1
00:00:32,080 --> 00:00:36,390
Resynch: Flochamonium
2
00:01:46,811 --> 00:01:47,901
Lucy?
3
00:01:49,555 --> 00:01:50,855
Mi senti?
4
00:01:56,179 --> 00:01:57,182
Lucy!
5
00:02:22,002 --> 00:02:23,585
Ti sei messa del profumo, tesoro?
6
00:02:23,622 --> 00:02:26,492
E' il nuovo deodorante per la casa.
L'ho comprato per il bagno.
7
00:02:26,617 --> 00:02:28,446
Pensavo che te l'avesse
comprato Maxxie.
8
00:02:28,546 --> 00:02:31,313
Ho pensato: "Quant'e' chic,
un fidanzato che regala profumi".
9
00:02:31,413 --> 00:02:34,134
- Me ne comprerebbe uno se glielo chiedessi.
- Lo so.
10
00:02:34,241 --> 00:02:35,805
Farebbe di tutto, no?
11
00:02:35,957 --> 00:02:39,128
Purche' non gli presenti la tua
orrenda madre disabile, ecco.
12
00:02:39,463 --> 00:02:43,329
- Te lo presentero'.
- Quando il gallo cantera' tre volte, certo.
13
00:02:45,619 --> 00:02:46,809
Finito?
14
00:02:50,665 --> 00:02:54,213
"Si lascia sempre la mancia all'acqua".
Lo diceva sempre tua nonna.
15
00:02:59,690 --> 00:03:00,776
Hai sentito?
16
00:03:02,577 --> 00:03:05,614
L'edificio sta per crollare,
non possiamo farci niente.
17
00:03:06,192 --> 00:03:07,464
Se devo morire,
18
00:03:08,284 --> 00:03:10,839
non c'e' nessun altro al mondo
che vorrei al mio fianco, tranne te.
19
00:03:10,895 --> 00:03:12,089
Caro!
20
00:03:12,155 --> 00:03:15,589
Oh, caro! Da quanto tempo aspetto
di sentire queste parole!
21
00:03:18,686 --> 00:03:23,448
# Un tempo ero un banchiere solitario #
22
00:03:24,238 --> 00:03:29,533
# Mi importava solo dei margini #
# di profitto e dei conti #
23
00:03:30,751 --> 00:03:35,850
# Ti passavo ogni mattina le chiamate #
24
00:03:36,965 --> 00:03:42,073
# Sapevo che un giorno #
# l'amore sarebbe sbocciato #
25
00:03:43,629 --> 00:03:48,471
# Poi arrivo' il giorno in cui #
# Osama ci travolse #
26
00:03:48,618 --> 00:03:51,989
# Osama li travolse #
27
00:03:52,467 --> 00:03:57,161
# E ora so cosa provo #
28
00:04:05,807 --> 00:04:10,297
# Poi arrivo' il giorno in cui #
# Osama ci travolse #
29
00:04:10,714 --> 00:04:14,513
# Osama li travolse #
30
00:04:14,795 --> 00:04:19,392
# Poi arrivo' il giorno in cui #
# Osama ci travolse #
31
00:04:19,686 --> 00:04:23,400
# Osama li travolse #
32
00:04:23,695 --> 00:04:29,110
# Poi arrivo' il giorno... #
No, no, no, no, no!
33
00:04:30,105 --> 00:04:31,109
No.
34
00:04:37,516 --> 00:04:39,130
Sapete cos'e' questo?
35
00:04:39,373 --> 00:04:41,624
Questo e' il mio copione.
36
00:04:41,796 --> 00:04:45,202
E gli sto dando fuoco.
E sapete perche'?
37
00:04:45,302 --> 00:04:49,184
Perc... Oh, che qualcuno mi aiuti,
per favore! Veloce, veloce. Grazie.
38
00:04:50,181 --> 00:04:52,420
Perche'... si'... ho bruciato
il mio... coso...
39
00:04:52,520 --> 00:04:54,879
Perche' l'avete reso una merda!
40
00:04:55,189 --> 00:04:56,720
Una merda!
41
00:05:00,725 --> 00:05:04,256
Sapete cosa stiamo facendo qui?
Lo sapete?
42
00:05:06,056 --> 00:05:07,243
Max...
43
00:05:07,729 --> 00:05:12,199
Questa e' un'occasione, un'occasione d'oro,
per raccontare la tragedia del mio popolo.
44
00:05:12,299 --> 00:05:14,708
- Lei e' americano?
- Si'.
45
00:05:14,909 --> 00:05:16,516
Metaforicamente.
46
00:05:16,943 --> 00:05:22,133
Senti, tra due ore questa donna
sara' morta. Morta!
47
00:05:22,465 --> 00:05:28,102
E sapete perche'? Perche' Osama "in pigiama"
sta salendo su per le scale per coglierci...
48
00:05:28,181 --> 00:05:30,876
- di sorpresa.
- Levati di dosso, Bruce!
49
00:05:32,048 --> 00:05:35,026
Qui fuori il mondo si sta sgretolando!
50
00:05:35,223 --> 00:05:37,874
Le torri stanno crollando.
51
00:05:39,096 --> 00:05:42,038
Ma presto lei se ne dimentichera'.
52
00:05:43,843 --> 00:05:47,629
Quando due labbra... Al diavolo,
e' ora di una dimostrazione pratica.
53
00:05:56,337 --> 00:05:58,755
Per parafrasare Mr. Punch,
marionetta mia,
54
00:05:59,237 --> 00:06:03,286
"E' cosi' che si fa". Allora, dalla
battuta di Michelle! Forza!
