1 00:00:00,050 --> 00:00:03,050 {\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv 2 00:00:07,720 --> 00:00:12,640 ‫في خريف عام 2019، تلقّيت اتصالًا من مصدر.‬ 3 00:00:14,040 --> 00:00:16,960 ‫سألني، "هل سبق لك التدقيق في (وايركارد)؟"‬ 4 00:00:18,840 --> 00:00:20,520 ‫سألته، "أتقصد معالج الدفع؟ لا."‬ 5 00:00:21,040 --> 00:00:22,520 ‫"(وايركارد)"‬ 6 00:00:22,600 --> 00:00:24,440 ‫قال إنها شركة غريبة.‬ 7 00:00:24,520 --> 00:00:26,720 {\an8}‫هناك محاولات للإيقاع بالشركات.‬ 8 00:00:26,800 --> 00:00:29,520 {\an8}‫يرد المال ثم يختفي.‬ 9 00:00:30,800 --> 00:00:32,640 ‫هذا مريب.‬ 10 00:00:34,120 --> 00:00:38,440 ‫اتصل به أصدقاء أجانب‬ 11 00:00:38,520 --> 00:00:41,920 ‫كانوا يعملون مع وكالات استخباراتية،‬ 12 00:00:42,000 --> 00:00:43,440 ‫وحذّروه،‬ 13 00:00:44,040 --> 00:00:46,080 ‫"هل أنت مهتم بموضوع (وايركارد)؟‬ 14 00:00:46,160 --> 00:00:47,720 ‫تخلّ عن الأمر."‬ 15 00:00:48,840 --> 00:00:49,800 ‫"(سماش)"‬ 16 00:00:50,920 --> 00:00:54,880 ‫"وثائقيات NETFLIX"‬ 17 00:00:54,960 --> 00:00:59,160 ‫فضيحة تطال‬ ‫شركة الدفع الرقمي الألمانية "وايركارد".‬ 18 00:01:00,960 --> 00:01:06,120 ‫سيد "براون"، تشبه التقارير‬ ‫التي تتناول شركتك رواية تشويق مالية.‬ 19 00:01:06,200 --> 00:01:09,440 ‫كيف يضيع منك مليارا يورو بكل بساطة؟‬ 20 00:01:09,520 --> 00:01:12,960 ‫مبيعات وهمية، وتلاعب بقوائم الميزانية،‬ ‫وانتهاكات أخرى متنوعة.‬ 21 00:01:13,040 --> 00:01:14,640 ‫إلى أي حد سيسوء الوضع؟‬ 22 00:01:15,680 --> 00:01:21,320 ‫غسيل أموال ومقامرة ومواد إباحية،‬ ‫ومساعدة منظمات إرهابية.‬ 23 00:01:22,360 --> 00:01:24,920 ‫كانت صحيفة "فاينانشال تايمز"‬ ‫ضد "وايركارد".‬ 24 00:01:26,120 --> 00:01:28,040 ‫حاولوا العثور على معلومات،‬ 25 00:01:28,120 --> 00:01:30,680 ‫وحاولت "وايركارد"‬ ‫العثور على معلومات بالمقابل.‬ 26 00:01:31,360 --> 00:01:33,320 ‫كانت عملية تزييف عميقة.‬ 27 00:01:33,840 --> 00:01:36,800 ‫بدت مثل عمل مصرف ولكنها كانت سرقة.‬ 28 00:01:38,360 --> 00:01:41,840 ‫فرّ "يان مارساليك" رئيس العمليات السابق.‬ 29 00:01:42,680 --> 00:01:45,360 ‫أكبر فضيحة احتيال في التاريخ الألماني.‬ 30 00:01:47,120 --> 00:01:50,320 ‫البحث جار عن "مارساليك" على النطاق الدولي.‬ 31 00:01:55,360 --> 00:01:58,640 ‫من غير الممكن تصديق استمرار خدعة كهذه.‬ 32 00:01:58,720 --> 00:02:01,920 ‫كان واضحًا لي أن القصة ستكون هائلة.‬ 33 00:02:16,120 --> 00:02:18,760 ‫يستغل المحتالون رغبات الناس.‬ 34 00:02:21,440 --> 00:02:25,440 ‫في "ألمانيا"،‬ ‫تظهر الرغبة جلية في التقدم عن البقية.‬ 35 00:02:27,360 --> 00:02:29,480 ‫الصناعة الألمانية تحقق ناجحًا باهرًا،‬ 36 00:02:29,560 --> 00:02:31,240 ‫ولكنها تقليدية وقديمة.‬ 37 00:02:31,320 --> 00:02:37,000 ‫الأسماء الألمانية الشهيرة مثل "سيمينز"‬ ‫و"دايملر" و"بي إم دبليو" و"فولكس فاغن"،‬ 38 00:02:37,080 --> 00:02:39,640 ‫كلها شركات عريقة.‬ 39 00:02:41,280 --> 00:02:43,120 ‫ولهذا نرى السياسيين الألمان‬ 40 00:02:43,200 --> 00:02:45,480 {\an8}‫ورجال الأعمال الألمان يسمعون السؤال،‬ 41 00:02:45,560 --> 00:02:47,520 {\an8}‫"أين هي الشركات الجديدة لديكم؟"‬ 42 00:02:49,720 --> 00:02:54,080 ‫نريد أن نحرز تقدمًا رقميًا هائلًا‬ ‫يخصنا على مستوى العالم‬ 43 00:02:54,160 --> 00:02:55,640 ‫كما في "سيليكون فالي".‬ 44 00:02:56,720 --> 00:02:59,640 ‫أو شيئًا ألمانيًا مثل "غوغل" و"فيسبوك".‬ 45 00:03:00,720 --> 00:03:05,200 ‫استهدفت "وايركارد" هذه الرغبة بمهارة.‬ 46 00:03:07,080 --> 00:03:08,240 ‫جرّب "وايركارد".‬ 47 00:03:08,840 --> 00:03:12,920 ‫نطور تقنيات مالية توفر الدفع بسلاسة ومرونة‬ 48 00:03:13,000 --> 00:03:14,480 ‫وبلا أي أثر تقريبًا.‬ 49 00:03:15,360 --> 00:03:16,720 ‫اشترك مع "وايركارد"،‬ 50 00:03:16,800 --> 00:03:20,880 ‫رائدة الابتكار العالمي‬ ‫في التقنية الرقمية المالية.‬ 51 00:03:22,760 --> 00:03:24,080 ‫إنه بطل ونجم شهير.‬ 52 00:03:24,160 --> 00:03:28,440 ‫أرجوكم رحّبوا بحرارة بالمدير التنفيذي‬ ‫ورئيس القسم التقني في "وايركارد"،‬ 53 00:03:28,520 --> 00:03:29,720 ‫الدكتور "ماركوس براون".‬ 54 00:03:30,960 --> 00:03:33,120 ‫طاب صباحكم سيداتي وسادتي.‬ 55 00:03:33,800 --> 00:03:36,000 ‫كانت "وايركارد"‬ ‫مثل "باي بال" في "ألمانيا".‬ 56 00:03:36,080 --> 00:03:38,480 ‫بجملة واحدة، هذا نموذج عملنا.‬ 57 00:03:39,760 --> 00:03:43,640 ‫"وايركارد" معالج مدفوعات‬ ‫للتجارة والبيع عبر الإنترنت.‬ 58 00:03:44,720 --> 00:03:47,520 ‫حين أشتري شيئًا، فهم يضمنون‬ 59 00:03:47,600 --> 00:03:51,720 {\an8}‫أن ينتقل المال من بطاقتي المصرفية‬ ‫إلى البائع عبر الإنترنت.‬ 60 00:03:51,800 --> 00:03:54,040 {\an8}‫لا يتعلق هذا بامتلاك البيانات.‬ 61 00:03:54,120 --> 00:03:55,560 {\an8}‫"(ماركوس براون)، شركة (وايركارد)"‬ 62 00:03:55,640 --> 00:03:59,880 {\an8}‫بل هو خوارزميات توصل قيمة من تلك البيانات.‬ 63 00:03:59,960 --> 00:04:05,520 ‫ها هو مؤسس لشركة‬ ‫يرتدي بلوزة سوداء عالية الرقبة‬ 64 00:04:05,600 --> 00:04:07,720 ‫ويقول عبارة مرتبة بأناقة…‬ 65 00:04:07,800 --> 00:04:10,360 ‫نموذج العمل يقدم قيمة مضافة،‬ 66 00:04:11,360 --> 00:04:13,280 ‫وحيث تُوجد القيمة المضافة،‬ 67 00:04:13,800 --> 00:04:16,760 ‫يمكنك إعادة تدوير المال.‬ 68 00:04:16,840 --> 00:04:19,440 ‫…ويسوّق لنفسه كصاحب رؤيا.‬ 69 00:04:20,480 --> 00:04:22,440 ‫وكأنه "ستيف جوبز" في جبال "الألب".‬ 70 00:04:37,080 --> 00:04:38,680 {\an8}‫اسمي "مارتن أوسترلو".‬ 71 00:04:39,440 --> 00:04:42,280 ‫عملت في "وايركارد" لمدة 16 عامًا.‬ 72 00:04:43,800 --> 00:04:50,400 ‫حين بدأت العمل لديهم في عام 2005،‬ ‫كنا حوالي 130 أو 150 شخصًا.‬ 73 00:04:51,200 --> 00:04:56,760 ‫وحين تركت "وايركارد"،‬ ‫كان فيها أكثر من 6,500 موظفًا.‬ 74 00:04:58,760 --> 00:05:03,440 ‫"وايركارد" واحدة من أسرع‬ ‫منصات التجارة المالية ازدهارًا.‬ 75 00:05:04,280 --> 00:05:05,880 ‫كل من كان يعمل في "وايركارد"،‬ 76 00:05:05,960 --> 00:05:12,920 ‫يتملكه شعور كبير بالفخر‬ ‫لكونها شركة تقنية ألمانية كبيرة.‬ 77 00:05:13,520 --> 00:05:17,080 ‫قفزت "وايركارد"‬ ‫في التسعينيات إلى القطار الرقمي‬ 78 00:05:17,160 --> 00:05:19,040 ‫وواكبت سرعة انطلاقه،‬ 79 00:05:19,120 --> 00:05:23,000 ‫وحاليًا تقدمت "وايركارد"‬ ‫حتى تجاوزت مصرف "دويتشه بانك"‬ 80 00:05:23,080 --> 00:05:26,640 ‫وتجاوزت قيمتها أكثر من 20 مليار يورو.‬ 81 00:05:26,720 --> 00:05:30,200 ‫صارت رمزًا للعصر الجديد للقطاع المالي.‬ 82 00:05:31,440 --> 00:05:33,800 ‫كانت شركة تمضي صعودًا.‬ 83 00:05:34,520 --> 00:05:40,200 {\an8}‫نمت على عكس‬ ‫أي شركة أخرى رأيناها في "ألمانيا".‬ 84 00:05:41,120 --> 00:05:47,280 ‫ودفع صعودها وازدهارها الهائل‬ ‫بالناس إلى الوثوق بها.‬ 85 00:05:49,080 --> 00:05:52,960 ‫كانت جديدة وناجحة وربحية وعالمية‬ 86 00:05:53,600 --> 00:05:56,960 ‫وكان السياسيون الألمان فخورين‬ ‫لأنهم استطاعوا أن يقولوا،‬ 87 00:05:57,040 --> 00:05:59,000 ‫"لدينا شركة مالية تقنية."‬ 88 00:05:59,840 --> 00:06:02,680 ‫حين سافرت المستشارة إلى "الصين"،‬ 89 00:06:02,760 --> 00:06:07,400 ‫روّجت لشركة "وايركارد"‬ ‫مع الرئيس "شي جين بينغ" في عام 2019.