1 00:00:32,080 --> 00:00:36,390 Resynch: Flochamonium 2 00:01:46,811 --> 00:01:47,901 Lucy? 3 00:01:49,555 --> 00:01:50,855 Mi senti? 4 00:01:56,179 --> 00:01:57,182 Lucy! 5 00:02:22,002 --> 00:02:23,585 Ti sei messa del profumo, tesoro? 6 00:02:23,622 --> 00:02:26,492 E' il nuovo deodorante per la casa. L'ho comprato per il bagno. 7 00:02:26,617 --> 00:02:28,446 Pensavo che te l'avesse comprato Maxxie. 8 00:02:28,546 --> 00:02:31,313 Ho pensato: "Quant'e' chic, un fidanzato che regala profumi". 9 00:02:31,413 --> 00:02:34,134 - Me ne comprerebbe uno se glielo chiedessi. - Lo so. 10 00:02:34,241 --> 00:02:35,805 Farebbe di tutto, no? 11 00:02:35,957 --> 00:02:39,128 Purche' non gli presenti la tua orrenda madre disabile, ecco. 12 00:02:39,463 --> 00:02:43,329 - Te lo presentero'. - Quando il gallo cantera' tre volte, certo. 13 00:02:45,619 --> 00:02:46,809 Finito? 14 00:02:50,665 --> 00:02:54,213 "Si lascia sempre la mancia all'acqua". Lo diceva sempre tua nonna. 15 00:02:59,690 --> 00:03:00,776 Hai sentito? 16 00:03:02,577 --> 00:03:05,614 L'edificio sta per crollare, non possiamo farci niente. 17 00:03:06,192 --> 00:03:07,464 Se devo morire, 18 00:03:08,284 --> 00:03:10,839 non c'e' nessun altro al mondo che vorrei al mio fianco, tranne te. 19 00:03:10,895 --> 00:03:12,089 Caro! 20 00:03:12,155 --> 00:03:15,589 Oh, caro! Da quanto tempo aspetto di sentire queste parole! 21 00:03:18,686 --> 00:03:23,448 # Un tempo ero un banchiere solitario # 22 00:03:24,238 --> 00:03:29,533 # Mi importava solo dei margini # # di profitto e dei conti # 23 00:03:30,751 --> 00:03:35,850 # Ti passavo ogni mattina le chiamate # 24 00:03:36,965 --> 00:03:42,073 # Sapevo che un giorno # # l'amore sarebbe sbocciato # 25 00:03:43,629 --> 00:03:48,471 # Poi arrivo' il giorno in cui # # Osama ci travolse # 26 00:03:48,618 --> 00:03:51,989 # Osama li travolse # 27 00:03:52,467 --> 00:03:57,161 # E ora so cosa provo # 28 00:04:05,807 --> 00:04:10,297 # Poi arrivo' il giorno in cui # # Osama ci travolse # 29 00:04:10,714 --> 00:04:14,513 # Osama li travolse # 30 00:04:14,795 --> 00:04:19,392 # Poi arrivo' il giorno in cui # # Osama ci travolse # 31 00:04:19,686 --> 00:04:23,400 # Osama li travolse # 32 00:04:23,695 --> 00:04:29,110 # Poi arrivo' il giorno... # No, no, no, no, no! 33 00:04:30,105 --> 00:04:31,109 No. 34 00:04:37,516 --> 00:04:39,130 Sapete cos'e' questo? 35 00:04:39,373 --> 00:04:41,624 Questo e' il mio copione. 36 00:04:41,796 --> 00:04:45,202 E gli sto dando fuoco. E sapete perche'? 37 00:04:45,302 --> 00:04:49,184 Perc... Oh, che qualcuno mi aiuti, per favore! Veloce, veloce. Grazie. 38 00:04:50,181 --> 00:04:52,420 Perche'... si'... ho bruciato il mio... coso... 39 00:04:52,520 --> 00:04:54,879 Perche' l'avete reso una merda! 40 00:04:55,189 --> 00:04:56,720 Una merda! 41 00:05:00,725 --> 00:05:04,256 Sapete cosa stiamo facendo qui? Lo sapete? 42 00:05:06,056 --> 00:05:07,243 Max... 43 00:05:07,729 --> 00:05:12,199 Questa e' un'occasione, un'occasione d'oro, per raccontare la tragedia del mio popolo. 44 00:05:12,299 --> 00:05:14,708 - Lei e' americano? - Si'. 45 00:05:14,909 --> 00:05:16,516 Metaforicamente. 46 00:05:16,943 --> 00:05:22,133 Senti, tra due ore questa donna sara' morta. Morta! 47 00:05:22,465 --> 00:05:28,102 E sapete perche'? Perche' Osama "in pigiama" sta salendo su per le scale per coglierci... 48 00:05:28,181 --> 00:05:30,876 - di sorpresa. - Levati di dosso, Bruce! 49 00:05:32,048 --> 00:05:35,026 Qui fuori il mondo si sta sgretolando! 50 00:05:35,223 --> 00:05:37,874 Le torri stanno crollando. 51 00:05:39,096 --> 00:05:42,038 Ma presto lei se ne dimentichera'. 52 00:05:43,843 --> 00:05:47,629 Quando due labbra... Al diavolo, e' ora di una dimostrazione pratica. 53 00:05:56,337 --> 00:05:58,755 Per parafrasare Mr. Punch, marionetta mia, 54 00:05:59,237 --> 00:06:03,286 "E' cosi' che si fa". Allora, dalla battuta di Michelle! Forza! 