55
00:06:10,003 --> 00:06:15,238
# Ti portavo il caffe' e #
# una ciambella salata #
56
00:06:15,709 --> 00:06:20,928
# Ma tu non avevi #
# mai tempo per me #
57
00:06:22,255 --> 00:06:26,955
# Ho sognato che un #
# giorno dicessi "Ehi, tu!" #
58
00:06:28,156 --> 00:06:33,056
# "Quella ciambella e' perfetta, #
lo si vede chiaramente". #
59
00:06:34,657 --> 00:06:39,557
# Poi arrivo' il giorno in cui #
# Osama ci travolse #
60
00:06:39,558 --> 00:06:42,958
# Osama li travolse.. #
61
00:06:43,459 --> 00:06:47,659
# E ora sai come mi sento... #
62
00:06:51,360 --> 00:06:55,960
# Poi arrivo' il giorno in cui #
# Osama ci travolse #
63
00:06:56,361 --> 00:06:59,861
# Osama li ha travolse... #
64
00:07:00,362 --> 00:07:02,362
- # Poi arrivo' il giorno... #
- Cazzo!
65
00:07:07,363 --> 00:07:08,828
Ma che cazzo!
66
00:07:11,864 --> 00:07:14,664
Ops, mi e' scivolato... Scusate.
67
00:07:30,065 --> 00:07:33,266
Non e' per niente divertente. E' tipo il
quindicesimo regalo in questa settimana.
68
00:07:33,366 --> 00:07:36,066
Comincia a essere inquietante, eh?
Come fa a aprire il tuo armadietto?
69
00:07:36,067 --> 00:07:38,568
- Vorrei solo che mi dicesse chi e'.
- Ma cos'e'?
70
00:07:38,801 --> 00:07:39,973
Un oscar?
71
00:07:41,370 --> 00:07:42,629
Ripieno di cioccolata.
72
00:07:45,071 --> 00:07:46,671
Il sogno di ogni attore, eh?
73
00:07:47,172 --> 00:07:50,872
- Ma di che parli, amico?
- Un maniaco. All'ultima moda.
74
00:07:50,873 --> 00:07:53,273
Non tutti sono messi cosi'
male col sesso come te, Anwar.
75
00:07:53,274 --> 00:07:56,260
- Sid.
- No, ha ragione... vedi queste mani?
76
00:07:56,339 --> 00:07:57,775
Raspare fa male, amico.
77
00:07:57,776 --> 00:08:01,076
Le mie sorelle si stanno insospettendo
per la sparizione della crema per le mani.
78
00:08:01,377 --> 00:08:03,573
Stanotte ti trovo qualcuna
con cui scopare.
79
00:08:03,778 --> 00:08:06,792
Io porto una riserva di crema
per le mani, tu porta il tuo sorriso!
80
00:08:31,579 --> 00:08:36,733
Stasera: Notte degli Oscar
Alcolici a gogo'!
81
00:08:39,383 --> 00:08:41,218
No, Sid, davvero.
Da che ti sei vestito?
82
00:08:41,299 --> 00:08:44,499
- Un enorme coglione di cartone?
- Un gladiatore intergalattico?
83
00:08:45,700 --> 00:08:49,200
- Ma crepate...
- Allora... il tuo amico maniaco?
84
00:08:49,601 --> 00:08:50,901
Pensi che verra' stasera?
85
00:08:51,502 --> 00:08:53,371
Cazzo... potrebbe essere
chiunque tra queste persone.
86
00:08:53,403 --> 00:08:55,261
- Smettila.
- Cioe', se fosse davvero intelligente
87
00:08:55,304 --> 00:08:57,996
si maschererebbe prendendo spunto
da un film in cui il maniaco vince.
88
00:08:58,005 --> 00:09:00,074
Che ne so, Hugh Grant in
"Quattro matrimoni"...
89
00:09:00,089 --> 00:09:02,406
Cosa? Che c'entra "Quattro matrimoni"
con i maniaci?
90
00:09:02,407 --> 00:09:06,339
Quattro matrimoni? Un funerale?
E Hugh, guarda caso, va a tutti e cinque.
91
00:09:06,386 --> 00:09:11,777
- Andie McDowell avrebbe dovuto capirlo.
- Oh. Mio. Dio.
92
00:09:13,609 --> 00:09:15,709
Avanti. Indovinate, su.
93
00:09:16,402 --> 00:09:17,710
Vi arrendete?
94
00:09:18,511 --> 00:09:19,845
Daisy Werthan.
95
00:09:22,312 --> 00:09:23,712
Neanch'io so chi sia.
96
00:09:24,313 --> 00:09:26,913
"A spasso con Daisy"! Oscar
come miglior film nel 1990!
97
00:09:27,314 --> 00:09:29,514
E questo e' il mio amico, si tratta di...
98
00:09:30,115 --> 00:09:31,215
Morgan Freeman.
99
00:09:31,615 --> 00:09:33,915
No! Ma quante volte devo dirtelo?
100
00:09:34,116 --> 00:09:37,716
Tu sei Hoke, capito? L'attore e'
Freeman, il personaggio e' Hoke.
101
00:09:38,517 --> 00:09:42,217
- Non sai proprio nulla di film, eh, Kenneth?
- E tu quanti film hai visto, Chris?
102
00:09:42,568 --> 00:09:44,224
- Contando i porno?
- No.
103
00:09:44,302 --> 00:09:45,068
Uno.
104
00:09:45,255 --> 00:09:47,146
"A spasso con Daisy", e' un classico!
105
00:09:47,221 --> 00:09:49,721
Che cosa curiosa, hanno fatto
anche una versione porno del film...
106
00:09:49,822 --> 00:09:51,709
Si chiamava "Uno spasso con Daisy".
107
00:09:51,923 --> 00:09:54,005
E' davvero un bel film.
Si rifa' molto all'originale.
108
00:09:54,524 --> 00:09:55,740
Fenomenale.
109
00:10:10,925 --> 00:10:13,225
Ecco la mia ragazza,
la piu' importante.
