1 00:00:00,093 --> 00:00:04,847 (Somehow Family) 2 00:00:05,173 --> 00:00:06,765 (Episode 7) 3 00:00:06,865 --> 00:00:08,625 Okay. 4 00:00:11,745 --> 00:00:12,745 Wait. 5 00:00:13,065 --> 00:00:14,605 - Oh? - You're moving out today? 6 00:00:14,705 --> 00:00:16,944 Yes, I packed lightly for now. 7 00:00:17,064 --> 00:00:18,664 I'll get the rest by a delivery service. 8 00:00:19,184 --> 00:00:22,225 But why are you moving out so suddenly? 9 00:00:22,345 --> 00:00:24,485 I moved in because I was afraid to live on my own 10 00:00:24,585 --> 00:00:27,305 but my parents are going to move to Seoul. 11 00:00:27,625 --> 00:00:30,544 They wondered how I could live with everyone in such a tiny place. 12 00:00:30,665 --> 00:00:33,266 In such a tiny place? What does she mean? 13 00:00:33,625 --> 00:00:34,745 That it's tiny. 14 00:00:35,825 --> 00:00:38,305 What's up with that? Oh. 15 00:00:38,425 --> 00:00:39,225 - Honey. - Okay. 16 00:00:39,345 --> 00:00:42,224 - Yeah. - Gosh, we are just so sad. 17 00:00:42,344 --> 00:00:45,225 Gosh, you're leaving as soon as we got close to you. 18 00:00:45,345 --> 00:00:49,525 Also, what about rent for the three months... 19 00:00:49,625 --> 00:00:52,705 You know, if it's ever too late, 20 00:00:52,825 --> 00:00:55,364 and you're too tired to go home, you can crash at our place anytime. 21 00:00:55,464 --> 00:00:57,425 Okay. Thank you for everything. 22 00:00:57,544 --> 00:00:58,705 Sure. 23 00:01:00,025 --> 00:01:02,866 Okay. Anyway, take care and we'll say bye from here. 24 00:01:02,985 --> 00:01:05,305 - Okay. Bye. - Bye. 25 00:01:05,424 --> 00:01:06,224 See you. 26 00:01:06,344 --> 00:01:08,105 Okay. Have a safe flight today as well. 27 00:01:08,225 --> 00:01:09,345 - Okay. - Bye. 28 00:01:09,465 --> 00:01:10,465 Bye. 29 00:01:10,944 --> 00:01:12,504 - Gosh. - Anyway, honey, 30 00:01:13,304 --> 00:01:16,085 Do you think she was upset about something? 31 00:01:16,185 --> 00:01:17,345 What? Upset about something? 32 00:01:17,464 --> 00:01:19,025 Do-Do you think so? 33 00:01:19,144 --> 00:01:22,745 Or maybe my food wasn't to her liking? 34 00:01:22,865 --> 00:01:25,384 No, that's not it. Come to think of it, 35 00:01:25,504 --> 00:01:28,226 She said that her parents are moving to Seoul. 36 00:01:28,785 --> 00:01:29,985 - Really? - Yeah. 37 00:01:30,785 --> 00:01:31,785 Gosh. 38 00:01:32,305 --> 00:01:33,504 Oh, yeah. Then, 39 00:01:34,424 --> 00:01:35,745 since that room is empty, 40 00:01:36,344 --> 00:01:38,225 Ha-neul can move back. 41 00:01:38,345 --> 00:01:40,785 You're right. We can do that. 42 00:01:41,705 --> 00:01:43,785 Gosh, you know, 43 00:01:43,905 --> 00:01:49,424 I was so nervous to let her stay in that house full of men. 44 00:01:49,544 --> 00:01:52,705 Yeah, tell Ha-neul to move back right now. 45 00:01:53,105 --> 00:01:54,184 Shall I? 46 00:01:54,625 --> 00:01:57,665 No, we should at least change the wallpaper before we do that. 47 00:01:57,785 --> 00:01:59,185 Yeah, you're right. 48 00:01:59,544 --> 00:02:02,185 Then, let's change all of the curtains 49 00:02:02,305 --> 00:02:05,064 to sky blue ones just like her name. 50 00:02:05,185 --> 00:02:07,945 And I'm going to change all of her furniture to 51 00:02:08,065 --> 00:02:10,064 the really nice ones from my workshop. 52 00:02:10,904 --> 00:02:13,224 Yeah, that's a good idea. 53 00:02:13,344 --> 00:02:14,625 I don't want to. 54 00:02:15,504 --> 00:02:17,504 I like living here though. 55 00:02:17,945 --> 00:02:20,185 Why? It's better to live with your parents. 56 00:02:20,305 --> 00:02:23,424 Yeah, the two of them love you so much. 57 00:02:23,544 --> 00:02:26,265 That's why. They love me a little too much. 58 00:02:26,385 --> 00:02:29,345 You know how intense my parents are. 59 00:02:36,184 --> 00:02:39,164 - Ha-neul, look! - Ha-neul, I found the treasure! 60 00:02:39,264 --> 00:02:41,865 Yeah! We did. We got it right here, Ha-neul! 61 00:02:42,224 --> 00:02:43,745 Ha-neul, here it is! 62 00:02:44,425 --> 00:02:47,185 Ha-neul, I found it. Your mom found it. 63 00:02:47,305 --> 00:02:50,845 We found the treasure. Come on. Look at it. 64 00:02:50,945 --> 00:02:52,265 My goodness. 65 00:03:12,184 --> 00:03:13,184 Wait. 66 00:03:14,945 --> 00:03:18,745 Are you Seok-joong whom our daughter likes? 67 00:03:19,025 --> 00:03:21,544 If you even let Ha-neul shed a tear, 68 00:03:22,345 --> 00:03:23,345 I'll kill you. 69 00:03:23,785 --> 00:03:26,905 Wh-Why are you doing this to me? 70 00:03:27,944 --> 00:03:30,344 His name isn't Seok-joong. It's Seok-jin. 71 00:03:35,424 --> 00:03:36,625 That is true. 72 00:03:36,745 --> 00:03:40,424 Your mom and dad were a little intense. 73 00:03:40,544 --> 00:03:42,705 Not a little. They were very intense. 74 00:03:42,985 --> 00:03:47,265 Ha-neul, but you still have a mom. 75 00:03:47,945 --> 00:03:49,625 Be nice to her while she's still alive. 76 00:03:53,985 --> 00:03:56,684 I think that she should move back home as well. 77 00:03:56,784 --> 00:03:58,825 What? Why do you think that? 78 00:03:59,185 --> 00:04:03,345 Well, I just would like for her to do that. 79 00:04:13,304 --> 00:04:14,625 Yes. 80 00:04:15,544 --> 00:04:17,705 Won-ho, can I come in? 81 00:04:17,825 --> 00:04:18,825 Yes. 82 00:04:21,745 --> 00:04:23,384 You decorated your room well. 83 00:04:25,464 --> 00:04:26,625 By the way, 84 00:04:27,345 --> 00:04:29,544 what's going on? What is it? 85 00:04:30,184 --> 00:04:30,985 What do you mean? 86 00:04:31,105 --> 00:04:34,305 Well, our house has to be PG because of Yeon-woo. 87 00:04:34,665 --> 00:04:36,645 We can't have any romantic relationships. 88 00:04:36,745 --> 00:04:38,665 There's something between you and Ha-neul, right? 89 00:04:38,784 --> 00:04:40,544 Right? Something's going on, right? 90 00:04:40,665 --> 00:04:43,264 Don't worry. I preempted it already. 91 00:04:43,384 --> 00:04:44,625 You preempted it? 92 00:04:44,745 --> 00:04:47,805 What's going on? Did Ha-neul make a move on you first? 93 00:04:47,905 --> 00:04:50,305 What is it? Hurry. Tell me every single detail. 94 00:04:50,425 --> 00:04:52,105 I won't tell anyone, okay? 95 00:04:53,464 --> 00:04:54,945 Geez. 96 00:04:55,665 --> 00:04:57,585 She purposely avoided me but would spy on me. 97 00:04:57,705 --> 00:05:00,124 And she came into my room when I wasn't here. 98 00:05:00,224 --> 00:05:02,325 I feel so uncomfortable. 99 00:05:02,425 --> 00:05:04,685 - Really? - Yes, really. 100 00:05:04,785 --> 00:05:09,085 Oh, my gosh. Ha-neul is something else. 101 00:05:09,185 --> 00:05:10,185 What? 102 00:05:12,224 --> 00:05:13,785 Ha-neul doesn't want to move back? 103 00:05:14,145 --> 00:05:15,544 That's what she said. 104 00:05:16,305 --> 00:05:17,825 She's more comfortable at Kwang-kyu's. 105 00:05:18,144 --> 00:05:19,905 My goodness. 106 00:05:20,025 --> 00:05:23,085 That girl. This is her home. What is she 107 00:05:23,185 --> 00:05:25,645 going to do if she doesn't come home? 108 00:05:25,745 --> 00:05:27,465 I know. 109 00:05:28,984 --> 00:05:29,984 Gosh. 110 00:05:32,865 --> 00:05:33,865 Do you think... 111 00:05:34,424 --> 00:05:36,344 Ha-neul is seeing someone? 112 00:05:36,464 --> 00:05:40,345 Come on. Who would dare date Ha-neul without my permission? 113 00:05:40,464 --> 00:05:42,264 There's that guy. 114 00:05:42,665 --> 00:05:45,765 The guy that moved into Kwang-kyu's recently 115 00:05:45,865 --> 00:05:47,665 who has a pretty face. 116 00:05:49,384 --> 00:05:53,424 Are you saying that pretty face wants to date her? 117 00:05:54,304 --> 00:05:55,825 Don't you think that's why 118 00:05:55,945 --> 00:05:57,984 he suddenly moved in to Kwang-kyu's? 119 00:05:58,105 --> 00:06:00,344 Think about it. Why would he move into 120 00:06:00,464 --> 00:06:03,005 a house where two of his superiors live? 121 00:06:03,105 --> 00:06:06,344 Don't you think it was all because he was 122 00:06:06,785 --> 00:06:08,785 Interested in our Ha-neul? 123 00:06:09,105 --> 00:06:12,544 What the heck. This is making me very angry. 124 00:06:13,625 --> 00:06:15,465 That will be all for the joint briefing. 125 00:06:17,625 --> 00:06:19,105 By the way, you remember that 126 00:06:19,224 --> 00:06:21,365 The giveaway event starts from today, right? 127 00:06:21,465 --> 00:06:22,265 - Yes. - Yes. 128 00:06:22,384 --> 00:06:25,464 Also, there are a lot of fake stories, so please filter them out. 129 00:06:25,585 --> 00:06:26,924 And let me know of any good ones. 130 00:06:27,024 --> 00:06:30,264 But aren't sad stories the best, for something like this? 131 00:06:30,384 --> 00:06:32,705 You should give more attention to someone who's sad. 132 00:06:33,345 --> 00:06:35,305 Yes, we should give more attention to them. 133 00:06:35,625 --> 00:06:38,565 But try to find the sincere ones. The sincere ones. 134 00:06:38,665 --> 00:06:41,105 - You're right. Sincer... Sincer... - Gosh. 135 00:06:41,225 --> 00:06:43,745 The truth, okay? The truth. 136 00:06:44,305 --> 00:06:46,145 Oh, the truth. 137 00:06:46,424 --> 00:06:49,025 But do people still fabricate stories? 