55 00:06:10,003 --> 00:06:15,238 # Ti portavo il caffe' e # # una ciambella salata # 56 00:06:15,709 --> 00:06:20,928 # Ma tu non avevi # # mai tempo per me # 57 00:06:22,255 --> 00:06:26,955 # Ho sognato che un # # giorno dicessi "Ehi, tu!" # 58 00:06:28,156 --> 00:06:33,056 # "Quella ciambella e' perfetta, # lo si vede chiaramente". # 59 00:06:34,657 --> 00:06:39,557 # Poi arrivo' il giorno in cui # # Osama ci travolse # 60 00:06:39,558 --> 00:06:42,958 # Osama li travolse.. # 61 00:06:43,459 --> 00:06:47,659 # E ora sai come mi sento... # 62 00:06:51,360 --> 00:06:55,960 # Poi arrivo' il giorno in cui # # Osama ci travolse # 63 00:06:56,361 --> 00:06:59,861 # Osama li ha travolse... # 64 00:07:00,362 --> 00:07:02,362 - # Poi arrivo' il giorno... # - Cazzo! 65 00:07:07,363 --> 00:07:08,828 Ma che cazzo! 66 00:07:11,864 --> 00:07:14,664 Ops, mi e' scivolato... Scusate. 67 00:07:30,065 --> 00:07:33,266 Non e' per niente divertente. E' tipo il quindicesimo regalo in questa settimana. 68 00:07:33,366 --> 00:07:36,066 Comincia a essere inquietante, eh? Come fa a aprire il tuo armadietto? 69 00:07:36,067 --> 00:07:38,568 - Vorrei solo che mi dicesse chi e'. - Ma cos'e'? 70 00:07:38,801 --> 00:07:39,973 Un oscar? 71 00:07:41,370 --> 00:07:42,629 Ripieno di cioccolata. 72 00:07:45,071 --> 00:07:46,671 Il sogno di ogni attore, eh? 73 00:07:47,172 --> 00:07:50,872 - Ma di che parli, amico? - Un maniaco. All'ultima moda. 74 00:07:50,873 --> 00:07:53,273 Non tutti sono messi cosi' male col sesso come te, Anwar. 75 00:07:53,274 --> 00:07:56,260 - Sid. - No, ha ragione... vedi queste mani? 76 00:07:56,339 --> 00:07:57,775 Raspare fa male, amico. 77 00:07:57,776 --> 00:08:01,076 Le mie sorelle si stanno insospettendo per la sparizione della crema per le mani. 78 00:08:01,377 --> 00:08:03,573 Stanotte ti trovo qualcuna con cui scopare. 79 00:08:03,778 --> 00:08:06,792 Io porto una riserva di crema per le mani, tu porta il tuo sorriso! 80 00:08:31,579 --> 00:08:36,733 Stasera: Notte degli Oscar Alcolici a gogo'! 81 00:08:39,383 --> 00:08:41,218 No, Sid, davvero. Da che ti sei vestito? 82 00:08:41,299 --> 00:08:44,499 - Un enorme coglione di cartone? - Un gladiatore intergalattico? 83 00:08:45,700 --> 00:08:49,200 - Ma crepate... - Allora... il tuo amico maniaco? 84 00:08:49,601 --> 00:08:50,901 Pensi che verra' stasera? 85 00:08:51,502 --> 00:08:53,371 Cazzo... potrebbe essere chiunque tra queste persone. 86 00:08:53,403 --> 00:08:55,261 - Smettila. - Cioe', se fosse davvero intelligente 87 00:08:55,304 --> 00:08:57,996 si maschererebbe prendendo spunto da un film in cui il maniaco vince. 88 00:08:58,005 --> 00:09:00,074 Che ne so, Hugh Grant in "Quattro matrimoni"... 89 00:09:00,089 --> 00:09:02,406 Cosa? Che c'entra "Quattro matrimoni" con i maniaci? 90 00:09:02,407 --> 00:09:06,339 Quattro matrimoni? Un funerale? E Hugh, guarda caso, va a tutti e cinque. 91 00:09:06,386 --> 00:09:11,777 - Andie McDowell avrebbe dovuto capirlo. - Oh. Mio. Dio. 92 00:09:13,609 --> 00:09:15,709 Avanti. Indovinate, su. 93 00:09:16,402 --> 00:09:17,710 Vi arrendete? 94 00:09:18,511 --> 00:09:19,845 Daisy Werthan. 95 00:09:22,312 --> 00:09:23,712 Neanch'io so chi sia. 96 00:09:24,313 --> 00:09:26,913 "A spasso con Daisy"! Oscar come miglior film nel 1990! 97 00:09:27,314 --> 00:09:29,514 E questo e' il mio amico, si tratta di... 98 00:09:30,115 --> 00:09:31,215 Morgan Freeman. 99 00:09:31,615 --> 00:09:33,915 No! Ma quante volte devo dirtelo? 100 00:09:34,116 --> 00:09:37,716 Tu sei Hoke, capito? L'attore e' Freeman, il personaggio e' Hoke. 101 00:09:38,517 --> 00:09:42,217 - Non sai proprio nulla di film, eh, Kenneth? - E tu quanti film hai visto, Chris? 102 00:09:42,568 --> 00:09:44,224 - Contando i porno? - No. 103 00:09:44,302 --> 00:09:45,068 Uno. 104 00:09:45,255 --> 00:09:47,146 "A spasso con Daisy", e' un classico! 105 00:09:47,221 --> 00:09:49,721 Che cosa curiosa, hanno fatto anche una versione porno del film... 106 00:09:49,822 --> 00:09:51,709 Si chiamava "Uno spasso con Daisy". 107 00:09:51,923 --> 00:09:54,005 E' davvero un bel film. Si rifa' molto all'originale. 108 00:09:54,524 --> 00:09:55,740 Fenomenale. 