1 00:00:02,993 --> 00:00:04,654 Tidigare i Smallville: 2 00:00:04,828 --> 00:00:09,406 Lois du har haft många frågor om fläcken. Det är jag, jag är fläcken. 3 00:00:11,541 --> 00:00:15,491 - Lois Lane, Vill du gifta dig med mig? - Ja. 4 00:00:16,253 --> 00:00:17,748 Jag är Green Arrow. 5 00:00:19,338 --> 00:00:21,877 Jag tror att vår publik vill ha några svar. 6 00:00:22,049 --> 00:00:24,717 Jag förlorade någon. Hon betydde allt för mig. 7 00:00:25,343 --> 00:00:26,886 Jag slutade leta efter dig. 8 00:00:28,137 --> 00:00:30,805 Kanske är det vad du ville. Du kunde ha ringt mig... 9 00:00:31,014 --> 00:00:34,264 Ja, jag ville det, men ödets hjälm varnade mig från att ta kontakt. 10 00:00:34,433 --> 00:00:37,553 - Stannar du kvar ett tag? - Ja. 11 00:00:37,727 --> 00:00:39,519 Bra. 12 00:00:40,187 --> 00:00:42,227 Det finns något mer bakom mörkret. 13 00:00:42,397 --> 00:00:44,889 Något som hjälte-hatarna som Slade inte vet om som påverkar dem. 14 00:00:45,066 --> 00:00:48,067 Innan fabriken exploderade såg jag något i Slades huvud. 15 00:00:48,235 --> 00:00:49,267 Omega-symbolen. 16 00:00:49,652 --> 00:00:53,520 Som om det var inbränt. Jag tror att det är ett tecken på korruption. 17 00:00:53,697 --> 00:00:55,986 Ett märke som visar att mörkret har tagit över någon. 18 00:00:56,157 --> 00:00:58,281 Det är en ondska som sprider sig över jorden. 19 00:00:58,451 --> 00:01:00,527 Det lever på de mörka sidorna vi redan har. 20 00:01:00,702 --> 00:01:04,237 Om vi ​​inte kan stoppa det kan mörkret infektera alla på hela planeten. 21 00:01:07,332 --> 00:01:08,531 Desaad? 22 00:01:08,708 --> 00:01:11,875 Vår onda treenighet är fullständig. 23 00:01:12,044 --> 00:01:16,089 Jag tar deras kroppae, Godfrey krossar deras själar... 24 00:01:16,297 --> 00:01:19,002 -och du rensar deras sinnen... 25 00:01:19,174 --> 00:01:21,333 - så att allt är klart för Lord Darkseid. 26 00:01:31,183 --> 00:01:35,809 Clark, jag skulle hellre hoppa från ett tak än att planera detta bröllop. 27 00:01:35,978 --> 00:01:37,556 Du vet att då skulle jag ha tagit emot dig. 28 00:01:37,730 --> 00:01:39,189 Du är söt. 29 00:01:39,356 --> 00:01:43,567 Försök inte springa iväg nu. Vi har ett allvarligt problem här. 30 00:01:43,734 --> 00:01:46,735 Lilla Lois har 37 potentiella gäster på sin sida. 31 00:01:46,903 --> 00:01:48,979 Vet du hur många lilla Clark har på sin? 32 00:01:49,155 --> 00:01:50,863 Bara lilla Martha? 33 00:01:51,073 --> 00:01:54,358 Lilla Martha är ett tecken på ett mycket större problem. 34 00:01:54,575 --> 00:01:58,158 Samla dina supervänner och min fars bataljon... 35 00:01:58,328 --> 00:01:59,657 -är en väldigt dålig idé. 36 00:01:59,829 --> 00:02:05,036 Om fel person känner igen rätt ansikte, så exploderar allt. 37 00:02:05,208 --> 00:02:07,035 Vi får det att fungera. 38 00:02:07,210 --> 00:02:11,124 Det är lätt för dig att säga när du ringer ifrån... 39 00:02:13,339 --> 00:02:14,454 Var i helvete är du? 40 00:02:15,966 --> 00:02:17,840 Springer bara ett par ärenden. 41 00:02:18,510 --> 00:02:21,464 Säg inte att du hoppade över dammen för att köpa mjölk. 42 00:02:21,970 --> 00:02:24,094 Varför tror du att jag är i England? 43 00:02:28,350 --> 00:02:31,600 Kanske för att jag ser ditt ansikte online. 44 00:02:59,623 --> 00:03:01,865 Hoppas att det var bra mjölk, Smallville. 45 00:03:02,500 --> 00:03:07,376 "Smallville." Jag är nog i problem. Hur dåligt är det? 46 00:03:09,505 --> 00:03:12,341 - Titta där uppe. - Filmar du det här? 47 00:03:12,508 --> 00:03:15,462 - Han tror att han är fläcken. - Är det fläcken? 48 00:03:15,635 --> 00:03:18,387 - borde han inte vara över dammen? - fläcken är här nu. 49 00:03:18,554 --> 00:03:21,638 Jag insåg inte att du var redo för en närbild. 50 00:03:25,142 --> 00:03:27,929 Och det är bara början. 51 00:03:37,651 --> 00:03:39,146 Jag är lite rostig på turkiska... 52 00:03:39,319 --> 00:03:42,439 - men någon utförde tydligen en superhjälte... 53 00:03:42,655 --> 00:03:46,403 - och nu undrar Ankara också vem Amerikas fläck är. 54 00:03:46,908 --> 00:03:50,360 Medans i Buenos Aires vill de hedra... 55 00:03:50,536 --> 00:03:54,485 - "El Salvador de Rojo Y Azul," om han stannar tillräckligt länge för att hedras. 56 00:03:54,664 --> 00:03:57,369 Jag bryr mig inte över kineserna för då låter jag bara rasistisk. 57 00:03:57,541 --> 00:04:01,752 Jag vet att jag blev lite entusiastisk när VRA röstades ner, men... 58 00:04:01,919 --> 00:04:03,663 Lois... 59 00:04:03,837 --> 00:04:07,253 - Det viktiga är att jag räddade människor utan att fångas. 60 00:04:07,423 --> 00:04:11,207 - Åtminstone, inte riktigt. - Vi hade tur den här gången. 61 00:04:15,596 --> 00:04:18,930 Den skulle släppts ut för två dagar sedan. Varför har du det fortfarande? 62 00:04:19,098 --> 00:04:21,672 Jag insåg att vi glömde något innan vi skickade den dit. 63 00:04:21,850 --> 00:04:23,927 Jag gjorde stavningskontroll två gånger. 64 00:04:25,353 --> 00:04:28,769 Ser du inte detta? Clark. 