1
00:00:02,993 --> 00:00:04,654
Tidigare i Smallville:
2
00:00:04,828 --> 00:00:09,406
Lois du har haft många frågor
om fläcken. Det är jag, jag är fläcken.
3
00:00:11,541 --> 00:00:15,491
- Lois Lane, Vill du gifta dig med mig?
- Ja.
4
00:00:16,253 --> 00:00:17,748
Jag är Green Arrow.
5
00:00:19,338 --> 00:00:21,877
Jag tror att vår
publik vill ha några svar.
6
00:00:22,049 --> 00:00:24,717
Jag förlorade någon.
Hon betydde allt för mig.
7
00:00:25,343 --> 00:00:26,886
Jag slutade leta efter dig.
8
00:00:28,137 --> 00:00:30,805
Kanske är det vad du ville.
Du kunde ha ringt mig...
9
00:00:31,014 --> 00:00:34,264
Ja, jag ville det, men ödets hjälm
varnade mig från att ta kontakt.
10
00:00:34,433 --> 00:00:37,553
- Stannar du kvar ett tag?
- Ja.
11
00:00:37,727 --> 00:00:39,519
Bra.
12
00:00:40,187 --> 00:00:42,227
Det finns något mer bakom mörkret.
13
00:00:42,397 --> 00:00:44,889
Något som hjälte-hatarna som Slade
inte vet om som påverkar dem.
14
00:00:45,066 --> 00:00:48,067
Innan fabriken exploderade
såg jag något i Slades huvud.
15
00:00:48,235 --> 00:00:49,267
Omega-symbolen.
16
00:00:49,652 --> 00:00:53,520
Som om det var inbränt. Jag tror att
det är ett tecken på korruption.
17
00:00:53,697 --> 00:00:55,986
Ett märke som visar att
mörkret har tagit över någon.
18
00:00:56,157 --> 00:00:58,281
Det är en ondska som
sprider sig över jorden.
19
00:00:58,451 --> 00:01:00,527
Det lever på de mörka
sidorna vi redan har.
20
00:01:00,702 --> 00:01:04,237
Om vi inte kan stoppa det kan mörkret
infektera alla på hela planeten.
21
00:01:07,332 --> 00:01:08,531
Desaad?
22
00:01:08,708 --> 00:01:11,875
Vår onda treenighet
är fullständig.
23
00:01:12,044 --> 00:01:16,089
Jag tar deras kroppae,
Godfrey krossar deras själar...
24
00:01:16,297 --> 00:01:19,002
-och du rensar deras sinnen...
25
00:01:19,174 --> 00:01:21,333
- så att allt är klart
för Lord Darkseid.
26
00:01:31,183 --> 00:01:35,809
Clark, jag skulle hellre hoppa från ett
tak än att planera detta bröllop.
27
00:01:35,978 --> 00:01:37,556
Du vet att då skulle jag ha
tagit emot dig.
28
00:01:37,730 --> 00:01:39,189
Du är söt.
29
00:01:39,356 --> 00:01:43,567
Försök inte springa iväg nu.
Vi har ett allvarligt problem här.
30
00:01:43,734 --> 00:01:46,735
Lilla Lois har 37
potentiella gäster på sin sida.
31
00:01:46,903 --> 00:01:48,979
Vet du hur många
lilla Clark har på sin?
32
00:01:49,155 --> 00:01:50,863
Bara lilla Martha?
33
00:01:51,073 --> 00:01:54,358
Lilla Martha är ett tecken
på ett mycket större problem.
34
00:01:54,575 --> 00:01:58,158
Samla dina supervänner
och min fars bataljon...
35
00:01:58,328 --> 00:01:59,657
-är en väldigt dålig idé.
36
00:01:59,829 --> 00:02:05,036
Om fel person känner igen
rätt ansikte, så exploderar allt.
37
00:02:05,208 --> 00:02:07,035
Vi får det att fungera.
38
00:02:07,210 --> 00:02:11,124
Det är lätt för dig att
säga när du ringer ifrån...
39
00:02:13,339 --> 00:02:14,454
Var i helvete är du?
40
00:02:15,966 --> 00:02:17,840
Springer bara ett par ärenden.
41
00:02:18,510 --> 00:02:21,464
Säg inte att du hoppade över
dammen för att köpa mjölk.
42
00:02:21,970 --> 00:02:24,094
Varför tror du att
jag är i England?
43
00:02:28,350 --> 00:02:31,600
Kanske för att jag ser
ditt ansikte online.
44
00:02:59,623 --> 00:03:01,865
Hoppas att det var bra mjölk, Smallville.
45
00:03:02,500 --> 00:03:07,376
"Smallville." Jag är nog i problem.
Hur dåligt är det?
46
00:03:09,505 --> 00:03:12,341
- Titta där uppe.
- Filmar du det här?
47
00:03:12,508 --> 00:03:15,462
- Han tror att han är fläcken.
- Är det fläcken?
48
00:03:15,635 --> 00:03:18,387
- borde han inte vara över dammen?
- fläcken är här nu.
49
00:03:18,554 --> 00:03:21,638
Jag insåg inte att du
var redo för en närbild.
50
00:03:25,142 --> 00:03:27,929
Och det är bara början.
51
00:03:37,651 --> 00:03:39,146
Jag är lite rostig på turkiska...
52
00:03:39,319 --> 00:03:42,439
- men någon utförde
tydligen en superhjälte...
53
00:03:42,655 --> 00:03:46,403
- och nu undrar Ankara
också vem Amerikas fläck är.
54
00:03:46,908 --> 00:03:50,360
Medans i Buenos
Aires vill de hedra...
55
00:03:50,536 --> 00:03:54,485
- "El Salvador de Rojo Y Azul," om han
stannar tillräckligt länge för att hedras.
56
00:03:54,664 --> 00:03:57,369
Jag bryr mig inte över kineserna för
då låter jag bara rasistisk.
57
00:03:57,541 --> 00:04:01,752
Jag vet att jag blev lite entusiastisk
när VRA röstades ner, men...
58
00:04:01,919 --> 00:04:03,663
Lois...
59
00:04:03,837 --> 00:04:07,253
- Det viktiga är att jag räddade
människor utan att fångas.
60
00:04:07,423 --> 00:04:11,207
- Åtminstone, inte riktigt.
- Vi hade tur den här gången.
61
00:04:15,596 --> 00:04:18,930
Den skulle släppts ut för två dagar sedan.
Varför har du det fortfarande?
62
00:04:19,098 --> 00:04:21,672
Jag insåg att vi glömde något
innan vi skickade den dit.
63
00:04:21,850 --> 00:04:23,927
Jag gjorde stavningskontroll två gånger.
64
00:04:25,353 --> 00:04:28,769
Ser du inte detta? Clark.
65
00:04:34,109 --> 00:04:36,683
Hela världen undrar vem fläcken är.
66
00:04:36,861 --> 00:04:40,811
Du är så nära nyheten att
du kan bli en del av den.