109 00:10:10,925 --> 00:10:13,225 Ecco la mia ragazza, la piu' importante. 110 00:10:13,326 --> 00:10:14,826 Wow, che entrata di scena! 111 00:10:25,527 --> 00:10:28,619 - Cosa? - Sei la principessa Leila, giusto? 112 00:10:28,828 --> 00:10:32,072 Jinx! E tu sembri cosi'... 113 00:10:32,529 --> 00:10:34,809 fatta in casa! Non e' vero, Tony? 114 00:10:35,030 --> 00:10:38,230 - Bizzarra... a testa alta! - Ciao, Michelle. 115 00:10:38,331 --> 00:10:39,637 Ti sei vestito da Luke? 116 00:10:40,932 --> 00:10:42,032 Per lei? 117 00:10:42,833 --> 00:10:45,033 A quanto pare l'ho... 118 00:10:47,434 --> 00:10:48,481 L'ho fatto? 119 00:10:49,635 --> 00:10:50,684 Tony! 120 00:10:52,936 --> 00:10:55,136 Pensi che qualcuno di loro l'abbia visto, Star Wars? 121 00:10:55,837 --> 00:10:57,437 Dici che sanno che Luke e' suo fratello? 122 00:11:06,138 --> 00:11:10,238 "Stavo qui, saldo, e irremovibile. 123 00:11:11,439 --> 00:11:15,339 Ma ecco che arriva un mullah, che mi smuove e mi sconvolge" Si', va bene! 124 00:11:15,340 --> 00:11:17,340 Va molto bene. E' geniale. 125 00:11:17,641 --> 00:11:19,271 Signor Gelpart... 126 00:11:21,142 --> 00:11:23,178 Ma tu guarda... quella che ha fatto cadere le luci. 127 00:11:23,943 --> 00:11:25,943 Grazie, davvero... grazie. 128 00:11:26,744 --> 00:11:28,944 Hai fatto sembrare le prove... 129 00:11:29,645 --> 00:11:30,875 pericolose. 130 00:11:31,047 --> 00:11:33,146 - Voglio recitare. - Beh, chi non lo vuole? 131 00:11:33,447 --> 00:11:34,947 Ho bisogno della parte di Michelle. 132 00:11:35,548 --> 00:11:37,448 - Come? - Recita malissimo. 133 00:11:38,749 --> 00:11:41,781 - Dovrei farlo io. - Ah, ah, ah! Oh, mia cara. 134 00:11:46,250 --> 00:11:48,750 Il recitare si basa sulla... verita'. 135 00:11:49,651 --> 00:11:52,051 La verita' si basa sulla... bellezza. 136 00:11:52,852 --> 00:11:56,952 Le persone brutte perdono di credibilita'... come posso dirlo gentilmente? 137 00:11:58,353 --> 00:11:59,953 Tu sembri una bugiarda. 138 00:12:02,419 --> 00:12:04,232 Voglio davvero la parte! 139 00:12:05,497 --> 00:12:07,060 Non sulla mia nave, piccola. 140 00:12:11,857 --> 00:12:14,256 Li' dentro, amico. Vediamo che riusciamo a prendere. 141 00:12:16,057 --> 00:12:17,557 Forza, Bruce. Dove sono i regali? 142 00:12:18,158 --> 00:12:21,658 Wow! Cazzo! Se riesce a scopare Bruce, ci riescono tutti. 143 00:12:22,259 --> 00:12:23,559 Quindi qual e' il piano, Rambo? 144 00:12:23,560 --> 00:12:25,660 E' un'antica strategia di rimorchio per scopare. 145 00:12:26,061 --> 00:12:29,061 Datti un voto da uno a dieci, e poi punta due numeri sotto. 146 00:12:29,462 --> 00:12:33,762 Un otto diventa sei. In questo modo, il successo e' garantito. 147 00:12:35,963 --> 00:12:39,263 Vedi, un barboncino non ha possibilita' con un labrador. 148 00:12:39,764 --> 00:12:44,464 - Ma se mira a un chihuahua... woof! - E tu che voto ti daresti, bassotto? 149 00:12:45,365 --> 00:12:46,565 Un sette. 150 00:12:51,566 --> 00:12:52,366 Un sei? 151 00:12:53,867 --> 00:12:55,267 Non sono da cinque. 152 00:12:56,668 --> 00:12:57,985 Sono da cinque? 153 00:12:59,469 --> 00:13:03,952 - Amico. Sei da sette. Ovviamente. - Allora dobbiamo trovarmi una tipa da 5! 154 00:14:00,272 --> 00:14:02,512 Amico, ho trovato la tua tipa da 5. 155 00:14:02,753 --> 00:14:04,799 - Aspetta qui. - Cosa? Dove? 156 00:14:05,882 --> 00:14:08,254 Ehi, ciao. Ciao, io... 157 00:14:10,093 --> 00:14:13,192 Tu sei quella che ha fatto cadere le luci, giusto? 158 00:14:13,647 --> 00:14:15,766 Maxxie, sei un fottutissimo genio. 159 00:14:17,334 --> 00:14:18,734 Sei single, vero? 160 00:14:19,530 --> 00:14:20,766 Che cosa? 161 00:14:21,995 --> 00:14:24,353 Hai un fidanzato? Un ragazzo? 162 00:14:25,350 --> 00:14:26,880 No. Non ho nessuno. 163 00:14:27,366 --> 00:14:29,178 Voglio dire, si... sono single. 164 00:14:29,346 --> 00:14:35,019 Figo. Allora che ne diresti di ballare con il mio amico, Anwar? 165 00:14:35,631 --> 00:14:37,336 Lui e' il settimo cielo. 166 00:14:38,623 --> 00:14:39,901 Anwar? 167 00:14:40,012 --> 00:14:42,401 Gia'. Anwar, piccola. 007. 