65 00:04:34,109 --> 00:04:36,683 Hela världen undrar vem fläcken är. 66 00:04:36,861 --> 00:04:40,811 Du är så nära nyheten att du kan bli en del av den. 67 00:04:42,491 --> 00:04:45,824 Det är dags för dig att skaffa dig en ny förklädnad. 68 00:06:13,308 --> 00:06:15,976 Vet du vad, det är mening att jag ska träffa någon här. 69 00:06:16,143 --> 00:06:19,429 Oliver Queen, utav alla. 70 00:06:20,146 --> 00:06:22,222 Även utan registreringslagen bakom honom... 71 00:06:22,398 --> 00:06:25,648 - känner hela världen honom som Green Arrow. 72 00:06:26,150 --> 00:06:27,894 Han kan nog inte lämna huset... 73 00:06:28,068 --> 00:06:30,145 - utan att ha på sig en löjlig förklädnad. 74 00:06:32,488 --> 00:06:35,691 Det gör det förmodligen svårt att leva ett normalt liv. 75 00:06:36,700 --> 00:06:40,828 Jag hörde att han förlorade sitt företag till Lionel Luthor. 76 00:06:43,288 --> 00:06:46,325 Du vill inte du äta middag med mig här va? 77 00:06:46,499 --> 00:06:49,453 Jag? Jag undrar vad din pojkvän skulle säga om det. 78 00:06:49,626 --> 00:06:51,121 Jag har hört att han är ganska tuff. 79 00:06:51,294 --> 00:06:54,829 Jag kan inte direkt kalla honom min pojkvän. 80 00:07:01,677 --> 00:07:04,464 Oliver Queen måste vara ganska trög... 81 00:07:04,637 --> 00:07:06,714 - om han låter en tjej som du komma undan. 82 00:07:07,347 --> 00:07:09,506 Det har du rätt i. 83 00:07:11,601 --> 00:07:15,266 - Bord för Jones? - Problemet med detta... 84 00:07:15,437 --> 00:07:20,182 - är att Oliver Queen kunde få ett bord här utan problem. 85 00:07:20,357 --> 00:07:22,813 Men han fick inte äta i fred. 86 00:07:22,984 --> 00:07:26,483 Nu kommer jag inte ens med på listan. 87 00:07:28,696 --> 00:07:31,532 Det får mig att önska att jag var någon annan. 88 00:07:32,032 --> 00:07:34,606 Är det alltid så illa att vara någon annan? 89 00:07:34,784 --> 00:07:36,528 Jag trivs med det. 90 00:07:38,162 --> 00:07:41,862 Sista chansen för Joneses. 91 00:07:42,665 --> 00:07:44,374 Här borta. 92 00:07:45,834 --> 00:07:49,369 - Vad gör du? - Vi är Joneses, vi två. 93 00:07:50,045 --> 00:07:53,047 - Heter vi Joneses? Vi är Joneses - Japp. 94 00:07:54,757 --> 00:07:56,750 Den här vägen. 95 00:08:02,555 --> 00:08:04,880 - Varsågoda. - Tack. 96 00:08:07,517 --> 00:08:09,557 Ha det så trevligt. 97 00:08:10,686 --> 00:08:12,311 Vi borde inte göra detta. 98 00:08:12,479 --> 00:08:15,729 Universum gav en kille med en hemlighet och en tjej utan identitet... 99 00:08:15,898 --> 00:08:17,974 - en möjlighet att njuta av en kväll bland folket. 100 00:08:19,984 --> 00:08:22,392 Vad är det värsta som kan hända? 101 00:08:32,035 --> 00:08:33,743 Låt det sjunka in, sötnos. 102 00:08:33,911 --> 00:08:36,237 Låt det sjunka in i dig... 103 00:08:36,413 --> 00:08:37,824 - och berätta hur du mår. 104 00:08:37,997 --> 00:08:41,746 Jag förstår inte att du gjorde det här med min jacka. 105 00:08:42,376 --> 00:08:45,875 Det här är bara en prototyp. Det är inte värre än att bli skjuten. 106 00:08:46,045 --> 00:08:48,418 Huvan glider av när jag super springer... 107 00:08:48,589 --> 00:08:51,080 - och jag kan inte se något igenom dessa glasögon. 108 00:08:51,257 --> 00:08:54,876 Vi använder en nål för huvan när du springer... 109 00:08:55,052 --> 00:08:56,712 och röntgensyn för glasögonen. 110 00:08:56,886 --> 00:08:59,804 Sluta ge mig ursäkter... 111 00:09:00,222 --> 00:09:01,254 -och säg vad du tycker. 112 00:09:01,431 --> 00:09:03,887 Jag vill inte bära en mask. 113 00:09:04,058 --> 00:09:06,016 Du arbetar över hela världen nu... 114 00:09:06,185 --> 00:09:10,562 - vilket är coolt, men du har tillbringat mer tid i skuggorna... 115 00:09:10,730 --> 00:09:12,604 -än vad du har i rampljuset. 116 00:09:12,773 --> 00:09:15,099 Du sticker ut huvudet mer nu än tidigare. 117 00:09:15,317 --> 00:09:17,440 Jag tänker inte sluta rädda människor. 118 00:09:18,944 --> 00:09:21,270 Jag kan inte tro att du tror det är vad jag ber om. 119 00:09:21,446 --> 00:09:25,942 Jag vet hur viktigt det är för dig och hela världen. 120 00:09:26,116 --> 00:09:29,616 Kommer du ihåg någon annan som inte ville ha en mask? 121 00:09:29,827 --> 00:09:32,070 - Oliver. - Oliver gjorde sitt egna val. 122 00:09:32,246 --> 00:09:35,247 Oavsett om du gillar det eller inte, har du gjort detsamma. 123 00:09:35,790 --> 00:09:38,079 Vad kommer att hända om folk börjar tro... 124 00:09:38,250 --> 00:09:40,539 - att Clark har vad som krävs för att rädda dagen? 125 00:09:40,710 --> 00:09:42,787 Förr eller senare kommer folk att plussa ihop ett plus ett. 126 00:09:42,962 --> 00:09:44,623 Jag uppskattar att du oroar dig... 127 00:09:44,838 --> 00:09:47,793 Och jag förstår inte varför du inte är mer orolig. 128 00:09:47,966 --> 00:09:51,251 Oliver gick från att ha två identiteter till en... 129 00:09:51,427 --> 00:09:52,459 -och till ingen. 130 00:09:54,637 --> 00:09:56,926 Och jag står vid din sida oavsett vad som händer, okej? 131 00:09:59,099 --> 00:10:02,136 Men är det verkligen ett sådant liv du vill ha? 132 00:10:04,561 --> 00:10:06,222 Jag måste gå till jobbet. 133 00:10:06,396 --> 00:10:10,310 Åh nej, du får inte springa iväg nu. 134 00:10:11,900 --> 00:10:13,561 Jag kan spara dig problemet... 