67
00:04:42,491 --> 00:04:45,824
Det är dags för dig att
skaffa dig en ny förklädnad.
68
00:06:13,308 --> 00:06:15,976
Vet du vad, det är mening att
jag ska träffa någon här.
69
00:06:16,143 --> 00:06:19,429
Oliver Queen, utav alla.
70
00:06:20,146 --> 00:06:22,222
Även utan registreringslagen bakom honom...
71
00:06:22,398 --> 00:06:25,648
- känner hela världen
honom som Green Arrow.
72
00:06:26,150 --> 00:06:27,894
Han kan nog inte lämna huset...
73
00:06:28,068 --> 00:06:30,145
- utan att ha på sig
en löjlig förklädnad.
74
00:06:32,488 --> 00:06:35,691
Det gör det förmodligen
svårt att leva ett normalt liv.
75
00:06:36,700 --> 00:06:40,828
Jag hörde att han förlorade
sitt företag till Lionel Luthor.
76
00:06:43,288 --> 00:06:46,325
Du vill inte du äta middag med mig här va?
77
00:06:46,499 --> 00:06:49,453
Jag? Jag undrar vad
din pojkvän skulle säga om det.
78
00:06:49,626 --> 00:06:51,121
Jag har hört att han är ganska tuff.
79
00:06:51,294 --> 00:06:54,829
Jag kan inte direkt
kalla honom min pojkvän.
80
00:07:01,677 --> 00:07:04,464
Oliver Queen måste
vara ganska trög...
81
00:07:04,637 --> 00:07:06,714
- om han låter en tjej
som du komma undan.
82
00:07:07,347 --> 00:07:09,506
Det har du rätt i.
83
00:07:11,601 --> 00:07:15,266
- Bord för Jones?
- Problemet med detta...
84
00:07:15,437 --> 00:07:20,182
- är att Oliver Queen kunde
få ett bord här utan problem.
85
00:07:20,357 --> 00:07:22,813
Men han fick inte äta i fred.
86
00:07:22,984 --> 00:07:26,483
Nu kommer jag
inte ens med på listan.
87
00:07:28,696 --> 00:07:31,532
Det får mig att önska att
jag var någon annan.
88
00:07:32,032 --> 00:07:34,606
Är det alltid så illa att
vara någon annan?
89
00:07:34,784 --> 00:07:36,528
Jag trivs med det.
90
00:07:38,162 --> 00:07:41,862
Sista chansen för Joneses.
91
00:07:42,665 --> 00:07:44,374
Här borta.
92
00:07:45,834 --> 00:07:49,369
- Vad gör du?
- Vi är Joneses, vi två.
93
00:07:50,045 --> 00:07:53,047
- Heter vi Joneses? Vi är Joneses
- Japp.
94
00:07:54,757 --> 00:07:56,750
Den här vägen.
95
00:08:02,555 --> 00:08:04,880
- Varsågoda.
- Tack.
96
00:08:07,517 --> 00:08:09,557
Ha det så trevligt.
97
00:08:10,686 --> 00:08:12,311
Vi borde inte göra detta.
98
00:08:12,479 --> 00:08:15,729
Universum gav en kille med en
hemlighet och en tjej utan identitet...
99
00:08:15,898 --> 00:08:17,974
- en möjlighet att njuta
av en kväll bland folket.
100
00:08:19,984 --> 00:08:22,392
Vad är det värsta som kan hända?
101
00:08:32,035 --> 00:08:33,743
Låt det sjunka in, sötnos.
102
00:08:33,911 --> 00:08:36,237
Låt det
sjunka in i dig...
103
00:08:36,413 --> 00:08:37,824
- och berätta hur du mår.
104
00:08:37,997 --> 00:08:41,746
Jag förstår inte att du
gjorde det här med min jacka.
105
00:08:42,376 --> 00:08:45,875
Det här är bara en prototyp.
Det är inte värre än att bli skjuten.
106
00:08:46,045 --> 00:08:48,418
Huvan glider av
när jag super springer...
107
00:08:48,589 --> 00:08:51,080
- och jag kan inte se
något igenom dessa glasögon.
108
00:08:51,257 --> 00:08:54,876
Vi använder en nål för
huvan när du springer...
109
00:08:55,052 --> 00:08:56,712
och röntgensyn för glasögonen.
110
00:08:56,886 --> 00:08:59,804
Sluta ge mig ursäkter...
111
00:09:00,222 --> 00:09:01,254
-och säg vad du tycker.
112
00:09:01,431 --> 00:09:03,887
Jag vill inte bära en mask.
113
00:09:04,058 --> 00:09:06,016
Du arbetar över hela världen nu...
114
00:09:06,185 --> 00:09:10,562
- vilket är coolt, men du har
tillbringat mer tid i skuggorna...
115
00:09:10,730 --> 00:09:12,604
-än vad du har i rampljuset.
116
00:09:12,773 --> 00:09:15,099
Du sticker ut huvudet
mer nu än tidigare.
117
00:09:15,317 --> 00:09:17,440
Jag tänker inte sluta
rädda människor.
118
00:09:18,944 --> 00:09:21,270
Jag kan inte tro att du tror
det är vad jag ber om.
119
00:09:21,446 --> 00:09:25,942
Jag vet hur viktigt det är för
dig och hela världen.
120
00:09:26,116 --> 00:09:29,616
Kommer du ihåg någon annan
som inte ville ha en mask?
121
00:09:29,827 --> 00:09:32,070
- Oliver.
- Oliver gjorde sitt egna val.
122
00:09:32,246 --> 00:09:35,247
Oavsett om du gillar det eller
inte, har du gjort detsamma.
123
00:09:35,790 --> 00:09:38,079
Vad kommer att hända
om folk börjar tro...
124
00:09:38,250 --> 00:09:40,539
- att Clark har vad som
krävs för att rädda dagen?
125
00:09:40,710 --> 00:09:42,787
Förr eller senare kommer folk att
plussa ihop ett plus ett.
126
00:09:42,962 --> 00:09:44,623
Jag uppskattar
att du oroar dig...
127
00:09:44,838 --> 00:09:47,793
Och jag förstår inte
varför du inte är mer orolig.
128
00:09:47,966 --> 00:09:51,251
Oliver gick från att ha
två identiteter till en...
129
00:09:51,427 --> 00:09:52,459
-och till ingen.
130
00:09:54,637 --> 00:09:56,926
Och jag står vid din sida
oavsett vad som händer, okej?
131
00:09:59,099 --> 00:10:02,136
Men är det verkligen
ett sådant liv du vill ha?
132
00:10:04,561 --> 00:10:06,222
Jag måste gå till jobbet.
133
00:10:06,396 --> 00:10:10,310
Åh nej, du får inte springa iväg nu.
134
00:10:11,900 --> 00:10:13,561
Jag kan spara dig problemet...
135
00:10:13,735 --> 00:10:16,403
-och super-springa mig själv härifrån istället, okej?