‬ 90 00:06:08,760 --> 00:06:12,520 ‫آمن الجميع في "ألمانيا" بهذه الشركة.‬ 91 00:06:13,880 --> 00:06:17,360 ‫ما كان أحد يصدق أنها من عمل رجال عصابات.‬ 92 00:06:19,360 --> 00:06:22,640 ‫"(لندن)، (إنكلترا)"‬ 93 00:06:24,240 --> 00:06:26,640 ‫"عام 2014"‬ 94 00:06:34,200 --> 00:06:36,680 {\an8}‫ينال الصحفيون الفرصة للتحقيق في أمور شتى‬ 95 00:06:36,760 --> 00:06:38,320 {\an8}‫لا يجوز لهم التحقيق فيها.‬ 96 00:06:44,360 --> 00:06:45,800 ‫نكشف الأسرار.‬ 97 00:06:52,840 --> 00:06:55,520 ‫حين سمعت بكلمة "وايركارد" لأول مرة،‬ 98 00:06:55,600 --> 00:06:59,080 ‫كنت أبحث عن شركات مشبوهة لأكتب عنها.‬ 99 00:06:59,160 --> 00:07:03,680 ‫عن احتيال الشركات وأمور كهذه،‬ ‫لأنها تعد بقصص مشوقة.‬ 100 00:07:06,160 --> 00:07:08,920 ‫كنت أتحدث إلى مدير صندوق استثماري أسترالي.‬ 101 00:07:09,000 --> 00:07:13,360 ‫فسألني إن كنت مهتمًا بالتحقيق‬ ‫في رجال عصابة ألمانية.‬ 102 00:07:14,560 --> 00:07:17,280 ‫أعتقد أنه دقق في الحسابات‬ ‫وتوقع وجود عملية احتيال.‬ 103 00:07:17,360 --> 00:07:18,760 ‫فكتبت ملاحظة،‬ 104 00:07:19,280 --> 00:07:21,560 ‫"(وايركارد)، موضوع لأحقق فيه."‬ 105 00:07:23,920 --> 00:07:27,360 ‫بدت شركة قانونية من الناحية الخارجية.‬ 106 00:07:30,240 --> 00:07:33,280 ‫كان فيها ستة آلاف موظف ولديها مكاتب.‬ 107 00:07:34,360 --> 00:07:35,440 ‫وكانت أرباحها عالية.‬ 108 00:07:35,520 --> 00:07:38,160 ‫ولذا أظن أن وضعها بدا منطقيًا،‬ 109 00:07:38,240 --> 00:07:40,720 ‫شركة مدفوعات عبر الإنترنت سريعة الازدهار.‬ 110 00:07:44,280 --> 00:07:46,120 ‫ولكن كمية كبيرة من الوثائق،‬ 111 00:07:46,200 --> 00:07:49,200 ‫كشفت عن الصفقات‬ ‫التي حققتها "وايركارد" في "آسيا"،‬ 112 00:07:49,280 --> 00:07:52,000 ‫وبدت مريبة نوعًا ما،‬ 113 00:07:52,520 --> 00:07:54,480 ‫من ناحية أنها لم تبد حقيقية.‬ 114 00:07:55,480 --> 00:08:00,760 ‫خارج "أوروبا"،‬ ‫نرى معدل نمو بنسبة 25 بالمئة‬ 115 00:08:00,840 --> 00:08:06,160 ‫مدفوعًا بقوة في المناطق الجديدة،‬ ‫عن طريقة تنمية مناطق في "آسيا".‬ 116 00:08:08,280 --> 00:08:11,000 ‫لم يبد أن "وايركارد"‬ ‫تنمو عبر إضافة العملاء،‬ 117 00:08:11,080 --> 00:08:13,640 ‫كما تنمو "سبوتيفاي" بإضافة المشتركين.‬ 118 00:08:13,720 --> 00:08:17,400 ‫بل كانت تشتري نموها‬ ‫بشراء الشركات في "آسيا" غالبًا.‬ 119 00:08:17,920 --> 00:08:20,000 ‫ولم تكن الأرقام منطقية.‬ 120 00:08:21,480 --> 00:08:23,160 ‫حاولت التحدث إلى أحد من "وايركارد".‬ 121 00:08:23,920 --> 00:08:27,240 ‫فردوا أنهم منشغلون حاليًا‬ ‫ولا يمكنهم التحدث إليّ.‬ 122 00:08:28,680 --> 00:08:32,680 ‫لا تفعل الشركات العادية هذا‬ ‫حين تطلب "فاينانشال تايمز" الحديث معها.‬ 123 00:08:35,120 --> 00:08:36,200 ‫ولهذا بقيت مصرًا.‬ 124 00:08:39,000 --> 00:08:41,520 ‫وفي النهاية‬ ‫أجابني "ماركوس براون" عبر الهاتف.‬ 125 00:08:46,200 --> 00:08:47,160 ‫مرحبًا يا "ماركوس".‬ 126 00:08:47,880 --> 00:08:48,800 ‫مرحبًا.‬ 127 00:08:48,880 --> 00:08:51,560 ‫شكرًا لأنك خصصت لي وقتًا.‬ ‫يسعدني التحدث إليك.‬ 128 00:08:51,640 --> 00:08:54,240 ‫أتطلع لتستجوبني بأسئلتك.‬ 129 00:08:54,320 --> 00:08:56,800 ‫ممتاز، ما هي "وايركارد"؟‬ 130 00:08:56,880 --> 00:08:59,120 ‫هناك مصطلح جديد هو "التقنية المالية".‬ 131 00:08:59,200 --> 00:09:02,600 ‫أعتقد أنه مصطلح مناسب ليصف ما نفعله.‬ 132 00:09:03,400 --> 00:09:05,760 ‫نحن شركة برمجية عبر الإنترنت،‬ 133 00:09:05,840 --> 00:09:09,920 ‫نعتبر المصرف أداة لنا وليس العكس.‬ 134 00:09:11,080 --> 00:09:14,520 ‫"نحن شركة برمجية عبر الإنترنت،‬ ‫نعتبر المصرف أداة لنا."‬ 135 00:09:15,160 --> 00:09:17,600 ‫حوت تلك المحادثة نقاطًا غريبة عديدة.‬ 136 00:09:17,680 --> 00:09:20,960 ‫من ناحية عمليات الاستحواذ الآسيوية لوحدها‬ 137 00:09:21,040 --> 00:09:23,040 ‫وهي ما كنت أدقق فيه،‬ 138 00:09:23,120 --> 00:09:27,400 ‫بدا لي وجود عدد من الاحتمالات المختلفة‬ 139 00:09:27,480 --> 00:09:30,240 ‫حول ما يجري في "وايركارد".‬ 140 00:09:30,320 --> 00:09:32,840 ‫أحدها، أن حساباتكم غير دقيقة.‬ 141 00:09:33,360 --> 00:09:37,640 ‫واحتمال آخر هو أنكم تستخدمون‬ ‫عمليات الاستحواذ للتغطية على أمر ما.‬ 142 00:09:38,560 --> 00:09:39,800 ‫كل هذا كلام فارغ.‬ 143 00:09:40,920 --> 00:09:42,680 ‫أعتذر لقول هذا اللفظ الخشن.‬ 144 00:09:43,240 --> 00:09:47,320 ‫دائمًا ما نجد حولنا أشخاصًا غيورين‬ 145 00:09:47,400 --> 00:09:50,840 ‫أو تنتابهم مشاعر غامرة لأي سبب كان.‬ 146 00:09:50,920 --> 00:09:55,080 ‫أنا واثق أنك تحدثت مع شخص من هذا النوع.‬ 147 00:10:00,520 --> 00:10:06,480 ‫كانت "وايركارد"‬ ‫تستخدم الرد ذاته كلما تعرضت للنقد.‬ 148 00:10:06,560 --> 00:10:11,720 {\an8}‫كانت تقول إن النقاد‬ ‫متحالفون مع بائعي أصول قصيرة‬ 149 00:10:11,800 --> 00:10:14,080 {\an8}‫يسعون للتلاعب بأسعار الأسهم.‬ 150 00:10:14,160 --> 00:10:19,320 ‫"بائعو الأصول قصيرة الأمد،‬ ‫غسيل أموال! (وايركارد)!"‬ 151 00:10:27,200 --> 00:10:28,800 ‫اسمي "توبياس بوسلر"،‬ 152 00:10:28,880 --> 00:10:32,280 ‫وأنا بائع أصول قصيرة منذ سنوات عديدة.‬ 153 00:10:34,240 --> 00:10:37,720 ‫يستثمر معظم الناس‬ ‫معتقدين أن سعر السهم سيرتفع.‬ 154 00:10:39,000 --> 00:10:45,240 {\an8}‫يختلف بائع الأصول القصيرة عن المستثمر‬ ‫بأنه يكسب المال حين ينخفض سعر السهم‬ 155 00:10:45,920 --> 00:10:48,640 {\an8}‫ويخسر المال حين ارتفاعه.‬ 156 00:10:49,560 --> 00:10:52,040 ‫الشائع عن باعة الأصول القصيرة‬ 157 00:10:52,120 --> 00:10:56,240 ‫هو أنهم يهدفون بعملهم‬ ‫إلى خفض أسعار أسهم الشركات‬ 158 00:10:56,320 --> 00:10:57,440 ‫لجني الربح.‬ 159 00:10:58,480 --> 00:11:02,680 ‫تعتبر بعض مجالات‬ ‫العمل الاستثماري أن بائعي الأصول القصيرة‬ 160 00:11:02,760 --> 00:11:06,440 ‫يمارسون نوعًا‬ ‫من الإرهاب المالي كتعبير فضفاض.‬ 161 00:11:06,520 --> 00:11:08,080 ‫ولكن حقيقة الوضع‬ 162 00:11:08,160 --> 00:11:12,120 {\an8}‫أن معظم بائعي الأصول القصيرة‬ ‫يراهنون على خفض قصير المدى للسهم‬ 163 00:11:12,200 --> 00:11:15,400 {\an8}‫لأنهم يعتبرون‬ ‫أن سعر السهم مبالغ فيه أساسًا.‬ 164 00:11:21,000 --> 00:11:22,320 {\an8}‫نحن بائعتا أصول قصيرة.‬ 165 00:11:23,440 --> 00:11:28,400 {\an8}‫بل إننا الصندوق الوحيد في العالم من النساء‬ ‫حصرًا ونبيع الأصول القصيرة حصرًا.‬ 166 00:11:30,120 --> 00:11:33,400 ‫نجني المال حصريًا بالمراهنة ضد الأسهم،‬ 167 00:11:33,480 --> 00:11:35,960 ‫نراهن أن أسعار الأسهم ستنخفض.‬ 168 00:11:36,040 --> 00:11:39,240 ‫ونربح حصتنا من هذه المراهنات‬ 169 00:11:39,320 --> 00:11:43,080 ‫عن طريق التقصيات العميقة‬ ‫للتأكد من صحة قراراتنا.‬ 170 00:11:44,520 --> 00:11:47,520 ‫نعمل كما لو كنا محققين ماليين.‬ 171 00:11:48,200 --> 00:11:53,160 ‫نبحث عن الشركات‬ ‫التي نتوقع أنها تسيء العمل.‬ 172 00:11:54,920 --> 00:11:58,000 ‫حققت في أمر "وايركارد" طوال سنتين.‬ 173 00:11:59,400 --> 00:12:02,200 ‫فهمت نموذج عملها بدقة تامة.‬ 174 00:12:02,960 --> 00:12:08,520 ‫كانت تتولى الدفع عبر الإنترنت‬ ‫لأعمال تقوم على الإباحية والقمار،‬ 175 00:12:09,680 --> 00:12:11,080 ‫ولم تكن غير قانونية.