168 00:14:42,813 --> 00:14:46,057 E tu... la mia Chanel numero 5. 169 00:14:49,278 --> 00:14:51,854 Scusami. Devo andare. 170 00:14:53,150 --> 00:14:54,870 Cosa? Aspetta. 171 00:15:01,583 --> 00:15:03,822 Sei sicuro che io sia da sette? 172 00:15:06,196 --> 00:15:08,755 Dovremmo cercare delle tipa da quattro, che ne dici? 173 00:15:08,882 --> 00:15:10,678 Non si sa mai. 174 00:15:40,951 --> 00:15:45,498 Non posso credere che dopo quello che e' successo, hai portato lei alla festa. 175 00:15:46,385 --> 00:15:48,675 Lei dice che io sono il suo ragazzo. 176 00:15:58,425 --> 00:16:01,199 Non sei piu' Tony ormai, vero? 177 00:16:02,612 --> 00:16:04,729 - Certo che sono Tony. - Ok. 178 00:16:05,399 --> 00:16:08,339 Il giorno dell'incidente, tu eri al telefono con me. 179 00:16:08,426 --> 00:16:10,329 Ripetimi cosa mi hai detto. 180 00:16:13,125 --> 00:16:17,389 I dottori mi hanno detto che ci avrei messo un po' a ricordare alcune cose. 181 00:16:19,474 --> 00:16:20,702 Ok, allora... 182 00:16:23,673 --> 00:16:25,620 Ti aiuto a farti ricordare. 183 00:16:37,249 --> 00:16:39,983 Andiamo, forza. Ho voglia di accarezzarti. 184 00:16:44,930 --> 00:16:47,110 - Non posso... - Certo che puoi. 185 00:17:00,893 --> 00:17:02,114 Oh, non ti... 186 00:17:05,343 --> 00:17:06,840 No. Infatti. 187 00:17:10,192 --> 00:17:11,500 Devo andare. 188 00:17:22,676 --> 00:17:26,084 - Non ne vale la pena, vero? - Tu chi accidenti sei? 189 00:17:34,850 --> 00:17:37,150 Come possono i ragazzi farci questo? 190 00:17:38,002 --> 00:17:39,988 Ci fanno sentire delle merde. 191 00:17:41,305 --> 00:17:42,505 Lui non... 192 00:17:46,164 --> 00:17:48,021 - Tu non capisci. - Ok. 193 00:17:48,531 --> 00:17:50,406 Adesso e' difficile per lui. 194 00:17:53,992 --> 00:17:55,302 Per noi. 195 00:17:59,784 --> 00:18:03,115 Ti ricordi com'e' stato baciarlo per la prima volta? 196 00:18:05,043 --> 00:18:07,510 Quel momento magico in cui cambia tutto? 197 00:18:19,522 --> 00:18:20,771 Ti va una birra? 198 00:19:53,659 --> 00:19:55,108 Sei tu, Maxxie? 199 00:20:01,667 --> 00:20:03,435 E' il cane, te l'ho detto. 200 00:21:32,230 --> 00:21:34,790 Ehi, papa'. Notte. 201 00:22:37,983 --> 00:22:39,169 Boxer. 202 00:22:41,342 --> 00:22:42,476 Allo specchio. 203 00:22:45,740 --> 00:22:46,856 Armadio. 204 00:22:50,346 --> 00:22:51,497 Pantaloni. 205 00:22:54,081 --> 00:22:55,581 Di nuovo allo specchio. 206 00:22:57,307 --> 00:22:58,346 Dopobarba. 207 00:23:03,177 --> 00:23:04,391 Ancora specchio. 208 00:23:28,585 --> 00:23:30,772 Lucy? Sei tu, amore? 209 00:23:33,270 --> 00:23:34,419 Lucy? 210 00:23:36,518 --> 00:23:37,535 Si', mamma. 211 00:23:39,078 --> 00:23:40,599 Mi serve una mano qui. 212 00:23:43,493 --> 00:23:46,762 - Cristo, mamma! Cos'e' successo? - Quando non sei tornata quando mi hai detto, 213 00:23:46,819 --> 00:23:51,216 pensavo fossi andata a letto, ma volevo controllare, e... Sono bagnata? 214 00:23:52,250 --> 00:23:53,780 Sono bagnata, vero? 215 00:24:01,733 --> 00:24:04,389 - Hai passato la notte con lui, amore? - Smettila. 216 00:24:07,417 --> 00:24:09,231 - Togliamo questi vestiti bagnati. - No, aspetta. 217 00:24:09,232 --> 00:24:11,159 E' meglio se mi dai un antidolorifico prima. 218 00:24:13,110 --> 00:24:14,797 - Meglio due. - No 219 00:24:15,305 --> 00:24:18,973 L'ha detto il dottore. Sono emetici. Non voglio che vomiti. 220 00:24:23,366 --> 00:24:24,825 Sei una brava ragazza. 221 00:24:25,444 --> 00:24:27,278 Maxxie e' fortunato ad averti. 222 00:24:32,467 --> 00:24:33,798 Mamma. 223 00:24:34,876 --> 00:24:36,415 Devo dirti una cosa. 224 00:24:38,704 --> 00:24:40,119 E' stata colpa mia. 225 00:24:40,865 --> 00:24:42,172 Sono stata stupida. 226 00:24:43,472 --> 00:24:47,219 Volevo stare sola, quindi sono andata a sedermi in una delle camere di sopra. 227 00:24:47,722 --> 00:24:51,501 E Bruce... Il signor Gelpart, l'insegnante di teatro... 228 00:24:52,275 --> 00:24:54,993 E' entrato e mi ha chiesto se volessi essere consolata. 229 00:24:55,831 --> 00:24:57,336 E non ho detto di no. 230 00:24:58,021 --> 00:25:00,337 Era la sua festa e la sua casa, quindi... 