135 00:10:13,735 --> 00:10:16,403 -och super-springa mig själv härifrån istället, okej? 136 00:10:24,117 --> 00:10:26,276 Det var utsökt. 137 00:10:26,452 --> 00:10:29,738 Ja visst? 138 00:10:31,331 --> 00:10:35,080 Din fru ringer, Mr. Jones. 139 00:10:40,755 --> 00:10:42,961 Vill du ha ett råd? 140 00:10:43,131 --> 00:10:47,592 Ta en taxi och låt honom ta sin limousine hem. Ensam. 141 00:10:52,263 --> 00:10:54,387 Jag vet inte. 142 00:10:55,974 --> 00:10:57,766 Hej, Älskling. 143 00:10:57,934 --> 00:11:01,683 Jag vet att linjen inte är säker, men du svarade inte på din mobiltelefon. 144 00:11:01,853 --> 00:11:06,147 Jag hittade dem, men jag har inte lång tid. 145 00:11:06,315 --> 00:11:08,474 HERREGUD. 146 00:11:08,650 --> 00:11:09,931 Vem är det här? 147 00:11:12,528 --> 00:11:14,605 Hallå? 148 00:11:14,946 --> 00:11:18,398 är allting bra? 149 00:11:20,034 --> 00:11:22,276 Hallå kan du höra mig? 150 00:11:23,703 --> 00:11:26,538 - Vad händer? - Vad menar du? 151 00:11:26,705 --> 00:11:30,039 - Hallå? - Han hittade mig. 152 00:11:32,418 --> 00:11:34,043 Hallå? Vem hittade dig? Vem är det? 153 00:11:34,211 --> 00:11:36,536 - Hallå? - Oliver. 154 00:11:38,964 --> 00:11:42,333 Vem är det här? Vem hittade dig? 155 00:11:42,508 --> 00:11:44,217 Hallå? 156 00:11:45,344 --> 00:11:49,472 Oroa dig inte, Mr Jones, du träffar henne snart. 157 00:11:51,932 --> 00:11:53,213 Oliver, vad är det? 158 00:11:53,433 --> 00:11:58,309 Jag är ganska säker på att fru Jones just dog. 159 00:12:00,146 --> 00:12:04,014 Och jag tror att den verkliga Mr.Jones är nästa på listan. 160 00:12:28,292 --> 00:12:30,618 - Kan du spåra samtalet? - Numret värdinnan hade... 161 00:12:30,794 --> 00:12:33,961 - på reservationen matchar med numret som fru Jones ringde från. 162 00:12:34,130 --> 00:12:36,502 Vi måste hitta Mr. Jones om vi ska rädda honom... 163 00:12:36,673 --> 00:12:38,832 - men vi vet inte ens var vi ska börja. 164 00:12:41,010 --> 00:12:42,920 Jag tror jag vet. 165 00:12:44,638 --> 00:12:47,343 Förare, vi bryr oss inte om planerna. Vi ska... 166 00:12:47,515 --> 00:12:51,299 Vi måste åka till familjen Jones... Tja, mitt hus. 167 00:12:51,476 --> 00:12:54,678 Mr. Jones, vi har letat efter dig. 168 00:13:01,442 --> 00:13:03,435 Försiktigt. 169 00:13:14,284 --> 00:13:15,863 Vi har redan undersökt det. 170 00:13:16,036 --> 00:13:17,828 Dem väntar fortfarande på utredaren... 171 00:13:17,995 --> 00:13:21,412 - Det är okej, Mr. Kent. - Tack. 172 00:13:22,415 --> 00:13:24,492 Mr. Kent. 173 00:13:24,667 --> 00:13:26,328 Clark Kent. 174 00:13:26,502 --> 00:13:30,037 Bert. Var du inte vid den brottsplatsen häromdagen? Den med... 175 00:13:30,213 --> 00:13:31,412 - Rån och mord. - Ja. 176 00:13:31,589 --> 00:13:33,214 Jo. Lyssna, Bert... 177 00:13:33,382 --> 00:13:36,502 - hur kan det ta så lång tid innan någon hittar så många lik? 178 00:13:36,676 --> 00:13:40,970 En kommunarbetare snubblade över dem i en övergiven tunnel nedanför. 179 00:13:41,137 --> 00:13:44,554 De dumpades uppenbarligen för bara ett par timmar sedan. 180 00:13:44,723 --> 00:13:46,681 Har kriminalteknikerna några ledtrådar? 181 00:13:46,850 --> 00:13:52,354 Vi vet inte mer förräns rättsmedicinsk patologen tittar. 182 00:13:53,188 --> 00:13:56,687 Har du sett det klippet av fläcken från London? 183 00:13:56,857 --> 00:14:00,440 Det var suddigt, men han såg ut som du. 184 00:14:00,610 --> 00:14:02,650 Jag tänker inte så mycket... 185 00:14:02,820 --> 00:14:07,197 - på vad som händer på andra sidan jorden. Tack, Bert. 186 00:14:07,991 --> 00:14:11,739 - Så vad tycker du? - Det ser ut som en seriemördare. 187 00:14:11,910 --> 00:14:16,204 "Det ser ut som en seriemördare." Typisk du. 188 00:14:16,372 --> 00:14:17,867 - Är det? - Du pratar som en polis... 189 00:14:18,040 --> 00:14:21,491 - du går som en brandman, och du är alltid först på platsen. 190 00:14:21,667 --> 00:14:23,874 Du kan lika gärna rita ett S på bröstet. 191 00:14:33,426 --> 00:14:35,170 Du räddade mitt liv. 192 00:14:36,929 --> 00:14:39,597 Vänta, hur gjorde du det? 193 00:14:39,764 --> 00:14:41,093 Jag fick en adrenalinkick. 194 00:14:41,265 --> 00:14:43,839 Och jag är lite större än du. 195 00:14:44,017 --> 00:14:46,686 Det har förmodligen något att göra med tyngdpunkten. 196 00:14:47,895 --> 00:14:51,809 Du behöver inte vara ödmjuk. Du, min goda man... 197 00:14:52,065 --> 00:14:53,264 ... är en hjälte. 198 00:14:54,692 --> 00:14:57,728 Jag kommer knappast att känna så imorgon. 199 00:15:20,836 --> 00:15:21,868 Ursäkta mig. 200 00:15:22,045 --> 00:15:26,043 Kriminalteknologen sa att jag kunde komma och följa upp ärendet. 201 00:15:32,344 --> 00:15:34,836 Förlåt. Jag har varit så uppslukad i det här fallet... 202 00:15:35,013 --> 00:15:37,682 - att det bara var en tidsfråga innan jag gjorde ett misstag. 203 00:15:37,848 --> 00:15:39,889 - Clark Kent, Daily Planet. - Blayne. 204 00:15:40,058 --> 00:15:43,225 Beklagar röran. Jag har arbetat snabbare än vanligt. 205 00:15:43,394 --> 00:15:46,645 Chefen blir sur om han upptäcker att jag har slöat. 