138 00:06:49,144 --> 00:06:50,784 Yeah, they're like novels. 139 00:06:50,905 --> 00:06:52,544 Anyway, where's Won-ho? 140 00:06:52,665 --> 00:06:55,464 Oh, he went to shoot a clip for the ticket giveaway event. 141 00:06:57,465 --> 00:07:03,064 Hello. We are T-Road Airlines' cabin crew members, Won-ho and Seul-bi. 142 00:07:03,185 --> 00:07:05,504 The reason why we are here is... 143 00:07:06,344 --> 00:07:07,284 Ta-da. 144 00:07:07,384 --> 00:07:10,585 The generous T-Road is giving away discounted tickets. 145 00:07:11,305 --> 00:07:15,106 Please post many heartwarming and fun stories about your family. 146 00:07:18,945 --> 00:07:20,505 Gosh. Shall I make some gimbap 147 00:07:20,625 --> 00:07:22,705 that Ha-neul likes? It has been a while. 148 00:07:22,825 --> 00:07:25,105 Gimbap... What the heck? 149 00:07:25,424 --> 00:07:26,705 Oh? Ha-neul! 150 00:07:27,785 --> 00:07:30,144 Hey, what are you doing here? 151 00:07:30,585 --> 00:07:31,785 What brings you here? 152 00:07:31,905 --> 00:07:33,185 You rarely take this path. 153 00:07:33,304 --> 00:07:36,224 The grocery store was closed, so I was going to the market over there. 154 00:07:36,344 --> 00:07:38,605 Anyway, what are you doing here? 155 00:07:38,705 --> 00:07:40,424 And what's up with that vest? 156 00:07:41,945 --> 00:07:44,105 I started working at the convenience store. 157 00:07:44,585 --> 00:07:46,265 What? Working? 158 00:07:47,424 --> 00:07:48,905 Why all of a sudden? 159 00:07:49,464 --> 00:07:51,544 I can't do nothing forever. 160 00:07:51,665 --> 00:07:53,105 And I should earn my own living. 161 00:07:53,544 --> 00:07:56,465 - But... - I have a customer. I have to go. 162 00:07:56,585 --> 00:07:57,585 But Ha-neul... 163 00:07:59,225 --> 00:08:00,225 Wait. 164 00:08:01,264 --> 00:08:03,745 She said she didn't want to move back, 165 00:08:03,865 --> 00:08:05,545 and now she wants to work all of a sudden? 166 00:08:05,905 --> 00:08:10,665 Is she trying to become completely independent from us? 167 00:08:12,705 --> 00:08:13,705 Gosh. 168 00:08:15,984 --> 00:08:19,224 My goodness. No one's home? Oh, Geun-young. 169 00:08:19,344 --> 00:08:21,265 - Hello, there. - Hey, hello. 170 00:08:21,705 --> 00:08:24,025 What brings you here? No one's home? 171 00:08:24,665 --> 00:08:26,705 - Everyone left. - Oh. 172 00:08:27,785 --> 00:08:29,424 What are you doing? Gosh. 173 00:08:33,944 --> 00:08:36,945 Hey, Geun-young, about that new guy 174 00:08:37,344 --> 00:08:39,225 that moved in upstairs. 175 00:08:40,024 --> 00:08:40,904 Tell me about him. 176 00:08:41,024 --> 00:08:44,025 Gosh, You are really astute. 177 00:08:44,145 --> 00:08:45,204 How did you find out about that? 178 00:08:45,304 --> 00:08:47,064 Then, you knew about it as well? 179 00:08:47,185 --> 00:08:48,845 You knew about Ha-neul and that pretty face... 180 00:08:48,945 --> 00:08:50,065 Of course, Dong-il. 181 00:08:50,185 --> 00:08:52,225 I'm the most astute of my brothers. 182 00:08:52,865 --> 00:08:54,025 Really? Then, 183 00:08:54,504 --> 00:08:57,705 tell me where he went to school, how much money he has, 184 00:08:57,825 --> 00:09:01,304 and whether his parents own a building, or something like that. 185 00:09:01,424 --> 00:09:04,105 Dong-il, you know that background checks, 186 00:09:04,225 --> 00:09:06,304 for flight attendants are done thoroughly. 187 00:09:07,665 --> 00:09:10,745 Also, from my objective standpoint, 188 00:09:10,865 --> 00:09:13,625 Won-ho is far better than Ha-neul. 189 00:09:15,105 --> 00:09:16,145 Why I ought to... 190 00:09:17,905 --> 00:09:22,384 You see, Won-ho is rated at the top for his ability even at our company. 191 00:09:22,504 --> 00:09:27,065 He crushed Ji-seok as soon as he joined the company. 192 00:09:27,304 --> 00:09:29,825 Well, is that so? 193 00:09:29,945 --> 00:09:30,925 Yeah. 194 00:09:31,025 --> 00:09:33,285 Let me show you his face from a video clip. 195 00:09:33,385 --> 00:09:34,385 What video clip? 196 00:09:34,665 --> 00:09:38,185 Our company has these tickets to Jeju Island for their employees, 197 00:09:38,305 --> 00:09:39,465 and they're practically free. 198 00:09:39,745 --> 00:09:41,984 Do you know how much it is if your story is chosen? 199 00:09:42,504 --> 00:09:43,485 9,000 won. 200 00:09:43,585 --> 00:09:46,384 Gosh, that's almost nothing. 201 00:09:46,504 --> 00:09:48,304 - Isn't it awesome? - Yeah. Gosh. 202 00:09:48,424 --> 00:09:49,424 Here. 203 00:09:50,225 --> 00:09:52,024 - It's this guy. - My goodness. 204 00:09:52,145 --> 00:09:54,785 Does he think he's a celebrity? 205 00:09:54,905 --> 00:09:57,785 He's a guy. Why is he being so flirtatious? 206 00:09:57,904 --> 00:09:59,265 How obnoxious. Geez. 207 00:09:59,384 --> 00:10:01,384 Come on. He's doing a great job. 208 00:10:01,785 --> 00:10:04,185 And you don't have to worry about a thing. 209 00:10:04,745 --> 00:10:06,385 It seems like Ha-neul has a crush on him. 210 00:10:08,465 --> 00:10:09,665 You jerk! 211 00:10:10,185 --> 00:10:13,585 Why on earth would my Ha-neul who is too good for anyone 212 00:10:13,705 --> 00:10:14,924 like a pretty face like him? 213 00:10:15,024 --> 00:10:16,944 This is why the family is the most clueless. 214 00:10:17,064 --> 00:10:20,065 You don't know how she is to Won-ho at home, do you? 215 00:10:20,185 --> 00:10:21,264 I don't know. 216 00:10:21,385 --> 00:10:26,185 She watches him in secret, goes in and out of his room, 217 00:10:26,305 --> 00:10:28,105 and when Won-ho holds out his hand, 218 00:10:28,225 --> 00:10:31,504 she gets so shy that she just runs away. 219 00:10:31,625 --> 00:10:33,585 She is no joke, Dong-il. 220 00:10:43,144 --> 00:10:47,225 Gosh, why is my stomach hurting all of a sudden? My stomach. 221 00:10:47,345 --> 00:10:48,585 Gosh, my stomach. 222 00:10:48,705 --> 00:10:51,825 My gosh. Why does my stomach hurt? 223 00:10:54,905 --> 00:10:56,625 Why that brat. 224 00:10:57,145 --> 00:10:59,585 How could she catch me off-guard like this? 225 00:11:00,344 --> 00:11:02,625 Geez. My head hurts. 226 00:11:07,224 --> 00:11:08,265 Cigarettes. 227 00:11:08,385 --> 00:11:10,105 Yes, which one would you like? 228 00:11:10,225 --> 00:11:11,544 The one I always get. 229 00:11:13,025 --> 00:11:15,904 I only started working here recently. 230 00:11:17,544 --> 00:11:18,544 Esse. 231 00:11:19,344 --> 00:11:20,625 Yes, sir. 232 00:11:27,944 --> 00:11:28,745 Geez. Hurry up. 233 00:11:28,865 --> 00:11:30,805 What the heck are you doing? I'm really busy. 234 00:11:30,905 --> 00:11:33,984 I'm sorry. I don't know cigarette brands well. 235 00:11:34,105 --> 00:11:37,105 How can you work at a convenience store, and not know that? 236 00:11:37,224 --> 00:11:39,005 Do they even train their employees here? 237 00:11:39,105 --> 00:11:40,585 Go and get your manager! 238 00:11:41,905 --> 00:11:45,225 Hey! Listen, it's possible that 239 00:11:45,345 --> 00:11:47,005 this young lady didn't know that stuff. 240 00:11:47,105 --> 00:11:48,384 Which one would you like? 241 00:11:48,504 --> 00:11:51,185 Laryngeal cancer? Deformed child? Or 242 00:11:51,904 --> 00:11:52,785 erectile disfunction? 243 00:11:52,904 --> 00:11:55,224 Hang on. Who the heck are you? 244 00:11:55,344 --> 00:11:56,305 Who? Me? 245 00:11:56,425 --> 00:11:57,585 Well, I'm a customer 246 00:11:57,705 --> 00:11:59,544 who came here to buy something. 247 00:11:59,665 --> 00:12:03,304 But I couldn't stand the way 248 00:12:03,425 --> 00:12:04,665 you acted. 249 00:12:04,785 --> 00:12:06,384 You were rude to her from the start, 250 00:12:06,504 --> 00:12:08,845 and does she even have to know what brand you smoke? 251 00:12:08,945 --> 00:12:12,144 And this girl is someone's precious daughter. 252 00:12:12,264 --> 00:12:14,465 How can you be so rude to her like this? 253 00:12:14,585 --> 00:12:17,265 Don't you know the time you're living in? 254 00:12:17,544 --> 00:12:18,985 How dare you. 255 00:12:19,264 --> 00:12:21,465 - But... - That is wrong, sir. Got that? 256 00:12:21,585 --> 00:12:22,585 What on earth... 257 00:12:23,225 --> 00:12:25,705 - How dare you. - Gosh, darn it. 258 00:12:25,825 --> 00:12:27,865 How dare you. How dare you! 259 00:12:27,984 --> 00:12:29,225 Don't live like that, okay? 260 00:12:29,345 --> 00:12:30,745 You shouldn't be like that. 261 00:12:30,865 --> 00:12:31,945 What a horrible customer. 262 00:12:32,065 --> 00:12:33,385 - Mom, mom. - Yeah? 263 00:12:33,504 --> 00:12:35,905 My goodness, Ha-neul. Weren't you scared? 264 00:12:36,025 --> 00:12:38,105 Gosh, you must be so shaken up. Are you okay? 265 00:12:38,225 --> 00:12:40,425 I thought you went to the market. What are you doing here? 266 00:12:40,665 --> 00:12:42,785 Oh, well, I came by to ask... 267 00:12:42,905 --> 00:12:45,504 If you had anything you wanted to eat. 268 00:12:45,625 --> 00:12:46,844 Are you okay? Weren't you scared? 269 00:12:46,944 --> 00:12:48,504 Mom, I'm really okay. 270 00:12:48,625 --> 00:12:50,924 I can handle a customer like him by myself. 