504 --> 00:01:28,226
She said that her parents
are moving to Seoul.
36
00:01:28,785 --> 00:01:29,985
- Really?
- Yeah.
37
00:01:30,785 --> 00:01:31,785
Gosh.
38
00:01:32,305 --> 00:01:33,504
Oh, yeah. Then,
39
00:01:34,424 --> 00:01:35,745
since that room is empty,
40
00:01:36,344 --> 00:01:38,225
Ha-neul can move back.
41
00:01:38,345 --> 00:01:40,785
You're right. We can do that.
42
00:01:41,705 --> 00:01:43,785
Gosh, you know,
43
00:01:43,905 --> 00:01:49,424
I was so nervous to let her stay
in that house full of men.
44
00:01:49,544 --> 00:01:52,705
Yeah, tell Ha-neul to move back right now.
45
00:01:53,105 --> 00:01:54,184
Shall I?
46
00:01:54,625 --> 00:01:57,665
No, we should at least change
the wallpaper before we do that.
47
00:01:57,785 --> 00:01:59,185
Yeah, you're right.
48
00:01:59,544 --> 00:02:02,185
Then, let's change all of the curtains
49
00:02:02,305 --> 00:02:05,064
to sky blue ones just like her name.
50
00:02:05,185 --> 00:02:07,945
And I'm going to change
all of her furniture to
51
00:02:08,065 --> 00:02:10,064
the really nice ones
from my workshop.
52
00:02:10,904 --> 00:02:13,224
Yeah, that's a good idea.
53
00:02:13,344 --> 00:02:14,625
I don't want to.
54
00:02:15,504 --> 00:02:17,504
I like living here though.
55
00:02:17,945 --> 00:02:20,185
Why? It's better to live with your parents.
56
00:02:20,305 --> 00:02:23,424
Yeah, the two of them love you so much.
57
00:02:23,544 --> 00:02:26,265
That's why. They love
me a little too much.
58
00:02:26,385 --> 00:02:29,345
You know how intense my parents are.
59
00:02:36,184 --> 00:02:39,164
- Ha-neul, look!
- Ha-neul, I found the treasure!
60
00:02:39,264 --> 00:02:41,865
Yeah! We did. We got
it right here, Ha-neul!
61
00:02:42,224 --> 00:02:43,745
Ha-neul, here it is!
62
00:02:44,425 --> 00:02:47,185
Ha-neul, I found it. Your mom found it.
63
00:02:47,305 --> 00:02:50,845
We found the treasure. Come on. Look at it.
64
00:02:50,945 --> 00:02:52,265
My goodness.
65
00:03:12,184 --> 00:03:13,184
Wait.
66
00:03:14,945 --> 00:03:18,745
Are you Seok-joong
whom our daughter likes?
67
00:03:19,025 --> 00:03:21,544
If you even let Ha-neul shed a tear,
68
00:03:22,345 --> 00:03:23,345
I'll kill you.
69
00:03:23,785 --> 00:03:26,905
Wh-Why are you doing this to me?
70
00:03:27,944 --> 00:03:30,344
His name isn't Seok-joong. It's Seok-jin.
71
00:03:35,424 --> 00:03:36,625
That is true.
72
00:03:36,745 --> 00:03:40,424
Your mom and dad were a little intense.
73
00:03:40,544 --> 00:03:42,705
Not a little. They were very intense.
74
00:03:42,985 --> 00:03:47,265
Ha-neul, but you still have a mom.
75
00:03:47,945 --> 00:03:49,625
Be nice to her while she's still alive.
76
00:03:53,985 --> 00:03:56,684
I think that she should
move back home as well.
77
00:03:56,784 --> 00:03:58,825
What? Why do you think that?
78
00:03:59,185 --> 00:04:03,345
Well, I just would like for her to do that.
79
00:04:13,304 --> 00:04:14,625
Yes.
80
00:04:15,544 --> 00:04:17,705
Won-ho, can I come in?
81
00:04:17,825 --> 00:04:18,825
Yes.
82
00:04:21,745 --> 00:04:23,384
You decorated your room well.
83
00:04:25,464 --> 00:04:26,625
By the way,
84
00:04:27,345 --> 00:04:29,544
what's going on? What is it?
85
00:04:30,184 --> 00:04:30,985
What do you mean?
86
00:04:31,105 --> 00:04:34,305
Well, our house has to be PG
because of Yeon-woo.
87
00:04:34,665 --> 00:04:36,645
We can't have any romantic relationships.
88
00:04:36,745 --> 00:04:38,665
There's something between
you and Ha-neul, right?
89
00:04:38,784 --> 00:04:40,544
Right? Something's going on, right?
90
00:04:40,665 --> 00:04:43,264
Don't worry. I preempted it already.
91
00:04:43,384 --> 00:04:44,625
You preempted it?
92
00:04:44,745 --> 00:04:47,805
What's going on? Did Ha-neul
make a move on you first?
93
00:04:47,905 --> 00:04:50,305
What is it? Hurry. Tell
me every single detail.
94
00:04:50,425 --> 00:04:52,105
I won't tell anyone, okay?
95
00:04:53,464 --> 00:04:54,945
Geez.
96
00:04:55,665 --> 00:04:57,585
She purposely avoided me
but would spy on me.
97
00:04:57,705 --> 00:05:00,124
And she came into my
room when I wasn't here.
98
00:05:00,224 --> 00:05:02,325
I feel so uncomfortable.
99
00:05:02,425 --> 00:05:04,685
- Really?
- Yes, really.
100
00:05:04,785 --> 00:05:09,085
Oh, my gosh. Ha-neul is something else.
101
00:05:09,185 --> 00:05:10,185
What?
102
00:05:12,224 --> 00:05:13,785
Ha-neul doesn't want to move back?
103
00:05:14,145 --> 00:05:15,544
That's what she said.
104
00:05:16,305 --> 00:05:17,825
She's more comfortable at Kwang-kyu's.
105
00:05:18,144 --> 00:05:19,905
My goodness.
106
00:05:20,025 --> 00:05:23,085
That girl. This is her home. What is she
107
00:05:23,185 --> 00:05:25,645
going to do if she doesn't come home?
108
00:05:25,745 --> 00:05:27,465
I know.
109
00:05:28,984 --> 00:05:29,984
Gosh.
110
00:05:32,865 --> 00:05:33,865
Do you think...
111
00:05:34,424 --> 00:05:36,344
Ha-neul is seeing someone?
112
00:05:36,464 --> 00:05:40,345
Come on. Who would dare date Ha-neul
without my permission?
113
00:05:40,464 --> 00:05:42,264
There's that guy.
114
00:05:42,665 --> 00:05:45,765
The guy that moved
into Kwang-kyu's recently
115
00:05:45,865 --> 00:05:47,665
who has a pretty face.
116
00:05:49,384 --> 00:05:53,424
Are you saying that pretty face
wants to date her?
117
00:05:54,304 --> 00:05:55,825
Don't you think that's why
118
00:05:55,945 --> 00:05:57,984
he suddenly moved in to Kwang-kyu's?
119
00:05:58,105 --> 00:06:00,344
Think about it. Why would he move into
120
00:06:00,464 --> 00:06:03,005
a house where two of his superiors live?
121
00:06:03,105 --> 00:06:06,344
Don't you think it was
all because he was
122
00:06:06,785 --> 00:06:08,785
Interested in our Ha-neul?
123
00:06:09,105 --> 00:06:12,544
What the heck. This is
making me very angry.
124
00:06:13,625 --> 00:06:15,465
That will be all for the joint briefing.
125
00:06:17,625 --> 00:06:19,105
By the way, you remember that
126
00:06:19,224 --> 00:06:21,365
The giveaway event
starts from today, right?
127
00:06:21,465 --> 00:06:22,265
- Yes.
- Yes.
128
00:06:22,384 --> 00:06:25,464
Also, there are a lot of fake stories,
so please filter them out.
129
00:06:25,585 --> 00:06:26,924
And let me know of any good ones.
130
00:06:27,024 --> 00:06:30,264
But aren't sad stories the best,
for something like this?
131
00:06:30,384 --> 00:06:32,705
You should give more attention
to someone who's sad.
132
00:06:33,345 --> 00:06:35,305
Yes, we should give more attention to them.
133
00:06:35,625 --> 00:06:38,565
But try to find the sincere ones.
The sincere ones.
134
00:06:38,665 --> 00:06:41,105
- You're right. Sincer... Sincer...
- Gosh.
135
00:06:41,225 --> 00:06:43,745
The truth, okay? The truth.
136
00:06:44,305 --> 00:06:46,145
Oh, the truth.
137
00:06:46,424 --> 00:06:49,025
But do people still fabricate stories?
138
00:06:49,144 --> 00:06:50,784
Yeah, they're like novels.
139
00:06:50,905 --> 00:06:52,544
Anyway, where's Won-ho?
140
00:06:52,665 --> 00:06:55,464
Oh, he went to shoot a clip
for the ticket giveaway event.
141
00:06:57,465 --> 00:07:03,064
Hello. We are T-Road Airlines' cabin
crew members, Won-ho and Seul-bi.
142
00:07:03,185 --> 00:07:05,504
The reason why we are here is...
143
00:07:06,344 --> 00:07:07,284
Ta-da.
144
00:07:07,384 --> 00:07:10,585
The generous T-Road is
giving away discounted tickets.
145
00:07:11,305 --> 00:07:15,106
Please post many heartwarming
and fun stories about your family.
146
00:07:18,945 --> 00:07:20,505
Gosh. Shall I make some gimbap
147
00:07:20,625 --> 00:07:22,705
that Ha-neul likes? It has been a while.
148
00:07:22,825 --> 00:07:25,105
Gimbap... What the heck?
149
00:07:25,424 --> 00:07:26,705
Oh? Ha-neul!
150
00:07:27,785 --> 00:07:30,144
Hey, what are you doing here?
151
00:07:30,585 --> 00:07:31,785
What brings you here?
152
00:07:31,905 --> 00:07:33,185
You rarely take this path.
153
00:07:33,304 --> 00:07:36,224
The grocery store was closed,
so I was going to the market over there.
154
00:07:36,344 --> 00:07:38,605
Anyway, what are you doing here?
155
00:07:38,705 --> 00:07:40,424
And what's up with that vest?
156
00:07:41,945 --> 00:07:44,105
I started working at the convenience store.
157
00:07:44,585 --> 00:07:46,265
What? Working?
158
00:07:47,424 --> 00:07:48,905
Why all of a sudden?
159
00:07:49,464 --> 00:07:51,544
I can't do nothing forever.
160
00:07:51,665 --> 00:07:53,105
And I should earn my own living.
161
00:07:53,544 --> 00:07:56,465
- But...
- I have a customer. I have to go.
162
00:07:56,585 --> 00:07:57,585
But Ha-neul...
163
00:07:59,225 --> 00:08:00,225
Wait.
164
00:08:01,264 --> 00:08:03,745
She said she didn't want to move back,
165
00:08:03,865 --> 00:08:05,545
and now she wants to work all of a sudden?
166
00:08:05,905 --> 00:08:10,665
Is she trying to become
completely independent from us?
167
00:08:12,705 --> 00:08:13,705
Gosh.
168
00:08:15,984 --> 00:08:19,224
My goodness. No one's
home? Oh, Geun-young.