‬ 176 00:12:14,720 --> 00:12:17,760 ‫كانت وبلا شك جزءًا كبيرًا مما نفعله،‬ 177 00:12:17,840 --> 00:12:21,680 ‫وقد منحت الشركة قوة هائلة في بدايتها.‬ 178 00:12:22,720 --> 00:12:27,960 ‫كل شيء، من شركات القمار‬ ‫والملاهي ولعب "بينغو"‬ 179 00:12:28,480 --> 00:12:30,520 ‫والمواد الخلاعية بالتأكيد.‬ 180 00:12:31,560 --> 00:12:33,320 ‫لكننا لم نكن نسميها خلاعية.‬ 181 00:12:34,200 --> 00:12:37,280 ‫- المعذرة، ماذا تسميها؟‬ ‫- محتوى عاطفي.‬ 182 00:12:44,040 --> 00:12:46,280 ‫- هل هذه مزحة؟‬ ‫- أنا لا أمزح.‬ 183 00:12:47,920 --> 00:12:53,480 ‫تشكل سوق القمار الأمريكية‬ ‫50 بالمئة من سوق القمار العالمية.‬ 184 00:12:55,040 --> 00:12:59,000 ‫ولكن هذا تغير في عام 2006‬ 185 00:12:59,080 --> 00:13:03,640 ‫حين نُصّ قانون جديد‬ ‫في "أمريكا" على عدم تشريع‬ 186 00:13:03,720 --> 00:13:08,320 ‫إرسال الدفوعات‬ ‫للمواطنين الأمريكيين الذين يلعبون القمار.‬ 187 00:13:08,400 --> 00:13:13,400 ‫وهكذا خسرت "وايركارد"‬ ‫مصدرًا كبيرًا من دخلها.‬ 188 00:13:14,440 --> 00:13:18,800 ‫ورغم هذا القانون،‬ ‫استمرت أرباح "وايركارد" بالازدياد.‬ 189 00:13:18,880 --> 00:13:20,480 ‫"عام 2006"‬ 190 00:13:21,360 --> 00:13:23,280 ‫كيف يمكن لشركة أن تفعل هذا؟‬ 191 00:13:24,160 --> 00:13:26,120 ‫ليس شيئًا منطقيًا.‬ 192 00:13:29,040 --> 00:13:32,360 ‫حاولنا أن نكتب قصة لكنها كانت معقدة.‬ 193 00:13:32,440 --> 00:13:35,880 ‫كنت أتنقل جيئة وذهابًا ولم أجد شيئًا.‬ 194 00:13:36,840 --> 00:13:38,120 ‫استسلمت في تلك المرحلة،‬ 195 00:13:38,200 --> 00:13:41,440 ‫لأنني لم أر أحدًا مهتمًا بقصة "وايركارد".‬ 196 00:13:41,520 --> 00:13:43,320 ‫ثم تلقيت اتصالًا هاتفيًا.‬ 197 00:13:44,680 --> 00:13:46,920 ‫ذهبت للقاء رجل يُدعى "مات إيرل".‬ 198 00:13:47,000 --> 00:13:50,680 ‫أتذكّر أنه اتصل بي وقال،‬ ‫"هل تمانع أن نلتقي لتناول الغداء؟"‬ 199 00:13:52,280 --> 00:13:53,600 ‫كان بائع أصول قصيرة.‬ 200 00:13:54,440 --> 00:13:57,320 ‫كما كان يكتب مدونات عن الاحتيال.‬ 201 00:13:57,400 --> 00:13:58,760 ‫تُسمى شركته "زاتارا".‬ 202 00:14:01,320 --> 00:14:03,520 ‫علمت عن "وايركارد" لأول مرة‬ 203 00:14:03,600 --> 00:14:07,720 ‫حين تواصل معي أحد قراء مدونتي قائلًا،‬ 204 00:14:07,800 --> 00:14:10,640 ‫"هل دققت في أمر‬ ‫شركة المدفوعات الألمانية (وايركارد)؟"‬ 205 00:14:12,040 --> 00:14:16,360 ‫هناك اتهامات بتورط "وايركارد"‬ 206 00:14:16,440 --> 00:14:19,360 {\an8}‫في عملية غسيل أموال في "فلوريدا".‬ 207 00:14:20,960 --> 00:14:22,160 ‫وردت تقارير صحفية‬ 208 00:14:22,240 --> 00:14:26,520 ‫حول أنهم كانوا يحوّلون‬ ‫أموالًا غير قانونية مصدرها القمار‬ 209 00:14:26,600 --> 00:14:28,360 ‫إلى داخل "الولايات المتحدة".‬ 210 00:14:28,440 --> 00:14:31,280 ‫كان ذلك غير قانوني،‬ ‫ولذا فكرت في وجوب التحقق من الأمر.‬ 211 00:14:33,720 --> 00:14:36,400 ‫عقدنا الاجتماع في مطعم ياباني في المدينة.‬ 212 00:14:37,120 --> 00:14:40,400 ‫جلسنا وطلبنا الطعام‬ 213 00:14:40,480 --> 00:14:42,640 ‫ثم سألته عما يجري.‬ 214 00:14:43,920 --> 00:14:46,000 ‫فمرر "مات" من تحت الطاولة،‬ 215 00:14:46,080 --> 00:14:48,280 ‫أعتقد أنها كانت حقيبة "تيسكو" مليئة،‬ 216 00:14:48,360 --> 00:14:50,880 ‫بحزمة سميكة وكبيرة من المستندات.‬ 217 00:14:50,960 --> 00:14:53,320 ‫ثم شرح لي أنه تقرير "زاتارا".‬ 218 00:14:54,120 --> 00:14:55,720 ‫هذا ما كان يعمل عليه.‬ 219 00:14:55,800 --> 00:14:58,920 ‫كان يضم 120 صفحة.‬ 220 00:14:59,000 --> 00:15:00,920 ‫وأساس ادعاء "زاتارا"‬ 221 00:15:01,000 --> 00:15:06,200 ‫هو أن الجميع يعتبرون "وايركارد"‬ ‫شركة معالجة مدفوعات كبيرة وقانونية‬ 222 00:15:06,280 --> 00:15:10,000 ‫ولكن جوهر عملها الحقيقي‬ ‫هو غسيل الأموال للمجرمين.‬ 223 00:15:15,560 --> 00:15:19,920 ‫يعني غسيل الأموال‬ ‫أخذ عائدات الجرائم وتنظيفها.‬ 224 00:15:24,280 --> 00:15:27,880 ‫إن سرقت مصرفًا وأصبح لديك مبلغ هائل،‬ 225 00:15:27,960 --> 00:15:31,520 ‫فربما تسعى لغسيل ذلك المال‬ ‫ليبدو للآخرين أنك قد كسبته.‬ 226 00:15:31,600 --> 00:15:34,760 ‫وكانت "وايركارد" تفعل هذا‬ ‫لشركات أعمال عديدة عبر الإنترنت،‬ 227 00:15:34,840 --> 00:15:36,840 ‫ولكن المبدأ هو ذاته.‬ 228 00:15:36,920 --> 00:15:40,080 ‫ما تفعله "وايركارد"‬ ‫عند التعامل مع عمل مشبوه،‬ 229 00:15:40,160 --> 00:15:42,080 ‫كالقمار أو المواد الإباحية مثلًا،‬ 230 00:15:42,160 --> 00:15:44,760 ‫تقوم بتغيير نوع التحويل إلى شيء آخر.‬ 231 00:15:44,840 --> 00:15:47,440 ‫فبدلًا من إدراج الدفعة كقمار، يمكن أن تُدرج،‬ 232 00:15:47,520 --> 00:15:49,400 ‫أنه بائع أزهار في الحقيقة.‬ 233 00:15:50,280 --> 00:15:51,720 ‫وكانت "وايركارد" تحقق هذا‬ 234 00:15:51,800 --> 00:15:55,120 ‫باستغلال نقاط ضعف متعددة وبسيطة في النظام.‬ 235 00:15:56,040 --> 00:16:01,920 ‫ترد كافة التحويلات إلى "الولايات المتحدة"‬ ‫عبر شركة بريطانية تُدعى "بلوتول"،‬ 236 00:16:02,800 --> 00:16:04,480 ‫مقرها في "كونسيت" في مقاطعة "دورام".‬ 237 00:16:08,800 --> 00:16:12,880 ‫"كونسيت" بلدة تعدين سابقة‬ ‫صغيرة وكئيبة في مرتفعات "مورز".‬ 238 00:16:13,800 --> 00:16:15,480 ‫وقد يخطر لك أن شركة‬ 239 00:16:15,560 --> 00:16:18,720 ‫ترسل مئات ملايين الدولارات إلى "أمريكا"‬ 240 00:16:18,800 --> 00:16:22,400 ‫قد يكون لها مكاتب معروفة.‬ 241 00:16:23,680 --> 00:16:25,160 ‫لكن مقر الشركة هو منزل لشخص ما.‬ 242 00:16:26,840 --> 00:16:28,200 ‫بدا ذلك غريبًا.‬ 243 00:16:29,080 --> 00:16:31,120 ‫الأمر شبيه بمسلسل "أوزارك".‬ 244 00:16:31,200 --> 00:16:32,480 ‫إنه مكان ناء‬ 245 00:16:32,560 --> 00:16:36,120 ‫يمكنهم فيه غسل كميات هائلة من المال.‬ 246 00:16:36,760 --> 00:16:40,400 ‫اقترب منا شخص في الشارع‬ 247 00:16:40,480 --> 00:16:42,160 ‫حيث كنا نقيم.‬ 248 00:16:42,240 --> 00:16:45,800 ‫وسألنا إن كنا نريد كسب مال مجاني.‬ 249 00:16:45,880 --> 00:16:48,320 ‫قال إن كل ما علينا فعله هو توقيع أسمائنا،‬ 250 00:16:48,400 --> 00:16:51,120 ‫وحين نوقّع، ننال 50 جنيهًا استرلينيًا.‬ 251 00:16:51,840 --> 00:16:54,680 ‫ومن كانوا مذكورين كمدراء لتلك الشركات‬ 252 00:16:54,760 --> 00:16:56,280 ‫لم يعرفوا بشأنهم.‬ 253 00:16:56,360 --> 00:17:00,720 ‫ولكن تلك الشركة‬ ‫كانت واجهة لإخفاء المالك الفعلي،‬ 254 00:17:00,800 --> 00:17:03,200 ‫وهو موقع للقمار عبر الإنترنت.‬ 255 00:17:04,040 --> 00:17:07,960 ‫كل ما قيل لنا حينها هو إننا سنتلقى رسائل‬ 256 00:17:08,480 --> 00:17:12,080 ‫وكل ما علينا فعله‬ ‫هو إعادة إرسالها، وهذا كل شيء.‬ 257 00:17:13,120 --> 00:17:16,800 {\an8}‫إذًا، فلديك مصرف ألماني‬ ‫يحوّل المال عبر شمال "إنكلترا"‬ 258 00:17:16,880 --> 00:17:22,320 {\an8}‫في بلدة صغيرة نائية لصالح‬ ‫أعمال مشبوهة في كل أنحاء العالم.‬ 259 00:17:23,440 --> 00:17:28,280 ‫نتحدث هنا عن مليارات الدولارات المخفية.‬ 260 00:17:28,360 --> 00:17:32,440 ‫وصادف أن تلك البلدة الصغيرة‬ ‫ذات القرميد الأحمر في شمال "إنكلترا"‬ 261 00:17:32,520 --> 00:17:35,760 ‫هي القناة المثالية لشرعنة كل هذا.