271 00:12:51,024 --> 00:12:52,544 - Hurry up and go. - What? 272 00:12:52,984 --> 00:12:55,785 Oh, but are you sure you're okay? 273 00:12:55,905 --> 00:12:57,345 Don't worry. Hurry up and go. 274 00:12:57,465 --> 00:12:58,544 - Okay, I'm leaving. - Bye. 275 00:12:58,665 --> 00:12:59,605 Okay, okay. 276 00:12:59,705 --> 00:13:01,825 - Bye. - Okay, okay. Bye. 277 00:13:02,185 --> 00:13:03,825 My goodness. 278 00:13:03,944 --> 00:13:06,424 I'm glad that I was watching her. 279 00:13:06,544 --> 00:13:07,845 What would have happened if I didn't? 280 00:13:07,945 --> 00:13:10,284 Something serious could've happened. Geez. 281 00:13:10,384 --> 00:13:12,344 Okay, okay. I'm leaving, I'm leaving. 282 00:13:15,544 --> 00:13:17,745 She wouldn't know that it's me if I look like this. 283 00:13:38,985 --> 00:13:39,985 Hee-kyung. 284 00:13:40,105 --> 00:13:41,665 - Oh. - What are you doing? 285 00:13:41,785 --> 00:13:43,065 How did you know it was me? 286 00:13:43,585 --> 00:13:46,865 How could I not know? Your elegantly long legs, and these sweat pants. 287 00:13:46,984 --> 00:13:49,224 Anyone can tell that it's you. Is something over there? 288 00:13:49,344 --> 00:13:50,964 Yeah, that's where Ha-neul is working. 289 00:13:51,064 --> 00:13:52,944 Geez. Don't look. Don't look. 290 00:13:53,064 --> 00:13:55,304 She doesn't like that I'm watching her. 291 00:13:55,424 --> 00:13:58,265 Don't look. Just go. Just keep going, okay? 292 00:13:58,384 --> 00:14:00,944 Be like a ghost. Be like a ghost and go home. 293 00:14:09,225 --> 00:14:10,904 Why that girl. This is Ha-neul's room. 294 00:14:15,944 --> 00:14:17,424 Which room is he staying in? 295 00:14:23,384 --> 00:14:24,865 What are you doing, Dong-il? 296 00:14:25,464 --> 00:14:28,225 Oh, Ha-neul's mom 297 00:14:28,944 --> 00:14:30,985 asked me to get something of Ha-neul's. 298 00:14:31,105 --> 00:14:33,585 Oh, that isn't Ha-neul's room. 299 00:14:33,705 --> 00:14:34,504 It's Won-ho's room. 300 00:14:34,625 --> 00:14:35,424 - Really? - Yes. 301 00:14:35,544 --> 00:14:36,525 - It isn't her room? - No. 302 00:14:36,625 --> 00:14:38,345 Gosh. It's been a while, 303 00:14:38,465 --> 00:14:39,264 - so I must be confused. - I'm home! 304 00:14:39,385 --> 00:14:40,185 Yeon-woo must be home. 305 00:14:40,305 --> 00:14:41,345 - Excuse me. - Okay. 306 00:14:44,065 --> 00:14:44,865 Dong-il. 307 00:14:44,985 --> 00:14:46,464 Darn it. What? 308 00:14:48,264 --> 00:14:50,385 You must have a lot of time on your hands today. 309 00:14:50,505 --> 00:14:51,844 Don't you have to go to your workshop? 310 00:14:51,944 --> 00:14:53,024 Well, 311 00:14:53,665 --> 00:14:56,924 I didn't have much to do at the workshop today, 312 00:14:57,024 --> 00:14:59,105 so I came home early. 313 00:14:59,225 --> 00:15:00,745 And I had a lot of time to kill, so... 314 00:15:01,025 --> 00:15:03,345 Then, can you do me a favor? 315 00:15:03,465 --> 00:15:04,705 Can you watch Yeon-woo? 316 00:15:05,145 --> 00:15:07,985 - Me? - Well, Kwang-kyu isn't home, 317 00:15:08,105 --> 00:15:09,665 and I have the day off for once. 318 00:15:09,785 --> 00:15:11,705 I'd like to have the day for myself. 319 00:15:11,825 --> 00:15:15,365 Why should I help you have a day for yourself? 320 00:15:15,465 --> 00:15:17,785 Geez, you ask me the dumbest favors. 321 00:15:20,025 --> 00:15:22,944 Yeon-woo is such a good girl that 322 00:15:23,265 --> 00:15:24,765 all I have to do is stay with her, right? 323 00:15:24,865 --> 00:15:26,305 Yeah, that's right. 324 00:15:26,425 --> 00:15:27,504 Okay, okay. 325 00:15:27,625 --> 00:15:29,024 - You'll do it? - Of course. 326 00:15:29,145 --> 00:15:30,845 Let's go downstairs. I'll get you a cool drink. 327 00:15:30,945 --> 00:15:32,786 - Come on. - Okay. Let go of me. 328 00:15:38,585 --> 00:15:40,984 (Charcoal Grilled Beef Tripe) 329 00:15:41,105 --> 00:15:42,504 - You eat so well. - Is it good? 330 00:15:43,344 --> 00:15:44,784 It must be nice. 331 00:15:44,905 --> 00:15:45,705 Go ahead and eat. 332 00:15:45,825 --> 00:15:47,464 They have parents to look after, 333 00:15:47,945 --> 00:15:49,424 - and have children. - You like it? 334 00:15:49,544 --> 00:15:51,105 Gosh, don't you feel lonely 335 00:15:51,225 --> 00:15:53,145 when you see something like that? 336 00:15:53,625 --> 00:15:54,745 No, I don't feel lonely. 337 00:15:54,865 --> 00:15:57,426 I'm so busy that I have no time to be lonely. 338 00:15:57,944 --> 00:15:59,304 Don't you have anything scheduled? 339 00:15:59,625 --> 00:16:01,084 If you don't have anything to do, go home. 340 00:16:01,184 --> 00:16:02,986 Why are you loitering around here? 341 00:16:03,585 --> 00:16:06,464 I'd look too pathetic if I'm at home all the time. 342 00:16:06,585 --> 00:16:09,304 Geun-young said he would watch Yeon-woo as well. 343 00:16:10,464 --> 00:16:11,865 Gosh. 344 00:16:12,424 --> 00:16:13,585 Oh, hello. 345 00:16:13,705 --> 00:16:14,684 - Welcome. - Hi. 346 00:16:14,784 --> 00:16:15,984 I came here to eat. 347 00:16:18,144 --> 00:16:19,304 Gosh. 348 00:16:20,985 --> 00:16:22,585 I'd like the beef tripe hot pot. 349 00:16:22,705 --> 00:16:24,665 You have to order for two or above for that. 350 00:16:24,985 --> 00:16:27,304 Oh, I see. 351 00:16:29,305 --> 00:16:31,244 - I'll be back. - Okay. 352 00:16:31,344 --> 00:16:35,105 Gosh, this is why it's bad to be alone. 353 00:16:35,225 --> 00:16:37,224 If no one else can join you, want me to join? 354 00:16:37,344 --> 00:16:39,525 How about a beef tripe hot pot and some soju? 355 00:16:39,625 --> 00:16:41,865 Oh. Well, then... 356 00:16:41,985 --> 00:16:43,105 - Hello. - Hey. 357 00:16:43,224 --> 00:16:45,264 Ms. Lee, did you come here to eat? 358 00:16:45,385 --> 00:16:46,364 Yes. 359 00:16:46,464 --> 00:16:48,025 Then, would you like to join me? 360 00:16:48,144 --> 00:16:49,284 I was wondering what to do 361 00:16:49,384 --> 00:16:52,105 since you can only order a hot pot for two people or more. 362 00:16:52,225 --> 00:16:54,705 Hey, I came here because I was craving a hot pot too. 363 00:16:54,825 --> 00:16:56,425 Oh, really? Have a seat here. 364 00:16:56,545 --> 00:16:58,384 He pulled the chair out for you. Have a seat. 365 00:16:58,504 --> 00:16:59,504 - Really? - Yes. 366 00:17:02,745 --> 00:17:04,625 Gosh. I feel tense in my neck. 367 00:17:08,745 --> 00:17:09,745 I'll buy. 368 00:17:09,865 --> 00:17:10,865 Geez. 369 00:17:11,345 --> 00:17:12,685 Then, shall we get the beef tripe? 370 00:17:12,785 --> 00:17:16,024 She even came over to our house because she liked Ji-seok. 371 00:17:16,305 --> 00:17:19,424 But she's already with another man. Geez. 372 00:17:19,985 --> 00:17:23,305 Sir, here you go. Enjoy your tea. 373 00:17:24,105 --> 00:17:26,385 Oh, my. Okay. 374 00:17:26,505 --> 00:17:29,185 Oh, my goodness. It's an espresso today. 375 00:17:33,585 --> 00:17:36,544 My gosh. It is so good. 376 00:17:36,665 --> 00:17:38,625 Have some cake too. 377 00:17:38,745 --> 00:17:42,264 You know, Ha-neul makes really good cakes. 378 00:17:42,544 --> 00:17:44,625 Geez, that brat. 379 00:17:45,585 --> 00:17:49,384 Can we stop playing this eating thing? 380 00:17:49,504 --> 00:17:51,345 Then, do you want to play hospital? 381 00:17:51,465 --> 00:17:54,025 I'll be the doctor. You can be the patient. 382 00:17:54,144 --> 00:17:57,645 I really hated hospitals from when I was young. 383 00:17:57,745 --> 00:17:58,785 Gosh, no. 384 00:17:59,105 --> 00:18:00,105 Sorry. 385 00:18:04,305 --> 00:18:05,424 Yeon-woo, 386 00:18:06,065 --> 00:18:08,905 Why don't we play hide-and-seek? 387 00:18:09,665 --> 00:18:10,825 Yeah! 388 00:18:11,945 --> 00:18:14,625 You go first. I'll hide. 389 00:18:16,064 --> 00:18:19,945 Come out, come out, wherever you are. 390 00:18:20,065 --> 00:18:21,145 Are you hidden? 391 00:18:21,504 --> 00:18:25,224 Am I hidden? Come on. Show some respect, kid. 392 00:18:25,825 --> 00:18:28,225 No, I'm not done hiding yet. 393 00:18:28,345 --> 00:18:29,504 Please wait. 394 00:18:40,984 --> 00:18:42,464 My goodness. 395 00:18:43,585 --> 00:18:47,105 It's surprisingly neat for a guy's room, 396 00:18:47,225 --> 00:18:48,225 isn't it? 397 00:18:50,745 --> 00:18:54,945 Geez. Anyway, why would Ha-neul 398 00:18:55,585 --> 00:18:59,424 secretly go in and out of this room? 399 00:19:00,945 --> 00:19:04,504 Geez, there's even an uneaten cake. 400 00:19:11,865 --> 00:19:12,905 No way. 401 00:19:13,504 --> 00:19:15,465 That cake, 402 00:19:16,384 --> 00:19:17,865 and these stickers. 403 00:19:18,384 --> 00:19:21,504 Did my Ha-neul do this? 404 00:19:22,705 --> 00:19:25,304 My gosh, that brat. 405 00:19:25,785 --> 00:19:28,504 This is why she said she felt more comfortable here, 406 00:19:28,625 --> 00:19:30,025 and didn't want to come home. 407 00:19:30,665 --> 00:19:33,064 Geez, that brat is unbelievable. 