206 00:15:46,813 --> 00:15:49,684 Jag ska försöka att inte ta för mycket av din tid. 207 00:15:54,527 --> 00:15:56,070 Vet du vad dödsorsaken är? 208 00:15:56,237 --> 00:16:00,151 Ja. Hon hade blödningar i hjärtat som spred sig till hela kroppen. 209 00:16:00,323 --> 00:16:03,111 Hade de inte hittat alla kroppar tillsammans... 210 00:16:03,284 --> 00:16:05,443 - så skulle jag säga att det fanns naturliga orsaker, men... 211 00:16:06,036 --> 00:16:09,785 Det finns inget naturligt här. Någon gjorde detta mot dem. 212 00:16:10,956 --> 00:16:13,495 Vad för person kan göra något sådant? 213 00:16:13,667 --> 00:16:19,953 Jag antar att det finns några som har gett efter för sina mörkaste uppmaningar. 214 00:16:20,130 --> 00:16:24,708 Och eftersom det är så många finns det antagligen någon som gillar det också. 215 00:16:47,775 --> 00:16:49,567 Har jag missat något? 216 00:16:49,735 --> 00:16:52,487 Hade resten av liken detta? 217 00:16:56,448 --> 00:16:59,782 Det var som fan, bra syn. 218 00:16:59,951 --> 00:17:02,868 Då kan det finnas en koppling mellan... 219 00:17:03,370 --> 00:17:04,746 Jag är den skyldige. 220 00:17:06,205 --> 00:17:08,448 En penna gick sönder tidigare när jag gjorde anteckningar. 221 00:17:10,333 --> 00:17:13,288 Du blev nästan lurad där, va? Förlåt. 222 00:17:14,712 --> 00:17:18,211 - Tack för hjälpen, Blayne. - Ja. 223 00:17:37,353 --> 00:17:41,018 När jag sa att jag ville lägga mig innan så menade jag inte så här. 224 00:17:41,189 --> 00:17:45,187 Vi ligger tillsammans i mörkret. Det måste räknas som något. 225 00:17:45,359 --> 00:17:49,404 Du har rätt. Det här är den mest romantiska av alla mina kidnappningar. 226 00:17:49,571 --> 00:17:52,441 Lite av ett sätt att fira vår årsdag, eller hur? 227 00:17:55,075 --> 00:17:56,107 Åhh nej, du hade glömt. 228 00:17:56,284 --> 00:18:01,621 Nej, jag hur inte glömt att det är ett år sedan vi började göra... 229 00:18:01,788 --> 00:18:03,532 Vad det än är vi gör. 230 00:18:03,706 --> 00:18:05,782 Vad det än är vi gör...Wow. 231 00:18:05,958 --> 00:18:09,742 Du skämtade inte i restaurangen. Du vet inte vad du ska kalla mig. 232 00:18:09,919 --> 00:18:11,330 Inte riktigt. 233 00:18:11,503 --> 00:18:12,785 - Okej. - Oliver, kom igen. 234 00:18:12,963 --> 00:18:15,288 Vi tillbringar varje vakna sekund tillsammans, eller hur? 235 00:18:15,465 --> 00:18:18,382 Vi har sagt "Jag älskar dig" till varandra flera gånger. 236 00:18:18,550 --> 00:18:19,879 Vad kallar du det? 237 00:18:23,554 --> 00:18:26,638 - Kan vi prata om det senare? - Det gör jag gärna... 238 00:18:26,806 --> 00:18:28,266 -om det finns något senare. 239 00:18:28,432 --> 00:18:31,006 Du är så dramatisk. 240 00:18:33,728 --> 00:18:34,891 Upp med er. 241 00:18:35,062 --> 00:18:37,518 Du har lite att förklara. 242 00:18:50,949 --> 00:18:55,278 Okej det räcker. Vad gjorde ni med fru Jones? 243 00:18:56,120 --> 00:18:57,780 Vi skulle precis fråga samma sak. 244 00:18:57,954 --> 00:19:00,362 Va? Är jag den enda som är förvirrad här? 245 00:19:00,539 --> 00:19:03,208 Vi vet att ni inte heter Jones. Vilka är ni? 246 00:19:04,793 --> 00:19:09,205 Han har rätt. Vi bör presentera oss själva. 247 00:19:49,659 --> 00:19:52,067 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig. 248 00:20:02,418 --> 00:20:04,162 Vad i helvete är det? 249 00:20:12,134 --> 00:20:14,293 Herr och fru Jones var inte gifta. 250 00:20:15,887 --> 00:20:17,679 De var på ett spaningsuppdrag. FBI. 251 00:20:17,888 --> 00:20:20,676 Jag vet. Vi sopade golvet med förstärkningarna. 252 00:20:20,890 --> 00:20:22,930 De kunde nog inte säga vilka de var... 253 00:20:23,100 --> 00:20:26,386 - innan de fick reda på hur vi var kopplade till de saknade agenterna. 254 00:20:28,771 --> 00:20:31,345 Enligt vad fru Jones sa så va deras täckmantel avslöjad... 255 00:20:31,523 --> 00:20:34,097 - vilket innebär att Mr. Jones är i allvarlig fara. 256 00:20:37,694 --> 00:20:40,268 Jag tror det definitivt. 257 00:20:42,448 --> 00:20:44,904 Vad får dig säga det? 258 00:20:45,492 --> 00:20:46,655 Kalla det en magkänsla. 259 00:20:49,953 --> 00:20:51,863 Mörkret. 260 00:21:03,630 --> 00:21:06,631 - Det finns ingen som svarar där fram. - Och det sista vi vill ha... 261 00:21:06,799 --> 00:21:10,049 - är att en superhjälte och tidigare flykting fångas... 262 00:21:10,218 --> 00:21:12,295 - medans han sparkar in dörren till en sexklubb. 263 00:21:12,470 --> 00:21:15,555 Inte i dag, åtminstone. Är det här rätt plats? 264 00:21:15,722 --> 00:21:17,348 Det ägs av en kille som heter Desaad. 265 00:21:17,515 --> 00:21:19,888 FBI har övervakat det i flera veckor. 266 00:21:20,059 --> 00:21:23,013 En kille från FBI kom hit för lite avkoppling... 267 00:21:23,186 --> 00:21:24,895 -och vid läkarundersökningen veckan efter... 268 00:21:25,063 --> 00:21:28,728 - Hade han omega-märket i huvudet. - Ja och han var inte den enda. 269 00:21:28,940 --> 00:21:32,523 Alla röntgenbilder tillhör någon som besökte den här klubben. 270 00:21:35,862 --> 00:21:37,523 Jones-paret avslöjades troligen... 