110
00:10:13,326 --> 00:10:14,826
Wow, che entrata di scena!
111
00:10:25,527 --> 00:10:28,619
- Cosa?
- Sei la principessa Leila, giusto?
112
00:10:28,828 --> 00:10:32,072
Jinx! E tu sembri cosi'...
113
00:10:32,529 --> 00:10:34,809
fatta in casa! Non e' vero, Tony?
114
00:10:35,030 --> 00:10:38,230
- Bizzarra... a testa alta!
- Ciao, Michelle.
115
00:10:38,331 --> 00:10:39,637
Ti sei vestito da Luke?
116
00:10:40,932 --> 00:10:42,032
Per lei?
117
00:10:42,833 --> 00:10:45,033
A quanto pare l'ho...
118
00:10:47,434 --> 00:10:48,481
L'ho fatto?
119
00:10:49,635 --> 00:10:50,684
Tony!
120
00:10:52,936 --> 00:10:55,136
Pensi che qualcuno di loro
l'abbia visto, Star Wars?
121
00:10:55,837 --> 00:10:57,437
Dici che sanno che
Luke e' suo fratello?
122
00:11:06,138 --> 00:11:10,238
"Stavo qui, saldo, e irremovibile.
123
00:11:11,439 --> 00:11:15,339
Ma ecco che arriva un mullah, che
mi smuove e mi sconvolge" Si', va bene!
124
00:11:15,340 --> 00:11:17,340
Va molto bene. E' geniale.
125
00:11:17,641 --> 00:11:19,271
Signor Gelpart...
126
00:11:21,142 --> 00:11:23,178
Ma tu guarda... quella che
ha fatto cadere le luci.
127
00:11:23,943 --> 00:11:25,943
Grazie, davvero... grazie.
128
00:11:26,744 --> 00:11:28,944
Hai fatto sembrare le prove...
129
00:11:29,645 --> 00:11:30,875
pericolose.
130
00:11:31,047 --> 00:11:33,146
- Voglio recitare.
- Beh, chi non lo vuole?
131
00:11:33,447 --> 00:11:34,947
Ho bisogno della parte di Michelle.
132
00:11:35,548 --> 00:11:37,448
- Come?
- Recita malissimo.
133
00:11:38,749 --> 00:11:41,781
- Dovrei farlo io.
- Ah, ah, ah! Oh, mia cara.
134
00:11:46,250 --> 00:11:48,750
Il recitare si basa sulla... verita'.
135
00:11:49,651 --> 00:11:52,051
La verita' si basa sulla... bellezza.
136
00:11:52,852 --> 00:11:56,952
Le persone brutte perdono di credibilita'...
come posso dirlo gentilmente?
137
00:11:58,353 --> 00:11:59,953
Tu sembri una bugiarda.
138
00:12:02,419 --> 00:12:04,232
Voglio davvero la parte!
139
00:12:05,497 --> 00:12:07,060
Non sulla mia nave, piccola.
140
00:12:11,857 --> 00:12:14,256
Li' dentro, amico. Vediamo
che riusciamo a prendere.
141
00:12:16,057 --> 00:12:17,557
Forza, Bruce. Dove sono i regali?
142
00:12:18,158 --> 00:12:21,658
Wow! Cazzo! Se riesce a
scopare Bruce, ci riescono tutti.
143
00:12:22,259 --> 00:12:23,559
Quindi qual e' il piano, Rambo?
144
00:12:23,560 --> 00:12:25,660
E' un'antica strategia
di rimorchio per scopare.
145
00:12:26,061 --> 00:12:29,061
Datti un voto da uno a dieci,
e poi punta due numeri sotto.
146
00:12:29,462 --> 00:12:33,762
Un otto diventa sei. In questo
modo, il successo e' garantito.
147
00:12:35,963 --> 00:12:39,263
Vedi, un barboncino non ha
possibilita' con un labrador.
148
00:12:39,764 --> 00:12:44,464
- Ma se mira a un chihuahua... woof!
- E tu che voto ti daresti, bassotto?
149
00:12:45,365 --> 00:12:46,565
Un sette.
150
00:12:51,566 --> 00:12:52,366
Un sei?
151
00:12:53,867 --> 00:12:55,267
Non sono da cinque.
152
00:12:56,668 --> 00:12:57,985
Sono da cinque?
153
00:12:59,469 --> 00:13:03,952
- Amico. Sei da sette. Ovviamente.
- Allora dobbiamo trovarmi una tipa da 5!
154
00:14:00,272 --> 00:14:02,512
Amico, ho trovato la tua tipa da 5.
155
00:14:02,753 --> 00:14:04,799
- Aspetta qui.
- Cosa? Dove?
156
00:14:05,882 --> 00:14:08,254
Ehi, ciao. Ciao, io...
157
00:14:10,093 --> 00:14:13,192
Tu sei quella che ha fatto
cadere le luci, giusto?
158
00:14:13,647 --> 00:14:15,766
Maxxie, sei un fottutissimo genio.
159
00:14:17,334 --> 00:14:18,734
Sei single, vero?
160
00:14:19,530 --> 00:14:20,766
Che cosa?
161
00:14:21,995 --> 00:14:24,353
Hai un fidanzato?
Un ragazzo?
162
00:14:25,350 --> 00:14:26,880
No. Non ho nessuno.
163
00:14:27,366 --> 00:14:29,178
Voglio dire, si... sono single.
164
00:14:29,346 --> 00:14:35,019
Figo. Allora che ne diresti di
ballare con il mio amico, Anwar?
165
00:14:35,631 --> 00:14:37,336
Lui e' il settimo cielo.
166
00:14:38,623 --> 00:14:39,901
Anwar?
167
00:14:40,012 --> 00:14:42,401
Gia'. Anwar, piccola. 007.