136
00:10:24,117 --> 00:10:26,276
Det var utsökt.
137
00:10:26,452 --> 00:10:29,738
Ja visst?
138
00:10:31,331 --> 00:10:35,080
Din fru ringer, Mr. Jones.
139
00:10:40,755 --> 00:10:42,961
Vill du ha ett råd?
140
00:10:43,131 --> 00:10:47,592
Ta en taxi och låt honom ta
sin limousine hem. Ensam.
141
00:10:52,263 --> 00:10:54,387
Jag vet inte.
142
00:10:55,974 --> 00:10:57,766
Hej, Älskling.
143
00:10:57,934 --> 00:11:01,683
Jag vet att linjen inte är säker, men
du svarade inte på din mobiltelefon.
144
00:11:01,853 --> 00:11:06,147
Jag hittade dem,
men jag har inte lång tid.
145
00:11:06,315 --> 00:11:08,474
HERREGUD.
146
00:11:08,650 --> 00:11:09,931
Vem är det här?
147
00:11:12,528 --> 00:11:14,605
Hallå?
148
00:11:14,946 --> 00:11:18,398
är allting bra?
149
00:11:20,034 --> 00:11:22,276
Hallå kan du höra mig?
150
00:11:23,703 --> 00:11:26,538
- Vad händer? - Vad menar du?
151
00:11:26,705 --> 00:11:30,039
- Hallå?
- Han hittade mig.
152
00:11:32,418 --> 00:11:34,043
Hallå? Vem hittade dig?
Vem är det?
153
00:11:34,211 --> 00:11:36,536
- Hallå?
- Oliver.
154
00:11:38,964 --> 00:11:42,333
Vem är det här?
Vem hittade dig?
155
00:11:42,508 --> 00:11:44,217
Hallå?
156
00:11:45,344 --> 00:11:49,472
Oroa dig inte, Mr Jones,
du träffar henne snart.
157
00:11:51,932 --> 00:11:53,213
Oliver, vad är det?
158
00:11:53,433 --> 00:11:58,309
Jag är ganska säker
på att fru Jones just dog.
159
00:12:00,146 --> 00:12:04,014
Och jag tror att den verkliga
Mr.Jones är nästa på listan.
160
00:12:28,292 --> 00:12:30,618
- Kan du spåra samtalet?
- Numret värdinnan hade...
161
00:12:30,794 --> 00:12:33,961
- på reservationen matchar med
numret som fru Jones ringde från.
162
00:12:34,130 --> 00:12:36,502
Vi måste hitta Mr. Jones
om vi ska rädda honom...
163
00:12:36,673 --> 00:12:38,832
- men vi vet inte ens
var vi ska börja.
164
00:12:41,010 --> 00:12:42,920
Jag tror jag vet.
165
00:12:44,638 --> 00:12:47,343
Förare, vi bryr oss inte
om planerna. Vi ska...
166
00:12:47,515 --> 00:12:51,299
Vi måste åka till familjen Jones...
Tja, mitt hus.
167
00:12:51,476 --> 00:12:54,678
Mr. Jones, vi
har letat efter dig.
168
00:13:01,442 --> 00:13:03,435
Försiktigt.
169
00:13:14,284 --> 00:13:15,863
Vi har redan undersökt det.
170
00:13:16,036 --> 00:13:17,828
Dem väntar fortfarande på utredaren...
171
00:13:17,995 --> 00:13:21,412
- Det är okej, Mr. Kent.
- Tack.
172
00:13:22,415 --> 00:13:24,492
Mr. Kent.
173
00:13:24,667 --> 00:13:26,328
Clark Kent.
174
00:13:26,502 --> 00:13:30,037
Bert. Var du inte vid den
brottsplatsen häromdagen? Den med...
175
00:13:30,213 --> 00:13:31,412
- Rån och mord.
- Ja.
176
00:13:31,589 --> 00:13:33,214
Jo. Lyssna, Bert...
177
00:13:33,382 --> 00:13:36,502
- hur kan det ta så lång tid
innan någon hittar så många lik?
178
00:13:36,676 --> 00:13:40,970
En kommunarbetare snubblade över
dem i en övergiven tunnel nedanför.
179
00:13:41,137 --> 00:13:44,554
De dumpades uppenbarligen
för bara ett par timmar sedan.
180
00:13:44,723 --> 00:13:46,681
Har kriminalteknikerna
några ledtrådar?
181
00:13:46,850 --> 00:13:52,354
Vi vet inte mer förräns
rättsmedicinsk patologen tittar.
182
00:13:53,188 --> 00:13:56,687
Har du sett det klippet
av fläcken från London?
183
00:13:56,857 --> 00:14:00,440
Det var suddigt, men
han såg ut som du.
184
00:14:00,610 --> 00:14:02,650
Jag tänker inte så mycket...
185
00:14:02,820 --> 00:14:07,197
- på vad som händer på
andra sidan jorden. Tack, Bert.
186
00:14:07,991 --> 00:14:11,739
- Så vad tycker du?
- Det ser ut som en seriemördare.
187
00:14:11,910 --> 00:14:16,204
"Det ser ut som en seriemördare."
Typisk du.
188
00:14:16,372 --> 00:14:17,867
- Är det?
- Du pratar som en polis...
189
00:14:18,040 --> 00:14:21,491
- du går som en brandman,
och du är alltid först på platsen.
190
00:14:21,667 --> 00:14:23,874
Du kan lika gärna
rita ett S på bröstet.
191
00:14:33,426 --> 00:14:35,170
Du räddade mitt liv.
192
00:14:36,929 --> 00:14:39,597
Vänta, hur gjorde du det?
193
00:14:39,764 --> 00:14:41,093
Jag fick en adrenalinkick.
194
00:14:41,265 --> 00:14:43,839
Och jag är lite större än du.
195
00:14:44,017 --> 00:14:46,686
Det har förmodligen något
att göra med tyngdpunkten.
196
00:14:47,895 --> 00:14:51,809
Du behöver inte vara ödmjuk.
Du, min goda man...
197
00:14:52,065 --> 00:14:53,264
... är en hjälte.
198
00:14:54,692 --> 00:14:57,728
Jag kommer knappast att
känna så imorgon.
199
00:15:20,836 --> 00:15:21,868
Ursäkta mig.
200
00:15:22,045 --> 00:15:26,043
Kriminalteknologen sa att jag
kunde komma och följa upp ärendet.
201
00:15:32,344 --> 00:15:34,836
Förlåt. Jag har varit så
uppslukad i det här fallet...
202
00:15:35,013 --> 00:15:37,682
- att det bara var en tidsfråga
innan jag gjorde ett misstag.
203
00:15:37,848 --> 00:15:39,889
- Clark Kent, Daily Planet.
- Blayne.
204
00:15:40,058 --> 00:15:43,225
Beklagar röran.
Jag har arbetat snabbare än vanligt.