231 00:25:01,920 --> 00:25:03,640 Ed erano solo le sue mani. 232 00:25:04,414 --> 00:25:06,115 Le mani del signor Gelpart. 233 00:25:06,769 --> 00:25:07,838 Voglio dire, lui... 234 00:25:07,835 --> 00:25:10,876 non mi ha costretto a toccarlo e non si e' fatto avanti in alcun modo. 235 00:25:11,656 --> 00:25:13,446 Mi ha solo baciato sulla guancia. 236 00:25:14,330 --> 00:25:18,057 E ha continuato a baciarmi, e a strisciare le sue mani su di me. 237 00:25:18,849 --> 00:25:20,507 E ha detto che ero fantastica... 238 00:25:21,187 --> 00:25:22,960 perche' avevo le tette piccole. 239 00:25:23,967 --> 00:25:25,807 "Quasi come un ragazzo", ha detto. 240 00:25:27,707 --> 00:25:31,294 Tutto qui. Non ha nemmeno toccato altre parti di me. 241 00:25:32,370 --> 00:25:33,630 Solo la mia guancia... 242 00:25:34,344 --> 00:25:35,613 e le mie tette. 243 00:25:39,982 --> 00:25:43,559 Giusto Guancia e tette. Giusto. 244 00:25:44,313 --> 00:25:45,388 Giusto. 245 00:25:47,076 --> 00:25:48,107 Tette. 246 00:25:49,583 --> 00:25:51,932 Giusto. Oh, cielo! 247 00:26:25,329 --> 00:26:28,099 Ho sentito che aveva un tatuaggio di Harry Potter sul cazzo, 248 00:26:28,112 --> 00:26:31,539 l'ha tirato fuori ed ha gridato a Sketch: "Bacia Harry e vedrai che magia". 249 00:26:31,638 --> 00:26:33,146 Sono insegnanti di teatro, amico. 250 00:26:33,173 --> 00:26:35,225 - "Fai finta di essere un albero". - "Ma io non lo sono". 251 00:26:35,226 --> 00:26:38,271 "Beh, fai finta". Maniaci del cazzo, ecco cosa sono! 252 00:26:44,845 --> 00:26:46,212 E' vero? 253 00:26:47,785 --> 00:26:49,442 Si', e' vero. 254 00:26:50,860 --> 00:26:53,582 Oh, schifoso... fottuto animale! 255 00:26:54,169 --> 00:26:55,969 Mi dispiace, Sketch. 256 00:26:57,582 --> 00:26:59,251 A me dovrebbe dispiacere. 257 00:26:59,319 --> 00:27:02,273 Non avrei detto nulla, ma mia madre ha insistito. 258 00:27:02,850 --> 00:27:05,748 Ho rovinato tutto? Lo spettacolo, e... 259 00:27:05,840 --> 00:27:07,682 Che si fotta lo spettacolo! 260 00:27:07,882 --> 00:27:09,542 Vieni a sederti con noi. 261 00:27:14,656 --> 00:27:16,284 Che gesto maturo, Tony. 262 00:27:16,892 --> 00:27:19,028 Devo rientrare. Tutto qua. 263 00:27:28,352 --> 00:27:30,196 Che fai, razza di barbone? 264 00:27:34,734 --> 00:27:38,094 - Da me si usa condividere il cibo. - Allora Michelle ha una nuova amica. 265 00:27:38,205 --> 00:27:39,174 Gia'. 266 00:27:40,582 --> 00:27:44,104 E' una cervellata, amico. Mi intrippa troppo. E' come un giocattolo diabolico. 267 00:27:44,389 --> 00:27:46,525 Ho sentito che e' anche afrodisiaca. 268 00:27:47,591 --> 00:27:51,150 Dai, Sketch. Abbiamo meglio da fare che stare con questi due. Andiamo. 269 00:28:24,968 --> 00:28:26,370 Sketch? 270 00:28:27,525 --> 00:28:28,650 Sketch? 271 00:28:30,469 --> 00:28:31,911 Chi e'? 272 00:28:32,065 --> 00:28:34,010 Chi e'? Lei chi e'? 273 00:28:34,019 --> 00:28:36,855 Ne abbiamo abbastanza dei vostri scherzi da ragazzini. Lasciateci in pace! 274 00:28:36,912 --> 00:28:37,797 Come? 275 00:28:37,858 --> 00:28:40,410 Senta, ha per caso una figlia che frequenta la scuola? 276 00:28:40,441 --> 00:28:42,471 Non sono affari tuoi. Lasciaci in pace! 277 00:28:42,475 --> 00:28:45,322 Ho bisogno di saperlo! E' importante. 278 00:28:45,604 --> 00:28:47,731 Senta, mi chiamo Maxxie. 279 00:28:48,109 --> 00:28:49,684 Ti chiami Maxxie? 280 00:28:49,821 --> 00:28:52,349 - Si'. - Maxxie dello spettacolo della scuola? 281 00:28:54,289 --> 00:28:56,564 Maxxie che esce con mia figlia? 282 00:28:59,397 --> 00:29:00,803 Che cosa? 283 00:29:00,955 --> 00:29:03,185 Che cavolo fai, rispondi al campanello? 284 00:29:03,308 --> 00:29:04,943 - Che disgrazia! - Disgrazia? 285 00:29:05,010 --> 00:29:08,320 Bugie, tutte bugie! Un fidanzato? No, non ce l'hai. 286 00:29:08,321 --> 00:29:10,626 - E il musical? No, neanche. - Dopo tutto cio' che ho fatto per te, 287 00:29:10,627 --> 00:29:12,127 fottuta... fottuta...! 288 00:29:14,236 --> 00:29:16,867 Oh, mio Dio! L'insegnante di teatro? 