408 00:19:33,665 --> 00:19:37,065 It isn't even enough for a guy to go after her, 409 00:19:37,184 --> 00:19:38,824 But she's going after him? 410 00:19:38,945 --> 00:19:40,305 To do things like this? 411 00:19:41,024 --> 00:19:42,024 Geez. 412 00:19:43,504 --> 00:19:45,785 What an eyesore. I ought to... 413 00:19:47,945 --> 00:19:50,824 Gosh, it's dark outside now. 414 00:19:52,265 --> 00:19:55,304 When will her shift be over? Geez. 415 00:20:02,625 --> 00:20:05,185 Gosh, when I look at this cake, 416 00:20:05,305 --> 00:20:07,105 it fills me with rage. 417 00:20:08,425 --> 00:20:09,504 My gosh. 418 00:20:10,225 --> 00:20:13,184 Gosh, this is so unbelievable. 419 00:20:14,145 --> 00:20:15,425 Geez. 420 00:20:18,264 --> 00:20:21,365 We sent her to that Crodon or Cordon something, 421 00:20:21,465 --> 00:20:24,264 but she never once made something like this 422 00:20:24,384 --> 00:20:25,945 for her own mom and dad. 423 00:20:26,065 --> 00:20:29,225 But she made one for this pretty face? 424 00:20:39,024 --> 00:20:41,905 Won-ho! Won-ho! 425 00:20:42,344 --> 00:20:44,625 Won-ho! 426 00:20:52,464 --> 00:20:53,544 Oh, geez. 427 00:20:56,105 --> 00:20:58,064 You're home early, Won-ho. 428 00:20:58,185 --> 00:20:59,705 Yeah, my schedule changed. 429 00:21:15,105 --> 00:21:17,145 Oh, where's everyone? 430 00:21:17,265 --> 00:21:18,625 They'll be home soon. 431 00:21:20,025 --> 00:21:22,625 I haven't made dinner yet, so I should go for today. 432 00:21:25,384 --> 00:21:28,585 What is that man doing to my Ha-neul? 433 00:21:29,225 --> 00:21:33,385 Wait, isn't that a kn-knife? 434 00:21:33,504 --> 00:21:35,865 It's a ro-robber! 435 00:21:36,264 --> 00:21:41,464 Geez, what am I doing at my old age right now? 436 00:21:41,585 --> 00:21:44,505 Won-ho, won't you play with me? 437 00:21:44,625 --> 00:21:46,785 - Let's play a board game downstairs. - Okay. 438 00:21:47,105 --> 00:21:47,985 Yeah, yeah. 439 00:21:48,105 --> 00:21:49,865 Yeon-woo, wait for me downstairs. 440 00:21:49,985 --> 00:21:51,185 Let me change first. 441 00:21:55,825 --> 00:21:56,985 Robber! 442 00:21:58,944 --> 00:22:02,625 It's a robber! 443 00:22:03,944 --> 00:22:05,544 No, Ha-neul! 444 00:22:23,024 --> 00:22:24,184 Mom! 445 00:22:24,304 --> 00:22:25,544 - Mom, stop! - How dare you! 446 00:22:25,665 --> 00:22:27,665 - Take that! - Mom! 447 00:22:27,785 --> 00:22:29,544 Mom, what are you doing? 448 00:22:29,665 --> 00:22:32,885 Ha-neul, are you okay? Are you hurt? 449 00:22:32,985 --> 00:22:34,345 Why would I be hurt? 450 00:22:34,464 --> 00:22:36,304 This person was wielding... 451 00:22:36,424 --> 00:22:38,265 A knife in front of you! 452 00:22:38,385 --> 00:22:40,345 There's no knife here! 453 00:22:40,464 --> 00:22:42,544 Why this jerk! With his long knife! 454 00:22:44,585 --> 00:22:46,544 - Take that! - Mom, over there! 455 00:22:46,665 --> 00:22:48,825 - Look at that, Mom! - What? 456 00:22:48,945 --> 00:22:50,625 That? What is it? 457 00:22:55,625 --> 00:22:57,185 It's a chicken skewer. 458 00:22:58,585 --> 00:23:02,565 A chicken skewer? She asked me where they sold these, 459 00:23:02,665 --> 00:23:04,105 and said it smelled nice, so... 460 00:23:05,665 --> 00:23:09,984 Oh, I'm so sorry. I'm so sorry. Are you okay? 461 00:23:10,105 --> 00:23:11,105 Mom! 462 00:23:12,105 --> 00:23:13,625 I'm so sorry. 463 00:23:15,465 --> 00:23:16,745 I'm sorry. 464 00:23:18,025 --> 00:23:20,845 What on earth are you doing here? 465 00:23:20,945 --> 00:23:25,084 I was playing hide-and-seek with Yeon-woo, so I hid here. 466 00:23:25,184 --> 00:23:26,185 Yeah, he's right. 467 00:23:26,505 --> 00:23:27,705 We were playing hide-and... 468 00:23:34,345 --> 00:23:35,865 What's wrong? Why are you crying? 469 00:23:36,184 --> 00:23:37,825 My cake. 470 00:23:37,945 --> 00:23:42,985 I made this cake and those stickers... 471 00:23:43,105 --> 00:23:46,785 For you at kindergarten. 472 00:23:51,105 --> 00:23:53,865 Dad, what are you doing here? 473 00:23:55,264 --> 00:23:59,544 Yeon-woo, I'm sorry. I didn't know that. 474 00:24:09,105 --> 00:24:11,225 You two drive me crazy. 475 00:24:12,344 --> 00:24:14,505 This is why I didn't want to move back. 476 00:24:14,625 --> 00:24:16,024 Because you're so intense. 477 00:24:16,145 --> 00:24:21,865 Well, you see, I was so worried about you. 478 00:24:21,984 --> 00:24:26,145 Yeah, I won't overreact like this anymore. 479 00:24:26,265 --> 00:24:27,525 I promise. 480 00:24:27,625 --> 00:24:28,665 Do you mean it? 481 00:24:29,305 --> 00:24:30,625 Of course. 482 00:24:30,745 --> 00:24:32,625 Geez. 483 00:24:35,265 --> 00:24:36,304 Gosh. 484 00:24:36,825 --> 00:24:38,625 Honey. 485 00:24:40,825 --> 00:24:42,785 Are we too overbearing to Ha-neul? 486 00:24:46,424 --> 00:24:51,385 Yeah, Ha-neul is a grown-up now too. 487 00:25:03,904 --> 00:25:05,225 (Jeongabok, chili shrimp) 488 00:25:05,345 --> 00:25:07,865 (Seafood nurungji soup, sweet and sour pork) 489 00:25:11,945 --> 00:25:12,945 Stop crying. 490 00:25:16,185 --> 00:25:21,164 I'm sure the baby went to a much better place. 491 00:25:21,264 --> 00:25:22,264 But still 492 00:25:24,825 --> 00:25:28,085 I wish I could've at least seen the baby's face. 493 00:25:28,185 --> 00:25:30,105 The baby could have lain 494 00:25:31,665 --> 00:25:33,265 in the cradle you made at least once. 495 00:25:40,904 --> 00:25:42,224 Honey. 496 00:25:50,105 --> 00:25:51,105 Stop crying. 497 00:25:58,064 --> 00:25:59,705 Stop working and get some rest. 498 00:25:59,825 --> 00:26:02,105 You still haven't recovered yet. 499 00:26:02,545 --> 00:26:03,705 I'm fine. 500 00:26:04,944 --> 00:26:07,625 It's comforting to work like this. 501 00:26:07,905 --> 00:26:10,105 Gosh, you are so stubborn. 502 00:26:11,064 --> 00:26:13,144 What the heck? What is that noise? 503 00:26:16,384 --> 00:26:17,905 What is this noise? 504 00:26:18,025 --> 00:26:20,065 - Oh, my gosh. - I hear a baby crying. 505 00:26:20,185 --> 00:26:21,185 Honey. 506 00:26:21,665 --> 00:26:23,225 Whose child is... 507 00:26:25,705 --> 00:26:26,705 Careful. 508 00:26:26,824 --> 00:26:28,265 - My goodness. - Gosh. 509 00:26:28,384 --> 00:26:33,504 - My gosh. - Gosh, but who left a baby here? 510 00:26:34,464 --> 00:26:35,665 There's a note. 511 00:26:36,105 --> 00:26:38,665 There, there. I know. 512 00:26:39,745 --> 00:26:40,825 What do we do? 513 00:26:40,944 --> 00:26:43,584 Why did they leave this crying baby alone here? 514 00:26:46,225 --> 00:26:48,284 I'm sorry, Hee-kyung. 515 00:26:48,384 --> 00:26:51,685 Please take good care of my baby. 516 00:26:51,785 --> 00:26:54,985 Oh, my gosh. Then, is it that... 517 00:26:58,944 --> 00:27:01,025 It's tough to be good parents. 518 00:27:02,385 --> 00:27:04,504 It's a problem if we're lacking in anything, 519 00:27:05,625 --> 00:27:07,425 and it's a problem if we're too much as well. 520 00:27:11,024 --> 00:27:15,345 Someone once told me that the deity gave 521 00:27:16,384 --> 00:27:20,105 children to humans to teach them that 522 00:27:20,625 --> 00:27:24,544 things don't go the way you want them to. 523 00:27:27,785 --> 00:27:29,145 That's right. 524 00:27:30,304 --> 00:27:31,304 We probably 525 00:27:32,585 --> 00:27:34,384 grew up giving our parents 526 00:27:35,585 --> 00:27:36,705 a hard time as well. 527 00:27:39,785 --> 00:27:41,985 What type of idiot is 528 00:27:42,464 --> 00:27:45,105 ringing our doorbell at this hour? 529 00:27:48,184 --> 00:27:50,625 What? Oh, my gosh! 530 00:27:50,905 --> 00:27:52,944 Dad, what brings you here at this hour 531 00:27:53,225 --> 00:27:54,785 without giving us a call? 532 00:27:56,025 --> 00:27:59,024 I know you're home, so why should I call you? 533 00:28:03,971 --> 00:28:05,932 Honey, come out! Dad is here! 534 00:28:06,681 --> 00:28:08,801 Hurry! 535 00:28:09,321 --> 00:28:11,601 - You're here, Father. - Yes. Yes. 536 00:28:11,720 --> 00:28:14,561 Are you sleeping over, Dad? 537 00:28:14,681 --> 00:28:16,800 You think I'm here to just stand around? 538 00:28:16,921 --> 00:28:18,201 Do you not have any empty rooms? 539 00:28:18,401 --> 00:28:21,381 Ha-neul's room on the second floor is empty. 540 00:28:21,481 --> 00:28:23,921 You can sleep there tonight. I will 541 00:28:24,041 --> 00:28:25,761 - carry your things upstairs. - Never mind. 542 00:28:26,120 --> 00:28:27,241 Ha-neul's room it is then. 543 00:28:27,361 --> 00:28:29,280 Yes. Go upstairs and... 544 00:28:30,681 --> 00:28:32,000 - Yes. Good night. - Father. 545 00:28:32,120 --> 00:28:33,401 Have a good night. 546 00:28:33,520 --> 00:28:34,520 Okay. 547 00:28:36,120 --> 00:28:40,921 Why did he come so suddenly without a notice? 548 00:28:41,680 --> 00:28:43,441 What can I do? It's already late. 549 00:28:43,561 --> 00:28:45,560 Should I have kicked him out? 550 00:28:45,681 --> 00:28:49,361 Hey! How can you give him Ha-neul's room? 551 00:28:49,481 --> 00:28:51,861 I decorated it like a princess' room 552 00:28:51,961 --> 00:28:53,881 to make her move back into the house. 