168
00:14:42,813 --> 00:14:46,057
E tu... la mia Chanel numero 5.
169
00:14:49,278 --> 00:14:51,854
Scusami. Devo andare.
170
00:14:53,150 --> 00:14:54,870
Cosa? Aspetta.
171
00:15:01,583 --> 00:15:03,822
Sei sicuro che io sia da sette?
172
00:15:06,196 --> 00:15:08,755
Dovremmo cercare delle
tipa da quattro, che ne dici?
173
00:15:08,882 --> 00:15:10,678
Non si sa mai.
174
00:15:40,951 --> 00:15:45,498
Non posso credere che dopo quello
che e' successo, hai portato lei alla festa.
175
00:15:46,385 --> 00:15:48,675
Lei dice che io sono il suo ragazzo.
176
00:15:58,425 --> 00:16:01,199
Non sei piu' Tony ormai, vero?
177
00:16:02,612 --> 00:16:04,729
- Certo che sono Tony.
- Ok.
178
00:16:05,399 --> 00:16:08,339
Il giorno dell'incidente,
tu eri al telefono con me.
179
00:16:08,426 --> 00:16:10,329
Ripetimi cosa mi hai detto.
180
00:16:13,125 --> 00:16:17,389
I dottori mi hanno detto che ci avrei
messo un po' a ricordare alcune cose.
181
00:16:19,474 --> 00:16:20,702
Ok, allora...
182
00:16:23,673 --> 00:16:25,620
Ti aiuto a farti ricordare.
183
00:16:37,249 --> 00:16:39,983
Andiamo, forza.
Ho voglia di accarezzarti.
184
00:16:44,930 --> 00:16:47,110
- Non posso...
- Certo che puoi.
185
00:17:00,893 --> 00:17:02,114
Oh, non ti...
186
00:17:05,343 --> 00:17:06,840
No. Infatti.
187
00:17:10,192 --> 00:17:11,500
Devo andare.
188
00:17:22,676 --> 00:17:26,084
- Non ne vale la pena, vero?
- Tu chi accidenti sei?
189
00:17:34,850 --> 00:17:37,150
Come possono i ragazzi farci questo?
190
00:17:38,002 --> 00:17:39,988
Ci fanno sentire delle merde.
191
00:17:41,305 --> 00:17:42,505
Lui non...
192
00:17:46,164 --> 00:17:48,021
- Tu non capisci.
- Ok.
193
00:17:48,531 --> 00:17:50,406
Adesso e' difficile per lui.
194
00:17:53,992 --> 00:17:55,302
Per noi.
195
00:17:59,784 --> 00:18:03,115
Ti ricordi com'e' stato
baciarlo per la prima volta?
196
00:18:05,043 --> 00:18:07,510
Quel momento magico
in cui cambia tutto?
197
00:18:19,522 --> 00:18:20,771
Ti va una birra?
198
00:19:53,659 --> 00:19:55,108
Sei tu, Maxxie?
199
00:20:01,667 --> 00:20:03,435
E' il cane, te l'ho detto.
200
00:21:32,230 --> 00:21:34,790
Ehi, papa'. Notte.
201
00:22:37,983 --> 00:22:39,169
Boxer.
202
00:22:41,342 --> 00:22:42,476
Allo specchio.
203
00:22:45,740 --> 00:22:46,856
Armadio.
204
00:22:50,346 --> 00:22:51,497
Pantaloni.
205
00:22:54,081 --> 00:22:55,581
Di nuovo allo specchio.
206
00:22:57,307 --> 00:22:58,346
Dopobarba.
207
00:23:03,177 --> 00:23:04,391
Ancora specchio.
208
00:23:28,585 --> 00:23:30,772
Lucy? Sei tu, amore?
209
00:23:33,270 --> 00:23:34,419
Lucy?
210
00:23:36,518 --> 00:23:37,535
Si', mamma.
211
00:23:39,078 --> 00:23:40,599
Mi serve una mano qui.
212
00:23:43,493 --> 00:23:46,762
- Cristo, mamma! Cos'e' successo?
- Quando non sei tornata quando mi hai detto,
213
00:23:46,819 --> 00:23:51,216
pensavo fossi andata a letto, ma
volevo controllare, e... Sono bagnata?
214
00:23:52,250 --> 00:23:53,780
Sono bagnata, vero?
215
00:24:01,733 --> 00:24:04,389
- Hai passato la notte con lui, amore?
- Smettila.
216
00:24:07,417 --> 00:24:09,231
- Togliamo questi vestiti bagnati.
- No, aspetta.
217
00:24:09,232 --> 00:24:11,159
E' meglio se mi dai un
antidolorifico prima.
218
00:24:13,110 --> 00:24:14,797
- Meglio due.
- No
219
00:24:15,305 --> 00:24:18,973
L'ha detto il dottore. Sono
emetici. Non voglio che vomiti.
220
00:24:23,366 --> 00:24:24,825
Sei una brava ragazza.
221
00:24:25,444 --> 00:24:27,278
Maxxie e' fortunato ad averti.
222
00:24:32,467 --> 00:24:33,798
Mamma.
223
00:24:34,876 --> 00:24:36,415
Devo dirti una cosa.
224
00:24:38,704 --> 00:24:40,119
E' stata colpa mia.
225
00:24:40,865 --> 00:24:42,172
Sono stata stupida.
226
00:24:43,472 --> 00:24:47,219
Volevo stare sola, quindi sono andata a
sedermi in una delle camere di sopra.
227
00:24:47,722 --> 00:24:51,501
E Bruce... Il signor Gelpart,
l'insegnante di teatro...
228
00:24:52,275 --> 00:24:54,993
E' entrato e mi ha chiesto
se volessi essere consolata.
229
00:24:55,831 --> 00:24:57,336
E non ho detto di no.