169
00:08:19,344 --> 00:08:21,265
- Hello, there.
- Hey, hello.
170
00:08:21,705 --> 00:08:24,025
What brings you here?
No one's home?
171
00:08:24,665 --> 00:08:26,705
- Everyone left.
- Oh.
172
00:08:27,785 --> 00:08:29,424
What are you doing? Gosh.
173
00:08:33,944 --> 00:08:36,945
Hey, Geun-young, about that new guy
174
00:08:37,344 --> 00:08:39,225
that moved in upstairs.
175
00:08:40,024 --> 00:08:40,904
Tell me about him.
176
00:08:41,024 --> 00:08:44,025
Gosh, You are really astute.
177
00:08:44,145 --> 00:08:45,204
How did you find out about that?
178
00:08:45,304 --> 00:08:47,064
Then, you knew about it as well?
179
00:08:47,185 --> 00:08:48,845
You knew about Ha-neul
and that pretty face...
180
00:08:48,945 --> 00:08:50,065
Of course, Dong-il.
181
00:08:50,185 --> 00:08:52,225
I'm the most astute of my brothers.
182
00:08:52,865 --> 00:08:54,025
Really? Then,
183
00:08:54,504 --> 00:08:57,705
tell me where he went to school,
how much money he has,
184
00:08:57,825 --> 00:09:01,304
and whether his parents own a building,
or something like that.
185
00:09:01,424 --> 00:09:04,105
Dong-il, you know that background checks,
186
00:09:04,225 --> 00:09:06,304
for flight attendants are done thoroughly.
187
00:09:07,665 --> 00:09:10,745
Also, from my objective standpoint,
188
00:09:10,865 --> 00:09:13,625
Won-ho is far better than Ha-neul.
189
00:09:15,105 --> 00:09:16,145
Why I ought to...
190
00:09:17,905 --> 00:09:22,384
You see, Won-ho is rated at the top
for his ability even at our company.
191
00:09:22,504 --> 00:09:27,065
He crushed Ji-seok as soon
as he joined the company.
192
00:09:27,304 --> 00:09:29,825
Well, is that so?
193
00:09:29,945 --> 00:09:30,925
Yeah.
194
00:09:31,025 --> 00:09:33,285
Let me show you his face from a video clip.
195
00:09:33,385 --> 00:09:34,385
What video clip?
196
00:09:34,665 --> 00:09:38,185
Our company has these tickets
to Jeju Island for their employees,
197
00:09:38,305 --> 00:09:39,465
and they're practically free.
198
00:09:39,745 --> 00:09:41,984
Do you know how much it is
if your story is chosen?
199
00:09:42,504 --> 00:09:43,485
9,000 won.
200
00:09:43,585 --> 00:09:46,384
Gosh, that's almost nothing.
201
00:09:46,504 --> 00:09:48,304
- Isn't it awesome?
- Yeah. Gosh.
202
00:09:48,424 --> 00:09:49,424
Here.
203
00:09:50,225 --> 00:09:52,024
- It's this guy.
- My goodness.
204
00:09:52,145 --> 00:09:54,785
Does he think he's a celebrity?
205
00:09:54,905 --> 00:09:57,785
He's a guy. Why is he being so flirtatious?
206
00:09:57,904 --> 00:09:59,265
How obnoxious. Geez.
207
00:09:59,384 --> 00:10:01,384
Come on. He's doing a great job.
208
00:10:01,785 --> 00:10:04,185
And you don't have to worry about a thing.
209
00:10:04,745 --> 00:10:06,385
It seems like Ha-neul has a crush on him.
210
00:10:08,465 --> 00:10:09,665
You jerk!
211
00:10:10,185 --> 00:10:13,585
Why on earth would my Ha-neul
who is too good for anyone
212
00:10:13,705 --> 00:10:14,924
like a pretty face like him?
213
00:10:15,024 --> 00:10:16,944
This is why the family
is the most clueless.
214
00:10:17,064 --> 00:10:20,065
You don't know how she is
to Won-ho at home, do you?
215
00:10:20,185 --> 00:10:21,264
I don't know.
216
00:10:21,385 --> 00:10:26,185
She watches him in secret,
goes in and out of his room,
217
00:10:26,305 --> 00:10:28,105
and when Won-ho holds out his hand,
218
00:10:28,225 --> 00:10:31,504
she gets so shy that she just runs away.
219
00:10:31,625 --> 00:10:33,585
She is no joke, Dong-il.
220
00:10:43,144 --> 00:10:47,225
Gosh, why is my stomach hurting
all of a sudden? My stomach.
221
00:10:47,345 --> 00:10:48,585
Gosh, my stomach.
222
00:10:48,705 --> 00:10:51,825
My gosh. Why does my stomach hurt?
223
00:10:54,905 --> 00:10:56,625
Why that brat.
224
00:10:57,145 --> 00:10:59,585
How could she catch me off-guard like this?
225
00:11:00,344 --> 00:11:02,625
Geez. My head hurts.
226
00:11:07,224 --> 00:11:08,265
Cigarettes.
227
00:11:08,385 --> 00:11:10,105
Yes, which one would you like?
228
00:11:10,225 --> 00:11:11,544
The one I always get.
229
00:11:13,025 --> 00:11:15,904
I only started working here recently.
230
00:11:17,544 --> 00:11:18,544
Esse.
231
00:11:19,344 --> 00:11:20,625
Yes, sir.
232
00:11:27,944 --> 00:11:28,745
Geez. Hurry up.
233
00:11:28,865 --> 00:11:30,805
What the heck are you
doing? I'm really busy.
234
00:11:30,905 --> 00:11:33,984
I'm sorry. I don't know
cigarette brands well.
235
00:11:34,105 --> 00:11:37,105
How can you work at a
convenience store, and not know that?
236
00:11:37,224 --> 00:11:39,005
Do they even train their employees here?
237
00:11:39,105 --> 00:11:40,585
Go and get your manager!
238
00:11:41,905 --> 00:11:45,225
Hey! Listen, it's possible that
239
00:11:45,345 --> 00:11:47,005
this young lady didn't know that stuff.
240
00:11:47,105 --> 00:11:48,384
Which one would you like?
241
00:11:48,504 --> 00:11:51,185
Laryngeal cancer? Deformed child? Or
242
00:11:51,904 --> 00:11:52,785
erectile disfunction?
243
00:11:52,904 --> 00:11:55,224
Hang on. Who the heck are you?
244
00:11:55,344 --> 00:11:56,305
Who? Me?
245
00:11:56,425 --> 00:11:57,585
Well, I'm a customer
246
00:11:57,705 --> 00:11:59,544
who came here to buy something.
247
00:11:59,665 --> 00:12:03,304
But I couldn't stand the way
248
00:12:03,425 --> 00:12:04,665
you acted.
249
00:12:04,785 --> 00:12:06,384
You were rude to her from the start,
250
00:12:06,504 --> 00:12:08,845
and does she even have to
know what brand you smoke?
251
00:12:08,945 --> 00:12:12,144
And this girl is someone's
precious daughter.
252
00:12:12,264 --> 00:12:14,465
How can you be so rude to her like this?
253
00:12:14,585 --> 00:12:17,265
Don't you know the time you're living in?
254
00:12:17,544 --> 00:12:18,985
How dare you.
255
00:12:19,264 --> 00:12:21,465
- But...
- That is wrong, sir. Got that?
256
00:12:21,585 --> 00:12:22,585
What on earth...
257
00:12:23,225 --> 00:12:25,705
- How dare you.
- Gosh, darn it.
258
00:12:25,825 --> 00:12:27,865
How dare you. How dare you!
259
00:12:27,984 --> 00:12:29,225
Don't live like that, okay?
260
00:12:29,345 --> 00:12:30,745
You shouldn't be like that.
261
00:12:30,865 --> 00:12:31,945
What a horrible customer.
262
00:12:32,065 --> 00:12:33,385
- Mom, mom.
- Yeah?
263
00:12:33,504 --> 00:12:35,905
My goodness, Ha-neul.
Weren't you scared?
264
00:12:36,025 --> 00:12:38,105
Gosh, you must be so
shaken up. Are you okay?
265
00:12:38,225 --> 00:12:40,425
I thought you went to the market.
What are you doing here?
266
00:12:40,665 --> 00:12:42,785
Oh, well, I came by to ask...
267
00:12:42,905 --> 00:12:45,504
If you had anything you wanted to eat.
268
00:12:45,625 --> 00:12:46,844
Are you okay? Weren't you scared?
269
00:12:46,944 --> 00:12:48,504
Mom, I'm really okay.
270
00:12:48,625 --> 00:12:50,924
I can handle a customer like him by myself.
271
00:12:51,024 --> 00:12:52,544
- Hurry up and go.
- What?
272
00:12:52,984 --> 00:12:55,785
Oh, but are you sure you're okay?
273
00:12:55,905 --> 00:12:57,345
Don't worry. Hurry up and go.
274
00:12:57,465 --> 00:12:58,544
- Okay, I'm leaving.
- Bye.
275
00:12:58,665 --> 00:12:59,605
Okay, okay.
276
00:12:59,705 --> 00:13:01,825
- Bye.
- Okay, okay. Bye.
277
00:13:02,185 --> 00:13:03,825
My goodness.
278
00:13:03,944 --> 00:13:06,424
I'm glad that I was watching her.
279
00:13:06,544 --> 00:13:07,845
What would have happened if I didn't?
280
00:13:07,945 --> 00:13:10,284
Something serious
could've happened. Geez.
281
00:13:10,384 --> 00:13:12,344
Okay, okay. I'm leaving, I'm leaving.
282
00:13:15,544 --> 00:13:17,745
She wouldn't know that
it's me if I look like this.
283
00:13:38,985 --> 00:13:39,985
Hee-kyung.
284
00:13:40,105 --> 00:13:41,665
- Oh.
- What are you doing?
285
00:13:41,785 --> 00:13:43,065
How did you know it was me?
286
00:13:43,585 --> 00:13:46,865
How could I not know? Your elegantly
long legs, and these sweat pants.
287
00:13:46,984 --> 00:13:49,224
Anyone can tell that it's you.
Is something over there?
288
00:13:49,344 --> 00:13:50,964
Yeah, that's where Ha-neul is working.
289
00:13:51,064 --> 00:13:52,944
Geez. Don't look. Don't look.
290
00:13:53,064 --> 00:13:55,304
She doesn't like that I'm watching her.
291
00:13:55,424 --> 00:13:58,265
Don't look. Just go.
Just keep going, okay?
292
00:13:58,384 --> 00:14:00,944
Be like a ghost. Be like a ghost
and go home.
293
00:14:09,225 --> 00:14:10,904
Why that girl. This is Ha-neul's room.
294
00:14:15,944 --> 00:14:17,424
Which room is he staying in?
295
00:14:23,384 --> 00:14:24,865
What are you doing, Dong-il?
296
00:14:25,464 --> 00:14:28,225
Oh, Ha-neul's mom
297
00:14:28,944 --> 00:14:30,985
asked me to get something of Ha-neul's.
298
00:14:31,105 --> 00:14:33,585
Oh, that isn't Ha-neul's room.
299
00:14:33,705 --> 00:14:34,504
It's Won-ho's room.
300
00:14:34,625 --> 00:14:35,424
- Really?