271 00:21:37,697 --> 00:21:40,817 - men de hade ingen aning om vad de var inblandade i. 272 00:21:41,200 --> 00:21:43,323 - Hej. - Exakt. Det är därför det är vårt jobb... 273 00:21:43,493 --> 00:21:46,909 -... att rädda Mr. Jones. - Lämna inte mig ute i kylan. 274 00:21:47,079 --> 00:21:49,368 Om mörkret har något att göra med detta... 275 00:21:49,539 --> 00:21:52,576 - så vill jag inte att du ska fångas mitt i korselden. 276 00:21:59,505 --> 00:22:04,250 - upp med händerna. - Kom igen, igen? 277 00:22:05,592 --> 00:22:07,218 Herr Jones. 278 00:22:07,385 --> 00:22:09,260 - Eller agent...? - Vactor. 279 00:22:09,429 --> 00:22:13,213 Vem du än är så är du arresterad för att ha stört en federal utredning. 280 00:22:13,390 --> 00:22:16,676 Lyssna, du har ingen aning om vad du har att göra med. 281 00:22:16,851 --> 00:22:19,556 Nej, det du inte förstår är... 282 00:22:25,691 --> 00:22:26,771 Desaad. 283 00:22:26,942 --> 00:22:29,515 Han hade verkligen ingen aning. 284 00:22:31,862 --> 00:22:33,938 Men du har. 285 00:22:34,114 --> 00:22:36,272 Du vet allt om mig. 286 00:22:45,080 --> 00:22:48,781 Det är bara rättvist om jag får veta mer om dig. 287 00:22:54,003 --> 00:22:55,961 Jag börjar bli trött på alla ursäkter. 288 00:22:56,130 --> 00:23:00,459 - Miss Lane, jag arbetar så... - Ostbitar i risotto? 289 00:23:00,633 --> 00:23:03,587 Ska vi servera kol också? 290 00:23:03,760 --> 00:23:04,924 Vad har du till mig? 291 00:23:05,095 --> 00:23:07,302 Dessa kom precis från Bert hos kriminalteknikern. 292 00:23:07,471 --> 00:23:10,638 Han säger att du har tur att vara förlovad med en sådan underbar kille. 293 00:23:10,807 --> 00:23:12,635 Det säger du inte? 294 00:23:12,809 --> 00:23:14,636 Behöver du något mer? 295 00:23:15,644 --> 00:23:18,645 Känner du för att förhandla fram ett avtal på andra sidan staden för mig? 296 00:23:21,565 --> 00:23:23,891 - Det här är ett bageri. - Jajamen. 297 00:23:24,067 --> 00:23:27,934 Kan du också skaffa mig ett bra pris på vaniljglasyr? Snälla du? 298 00:23:28,112 --> 00:23:29,820 Okej. 299 00:23:30,322 --> 00:23:32,528 Mr. Kent, jag är ledsen. 300 00:23:33,574 --> 00:23:36,065 Du hörde antagligen vad som hände på brottsplatsen. 301 00:23:36,243 --> 00:23:38,236 Så om du har något du vill säga... 302 00:23:38,411 --> 00:23:39,657 Nej det har jag inte. 303 00:23:39,829 --> 00:23:42,285 Jag är en positiv, stödjande, oberoende kvinna... 304 00:23:42,831 --> 00:23:45,322 ... och jag vill bara veta vad som hände på bårhuset. 305 00:23:45,541 --> 00:23:49,835 Läkaren sa att det inte fanns något samband mellan kropparna. 306 00:23:53,672 --> 00:23:54,835 Återvändsgränd? 307 00:23:55,423 --> 00:23:57,582 Vad kallar du det när du har noll ledtrådar? 308 00:23:57,758 --> 00:23:59,799 En lögn. 309 00:24:01,636 --> 00:24:04,044 Titta på dessa bilder från brottsplatsen. 310 00:24:07,307 --> 00:24:10,641 Alla offer har en stämpel på handen. Jag såg bara några punkter. 311 00:24:10,810 --> 00:24:14,261 Det måste ha varit ett mönster. Det passar med stämpeln där. 312 00:24:20,567 --> 00:24:22,192 Det är en bråkdel av en centimeter. 313 00:24:22,360 --> 00:24:25,065 - Hur lyckades du se det? - Mikroskopisk syn. 314 00:24:25,779 --> 00:24:27,191 Mikroskopisk syn? 315 00:24:28,198 --> 00:24:30,356 Det är min förmåga, jag kan kalla det vad jag vill. 316 00:24:32,868 --> 00:24:35,536 Kriminalteknologen undersökte inte dessa kroppar, Lois. 317 00:24:35,703 --> 00:24:37,198 Han gömde sina spår. 318 00:24:45,669 --> 00:24:49,168 Ännu en återvändsgränd. Ingen på bårhuset har hört talas om Blayne. 319 00:24:49,338 --> 00:24:51,711 Stämpeln gjordes för en anonym köpare. 320 00:24:51,882 --> 00:24:53,542 Chloe? 321 00:24:53,716 --> 00:24:55,377 Lois, Jag ringer tillbaka. 322 00:24:55,551 --> 00:24:58,173 - Oliver, vad hände? - Det hände. 323 00:25:02,014 --> 00:25:05,181 Lois och jag försöker hitta en seriemördare som använder den stämpeln. 324 00:25:05,600 --> 00:25:08,471 Seriemördare. Detta blir bara bättre och bättre. 325 00:25:08,644 --> 00:25:10,886 Det finns en bild här av en kille som heter Desaad. 326 00:25:11,062 --> 00:25:14,229 Han använder sin nattklubb för att stämpla omega-märken på människors huven. 327 00:25:16,900 --> 00:25:20,518 Han är en agent för mörkret, precis som Godfrey. 328 00:25:21,820 --> 00:25:24,489 Det fanns inga omega-symboler på kropparna i bårhuset. 329 00:25:24,739 --> 00:25:27,028 Han dödar antagligen de människor han inte kan konvertera. 330 00:25:27,199 --> 00:25:29,358 Och nu har han Chloe. 331 00:25:29,660 --> 00:25:32,910 Hon kommer antingen att dömas eller dödas om vi inte hittar henne. 332 00:25:33,704 --> 00:25:36,575 Företaget är registrerat på en adress på 4th Street. 333 00:25:36,748 --> 00:25:38,207 Det var dit de tog henne. 334 00:25:38,374 --> 00:25:39,869 - Fantastisk. - Vänta. 335 00:25:40,376 --> 00:25:43,330 - Vad gör du? - Du är irriterad och får inte följa med. 336 00:25:43,503 --> 00:25:48,544 - Och du är bättre? - Jag har inget val. Stanna här. 337 00:25:50,758 --> 00:25:52,550 I helvete heller. 338 00:26:27,119 --> 00:26:29,112 Clark. 339 00:26:29,287 --> 00:26:31,031 Chloe. 