230
00:24:58,021 --> 00:25:00,337
Era la sua festa e
la sua casa, quindi...
231
00:25:01,920 --> 00:25:03,640
Ed erano solo le sue mani.
232
00:25:04,414 --> 00:25:06,115
Le mani del signor Gelpart.
233
00:25:06,769 --> 00:25:07,838
Voglio dire, lui...
234
00:25:07,835 --> 00:25:10,876
non mi ha costretto a toccarlo e non
si e' fatto avanti in alcun modo.
235
00:25:11,656 --> 00:25:13,446
Mi ha solo baciato sulla guancia.
236
00:25:14,330 --> 00:25:18,057
E ha continuato a baciarmi, e a
strisciare le sue mani su di me.
237
00:25:18,849 --> 00:25:20,507
E ha detto che ero fantastica...
238
00:25:21,187 --> 00:25:22,960
perche' avevo le tette piccole.
239
00:25:23,967 --> 00:25:25,807
"Quasi come un ragazzo", ha detto.
240
00:25:27,707 --> 00:25:31,294
Tutto qui. Non ha nemmeno
toccato altre parti di me.
241
00:25:32,370 --> 00:25:33,630
Solo la mia guancia...
242
00:25:34,344 --> 00:25:35,613
e le mie tette.
243
00:25:39,982 --> 00:25:43,559
Giusto Guancia e tette. Giusto.
244
00:25:44,313 --> 00:25:45,388
Giusto.
245
00:25:47,076 --> 00:25:48,107
Tette.
246
00:25:49,583 --> 00:25:51,932
Giusto. Oh, cielo!
247
00:26:25,329 --> 00:26:28,099
Ho sentito che aveva un tatuaggio
di Harry Potter sul cazzo,
248
00:26:28,112 --> 00:26:31,539
l'ha tirato fuori ed ha gridato a Sketch:
"Bacia Harry e vedrai che magia".
249
00:26:31,638 --> 00:26:33,146
Sono insegnanti di teatro, amico.
250
00:26:33,173 --> 00:26:35,225
- "Fai finta di essere un albero".
- "Ma io non lo sono".
251
00:26:35,226 --> 00:26:38,271
"Beh, fai finta".
Maniaci del cazzo, ecco cosa sono!
252
00:26:44,845 --> 00:26:46,212
E' vero?
253
00:26:47,785 --> 00:26:49,442
Si', e' vero.
254
00:26:50,860 --> 00:26:53,582
Oh, schifoso... fottuto animale!
255
00:26:54,169 --> 00:26:55,969
Mi dispiace, Sketch.
256
00:26:57,582 --> 00:26:59,251
A me dovrebbe dispiacere.
257
00:26:59,319 --> 00:27:02,273
Non avrei detto nulla,
ma mia madre ha insistito.
258
00:27:02,850 --> 00:27:05,748
Ho rovinato tutto?
Lo spettacolo, e...
259
00:27:05,840 --> 00:27:07,682
Che si fotta lo spettacolo!
260
00:27:07,882 --> 00:27:09,542
Vieni a sederti con noi.
261
00:27:14,656 --> 00:27:16,284
Che gesto maturo, Tony.
262
00:27:16,892 --> 00:27:19,028
Devo rientrare. Tutto qua.
263
00:27:28,352 --> 00:27:30,196
Che fai, razza di barbone?
264
00:27:34,734 --> 00:27:38,094
- Da me si usa condividere il cibo.
- Allora Michelle ha una nuova amica.
265
00:27:38,205 --> 00:27:39,174
Gia'.
266
00:27:40,582 --> 00:27:44,104
E' una cervellata, amico. Mi intrippa
troppo. E' come un giocattolo diabolico.
267
00:27:44,389 --> 00:27:46,525
Ho sentito che e' anche afrodisiaca.
268
00:27:47,591 --> 00:27:51,150
Dai, Sketch. Abbiamo meglio da fare
che stare con questi due. Andiamo.
269
00:28:24,968 --> 00:28:26,370
Sketch?
270
00:28:27,525 --> 00:28:28,650
Sketch?
271
00:28:30,469 --> 00:28:31,911
Chi e'?
272
00:28:32,065 --> 00:28:34,010
Chi e'? Lei chi e'?
273
00:28:34,019 --> 00:28:36,855
Ne abbiamo abbastanza dei vostri
scherzi da ragazzini. Lasciateci in pace!
274
00:28:36,912 --> 00:28:37,797
Come?
275
00:28:37,858 --> 00:28:40,410
Senta, ha per caso una figlia
che frequenta la scuola?
276
00:28:40,441 --> 00:28:42,471
Non sono affari tuoi.
Lasciaci in pace!
277
00:28:42,475 --> 00:28:45,322
Ho bisogno di saperlo!
E' importante.
278
00:28:45,604 --> 00:28:47,731
Senta, mi chiamo Maxxie.
279
00:28:48,109 --> 00:28:49,684
Ti chiami Maxxie?
280
00:28:49,821 --> 00:28:52,349
- Si'.
- Maxxie dello spettacolo della scuola?
281
00:28:54,289 --> 00:28:56,564
Maxxie che esce con mia figlia?
282
00:28:59,397 --> 00:29:00,803
Che cosa?
283
00:29:00,955 --> 00:29:03,185
Che cavolo fai, rispondi al campanello?
284
00:29:03,308 --> 00:29:04,943
- Che disgrazia!
- Disgrazia?
285
00:29:05,010 --> 00:29:08,320
Bugie, tutte bugie! Un
fidanzato? No, non ce l'hai.
286
00:29:08,321 --> 00:29:10,626
- E il musical? No, neanche.
- Dopo tutto cio' che ho fatto per te,
287
00:29:10,627 --> 00:29:12,127
fottuta... fottuta...!
288
00:29:14,236 --> 00:29:16,867
Oh, mio Dio!