289 00:29:17,050 --> 00:29:18,859 Hai mentito anche su di lui, non e' vero? 290 00:29:20,096 --> 00:29:22,429 Beh, non ti lascero' rovinare la vita di un uomo. 291 00:29:25,669 --> 00:29:28,039 No! Non ti ho educata cosi', come una bugiarda! 292 00:29:28,036 --> 00:29:31,762 Non mi hai affatto cresciuta! Invalida che non sei altro! 293 00:29:39,196 --> 00:29:41,055 E... quindi? 294 00:29:41,992 --> 00:29:45,201 Hai intenzione di tenermi legata al letto giorno e notte, allora? 295 00:29:47,648 --> 00:29:50,492 In qualsiasi guaio tu ti sia cacciata, saro' dalla tua parte. 296 00:29:50,566 --> 00:29:52,511 Ma qui si tratta della vita di un uomo. 297 00:29:57,636 --> 00:29:59,255 E' per il tuo bene. 298 00:29:59,726 --> 00:30:01,949 E strisciare fuori dal letto non ti fa bene. 299 00:30:02,989 --> 00:30:06,848 Non ti permettero' di... mandare a puttane la mia vita, mamma. 300 00:30:07,131 --> 00:30:08,357 Ok? 301 00:30:28,050 --> 00:30:29,443 Lucy? 302 00:30:31,318 --> 00:30:32,889 Lucy! 303 00:30:36,943 --> 00:30:42,012 # Mi rimane soltanto il tempo # # di dire cio' che devo dire # 304 00:30:43,275 --> 00:30:48,278 # Prima che le mie speranze # diventino polvere # 305 00:30:48,522 --> 00:30:51,450 # Ora nulla ha piu' un senso # 306 00:30:51,773 --> 00:30:54,382 # Ed e' vera ogni parola # 307 00:30:54,383 --> 00:30:59,995 # Quando dico che mi hai lasciata # # senza fiato # 308 00:31:01,130 --> 00:31:03,800 # Poi e' arrivato il giorno # 309 00:31:04,077 --> 00:31:09,711 # In cui mi l'amore ci ha travolti # # Osama ci ha travolti # 310 00:31:10,539 --> 00:31:15,660 # Cosa posso dire? # # L'amore ci ha travolti # 311 00:31:15,762 --> 00:31:19,464 # E mentre cado... # # Mi sto... # 312 00:31:19,571 --> 00:31:22,373 # Ci stiamo... # 313 00:31:22,489 --> 00:31:24,042 # Innamorando. # 314 00:31:32,842 --> 00:31:35,774 Ah, la magia del palco. L'ebbrezza dell'attesa. 315 00:31:35,775 --> 00:31:38,442 Mi sento come un antico romano che sta per gettare un leone contro i cristiani. 316 00:31:38,443 --> 00:31:40,273 Chris, e' soltanto un musical scolastico. 317 00:31:40,344 --> 00:31:43,305 Ma chi credi che vincerebbe tra Maxxie ed un leone? 318 00:31:43,409 --> 00:31:46,596 Manca mezz'ora all'inizio di "Osama: il Musical". 319 00:31:47,939 --> 00:31:49,837 Ti va di aiutarmi a vestirmi? 320 00:31:50,967 --> 00:31:52,864 Vuoi che sia carina, no? 321 00:31:55,875 --> 00:31:58,533 - Sei agitata? - Oddio. In una scala da uno a... 322 00:31:58,565 --> 00:32:00,837 Fanculo alle scale, me la sto facendo sotto! 323 00:32:00,974 --> 00:32:02,419 Andrai benissimo. 324 00:32:02,556 --> 00:32:04,638 Sono rimasta indietro con le prove, porca vacca! 325 00:32:05,696 --> 00:32:07,715 Vuoi qualcosa che ti aiuti a star tranquilla? 326 00:32:08,624 --> 00:32:11,352 - Che cos'hai? - Le pillole della mia mamma. 327 00:32:17,756 --> 00:32:20,452 Devi prenderne tre se vuoi che funzionino bene. 328 00:32:20,726 --> 00:32:23,714 Sono degli ansiolitici, ti calmeranno un po'. 329 00:32:24,302 --> 00:32:27,109 Dai, mi farebbe un piacere immenso poterti aiutare. 330 00:32:29,390 --> 00:32:31,198 Ok, grazie. 331 00:32:50,823 --> 00:32:52,189 Mia madre aveva ragione! 332 00:32:52,486 --> 00:32:56,202 "Studia scienze", mi diceva "Studia scienze. La scienza ha un senso." 333 00:32:56,659 --> 00:32:58,054 Ma le luci mi hanno attirato... 334 00:32:58,263 --> 00:32:59,826 come una falena ad una fiamma. 335 00:33:02,060 --> 00:33:05,211 Gia'! Non c'e' niente da fare. La cancellazione e' alle porte. 336 00:33:05,715 --> 00:33:06,951 Io so le parole! 337 00:33:08,491 --> 00:33:10,794 - Che cosa? - Le sai? 338 00:33:12,232 --> 00:33:13,357 Oddio... 339 00:33:14,494 --> 00:33:17,265 L'ho aiutata a impararle. Le so tutte! 340 00:33:17,543 --> 00:33:19,841 A quanto pare mi hai appena salvato il culo. 341 00:33:20,782 --> 00:33:22,700 Vai a cambiarti. 342 00:33:26,826 --> 00:33:30,545 Hanno gia' sforato di dieci minuti. Dobbiamo agire. 343 00:33:36,521 --> 00:33:39,057 Se Roma non va da Maometto, 344 00:33:39,636 --> 00:33:41,991 allora Maometto applaudira' finche' Roma non lo fara'. 