340 00:26:36,042 --> 00:26:39,209 - Jag trodde att jag hade förlorat dig. - Jag förlorade mig med. 341 00:26:39,378 --> 00:26:41,667 Jag kan inte gå igenom det igen. 342 00:26:44,131 --> 00:26:46,041 Chloe... 343 00:26:46,424 --> 00:26:48,168 ... du vet när något händer... 344 00:26:48,342 --> 00:26:51,297 - och att du plötsligt fruktar att du aldrig kan gå tillbaka? 345 00:26:51,470 --> 00:26:54,044 När du får bilder i ditt huvud... 346 00:26:54,222 --> 00:26:56,049 bilder du aldrig förväntat dig? 347 00:26:56,890 --> 00:26:58,718 Bilder av oss två. 348 00:27:00,018 --> 00:27:02,141 Som i...? 349 00:27:03,687 --> 00:27:05,479 Tänk om vi förlorade vår chans? 350 00:27:08,065 --> 00:27:09,644 Vad pratar du om? 351 00:27:10,525 --> 00:27:11,558 En kyss. 352 00:27:12,944 --> 00:27:14,854 Kom igen. Vi behöver inte berätta för någon. 353 00:27:15,321 --> 00:27:17,812 Är du inte nyfiken efter alla dessa år? 354 00:27:21,409 --> 00:27:23,069 Nej. 355 00:27:24,703 --> 00:27:26,328 Nej. 356 00:27:31,082 --> 00:27:33,704 - Chloe. - Oliver. 357 00:27:33,876 --> 00:27:35,916 Gode Gud. 358 00:27:36,586 --> 00:27:39,422 - Jag såg just...? - Ollie, något är fel med Clark. 359 00:27:39,589 --> 00:27:42,424 Jag vet. Det är därför vi måste komma härifrån. 360 00:27:43,842 --> 00:27:47,756 Låt mig gå med dig den här gången. Inga fler förklädnader eller mörker. 361 00:27:48,929 --> 00:27:51,171 Jag skulle aldrig fråga dig att göra det. 362 00:27:51,347 --> 00:27:53,222 Varför tror du att jag skulle...? 363 00:27:53,390 --> 00:27:55,348 Det är okej. 364 00:27:56,226 --> 00:27:59,180 Vi behöver inte försöka så hårt för att vara hjältar. Vi är bara människor. 365 00:27:59,353 --> 00:28:02,722 Det finns många människor som kan kämpa för det goda utan oss. 366 00:28:02,897 --> 00:28:04,689 Kom igen, Chloe. Vi kan vara tillsammans. 367 00:28:06,692 --> 00:28:08,851 Bara ta min hand. 368 00:28:09,361 --> 00:28:10,737 Kom igen. 369 00:28:15,240 --> 00:28:16,900 Kom igen. 370 00:28:18,993 --> 00:28:20,950 Vem är du? 371 00:28:21,870 --> 00:28:23,744 Vänta lite, vad är det här? 372 00:28:25,914 --> 00:28:28,240 Detta händer inte. 373 00:28:29,292 --> 00:28:31,119 Chloe. 374 00:28:33,211 --> 00:28:35,039 Du är inte riktig heller. 375 00:28:35,713 --> 00:28:37,256 Verklig nog för att du ska undra... 376 00:28:37,423 --> 00:28:41,006 - om du någonsin kommer att känna den lycka som Clark och jag har. 377 00:28:41,426 --> 00:28:43,300 Du avundar vad vi har. 378 00:28:44,136 --> 00:28:47,636 Nej. Jag är bara glad för Lois och Clark. 379 00:28:47,805 --> 00:28:49,300 Vänta. 380 00:28:49,890 --> 00:28:51,599 Svartsjuka. 381 00:28:52,309 --> 00:28:54,385 Att gå med Ollie skulle vara lathet. 382 00:28:54,560 --> 00:28:58,807 Och Clarks kyss är lust. 383 00:29:00,231 --> 00:29:02,141 Du försöker fresta mig. 384 00:29:03,734 --> 00:29:05,063 Bravo. 385 00:29:05,610 --> 00:29:08,647 Men att veta det förändrar inte dina känslor. 386 00:29:09,155 --> 00:29:11,646 Du måste erkänna det. 387 00:29:11,823 --> 00:29:16,319 Du gav upp allting jag har, och vill du ha det tillbaka? 388 00:29:18,453 --> 00:29:20,280 Aldrig. 389 00:29:20,580 --> 00:29:21,825 Försvinn ur mitt huvud. 390 00:29:25,166 --> 00:29:27,159 Det är faktiskt hjärtat. 391 00:29:27,335 --> 00:29:30,003 Själens fönster. 392 00:29:30,170 --> 00:29:35,793 Människans största styrka och svaghet. 393 00:29:36,300 --> 00:29:39,585 Ska du låta mig gå igenom de sju dödssynderna... 394 00:29:39,760 --> 00:29:42,429 - och försöka göra mig till en av dina mörka medborgare? 395 00:29:42,596 --> 00:29:44,423 Är det inte lite uppenbart? 396 00:29:44,597 --> 00:29:50,682 Det har fungerat för mig under en mycket lång tid. 397 00:29:52,311 --> 00:29:55,348 De flesta är lätta att konvertera... 398 00:29:56,523 --> 00:30:01,101 ... medan andra kräver lite mer övertalning. 399 00:30:02,486 --> 00:30:06,104 Synerna tenderar att gå direkt till punkten. 400 00:30:06,363 --> 00:30:09,815 Synd är något jag utnyttjar. 401 00:30:09,991 --> 00:30:12,862 Du är mer sårbar än du tror. 402 00:30:15,453 --> 00:30:16,948 Du vet vad jag är. 403 00:30:17,955 --> 00:30:20,707 Du vet vad jag är kapabel till. 404 00:30:23,835 --> 00:30:24,867 Döda mig. 405 00:30:25,711 --> 00:30:28,997 Dina vänner kommer att dö om du inte gör det. 406 00:30:33,800 --> 00:30:36,718 Försöker du provocera min ilska nu? 407 00:30:36,886 --> 00:30:38,713 Bra försök... 408 00:30:38,887 --> 00:30:40,880 -men jag är starkare än så. 409 00:30:45,142 --> 00:30:47,894 Vi är starkare än det, eller hur? 410 00:30:49,687 --> 00:30:52,522 Vi kan stå emot alla frestelser, men tänk om vi gör det... 411 00:30:52,689 --> 00:30:55,809 - för att rädda våra egna själar när vi kunde rädda världen? 412 00:30:55,983 --> 00:30:58,309 Jag vill inte ta ett liv. Därmed basta. 413 00:30:58,485 --> 00:31:01,570 Bra tjej. Var stark. 414 00:31:01,738 --> 00:31:03,861 Slå honom i sitt egna spel. 415 00:31:04,114 --> 00:31:06,570 Det känns bra, eller hur? 416 00:31:07,408 --> 00:31:10,991 Att vara bättre än de andra som har fallit för honom. 