L'insegnante di teatro?
289
00:29:17,050 --> 00:29:18,859
Hai mentito anche su
di lui, non e' vero?
290
00:29:20,096 --> 00:29:22,429
Beh, non ti lascero'
rovinare la vita di un uomo.
291
00:29:25,669 --> 00:29:28,039
No! Non ti ho educata cosi',
come una bugiarda!
292
00:29:28,036 --> 00:29:31,762
Non mi hai affatto cresciuta!
Invalida che non sei altro!
293
00:29:39,196 --> 00:29:41,055
E... quindi?
294
00:29:41,992 --> 00:29:45,201
Hai intenzione di tenermi legata
al letto giorno e notte, allora?
295
00:29:47,648 --> 00:29:50,492
In qualsiasi guaio tu ti sia
cacciata, saro' dalla tua parte.
296
00:29:50,566 --> 00:29:52,511
Ma qui si tratta della vita di un uomo.
297
00:29:57,636 --> 00:29:59,255
E' per il tuo bene.
298
00:29:59,726 --> 00:30:01,949
E strisciare fuori dal
letto non ti fa bene.
299
00:30:02,989 --> 00:30:06,848
Non ti permettero' di... mandare
a puttane la mia vita, mamma.
300
00:30:07,131 --> 00:30:08,357
Ok?
301
00:30:28,050 --> 00:30:29,443
Lucy?
302
00:30:31,318 --> 00:30:32,889
Lucy!
303
00:30:36,943 --> 00:30:42,012
# Mi rimane soltanto il tempo #
# di dire cio' che devo dire #
304
00:30:43,275 --> 00:30:48,278
# Prima che le mie speranze
# diventino polvere #
305
00:30:48,522 --> 00:30:51,450
# Ora nulla ha piu' un senso #
306
00:30:51,773 --> 00:30:54,382
# Ed e' vera ogni parola #
307
00:30:54,383 --> 00:30:59,995
# Quando dico che mi hai lasciata #
# senza fiato #
308
00:31:01,130 --> 00:31:03,800
# Poi e' arrivato il giorno #
309
00:31:04,077 --> 00:31:09,711
# In cui mi l'amore ci ha travolti #
# Osama ci ha travolti #
310
00:31:10,539 --> 00:31:15,660
# Cosa posso dire? #
# L'amore ci ha travolti #
311
00:31:15,762 --> 00:31:19,464
# E mentre cado... #
# Mi sto... #
312
00:31:19,571 --> 00:31:22,373
# Ci stiamo... #
313
00:31:22,489 --> 00:31:24,042
# Innamorando. #
314
00:31:32,842 --> 00:31:35,774
Ah, la magia del palco.
L'ebbrezza dell'attesa.
315
00:31:35,775 --> 00:31:38,442
Mi sento come un antico romano che
sta per gettare un leone contro i cristiani.
316
00:31:38,443 --> 00:31:40,273
Chris, e' soltanto
un musical scolastico.
317
00:31:40,344 --> 00:31:43,305
Ma chi credi che vincerebbe
tra Maxxie ed un leone?
318
00:31:43,409 --> 00:31:46,596
Manca mezz'ora all'inizio
di "Osama: il Musical".
319
00:31:47,939 --> 00:31:49,837
Ti va di aiutarmi a vestirmi?
320
00:31:50,967 --> 00:31:52,864
Vuoi che sia carina, no?
321
00:31:55,875 --> 00:31:58,533
- Sei agitata?
- Oddio. In una scala da uno a...
322
00:31:58,565 --> 00:32:00,837
Fanculo alle scale,
me la sto facendo sotto!
323
00:32:00,974 --> 00:32:02,419
Andrai benissimo.
324
00:32:02,556 --> 00:32:04,638
Sono rimasta indietro
con le prove, porca vacca!
325
00:32:05,696 --> 00:32:07,715
Vuoi qualcosa che ti
aiuti a star tranquilla?
326
00:32:08,624 --> 00:32:11,352
- Che cos'hai?
- Le pillole della mia mamma.
327
00:32:17,756 --> 00:32:20,452
Devi prenderne tre se
vuoi che funzionino bene.
328
00:32:20,726 --> 00:32:23,714
Sono degli ansiolitici,
ti calmeranno un po'.
329
00:32:24,302 --> 00:32:27,109
Dai, mi farebbe un piacere
immenso poterti aiutare.
330
00:32:29,390 --> 00:32:31,198
Ok, grazie.
331
00:32:50,823 --> 00:32:52,189
Mia madre aveva ragione!
332
00:32:52,486 --> 00:32:56,202
"Studia scienze", mi diceva "Studia
scienze. La scienza ha un senso."
333
00:32:56,659 --> 00:32:58,054
Ma le luci mi hanno attirato...
334
00:32:58,263 --> 00:32:59,826
come una falena ad una fiamma.
335
00:33:02,060 --> 00:33:05,211
Gia'! Non c'e' niente da fare.
La cancellazione e' alle porte.
336
00:33:05,715 --> 00:33:06,951
Io so le parole!
337
00:33:08,491 --> 00:33:10,794
- Che cosa?
- Le sai?
338
00:33:12,232 --> 00:33:13,357
Oddio...
339
00:33:14,494 --> 00:33:17,265
L'ho aiutata a impararle.
Le so tutte!
340
00:33:17,543 --> 00:33:19,841
A quanto pare mi hai
appena salvato il culo.
341
00:33:20,782 --> 00:33:22,700
Vai a cambiarti.
342
00:33:26,826 --> 00:33:30,545
Hanno gia' sforato di dieci
minuti. Dobbiamo agire.
343
00:33:36,521 --> 00:33:39,057
Se Roma non va da Maometto,
344
00:33:39,636 --> 00:33:41,991
allora Maometto applaudira'
finche' Roma non lo fara'.