345 00:33:46,186 --> 00:33:48,763 - Ciao Tony. - Il posto e' occupato. 346 00:33:49,323 --> 00:33:52,308 Si' biscottino al miele, e' per la tua ape regina. 347 00:33:58,032 --> 00:33:59,709 Funziona sempre. 348 00:34:03,303 --> 00:34:08,780 # Noi siamo... # 349 00:34:08,820 --> 00:34:12,701 # L'ultima delle superpotenze # 350 00:34:12,834 --> 00:34:16,159 # George W. e' il nostro leader # 351 00:34:16,356 --> 00:34:19,437 # Abbiamo ancora entrambe # # le Torri Gemelle # 352 00:34:19,506 --> 00:34:23,262 # Mai sentito di Al-Qaeda # 353 00:34:23,637 --> 00:34:26,653 # E' l'undici settembre # 354 00:34:27,340 --> 00:34:30,200 # un giorno come un altro # 355 00:34:30,481 --> 00:34:33,356 # In una torre nel paradiso # # del centro # 356 00:34:33,840 --> 00:34:36,124 # di New York City # 357 00:34:37,206 --> 00:34:40,293 # USA # 358 00:34:46,849 --> 00:34:51,208 # Oggi andra' meglio # # Oggi sara' il giorno # 359 00:34:51,922 --> 00:34:56,448 # Oggi non e' un giorno di festa # # Questo e' da conquistare # 360 00:34:56,958 --> 00:34:59,176 # Oggi il mio sole splende # 361 00:34:59,522 --> 00:35:01,903 # Oggi e' qualche nuovo posto # 362 00:35:01,992 --> 00:35:04,280 # Oggi e' la mia # # ancora di salvezza # 363 00:35:04,711 --> 00:35:06,729 # Oggi verra' svelato # # il vero me # 364 00:35:06,949 --> 00:35:11,589 # Oggi andra' meglio # # Oggi sara' il giorno # 365 00:35:11,901 --> 00:35:16,337 # Oggi non e' un giorno di festa # # Questo e' da conquistare # 366 00:35:16,795 --> 00:35:21,308 # Oggi saprai che ti amo # # Oggi vedrai che e' vero # 367 00:35:22,167 --> 00:35:25,729 # Oggi e' il giorno # # per dire: "Io ti amo" # 368 00:35:27,786 --> 00:35:30,018 Oggi e' la giornata perfetta per chi vive in America. 369 00:35:30,019 --> 00:35:31,776 Accidenti, hai proprio ragione, amico! 370 00:35:37,684 --> 00:35:41,114 - Quanto hai guadagnato oggi? - Un milione di dollari! 371 00:35:41,234 --> 00:35:42,907 Hai letto il Wall Street Journal? 372 00:35:43,342 --> 00:35:44,770 Le azioni stanno salendo! 373 00:35:44,817 --> 00:35:47,301 - Buona giornata... - Buona giornata! 374 00:36:06,595 --> 00:36:09,068 - Michelle? - Sono qui, Tony. 375 00:36:12,632 --> 00:36:15,298 Non entrare... ho un po' di vomito tra i capelli. 376 00:36:24,425 --> 00:36:26,409 Ho setacciato mezza scuola per trovarti. 377 00:36:28,263 --> 00:36:29,571 Non so perche'. 378 00:36:31,112 --> 00:36:33,752 Perche' ti preoccupi per me. 379 00:36:35,429 --> 00:36:41,467 Ti ho detto che ti amavo, vero? Il giorno che e' successo... l'incidente. 380 00:36:43,450 --> 00:36:46,258 Te lo sei ricordato o hai tirato a indovinare? 381 00:36:47,190 --> 00:36:50,782 Che importanza ha? Non cambia niente. 382 00:36:53,335 --> 00:36:54,746 No. 383 00:36:57,624 --> 00:36:59,258 Dovrei dire qualcos'altro ora? 384 00:37:01,389 --> 00:37:02,598 No... 385 00:37:04,180 --> 00:37:06,884 Meglio non dirsi nulla per un po'. 386 00:37:24,602 --> 00:37:27,022 Michelle! Michelle sta bene? 387 00:37:27,023 --> 00:37:29,350 Le ho solo dato delle medicine blande per farla vomitare. 388 00:37:29,394 --> 00:37:31,332 Dall'aspetto, sono certa che il peggio sia gia' passato. 389 00:37:31,473 --> 00:37:33,160 Ma chi accidenti sei tu? 390 00:37:34,001 --> 00:37:35,816 Credi nella magia, Maxxie? 391 00:37:37,082 --> 00:37:38,957 Quando ci baceremo. 392 00:37:38,988 --> 00:37:40,801 - Quando ci baceremo... - Sono gay! 393 00:37:41,426 --> 00:37:42,565 Lo capisci o no? 394 00:37:42,566 --> 00:37:45,845 Guardami! Sono la cosa piu' vicina a un ragazzo che tu possa avere! 395 00:37:46,770 --> 00:37:48,244 Potresti amarmi... 396 00:37:49,060 --> 00:37:51,895 - Potremmo amarci... - Tu sei fuori come un balcone! 397 00:37:52,165 --> 00:37:53,836 Scusate, scusate... 398 00:37:59,892 --> 00:38:02,553 # Sono un ragazzo ciambella # # Boogie-Woogie, iniziamo a farcirci # 399 00:38:02,548 --> 00:38:05,521 # E' il ragazzo ciambella Boogie-Woogie guardatelo mentre si muove... # 400 00:38:05,514 --> 00:38:07,924 Lo senti, proprio come un ragazzo. 