417 00:31:11,161 --> 00:31:12,241 Stolthet. 418 00:31:12,412 --> 00:31:15,579 Det är vår arrogans, vår ödesdigra fläck. 419 00:31:16,248 --> 00:31:18,740 Våra kontrollbehov... 420 00:31:19,084 --> 00:31:22,832 ... vår överdimensionerade känsla av självständighet. 421 00:31:23,003 --> 00:31:24,581 För stolt att be om hjälp. 422 00:31:25,755 --> 00:31:27,665 Därför försvann vi spårlöst. 423 00:31:27,840 --> 00:31:29,335 Håll käften. 424 00:31:29,508 --> 00:31:32,509 För stolt att inse att världen gick vidare utan oss. 425 00:31:32,677 --> 00:31:33,840 Nu räcker det! 426 00:31:34,011 --> 00:31:37,594 Allt du har gjort för att bli fri från din gamla identitet... 427 00:31:37,764 --> 00:31:41,050 - för att bara ge bort allt för något mindre... 428 00:31:41,225 --> 00:31:42,636 -för ett förhållande. 429 00:31:51,399 --> 00:31:52,859 Dra åt helvete. 430 00:31:53,025 --> 00:31:55,777 Nej. Det kommer hit snart. 431 00:31:56,736 --> 00:31:57,768 Tyvärr... 432 00:31:58,446 --> 00:32:01,780 ... är du lika värdelös som den kniven. 433 00:32:02,282 --> 00:32:08,783 Chloe, när grät du senast? 434 00:32:13,165 --> 00:32:16,083 Jag undrade när vi skulle träffas igen. 435 00:32:16,876 --> 00:32:19,035 Vad är du får något, Desaad? 436 00:32:19,253 --> 00:32:21,246 En profet. 437 00:32:21,421 --> 00:32:25,750 En tjänare som är lojal mot en mycket större makt. 438 00:32:28,968 --> 00:32:32,551 - Till Mörkret. - Till Darkseid. 439 00:32:33,805 --> 00:32:39,143 Förra gången han tittade på dig var din synd synlig. 440 00:32:39,476 --> 00:32:41,718 Du är mycket mer självsäker nu. 441 00:32:41,895 --> 00:32:45,809 Det finns mer kärlek i ditt hjärta än när du träffade Godfrey. 442 00:32:45,981 --> 00:32:49,765 Du är starkare än när du träffade farmor också. 443 00:32:50,943 --> 00:32:54,312 Tyvärr är du oförstörbar. 444 00:32:54,737 --> 00:32:58,949 De, som jag, har förberett sig för något som är... 445 00:32:59,324 --> 00:33:01,613 -...otrolig. - Och det är därför ni tre... 446 00:33:01,784 --> 00:33:04,406 - har bränt in era symboler på oskyldiga människor. 447 00:33:04,578 --> 00:33:07,912 Du beter dig som om symbolerna inte fanns tidigare. 448 00:33:08,498 --> 00:33:10,491 Men jag vill inte förstöra överraskningen. 449 00:33:32,932 --> 00:33:36,183 Den som väntar på något gott, väntar inte för länge. 450 00:33:37,310 --> 00:33:38,686 Var i helvete är hon? 451 00:33:39,229 --> 00:33:41,471 Hon skrek efter dig när hon dog. 452 00:33:56,533 --> 00:33:59,368 Det tog mig ett tag att hitta Chloes svaghet. 453 00:33:59,535 --> 00:34:02,869 Men inte med dig. Din synd är uppenbar. 454 00:34:12,044 --> 00:34:13,539 - Chloe lever. - Han dödade henne. 455 00:34:13,712 --> 00:34:14,876 Jag räddade henne. 456 00:34:17,548 --> 00:34:18,878 Hon är säker. 457 00:34:24,554 --> 00:34:28,005 - Oliver. - Jag mår bra. 458 00:34:44,360 --> 00:34:48,061 Killen som lämnade sitt telefonkort på andra sidan världen vill plötsligt inte ha kredit? 459 00:34:49,614 --> 00:34:52,983 Jag bad om att ta bort mitt namn. Du hade rätt, Lois. 460 00:34:53,158 --> 00:34:57,108 Jag har väckt för mycket uppmärksamhet. Jag hade fel. 461 00:34:57,286 --> 00:35:00,204 Förlåt mig. Jag borde ha förstått pressen du hade på dig... 462 00:35:00,372 --> 00:35:03,539 - och inte gjort sakerna ännu svårare för dig. 463 00:35:04,124 --> 00:35:06,580 Och jag borde ha en mask. 464 00:35:08,336 --> 00:35:12,250 Jag har levt hela mitt liv utan behov av en mask. 465 00:35:12,422 --> 00:35:15,174 Det är därför jag har varit så motvillig. 466 00:35:15,341 --> 00:35:17,500 Det här är ansiktet på mannen som mina föräldrar uppfostrade. 467 00:35:17,676 --> 00:35:20,428 Det är ansiktet på mannen du älskar. 468 00:35:21,304 --> 00:35:24,424 Jag vill inte förneka vem jag är när jag gör det jag föddes för att göra. 469 00:35:24,598 --> 00:35:27,469 Varför har du då jackan och symbolerna, Clark? 470 00:35:28,392 --> 00:35:32,176 När jag är ute och räddar människor är jag mig själv. 471 00:35:32,354 --> 00:35:33,635 Det här kommer att låta konstigt,... 472 00:35:33,813 --> 00:35:36,518 - men det är inte mitt namn som ska definiera vem jag är. 473 00:35:36,690 --> 00:35:39,940 Det är vem jag är som ska definiera vad jag heter. 474 00:35:40,776 --> 00:35:43,778 Clark Kent är bara ett namn. 475 00:35:44,279 --> 00:35:46,153 Det är bara ett ord. 476 00:35:46,989 --> 00:35:49,445 Jag är fläcken, och det har jag alltid varit. 477 00:35:51,534 --> 00:35:56,908 Det var lite av ett genombrott. Och jag är glad att höra det... 478 00:35:57,080 --> 00:36:01,623 - men om du vill fortsätta arbeta här och gifta dig... 479 00:36:01,792 --> 00:36:05,208 - Med mig ser jag inte hur vi ska få det att fungera. 480 00:36:05,378 --> 00:36:06,837 Vi gör precis vad vi har pratat om. 481 00:36:07,004 --> 00:36:09,211 Svaret har stirrat mig rakt i ansiktet. 482 00:36:09,381 --> 00:36:11,670 Fläcken kan inte ta upp en ny kostym på jobbet. 483 00:36:11,841 --> 00:36:15,257 Fläcken är inte förklädningen, Lois. 484 00:36:15,427 --> 00:36:17,385 Clark Kent är masken. 