553 00:29:05,800 --> 00:29:09,660 Gosh, there's a practice room too. 554 00:29:09,760 --> 00:29:11,720 How did they manage to move here? 555 00:29:13,120 --> 00:29:16,201 Did they pocket all the money they earned 556 00:29:16,321 --> 00:29:17,881 from me doing all those gigs? 557 00:29:21,081 --> 00:29:22,800 (Kim Kwang-kyu's August Schedule) 558 00:29:22,921 --> 00:29:24,160 That couldn't have been it. 559 00:29:28,000 --> 00:29:28,981 (Hong-ja's Monthly Schedule) 560 00:29:29,081 --> 00:29:30,081 Whoa! 561 00:29:30,920 --> 00:29:33,821 Hong-ja... This is why they moved here. 562 00:29:33,921 --> 00:29:35,401 Gosh, I envy her. 563 00:29:36,280 --> 00:29:37,841 She's got so many gigs! 564 00:29:38,321 --> 00:29:40,521 Gosh, this is the agency's fault. 565 00:29:40,640 --> 00:29:42,880 I am going to appeal to them this time. 566 00:29:43,361 --> 00:29:44,361 Kwang-kyu. 567 00:29:44,881 --> 00:29:46,881 We got a gig in two days. 568 00:29:47,001 --> 00:29:48,120 In two days? 569 00:29:48,240 --> 00:29:51,061 It's a big event with a great line-up. You better do a really good job. 570 00:29:51,161 --> 00:29:53,160 Of course, I will. Gosh, thank you. 571 00:29:53,280 --> 00:29:54,561 You should thank Hong-ja. 572 00:29:54,681 --> 00:29:56,761 You are going as her plus one. 573 00:29:56,881 --> 00:29:58,521 Her plus one? 574 00:29:58,921 --> 00:30:00,160 I can't do this. 575 00:30:01,880 --> 00:30:02,880 Hong-ja. 576 00:30:03,081 --> 00:30:04,640 What's wrong? 577 00:30:06,280 --> 00:30:09,741 Eight gigs a day doesn't make sense, does it? 578 00:30:09,841 --> 00:30:11,020 I asked you to free my evening that day 579 00:30:11,120 --> 00:30:14,321 since it's my dad's birthday, didn't I? 580 00:30:14,441 --> 00:30:17,001 Gosh, I am sorry. 581 00:30:17,120 --> 00:30:19,801 Thanks to you, we got a good office like this. 582 00:30:19,920 --> 00:30:22,800 We would do anything you ask, you know. 583 00:30:23,160 --> 00:30:24,960 But we couldn't help it this time 584 00:30:25,080 --> 00:30:26,521 because they're paying a lot. 585 00:30:26,881 --> 00:30:28,901 And we already made a deal to take a plus one. 586 00:30:29,001 --> 00:30:30,041 A plus one? 587 00:30:30,481 --> 00:30:32,481 Say hello. He's our new artist. 588 00:30:33,241 --> 00:30:34,961 Hello, ma'am. 589 00:30:35,081 --> 00:30:36,060 Your plus one... No. 590 00:30:36,160 --> 00:30:38,641 I am Kim Kwang-kyu, the new artist. 591 00:30:39,241 --> 00:30:40,241 Oh. 592 00:30:44,240 --> 00:30:46,800 Hot, cold, bitter, and sweet. 593 00:30:46,921 --> 00:30:48,561 I got every kind of coffee. 594 00:30:48,681 --> 00:30:51,441 She must like one of these. 595 00:30:52,280 --> 00:30:56,240 We will bond over a cup of coffee. 596 00:30:57,281 --> 00:30:58,640 What? His appendix has burst? 597 00:30:59,200 --> 00:31:01,721 How can a road manager's appendix burst? 598 00:31:02,401 --> 00:31:03,841 She's got so many gigs. 599 00:31:05,041 --> 00:31:07,401 Who's going to drive then? 600 00:31:07,521 --> 00:31:08,521 I'll call you back. 601 00:31:08,641 --> 00:31:10,961 Is something wrong, sir? 602 00:31:11,081 --> 00:31:13,541 Hong-ja's road manager had an appendectomy. 603 00:31:13,641 --> 00:31:15,962 Gosh, there's nobody to fill in for him. 604 00:31:16,081 --> 00:31:17,640 What do you mean there's nobody? 605 00:31:18,041 --> 00:31:19,080 There's me. 606 00:31:19,200 --> 00:31:21,241 - You? - Of course. 607 00:31:21,361 --> 00:31:24,240 We're family, so we should help each other. 608 00:31:27,001 --> 00:31:29,280 Mount Yongdu 609 00:31:30,481 --> 00:31:32,120 Are you well 610 00:31:32,240 --> 00:31:34,401 What a flashy mosquito curtain? 611 00:31:37,120 --> 00:31:38,481 That canopy and the bedding. 612 00:31:39,201 --> 00:31:42,001 Ha-neul hasn't had a chance to use it. 613 00:31:46,201 --> 00:31:47,201 Ms. Kim. 614 00:31:48,641 --> 00:31:49,920 Did you have lunch? 615 00:31:51,321 --> 00:31:52,401 "Ms. Kim"? 616 00:31:52,961 --> 00:31:53,961 What? 617 00:31:54,160 --> 00:31:56,361 I'm at my son's. 618 00:31:57,520 --> 00:31:58,800 You miss me so dearly? 619 00:31:59,081 --> 00:32:01,761 Gosh, woman. Why are you so impatient? 620 00:32:01,880 --> 00:32:04,561 We've got many days to see each other. 621 00:32:05,240 --> 00:32:08,040 Right. Is that right? 622 00:32:09,081 --> 00:32:10,081 Gosh. 623 00:32:11,961 --> 00:32:13,280 - Min-kyo. - My goodness. 624 00:32:13,801 --> 00:32:17,041 Did you just have a shower? 625 00:32:17,661 --> 00:32:18,681 Yes. 626 00:32:18,801 --> 00:32:20,641 Don't you think you take shower too often? 627 00:32:20,761 --> 00:32:22,841 The water bill is so high because of you. 628 00:32:23,361 --> 00:32:27,781 But I am a mechanic, so I have to wash often. 629 00:32:27,881 --> 00:32:31,120 I know. Of course, I understand. 630 00:32:32,080 --> 00:32:34,321 That reminds me. 631 00:32:34,441 --> 00:32:37,601 Why don't you get me a ticket? 632 00:32:37,920 --> 00:32:38,761 What? 633 00:32:38,881 --> 00:32:40,800 I heard they are doing an event 634 00:32:40,921 --> 00:32:43,120 to give out tickets to Jeju Island. 635 00:32:43,240 --> 00:32:45,341 You have to submit your story, 636 00:32:45,441 --> 00:32:47,601 and get picked to win the ticket. 637 00:32:49,080 --> 00:32:51,760 But you can pick it. 638 00:32:51,881 --> 00:32:54,441 This is what's good about having friends, isn't it? 639 00:32:57,241 --> 00:33:00,721 Well, I deeply care about my company, 640 00:33:00,841 --> 00:33:02,020 and I am known for working diligently. 641 00:33:02,120 --> 00:33:03,682 I have a good reputation at work. 642 00:33:03,800 --> 00:33:05,160 I am sure you do. 643 00:33:05,280 --> 00:33:07,641 So bring me a ticket. 644 00:33:08,721 --> 00:33:10,000 But that event already ended. 645 00:33:10,640 --> 00:33:11,640 Just a while ago. 646 00:33:11,760 --> 00:33:12,960 Is that right? 647 00:33:14,200 --> 00:33:19,040 You should've told me that it already ended! 648 00:33:20,401 --> 00:33:21,800 Gosh, that Min-kyo boy. 649 00:33:21,921 --> 00:33:24,960 They do no good in my life. 650 00:33:25,240 --> 00:33:27,721 I wanted to get a hold of that, 651 00:33:27,841 --> 00:33:30,801 and make Hee-kyung feel better. 652 00:33:30,920 --> 00:33:33,001 Honey. Honey. It's big news. 653 00:33:33,121 --> 00:33:35,961 What's this big news that's making you choke? 654 00:33:36,081 --> 00:33:38,758 It seems Father's got a girlfriend in Seoul. 655 00:33:44,601 --> 00:33:46,201 Come on. You're talking nonsense. 656 00:33:46,321 --> 00:33:49,000 The only woman he loves is my mum. 657 00:33:49,120 --> 00:33:52,161 Gosh, but Mother died a long time ago. 658 00:33:52,280 --> 00:33:56,040 I heard it clearly he said, "Ms. Kim." 659 00:33:56,160 --> 00:33:59,321 His voice was so sweet. 660 00:33:59,441 --> 00:34:02,321 Gosh, I doubt my dad would've done that. 661 00:34:03,121 --> 00:34:04,121 By the way, 662 00:34:05,441 --> 00:34:06,441 Father wouldn't 663 00:34:07,000 --> 00:34:11,601 settle down in Seoul, would he? 664 00:34:11,720 --> 00:34:13,960 He brought big bags with him. 665 00:34:15,800 --> 00:34:17,240 Why don't you go and ask him? 666 00:34:17,361 --> 00:34:19,601 How can I ask him that? 667 00:34:19,721 --> 00:34:23,561 Should I ask, "Dad, are you dating someone?" 668 00:34:23,841 --> 00:34:28,040 No. Ask until when he plans to stay here. 669 00:34:28,161 --> 00:34:30,361 Gosh, I can't do it. I can't. 670 00:34:36,361 --> 00:34:38,381 Was the winner of the ticket giveaway announced? 671 00:34:38,481 --> 00:34:41,921 Yes. There were so many heartbreaking stories. 672 00:34:42,041 --> 00:34:44,360 This is why people say it's better to live alone. 673 00:34:44,761 --> 00:34:46,441 What was the story of the winner? 674 00:34:46,561 --> 00:34:47,841 Well, there are several of them. 675 00:34:48,280 --> 00:34:51,741 I cried while reading a story from an old man. 676 00:34:51,841 --> 00:34:52,781 What is it about? 677 00:34:52,881 --> 00:34:56,981 His only son went to prison after causing all kinds of troubles, 678 00:34:57,081 --> 00:34:58,481 so he is struggling to raise 679 00:34:58,601 --> 00:35:00,160 his grandchildren all by himself. 680 00:35:00,280 --> 00:35:04,921 And the children have never flown in a plane. 681 00:35:05,361 --> 00:35:06,761 I'm so glad we did this event. 682 00:35:06,880 --> 00:35:08,561 I'm glad he gets to go to Jeju Island. 683 00:35:08,681 --> 00:35:09,961 Right. Well done. 684 00:35:11,160 --> 00:35:12,160 This and this. 685 00:35:15,401 --> 00:35:18,841 Okay. Drive her and make her feel good. 686 00:35:21,201 --> 00:35:24,361 Thanks to you being part of the agency, 687 00:35:24,481 --> 00:35:27,541 I get to tag along as your plus one. 688 00:35:27,641 --> 00:35:28,641 I'm honored. 689 00:35:33,321 --> 00:35:36,561 You are so pretty, 690 00:35:36,681 --> 00:35:39,121 and cameras are not doing you justice. 691 00:35:39,241 --> 00:35:40,720 I feel upset. 692 00:35:42,321 --> 00:35:43,120 You must be tired. 693 00:35:43,240 --> 00:35:45,921 I was a bit too chatty there, wasn't I? 694 00:35:46,881 --> 00:35:48,920 What? Did you say something? 695 00:35:49,040 --> 00:35:50,801 Oh. You didn't hear it. 696 00:35:51,281 --> 00:35:52,640 It was nothing. 697 00:35:52,921 --> 00:35:54,721 I said it's an honor for me to drive for you. 698 00:35:56,080 --> 00:35:57,361 Right. 