- Yes.
301
00:14:35,544 --> 00:14:36,525
- It isn't her room?
- No.
302
00:14:36,625 --> 00:14:38,345
Gosh.
It's been a while,
303
00:14:38,465 --> 00:14:39,264
- so I must be confused.
- I'm home!
304
00:14:39,385 --> 00:14:40,185
Yeon-woo must be home.
305
00:14:40,305 --> 00:14:41,345
- Excuse me.
- Okay.
306
00:14:44,065 --> 00:14:44,865
Dong-il.
307
00:14:44,985 --> 00:14:46,464
Darn it. What?
308
00:14:48,264 --> 00:14:50,385
You must have a lot of
time on your hands today.
309
00:14:50,505 --> 00:14:51,844
Don't you have to go to your workshop?
310
00:14:51,944 --> 00:14:53,024
Well,
311
00:14:53,665 --> 00:14:56,924
I didn't have much to
do at the workshop today,
312
00:14:57,024 --> 00:14:59,105
so I came home early.
313
00:14:59,225 --> 00:15:00,745
And I had a lot of time to kill, so...
314
00:15:01,025 --> 00:15:03,345
Then, can you do me a favor?
315
00:15:03,465 --> 00:15:04,705
Can you watch Yeon-woo?
316
00:15:05,145 --> 00:15:07,985
- Me?
- Well, Kwang-kyu isn't home,
317
00:15:08,105 --> 00:15:09,665
and I have the day off for once.
318
00:15:09,785 --> 00:15:11,705
I'd like to have the day for myself.
319
00:15:11,825 --> 00:15:15,365
Why should I help you
have a day for yourself?
320
00:15:15,465 --> 00:15:17,785
Geez, you ask me the dumbest favors.
321
00:15:20,025 --> 00:15:22,944
Yeon-woo is such a good girl that
322
00:15:23,265 --> 00:15:24,765
all I have to do is
stay with her, right?
323
00:15:24,865 --> 00:15:26,305
Yeah, that's right.
324
00:15:26,425 --> 00:15:27,504
Okay, okay.
325
00:15:27,625 --> 00:15:29,024
- You'll do it?
- Of course.
326
00:15:29,145 --> 00:15:30,845
Let's go downstairs.
I'll get you a cool drink.
327
00:15:30,945 --> 00:15:32,786
- Come on.
- Okay. Let go of me.
328
00:15:38,585 --> 00:15:40,984
(Charcoal Grilled Beef Tripe)
329
00:15:41,105 --> 00:15:42,504
- You eat so well.
- Is it good?
330
00:15:43,344 --> 00:15:44,784
It must be nice.
331
00:15:44,905 --> 00:15:45,705
Go ahead and eat.
332
00:15:45,825 --> 00:15:47,464
They have parents to look after,
333
00:15:47,945 --> 00:15:49,424
- and have children.
- You like it?
334
00:15:49,544 --> 00:15:51,105
Gosh, don't you feel lonely
335
00:15:51,225 --> 00:15:53,145
when you see something like that?
336
00:15:53,625 --> 00:15:54,745
No, I don't feel lonely.
337
00:15:54,865 --> 00:15:57,426
I'm so busy that I have
no time to be lonely.
338
00:15:57,944 --> 00:15:59,304
Don't you have anything scheduled?
339
00:15:59,625 --> 00:16:01,084
If you don't have anything to do, go home.
340
00:16:01,184 --> 00:16:02,986
Why are you loitering around here?
341
00:16:03,585 --> 00:16:06,464
I'd look too pathetic
if I'm at home all the time.
342
00:16:06,585 --> 00:16:09,304
Geun-young said he would
watch Yeon-woo as well.
343
00:16:10,464 --> 00:16:11,865
Gosh.
344
00:16:12,424 --> 00:16:13,585
Oh, hello.
345
00:16:13,705 --> 00:16:14,684
- Welcome.
- Hi.
346
00:16:14,784 --> 00:16:15,984
I came here to eat.
347
00:16:18,144 --> 00:16:19,304
Gosh.
348
00:16:20,985 --> 00:16:22,585
I'd like the beef tripe hot pot.
349
00:16:22,705 --> 00:16:24,665
You have to order for
two or above for that.
350
00:16:24,985 --> 00:16:27,304
Oh, I see.
351
00:16:29,305 --> 00:16:31,244
- I'll be back.
- Okay.
352
00:16:31,344 --> 00:16:35,105
Gosh, this is why it's bad to be alone.
353
00:16:35,225 --> 00:16:37,224
If no one else can join
you, want me to join?
354
00:16:37,344 --> 00:16:39,525
How about a beef tripe
hot pot and some soju?
355
00:16:39,625 --> 00:16:41,865
Oh. Well, then...
356
00:16:41,985 --> 00:16:43,105
- Hello.
- Hey.
357
00:16:43,224 --> 00:16:45,264
Ms. Lee, did you come here to eat?
358
00:16:45,385 --> 00:16:46,364
Yes.
359
00:16:46,464 --> 00:16:48,025
Then, would you like to join me?
360
00:16:48,144 --> 00:16:49,284
I was wondering what to do
361
00:16:49,384 --> 00:16:52,105
since you can only order
a hot pot for two people or more.
362
00:16:52,225 --> 00:16:54,705
Hey, I came here because
I was craving a hot pot too.
363
00:16:54,825 --> 00:16:56,425
Oh, really? Have a seat here.
364
00:16:56,545 --> 00:16:58,384
He pulled the chair
out for you. Have a seat.
365
00:16:58,504 --> 00:16:59,504
- Really?
- Yes.
366
00:17:02,745 --> 00:17:04,625
Gosh. I feel tense in my neck.
367
00:17:08,745 --> 00:17:09,745
I'll buy.
368
00:17:09,865 --> 00:17:10,865
Geez.
369
00:17:11,345 --> 00:17:12,685
Then, shall we get the beef tripe?
370
00:17:12,785 --> 00:17:16,024
She even came over to our house
because she liked Ji-seok.
371
00:17:16,305 --> 00:17:19,424
But she's already with another man. Geez.
372
00:17:19,985 --> 00:17:23,305
Sir, here you go.
Enjoy your tea.
373
00:17:24,105 --> 00:17:26,385
Oh, my. Okay.
374
00:17:26,505 --> 00:17:29,185
Oh, my goodness. It's an espresso today.
375
00:17:33,585 --> 00:17:36,544
My gosh. It is so good.
376
00:17:36,665 --> 00:17:38,625
Have some cake too.
377
00:17:38,745 --> 00:17:42,264
You know, Ha-neul makes really good
cakes.
378
00:17:42,544 --> 00:17:44,625
Geez, that brat.
379
00:17:45,585 --> 00:17:49,384
Can we stop playing this eating thing?
380
00:17:49,504 --> 00:17:51,345
Then, do you want to play hospital?
381
00:17:51,465 --> 00:17:54,025
I'll be the doctor.
You can be the patient.
382
00:17:54,144 --> 00:17:57,645
I really hated hospitals
from when I was young.
383
00:17:57,745 --> 00:17:58,785
Gosh, no.
384
00:17:59,105 --> 00:18:00,105
Sorry.
385
00:18:04,305 --> 00:18:05,424
Yeon-woo,
386
00:18:06,065 --> 00:18:08,905
Why don't we play hide-and-seek?
387
00:18:09,665 --> 00:18:10,825
Yeah!
388
00:18:11,945 --> 00:18:14,625
You go first. I'll hide.
389
00:18:16,064 --> 00:18:19,945
Come out, come out, wherever you are.
390
00:18:20,065 --> 00:18:21,145
Are you hidden?
391
00:18:21,504 --> 00:18:25,224
Am I hidden? Come on.
Show some respect, kid.
392
00:18:25,825 --> 00:18:28,225
No, I'm not done hiding yet.
393
00:18:28,345 --> 00:18:29,504
Please wait.
394
00:18:40,984 --> 00:18:42,464
My goodness.
395
00:18:43,585 --> 00:18:47,105
It's surprisingly neat for a guy's room,
396
00:18:47,225 --> 00:18:48,225
isn't it?
397
00:18:50,745 --> 00:18:54,945
Geez. Anyway, why would Ha-neul
398
00:18:55,585 --> 00:18:59,424
secretly go in and out of this room?
399
00:19:00,945 --> 00:19:04,504
Geez, there's even an uneaten cake.
400
00:19:11,865 --> 00:19:12,905
No way.
401
00:19:13,504 --> 00:19:15,465
That cake,
402
00:19:16,384 --> 00:19:17,865
and these stickers.
403
00:19:18,384 --> 00:19:21,504
Did my Ha-neul do this?
404
00:19:22,705 --> 00:19:25,304
My gosh, that brat.
405
00:19:25,785 --> 00:19:28,504
This is why she said she felt
more comfortable here,
406
00:19:28,625 --> 00:19:30,025
and didn't want to come home.
407
00:19:30,665 --> 00:19:33,064
Geez, that brat is unbelievable.
408
00:19:33,665 --> 00:19:37,065
It isn't even enough
for a guy to go after her,
409
00:19:37,184 --> 00:19:38,824
But she's going after him?
410
00:19:38,945 --> 00:19:40,305
To do things like this?
411
00:19:41,024 --> 00:19:42,024
Geez.
412
00:19:43,504 --> 00:19:45,785
What an eyesore. I ought to...
413
00:19:47,945 --> 00:19:50,824
Gosh, it's dark outside now.
414
00:19:52,265 --> 00:19:55,304
When will her shift be over? Geez.
415
00:20:02,625 --> 00:20:05,185
Gosh, when I look at this cake,
416
00:20:05,305 --> 00:20:07,105
it fills me with rage.
417
00:20:08,425 --> 00:20:09,504
My gosh.
418
00:20:10,225 --> 00:20:13,184
Gosh, this is so unbelievable.
419
00:20:14,145 --> 00:20:15,425
Geez.
420
00:20:18,264 --> 00:20:21,365
We sent her to that Crodon or Cordon
something,
421
00:20:21,465 --> 00:20:24,264
but she never once
made something like this
422
00:20:24,384 --> 00:20:25,945
for her own mom and dad.
423
00:20:26,065 --> 00:20:29,225
But she made one for this pretty face?
424
00:20:39,024 --> 00:20:41,905
Won-ho! Won-ho!
425
00:20:42,344 --> 00:20:44,625
Won-ho!
426
00:20:52,464 --> 00:20:53,544
Oh, geez.
427
00:20:56,105 --> 00:20:58,064
You're home early, Won-ho.
428
00:20:58,185 --> 00:20:59,705
Yeah, my schedule changed.
429
00:21:15,105 --> 00:21:17,145
Oh, where's everyone?
430
00:21:17,265 --> 00:21:18,625
They'll be home soon.
431
00:21:20,025 --> 00:21:22,625
I haven't made dinner yet,
so I should go for today.
432
00:21:25,384 --> 00:21:28,585
What is that man
doing to my Ha-neul?
433
00:21:29,225 --> 00:21:33,385
Wait, isn't that a kn-knife?
434
00:21:33,504 --> 00:21:35,865
It's a ro-robber!
435
00:21:36,264 --> 00:21:41,464
Geez, what am I doing
at my old age right now?
436
00:21:41,585 --> 00:21:44,505
Won-ho, won't you play with me?