‬ 262 00:17:35,840 --> 00:17:38,760 ‫جهزوا تركيب البناء بالكامل‬ 263 00:17:38,840 --> 00:17:42,240 ‫ليسمحوا بعملية غسيل الأموال.‬ 264 00:17:42,920 --> 00:17:46,360 ‫في ذهني،‬ ‫هذا ما يجعل "وايركارد" عديمة القيمة‬ 265 00:17:46,440 --> 00:17:48,840 ‫لأنها عملية غير قانونية.‬ 266 00:17:48,920 --> 00:17:50,920 ‫ولذا بدأت بالمضاربة ضد أسهم الشركة.‬ 267 00:17:57,160 --> 00:18:00,240 ‫كانت الفكرة في أن أعمل بشكل خاص،‬ 268 00:18:00,320 --> 00:18:03,280 ‫ثم يظهر تقرير "زاتارا" من "مات إيرل".‬ 269 00:18:03,360 --> 00:18:05,360 ‫ثم أقول إنني تحققت من كل هذا.‬ 270 00:18:05,440 --> 00:18:07,320 ‫وأقدّم بعض الأجزاء الملفتة منه.‬ 271 00:18:07,400 --> 00:18:10,040 ‫"(زاتارا) للبحث والتحريات‬ ‫في شركة (وايركارد)"‬ 272 00:18:11,440 --> 00:18:15,000 ‫ولكن كان عليّ أن أقول‬ ‫إن "مات إيرل" بائع أصول.‬ 273 00:18:15,080 --> 00:18:17,560 ‫هؤلاء يراهنون ضد سعر سهم "وايركارد"،‬ 274 00:18:17,640 --> 00:18:21,000 ‫ولهذا كانوا مستفيدين من تخفيض السعر.‬ 275 00:18:21,080 --> 00:18:22,520 ‫تذكروا هذا أثناء قراءة التقرير.‬ 276 00:18:25,840 --> 00:18:28,440 ‫نركز على أفعال الشركات المسيئة.‬ 277 00:18:28,960 --> 00:18:32,280 ‫وبالطبع، هناك عامل الربح‬ ‫لأننا إن كنا محقين،‬ 278 00:18:32,360 --> 00:18:35,600 ‫نربح من رأس المال الذي غامرنا به.‬ 279 00:18:37,040 --> 00:18:40,400 ‫حين ظهر تقرير "زاتارا"،‬ ‫هرعت عائدًا إلى المكتب.‬ 280 00:18:40,480 --> 00:18:43,440 ‫كنت مستعجلًا لأخبر الجميع‬ ‫وأحصل على السبق الصحفي.‬ 281 00:18:43,960 --> 00:18:46,320 ‫ولهذا كتبت مقالة سريعة.‬ 282 00:18:46,400 --> 00:18:48,200 ‫كنت على عجلة شديدة،‬ 283 00:18:48,720 --> 00:18:52,120 ‫ولم أتوقف لأفكر فيما سيحل بي بعده.‬ 284 00:18:52,760 --> 00:18:57,360 ‫كان لتقرير "زاتارا"‬ ‫تأثير فوري على سعر سهم "وايركارد"،‬ 285 00:18:57,440 --> 00:19:03,840 {\an8}‫فانخفض، ولكنه تابع الانخفاض أكثر‬ ‫بعد أن نشر "دان" منشوره،‬ 286 00:19:03,920 --> 00:19:06,280 {\an8}‫لافتًا الانتباه إلى تقرير "زاتارا".‬ 287 00:19:07,800 --> 00:19:12,800 ‫نتيجة ذلك المنشور،‬ ‫تبخر نحو مليار يورو أو أكثر،‬ 288 00:19:13,400 --> 00:19:17,040 ‫وفجأة وجدنا أنفسنا في ورطة.‬ 289 00:19:21,160 --> 00:19:24,760 ‫أدركت أن قصة "وايركارد" ستجلب المشاكل‬ 290 00:19:24,840 --> 00:19:27,440 ‫حين وردت أول رسائل من المحامين.‬ 291 00:19:27,520 --> 00:19:31,800 {\an8}‫كانوا يطرحون الأسئلة عن العلاقة‬ 292 00:19:31,880 --> 00:19:35,640 {\an8}‫بين "دان" وكتّاب تقرير "زاتارا".‬ 293 00:19:35,720 --> 00:19:37,280 {\an8}‫وكان هناك ادعاء‬ 294 00:19:37,360 --> 00:19:40,320 ‫أن "دان" يتعاون‬ ‫مع بائعي الأصول القصيرة بشكل ما،‬ 295 00:19:40,400 --> 00:19:43,760 ‫وهم أشخاص يراهنون ضد أسعار أسهم الشركات.‬ 296 00:19:45,000 --> 00:19:49,200 ‫وهذه تهمة خطيرة لأنها تفترض أساسًا‬ 297 00:19:49,280 --> 00:19:52,920 ‫أن أحد الصحفيين‬ ‫متورط في التلاعب بأسعار الأسهم.‬ 298 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 ‫هذا خطير.‬ 299 00:19:56,800 --> 00:20:00,640 ‫في "ألمانيا"،‬ ‫يملك بائعو الأصول القصيرة سمعة سيئة.‬ 300 00:20:03,440 --> 00:20:06,760 ‫إذ يُنظر إليهم على أنهم يراهنون‬ ‫لتخفيض أسعار الأسهم،‬ 301 00:20:06,840 --> 00:20:09,960 ‫وبهذا فهم يسعون لتدمير الشركات.‬ 302 00:20:10,040 --> 00:20:13,640 ‫مما يؤدي لفقدان الوظائف وهو أمر سيئ.‬ 303 00:20:15,320 --> 00:20:18,480 ‫لم يُعتبر تقرير "زاتارا" موثوقًا.‬ 304 00:20:18,560 --> 00:20:21,800 ‫كان النقد دائمًا هو،‬ ‫"أي نوع من التقارير هذا؟"‬ 305 00:20:21,880 --> 00:20:24,680 ‫"لا تُوجد أدلة كافية لدعم ادعاءاته."‬ 306 00:20:24,760 --> 00:20:26,560 ‫"هدفه تشويه السمعة‬ 307 00:20:27,760 --> 00:20:31,280 ‫لأن الشركات الألمانية لا ترتكب الأخطاء."‬ 308 00:20:33,120 --> 00:20:37,960 ‫اعتُبر التقرير هجومًا عنيفًا‬ ‫على "ألمانيا" وعلى الشركات الألمانية.‬ 309 00:20:38,040 --> 00:20:40,400 ‫"إن لم تطردوا (دان ماكرام)‬ ‫ستخسرون كل مصداقيتكم"‬ 310 00:20:41,040 --> 00:20:45,040 ‫فجأة وقعنا تحت هجوم من كل حدب وصوب.‬ 311 00:20:46,560 --> 00:20:50,960 ‫واجهنا تهديدات قانونية‬ ‫واتصالات هاتفية مجهولة تسيء إلينا.‬ 312 00:20:51,560 --> 00:20:55,480 ‫لم يكن يشبه أي شيء واجهناه من قبل.‬ 313 00:20:55,560 --> 00:20:56,760 ‫هجوم بلا رحمة.‬ 314 00:20:58,160 --> 00:21:01,160 ‫"تويتر" مثل ساحة عمومية‬ ‫يمكن للجميع الإدلاء برأيهم فيها.‬ 315 00:21:02,240 --> 00:21:06,520 ‫كان الناس يقولون،‬ ‫"أنت مجرم يا (ماكرام)، مكانك السجن."‬ 316 00:21:11,000 --> 00:21:12,880 ‫وكانت ترد تهديدات أحيانًا.‬ 317 00:21:14,600 --> 00:21:17,080 ‫من قبيل، "ستنال ما تستحقه."‬ 318 00:21:20,120 --> 00:21:23,560 ‫كانت هناك سيارة مركونة أمام منزلي‬ 319 00:21:23,640 --> 00:21:25,440 ‫وبدأت تلاحقني.‬ 320 00:21:28,960 --> 00:21:30,480 ‫أقلقني وجودها.‬ 321 00:21:34,520 --> 00:21:36,920 ‫سجلت رقم لوحة الترخيص،‬ 322 00:21:38,720 --> 00:21:41,200 ‫وأدى تتبعها إلى وكالات تحقيق‬ 323 00:21:41,280 --> 00:21:42,960 ‫كانت تعمل لصالح "وايركارد".‬ 324 00:21:47,280 --> 00:21:51,720 ‫وذات يوم، قال "بول" إن أحدًا يحاول التنصت‬ 325 00:21:51,800 --> 00:21:53,680 ‫على المحادثات في مكتبي.‬ 326 00:21:55,840 --> 00:21:58,480 ‫فسألته كيف، وقال، "عبر الجسر."‬ 327 00:22:02,200 --> 00:22:03,840 ‫رأى شخصًا.‬ 328 00:22:05,080 --> 00:22:07,040 ‫غير معقول، معه منظار.‬ 329 00:22:07,560 --> 00:22:09,840 ‫كان معه معدات تنصت شديدة الحساسية‬ 330 00:22:09,920 --> 00:22:11,960 ‫عبر نهر "التيمز" إلى مكتبي.‬ 331 00:22:18,200 --> 00:22:19,520 ‫ما الذي يجري؟‬ 332 00:22:25,800 --> 00:22:30,760 ‫"(ميونخ)، (ألمانيا)"‬ 333 00:22:36,000 --> 00:22:40,200 ‫بعد بضعة أسابيع‬ ‫من رهاني على خفض قريب للسهم،‬ 334 00:22:40,280 --> 00:22:44,520 ‫تلقيت اتصالًا من محامي "وايركارد".‬ 335 00:22:46,240 --> 00:22:49,040 ‫قال لي، "أنت تبيع أصول (وايركارد)."‬ 336 00:22:49,120 --> 00:22:51,800 ‫تساءلت كيف استنتج هذا.‬ 337 00:22:53,080 --> 00:22:55,560 ‫قرأ لي كل التحويلات.‬ 338 00:22:55,640 --> 00:22:58,840 ‫التاريخ والوقت والكمية والنسبة.‬ 339 00:23:01,760 --> 00:23:05,000 ‫كان يعرف كل شيء. ثم قال، "يجب أن نتحدث."‬ 340 00:23:06,280 --> 00:23:09,880 ‫وصل ومعه رجلان بلطجيان.‬ 341 00:23:11,600 --> 00:23:16,560 ‫كانا يشبهان ما تتخيله عن البلطجيين.‬ 342 00:23:16,640 --> 00:23:18,320 ‫دفعاني مباشرةً‬ 343 00:23:19,560 --> 00:23:24,440 ‫واستمرا بدفعي إلى الجدار بكل قوة.‬ 344 00:23:26,440 --> 00:23:29,080 ‫أعترف أنني خفت كثيرًا.‬ 345 00:23:32,400 --> 00:23:37,440 ‫أي شركة ترسل بلطجيين إلى مكتب مستثمر؟‬ 346 00:23:40,440 --> 00:23:44,040 ‫بعد هذا توقفت عن البحث في أمر "وايركارد".‬ 347 00:23:44,120 --> 00:23:45,040 ‫تخليت عنه.‬ 348 00:23:47,200 --> 00:23:49,800 ‫ولا أحد آخر بحث في أمرهم بتمعن،‬ 349 00:23:50,640 --> 00:23:53,000 ‫ما عدا "دان ماكرام".‬ 350 00:23:57,680 --> 00:24:01,120 ‫كنت أبحث في "وايركارد"‬ ‫طوال عام ونصف في تلك المرحلة‬ 351 00:24:01,200 --> 00:24:02,560 ‫حين ظهر تقرير "زاتارا".