485 00:36:19,889 --> 00:36:23,673 Men det enda sättet att få glasögonen att fungera... 486 00:36:23,850 --> 00:36:26,139 Är det om jag justerar mitt beteende? Jag vet. 487 00:36:26,310 --> 00:36:29,395 Världen måste tro att Clark Kent är för normal för att vara... 488 00:36:29,562 --> 00:36:32,184 - Super. - Även om vi stoppade Godfrey,... 489 00:36:32,356 --> 00:36:35,891 - stängde mormors barnhem och begravde Desaad under Belle Reve,... 490 00:36:36,067 --> 00:36:38,309 - så är det inte sista gången vi har sett Darkseid. 491 00:36:40,779 --> 00:36:42,737 Men jag är redo... 492 00:36:43,489 --> 00:36:46,194 ... och gömmer mig i dagsljuset. 493 00:36:47,784 --> 00:36:50,240 Så du är villig att sluta vara en vardagshjälte,... 494 00:36:50,411 --> 00:36:52,203 - och gå över till att vara mer genomsnittlig? 495 00:36:52,371 --> 00:36:55,705 Om det är vad som krävs för att vara hjälten som människor behöver... 496 00:36:56,040 --> 00:36:58,745 - så är jag det, Miss Lane. 497 00:37:00,252 --> 00:37:05,459 Visste du att vanliga förlovade följer med sina damer för kakprovning? 498 00:37:07,299 --> 00:37:09,457 Men du måste låtsas att du ogillar det. 499 00:37:09,634 --> 00:37:11,792 Det blir nog inga problem. 500 00:37:15,972 --> 00:37:19,008 Du måste se upp var du går, kompis. 501 00:37:19,182 --> 00:37:20,594 Jeff. 502 00:37:25,937 --> 00:37:28,180 Förlåt mig, Mr. Kent. 503 00:37:29,982 --> 00:37:33,102 Jeff, det var mitt fel. 504 00:37:33,276 --> 00:37:35,850 Jag ska vara mer försiktig nästa gång. 505 00:37:36,820 --> 00:37:38,730 Du... 506 00:37:40,406 --> 00:37:42,862 De borde du vara. 507 00:37:50,289 --> 00:37:52,578 Bra jobbat, Mr. Kent. 508 00:38:06,759 --> 00:38:09,333 Smallville High School mest sannolikt att... 509 00:38:10,679 --> 00:38:12,090 Mår du bra? 510 00:38:15,015 --> 00:38:19,262 Jag flydde från skurken utan några märken. 511 00:38:19,602 --> 00:38:21,512 Jag förväntade mig inget annat. 512 00:38:24,147 --> 00:38:26,638 Saken med att inte existera... 513 00:38:26,815 --> 00:38:29,389 - blir mindre mystisk när du tar ut årsböckerna. 514 00:38:30,693 --> 00:38:33,101 Ja, de är som brödsmulor. 515 00:38:33,279 --> 00:38:35,651 Vad menar du? 516 00:38:37,031 --> 00:38:39,700 Känner du dig vilse, Chloe? 517 00:38:39,867 --> 00:38:42,572 Jag har varit så mycket de senaste åren. 518 00:38:42,744 --> 00:38:46,694 Privatdetektiv, journalist, Vakttornet... 519 00:38:46,872 --> 00:38:49,494 Digital räddningskvinna. - Det fungerade, eller hur? 520 00:38:49,666 --> 00:38:51,125 Ja. 521 00:38:51,292 --> 00:38:57,579 Jag har alltid definierat mig utifrån en grupp, ett ärende eller en person. 522 00:38:59,089 --> 00:39:01,047 Jag har inte känt mig som Chloe sedan... 523 00:39:01,216 --> 00:39:05,000 Tja, Chloe 1.0, hur som helst, sen... 524 00:39:07,554 --> 00:39:09,677 Tja, hon. 525 00:39:10,264 --> 00:39:13,799 Och sedan raderade jag allt. Jag gav bort allt. 526 00:39:14,809 --> 00:39:18,937 Det är därför jag kämpar för att definiera mig själv mot dig. 527 00:39:20,355 --> 00:39:25,515 Jag är rädd för att förlora det sista jag har kvar av mig. 528 00:39:26,151 --> 00:39:28,476 Oavsett vad som händer... 529 00:39:29,195 --> 00:39:30,987 ... så vet jag vem du är. 530 00:39:33,615 --> 00:39:35,323 Jag vet. 531 00:39:35,658 --> 00:39:40,201 Och därför har jag aldrig tvivlat på min kärlek till dig. 532 00:39:50,168 --> 00:39:52,162 Så vad gör vi nu? 533 00:39:54,547 --> 00:39:58,165 Chloe, lyssna. 534 00:39:58,675 --> 00:40:01,249 Jag vet hur hårt du arbetade för att försvinna... 535 00:40:01,427 --> 00:40:04,345 - men jag kommer att vara i rampljuset resten av mitt liv. 536 00:40:05,138 --> 00:40:07,890 Jag lurade mig själv när jag försökte vara normal. 537 00:40:09,057 --> 00:40:11,264 Jag trodde att jag... 538 00:40:11,935 --> 00:40:15,101 ... offrade min identitet genom att komma fram... 539 00:40:16,521 --> 00:40:18,847 ... men allt jag gjorde var att ändra det. 540 00:40:20,524 --> 00:40:22,683 För att jag är den jag är. 541 00:40:22,859 --> 00:40:25,148 Jag måste sluta gömma mig för det. 542 00:40:25,736 --> 00:40:28,026 Jag har gjort allt detta... 543 00:40:29,156 --> 00:40:31,030 ... och nu måste jag leva med det. 544 00:40:32,616 --> 00:40:35,285 Du behöver inte göra det ensam. 545 00:40:38,371 --> 00:40:39,747 Verkligen? 546 00:40:42,499 --> 00:40:45,915 Jag har en fråga till dig. När folk ser denna bedårande blondin... 547 00:40:46,085 --> 00:40:49,869 - och du är bredvid denna bedårande blondin... 548 00:40:51,797 --> 00:40:53,126 ... vad kallar de dig? 549 00:40:54,925 --> 00:40:59,586 Ska vi börja med flickvän och ta det därifrån? 550 00:41:00,804 --> 00:41:03,260 Okej. "Flickvän" låter lite barnsligt. 551 00:41:03,431 --> 00:41:05,424 - Håll käften. Jag menar allvar. - Jag vet. 552 00:41:14,272 --> 00:41:16,728 - Nu går vi. - Okej. 553 00:41:21,736 --> 00:41:22,768 Kommer du? 554 00:41:22,945 --> 00:41:25,567 Snart. Jag måste bara stänga av utrustningen. 555 00:41:25,739 --> 00:41:28,230 Du vet vem som betalar elräkningen här va? 556 00:42:17,736 --> 00:42:19,729 Översättning: PombZor