437
00:21:44,625 --> 00:21:46,785
- Let's play a board game downstairs.
- Okay.
438
00:21:47,105 --> 00:21:47,985
Yeah, yeah.
439
00:21:48,105 --> 00:21:49,865
Yeon-woo, wait for me downstairs.
440
00:21:49,985 --> 00:21:51,185
Let me change first.
441
00:21:55,825 --> 00:21:56,985
Robber!
442
00:21:58,944 --> 00:22:02,625
It's a robber!
443
00:22:03,944 --> 00:22:05,544
No, Ha-neul!
444
00:22:23,024 --> 00:22:24,184
Mom!
445
00:22:24,304 --> 00:22:25,544
- Mom, stop!
- How dare you!
446
00:22:25,665 --> 00:22:27,665
- Take that!
- Mom!
447
00:22:27,785 --> 00:22:29,544
Mom, what are you doing?
448
00:22:29,665 --> 00:22:32,885
Ha-neul, are you okay? Are you hurt?
449
00:22:32,985 --> 00:22:34,345
Why would I be hurt?
450
00:22:34,464 --> 00:22:36,304
This person was wielding...
451
00:22:36,424 --> 00:22:38,265
A knife in front of you!
452
00:22:38,385 --> 00:22:40,345
There's no knife here!
453
00:22:40,464 --> 00:22:42,544
Why this jerk! With his long knife!
454
00:22:44,585 --> 00:22:46,544
- Take that!
- Mom, over there!
455
00:22:46,665 --> 00:22:48,825
- Look at that, Mom!
- What?
456
00:22:48,945 --> 00:22:50,625
That? What is it?
457
00:22:55,625 --> 00:22:57,185
It's a chicken skewer.
458
00:22:58,585 --> 00:23:02,565
A chicken skewer? She asked
me where they sold these,
459
00:23:02,665 --> 00:23:04,105
and said it smelled nice, so...
460
00:23:05,665 --> 00:23:09,984
Oh, I'm so sorry. I'm
so sorry. Are you okay?
461
00:23:10,105 --> 00:23:11,105
Mom!
462
00:23:12,105 --> 00:23:13,625
I'm so sorry.
463
00:23:15,465 --> 00:23:16,745
I'm sorry.
464
00:23:18,025 --> 00:23:20,845
What on earth are you doing here?
465
00:23:20,945 --> 00:23:25,084
I was playing hide-and-seek
with Yeon-woo, so I hid here.
466
00:23:25,184 --> 00:23:26,185
Yeah, he's right.
467
00:23:26,505 --> 00:23:27,705
We were playing hide-and...
468
00:23:34,345 --> 00:23:35,865
What's wrong? Why are you crying?
469
00:23:36,184 --> 00:23:37,825
My cake.
470
00:23:37,945 --> 00:23:42,985
I made this cake and those stickers...
471
00:23:43,105 --> 00:23:46,785
For you at kindergarten.
472
00:23:51,105 --> 00:23:53,865
Dad, what are you doing here?
473
00:23:55,264 --> 00:23:59,544
Yeon-woo, I'm sorry.
I didn't know that.
474
00:24:09,105 --> 00:24:11,225
You two drive me crazy.
475
00:24:12,344 --> 00:24:14,505
This is why I didn't want to move back.
476
00:24:14,625 --> 00:24:16,024
Because you're so intense.
477
00:24:16,145 --> 00:24:21,865
Well, you see,
I was so worried about you.
478
00:24:21,984 --> 00:24:26,145
Yeah, I won't overreact like this anymore.
479
00:24:26,265 --> 00:24:27,525
I promise.
480
00:24:27,625 --> 00:24:28,665
Do you mean it?
481
00:24:29,305 --> 00:24:30,625
Of course.
482
00:24:30,745 --> 00:24:32,625
Geez.
483
00:24:35,265 --> 00:24:36,304
Gosh.
484
00:24:36,825 --> 00:24:38,625
Honey.
485
00:24:40,825 --> 00:24:42,785
Are we too overbearing to Ha-neul?
486
00:24:46,424 --> 00:24:51,385
Yeah, Ha-neul is a grown-up now too.
487
00:25:03,904 --> 00:25:05,225
(Jeongabok, chili shrimp)
488
00:25:05,345 --> 00:25:07,865
(Seafood nurungji soup,
sweet and sour pork)
489
00:25:11,945 --> 00:25:12,945
Stop crying.
490
00:25:16,185 --> 00:25:21,164
I'm sure the baby went
to a much better place.
491
00:25:21,264 --> 00:25:22,264
But still
492
00:25:24,825 --> 00:25:28,085
I wish I could've at least
seen the baby's face.
493
00:25:28,185 --> 00:25:30,105
The baby could have lain
494
00:25:31,665 --> 00:25:33,265
in the cradle you made at least once.
495
00:25:40,904 --> 00:25:42,224
Honey.
496
00:25:50,105 --> 00:25:51,105
Stop crying.
497
00:25:58,064 --> 00:25:59,705
Stop working and get some rest.
498
00:25:59,825 --> 00:26:02,105
You still haven't recovered yet.
499
00:26:02,545 --> 00:26:03,705
I'm fine.
500
00:26:04,944 --> 00:26:07,625
It's comforting to work like this.
501
00:26:07,905 --> 00:26:10,105
Gosh, you are so stubborn.
502
00:26:11,064 --> 00:26:13,144
What the heck? What is that noise?
503
00:26:16,384 --> 00:26:17,905
What is this noise?
504
00:26:18,025 --> 00:26:20,065
- Oh, my gosh.
- I hear a baby crying.
505
00:26:20,185 --> 00:26:21,185
Honey.
506
00:26:21,665 --> 00:26:23,225
Whose child is...
507
00:26:25,705 --> 00:26:26,705
Careful.
508
00:26:26,824 --> 00:26:28,265
- My goodness.
- Gosh.
509
00:26:28,384 --> 00:26:33,504
- My gosh.
- Gosh, but who left a baby here?
510
00:26:34,464 --> 00:26:35,665
There's a note.
511
00:26:36,105 --> 00:26:38,665
There, there. I know.
512
00:26:39,745 --> 00:26:40,825
What do we do?
513
00:26:40,944 --> 00:26:43,584
Why did they leave this
crying baby alone here?
514
00:26:46,225 --> 00:26:48,284
I'm sorry, Hee-kyung.
515
00:26:48,384 --> 00:26:51,685
Please take good care of my baby.
516
00:26:51,785 --> 00:26:54,985
Oh, my gosh. Then, is it that...
517
00:26:58,944 --> 00:27:01,025
It's tough to be good parents.
518
00:27:02,385 --> 00:27:04,504
It's a problem if we're
lacking in anything,
519
00:27:05,625 --> 00:27:07,425
and it's a problem if
we're too much as well.
520
00:27:11,024 --> 00:27:15,345
Someone once told me that the deity gave
521
00:27:16,384 --> 00:27:20,105
children to humans to teach them that
522
00:27:20,625 --> 00:27:24,544
things don't go the
way you want them to.
523
00:27:27,785 --> 00:27:29,145
That's right.
524
00:27:30,304 --> 00:27:31,304
We probably
525
00:27:32,585 --> 00:27:34,384
grew up giving our parents
526
00:27:35,585 --> 00:27:36,705
a hard time as well.
527
00:27:39,785 --> 00:27:41,985
What type of idiot is
528
00:27:42,464 --> 00:27:45,105
ringing our doorbell at this hour?
529
00:27:48,184 --> 00:27:50,625
What? Oh, my gosh!
530
00:27:50,905 --> 00:27:52,944
Dad, what brings you here at this hour
531
00:27:53,225 --> 00:27:54,785
without giving us a call?
532
00:27:56,025 --> 00:27:59,024
I know you're home,
so why should I call you?
533
00:28:03,971 --> 00:28:05,932
Honey, come out! Dad is here!
534
00:28:06,681 --> 00:28:08,801
Hurry!
535
00:28:09,321 --> 00:28:11,601
- You're here, Father.
- Yes. Yes.
536
00:28:11,720 --> 00:28:14,561
Are you sleeping over, Dad?
537
00:28:14,681 --> 00:28:16,800
You think I'm here to just stand around?
538
00:28:16,921 --> 00:28:18,201
Do you not have any empty rooms?
539
00:28:18,401 --> 00:28:21,381
Ha-neul's room on the second floor
is empty.
540
00:28:21,481 --> 00:28:23,921
You can sleep there tonight. I will
541
00:28:24,041 --> 00:28:25,761
- carry your things upstairs.
- Never mind.
542
00:28:26,120 --> 00:28:27,241
Ha-neul's room it is then.
543
00:28:27,361 --> 00:28:29,280
Yes. Go upstairs and...
544
00:28:30,681 --> 00:28:32,000
- Yes. Good night.
- Father.
545
00:28:32,120 --> 00:28:33,401
Have a good night.
546
00:28:33,520 --> 00:28:34,520
Okay.
547
00:28:36,120 --> 00:28:40,921
Why did he come so
suddenly without a notice?
548
00:28:41,680 --> 00:28:43,441
What can I do? It's already late.
549
00:28:43,561 --> 00:28:45,560
Should I have kicked him out?
550
00:28:45,681 --> 00:28:49,361
Hey! How can you give him Ha-neul's room?
551
00:28:49,481 --> 00:28:51,861
I decorated it like a princess' room
552
00:28:51,961 --> 00:28:53,881
to make her move back into the house.
553
00:29:05,800 --> 00:29:09,660
Gosh, there's a practice room too.
554
00:29:09,760 --> 00:29:11,720
How did they manage to move here?
555
00:29:13,120 --> 00:29:16,201
Did they pocket all the
money they earned
556
00:29:16,321 --> 00:29:17,881
from me doing all those gigs?
557
00:29:21,081 --> 00:29:22,800
(Kim Kwang-kyu's August Schedule)
558
00:29:22,921 --> 00:29:24,160
That couldn't have been it.
559
00:29:28,000 --> 00:29:28,981
(Hong-ja's Monthly Schedule)
560
00:29:29,081 --> 00:29:30,081
Whoa!
561
00:29:30,920 --> 00:29:33,821
Hong-ja... This is why they moved here.
562
00:29:33,921 --> 00:29:35,401
Gosh, I envy her.
563
00:29:36,280 --> 00:29:37,841
She's got so many gigs!
564
00:29:38,321 --> 00:29:40,521
Gosh, this is the agency's fault.
565
00:29:40,640 --> 00:29:42,880
I am going to appeal to them this time.
566
00:29:43,361 --> 00:29:44,361
Kwang-kyu.
567
00:29:44,881 --> 00:29:46,881
We got a gig in two days.
568
00:29:47,001 --> 00:29:48,120
In two days?
569
00:29:48,240 --> 00:29:51,061
It's a big event with a great line-up.
You better do a really good job.
570
00:29:51,161 --> 00:29:53,160
Of course, I will. Gosh, thank you.
571
00:29:53,280 --> 00:29:54,561
You should thank Hong-ja.
572
00:29:54,681 --> 00:29:56,761
You are going as her plus one.
573
00:29:56,881 --> 00:29:58,521
Her plus one?
574
00:29:58,921 --> 00:30:00,160
I can't do this.
575
00:30:01,880 --> 00:30:02,880
Hong-ja.