345
00:33:46,186 --> 00:33:48,763
- Ciao Tony.
- Il posto e' occupato.
346
00:33:49,323 --> 00:33:52,308
Si' biscottino al miele,
e' per la tua ape regina.
347
00:33:58,032 --> 00:33:59,709
Funziona sempre.
348
00:34:03,303 --> 00:34:08,780
# Noi siamo... #
349
00:34:08,820 --> 00:34:12,701
# L'ultima delle superpotenze #
350
00:34:12,834 --> 00:34:16,159
# George W. e' il nostro leader #
351
00:34:16,356 --> 00:34:19,437
# Abbiamo ancora entrambe #
# le Torri Gemelle #
352
00:34:19,506 --> 00:34:23,262
# Mai sentito di Al-Qaeda #
353
00:34:23,637 --> 00:34:26,653
# E' l'undici settembre #
354
00:34:27,340 --> 00:34:30,200
# un giorno come un altro #
355
00:34:30,481 --> 00:34:33,356
# In una torre nel paradiso #
# del centro #
356
00:34:33,840 --> 00:34:36,124
# di New York City #
357
00:34:37,206 --> 00:34:40,293
# USA #
358
00:34:46,849 --> 00:34:51,208
# Oggi andra' meglio #
# Oggi sara' il giorno #
359
00:34:51,922 --> 00:34:56,448
# Oggi non e' un giorno di festa #
# Questo e' da conquistare #
360
00:34:56,958 --> 00:34:59,176
# Oggi il mio sole splende #
361
00:34:59,522 --> 00:35:01,903
# Oggi e' qualche nuovo posto #
362
00:35:01,992 --> 00:35:04,280
# Oggi e' la mia #
# ancora di salvezza #
363
00:35:04,711 --> 00:35:06,729
# Oggi verra' svelato #
# il vero me #
364
00:35:06,949 --> 00:35:11,589
# Oggi andra' meglio #
# Oggi sara' il giorno #
365
00:35:11,901 --> 00:35:16,337
# Oggi non e' un giorno di festa #
# Questo e' da conquistare #
366
00:35:16,795 --> 00:35:21,308
# Oggi saprai che ti amo #
# Oggi vedrai che e' vero #
367
00:35:22,167 --> 00:35:25,729
# Oggi e' il giorno #
# per dire: "Io ti amo" #
368
00:35:27,786 --> 00:35:30,018
Oggi e' la giornata perfetta
per chi vive in America.
369
00:35:30,019 --> 00:35:31,776
Accidenti, hai proprio ragione, amico!
370
00:35:37,684 --> 00:35:41,114
- Quanto hai guadagnato oggi?
- Un milione di dollari!
371
00:35:41,234 --> 00:35:42,907
Hai letto il Wall Street Journal?
372
00:35:43,342 --> 00:35:44,770
Le azioni stanno salendo!
373
00:35:44,817 --> 00:35:47,301
- Buona giornata...
- Buona giornata!
374
00:36:06,595 --> 00:36:09,068
- Michelle?
- Sono qui, Tony.
375
00:36:12,632 --> 00:36:15,298
Non entrare... ho un po'
di vomito tra i capelli.
376
00:36:24,425 --> 00:36:26,409
Ho setacciato mezza
scuola per trovarti.
377
00:36:28,263 --> 00:36:29,571
Non so perche'.
378
00:36:31,112 --> 00:36:33,752
Perche' ti preoccupi per me.
379
00:36:35,429 --> 00:36:41,467
Ti ho detto che ti amavo, vero?
Il giorno che e' successo... l'incidente.
380
00:36:43,450 --> 00:36:46,258
Te lo sei ricordato o
hai tirato a indovinare?
381
00:36:47,190 --> 00:36:50,782
Che importanza ha?
Non cambia niente.
382
00:36:53,335 --> 00:36:54,746
No.
383
00:36:57,624 --> 00:36:59,258
Dovrei dire qualcos'altro ora?
384
00:37:01,389 --> 00:37:02,598
No...
385
00:37:04,180 --> 00:37:06,884
Meglio non dirsi nulla per un po'.
386
00:37:24,602 --> 00:37:27,022
Michelle! Michelle sta bene?
387
00:37:27,023 --> 00:37:29,350
Le ho solo dato delle medicine
blande per farla vomitare.
388
00:37:29,394 --> 00:37:31,332
Dall'aspetto, sono certa che
il peggio sia gia' passato.
389
00:37:31,473 --> 00:37:33,160
Ma chi accidenti sei tu?
390
00:37:34,001 --> 00:37:35,816
Credi nella magia, Maxxie?
391
00:37:37,082 --> 00:37:38,957
Quando ci baceremo.
392
00:37:38,988 --> 00:37:40,801
- Quando ci baceremo...
- Sono gay!
393
00:37:41,426 --> 00:37:42,565
Lo capisci o no?
394
00:37:42,566 --> 00:37:45,845
Guardami! Sono la cosa piu' vicina
a un ragazzo che tu possa avere!
395
00:37:46,770 --> 00:37:48,244
Potresti amarmi...
396
00:37:49,060 --> 00:37:51,895
- Potremmo amarci...
- Tu sei fuori come un balcone!
397
00:37:52,165 --> 00:37:53,836
Scusate, scusate...
398
00:37:59,892 --> 00:38:02,553
# Sono un ragazzo ciambella #
# Boogie-Woogie, iniziamo a farcirci #
399
00:38:02,548 --> 00:38:05,521
# E' il ragazzo ciambella Boogie-Woogie
guardatelo mentre si muove... #
400
00:38:05,514 --> 00:38:07,924
Lo senti, proprio come un ragazzo.
401
00:38:09,430 --> 00:38:11,782
Riesci a sentire come
batte forte il mio cuore?