205
00:15:43,394 --> 00:15:46,645
Chefen blir sur om han
upptäcker att jag har slöat.
206
00:15:46,813 --> 00:15:49,684
Jag ska försöka att inte
ta för mycket av din tid.
207
00:15:54,527 --> 00:15:56,070
Vet du vad dödsorsaken är?
208
00:15:56,237 --> 00:16:00,151
Ja. Hon hade blödningar i hjärtat
som spred sig till hela kroppen.
209
00:16:00,323 --> 00:16:03,111
Hade de inte hittat alla
kroppar tillsammans...
210
00:16:03,284 --> 00:16:05,443
- så skulle jag säga att det
fanns naturliga orsaker, men...
211
00:16:06,036 --> 00:16:09,785
Det finns inget naturligt här.
Någon gjorde detta mot dem.
212
00:16:10,956 --> 00:16:13,495
Vad för person kan göra något sådant?
213
00:16:13,667 --> 00:16:19,953
Jag antar att det finns några som har
gett efter för sina mörkaste uppmaningar.
214
00:16:20,130 --> 00:16:24,708
Och eftersom det är så många finns
det antagligen någon som gillar det också.
215
00:16:47,775 --> 00:16:49,567
Har jag missat något?
216
00:16:49,735 --> 00:16:52,487
Hade resten av liken detta?
217
00:16:56,448 --> 00:16:59,782
Det var som fan, bra syn.
218
00:16:59,951 --> 00:17:02,868
Då kan det finnas
en koppling mellan...
219
00:17:03,370 --> 00:17:04,746
Jag är den skyldige.
220
00:17:06,205 --> 00:17:08,448
En penna gick sönder tidigare
när jag gjorde anteckningar.
221
00:17:10,333 --> 00:17:13,288
Du blev nästan lurad där, va?
Förlåt.
222
00:17:14,712 --> 00:17:18,211
- Tack för hjälpen, Blayne.
- Ja.
223
00:17:37,353 --> 00:17:41,018
När jag sa att jag ville lägga
mig innan så menade jag inte så här.
224
00:17:41,189 --> 00:17:45,187
Vi ligger tillsammans i mörkret.
Det måste räknas som något.
225
00:17:45,359 --> 00:17:49,404
Du har rätt. Det här är den mest
romantiska av alla mina kidnappningar.
226
00:17:49,571 --> 00:17:52,441
Lite av ett sätt att fira
vår årsdag, eller hur?
227
00:17:55,075 --> 00:17:56,107
Åhh nej, du hade glömt.
228
00:17:56,284 --> 00:18:01,621
Nej, jag hur inte glömt att det är
ett år sedan vi började göra...
229
00:18:01,788 --> 00:18:03,532
Vad det än är vi gör.
230
00:18:03,706 --> 00:18:05,782
Vad det än är vi gör...Wow.
231
00:18:05,958 --> 00:18:09,742
Du skämtade inte i restaurangen.
Du vet inte vad du ska kalla mig.
232
00:18:09,919 --> 00:18:11,330
Inte riktigt.
233
00:18:11,503 --> 00:18:12,785
- Okej.
- Oliver, kom igen.
234
00:18:12,963 --> 00:18:15,288
Vi tillbringar varje vakna sekund
tillsammans, eller hur?
235
00:18:15,465 --> 00:18:18,382
Vi har sagt "Jag älskar
dig" till varandra flera gånger.
236
00:18:18,550 --> 00:18:19,879
Vad kallar du det?
237
00:18:23,554 --> 00:18:26,638
- Kan vi prata om det senare?
- Det gör jag gärna...
238
00:18:26,806 --> 00:18:28,266
-om det finns något senare.
239
00:18:28,432 --> 00:18:31,006
Du är så dramatisk.
240
00:18:33,728 --> 00:18:34,891
Upp med er.
241
00:18:35,062 --> 00:18:37,518
Du har lite att förklara.
242
00:18:50,949 --> 00:18:55,278
Okej det räcker.
Vad gjorde ni med fru Jones?
243
00:18:56,120 --> 00:18:57,780
Vi skulle precis fråga
samma sak.
244
00:18:57,954 --> 00:19:00,362
Va? Är jag den enda
som är förvirrad här?
245
00:19:00,539 --> 00:19:03,208
Vi vet att ni inte heter Jones.
Vilka är ni?
246
00:19:04,793 --> 00:19:09,205
Han har rätt.
Vi bör presentera oss själva.
247
00:19:49,659 --> 00:19:52,067
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig.
248
00:20:02,418 --> 00:20:04,162
Vad i helvete är det?
249
00:20:12,134 --> 00:20:14,293
Herr och fru
Jones var inte gifta.
250
00:20:15,887 --> 00:20:17,679
De var på ett spaningsuppdrag.
FBI.
251
00:20:17,888 --> 00:20:20,676
Jag vet.
Vi sopade golvet med förstärkningarna.
252
00:20:20,890 --> 00:20:22,930
De kunde nog inte
säga vilka de var...
253
00:20:23,100 --> 00:20:26,386
- innan de fick reda på hur vi var
kopplade till de saknade agenterna.
254
00:20:28,771 --> 00:20:31,345
Enligt vad fru Jones
sa så va deras täckmantel avslöjad...
255
00:20:31,523 --> 00:20:34,097
- vilket innebär att
Mr. Jones är i allvarlig fara.
256
00:20:37,694 --> 00:20:40,268
Jag tror det definitivt.
257
00:20:42,448 --> 00:20:44,904
Vad får dig säga det?
258
00:20:45,492 --> 00:20:46,655
Kalla det en magkänsla.
259
00:20:49,953 --> 00:20:51,863
Mörkret.
260
00:21:03,630 --> 00:21:06,631
- Det finns ingen som svarar där fram.
- Och det sista vi vill ha...
261
00:21:06,799 --> 00:21:10,049
- är att en superhjälte och
tidigare flykting fångas...
262
00:21:10,218 --> 00:21:12,295
- medans han sparkar
in dörren till en sexklubb.
263
00:21:12,470 --> 00:21:15,555
Inte i dag, åtminstone.
Är det här rätt plats?
264
00:21:15,722 --> 00:21:17,348
Det ägs av en kille
som heter Desaad.
265
00:21:17,515 --> 00:21:19,888
FBI har övervakat
det i flera veckor.
266
00:21:20,059 --> 00:21:23,013
En kille från FBI kom
hit för lite avkoppling...
267
00:21:23,186 --> 00:21:24,895
-och vid läkarundersökningen veckan efter...
268
00:21:25,063 --> 00:21:28,728
- Hade han omega-märket i huvudet.
- Ja och han var inte den enda.
269
00:21:28,940 --> 00:21:32,523
Alla röntgenbilder tillhör någon
som besökte den här klubben.
270
00:21:35,862 --> 00:21:37,523
Jones-paret
avslöjades troligen...
271
00:21:37,697 --> 00:21:40,817
- men de hade ingen aning om
vad de var inblandade i.