699 00:36:00,120 --> 00:36:03,621 Your throat feels all scratchy, doesn't it? 700 00:36:03,721 --> 00:36:06,801 Gosh, microdust level is too high these days. 701 00:36:08,961 --> 00:36:13,040 My voice went all hoarse because of it. 702 00:36:15,520 --> 00:36:16,520 Right. 703 00:36:19,561 --> 00:36:23,361 I am so sorry. I am hungry. 704 00:36:25,361 --> 00:36:29,120 It's just that my throat is scratchy. 705 00:36:29,601 --> 00:36:31,721 Can we go and eat something greasy? 706 00:36:33,041 --> 00:36:34,161 Greasy? 707 00:36:34,961 --> 00:36:36,820 There are many parks in Europe, 708 00:36:36,920 --> 00:36:40,021 But nowhere is quite as green as London. 709 00:36:40,121 --> 00:36:43,961 There are parks everywhere where you can walk or run. 710 00:36:46,441 --> 00:36:48,880 Dad, who's going to grow mushrooms... 711 00:36:49,000 --> 00:36:50,641 If you're here like this? 712 00:36:50,761 --> 00:36:53,060 I found someone to grow the mushrooms. 713 00:36:53,160 --> 00:36:55,120 Don't you worry about that. 714 00:36:57,800 --> 00:37:00,020 Dad, the microdust level will be high 715 00:37:00,120 --> 00:37:02,381 for the next two days. Will you be fine? 716 00:37:02,481 --> 00:37:05,241 I've been inhaling them all my life so I'm fine. 717 00:37:19,401 --> 00:37:21,401 Hong-ja, I'm your fan. 718 00:37:21,760 --> 00:37:22,821 I will take a photo of you. 719 00:37:22,921 --> 00:37:23,901 - You're so pretty. - Hey! 720 00:37:24,001 --> 00:37:25,521 Don't take photos. 721 00:37:25,641 --> 00:37:28,640 She can't eat because of you. Go. 722 00:37:31,000 --> 00:37:33,301 I am sorry, Hong-ja. 723 00:37:33,401 --> 00:37:35,841 I should've taken you to a place with private rooms. 724 00:37:35,961 --> 00:37:38,080 Let's eat fast and leave. 725 00:37:39,441 --> 00:37:42,200 Hong-ja, can I get an autograph? 726 00:37:42,321 --> 00:37:43,321 Hey! 727 00:37:43,521 --> 00:37:45,961 Can't you see that she just lifted the chopsticks? 728 00:37:46,081 --> 00:37:47,981 Leave her alone so she can concentrate on tripe. 729 00:37:48,081 --> 00:37:50,120 Hey, mister. Are you her manager? 730 00:37:50,240 --> 00:37:52,081 Yes. I am her manager. A temp manager. 731 00:37:52,201 --> 00:37:53,041 So get lost. 732 00:37:53,160 --> 00:37:54,160 Gosh. 733 00:37:57,041 --> 00:37:58,041 This one is cooked well. 734 00:38:03,800 --> 00:38:04,800 Hello. 735 00:38:05,081 --> 00:38:07,040 I am Kwang-kyu's close friend 736 00:38:07,160 --> 00:38:08,761 - And the owner of this shop. - Okay. 737 00:38:08,881 --> 00:38:10,521 I am so grateful that you're here. 738 00:38:10,640 --> 00:38:12,721 This drink is on the house. 739 00:38:12,841 --> 00:38:13,841 Right. 740 00:38:14,361 --> 00:38:16,561 Kwang-kyu, can we have a word? 741 00:38:16,841 --> 00:38:18,001 What? Me? 742 00:38:19,880 --> 00:38:22,161 What is it? I need to flip the meat. 743 00:38:22,481 --> 00:38:23,481 You idiot. 744 00:38:23,760 --> 00:38:26,100 You are a singer too. What's wrong with you? 745 00:38:26,200 --> 00:38:27,121 Don't you have pride? 746 00:38:27,241 --> 00:38:28,241 Right. I don't. 747 00:38:28,601 --> 00:38:31,040 What? Gosh. You must be mad. 748 00:38:32,801 --> 00:38:34,121 I need to get on her good side 749 00:38:34,240 --> 00:38:36,721 to perform on that stage as a plus one. 750 00:38:37,000 --> 00:38:38,601 What? A plus one? 751 00:38:38,721 --> 00:38:39,760 Yes. 752 00:38:40,121 --> 00:38:43,481 She doesn't want to perform at that event. 753 00:38:43,601 --> 00:38:45,381 I need to sweet-talk her as much as I can. 754 00:38:45,481 --> 00:38:47,561 Why would you tell me that only now? 755 00:38:49,641 --> 00:38:51,721 My goodness. Gosh. 756 00:38:51,841 --> 00:38:53,760 This is why I shouldn't step out. 757 00:38:54,041 --> 00:38:55,441 Gosh, it's all burnt. 758 00:38:56,761 --> 00:38:58,161 Gosh. My goodness. 759 00:39:00,601 --> 00:39:03,361 Gosh. My goodness. 760 00:39:04,000 --> 00:39:05,120 Wait. 761 00:39:05,240 --> 00:39:08,001 You are not suggesting Ms. Hong-ja should eat that, are you? 762 00:39:09,001 --> 00:39:10,001 No. No. 763 00:39:10,601 --> 00:39:13,641 To thank you for visiting my restaurant, 764 00:39:13,761 --> 00:39:16,361 Can I grill the meat for you? 765 00:39:16,760 --> 00:39:19,681 I'm your huge fan, you see. 766 00:39:19,801 --> 00:39:21,961 Right. Sure. 767 00:39:22,280 --> 00:39:23,280 Okay. 768 00:39:44,601 --> 00:39:47,200 My goodness. It's really good. 769 00:39:48,280 --> 00:39:49,900 If you come whenever you crave for tripe, 770 00:39:50,000 --> 00:39:51,481 I will grill it for you. 771 00:39:52,401 --> 00:39:54,081 Please help Kwang-kyu. 772 00:39:54,200 --> 00:39:56,640 That's good too, right? I'll pack some for you to take home. 773 00:39:57,041 --> 00:39:58,441 Have some watermelon. 774 00:39:58,561 --> 00:39:59,921 Thank you. 775 00:40:00,920 --> 00:40:03,760 My goodness. Thank you. 776 00:40:04,521 --> 00:40:06,601 Thank you for staying with this old man. 777 00:40:07,200 --> 00:40:08,361 Don't say that. 778 00:40:08,681 --> 00:40:11,041 I love it so much. 779 00:40:11,401 --> 00:40:12,960 I love Korean dramas 780 00:40:13,240 --> 00:40:15,520 but it's been boring lately. 781 00:40:15,641 --> 00:40:17,240 Which drama do you watch? 782 00:40:17,361 --> 00:40:18,601 A Korean drama is only fun 783 00:40:18,721 --> 00:40:20,481 when there are parents-in-law in it. 784 00:40:20,601 --> 00:40:21,681 A trashy soap opera. 785 00:40:23,160 --> 00:40:26,000 I am not that impossible, 786 00:40:26,120 --> 00:40:28,040 So don't think of me that way. 787 00:40:29,280 --> 00:40:30,721 I am sorry, sir. 788 00:40:30,841 --> 00:40:32,361 No. No. It's fun. 789 00:40:33,041 --> 00:40:35,240 When I am alone, I don't get to laugh. 790 00:40:35,361 --> 00:40:38,240 It's fun to live with many people. 791 00:40:39,361 --> 00:40:40,481 Pass me that one. 792 00:40:43,521 --> 00:40:45,001 One day, I will get to get my hair, 793 00:40:45,121 --> 00:40:47,081 and makeup done at a place like this, 794 00:40:47,760 --> 00:40:49,321 and go on stage, right? 795 00:40:50,481 --> 00:40:54,160 Open sesame 796 00:40:54,481 --> 00:40:55,521 Open 797 00:40:56,200 --> 00:40:59,680 Open sesame 798 00:41:00,200 --> 00:41:02,761 Hong-ja, here. 799 00:41:02,881 --> 00:41:03,760 - Thank you. - Gosh. 800 00:41:03,881 --> 00:41:06,200 Don't thank me. It's my job. 801 00:41:06,761 --> 00:41:09,660 Let's make this another good day. 802 00:41:09,760 --> 00:41:10,760 Okay. 803 00:41:12,401 --> 00:41:14,160 Please drive straight 804 00:41:14,280 --> 00:41:16,561 Into my heart now 805 00:41:17,041 --> 00:41:17,881 Gosh. 806 00:41:18,001 --> 00:41:19,001 (Hyun-kyung) 807 00:41:19,521 --> 00:41:20,841 Hey, Hyun-kyung. What's up? 808 00:41:20,961 --> 00:41:23,081 Are you flattering Hong-ja well? 809 00:41:23,481 --> 00:41:25,701 Gosh. I am out in the hallway 810 00:41:25,801 --> 00:41:27,341 because I am afraid I might bother her. 811 00:41:27,441 --> 00:41:29,781 But you should be around her. Don't be outside. 812 00:41:29,881 --> 00:41:30,940 You never know when she will look for you. 813 00:41:31,040 --> 00:41:32,601 Gosh, don't worry. 814 00:41:32,721 --> 00:41:35,001 I am on standby outside so I can go inside 815 00:41:35,120 --> 00:41:36,561 the moment she calls for me. 816 00:41:36,681 --> 00:41:37,661 (Trot Festival, Hong-ja) 817 00:41:37,761 --> 00:41:41,640 I will run to you when you call for me 818 00:41:41,760 --> 00:41:46,061 I will run to you no matter what 819 00:41:46,161 --> 00:41:48,721 Gosh, my vocal cords are in good shape. 820 00:41:48,841 --> 00:41:51,921 Wait. Is there something you need? 821 00:41:52,040 --> 00:41:53,741 I don't think I can perform at this event today. 822 00:41:53,841 --> 00:41:55,761 What? What are you... 823 00:42:07,040 --> 00:42:08,441 Your dress is... 824 00:42:08,561 --> 00:42:10,901 How can I go on that stage wearing the same clothes as her? 825 00:42:11,001 --> 00:42:12,601 And she's much more experienced than me. 826 00:42:16,921 --> 00:42:18,641 Hong-ja! Hong-ja! 827 00:42:18,761 --> 00:42:20,561 What's wrong? What is it? 828 00:42:20,681 --> 00:42:22,640 Hyun-kyung! 829 00:42:23,361 --> 00:42:24,801 Why is nobody around? 830 00:42:24,920 --> 00:42:26,321 I'm back. 831 00:42:26,441 --> 00:42:27,281 What's wrong? 832 00:42:27,401 --> 00:42:30,120 When will you tell Father? Huh? 833 00:42:31,561 --> 00:42:33,361 Fine. I will talk to him. 834 00:42:33,681 --> 00:42:36,180 So when? You're going to talk about something else 835 00:42:36,280 --> 00:42:37,640 like the last time, aren't you? 836 00:42:37,801 --> 00:42:40,601 Come on. I will talk to him. 837 00:42:40,720 --> 00:42:43,641 Then go up now and talk to him. 838 00:42:44,481 --> 00:42:48,120 Gosh, why are you pestering me so much? 839 00:42:48,561 --> 00:42:52,101 You feel that uncomfortable that my dad is staying here for a while? 