402
00:38:12,018 --> 00:38:14,861
E perche' entro la fine della
commedia dovrai baciarmi...
403
00:38:15,078 --> 00:38:18,255
E quando mi bacerai
tutto cambiera'. Maxxie...
404
00:38:18,836 --> 00:38:20,335
Io ti amo.
405
00:38:39,971 --> 00:38:41,694
Tocca a noi.
406
00:38:50,232 --> 00:38:55,210
# Un tempo ero un banchiere solitario #
407
00:38:55,631 --> 00:39:01,630
# Mi importava solo dei margini #
# di profitto e dei conti #
408
00:39:01,968 --> 00:39:08,010
# Ho sognato il Dow Jones e l'FTSE #
409
00:39:08,551 --> 00:39:13,184
# Non mi sono accorto #
# che i soldi erano finiti #
410
00:39:15,196 --> 00:39:19,720
# Ti ho inoltrato le #
# telefonate ogni giorno #
411
00:39:21,028 --> 00:39:25,520
# Sono sempre stata sorridente #
412
00:39:27,141 --> 00:39:31,712
# Ma tu, non mi hai nemmeno guardata #
413
00:39:32,926 --> 00:39:37,935
# Eri sempre troppo occupato #
414
00:39:39,850 --> 00:39:44,593
# Poi arrivo' il giorno in cui #
# Osama ci travolse #
415
00:39:45,137 --> 00:39:47,892
# Osama li travolse #
416
00:39:48,558 --> 00:39:52,581
# E adesso sai come mi sento... #
417
00:39:55,145 --> 00:39:59,067
# Poi arrivo' il giorno in cui #
# Osama ci travolse #
418
00:40:00,131 --> 00:40:03,011
# Osama li travolse #
419
00:40:04,116 --> 00:40:08,686
# Poi arrivo' il giorno in cui #
# Osama li travolse #
420
00:40:09,212 --> 00:40:12,937
# Osama li travolse #
421
00:40:13,153 --> 00:40:17,207
# Poi arrivo' il giorno in cui #
# Osama li travolse #
422
00:40:18,894 --> 00:40:20,115
Niente.
423
00:40:21,846 --> 00:40:24,084
Non ho provato... niente.
424
00:40:25,868 --> 00:40:27,261
Mi fai schifo.
425
00:40:31,778 --> 00:40:32,774
No!
426
00:40:32,874 --> 00:40:35,732
Non deve andare cosi'! No, no, no!
427
00:40:36,373 --> 00:40:39,357
Credi di poter incasinare la
mia vita e di iniziare a piacermi?
428
00:40:39,457 --> 00:40:40,890
Ma guardati.
429
00:40:41,955 --> 00:40:43,426
Stammi lontana.
430
00:41:20,773 --> 00:41:22,385
Questo si' che e' un finale!
431
00:42:30,380 --> 00:42:31,836
Sei bellissima.
432
00:42:37,695 --> 00:42:39,811
Per me sei sempre bellissima.
433
00:42:56,724 --> 00:42:58,055
Ahia! Cazzo!
434
00:43:00,912 --> 00:43:02,196
Oh. Ciao.
435
00:43:05,793 --> 00:43:06,810
Ciao.
436
00:43:09,433 --> 00:43:10,435
Salve.
437
00:43:11,070 --> 00:43:12,197
Posso entrare?
438
00:43:14,012 --> 00:43:15,155
Beh...
439
00:43:16,251 --> 00:43:18,129
Maxxie dice che sei una psicopatica.
440
00:43:19,675 --> 00:43:21,241
Crede di piacermi.
441
00:43:21,397 --> 00:43:23,682
Ma non e' vero. Mi piaci tu.
442
00:43:24,912 --> 00:43:26,534
Voglio fare sesso con te.
443
00:43:26,634 --> 00:43:29,107
Ma non lo posso certo
fare qui fuori, vero?
444
00:43:29,683 --> 00:43:32,575
Oh, merda. Ripasso di biologia arrivo!
445
00:43:40,207 --> 00:43:41,381
Sono vergine.
446
00:43:42,457 --> 00:43:43,863
Congratulazioni.
447
00:43:47,550 --> 00:43:51,604
Ti dispiace se nomino tutti
i film di Hugh Grant dal '92?
448
00:43:53,526 --> 00:43:55,091
Mi rilassa...
449
00:44:00,184 --> 00:44:01,546
"Luna di Fiele".
450
00:44:02,497 --> 00:44:04,078
"Quel Che Resta Del Giorno".
451
00:44:04,372 --> 00:44:07,017
"Sirene". "Quattro Matrimoni e un Funerale".
452
00:44:07,393 --> 00:44:09,256
"Un'Avventura Terribilmente Complicata".
453
00:44:09,377 --> 00:44:11,115
Quello faceva proprio schifo.
454
00:44:11,687 --> 00:44:15,366
"L'inglese Che Sali'...
Sali' Da Una Collina...
455
00:44:15,957 --> 00:44:17,569
E Scese Da Una Montagna".
456
00:44:18,555 --> 00:44:22,493
"Nove Mesi". "Ragione...
e Sentim..."
457
00:44:24,681 --> 00:44:27,984
"Restoration - Il Peccato e il Castigo".
"Soluzioni Estreme".
458
00:44:28,168 --> 00:44:30,184
Ah... "Notting Hill".
459
00:44:30,372 --> 00:44:32,031
"Mickey Occhi Blu".
460
00:44:32,563 --> 00:44:34,222
"Criminale da Strapazzo".
461
00:44:34,410 --> 00:44:36,210
"Bridget Jones"!
462
00:44:37,456 --> 00:44:39,647
"Bridget...Jones"!
463
00:44:46,732 --> 00:44:49,525
Non sono mai riuscito ad arrivare
fino ad "About a Boy".