272
00:21:41,200 --> 00:21:43,323
- Hej.
- Exakt. Det är därför det är vårt jobb...
273
00:21:43,493 --> 00:21:46,909
-... att rädda Mr. Jones.
- Lämna inte mig ute i kylan.
274
00:21:47,079 --> 00:21:49,368
Om mörkret har något
att göra med detta...
275
00:21:49,539 --> 00:21:52,576
- så vill jag inte att du
ska fångas mitt i korselden.
276
00:21:59,505 --> 00:22:04,250
- upp med händerna.
- Kom igen, igen?
277
00:22:05,592 --> 00:22:07,218
Herr Jones.
278
00:22:07,385 --> 00:22:09,260
- Eller agent...?
- Vactor.
279
00:22:09,429 --> 00:22:13,213
Vem du än är så är du arresterad för att
ha stört en federal utredning.
280
00:22:13,390 --> 00:22:16,676
Lyssna, du har ingen aning om
vad du har att göra med.
281
00:22:16,851 --> 00:22:19,556
Nej, det du inte förstår är...
282
00:22:25,691 --> 00:22:26,771
Desaad.
283
00:22:26,942 --> 00:22:29,515
Han hade verkligen ingen aning.
284
00:22:31,862 --> 00:22:33,938
Men du har.
285
00:22:34,114 --> 00:22:36,272
Du vet allt om mig.
286
00:22:45,080 --> 00:22:48,781
Det är bara rättvist om
jag får veta mer om dig.
287
00:22:54,003 --> 00:22:55,961
Jag börjar bli trött
på alla ursäkter.
288
00:22:56,130 --> 00:23:00,459
- Miss Lane, jag arbetar så...
- Ostbitar i risotto?
289
00:23:00,633 --> 00:23:03,587
Ska vi servera kol också?
290
00:23:03,760 --> 00:23:04,924
Vad har du till mig?
291
00:23:05,095 --> 00:23:07,302
Dessa kom precis från
Bert hos kriminalteknikern.
292
00:23:07,471 --> 00:23:10,638
Han säger att du har tur att vara
förlovad med en sådan underbar kille.
293
00:23:10,807 --> 00:23:12,635
Det säger du inte?
294
00:23:12,809 --> 00:23:14,636
Behöver du något mer?
295
00:23:15,644 --> 00:23:18,645
Känner du för att förhandla fram ett
avtal på andra sidan staden för mig?
296
00:23:21,565 --> 00:23:23,891
- Det här är ett bageri.
- Jajamen.
297
00:23:24,067 --> 00:23:27,934
Kan du också skaffa mig ett bra
pris på vaniljglasyr? Snälla du?
298
00:23:28,112 --> 00:23:29,820
Okej.
299
00:23:30,322 --> 00:23:32,528
Mr. Kent, jag är ledsen.
300
00:23:33,574 --> 00:23:36,065
Du hörde antagligen vad
som hände på brottsplatsen.
301
00:23:36,243 --> 00:23:38,236
Så om du har något du vill säga...
302
00:23:38,411 --> 00:23:39,657
Nej det har jag inte.
303
00:23:39,829 --> 00:23:42,285
Jag är en positiv, stödjande,
oberoende kvinna...
304
00:23:42,831 --> 00:23:45,322
... och jag vill bara veta
vad som hände på bårhuset.
305
00:23:45,541 --> 00:23:49,835
Läkaren sa att det inte fanns
något samband mellan kropparna.
306
00:23:53,672 --> 00:23:54,835
Återvändsgränd?
307
00:23:55,423 --> 00:23:57,582
Vad kallar du det när du har noll ledtrådar?
308
00:23:57,758 --> 00:23:59,799
En lögn.
309
00:24:01,636 --> 00:24:04,044
Titta på dessa
bilder från brottsplatsen.
310
00:24:07,307 --> 00:24:10,641
Alla offer har en stämpel på handen.
Jag såg bara några punkter.
311
00:24:10,810 --> 00:24:14,261
Det måste ha varit ett mönster.
Det passar med stämpeln där.
312
00:24:20,567 --> 00:24:22,192
Det är en bråkdel
av en centimeter.
313
00:24:22,360 --> 00:24:25,065
- Hur lyckades du se det?
- Mikroskopisk syn.
314
00:24:25,779 --> 00:24:27,191
Mikroskopisk syn?
315
00:24:28,198 --> 00:24:30,356
Det är min förmåga, jag
kan kalla det vad jag vill.
316
00:24:32,868 --> 00:24:35,536
Kriminalteknologen undersökte
inte dessa kroppar, Lois.
317
00:24:35,703 --> 00:24:37,198
Han gömde sina spår.
318
00:24:45,669 --> 00:24:49,168
Ännu en återvändsgränd. Ingen på bårhuset har
hört talas om Blayne.
319
00:24:49,338 --> 00:24:51,711
Stämpeln gjordes för en anonym köpare.
320
00:24:51,882 --> 00:24:53,542
Chloe?
321
00:24:53,716 --> 00:24:55,377
Lois, Jag ringer tillbaka.
322
00:24:55,551 --> 00:24:58,173
- Oliver, vad hände?
- Det hände.
323
00:25:02,014 --> 00:25:05,181
Lois och jag försöker hitta en
seriemördare som använder den stämpeln.
324
00:25:05,600 --> 00:25:08,471
Seriemördare.
Detta blir bara bättre och bättre.
325
00:25:08,644 --> 00:25:10,886
Det finns en bild här av
en kille som heter Desaad.
326
00:25:11,062 --> 00:25:14,229
Han använder sin nattklubb för att
stämpla omega-märken på människors huven.
327
00:25:16,900 --> 00:25:20,518
Han är en agent för
mörkret, precis som Godfrey.
328
00:25:21,820 --> 00:25:24,489
Det fanns inga omega-symboler
på kropparna i bårhuset.
329
00:25:24,739 --> 00:25:27,028
Han dödar antagligen de
människor han inte kan konvertera.
330
00:25:27,199 --> 00:25:29,358
Och nu har han Chloe.
331
00:25:29,660 --> 00:25:32,910
Hon kommer antingen att dömas
eller dödas om vi inte hittar henne.
332
00:25:33,704 --> 00:25:36,575
Företaget är registrerat
på en adress på 4th Street.
333
00:25:36,748 --> 00:25:38,207
Det var dit de tog henne.
334
00:25:38,374 --> 00:25:39,869
- Fantastisk.
- Vänta.
335
00:25:40,376 --> 00:25:43,330
- Vad gör du?
- Du är irriterad och får inte följa med.
336
00:25:43,503 --> 00:25:48,544
- Och du är bättre?
- Jag har inget val. Stanna här.
337
00:25:50,758 --> 00:25:52,550
I helvete heller.
338
00:26:27,119 --> 00:26:29,112
Clark.
339
00:26:29,287 --> 00:26:31,031
Chloe.
340
00:26:36,042 --> 00:26:39,209
- Jag trodde att jag hade förlorat dig.