‬ 352 00:24:03,280 --> 00:24:04,440 ‫وحينها فكرت،‬ 353 00:24:04,520 --> 00:24:07,960 ‫في أن الهيئات الرقابية‬ ‫والمستثمرين سيرونه ويستنتجون‬ 354 00:24:08,040 --> 00:24:10,320 ‫حجم التجاوزات الواردة، وسيدققون في الأمر.‬ 355 00:24:11,880 --> 00:24:13,560 ‫ولكن لم يظهر شيء من هذا.‬ 356 00:24:18,400 --> 00:24:21,760 ‫استعاد سعر السهم قوته حالًا.‬ 357 00:24:22,800 --> 00:24:27,120 {\an8}‫أعزائي حاملي الأسهم…‬ 358 00:24:28,200 --> 00:24:32,720 ‫تمتع الدكتور "براون"‬ ‫بثقة الموظفين ولكنه لم يكن يبدو مرتاحًا.‬ 359 00:24:34,000 --> 00:24:39,200 ‫بدا مثل مستشار أعمال‬ ‫في غرفة مع أشخاص يقيمون حفلًا.‬ 360 00:24:39,280 --> 00:24:42,040 ‫…من القيم المضافة للمستهلك.‬ 361 00:24:42,120 --> 00:24:44,640 ‫ولكن حيث يكون الدكتور "براون" قريبًا،‬ 362 00:24:44,720 --> 00:24:47,040 ‫لم يكن "يان مارساليك" بعيدًا.‬ 363 00:24:53,480 --> 00:24:56,360 {\an8}‫كان "يان" يوحي بالهدوء المطلق.‬ 364 00:24:58,480 --> 00:25:01,360 ‫كان الدكتور "براون" معلمه.‬ 365 00:25:01,440 --> 00:25:05,000 ‫كنت تشعر بفخر "براون"‬ 366 00:25:05,080 --> 00:25:08,040 ‫بوجود زميل نمساوي يمكنه تعليمه‬ 367 00:25:08,120 --> 00:25:11,960 ‫ويكون مساعده في الشركة.‬ 368 00:25:15,280 --> 00:25:17,920 ‫إن وجدت نقطة ضعف، لكنني…‬ 369 00:25:18,440 --> 00:25:20,800 ‫كان "يان" ينضح بالثقة.‬ 370 00:25:21,960 --> 00:25:25,400 ‫كان يجيد السيطرة على أي موقف.‬ 371 00:25:25,480 --> 00:25:27,560 ‫لا ينفع هذا، ليست باردة بما يكفي.‬ 372 00:25:27,640 --> 00:25:33,960 ‫لم أملك ربع ثقته وهدوء أعصابه.‬ 373 00:25:34,040 --> 00:25:36,480 ‫"وايركارد" لا تعمل كمصرف مشتر.‬ 374 00:25:37,000 --> 00:25:39,320 ‫يمكن أن تعمل مع شركاء في الخلفية.‬ 375 00:25:40,240 --> 00:25:44,480 ‫حين تسأله أن يمنحك‬ ‫بضع دقائق من وقته الثمين،‬ 376 00:25:44,560 --> 00:25:47,080 ‫كان يقول، "أملك الوقت لأجلك دائمًا."‬ 377 00:25:47,960 --> 00:25:50,400 ‫لكنه كان يقول هذا للجميع.‬ 378 00:25:53,200 --> 00:25:55,320 ‫"مارساليك" من نوع مختلف كليًا.‬ 379 00:25:55,400 --> 00:25:58,440 ‫ذو جاذبية طاغية،‬ 380 00:25:58,520 --> 00:26:02,440 ‫سهل المعشر وبارع بالتواصل.‬ 381 00:26:03,040 --> 00:26:05,880 ‫كل ما لم يملكه "براون" تمتع به "مارساليك"،‬ 382 00:26:05,960 --> 00:26:08,320 ‫وهذا سبب نجاحهما كفريق.‬ 383 00:26:10,800 --> 00:26:15,480 ‫أعتقد أن قليلين‬ ‫عرفوا "يان مارساليك" حق المعرفة.‬ 384 00:26:17,720 --> 00:26:20,520 ‫وكان في مركز الفضيحة بالتأكيد.‬ 385 00:26:20,600 --> 00:26:24,320 ‫هو من يضمن أن يكون الإيراد‬ 386 00:26:24,400 --> 00:26:28,200 ‫كما يريده مديره "براون" بالضبط.‬ 387 00:26:33,600 --> 00:26:36,320 ‫"سبتمبر 2018‬ ‫سعر السهم: 193 يورو"‬ 388 00:26:37,720 --> 00:26:40,560 ‫سوق البورصة الألمانية‬ ‫أغنى بفضل شركة واحدة.‬ 389 00:26:41,640 --> 00:26:45,080 ‫شركة معالجة المدفوعات "وايركارد"‬ ‫من "آشهايم" في "ميونخ"‬ 390 00:26:45,160 --> 00:26:47,800 ‫حققت قفزة في الدوري الممتاز لسوق الأسهم.‬ 391 00:26:49,400 --> 00:26:53,280 ‫بلغ سعر سهم "وايركارد"‬ ‫77.40 يورو في العام الماضي.‬ 392 00:26:53,360 --> 00:26:57,040 ‫واليوم يقف عند 189.40 يورو.‬ 393 00:26:57,120 --> 00:27:00,400 ‫تروي الأرقام قصة عن ازدهار عظيم.‬ 394 00:27:00,480 --> 00:27:04,440 {\an8}‫مسألة تقييم عملنا بيد المستثمرين.‬ 395 00:27:05,240 --> 00:27:08,680 ‫حركت "وايركارد" سوق‬ ‫الأسهم المالية الألمانية في هذا الأسبوع‬ 396 00:27:08,760 --> 00:27:12,080 ‫وطردت المصرف التجاري الألماني‬ ‫خارج مؤشر "داكس".‬ 397 00:27:13,880 --> 00:27:16,200 ‫يتعلق الأمر بزيادة الحصص الموزعة.‬ 398 00:27:16,280 --> 00:27:19,760 ‫أنا أعمل في زيادة الحصص الموزعة.‬ 399 00:27:19,840 --> 00:27:23,400 ‫معي المدير التنفيذي الألماني‬ ‫لشركة "وايركارد".‬ 400 00:27:23,920 --> 00:27:25,920 ‫"ماركوس براون"، اليوم‬ 401 00:27:26,000 --> 00:27:28,360 ‫ستحلون محل المصرف‬ ‫التجاري الألماني في مؤشر "داكس".‬ 402 00:27:28,440 --> 00:27:32,120 {\an8}‫ستكونون إحدى الشركات الكبرى‬ ‫في مؤشر المعايير المعيارية هنا.‬ 403 00:27:32,200 --> 00:27:33,600 {\an8}‫ماذا يعني لكم هذا؟‬ 404 00:27:33,680 --> 00:27:36,360 {\an8}‫أظن أن هذا يضيف الوعي الإيجابي.‬ 405 00:27:36,440 --> 00:27:37,880 {\an8}‫وهو مفيد للمستثمرين.‬ 406 00:27:37,960 --> 00:27:42,440 {\an8}‫ولكن من ناحية التشغيل بالطبع،‬ ‫فهذا لا يغير استراتيجيتنا القوية.‬ 407 00:27:43,200 --> 00:27:45,960 {\an8}‫يثق الكثير من المستثمرين‬ ‫بالأرباح الألمانية،‬ 408 00:27:46,040 --> 00:27:48,760 ‫وها قد نالت الشركة موافقة "داكس".‬ 409 00:27:48,840 --> 00:27:51,200 ‫اعتبر الكثيرون أن شركة في "داكس"‬ 410 00:27:51,280 --> 00:27:56,680 ‫ستخضع للسلطات الألمانية بقوة.‬ 411 00:27:57,600 --> 00:28:00,840 ‫ولذا سيتحمس الكثيرون‬ ‫لاستثمار أموالهم في "وايركارد".‬ 412 00:28:02,840 --> 00:28:07,720 ‫"(لندن)، (إنكلترا)"‬ 413 00:28:07,800 --> 00:28:09,440 ‫في ذلك الوقت، كانت "وايركارد"‬ 414 00:28:09,520 --> 00:28:12,840 ‫نقطة حوار بارزة في سوق "لندن".‬ 415 00:28:12,920 --> 00:28:17,360 ‫تلقينا شكاوى قانونية ولكننا تجاهلناها.‬ 416 00:28:18,560 --> 00:28:23,640 ‫بعد فترة، كنت أتناول الغداء‬ ‫مع أحد مصادري في سوق الأسهم،‬ 417 00:28:23,720 --> 00:28:25,640 ‫وورد ذكر "وايركارد" في الحديث.‬ 418 00:28:26,360 --> 00:28:30,320 ‫قال لي، "أتعلم أنهم سيدفعون لك الكثير‬ 419 00:28:30,400 --> 00:28:32,160 ‫لتتوقف عن الكتابة بشأنهم."‬ 420 00:28:32,240 --> 00:28:35,320 ‫فضحكت قائلًا، "لا تكن سخيفًا."‬ 421 00:28:35,400 --> 00:28:37,120 ‫لكنه أكد ما قاله.‬ 422 00:28:37,200 --> 00:28:40,840 ‫قال إنهم سيدفعون‬ ‫المال الكثير لوقف الكتابة عنهم.‬ 423 00:28:41,680 --> 00:28:44,680 ‫قال لي، "اذهب وتحدث إلى (غاري)."‬ 424 00:28:46,320 --> 00:28:48,040 ‫- "غاري" و"توم".‬ ‫- هو "غاري"، أنا "توم".‬ 425 00:28:50,160 --> 00:28:52,880 ‫- ما رأيك بالنظارة؟‬ ‫- من دونها أفضل.‬ 426 00:28:52,960 --> 00:28:54,880 {\an8}‫حقًا؟ كنت أظنها تبدو جميلة.‬ 427 00:28:58,760 --> 00:29:02,480 ‫"غاري" صديق قديم رائع ومتداول نشط.‬ 428 00:29:03,120 --> 00:29:05,880 ‫كان يملك حدسًا دقيقًا لما يحدث.‬ 429 00:29:05,960 --> 00:29:07,280 ‫وكان ما قاله عمليًا،‬ 430 00:29:07,360 --> 00:29:12,400 ‫هو السؤال عما كنت أكتبه‬ ‫عن "وايركارد" وعما إذا كنت واثقًا منه.‬ 431 00:29:12,480 --> 00:29:17,160 ‫قال "غاري"، "لديّ رجل يقول إنك مخطئ.‬ 432 00:29:17,240 --> 00:29:19,360 ‫ويريد التحدث إليك."‬ 433 00:29:19,880 --> 00:29:22,480 ‫فقلت، "من يكون؟"‬ 434 00:29:22,560 --> 00:29:25,200 ‫قال إنه رجل يُدعى "يان مارساليك".‬ 435 00:29:27,960 --> 00:29:30,600 ‫كدت أسقط عن الكرسي من هول المفاجأة.‬ 436 00:29:32,480 --> 00:29:34,960 ‫كان "غاري" مصدرًا موثوقًا عندي.‬ 437 00:29:35,920 --> 00:29:39,080 ‫كيف علم "مارساليك" بأننا نعرف بعضنا؟‬ 438 00:29:42,360 --> 00:29:45,920 ‫أظننا كنا في عام 2017.‬ 439 00:29:47,600 --> 00:29:51,400 ‫أتى أحد أعز أصدقائي‬ ‫إلى الحانة حيث أتناول فطوري عادةً‬ 440 00:29:51,480 --> 00:29:54,600 ‫وكان معه ورقة ملاحظة عليها رقم،‬ 441 00:29:54,680 --> 00:29:56,280 ‫واسم "يان مارساليك"،‬ 442 00:29:56,360 --> 00:30:00,200 ‫وقال، "هلا تتصل بهذا الرجل.