576
00:30:03,081 --> 00:30:04,640
What's wrong?
577
00:30:06,280 --> 00:30:09,741
Eight gigs a day doesn't
make sense, does it?
578
00:30:09,841 --> 00:30:11,020
I asked you to free
my evening that day
579
00:30:11,120 --> 00:30:14,321
since it's my dad's birthday,
didn't I?
580
00:30:14,441 --> 00:30:17,001
Gosh, I am sorry.
581
00:30:17,120 --> 00:30:19,801
Thanks to you, we got
a good office like this.
582
00:30:19,920 --> 00:30:22,800
We would do anything you ask, you know.
583
00:30:23,160 --> 00:30:24,960
But we couldn't help it this time
584
00:30:25,080 --> 00:30:26,521
because they're paying a lot.
585
00:30:26,881 --> 00:30:28,901
And we already made a
deal to take a plus one.
586
00:30:29,001 --> 00:30:30,041
A plus one?
587
00:30:30,481 --> 00:30:32,481
Say hello. He's our new artist.
588
00:30:33,241 --> 00:30:34,961
Hello, ma'am.
589
00:30:35,081 --> 00:30:36,060
Your plus one... No.
590
00:30:36,160 --> 00:30:38,641
I am Kim Kwang-kyu, the new artist.
591
00:30:39,241 --> 00:30:40,241
Oh.
592
00:30:44,240 --> 00:30:46,800
Hot, cold, bitter, and sweet.
593
00:30:46,921 --> 00:30:48,561
I got every kind of coffee.
594
00:30:48,681 --> 00:30:51,441
She must like one of these.
595
00:30:52,280 --> 00:30:56,240
We will bond over a cup of coffee.
596
00:30:57,281 --> 00:30:58,640
What? His appendix has burst?
597
00:30:59,200 --> 00:31:01,721
How can a road manager's appendix burst?
598
00:31:02,401 --> 00:31:03,841
She's got so many gigs.
599
00:31:05,041 --> 00:31:07,401
Who's going to drive then?
600
00:31:07,521 --> 00:31:08,521
I'll call you back.
601
00:31:08,641 --> 00:31:10,961
Is something wrong, sir?
602
00:31:11,081 --> 00:31:13,541
Hong-ja's road manager
had an appendectomy.
603
00:31:13,641 --> 00:31:15,962
Gosh, there's nobody to fill in for him.
604
00:31:16,081 --> 00:31:17,640
What do you mean there's nobody?
605
00:31:18,041 --> 00:31:19,080
There's me.
606
00:31:19,200 --> 00:31:21,241
- You?
- Of course.
607
00:31:21,361 --> 00:31:24,240
We're family, so we should help each other.
608
00:31:27,001 --> 00:31:29,280
Mount Yongdu
609
00:31:30,481 --> 00:31:32,120
Are you well
610
00:31:32,240 --> 00:31:34,401
What a flashy mosquito curtain?
611
00:31:37,120 --> 00:31:38,481
That canopy and the bedding.
612
00:31:39,201 --> 00:31:42,001
Ha-neul hasn't had a chance to use it.
613
00:31:46,201 --> 00:31:47,201
Ms. Kim.
614
00:31:48,641 --> 00:31:49,920
Did you have lunch?
615
00:31:51,321 --> 00:31:52,401
"Ms. Kim"?
616
00:31:52,961 --> 00:31:53,961
What?
617
00:31:54,160 --> 00:31:56,361
I'm at my son's.
618
00:31:57,520 --> 00:31:58,800
You miss me so dearly?
619
00:31:59,081 --> 00:32:01,761
Gosh, woman. Why are you so impatient?
620
00:32:01,880 --> 00:32:04,561
We've got many days to see each other.
621
00:32:05,240 --> 00:32:08,040
Right. Is that right?
622
00:32:09,081 --> 00:32:10,081
Gosh.
623
00:32:11,961 --> 00:32:13,280
- Min-kyo.
- My goodness.
624
00:32:13,801 --> 00:32:17,041
Did you just have a shower?
625
00:32:17,661 --> 00:32:18,681
Yes.
626
00:32:18,801 --> 00:32:20,641
Don't you think you take shower too often?
627
00:32:20,761 --> 00:32:22,841
The water bill is so high because of you.
628
00:32:23,361 --> 00:32:27,781
But I am a mechanic,
so I have to wash often.
629
00:32:27,881 --> 00:32:31,120
I know. Of course, I understand.
630
00:32:32,080 --> 00:32:34,321
That reminds me.
631
00:32:34,441 --> 00:32:37,601
Why don't you get me a ticket?
632
00:32:37,920 --> 00:32:38,761
What?
633
00:32:38,881 --> 00:32:40,800
I heard they are doing an event
634
00:32:40,921 --> 00:32:43,120
to give out tickets to Jeju Island.
635
00:32:43,240 --> 00:32:45,341
You have to submit your story,
636
00:32:45,441 --> 00:32:47,601
and get picked to win the ticket.
637
00:32:49,080 --> 00:32:51,760
But you can pick it.
638
00:32:51,881 --> 00:32:54,441
This is what's good
about having friends, isn't it?
639
00:32:57,241 --> 00:33:00,721
Well, I deeply care about my company,
640
00:33:00,841 --> 00:33:02,020
and I am known for working diligently.
641
00:33:02,120 --> 00:33:03,682
I have a good reputation at work.
642
00:33:03,800 --> 00:33:05,160
I am sure you do.
643
00:33:05,280 --> 00:33:07,641
So bring me a ticket.
644
00:33:08,721 --> 00:33:10,000
But that event already ended.
645
00:33:10,640 --> 00:33:11,640
Just a while ago.
646
00:33:11,760 --> 00:33:12,960
Is that right?
647
00:33:14,200 --> 00:33:19,040
You should've told me
that it already ended!
648
00:33:20,401 --> 00:33:21,800
Gosh, that Min-kyo boy.
649
00:33:21,921 --> 00:33:24,960
They do no good in my life.
650
00:33:25,240 --> 00:33:27,721
I wanted to get a hold of that,
651
00:33:27,841 --> 00:33:30,801
and make Hee-kyung feel better.
652
00:33:30,920 --> 00:33:33,001
Honey. Honey. It's big news.
653
00:33:33,121 --> 00:33:35,961
What's this big news
that's making you choke?
654
00:33:36,081 --> 00:33:38,758
It seems Father's got
a girlfriend in Seoul.
655
00:33:44,601 --> 00:33:46,201
Come on. You're talking nonsense.
656
00:33:46,321 --> 00:33:49,000
The only woman he loves is my mum.
657
00:33:49,120 --> 00:33:52,161
Gosh, but Mother died a long time ago.
658
00:33:52,280 --> 00:33:56,040
I heard it clearly
he said, "Ms. Kim."
659
00:33:56,160 --> 00:33:59,321
His voice was so sweet.
660
00:33:59,441 --> 00:34:02,321
Gosh, I doubt my dad would've done that.
661
00:34:03,121 --> 00:34:04,121
By the way,
662
00:34:05,441 --> 00:34:06,441
Father wouldn't
663
00:34:07,000 --> 00:34:11,601
settle down in Seoul, would he?
664
00:34:11,720 --> 00:34:13,960
He brought big bags with him.
665
00:34:15,800 --> 00:34:17,240
Why don't you go and ask him?
666
00:34:17,361 --> 00:34:19,601
How can I ask him that?
667
00:34:19,721 --> 00:34:23,561
Should I ask, "Dad, are
you dating someone?"
668
00:34:23,841 --> 00:34:28,040
No. Ask until when he plans to stay here.
669
00:34:28,161 --> 00:34:30,361
Gosh, I can't do it. I can't.
670
00:34:36,361 --> 00:34:38,381
Was the winner of the
ticket giveaway announced?
671
00:34:38,481 --> 00:34:41,921
Yes. There were so
many heartbreaking stories.
672
00:34:42,041 --> 00:34:44,360
This is why people say
it's better to live alone.
673
00:34:44,761 --> 00:34:46,441
What was the story of the winner?
674
00:34:46,561 --> 00:34:47,841
Well, there are several of them.
675
00:34:48,280 --> 00:34:51,741
I cried while reading
a story from an old man.
676
00:34:51,841 --> 00:34:52,781
What is it about?
677
00:34:52,881 --> 00:34:56,981
His only son went to prison
after causing all kinds of troubles,
678
00:34:57,081 --> 00:34:58,481
so he is struggling to raise
679
00:34:58,601 --> 00:35:00,160
his grandchildren all by himself.
680
00:35:00,280 --> 00:35:04,921
And the children have
never flown in a plane.
681
00:35:05,361 --> 00:35:06,761
I'm so glad we did this event.
682
00:35:06,880 --> 00:35:08,561
I'm glad he gets to go to Jeju Island.
683
00:35:08,681 --> 00:35:09,961
Right. Well done.
684
00:35:11,160 --> 00:35:12,160
This and this.
685
00:35:15,401 --> 00:35:18,841
Okay. Drive her and make her feel good.
686
00:35:21,201 --> 00:35:24,361
Thanks to you being part of the agency,
687
00:35:24,481 --> 00:35:27,541
I get to tag along as your plus one.
688
00:35:27,641 --> 00:35:28,641
I'm honored.
689
00:35:33,321 --> 00:35:36,561
You are so pretty,
690
00:35:36,681 --> 00:35:39,121
and cameras are not doing you justice.
691
00:35:39,241 --> 00:35:40,720
I feel upset.
692
00:35:42,321 --> 00:35:43,120
You must be tired.
693
00:35:43,240 --> 00:35:45,921
I was a bit too chatty there, wasn't I?
694
00:35:46,881 --> 00:35:48,920
What? Did you say something?
695
00:35:49,040 --> 00:35:50,801
Oh. You didn't hear it.
696
00:35:51,281 --> 00:35:52,640
It was nothing.
697
00:35:52,921 --> 00:35:54,721
I said it's an honor
for me to drive for you.
698
00:35:56,080 --> 00:35:57,361
Right.
699
00:36:00,120 --> 00:36:03,621
Your throat feels all scratchy, doesn't it?
700
00:36:03,721 --> 00:36:06,801
Gosh, microdust level is too high these
days.
701
00:36:08,961 --> 00:36:13,040
My voice went all hoarse because of it.
702
00:36:15,520 --> 00:36:16,520
Right.
703
00:36:19,561 --> 00:36:23,361
I am so sorry. I am hungry.
704
00:36:25,361 --> 00:36:29,120
It's just that my throat is scratchy.
705
00:36:29,601 --> 00:36:31,721
Can we go and eat something greasy?
706
00:36:33,041 --> 00:36:34,161
Greasy?
707
00:36:34,961 --> 00:36:36,820
There are many parks in Europe,
708
00:36:36,920 --> 00:36:40,021
But nowhere is quite as green as London.
709
00:36:40,121 --> 00:36:43,961
There are parks everywhere
where you can walk or run.
710
00:36:46,441 --> 00:36:48,880
Dad, who's going to grow mushrooms...
711
00:36:49,000 --> 00:36:50,641
If you're here like this?
712
00:36:50,761 --> 00:36:53,060
I found someone to grow the mushrooms.
713
00:36:53,160 --> 00:36:55,120
Don't you worry about that.