840 00:42:52,201 --> 00:42:55,000 It's just that he might stay here for good. 841 00:42:55,120 --> 00:42:57,081 He was talking to Leo and Min-kyo 842 00:42:57,201 --> 00:42:59,401 like he was staying here for good. 843 00:42:59,521 --> 00:43:02,080 What if he decides to settle down? 844 00:43:02,200 --> 00:43:04,040 What about Ha-neul? What will she do? 845 00:43:04,161 --> 00:43:08,000 How can you have changed so much? 846 00:43:08,481 --> 00:43:10,201 When you were younger, 847 00:43:10,321 --> 00:43:13,721 you were so good to Mom and Dad. 848 00:43:13,841 --> 00:43:16,321 Besides, do you know how much 849 00:43:16,441 --> 00:43:18,200 Dad adores us inside? 850 00:43:18,321 --> 00:43:20,080 You think I don't know that? 851 00:43:20,200 --> 00:43:22,000 It's because of Ha-neul. 852 00:43:22,481 --> 00:43:24,801 He's not happy with Ha-neul. 853 00:43:25,240 --> 00:43:26,501 How uncomfortable must she feel? 854 00:43:26,601 --> 00:43:31,040 Look. Ha-neul isn't coming home to eat because Father is here. 855 00:43:31,841 --> 00:43:33,361 Gosh. 856 00:43:34,760 --> 00:43:35,760 Fine. 857 00:43:36,280 --> 00:43:39,761 I will go upstairs and talk to him. 858 00:43:40,321 --> 00:43:41,321 Father. 859 00:43:42,001 --> 00:43:44,961 Dad, were you standing there all along? 860 00:43:45,081 --> 00:43:46,361 I can't be lying here, can I? 861 00:43:47,601 --> 00:43:48,601 Water. 862 00:43:50,250 --> 00:43:51,360 Okay? 863 00:43:51,520 --> 00:43:52,521 Okay. 864 00:43:54,401 --> 00:43:55,401 I'll bring it up. 865 00:43:57,441 --> 00:44:01,160 What do I do? What if he heard everything? 866 00:44:01,280 --> 00:44:03,601 Of course, he heard everything. 867 00:44:04,000 --> 00:44:05,081 Gosh. 868 00:44:05,680 --> 00:44:07,221 Do whatever you have to do to make her perform. 869 00:44:07,321 --> 00:44:09,581 Or I will cancel your performance tomorrow. 870 00:44:09,681 --> 00:44:11,481 But it's not my fault that she's wearing 871 00:44:11,601 --> 00:44:13,041 the same dress as another artist. 872 00:44:13,761 --> 00:44:15,341 Sir. 873 00:44:15,441 --> 00:44:17,760 Hello? Sir. Sir. 874 00:44:18,681 --> 00:44:20,040 What? Did he hang up on me? 875 00:44:20,721 --> 00:44:21,881 Gosh. 876 00:44:22,201 --> 00:44:23,760 This is crazy. 877 00:44:23,881 --> 00:44:25,940 They're wearing the same dress. What am I to do? 878 00:44:26,040 --> 00:44:28,280 Gosh. This is mad. 879 00:44:40,321 --> 00:44:42,401 Oh? Hyun-kyung. 880 00:44:42,521 --> 00:44:45,161 Hey, I am not your manager. Why did you call me? 881 00:44:45,281 --> 00:44:48,401 You are the only person who can help me though. 882 00:44:48,721 --> 00:44:50,080 Where's the dress? Is that it? 883 00:44:50,200 --> 00:44:51,881 Yes. Here. 884 00:44:53,441 --> 00:44:55,280 She must like one of these. 885 00:44:55,880 --> 00:44:56,801 My goodness. 886 00:44:56,921 --> 00:44:58,760 My gosh, the clothes look fabulous 887 00:44:58,881 --> 00:45:00,641 because of the person wearing it. 888 00:45:01,160 --> 00:45:03,121 You are a bit taller than me. 889 00:45:03,241 --> 00:45:04,301 Doesn't it look too big on me? 890 00:45:04,401 --> 00:45:06,001 It doesn't. It's perfect. 891 00:45:06,601 --> 00:45:08,801 If you wear these earrings too... 892 00:45:08,921 --> 00:45:10,881 My gosh, you look so beautiful. 893 00:45:11,401 --> 00:45:13,240 I like it. Thank you. 894 00:45:13,361 --> 00:45:14,561 There's no need to thank me. 895 00:45:14,681 --> 00:45:16,760 I thank you for making them shine. 896 00:45:16,881 --> 00:45:20,521 Finally, the clothes went to the right person. 897 00:45:20,881 --> 00:45:23,640 They didn't look so good on you. 898 00:45:23,760 --> 00:45:25,681 But now that you're wearing them, 899 00:45:25,801 --> 00:45:28,601 They look like Italian designer clothes. 900 00:45:29,881 --> 00:45:32,000 Shall we go to the waiting room? 901 00:45:32,120 --> 00:45:33,341 It's almost time. 902 00:45:33,441 --> 00:45:34,381 Let's go. 903 00:45:34,481 --> 00:45:35,881 I will clean up the car and go up. 904 00:45:37,000 --> 00:45:39,361 Yes! I can do it too! 905 00:45:43,120 --> 00:45:44,120 What's that car doing? 906 00:45:46,760 --> 00:45:47,561 Move! 907 00:45:47,680 --> 00:45:48,680 (Art Hall) 908 00:45:49,460 --> 00:45:51,360 Move! 909 00:45:53,361 --> 00:45:54,841 Are you okay, Hyun-kyung? 910 00:45:55,321 --> 00:45:56,681 My goodness. Hong-ja. 911 00:45:56,801 --> 00:45:58,720 - My goodness. - Hong-ja! 912 00:45:59,081 --> 00:46:00,081 Hong-ja! 913 00:46:00,601 --> 00:46:01,641 You are unbelievable. 914 00:46:02,200 --> 00:46:03,921 How can you save me there? 915 00:46:04,040 --> 00:46:05,401 You should've saved Hong-ja. 916 00:46:05,720 --> 00:46:07,721 But my instinct told me to save you. 917 00:46:07,841 --> 00:46:09,741 Can't you separate personal life from work life? 918 00:46:09,841 --> 00:46:11,561 We worked so hard to get on her good side, 919 00:46:11,661 --> 00:46:13,481 and you ruined everything. 920 00:46:13,601 --> 00:46:15,361 Gosh, you idiot. 921 00:46:19,561 --> 00:46:21,361 Gosh. 922 00:46:25,601 --> 00:46:27,560 Why is Father so quiet? 923 00:46:28,921 --> 00:46:32,080 So why did you have to say such things? 924 00:46:33,520 --> 00:46:36,041 Do you think he heard us? 925 00:46:36,801 --> 00:46:41,441 Once he goes sulky, He doesn't speak and tortures you, you know. 926 00:46:42,681 --> 00:46:43,681 What do I do? 927 00:46:45,241 --> 00:46:46,481 Why don't you go inside? 928 00:46:47,321 --> 00:46:49,920 Why are you telling me to go in? 929 00:46:50,040 --> 00:46:51,040 Go inside. 930 00:46:51,161 --> 00:46:53,081 Gosh. 931 00:46:54,081 --> 00:46:56,881 Dad, it's me. 932 00:46:57,241 --> 00:46:58,760 You should eat dinner. 933 00:47:00,280 --> 00:47:01,280 Dad? 934 00:47:04,240 --> 00:47:06,521 Come here, honey. Dad's not here. 935 00:47:09,161 --> 00:47:10,040 - Gosh. - My goodness. 936 00:47:10,161 --> 00:47:11,161 Where did he go? 937 00:47:12,280 --> 00:47:13,841 Is he in the bathroom? 938 00:47:14,401 --> 00:47:17,120 My goodness. The bags. The bags. 939 00:47:18,160 --> 00:47:20,401 What do we do? His bags are gone. 940 00:47:20,521 --> 00:47:23,481 I don't see any of his things. 941 00:47:24,880 --> 00:47:26,721 What do we do? 942 00:47:27,321 --> 00:47:29,160 Why don't you call him? 943 00:47:29,841 --> 00:47:31,441 Why would I call him? 944 00:47:31,561 --> 00:47:33,361 Hurry. 945 00:47:34,601 --> 00:47:35,921 - Gosh. - What do I do? 946 00:47:36,880 --> 00:47:39,881 Gosh, you should've been more careful. 947 00:47:42,920 --> 00:47:45,361 Yes. Dad, it's me. 948 00:47:45,481 --> 00:47:48,721 Where are you now? 949 00:47:50,841 --> 00:47:51,841 What? 950 00:47:55,000 --> 00:47:56,000 - Dad! - Father! 951 00:47:57,081 --> 00:47:58,680 - Why are you following me? - Dad! 952 00:47:58,800 --> 00:47:59,741 Father! 953 00:47:59,841 --> 00:48:00,880 Gosh. 954 00:48:01,000 --> 00:48:02,120 Where are you going, Father? 955 00:48:02,240 --> 00:48:04,361 - Gosh, Dad. - Father. 956 00:48:04,481 --> 00:48:05,640 My gosh. 957 00:48:06,081 --> 00:48:07,561 How can you leave like this? 958 00:48:07,681 --> 00:48:09,581 What's wrong with you? I'm late. 959 00:48:09,681 --> 00:48:11,800 I am sorry, Father. 960 00:48:11,921 --> 00:48:13,801 We are really sorry, Dad. 961 00:48:13,920 --> 00:48:15,481 Okay. I get it. I'm late. 962 00:48:15,601 --> 00:48:17,280 I have to catch a flight. 963 00:48:17,401 --> 00:48:18,401 - What? - Move. 964 00:48:19,200 --> 00:48:20,080 A flight? 965 00:48:20,200 --> 00:48:21,800 Where are you going? 966 00:48:22,401 --> 00:48:23,760 - Jeju Island. - What? 967 00:48:23,881 --> 00:48:24,881 - Jeju... - So... 968 00:48:25,401 --> 00:48:28,081 You came to Seoul to go to Jeju Island? 969 00:48:29,640 --> 00:48:32,601 What? Why would you tell us that only now? 970 00:48:32,721 --> 00:48:34,521 I'm telling you now because I'm leaving now. 971 00:48:34,640 --> 00:48:36,681 Move out of the way. I'll miss my flight. 972 00:48:36,801 --> 00:48:39,381 Did you get a flight ticket? 973 00:48:39,481 --> 00:48:41,441 Don't you know who I am? 974 00:48:43,401 --> 00:48:44,881 Look. Here. 975 00:48:45,001 --> 00:48:46,001 What? 976 00:48:46,481 --> 00:48:48,321 Isn't this the free ticket they gave out? 977 00:48:48,441 --> 00:48:50,040 I am not mad enough 978 00:48:50,160 --> 00:48:51,642 to pay for the flight ticket. 979 00:48:52,280 --> 00:48:53,280 Wait. 980 00:48:55,401 --> 00:48:56,641 How did he win it? 981 00:48:56,761 --> 00:48:57,961 Hey, Ms. Kim. 982 00:48:59,081 --> 00:49:01,040 I might miss the flight 983 00:49:01,880 --> 00:49:03,641 Because of these tickets. 984 00:49:04,760 --> 00:49:06,441 I might have to get on the next flight. 985 00:49:07,521 --> 00:49:09,041 We won't be able to eat sashimi today. 986 00:49:09,161 --> 00:49:11,240 Let's just eat black pork. 987 00:49:13,801 --> 00:49:15,881 Hong-ja, we're here. 988 00:49:20,481 --> 00:49:23,760 I am really sorry about what happened. 989 00:49:25,481 --> 00:49:28,922 As your manager, I should've saved you first. 990 00:49:29,961 --> 00:49:31,120 It was only for two days 991 00:49:31,240 --> 00:49:32,761 but it was an honor to serve you. 992 00:49:33,241 --> 00:49:34,720 Well done. 993 00:49:35,481 --> 00:49:37,000 I'll see you tomorrow at the venue. 