‬ ‫ستجد أن الأمر يستحق."‬ 443 00:30:01,480 --> 00:30:04,680 ‫لم أعلم ما عنى ذلك.‬ ‫كان غريبًا لكننا قد نجني بعض المال منه.‬ 444 00:30:04,760 --> 00:30:06,400 ‫ولذا قررت أن أحاول.‬ 445 00:30:07,040 --> 00:30:08,760 ‫اتصلت به فقال لي،‬ 446 00:30:08,840 --> 00:30:12,680 ‫"أنا مستعد لأدفع لك مبلغًا جيدًا‬ 447 00:30:12,760 --> 00:30:16,200 ‫حتى تعرفني بصديقك (بول مورفي)."‬ 448 00:30:18,120 --> 00:30:19,960 ‫فقلت إنني سأتحدث إلى "بول".‬ 449 00:30:20,640 --> 00:30:24,640 ‫قال "غاري"، "(يان مارساليك) مصرّ على لقائك.‬ 450 00:30:24,720 --> 00:30:29,720 ‫سيركب طائرة ويأتي إلى (لندن)‬ ‫لتناول الغداء بمجرد إشارة منك."‬ 451 00:30:30,320 --> 00:30:33,400 ‫أول ما خطر لي أنه فخ.‬ 452 00:30:33,480 --> 00:30:37,040 ‫لأن ما يحدث كان غريبًا بالفعل.‬ 453 00:30:37,560 --> 00:30:39,080 ‫ولذا وافقت على دعوة الغداء.‬ 454 00:30:43,280 --> 00:30:47,640 ‫أردنا في الأساس أن نرى‬ ‫إن كان "مارساليك" سيعرض عليّ نقودًا‬ 455 00:30:47,720 --> 00:30:50,120 ‫لأتوقف عن الكتابة عن "وايركارد".‬ 456 00:30:50,720 --> 00:30:51,720 ‫تلك كانت الخطة.‬ 457 00:30:52,320 --> 00:30:56,520 {\an8}‫"(يان مارساليك)"‬ 458 00:30:56,600 --> 00:30:59,600 ‫تعرفت بـ"يان مارساليك" لأول مرة.‬ 459 00:31:01,480 --> 00:31:04,320 {\an8}‫كان رجلًا حاد الذكاء بكل وضوح،‬ 460 00:31:04,400 --> 00:31:07,560 ‫وشديد الحذر فيما يقوله.‬ 461 00:31:09,440 --> 00:31:10,800 ‫كان انطباعي الأول،‬ 462 00:31:10,880 --> 00:31:15,840 ‫أنني أمام رجل أنيق الملبس ودقيق ومباشر.‬ 463 00:31:17,080 --> 00:31:19,680 ‫كانت صحيفة "فاينانشال تايمز"‬ ‫ضد "وايركارد".‬ 464 00:31:19,760 --> 00:31:23,000 ‫كانوا يحاولون العثور‬ ‫على أية معلومات عن "وايركارد".‬ 465 00:31:23,080 --> 00:31:25,600 ‫وكانت "وايركارد" تحاول العثور‬ ‫على معلومات بالمقابل.‬ 466 00:31:26,640 --> 00:31:28,040 ‫كان وضعًا غريبًا.‬ 467 00:31:29,320 --> 00:31:33,240 ‫تحدث مطولًا عن خبرته الشخصية‬ 468 00:31:33,320 --> 00:31:38,080 ‫مع الصحفيين الذين يتلقون رشاوي‬ ‫ليكتبوا مقالات سلبية.‬ 469 00:31:38,880 --> 00:31:43,240 ‫قلت له إنني لم أقبل أية رشوى،‬ 470 00:31:43,320 --> 00:31:45,280 ‫فقال، "أعرف هذا يا (بول).‬ 471 00:31:45,360 --> 00:31:48,120 ‫رأيت دليلًا على أنك لم تقبل رشوى."‬ 472 00:31:48,200 --> 00:31:51,440 ‫فاستنتجت أنه وصل إلى حسابي المصرفي.‬ 473 00:31:51,520 --> 00:31:52,440 ‫كان ذلك واضحًا.‬ 474 00:31:54,960 --> 00:31:56,520 ‫أدركت في تلك اللحظة،‬ 475 00:31:56,600 --> 00:32:01,480 ‫أنه لن يعرض عليّ رزمة نقود على تلك الطاولة.‬ 476 00:32:01,560 --> 00:32:03,720 ‫كان هناك شهود كثيرون حولنا.‬ 477 00:32:06,800 --> 00:32:10,680 ‫قال "يان" في النهاية،‬ ‫"أنا سعيد لأن (بول) أصغى إليّ."‬ 478 00:32:10,760 --> 00:32:12,880 ‫وقال "بول"، "سنقف عند هذا الحد،‬ 479 00:32:12,960 --> 00:32:15,800 ‫ولن تستمر (فاينانشال تايمز)‬ ‫باجترار قصص قديمة.‬ 480 00:32:15,880 --> 00:32:19,880 ‫ولكن إن ظهر شيء جديد فسنلاحقك."‬ 481 00:32:20,640 --> 00:32:21,480 ‫كان "يان" يبتسم.‬ 482 00:32:23,760 --> 00:32:26,600 ‫قال، "لن يحدث هذا لأننا لا نرتكب أي خطأ."‬ 483 00:32:27,960 --> 00:32:32,600 ‫حينها طلبت مبلغًا‬ ‫لأعطيه لمسؤول العلاقات العامة لديّ.‬ 484 00:32:33,120 --> 00:32:37,200 ‫طلبت أجرًا قدره 500 ألف يورو.‬ 485 00:32:37,280 --> 00:32:43,680 ‫وافق على 32,500 يورو شهريًا.‬ 486 00:32:43,760 --> 00:32:44,680 ‫طوال ستة أشهر.‬ 487 00:32:44,760 --> 00:32:47,760 ‫لكنه قال،‬ ‫"هل يمكنني التواصل مع بائعي الأصول،‬ 488 00:32:47,840 --> 00:32:49,520 ‫حتى أعرف ما يجري؟"‬ 489 00:32:49,600 --> 00:32:53,960 ‫شعرت أنني عميل مزدوج،‬ ‫ولكن "بول" و"يان" كانا يعلمان.‬ 490 00:32:55,840 --> 00:32:58,920 ‫"(نيويورك)، (الولايات المتحدة الأمريكية)"‬ 491 00:33:00,400 --> 00:33:04,280 ‫أطلقت صندوق "(سافكيت)‬ ‫لإدارة رأس المال" في يناير 2018.‬ 492 00:33:05,280 --> 00:33:08,520 ‫كنا نقوم بأبحاثنا الخاصة ونبحث عن الفرص،‬ 493 00:33:08,600 --> 00:33:12,360 ‫وظل اسم "وايركارد" يظهر باستمرار.‬ 494 00:33:12,880 --> 00:33:17,520 ‫أخيرًا، كانت "وايركارد"‬ ‫تغزو السوق الأمريكية لأول مرة.‬ 495 00:33:18,400 --> 00:33:19,760 {\an8}‫بلا أوراق نقدية.‬ 496 00:33:21,520 --> 00:33:22,680 {\an8}‫وبسلاسة.‬ 497 00:33:25,720 --> 00:33:29,360 ‫على مدى أكثر من 20 عامًا،‬ ‫كنا رائدين في مجال أنظمة الدفع‬ 498 00:33:29,440 --> 00:33:31,160 {\an8}‫"خبراء (أمريكا) الشمالية مع وصول للعالمية"‬ 499 00:33:31,240 --> 00:33:33,320 {\an8}‫لكن الجديد حينها كان حقيقة‬ 500 00:33:33,400 --> 00:33:37,760 ‫أن "وايركارد" استحوذت على فرع مصرف "سيتي"‬ ‫للبطاقات مسبقة الدفع في "أمريكا" الشمالية.‬ 501 00:33:38,800 --> 00:33:43,600 ‫كانت البطاقات مسبقة الدفع‬ ‫وسيلة فعالة لغسيل الأموال دوليًا،‬ 502 00:33:43,680 --> 00:33:45,480 ‫بما فيها الأموال القذرة.‬ 503 00:33:47,040 --> 00:33:49,800 ‫فالبطاقة لا تتطلب‬ ‫وضع اسمك عليها ولا فتح حساب مصرفي.‬ 504 00:33:49,880 --> 00:33:52,800 ‫يمكنك شراء بطاقة تحمل شعار "وايركارد".‬ 505 00:33:52,880 --> 00:33:56,920 ‫مقدار النشاط الجرمي‬ ‫الذي يمكن ارتكابه مهول.‬ 506 00:33:57,440 --> 00:34:01,440 ‫كنا نريد التعمق في هذا الأمر‬ 507 00:34:01,520 --> 00:34:06,200 ‫لنرى إن كان هناك ما يثبت ادعاءات "زاتارا"‬ 508 00:34:06,720 --> 00:34:09,400 ‫مما كان يحدث على الأرض الأمريكية.‬ 509 00:34:13,120 --> 00:34:16,080 ‫كانت مكاتب "وايركارد"‬ ‫في "كونشوهوكين" في "بنسلفانيا"،‬ 510 00:34:16,160 --> 00:34:18,000 ‫وتبعد ساعتين عن مدينة "نيويورك".‬ 511 00:34:18,080 --> 00:34:21,440 ‫لذا قررنا القيادة إلى هناك‬ 512 00:34:21,520 --> 00:34:25,320 ‫في سيارة "كريستينا" المتهالكة‬ ‫من نوع "فولكس فاغن".‬ 513 00:34:30,880 --> 00:34:33,360 ‫"(كونشوهوكين)، (بنسلفانيا)،‬ ‫(الولايات المتحدة الأمريكية)"‬ 514 00:34:34,800 --> 00:34:36,680 ‫رأينا لافتات "وايركارد"،‬ 515 00:34:36,760 --> 00:34:40,640 ‫ولم نر أي وجود أمني‬ ‫ولذا صعدنا السلالم ببساطة.‬ 516 00:34:44,120 --> 00:34:45,440 ‫كانت مساحة كبيرة جدًا.‬ 517 00:34:45,520 --> 00:34:48,240 ‫أتوقع أنها تتسع لـ600 شخص،‬ 518 00:34:48,320 --> 00:34:50,400 ‫رغم وجود نحو 30 شخصًا فقط.‬ 519 00:34:51,880 --> 00:34:53,680 ‫ثم سألونا عما نريده،‬ 520 00:34:53,760 --> 00:34:57,760 ‫فقلنا إننا أردنا التحدث إلى أحد‬ ‫حول شراء البطاقات مسبقة الدفع.‬ 521 00:34:57,840 --> 00:35:02,880 ‫طمأنني إلى سهولة العملية،‬ ‫وإلى أنني أستطيع إعطاء البطاقات لمن أشاء.‬ 522 00:35:02,960 --> 00:35:04,000 ‫ولن تكون مشكلة.‬ 523 00:35:04,080 --> 00:35:11,000 ‫ثم قال إنني أستطيع شراء بطاقة‬ ‫بمبلغ يصل حتى 150 ألف دولار.‬ 524 00:35:12,680 --> 00:35:15,040 ‫كانت صدمة هائلة.‬ 525 00:35:15,120 --> 00:35:17,200 ‫وحين تفقدنا الشبكة المظلمة‬ 526 00:35:17,280 --> 00:35:20,600 ‫لشراء البطاقات مسبقة الدفع المباعة فيها،‬ 527 00:35:20,680 --> 00:35:23,040 ‫فأقصى رقم يمكنك‬ ‫الحصول عليه هو 10 آلاف دولار.‬ 528 00:35:24,720 --> 00:35:28,720 ‫في خريف عام 2018،‬ ‫تواصلت مع "دان ماكرام" أخيرًا.