714
00:36:57,800 --> 00:37:00,020
Dad, the microdust level will be high
715
00:37:00,120 --> 00:37:02,381
for the next two days. Will you be fine?
716
00:37:02,481 --> 00:37:05,241
I've been inhaling them
all my life so I'm fine.
717
00:37:19,401 --> 00:37:21,401
Hong-ja, I'm your fan.
718
00:37:21,760 --> 00:37:22,821
I will take a photo of you.
719
00:37:22,921 --> 00:37:23,901
- You're so pretty.
- Hey!
720
00:37:24,001 --> 00:37:25,521
Don't take photos.
721
00:37:25,641 --> 00:37:28,640
She can't eat because of you. Go.
722
00:37:31,000 --> 00:37:33,301
I am sorry, Hong-ja.
723
00:37:33,401 --> 00:37:35,841
I should've taken you to a place
with private rooms.
724
00:37:35,961 --> 00:37:38,080
Let's eat fast and leave.
725
00:37:39,441 --> 00:37:42,200
Hong-ja, can I get an autograph?
726
00:37:42,321 --> 00:37:43,321
Hey!
727
00:37:43,521 --> 00:37:45,961
Can't you see that
she just lifted the chopsticks?
728
00:37:46,081 --> 00:37:47,981
Leave her alone so she
can concentrate on tripe.
729
00:37:48,081 --> 00:37:50,120
Hey, mister. Are you her manager?
730
00:37:50,240 --> 00:37:52,081
Yes. I am her manager. A temp manager.
731
00:37:52,201 --> 00:37:53,041
So get lost.
732
00:37:53,160 --> 00:37:54,160
Gosh.
733
00:37:57,041 --> 00:37:58,041
This one is cooked well.
734
00:38:03,800 --> 00:38:04,800
Hello.
735
00:38:05,081 --> 00:38:07,040
I am Kwang-kyu's close friend
736
00:38:07,160 --> 00:38:08,761
- And the owner of this shop.
- Okay.
737
00:38:08,881 --> 00:38:10,521
I am so grateful that you're here.
738
00:38:10,640 --> 00:38:12,721
This drink is on the house.
739
00:38:12,841 --> 00:38:13,841
Right.
740
00:38:14,361 --> 00:38:16,561
Kwang-kyu, can we have a word?
741
00:38:16,841 --> 00:38:18,001
What? Me?
742
00:38:19,880 --> 00:38:22,161
What is it? I need to flip the meat.
743
00:38:22,481 --> 00:38:23,481
You idiot.
744
00:38:23,760 --> 00:38:26,100
You are a singer too.
What's wrong with you?
745
00:38:26,200 --> 00:38:27,121
Don't you have pride?
746
00:38:27,241 --> 00:38:28,241
Right. I don't.
747
00:38:28,601 --> 00:38:31,040
What? Gosh. You must be mad.
748
00:38:32,801 --> 00:38:34,121
I need to get on her good side
749
00:38:34,240 --> 00:38:36,721
to perform on that stage as a plus one.
750
00:38:37,000 --> 00:38:38,601
What? A plus one?
751
00:38:38,721 --> 00:38:39,760
Yes.
752
00:38:40,121 --> 00:38:43,481
She doesn't want to perform at that event.
753
00:38:43,601 --> 00:38:45,381
I need to sweet-talk her as much as I can.
754
00:38:45,481 --> 00:38:47,561
Why would you tell me that only now?
755
00:38:49,641 --> 00:38:51,721
My goodness. Gosh.
756
00:38:51,841 --> 00:38:53,760
This is why I shouldn't step out.
757
00:38:54,041 --> 00:38:55,441
Gosh, it's all burnt.
758
00:38:56,761 --> 00:38:58,161
Gosh. My goodness.
759
00:39:00,601 --> 00:39:03,361
Gosh. My goodness.
760
00:39:04,000 --> 00:39:05,120
Wait.
761
00:39:05,240 --> 00:39:08,001
You are not suggesting
Ms. Hong-ja should eat that, are you?
762
00:39:09,001 --> 00:39:10,001
No. No.
763
00:39:10,601 --> 00:39:13,641
To thank you for visiting my restaurant,
764
00:39:13,761 --> 00:39:16,361
Can I grill the meat for you?
765
00:39:16,760 --> 00:39:19,681
I'm your huge fan, you see.
766
00:39:19,801 --> 00:39:21,961
Right. Sure.
767
00:39:22,280 --> 00:39:23,280
Okay.
768
00:39:44,601 --> 00:39:47,200
My goodness. It's really good.
769
00:39:48,280 --> 00:39:49,900
If you come whenever you crave for tripe,
770
00:39:50,000 --> 00:39:51,481
I will grill it for you.
771
00:39:52,401 --> 00:39:54,081
Please help Kwang-kyu.
772
00:39:54,200 --> 00:39:56,640
That's good too, right?
I'll pack some for you to take home.
773
00:39:57,041 --> 00:39:58,441
Have some watermelon.
774
00:39:58,561 --> 00:39:59,921
Thank you.
775
00:40:00,920 --> 00:40:03,760
My goodness. Thank you.
776
00:40:04,521 --> 00:40:06,601
Thank you for staying with this old man.
777
00:40:07,200 --> 00:40:08,361
Don't say that.
778
00:40:08,681 --> 00:40:11,041
I love it so much.
779
00:40:11,401 --> 00:40:12,960
I love Korean dramas
780
00:40:13,240 --> 00:40:15,520
but it's been boring lately.
781
00:40:15,641 --> 00:40:17,240
Which drama do you watch?
782
00:40:17,361 --> 00:40:18,601
A Korean drama is only fun
783
00:40:18,721 --> 00:40:20,481
when there are parents-in-law in it.
784
00:40:20,601 --> 00:40:21,681
A trashy soap opera.
785
00:40:23,160 --> 00:40:26,000
I am not that impossible,
786
00:40:26,120 --> 00:40:28,040
So don't think of me that way.
787
00:40:29,280 --> 00:40:30,721
I am sorry, sir.
788
00:40:30,841 --> 00:40:32,361
No. No. It's fun.
789
00:40:33,041 --> 00:40:35,240
When I am alone, I don't get to laugh.
790
00:40:35,361 --> 00:40:38,240
It's fun to live with many people.
791
00:40:39,361 --> 00:40:40,481
Pass me that one.
792
00:40:43,521 --> 00:40:45,001
One day, I will get to get my hair,
793
00:40:45,121 --> 00:40:47,081
and makeup done at a place like this,
794
00:40:47,760 --> 00:40:49,321
and go on stage, right?
795
00:40:50,481 --> 00:40:54,160
Open sesame
796
00:40:54,481 --> 00:40:55,521
Open
797
00:40:56,200 --> 00:40:59,680
Open sesame
798
00:41:00,200 --> 00:41:02,761
Hong-ja, here.
799
00:41:02,881 --> 00:41:03,760
- Thank you.
- Gosh.
800
00:41:03,881 --> 00:41:06,200
Don't thank me. It's my job.
801
00:41:06,761 --> 00:41:09,660
Let's make this another good day.
802
00:41:09,760 --> 00:41:10,760
Okay.
803
00:41:12,401 --> 00:41:14,160
Please drive straight
804
00:41:14,280 --> 00:41:16,561
Into my heart now
805
00:41:17,041 --> 00:41:17,881
Gosh.
806
00:41:18,001 --> 00:41:19,001
(Hyun-kyung)
807
00:41:19,521 --> 00:41:20,841
Hey, Hyun-kyung. What's up?
808
00:41:20,961 --> 00:41:23,081
Are you flattering Hong-ja well?
809
00:41:23,481 --> 00:41:25,701
Gosh. I am out in the hallway
810
00:41:25,801 --> 00:41:27,341
because I am afraid
I might bother her.
811
00:41:27,441 --> 00:41:29,781
But you should be around her.
Don't be outside.
812
00:41:29,881 --> 00:41:30,940
You never know when she will look for you.
813
00:41:31,040 --> 00:41:32,601
Gosh, don't worry.
814
00:41:32,721 --> 00:41:35,001
I am on standby outside
so I can go inside
815
00:41:35,120 --> 00:41:36,561
the moment she calls for me.
816
00:41:36,681 --> 00:41:37,661
(Trot Festival, Hong-ja)
817
00:41:37,761 --> 00:41:41,640
I will run to you when you call for me
818
00:41:41,760 --> 00:41:46,061
I will run to you no matter what
819
00:41:46,161 --> 00:41:48,721
Gosh, my vocal cords are in good shape.
820
00:41:48,841 --> 00:41:51,921
Wait. Is there something you need?
821
00:41:52,040 --> 00:41:53,741
I don't think I can
perform at this event today.
822
00:41:53,841 --> 00:41:55,761
What? What are you...
823
00:42:07,040 --> 00:42:08,441
Your dress is...
824
00:42:08,561 --> 00:42:10,901
How can I go on that stage
wearing the same clothes as her?
825
00:42:11,001 --> 00:42:12,601
And she's much more experienced than me.
826
00:42:16,921 --> 00:42:18,641
Hong-ja! Hong-ja!
827
00:42:18,761 --> 00:42:20,561
What's wrong? What is it?
828
00:42:20,681 --> 00:42:22,640
Hyun-kyung!
829
00:42:23,361 --> 00:42:24,801
Why is nobody around?
830
00:42:24,920 --> 00:42:26,321
I'm back.
831
00:42:26,441 --> 00:42:27,281
What's wrong?
832
00:42:27,401 --> 00:42:30,120
When will you tell Father? Huh?
833
00:42:31,561 --> 00:42:33,361
Fine. I will talk to him.
834
00:42:33,681 --> 00:42:36,180
So when? You're going to
talk about something else
835
00:42:36,280 --> 00:42:37,640
like the last time, aren't you?
836
00:42:37,801 --> 00:42:40,601
Come on. I will talk to him.
837
00:42:40,720 --> 00:42:43,641
Then go up now and talk to him.
838
00:42:44,481 --> 00:42:48,120
Gosh, why are you pestering me so much?
839
00:42:48,561 --> 00:42:52,101
You feel that uncomfortable
that my dad is staying here for a while?
840
00:42:52,201 --> 00:42:55,000
It's just that he might
stay here for good.
841
00:42:55,120 --> 00:42:57,081
He was talking to Leo and Min-kyo
842
00:42:57,201 --> 00:42:59,401
like he was staying
here for good.
843
00:42:59,521 --> 00:43:02,080
What if he decides to settle down?
844
00:43:02,200 --> 00:43:04,040
What about Ha-neul? What will she do?
845
00:43:04,161 --> 00:43:08,000
How can you have changed so much?
846
00:43:08,481 --> 00:43:10,201
When you were younger,
847
00:43:10,321 --> 00:43:13,721
you were so good to Mom and Dad.
848
00:43:13,841 --> 00:43:16,321
Besides, do you know how much
849
00:43:16,441 --> 00:43:18,200
Dad adores us inside?
850
00:43:18,321 --> 00:43:20,080
You think I don't know that?
851
00:43:20,200 --> 00:43:22,000
It's because of Ha-neul.
852
00:43:22,481 --> 00:43:24,801
He's not happy with Ha-neul.
853
00:43:25,240 --> 00:43:26,501
How uncomfortable must she feel?