- Jag förlorade mig med.
341
00:26:39,378 --> 00:26:41,667
Jag kan inte gå igenom det igen.
342
00:26:44,131 --> 00:26:46,041
Chloe...
343
00:26:46,424 --> 00:26:48,168
... du vet när något händer...
344
00:26:48,342 --> 00:26:51,297
- och att du plötsligt fruktar
att du aldrig kan gå tillbaka?
345
00:26:51,470 --> 00:26:54,044
När du får bilder
i ditt huvud...
346
00:26:54,222 --> 00:26:56,049
bilder du aldrig förväntat dig?
347
00:26:56,890 --> 00:26:58,718
Bilder av oss två.
348
00:27:00,018 --> 00:27:02,141
Som i...?
349
00:27:03,687 --> 00:27:05,479
Tänk om vi förlorade vår chans?
350
00:27:08,065 --> 00:27:09,644
Vad pratar du om?
351
00:27:10,525 --> 00:27:11,558
En kyss.
352
00:27:12,944 --> 00:27:14,854
Kom igen.
Vi behöver inte berätta för någon.
353
00:27:15,321 --> 00:27:17,812
Är du inte nyfiken
efter alla dessa år?
354
00:27:21,409 --> 00:27:23,069
Nej.
355
00:27:24,703 --> 00:27:26,328
Nej.
356
00:27:31,082 --> 00:27:33,704
- Chloe.
- Oliver.
357
00:27:33,876 --> 00:27:35,916
Gode Gud.
358
00:27:36,586 --> 00:27:39,422
- Jag såg just...?
- Ollie, något är fel med Clark.
359
00:27:39,589 --> 00:27:42,424
Jag vet.
Det är därför vi måste komma härifrån.
360
00:27:43,842 --> 00:27:47,756
Låt mig gå med dig den här gången.
Inga fler förklädnader eller mörker.
361
00:27:48,929 --> 00:27:51,171
Jag skulle aldrig fråga dig att göra det.
362
00:27:51,347 --> 00:27:53,222
Varför tror du
att jag skulle...?
363
00:27:53,390 --> 00:27:55,348
Det är okej.
364
00:27:56,226 --> 00:27:59,180
Vi behöver inte försöka så hårt för
att vara hjältar. Vi är bara människor.
365
00:27:59,353 --> 00:28:02,722
Det finns många människor som
kan kämpa för det goda utan oss.
366
00:28:02,897 --> 00:28:04,689
Kom igen, Chloe.
Vi kan vara tillsammans.
367
00:28:06,692 --> 00:28:08,851
Bara ta min hand.
368
00:28:09,361 --> 00:28:10,737
Kom igen.
369
00:28:15,240 --> 00:28:16,900
Kom igen.
370
00:28:18,993 --> 00:28:20,950
Vem är du?
371
00:28:21,870 --> 00:28:23,744
Vänta lite, vad är det här?
372
00:28:25,914 --> 00:28:28,240
Detta händer inte.
373
00:28:29,292 --> 00:28:31,119
Chloe.
374
00:28:33,211 --> 00:28:35,039
Du är inte riktig heller.
375
00:28:35,713 --> 00:28:37,256
Verklig nog för
att du ska undra...
376
00:28:37,423 --> 00:28:41,006
- om du någonsin kommer att
känna den lycka som Clark och jag har.
377
00:28:41,426 --> 00:28:43,300
Du avundar vad vi har.
378
00:28:44,136 --> 00:28:47,636
Nej. Jag är bara
glad för Lois och Clark.
379
00:28:47,805 --> 00:28:49,300
Vänta.
380
00:28:49,890 --> 00:28:51,599
Svartsjuka.
381
00:28:52,309 --> 00:28:54,385
Att gå med Ollie
skulle vara lathet.
382
00:28:54,560 --> 00:28:58,807
Och Clarks kyss är lust.
383
00:29:00,231 --> 00:29:02,141
Du försöker fresta mig.
384
00:29:03,734 --> 00:29:05,063
Bravo.
385
00:29:05,610 --> 00:29:08,647
Men att veta det
förändrar inte dina känslor.
386
00:29:09,155 --> 00:29:11,646
Du måste erkänna det.
387
00:29:11,823 --> 00:29:16,319
Du gav upp allting jag har,
och vill du ha det tillbaka?
388
00:29:18,453 --> 00:29:20,280
Aldrig.
389
00:29:20,580 --> 00:29:21,825
Försvinn ur mitt huvud.
390
00:29:25,166 --> 00:29:27,159
Det är faktiskt hjärtat.
391
00:29:27,335 --> 00:29:30,003
Själens fönster.
392
00:29:30,170 --> 00:29:35,793
Människans största
styrka och svaghet.
393
00:29:36,300 --> 00:29:39,585
Ska du låta mig gå igenom
de sju dödssynderna...
394
00:29:39,760 --> 00:29:42,429
- och försöka göra mig till en
av dina mörka medborgare?
395
00:29:42,596 --> 00:29:44,423
Är det inte lite uppenbart?
396
00:29:44,597 --> 00:29:50,682
Det har fungerat för mig
under en mycket lång tid.
397
00:29:52,311 --> 00:29:55,348
De flesta är lätta att konvertera...
398
00:29:56,523 --> 00:30:01,101
... medan andra kräver
lite mer övertalning.
399
00:30:02,486 --> 00:30:06,104
Synerna tenderar att
gå direkt till punkten.
400
00:30:06,363 --> 00:30:09,815
Synd är något jag utnyttjar.
401
00:30:09,991 --> 00:30:12,862
Du är mer sårbar än du tror.
402
00:30:15,453 --> 00:30:16,948
Du vet vad jag är.
403
00:30:17,955 --> 00:30:20,707
Du vet vad jag är kapabel till.
404
00:30:23,835 --> 00:30:24,867
Döda mig.
405
00:30:25,711 --> 00:30:28,997
Dina vänner kommer
att dö om du inte gör det.
406
00:30:33,800 --> 00:30:36,718
Försöker du
provocera min ilska nu?
407
00:30:36,886 --> 00:30:38,713
Bra försök...
408
00:30:38,887 --> 00:30:40,880
-men jag är starkare än så.
409
00:30:45,142 --> 00:30:47,894
Vi är starkare
än det, eller hur?
410
00:30:49,687 --> 00:30:52,522
Vi kan stå emot alla frestelser,
men tänk om vi gör det...
411
00:30:52,689 --> 00:30:55,809
- för att rädda våra egna själar
när vi kunde rädda världen?
412
00:30:55,983 --> 00:30:58,309
Jag vill inte ta ett liv.
Därmed basta.
413
00:30:58,485 --> 00:31:01,570
Bra tjej. Var stark.
414
00:31:01,738 --> 00:31:03,861
Slå honom i sitt egna spel.
415
00:31:04,114 --> 00:31:06,570
Det känns bra, eller hur?