994 00:49:38,040 --> 00:49:39,040 What? 995 00:49:39,321 --> 00:49:42,280 You are going to do the performance? 996 00:49:42,401 --> 00:49:43,960 Are you taking me as your plus one? 997 00:49:44,321 --> 00:49:46,401 I have to do it. I made a promise. 998 00:49:46,521 --> 00:49:47,640 Gosh. 999 00:49:48,841 --> 00:49:50,881 I will do my very best. 1000 00:49:51,281 --> 00:49:54,601 Gosh. Because of what happened, 1001 00:49:54,721 --> 00:49:57,541 I thought you got upset at me. 1002 00:49:57,641 --> 00:50:00,041 I thought you would cancel the performance. 1003 00:50:00,841 --> 00:50:02,561 I am not in that position yet, am I? 1004 00:50:02,681 --> 00:50:05,640 Of course, you are. You are so popular these days. 1005 00:50:06,401 --> 00:50:07,401 No. 1006 00:50:07,521 --> 00:50:10,201 Honestly, I've been tired. 1007 00:50:10,881 --> 00:50:13,601 You made me think a lot. 1008 00:50:14,080 --> 00:50:18,960 Open widely 1009 00:50:19,321 --> 00:50:22,361 I love you 1010 00:50:22,921 --> 00:50:26,160 Please know that 1011 00:50:26,280 --> 00:50:30,960 Please drive straight 1012 00:50:31,080 --> 00:50:34,240 Into my heart now 1013 00:50:36,160 --> 00:50:37,641 How can you save me there? 1014 00:50:37,761 --> 00:50:39,381 You should've saved Hong-ja. 1015 00:50:39,481 --> 00:50:41,680 But my instinct told me to save you. 1016 00:50:42,120 --> 00:50:44,020 Can't you separate personal life from work life? 1017 00:50:44,120 --> 00:50:46,021 We worked so hard to get on her good side, 1018 00:50:46,121 --> 00:50:47,680 and you ruined everything. 1019 00:50:48,240 --> 00:50:49,721 Gosh, you idiot. 1020 00:50:49,841 --> 00:50:52,121 I really wanted to perform on that stage. 1021 00:50:52,240 --> 00:50:54,361 I practiced so hard too. 1022 00:50:56,681 --> 00:50:57,981 I will never get another chance 1023 00:50:58,081 --> 00:50:59,761 to perform on a stage like that, right? 1024 00:51:01,641 --> 00:51:03,961 I was unknown for a long time too. 1025 00:51:04,760 --> 00:51:06,721 It was just like yesterday when I couldn't 1026 00:51:06,841 --> 00:51:08,881 sing because I had no chance to sing. 1027 00:51:09,001 --> 00:51:10,841 I shouldn't be so snobbish yet. 1028 00:51:13,641 --> 00:51:15,361 Hong-ja. 1029 00:51:16,161 --> 00:51:18,120 Tomorrow, we will meet as fellow singers, 1030 00:51:18,240 --> 00:51:19,681 not as a singer and a manager. 1031 00:51:20,240 --> 00:51:22,720 Okay. I will give my all. 1032 00:51:23,200 --> 00:51:25,000 I will give my all. 1033 00:51:25,521 --> 00:51:26,561 I will see you tomorrow. 1034 00:51:27,001 --> 00:51:28,881 I will do a good job. 1035 00:51:29,001 --> 00:51:32,401 I will really give my all. I will. 1036 00:51:33,121 --> 00:51:36,481 What? That was Ha-neul's grandpa's story? 1037 00:51:36,601 --> 00:51:37,481 Yes. 1038 00:51:37,601 --> 00:51:40,280 So he went on the trip with his girlfriend. 1039 00:51:40,841 --> 00:51:43,040 - Girl... - What was the story about? 1040 00:51:43,160 --> 00:51:45,481 He wrote about his son 1041 00:51:45,601 --> 00:51:48,140 who got imprisoned and also convicted 10 times after causing troubles. 1042 00:51:48,240 --> 00:51:50,221 He said his grandchildren have never flown 1043 00:51:50,321 --> 00:51:51,161 - in a plane - Yeah. 1044 00:51:51,281 --> 00:51:52,961 and applied for this event for them. 1045 00:51:53,401 --> 00:51:54,601 No way. 1046 00:51:54,880 --> 00:51:56,841 Dong-il, you are an ex-convict? 1047 00:51:57,201 --> 00:51:59,801 No wonder. You got the eyes of an ex-convict. 1048 00:52:00,481 --> 00:52:03,521 "Ex-convict", not "ex-convi". 1049 00:52:03,681 --> 00:52:05,321 You better be nice to me. 1050 00:52:05,441 --> 00:52:08,240 I am working so hard not to go to jail again. 1051 00:52:09,281 --> 00:52:11,240 It was a lie. It was a fake story. 1052 00:52:11,720 --> 00:52:12,761 - Fake? - Yes. 1053 00:52:12,880 --> 00:52:15,961 Gosh. Nobody can be trusted. 1054 00:52:17,041 --> 00:52:19,160 Where did you learn Korean? 1055 00:52:19,280 --> 00:52:21,201 You always use slang. 1056 00:52:21,321 --> 00:52:22,521 I will smack your vocal cords. 1057 00:52:23,081 --> 00:52:24,920 Gosh, I'm relieved. 1058 00:52:25,641 --> 00:52:28,240 I worried that he might stay here for good. 1059 00:52:28,361 --> 00:52:29,301 What? 1060 00:52:29,401 --> 00:52:31,120 I worried that you might lose your room. 1061 00:52:32,441 --> 00:52:33,921 Kwang-kyu, come and eat. 1062 00:52:34,040 --> 00:52:36,880 Okay. My goodness. Let's eat. 1063 00:52:37,801 --> 00:52:39,401 What's this? 1064 00:52:39,520 --> 00:52:41,841 I'll drink them raw. 1065 00:52:41,961 --> 00:52:43,681 Today, I am going to be performing 1066 00:52:43,801 --> 00:52:45,420 alongside Hong-ja, you see. 1067 00:52:45,520 --> 00:52:46,501 Really? 1068 00:52:46,601 --> 00:52:47,881 My goodness. Congratulations. 1069 00:52:48,001 --> 00:52:50,200 Our brother is a superstar! 1070 00:52:51,361 --> 00:52:53,280 It would've been nice if we could go 1071 00:52:53,401 --> 00:52:54,761 but I have a flight. 1072 00:52:55,561 --> 00:52:56,721 It's okay. 1073 00:52:57,001 --> 00:52:59,680 I will be performing often at big events like this. 1074 00:52:59,800 --> 00:53:01,040 You can come and watch me then. 1075 00:53:01,721 --> 00:53:03,361 Good. 1076 00:53:03,641 --> 00:53:05,901 By the way, where's Yeon-woo? Is she in bed? 1077 00:53:06,001 --> 00:53:06,841 Why isn't she here? 1078 00:53:06,960 --> 00:53:07,801 - She was up. - Right? 1079 00:53:07,920 --> 00:53:09,361 Why... 1080 00:53:09,721 --> 00:53:11,041 (I love you, Kim Kwang-kyu!) 1081 00:53:11,160 --> 00:53:12,140 Oh. 1082 00:53:12,240 --> 00:53:14,841 Uncle Kwang-kyu, good luck with your performance. 1083 00:53:14,961 --> 00:53:16,561 I will cheer for you. 1084 00:53:17,601 --> 00:53:21,681 Gosh, Yeon-woo, you are the best! 1085 00:53:22,720 --> 00:53:25,280 "I love you, Kim Kwang-kyu." 1086 00:53:26,040 --> 00:53:27,961 - By the way, is this me? - Yes. 1087 00:53:31,521 --> 00:53:33,361 (Trot Festival) 1088 00:53:40,961 --> 00:53:42,441 (Hong-ja) 1089 00:53:45,681 --> 00:53:48,880 Here 1090 00:53:49,401 --> 00:53:52,680 I am here 1091 00:53:53,680 --> 00:53:55,880 - Gosh. - I knew it. 1092 00:53:56,200 --> 00:53:58,361 You never said you were coming. 1093 00:53:58,481 --> 00:54:00,160 Why am I here? I knew you'd be like this. 1094 00:54:00,920 --> 00:54:04,461 - Makeup and lighting are so important. - Well... 1095 00:54:04,561 --> 00:54:06,060 How can you go up the stage without makeup? 1096 00:54:06,160 --> 00:54:09,341 You are all I have. 1097 00:54:09,441 --> 00:54:12,200 Gosh, I feel nervous. 1098 00:54:12,880 --> 00:54:15,041 It's a great opportunity, so do well. Don't make any mistakes. 1099 00:54:15,161 --> 00:54:16,601 Gosh, don't you worry. 1100 00:54:16,720 --> 00:54:19,920 I will make sure not to ruin Hong-ja's reputation. 1101 00:54:20,240 --> 00:54:21,560 I will do my best. 1102 00:54:21,961 --> 00:54:28,401 Here's your one and only love 1103 00:54:28,760 --> 00:54:32,721 I am your one and only 1104 00:54:32,841 --> 00:54:36,401 True sincere love 1105 00:54:39,481 --> 00:54:41,341 - She's great. - Hello, everyone. 1106 00:54:41,441 --> 00:54:43,075 Isn't she great? 1107 00:54:43,175 --> 00:54:44,441 Coming up next is 1108 00:54:44,561 --> 00:54:45,841 I feel so nervous. 1109 00:54:46,280 --> 00:54:50,240 His voice is as rich as ox bone soup. 1110 00:54:50,721 --> 00:54:54,240 I strongly recommend him. 1111 00:54:54,601 --> 00:54:57,961 Crispy on the outside, and soft on the inside. 1112 00:54:58,401 --> 00:55:01,401 He's got the voice like grilled tripe. 1113 00:55:01,721 --> 00:55:05,280 He's the late-bloomer trot star. 1114 00:55:05,921 --> 00:55:07,641 Please give him a big round of applause. 1115 00:55:08,040 --> 00:55:10,881 Please welcome Kim Kwang-kyu. 1116 00:55:11,001 --> 00:55:12,401 Please give it up for him. 1117 00:55:39,210 --> 00:55:44,073 Subtitles by K-Plus Asia 1118 00:55:54,081 --> 00:55:56,881 (Somehow Family) 1119 00:55:57,001 --> 00:55:59,521 - It's incredible. - Gentleman? Gentleman? 1120 00:55:59,640 --> 00:56:00,640 Come. 1121 00:56:01,481 --> 00:56:02,481 Ha-neul! 1122 00:56:02,601 --> 00:56:03,401 What's this? 1123 00:56:03,520 --> 00:56:06,521 She didn't come to help me, but to see that man? 1124 00:56:07,960 --> 00:56:08,801 Isn't that me? 1125 00:56:08,921 --> 00:56:11,481 - Congratulations, sir. - Sir? 1126 00:56:11,601 --> 00:56:13,880 I will kill him! 1127 00:56:14,000 --> 00:56:15,560 "To my angel Hyun-kyung." 1128 00:56:15,681 --> 00:56:17,640 Is it a love letter? 1129 00:56:17,760 --> 00:56:20,641 - Can't I take an English class? - Of course, you can. 1130 00:56:20,761 --> 00:56:23,921 Hey, yo. Oh, my giant pig, what's up? 1131 00:56:24,041 --> 00:56:26,280 Hyun-kyung has been in a car accident. 1132 00:56:26,380 --> 00:56:27,580 What? 1133 00:56:27,681 --> 00:56:30,867 Synced and corrected by TTEOKBOKKIsubs