401 00:38:09,430 --> 00:38:11,782 Riesci a sentire come batte forte il mio cuore? 402 00:38:12,018 --> 00:38:14,861 E perche' entro la fine della commedia dovrai baciarmi... 403 00:38:15,078 --> 00:38:18,255 E quando mi bacerai tutto cambiera'. Maxxie... 404 00:38:18,836 --> 00:38:20,335 Io ti amo. 405 00:38:39,971 --> 00:38:41,694 Tocca a noi. 406 00:38:50,232 --> 00:38:55,210 # Un tempo ero un banchiere solitario # 407 00:38:55,631 --> 00:39:01,630 # Mi importava solo dei margini # # di profitto e dei conti # 408 00:39:01,968 --> 00:39:08,010 # Ho sognato il Dow Jones e l'FTSE # 409 00:39:08,551 --> 00:39:13,184 # Non mi sono accorto # # che i soldi erano finiti # 410 00:39:15,196 --> 00:39:19,720 # Ti ho inoltrato le # # telefonate ogni giorno # 411 00:39:21,028 --> 00:39:25,520 # Sono sempre stata sorridente # 412 00:39:27,141 --> 00:39:31,712 # Ma tu, non mi hai nemmeno guardata # 413 00:39:32,926 --> 00:39:37,935 # Eri sempre troppo occupato # 414 00:39:39,850 --> 00:39:44,593 # Poi arrivo' il giorno in cui # # Osama ci travolse # 415 00:39:45,137 --> 00:39:47,892 # Osama li travolse # 416 00:39:48,558 --> 00:39:52,581 # E adesso sai come mi sento... # 417 00:39:55,145 --> 00:39:59,067 # Poi arrivo' il giorno in cui # # Osama ci travolse # 418 00:40:00,131 --> 00:40:03,011 # Osama li travolse # 419 00:40:04,116 --> 00:40:08,686 # Poi arrivo' il giorno in cui # # Osama li travolse # 420 00:40:09,212 --> 00:40:12,937 # Osama li travolse # 421 00:40:13,153 --> 00:40:17,207 # Poi arrivo' il giorno in cui # # Osama li travolse # 422 00:40:18,894 --> 00:40:20,115 Niente. 423 00:40:21,846 --> 00:40:24,084 Non ho provato... niente. 424 00:40:25,868 --> 00:40:27,261 Mi fai schifo. 425 00:40:31,778 --> 00:40:32,774 No! 426 00:40:32,874 --> 00:40:35,732 Non deve andare cosi'! No, no, no! 427 00:40:36,373 --> 00:40:39,357 Credi di poter incasinare la mia vita e di iniziare a piacermi? 428 00:40:39,457 --> 00:40:40,890 Ma guardati. 429 00:40:41,955 --> 00:40:43,426 Stammi lontana. 430 00:41:20,773 --> 00:41:22,385 Questo si' che e' un finale! 431 00:42:30,380 --> 00:42:31,836 Sei bellissima. 432 00:42:37,695 --> 00:42:39,811 Per me sei sempre bellissima. 433 00:42:56,724 --> 00:42:58,055 Ahia! Cazzo! 434 00:43:00,912 --> 00:43:02,196 Oh. Ciao. 435 00:43:05,793 --> 00:43:06,810 Ciao. 436 00:43:09,433 --> 00:43:10,435 Salve. 437 00:43:11,070 --> 00:43:12,197 Posso entrare? 438 00:43:14,012 --> 00:43:15,155 Beh... 439 00:43:16,251 --> 00:43:18,129 Maxxie dice che sei una psicopatica. 440 00:43:19,675 --> 00:43:21,241 Crede di piacermi. 441 00:43:21,397 --> 00:43:23,682 Ma non e' vero. Mi piaci tu. 442 00:43:24,912 --> 00:43:26,534 Voglio fare sesso con te. 443 00:43:26,634 --> 00:43:29,107 Ma non lo posso certo fare qui fuori, vero? 444 00:43:29,683 --> 00:43:32,575 Oh, merda. Ripasso di biologia arrivo! 445 00:43:40,207 --> 00:43:41,381 Sono vergine. 446 00:43:42,457 --> 00:43:43,863 Congratulazioni. 447 00:43:47,550 --> 00:43:51,604 Ti dispiace se nomino tutti i film di Hugh Grant dal '92? 448 00:43:53,526 --> 00:43:55,091 Mi rilassa... 449 00:44:00,184 --> 00:44:01,546 "Luna di Fiele". 450 00:44:02,497 --> 00:44:04,078 "Quel Che Resta Del Giorno". 451 00:44:04,372 --> 00:44:07,017 "Sirene". "Quattro Matrimoni e un Funerale". 452 00:44:07,393 --> 00:44:09,256 "Un'Avventura Terribilmente Complicata". 453 00:44:09,377 --> 00:44:11,115 Quello faceva proprio schifo. 454 00:44:11,687 --> 00:44:15,366 "L'inglese Che Sali'... Sali' Da Una Collina... 455 00:44:15,957 --> 00:44:17,569 E Scese Da Una Montagna". 456 00:44:18,555 --> 00:44:22,493 "Nove Mesi". "Ragione... e Sentim..." 457 00:44:24,681 --> 00:44:27,984 "Restoration - Il Peccato e il Castigo". "Soluzioni Estreme". 458 00:44:28,168 --> 00:44:30,184 Ah... "Notting Hill". 459 00:44:30,372 --> 00:44:32,031 "Mickey Occhi Blu". 460 00:44:32,563 --> 00:44:34,222 "Criminale da Strapazzo". 461 00:44:34,410 --> 00:44:36,210 "Bridget Jones"! 462 00:44:37,456 --> 00:44:39,647 "Bridget...Jones"! 463 00:44:46,732 --> 00:44:49,525 Non sono mai riuscito ad arrivare fino ad "About a Boy".