416
00:31:07,408 --> 00:31:10,991
Att vara bättre än de andra
som har fallit för honom.
417
00:31:11,161 --> 00:31:12,241
Stolthet.
418
00:31:12,412 --> 00:31:15,579
Det är vår arrogans,
vår ödesdigra fläck.
419
00:31:16,248 --> 00:31:18,740
Våra kontrollbehov...
420
00:31:19,084 --> 00:31:22,832
... vår överdimensionerade
känsla av självständighet.
421
00:31:23,003 --> 00:31:24,581
För stolt att be om hjälp.
422
00:31:25,755 --> 00:31:27,665
Därför försvann vi spårlöst.
423
00:31:27,840 --> 00:31:29,335
Håll käften.
424
00:31:29,508 --> 00:31:32,509
För stolt att inse att
världen gick vidare utan oss.
425
00:31:32,677 --> 00:31:33,840
Nu räcker det!
426
00:31:34,011 --> 00:31:37,594
Allt du har gjort för att bli fri
från din gamla identitet...
427
00:31:37,764 --> 00:31:41,050
- för att bara ge bort
allt för något mindre...
428
00:31:41,225 --> 00:31:42,636
-för ett förhållande.
429
00:31:51,399 --> 00:31:52,859
Dra åt helvete.
430
00:31:53,025 --> 00:31:55,777
Nej. Det kommer hit snart.
431
00:31:56,736 --> 00:31:57,768
Tyvärr...
432
00:31:58,446 --> 00:32:01,780
... är du lika värdelös
som den kniven.
433
00:32:02,282 --> 00:32:08,783
Chloe, när grät du senast?
434
00:32:13,165 --> 00:32:16,083
Jag undrade när vi
skulle träffas igen.
435
00:32:16,876 --> 00:32:19,035
Vad är du får något, Desaad?
436
00:32:19,253 --> 00:32:21,246
En profet.
437
00:32:21,421 --> 00:32:25,750
En tjänare som är lojal
mot en mycket större makt.
438
00:32:28,968 --> 00:32:32,551
- Till Mörkret.
- Till Darkseid.
439
00:32:33,805 --> 00:32:39,143
Förra gången han tittade
på dig var din synd synlig.
440
00:32:39,476 --> 00:32:41,718
Du är mycket mer självsäker nu.
441
00:32:41,895 --> 00:32:45,809
Det finns mer kärlek i ditt
hjärta än när du träffade Godfrey.
442
00:32:45,981 --> 00:32:49,765
Du är starkare än när
du träffade farmor också.
443
00:32:50,943 --> 00:32:54,312
Tyvärr är du oförstörbar.
444
00:32:54,737 --> 00:32:58,949
De, som jag, har förberett
sig för något som är...
445
00:32:59,324 --> 00:33:01,613
-...otrolig.
- Och det är därför ni tre...
446
00:33:01,784 --> 00:33:04,406
- har bränt in era symboler
på oskyldiga människor.
447
00:33:04,578 --> 00:33:07,912
Du beter dig som om
symbolerna inte fanns tidigare.
448
00:33:08,498 --> 00:33:10,491
Men jag vill inte
förstöra överraskningen.
449
00:33:32,932 --> 00:33:36,183
Den som väntar på något
gott, väntar inte för länge.
450
00:33:37,310 --> 00:33:38,686
Var i helvete är hon?
451
00:33:39,229 --> 00:33:41,471
Hon skrek efter
dig när hon dog.
452
00:33:56,533 --> 00:33:59,368
Det tog mig ett tag att
hitta Chloes svaghet.
453
00:33:59,535 --> 00:34:02,869
Men inte med dig.
Din synd är uppenbar.
454
00:34:12,044 --> 00:34:13,539
- Chloe lever.
- Han dödade henne.
455
00:34:13,712 --> 00:34:14,876
Jag räddade henne.
456
00:34:17,548 --> 00:34:18,878
Hon är säker.
457
00:34:24,554 --> 00:34:28,005
- Oliver.
- Jag mår bra.
458
00:34:44,360 --> 00:34:48,061
Killen som lämnade sitt telefonkort på andra
sidan världen vill plötsligt inte ha kredit?
459
00:34:49,614 --> 00:34:52,983
Jag bad om att ta bort mitt namn.
Du hade rätt, Lois.
460
00:34:53,158 --> 00:34:57,108
Jag har väckt för mycket
uppmärksamhet. Jag hade fel.
461
00:34:57,286 --> 00:35:00,204
Förlåt mig. Jag borde ha
förstått pressen du hade på dig...
462
00:35:00,372 --> 00:35:03,539
- och inte gjort sakerna
ännu svårare för dig.
463
00:35:04,124 --> 00:35:06,580
Och jag borde ha en mask.
464
00:35:08,336 --> 00:35:12,250
Jag har levt hela mitt liv
utan behov av en mask.
465
00:35:12,422 --> 00:35:15,174
Det är därför jag
har varit så motvillig.
466
00:35:15,341 --> 00:35:17,500
Det här är ansiktet på mannen
som mina föräldrar uppfostrade.
467
00:35:17,676 --> 00:35:20,428
Det är ansiktet på
mannen du älskar.
468
00:35:21,304 --> 00:35:24,424
Jag vill inte förneka vem jag
är när jag gör det jag föddes för att göra.
469
00:35:24,598 --> 00:35:27,469
Varför har du då jackan
och symbolerna, Clark?
470
00:35:28,392 --> 00:35:32,176
När jag är ute och räddar
människor är jag mig själv.
471
00:35:32,354 --> 00:35:33,635
Det här kommer att låta konstigt,...
472
00:35:33,813 --> 00:35:36,518
- men det är inte mitt namn
som ska definiera vem jag är.
473
00:35:36,690 --> 00:35:39,940
Det är vem jag är som
ska definiera vad jag heter.
474
00:35:40,776 --> 00:35:43,778
Clark Kent är bara ett namn.
475
00:35:44,279 --> 00:35:46,153
Det är bara ett ord.
476
00:35:46,989 --> 00:35:49,445
Jag är fläcken, och
det har jag alltid varit.
477
00:35:51,534 --> 00:35:56,908
Det var lite av ett genombrott.
Och jag är glad att höra det...
478
00:35:57,080 --> 00:36:01,623
- men om du vill fortsätta
arbeta här och gifta dig...
479
00:36:01,792 --> 00:36:05,208
- Med mig ser jag inte
hur vi ska få det att fungera.
480
00:36:05,378 --> 00:36:06,837
Vi gör precis vad vi har pratat om.
481
00:36:07,004 --> 00:36:09,211
Svaret har stirrat
mig rakt i ansiktet.
482
00:36:09,381 --> 00:36:11,670
Fläcken kan inte ta upp
en ny kostym på jobbet.
483
00:36:11,841 --> 00:36:15,257
Fläcken är inte förklädningen, Lois.
484
00:36:15,427 --> 00:36:17,385
Clark Kent är masken.