‬ 529 00:35:30,680 --> 00:35:33,880 ‫قلت له إننا نبحث‬ ‫عن وجود "وايركارد" في "أمريكا".‬ 530 00:35:34,880 --> 00:35:36,560 ‫وإننا نتوقع أننا عثرنا على شيء.‬ 531 00:35:41,840 --> 00:35:44,280 ‫لم تكن "فهمي"‬ ‫بائعة الأصول الوحيدة التي كلمتني‬ 532 00:35:44,360 --> 00:35:46,200 ‫بعد دخول "وايركارد" إلى "داكس".‬ 533 00:35:46,840 --> 00:35:49,800 ‫تهافتت عليّ الأفكار من كل باعة الأصول.‬ 534 00:35:49,880 --> 00:35:52,120 ‫كان بعضهم مهووسين بموضوع غسيل الأموال.‬ 535 00:35:52,200 --> 00:35:55,920 ‫وآخرون مقتنعين‬ ‫بأن عمل "وايركارد" غير حقيقي حتمًا.‬ 536 00:35:57,160 --> 00:35:59,960 ‫كانت المشكلة في عدم وجود دليل مع أي منهم.‬ 537 00:36:00,040 --> 00:36:03,640 ‫كل كلامهم كان نظريًا، ولكن متى حدث ذلك؟‬ 538 00:36:03,720 --> 00:36:07,720 ‫ذات صباح إثنين في أكتوبر، تلقيت‬ ‫بريدًا إلكترونيًا غريبًا من "سنغافورة".‬ 539 00:36:09,040 --> 00:36:12,120 ‫سلوك إجرامي في شركة مالية عملاقة.‬ 540 00:36:13,000 --> 00:36:13,960 ‫"وايركارد".‬ 541 00:36:15,760 --> 00:36:18,680 ‫تواصلت مع "ستيفانيا بالما" في "سنغافورة".‬ 542 00:36:20,040 --> 00:36:25,200 ‫"(سنغافورة)"‬ 543 00:36:27,280 --> 00:36:31,800 {\an8}‫في "سنغافورة"،‬ ‫كانت "وايركارد" ذائعة الانتشار.‬ 544 00:36:32,320 --> 00:36:35,640 ‫آلاف المتاجر والمحلات والفنادق‬ 545 00:36:35,720 --> 00:36:38,760 ‫تستخدم أجهزة بطاقات "وايركارد".‬ 546 00:36:41,440 --> 00:36:44,800 ‫علم "دان" باحتمال وجود مبلّغ مخالفات‬ 547 00:36:44,880 --> 00:36:46,880 ‫يملك معلومات كثيرة‬ 548 00:36:46,960 --> 00:36:49,920 ‫وكان تواقًا للحديث معنا بأسرع وقت.‬ 549 00:36:57,440 --> 00:37:00,680 ‫كان أول لقاء في مطار "شانغي".‬ 550 00:37:01,760 --> 00:37:04,840 ‫عند دخولنا،‬ ‫كانت معلوماتي قليلًا عمّن سنقابله.‬ 551 00:37:04,920 --> 00:37:07,600 ‫وكنت شديدة الحذر بالتأكيد.‬ 552 00:37:09,920 --> 00:37:12,360 ‫عرفت أن اسمه الحقيقي "باف".‬ 553 00:37:14,120 --> 00:37:17,480 ‫كان رئيس القسم القانوني‬ ‫في الفرع الآسيوي لـ"وايركارد".‬ 554 00:37:17,560 --> 00:37:19,760 ‫وكان قد غادر الشركة حديثًا‬ 555 00:37:19,840 --> 00:37:24,640 ‫مليئًا بالإحباط والغضب‬ 556 00:37:24,720 --> 00:37:27,960 ‫بسبب ما شهده.‬ 557 00:37:29,520 --> 00:37:33,960 ‫كانت محادثة عصيبة دامت لساعات.‬ 558 00:37:34,040 --> 00:37:40,320 ‫أدركت الكم الهائل للمعلومات التي يملكها.‬ 559 00:37:40,920 --> 00:37:44,120 ‫اتصلت مع "دان" مباشرةً وقلت له،‬ 560 00:37:44,200 --> 00:37:46,640 ‫"قد تكون قصة هائلة لنا،‬ 561 00:37:46,720 --> 00:37:49,600 ‫آمل أن تكون معلوماته صحيحة‬ 562 00:37:49,680 --> 00:37:53,000 ‫لأن هذا يعني أننا عثرنا على كنز."‬ 563 00:37:53,560 --> 00:37:54,880 ‫حسنًا، بئسًا.‬ 564 00:37:54,960 --> 00:37:58,080 ‫تبدو قصة حقيقية،‬ ‫أظن أن عليّ المجيء إلى "سنغافورة".‬ 565 00:38:09,600 --> 00:38:12,960 ‫التقينا في مكان مفتوح‬ ‫تحت مبنى "وايركارد" القديم.‬ 566 00:38:13,960 --> 00:38:18,280 ‫كنا خائفين‬ ‫من قدرات "وايركارد" على الاختراق.‬ 567 00:38:19,560 --> 00:38:23,080 ‫واعتمدنا على النافورة لإخفاء أصواتنا.‬ 568 00:38:24,760 --> 00:38:28,440 {\an8}‫بدأ يرسم مخططات لعمل "وايركارد"‬ 569 00:38:28,520 --> 00:38:30,040 {\an8}‫ومن هم أصحابها.‬ 570 00:38:31,160 --> 00:38:33,960 ‫ثم شرح كيف بدأ العمل فيها.‬ 571 00:38:34,040 --> 00:38:37,160 ‫تواصلت معه امرأة من الفريق المالي،‬ 572 00:38:37,240 --> 00:38:39,480 ‫وأخبرته عن قصة مذهلة.‬ 573 00:38:41,360 --> 00:38:44,480 ‫تم استدعاؤها إلى غرفة في مكاتب "وايركارد"‬ 574 00:38:44,560 --> 00:38:46,120 ‫مع بقية الفريق المالي.‬ 575 00:38:46,200 --> 00:38:49,960 {\an8}‫كان مديرها رجلًا إندونيسيًا‬ ‫يُدعى "إيدو كورنياوان".‬ 576 00:38:50,040 --> 00:38:52,840 {\an8}‫وكان صغير السن لعمل كهذا،‬ ‫ربما كان عمره 33.‬ 577 00:38:52,920 --> 00:38:56,240 {\an8}‫وإن نظرت إلى سيرته الذاتية،‬ ‫فلن تجد شيئًا مهمًا.‬ 578 00:38:56,320 --> 00:38:59,360 ‫ولكنه كان مدير الفريق المالي في "آسيا"،‬ 579 00:38:59,440 --> 00:39:00,800 ‫وهو بالمناسبة،‬ 580 00:39:00,880 --> 00:39:03,560 ‫يشكل حصة مهمة من أعمال "وايركارد".‬ 581 00:39:03,640 --> 00:39:04,600 ‫"بيانات"‬ 582 00:39:04,680 --> 00:39:07,040 ‫دخلت المرأة إلى الاجتماع،‬ 583 00:39:07,120 --> 00:39:11,160 ‫وفجأة بدأ "إيدو" يرسم على لوح.‬ 584 00:39:11,240 --> 00:39:14,000 ‫وأخذ يشرح كيف سيتلاعبون بالحسابات.‬ 585 00:39:14,080 --> 00:39:16,160 ‫مثل ذلك المشهد الذي يشرحون فيه‬ 586 00:39:16,240 --> 00:39:18,480 ‫كيفية دخولهم إلى المصرف،‬ 587 00:39:18,560 --> 00:39:20,480 ‫وكيف ستنتظرهم الشاحنة المغلقة خارجًا.‬ 588 00:39:20,560 --> 00:39:21,760 ‫كأنها عملية سرقة مصرف.‬ 589 00:39:21,840 --> 00:39:26,040 ‫فذهبت وأخبرت "باف"،‬ ‫وهو المحامي في فرع "سنغافورة" بالأمر.‬ 590 00:39:26,760 --> 00:39:30,280 ‫فقال "باف" حالًا،‬ ‫"حسنًا، يجب أن نتحقق من الأمر."‬ 591 00:39:30,360 --> 00:39:31,680 ‫وخلال أسابيع،‬ 592 00:39:31,760 --> 00:39:34,560 ‫انطلق تحقيق داخلي كبير.‬ 593 00:39:34,640 --> 00:39:38,560 ‫"مشروع (تايغر)، ملخص"‬ 594 00:39:38,640 --> 00:39:41,160 ‫لم يعلم أي من مدراء‬ ‫"وايركارد" الكبار بالأمر.‬ 595 00:39:41,240 --> 00:39:45,400 ‫وبدؤوا بإيجاد تحويلات مشبوهة كثيرة.‬ 596 00:39:45,480 --> 00:39:50,680 ‫حضّر "باف" عرضًا تقديميًا‬ ‫للمسؤولين المهمين في "ألمانيا".‬ 597 00:39:51,760 --> 00:39:53,200 ‫ليريهم ماذا وجد.‬ 598 00:39:55,720 --> 00:39:58,280 ‫وفجأة عادت الرسالة من "ميونخ"،‬ 599 00:39:58,360 --> 00:40:00,400 ‫"عمل جيد يا رفاق، سنتولى الأمور من هنا.‬ 600 00:40:02,000 --> 00:40:04,840 ‫سنجعل (يان مارساليك) مسؤولًا عن الأمر."‬ 601 00:40:06,800 --> 00:40:10,600 ‫بدا من الواضح سريعًا أنّ لا شيء سيحدث.‬ 602 00:40:12,760 --> 00:40:14,960 ‫ثم أُجبر "باف" على الرحيل،‬ 603 00:40:15,560 --> 00:40:20,040 ‫لكنه أخذ نسخًا‬ ‫من البريد الوارد للمدعو "إيدو"‬ 604 00:40:21,320 --> 00:40:22,480 ‫وسلّمها لنا.‬ 605 00:40:24,520 --> 00:40:26,040 ‫70 جيجا بايت من البيانات.‬ 606 00:40:30,480 --> 00:40:32,920 ‫"(لندن)، (إنكلترا)"‬ 607 00:40:38,320 --> 00:40:42,640 ‫حالما عدت من "سنغافورة"،‬ ‫عرفنا أن علينا الاهتمام بأمننا.‬ 608 00:40:46,760 --> 00:40:50,680 ‫كنا نعي أن "وايركارد" تتجسس علينا.‬ 609 00:40:52,880 --> 00:40:55,200 ‫كان على "دان" أن يعمل بسرية تامة.‬ 610 00:40:56,520 --> 00:41:02,200 ‫كنا نعمل على أساس أن كل شيء‬ ‫وارد على شبكة "فاينانشال تايمز"‬ 611 00:41:02,280 --> 00:41:04,240 ‫معرض للكشف.‬ 612 00:41:06,160 --> 00:41:09,160 ‫جهزنا حاسوبًا محمولًا‬ ‫مفصولًا عن الشبكة من أجل "دان"،‬ 613 00:41:09,240 --> 00:41:13,000 ‫وكان معه جهاز "مودم" مفكوك‬ ‫حتى لا يمكن تعقبه.‬ 614 00:41:14,200 --> 00:41:20,640 ‫ووضعنا حزمة الوثائق التي سلمنا‬ ‫"باف" إياها على الحاسوب فائق الحماية.‬ 615 00:41:21,160 --> 00:41:24,080 ‫وفي كل صباح،‬ ‫كان عليّ وضع المفتاح في خزنة كبيرة.‬ 616 00:41:24,600 --> 00:41:28,520 ‫كان المفتاح طويلًا جدًا،‬ ‫مما يدلك على حجم الخزنة الكبيرة.