854
00:43:26,601 --> 00:43:31,040
Look. Ha-neul isn't coming home
to eat because Father is here.
855
00:43:31,841 --> 00:43:33,361
Gosh.
856
00:43:34,760 --> 00:43:35,760
Fine.
857
00:43:36,280 --> 00:43:39,761
I will go upstairs and talk to him.
858
00:43:40,321 --> 00:43:41,321
Father.
859
00:43:42,001 --> 00:43:44,961
Dad, were you standing there all along?
860
00:43:45,081 --> 00:43:46,361
I can't be lying here, can I?
861
00:43:47,601 --> 00:43:48,601
Water.
862
00:43:50,250 --> 00:43:51,360
Okay?
863
00:43:51,520 --> 00:43:52,521
Okay.
864
00:43:54,401 --> 00:43:55,401
I'll bring it up.
865
00:43:57,441 --> 00:44:01,160
What do I do? What if he heard everything?
866
00:44:01,280 --> 00:44:03,601
Of course, he heard everything.
867
00:44:04,000 --> 00:44:05,081
Gosh.
868
00:44:05,680 --> 00:44:07,221
Do whatever you have to
do to make her perform.
869
00:44:07,321 --> 00:44:09,581
Or I will cancel your
performance tomorrow.
870
00:44:09,681 --> 00:44:11,481
But it's not my fault
that she's wearing
871
00:44:11,601 --> 00:44:13,041
the same dress as another artist.
872
00:44:13,761 --> 00:44:15,341
Sir.
873
00:44:15,441 --> 00:44:17,760
Hello? Sir. Sir.
874
00:44:18,681 --> 00:44:20,040
What? Did he hang up on me?
875
00:44:20,721 --> 00:44:21,881
Gosh.
876
00:44:22,201 --> 00:44:23,760
This is crazy.
877
00:44:23,881 --> 00:44:25,940
They're wearing the same
dress. What am I to do?
878
00:44:26,040 --> 00:44:28,280
Gosh. This is mad.
879
00:44:40,321 --> 00:44:42,401
Oh? Hyun-kyung.
880
00:44:42,521 --> 00:44:45,161
Hey, I am not your manager.
Why did you call me?
881
00:44:45,281 --> 00:44:48,401
You are the only person
who can help me though.
882
00:44:48,721 --> 00:44:50,080
Where's the dress? Is that it?
883
00:44:50,200 --> 00:44:51,881
Yes. Here.
884
00:44:53,441 --> 00:44:55,280
She must like one of these.
885
00:44:55,880 --> 00:44:56,801
My goodness.
886
00:44:56,921 --> 00:44:58,760
My gosh, the clothes look fabulous
887
00:44:58,881 --> 00:45:00,641
because of the person wearing it.
888
00:45:01,160 --> 00:45:03,121
You are a bit taller than me.
889
00:45:03,241 --> 00:45:04,301
Doesn't it look too big on me?
890
00:45:04,401 --> 00:45:06,001
It doesn't. It's perfect.
891
00:45:06,601 --> 00:45:08,801
If you wear these earrings too...
892
00:45:08,921 --> 00:45:10,881
My gosh, you look so beautiful.
893
00:45:11,401 --> 00:45:13,240
I like it. Thank you.
894
00:45:13,361 --> 00:45:14,561
There's no need to thank me.
895
00:45:14,681 --> 00:45:16,760
I thank you for making them shine.
896
00:45:16,881 --> 00:45:20,521
Finally, the clothes
went to the right person.
897
00:45:20,881 --> 00:45:23,640
They didn't look so good on you.
898
00:45:23,760 --> 00:45:25,681
But now that you're wearing them,
899
00:45:25,801 --> 00:45:28,601
They look like Italian designer clothes.
900
00:45:29,881 --> 00:45:32,000
Shall we go to the waiting room?
901
00:45:32,120 --> 00:45:33,341
It's almost time.
902
00:45:33,441 --> 00:45:34,381
Let's go.
903
00:45:34,481 --> 00:45:35,881
I will clean up the car and go up.
904
00:45:37,000 --> 00:45:39,361
Yes! I can do it too!
905
00:45:43,120 --> 00:45:44,120
What's that car doing?
906
00:45:46,760 --> 00:45:47,561
Move!
907
00:45:47,680 --> 00:45:48,680
(Art Hall)
908
00:45:49,460 --> 00:45:51,360
Move!
909
00:45:53,361 --> 00:45:54,841
Are you okay, Hyun-kyung?
910
00:45:55,321 --> 00:45:56,681
My goodness. Hong-ja.
911
00:45:56,801 --> 00:45:58,720
- My goodness.
- Hong-ja!
912
00:45:59,081 --> 00:46:00,081
Hong-ja!
913
00:46:00,601 --> 00:46:01,641
You are unbelievable.
914
00:46:02,200 --> 00:46:03,921
How can you save me there?
915
00:46:04,040 --> 00:46:05,401
You should've saved Hong-ja.
916
00:46:05,720 --> 00:46:07,721
But my instinct told me to save you.
917
00:46:07,841 --> 00:46:09,741
Can't you separate
personal life from work life?
918
00:46:09,841 --> 00:46:11,561
We worked so hard to get on her good side,
919
00:46:11,661 --> 00:46:13,481
and you ruined everything.
920
00:46:13,601 --> 00:46:15,361
Gosh, you idiot.
921
00:46:19,561 --> 00:46:21,361
Gosh.
922
00:46:25,601 --> 00:46:27,560
Why is Father so quiet?
923
00:46:28,921 --> 00:46:32,080
So why did you have to say such things?
924
00:46:33,520 --> 00:46:36,041
Do you think he heard us?
925
00:46:36,801 --> 00:46:41,441
Once he goes sulky, He doesn't
speak and tortures you, you know.
926
00:46:42,681 --> 00:46:43,681
What do I do?
927
00:46:45,241 --> 00:46:46,481
Why don't you go inside?
928
00:46:47,321 --> 00:46:49,920
Why are you telling me to go in?
929
00:46:50,040 --> 00:46:51,040
Go inside.
930
00:46:51,161 --> 00:46:53,081
Gosh.
931
00:46:54,081 --> 00:46:56,881
Dad, it's me.
932
00:46:57,241 --> 00:46:58,760
You should eat dinner.
933
00:47:00,280 --> 00:47:01,280
Dad?
934
00:47:04,240 --> 00:47:06,521
Come here, honey. Dad's not here.
935
00:47:09,161 --> 00:47:10,040
- Gosh.
- My goodness.
936
00:47:10,161 --> 00:47:11,161
Where did he go?
937
00:47:12,280 --> 00:47:13,841
Is he in the bathroom?
938
00:47:14,401 --> 00:47:17,120
My goodness. The bags. The bags.
939
00:47:18,160 --> 00:47:20,401
What do we do? His bags are gone.
940
00:47:20,521 --> 00:47:23,481
I don't see any of his things.
941
00:47:24,880 --> 00:47:26,721
What do we do?
942
00:47:27,321 --> 00:47:29,160
Why don't you call him?
943
00:47:29,841 --> 00:47:31,441
Why would I call him?
944
00:47:31,561 --> 00:47:33,361
Hurry.
945
00:47:34,601 --> 00:47:35,921
- Gosh.
- What do I do?
946
00:47:36,880 --> 00:47:39,881
Gosh, you should've been more careful.
947
00:47:42,920 --> 00:47:45,361
Yes. Dad, it's me.
948
00:47:45,481 --> 00:47:48,721
Where are you now?
949
00:47:50,841 --> 00:47:51,841
What?
950
00:47:55,000 --> 00:47:56,000
- Dad!
- Father!
951
00:47:57,081 --> 00:47:58,680
- Why are you following me?
- Dad!
952
00:47:58,800 --> 00:47:59,741
Father!
953
00:47:59,841 --> 00:48:00,880
Gosh.
954
00:48:01,000 --> 00:48:02,120
Where are you going, Father?
955
00:48:02,240 --> 00:48:04,361
- Gosh, Dad.
- Father.
956
00:48:04,481 --> 00:48:05,640
My gosh.
957
00:48:06,081 --> 00:48:07,561
How can you leave like this?
958
00:48:07,681 --> 00:48:09,581
What's wrong with you? I'm late.
959
00:48:09,681 --> 00:48:11,800
I am sorry, Father.
960
00:48:11,921 --> 00:48:13,801
We are really sorry, Dad.
961
00:48:13,920 --> 00:48:15,481
Okay. I get it. I'm late.
962
00:48:15,601 --> 00:48:17,280
I have to catch a flight.
963
00:48:17,401 --> 00:48:18,401
- What?
- Move.
964
00:48:19,200 --> 00:48:20,080
A flight?
965
00:48:20,200 --> 00:48:21,800
Where are you going?
966
00:48:22,401 --> 00:48:23,760
- Jeju Island.
- What?
967
00:48:23,881 --> 00:48:24,881
- Jeju...
- So...
968
00:48:25,401 --> 00:48:28,081
You came to Seoul to go to Jeju Island?
969
00:48:29,640 --> 00:48:32,601
What? Why would you tell us that only now?
970
00:48:32,721 --> 00:48:34,521
I'm telling you now
because I'm leaving now.
971
00:48:34,640 --> 00:48:36,681
Move out of the way. I'll miss my flight.
972
00:48:36,801 --> 00:48:39,381
Did you get a flight ticket?
973
00:48:39,481 --> 00:48:41,441
Don't you know who I am?
974
00:48:43,401 --> 00:48:44,881
Look. Here.
975
00:48:45,001 --> 00:48:46,001
What?
976
00:48:46,481 --> 00:48:48,321
Isn't this the free ticket they gave out?
977
00:48:48,441 --> 00:48:50,040
I am not mad enough
978
00:48:50,160 --> 00:48:51,642
to pay for the flight ticket.
979
00:48:52,280 --> 00:48:53,280
Wait.
980
00:48:55,401 --> 00:48:56,641
How did he win it?
981
00:48:56,761 --> 00:48:57,961
Hey, Ms. Kim.
982
00:48:59,081 --> 00:49:01,040
I might miss the flight
983
00:49:01,880 --> 00:49:03,641
Because of these tickets.
984
00:49:04,760 --> 00:49:06,441
I might have to get on the next flight.
985
00:49:07,521 --> 00:49:09,041
We won't be able to eat sashimi today.
986
00:49:09,161 --> 00:49:11,240
Let's just eat black pork.
987
00:49:13,801 --> 00:49:15,881
Hong-ja, we're here.
988
00:49:20,481 --> 00:49:23,760
I am really sorry about what happened.
989
00:49:25,481 --> 00:49:28,922
As your manager, I
should've saved you first.
990
00:49:29,961 --> 00:49:31,120
It was only for two days
991
00:49:31,240 --> 00:49:32,761
but it was an honor to serve you.
992
00:49:33,241 --> 00:49:34,720
Well done.
993
00:49:35,481 --> 00:49:37,000
I'll see you tomorrow at the venue.
994
00:49:38,040 --> 00:49:39,040
What?
995
00:49:39,321 --> 00:49:42,280
You are going to do the performance?
996
00:49:42,401 --> 00:49:43,960
Are you taking me as your plus one?
997
00:49:44,321 --> 00:49:46,401
I have to do it. I made a promise.
998
00:49:46,521 --> 00:49:47,640
Gosh.