485
00:36:19,889 --> 00:36:23,673
Men det enda sättet att få
glasögonen att fungera...
486
00:36:23,850 --> 00:36:26,139
Är det om jag justerar mitt beteende?
Jag vet.
487
00:36:26,310 --> 00:36:29,395
Världen måste tro att Clark
Kent är för normal för att vara...
488
00:36:29,562 --> 00:36:32,184
- Super.
- Även om vi stoppade Godfrey,...
489
00:36:32,356 --> 00:36:35,891
- stängde mormors barnhem och
begravde Desaad under Belle Reve,...
490
00:36:36,067 --> 00:36:38,309
- så är det inte sista
gången vi har sett Darkseid.
491
00:36:40,779 --> 00:36:42,737
Men jag är redo...
492
00:36:43,489 --> 00:36:46,194
... och gömmer mig i dagsljuset.
493
00:36:47,784 --> 00:36:50,240
Så du är villig att sluta
vara en vardagshjälte,...
494
00:36:50,411 --> 00:36:52,203
- och gå över till att
vara mer genomsnittlig?
495
00:36:52,371 --> 00:36:55,705
Om det är vad som krävs för att
vara hjälten som människor behöver...
496
00:36:56,040 --> 00:36:58,745
- så är jag det, Miss Lane.
497
00:37:00,252 --> 00:37:05,459
Visste du att vanliga förlovade
följer med sina damer för kakprovning?
498
00:37:07,299 --> 00:37:09,457
Men du måste låtsas
att du ogillar det.
499
00:37:09,634 --> 00:37:11,792
Det blir nog inga problem.
500
00:37:15,972 --> 00:37:19,008
Du måste se upp var du går, kompis.
501
00:37:19,182 --> 00:37:20,594
Jeff.
502
00:37:25,937 --> 00:37:28,180
Förlåt mig, Mr. Kent.
503
00:37:29,982 --> 00:37:33,102
Jeff, det var mitt fel.
504
00:37:33,276 --> 00:37:35,850
Jag ska vara mer
försiktig nästa gång.
505
00:37:36,820 --> 00:37:38,730
Du...
506
00:37:40,406 --> 00:37:42,862
De borde du vara.
507
00:37:50,289 --> 00:37:52,578
Bra jobbat, Mr. Kent.
508
00:38:06,759 --> 00:38:09,333
Smallville High School
mest sannolikt att...
509
00:38:10,679 --> 00:38:12,090
Mår du bra?
510
00:38:15,015 --> 00:38:19,262
Jag flydde från skurken utan några märken.
511
00:38:19,602 --> 00:38:21,512
Jag förväntade mig inget annat.
512
00:38:24,147 --> 00:38:26,638
Saken med att inte existera...
513
00:38:26,815 --> 00:38:29,389
- blir mindre mystisk
när du tar ut årsböckerna.
514
00:38:30,693 --> 00:38:33,101
Ja, de är som brödsmulor.
515
00:38:33,279 --> 00:38:35,651
Vad menar du?
516
00:38:37,031 --> 00:38:39,700
Känner du dig vilse, Chloe?
517
00:38:39,867 --> 00:38:42,572
Jag har varit så
mycket de senaste åren.
518
00:38:42,744 --> 00:38:46,694
Privatdetektiv,
journalist, Vakttornet...
519
00:38:46,872 --> 00:38:49,494
Digital räddningskvinna.
- Det fungerade, eller hur?
520
00:38:49,666 --> 00:38:51,125
Ja.
521
00:38:51,292 --> 00:38:57,579
Jag har alltid definierat mig utifrån
en grupp, ett ärende eller en person.
522
00:38:59,089 --> 00:39:01,047
Jag har inte känt mig
som Chloe sedan...
523
00:39:01,216 --> 00:39:05,000
Tja, Chloe 1.0, hur som helst, sen...
524
00:39:07,554 --> 00:39:09,677
Tja, hon.
525
00:39:10,264 --> 00:39:13,799
Och sedan raderade jag allt.
Jag gav bort allt.
526
00:39:14,809 --> 00:39:18,937
Det är därför jag kämpar för
att definiera mig själv mot dig.
527
00:39:20,355 --> 00:39:25,515
Jag är rädd för att förlora
det sista jag har kvar av mig.
528
00:39:26,151 --> 00:39:28,476
Oavsett vad som händer...
529
00:39:29,195 --> 00:39:30,987
... så vet jag vem du är.
530
00:39:33,615 --> 00:39:35,323
Jag vet.
531
00:39:35,658 --> 00:39:40,201
Och därför har jag aldrig
tvivlat på min kärlek till dig.
532
00:39:50,168 --> 00:39:52,162
Så vad gör vi nu?
533
00:39:54,547 --> 00:39:58,165
Chloe, lyssna.
534
00:39:58,675 --> 00:40:01,249
Jag vet hur hårt du
arbetade för att försvinna...
535
00:40:01,427 --> 00:40:04,345
- men jag kommer att vara i
rampljuset resten av mitt liv.
536
00:40:05,138 --> 00:40:07,890
Jag lurade mig själv när
jag försökte vara normal.
537
00:40:09,057 --> 00:40:11,264
Jag trodde att jag...
538
00:40:11,935 --> 00:40:15,101
... offrade min identitet
genom att komma fram...
539
00:40:16,521 --> 00:40:18,847
... men allt jag gjorde
var att ändra det.
540
00:40:20,524 --> 00:40:22,683
För att jag är den jag är.
541
00:40:22,859 --> 00:40:25,148
Jag måste sluta
gömma mig för det.
542
00:40:25,736 --> 00:40:28,026
Jag har gjort allt detta...
543
00:40:29,156 --> 00:40:31,030
... och nu måste jag leva med det.
544
00:40:32,616 --> 00:40:35,285
Du behöver inte göra det ensam.
545
00:40:38,371 --> 00:40:39,747
Verkligen?
546
00:40:42,499 --> 00:40:45,915
Jag har en fråga till dig.
När folk ser denna bedårande blondin...
547
00:40:46,085 --> 00:40:49,869
- och du är bredvid denna
bedårande blondin...
548
00:40:51,797 --> 00:40:53,126
... vad kallar de dig?
549
00:40:54,925 --> 00:40:59,586
Ska vi börja med flickvän
och ta det därifrån?
550
00:41:00,804 --> 00:41:03,260
Okej. "Flickvän" låter lite barnsligt.
551
00:41:03,431 --> 00:41:05,424
- Håll käften. Jag menar allvar.
- Jag vet.
552
00:41:14,272 --> 00:41:16,728
- Nu går vi.
- Okej.
553
00:41:21,736 --> 00:41:22,768
Kommer du?
554
00:41:22,945 --> 00:41:25,567
Snart. Jag måste bara stänga av utrustningen.
555
00:41:25,739 --> 00:41:28,230
Du vet vem som betalar elräkningen här va?
556
00:42:17,736 --> 00:42:19,729
Översättning: PombZor