999
00:49:48,841 --> 00:49:50,881
I will do my very best.
1000
00:49:51,281 --> 00:49:54,601
Gosh. Because of what happened,
1001
00:49:54,721 --> 00:49:57,541
I thought you got upset at me.
1002
00:49:57,641 --> 00:50:00,041
I thought you would cancel the performance.
1003
00:50:00,841 --> 00:50:02,561
I am not in that position yet, am I?
1004
00:50:02,681 --> 00:50:05,640
Of course, you are.
You are so popular these days.
1005
00:50:06,401 --> 00:50:07,401
No.
1006
00:50:07,521 --> 00:50:10,201
Honestly, I've been tired.
1007
00:50:10,881 --> 00:50:13,601
You made me think a lot.
1008
00:50:14,080 --> 00:50:18,960
Open widely
1009
00:50:19,321 --> 00:50:22,361
I love you
1010
00:50:22,921 --> 00:50:26,160
Please know that
1011
00:50:26,280 --> 00:50:30,960
Please drive straight
1012
00:50:31,080 --> 00:50:34,240
Into my heart now
1013
00:50:36,160 --> 00:50:37,641
How can you save me there?
1014
00:50:37,761 --> 00:50:39,381
You should've saved Hong-ja.
1015
00:50:39,481 --> 00:50:41,680
But my instinct told me to save you.
1016
00:50:42,120 --> 00:50:44,020
Can't you separate
personal life from work life?
1017
00:50:44,120 --> 00:50:46,021
We worked so hard
to get on her good side,
1018
00:50:46,121 --> 00:50:47,680
and you ruined everything.
1019
00:50:48,240 --> 00:50:49,721
Gosh, you idiot.
1020
00:50:49,841 --> 00:50:52,121
I really wanted to perform on that stage.
1021
00:50:52,240 --> 00:50:54,361
I practiced so hard too.
1022
00:50:56,681 --> 00:50:57,981
I will never get another chance
1023
00:50:58,081 --> 00:50:59,761
to perform on a stage like that, right?
1024
00:51:01,641 --> 00:51:03,961
I was unknown for a long time too.
1025
00:51:04,760 --> 00:51:06,721
It was just like yesterday
when I couldn't
1026
00:51:06,841 --> 00:51:08,881
sing because I had no chance to sing.
1027
00:51:09,001 --> 00:51:10,841
I shouldn't be so snobbish yet.
1028
00:51:13,641 --> 00:51:15,361
Hong-ja.
1029
00:51:16,161 --> 00:51:18,120
Tomorrow, we will meet as fellow singers,
1030
00:51:18,240 --> 00:51:19,681
not as a singer and a manager.
1031
00:51:20,240 --> 00:51:22,720
Okay. I will give my all.
1032
00:51:23,200 --> 00:51:25,000
I will give my all.
1033
00:51:25,521 --> 00:51:26,561
I will see you tomorrow.
1034
00:51:27,001 --> 00:51:28,881
I will do a good job.
1035
00:51:29,001 --> 00:51:32,401
I will really give my all. I will.
1036
00:51:33,121 --> 00:51:36,481
What? That was Ha-neul's grandpa's story?
1037
00:51:36,601 --> 00:51:37,481
Yes.
1038
00:51:37,601 --> 00:51:40,280
So he went on the trip with his girlfriend.
1039
00:51:40,841 --> 00:51:43,040
- Girl...
- What was the story about?
1040
00:51:43,160 --> 00:51:45,481
He wrote about his son
1041
00:51:45,601 --> 00:51:48,140
who got imprisoned and also convicted
10 times after causing troubles.
1042
00:51:48,240 --> 00:51:50,221
He said his grandchildren
have never flown
1043
00:51:50,321 --> 00:51:51,161
- in a plane
- Yeah.
1044
00:51:51,281 --> 00:51:52,961
and applied for this event for them.
1045
00:51:53,401 --> 00:51:54,601
No way.
1046
00:51:54,880 --> 00:51:56,841
Dong-il, you are an ex-convict?
1047
00:51:57,201 --> 00:51:59,801
No wonder. You got the
eyes of an ex-convict.
1048
00:52:00,481 --> 00:52:03,521
"Ex-convict", not "ex-convi".
1049
00:52:03,681 --> 00:52:05,321
You better be nice to me.
1050
00:52:05,441 --> 00:52:08,240
I am working so hard
not to go to jail again.
1051
00:52:09,281 --> 00:52:11,240
It was a lie. It was a fake story.
1052
00:52:11,720 --> 00:52:12,761
- Fake?
- Yes.
1053
00:52:12,880 --> 00:52:15,961
Gosh. Nobody can be trusted.
1054
00:52:17,041 --> 00:52:19,160
Where did you learn Korean?
1055
00:52:19,280 --> 00:52:21,201
You always use slang.
1056
00:52:21,321 --> 00:52:22,521
I will smack your vocal cords.
1057
00:52:23,081 --> 00:52:24,920
Gosh, I'm relieved.
1058
00:52:25,641 --> 00:52:28,240
I worried that he might stay here for good.
1059
00:52:28,361 --> 00:52:29,301
What?
1060
00:52:29,401 --> 00:52:31,120
I worried that you might lose your room.
1061
00:52:32,441 --> 00:52:33,921
Kwang-kyu, come and eat.
1062
00:52:34,040 --> 00:52:36,880
Okay. My goodness. Let's eat.
1063
00:52:37,801 --> 00:52:39,401
What's this?
1064
00:52:39,520 --> 00:52:41,841
I'll drink them raw.
1065
00:52:41,961 --> 00:52:43,681
Today, I am going to be performing
1066
00:52:43,801 --> 00:52:45,420
alongside Hong-ja, you see.
1067
00:52:45,520 --> 00:52:46,501
Really?
1068
00:52:46,601 --> 00:52:47,881
My goodness. Congratulations.
1069
00:52:48,001 --> 00:52:50,200
Our brother is a superstar!
1070
00:52:51,361 --> 00:52:53,280
It would've been nice if we could go
1071
00:52:53,401 --> 00:52:54,761
but I have a flight.
1072
00:52:55,561 --> 00:52:56,721
It's okay.
1073
00:52:57,001 --> 00:52:59,680
I will be performing often
at big events like this.
1074
00:52:59,800 --> 00:53:01,040
You can come and watch me then.
1075
00:53:01,721 --> 00:53:03,361
Good.
1076
00:53:03,641 --> 00:53:05,901
By the way, where's Yeon-woo?
Is she in bed?
1077
00:53:06,001 --> 00:53:06,841
Why isn't she here?
1078
00:53:06,960 --> 00:53:07,801
- She was up.
- Right?
1079
00:53:07,920 --> 00:53:09,361
Why...
1080
00:53:09,721 --> 00:53:11,041
(I love you, Kim Kwang-kyu!)
1081
00:53:11,160 --> 00:53:12,140
Oh.
1082
00:53:12,240 --> 00:53:14,841
Uncle Kwang-kyu, good luck
with your performance.
1083
00:53:14,961 --> 00:53:16,561
I will cheer for you.
1084
00:53:17,601 --> 00:53:21,681
Gosh, Yeon-woo, you are the best!
1085
00:53:22,720 --> 00:53:25,280
"I love you, Kim Kwang-kyu."
1086
00:53:26,040 --> 00:53:27,961
- By the way, is this me?
- Yes.
1087
00:53:31,521 --> 00:53:33,361
(Trot Festival)
1088
00:53:40,961 --> 00:53:42,441
(Hong-ja)
1089
00:53:45,681 --> 00:53:48,880
Here
1090
00:53:49,401 --> 00:53:52,680
I am here
1091
00:53:53,680 --> 00:53:55,880
- Gosh.
- I knew it.
1092
00:53:56,200 --> 00:53:58,361
You never said you were coming.
1093
00:53:58,481 --> 00:54:00,160
Why am I here? I knew you'd be like this.
1094
00:54:00,920 --> 00:54:04,461
- Makeup and lighting are so important.
- Well...
1095
00:54:04,561 --> 00:54:06,060
How can you go up the
stage without makeup?
1096
00:54:06,160 --> 00:54:09,341
You are all I have.
1097
00:54:09,441 --> 00:54:12,200
Gosh, I feel nervous.
1098
00:54:12,880 --> 00:54:15,041
It's a great opportunity, so do well.
Don't make any mistakes.
1099
00:54:15,161 --> 00:54:16,601
Gosh, don't you worry.
1100
00:54:16,720 --> 00:54:19,920
I will make sure not to
ruin Hong-ja's reputation.
1101
00:54:20,240 --> 00:54:21,560
I will do my best.
1102
00:54:21,961 --> 00:54:28,401
Here's your one and only love
1103
00:54:28,760 --> 00:54:32,721
I am your one and only
1104
00:54:32,841 --> 00:54:36,401
True sincere love
1105
00:54:39,481 --> 00:54:41,341
- She's great.
- Hello, everyone.
1106
00:54:41,441 --> 00:54:43,075
Isn't she great?
1107
00:54:43,175 --> 00:54:44,441
Coming up next is
1108
00:54:44,561 --> 00:54:45,841
I feel so nervous.
1109
00:54:46,280 --> 00:54:50,240
His voice is as rich as ox bone soup.
1110
00:54:50,721 --> 00:54:54,240
I strongly recommend him.
1111
00:54:54,601 --> 00:54:57,961
Crispy on the outside,
and soft on the inside.
1112
00:54:58,401 --> 00:55:01,401
He's got the voice like grilled tripe.
1113
00:55:01,721 --> 00:55:05,280
He's the late-bloomer trot star.
1114
00:55:05,921 --> 00:55:07,641
Please give him a big round of applause.
1115
00:55:08,040 --> 00:55:10,881
Please welcome Kim Kwang-kyu.
1116
00:55:11,001 --> 00:55:12,401
Please give it up for him.
1117
00:55:39,210 --> 00:55:44,073
Subtitles by K-Plus Asia
1118
00:55:54,081 --> 00:55:56,881
(Somehow Family)
1119
00:55:57,001 --> 00:55:59,521
- It's incredible.
- Gentleman? Gentleman?
1120
00:55:59,640 --> 00:56:00,640
Come.
1121
00:56:01,481 --> 00:56:02,481
Ha-neul!
1122
00:56:02,601 --> 00:56:03,401
What's this?
1123
00:56:03,520 --> 00:56:06,521
She didn't come to help me,
but to see that man?
1124
00:56:07,960 --> 00:56:08,801
Isn't that me?
1125
00:56:08,921 --> 00:56:11,481
- Congratulations, sir.
- Sir?
1126
00:56:11,601 --> 00:56:13,880
I will kill him!
1127
00:56:14,000 --> 00:56:15,560
"To my angel Hyun-kyung."
1128
00:56:15,681 --> 00:56:17,640
Is it a love letter?
1129
00:56:17,760 --> 00:56:20,641
- Can't I take an English class?
- Of course, you can.
1130
00:56:20,761 --> 00:56:23,921
Hey, yo. Oh, my giant pig, what's up?
1131
00:56:24,041 --> 00:56:26,280
Hyun-kyung has been in a car accident.
1132
00:56:26,380 --> 00:56:27,580
What?
1133
00:56:27,681 --> 00:56:30,867
Synced and corrected by
TTEOKBOKKIsubs