‬ 617 00:41:28,600 --> 00:41:30,000 ‫كانت مثل ثلاجة عملاقة.‬ 618 00:41:31,360 --> 00:41:34,480 ‫كنت أخرج الحاسوب والملفات التي أعمل عليها،‬ 619 00:41:36,280 --> 00:41:38,200 ‫ثم أدخل إلى قبو خاص بي.‬ 620 00:41:38,720 --> 00:41:42,280 ‫وهو غرفة صغيرة‬ ‫في وسط مبنى "فاينانشال تايمز"…‬ 621 00:41:44,200 --> 00:41:46,560 ‫وأبدأ بمراجعة المواد التي لديّ.‬ 622 00:41:55,600 --> 00:41:58,200 ‫كل يوم لمدة ستة أسابيع،‬ ‫أخرج الحاسوب المحمول من الخزنة،‬ 623 00:41:59,000 --> 00:42:02,680 ‫وأراجع رسائل البريد الإلكتروني‬ ‫وأطبعها وأحاول فهم ما يجري.‬ 624 00:42:04,160 --> 00:42:07,320 ‫ثم ينتهي الوقت،‬ ‫فأغلق الحاسوب وأعيده إلى الخزنة.‬ 625 00:42:08,160 --> 00:42:09,640 ‫وأبدأ من جديد في اليوم التالي.‬ 626 00:42:14,120 --> 00:42:16,880 ‫كنت أتبع آثارًا في الرسائل الإلكترونية.‬ 627 00:42:19,920 --> 00:42:24,160 ‫وأدخل كلمات مفتاحية للبحث في محرك‬ ‫"أوتلوك"، مثل "الهند" أو "مارساليك".‬ 628 00:42:25,600 --> 00:42:28,560 ‫حيّرتني تلك الشركة لسنوات‬ 629 00:42:28,640 --> 00:42:29,480 ‫وفجأة‬ 630 00:42:31,000 --> 00:42:32,480 ‫شعرت أنني أصبحت داخلها.‬ 631 00:42:38,440 --> 00:42:40,960 ‫كما كنت أحاول الوصول إلى "يان مارساليك".‬ 632 00:42:43,120 --> 00:42:44,200 ‫لم أقابله قط.‬ 633 00:42:44,280 --> 00:42:47,440 ‫لم أتحدث إليه ولكنني عرفت أنه العدو.‬ 634 00:42:48,920 --> 00:42:52,520 ‫كنت أبحث عن أي شيء يربطه‬ 635 00:42:52,600 --> 00:42:54,600 ‫بما حدث في "سنغافورة".‬ 636 00:42:58,440 --> 00:43:01,080 ‫كنت أرى وجوده في هامش كل شيء.‬ 637 00:43:01,160 --> 00:43:04,600 ‫وكأنه متورط ولكنني لم أستطع إثبات تورطه.‬ 638 00:43:08,520 --> 00:43:13,240 ‫ولكن ما كان بإمكاننا فعله‬ ‫هو تضييق النطاق على "إيدو كورنياوان"،‬ 639 00:43:13,320 --> 00:43:15,480 ‫الرجل من الفريق المالي.‬ 640 00:43:18,760 --> 00:43:22,880 ‫ولكن إن طردته "وايركارد"،‬ ‫فلن تكون قصتنا صالحة.‬ 641 00:43:32,200 --> 00:43:34,680 ‫مرحبًا، أهذا "إيدو كورنياوان"؟‬ 642 00:43:34,760 --> 00:43:38,840 ‫صحيح، المعذرة،‬ ‫أتحقق إن كنت ما تزال رئيسًا للفريق المالي.‬ 643 00:43:38,920 --> 00:43:40,040 ‫نعم.‬ 644 00:43:40,120 --> 00:43:42,600 ‫مذهل، صحيح، اسمي "دان ماكرام".‬ 645 00:43:43,240 --> 00:43:45,640 ‫أتصل بك من صحيفة "فاينانشال تايمز".‬ 646 00:43:45,720 --> 00:43:50,880 ‫علمت بوجود تحقيق بخصوص‬ ‫إعادة تسعير الأسهم وتزوير المستندات.‬ 647 00:43:52,600 --> 00:43:54,080 ‫ليس لي علم بهذا.‬ 648 00:43:54,920 --> 00:43:58,160 ‫بالواقع، أنا في اجتماع الآن.‬ 649 00:43:58,680 --> 00:44:01,600 ‫أنا أصفّي حسابات المجموعة في هذه اللحظة.‬ 650 00:44:02,280 --> 00:44:04,360 ‫ربما يمكنك أن ترسل لي بريدًا إلكترونيًا.‬ 651 00:44:04,440 --> 00:44:05,480 ‫شكرًا لك يا "إيدو".‬ 652 00:44:05,560 --> 00:44:06,400 ‫إلى اللقاء.‬ 653 00:44:08,240 --> 00:44:11,400 ‫كان "إيدو" هناك ويعمل على تدقيق الحسابات.‬ 654 00:44:11,480 --> 00:44:12,800 ‫لا شك في أنها عملية تغطية.‬ 655 00:44:14,920 --> 00:44:18,400 ‫"(وايركارد)، داخل فضيحة في الحسابات"‬ 656 00:44:19,840 --> 00:44:21,280 ‫"تحويلات مشبوهة"‬ 657 00:44:21,360 --> 00:44:22,880 ‫نشرناه على الإنترنت.‬ 658 00:44:22,960 --> 00:44:24,400 ‫"…إقناع هيئة الرقابة…"‬ 659 00:44:24,480 --> 00:44:27,560 ‫وخلال ثوان، انهار سعر سهم "وايركارد".‬ 660 00:44:27,640 --> 00:44:29,560 ‫في تلك الأيام الثلاثة،‬ 661 00:44:29,640 --> 00:44:33,440 ‫حذفنا ثمانية مليارات يورو من قيمة الشركة.‬ 662 00:44:33,960 --> 00:44:35,360 ‫نجحت القصة.‬ 663 00:44:36,000 --> 00:44:38,520 ‫كانت تلك أول لحظة‬ 664 00:44:38,600 --> 00:44:42,600 ‫شعرت فيها أن الأمور قد تسوء.‬ 665 00:44:44,000 --> 00:44:46,720 ‫"(برلين)، (ألمانيا)"‬ 666 00:44:51,360 --> 00:44:57,120 ‫سمعت عن تغطية‬ ‫"فاينانشال تايمز" عن طريق شخص آخر.‬ 667 00:44:58,360 --> 00:45:00,000 ‫كان انحيازًا متوقعًا.‬ 668 00:45:00,080 --> 00:45:04,000 ‫قالوا إنها مؤامرة خارجية ضد شركة ألمانية.‬ 669 00:45:04,080 --> 00:45:07,160 ‫وإن الشركة الألمانية ضحية وينبغي حمايتها.‬ 670 00:45:09,000 --> 00:45:13,120 ‫وظفت "وايركارد" محاميًا شهيرًا في "بافاريا".‬ 671 00:45:15,280 --> 00:45:20,440 ‫قال المحامي للمدعية العامة "باوملر هوسل"،‬ 672 00:45:20,520 --> 00:45:24,160 ‫إن "وايركارد" ضحية هجوم‬ ‫من بائعي الأصول القصيرة‬ 673 00:45:24,240 --> 00:45:26,320 ‫وإن وجودها بحد ذاته عرضة للخطر.‬ 674 00:45:27,200 --> 00:45:30,080 ‫تواصلت "هيلديغارد باوملر هوسل"‬ ‫مع هيئة الرقابة المالية الألمانية.‬ 675 00:45:31,120 --> 00:45:35,520 ‫وقالت هيئة "بافين" حينها‬ ‫إن عليهم حماية "وايركارد".‬ 676 00:45:35,600 --> 00:45:38,680 ‫ومنعت بائعي الأصول‬ ‫من شراء أسهم "وايركارد".‬ 677 00:45:39,200 --> 00:45:44,040 ‫بل ووجهت تهمًا قضائية‬ ‫ضد "دان ماكرام" و"ستيفانيا بالما".‬ 678 00:45:48,280 --> 00:45:52,120 ‫صُدمت لهذا، واتصلت مع "دان" حالًا وقلت له،‬ 679 00:45:52,200 --> 00:45:55,000 ‫"(دان)، ما الذي يجري؟ ما هذا؟"‬ 680 00:45:57,200 --> 00:46:00,320 ‫أتت هيئة الرقابة المالية "بافين" وقالت،‬ 681 00:46:00,400 --> 00:46:03,120 ‫"سنتحقق من موضوع التلاعب في السوق."‬ 682 00:46:04,840 --> 00:46:06,520 ‫ماذا يعني هذا من ناحية ما يملكونه؟‬ 683 00:46:06,600 --> 00:46:10,440 ‫لأننا لم نتواصل معهم،‬ ‫ولم نعلم ما هو الدليل.‬ 684 00:46:10,520 --> 00:46:14,120 ‫فسألت عما يجري‬ ‫التخطيط له ليثبتوا أنني فاسد.‬ 685 00:46:14,200 --> 00:46:17,360 ‫لأنني لا أفهم ما يحدث هناك.‬ 686 00:46:17,440 --> 00:46:23,040 ‫أعتقد أنني في البداية لم أستطع أن أصدق،‬ 687 00:46:23,120 --> 00:46:27,400 ‫بعد كل الجهد الذي قدمناه،‬ ‫نحن من تحولنا إلى مستهدفين.‬ 688 00:46:29,960 --> 00:46:34,880 ‫عندما ترى الهيئة الرقابية‬ ‫لأحد أقوى الأسواق المالية في "أوروبا"‬ 689 00:46:34,960 --> 00:46:38,600 ‫ترسل إشارات واضحة على سعيهم للنيل منك،‬ 690 00:46:38,680 --> 00:46:41,360 ‫حينها فإما أن تدعهم يتمكنوا منك،‬ 691 00:46:41,440 --> 00:46:46,280 ‫أو تحاول توجيه كل الغضب والإحباط‬ 692 00:46:46,360 --> 00:46:47,840 ‫نحو التحقيق،‬ 693 00:46:47,920 --> 00:46:51,640 ‫والتلويح بقصتك بأقوى ما تستطيع.‬ 694 00:46:52,840 --> 00:46:55,480 ‫أعتقد أنكم تعلمون أي خيار اخترناه.‬ 695 00:47:04,680 --> 00:47:07,800 ‫عدت إلى القبو في "لندن" وتابعت العمل.‬ 696 00:47:08,560 --> 00:47:11,360 ‫كنت أبحث في عملاء "وايركارد"،‬ 697 00:47:11,440 --> 00:47:14,600 ‫وبدأت أدرك أن مئات ملايين اليوروهات‬ 698 00:47:14,680 --> 00:47:19,280 ‫من أعمال "وايركارد" تأتي من ثلاث شركاء.‬ 699 00:47:19,360 --> 00:47:20,760 ‫"(وايركارد آسيا)"‬ 700 00:47:20,840 --> 00:47:24,880 ‫"العلم"، "سنجو"، "باي إيزي".‬ 701 00:47:25,960 --> 00:47:29,320 ‫في تلك الفترة، ساهم هؤلاء الشركاء الثلاثة‬ 702 00:47:29,400 --> 00:47:33,360 ‫في نحو نصف مبيعات "وايركارد" العالمية.‬ 703 00:47:33,440 --> 00:47:36,160 ‫وكانت إحدى هذه الشركات في "الفيليبين".‬ 704 00:47:36,240 --> 00:47:38,400 ‫شركة باسم "باي إيزي".‬ 705 00:47:40,000 --> 00:47:43,280 ‫"(مانيلا)، (الفيليبين)"‬ 706 00:47:46,800 --> 00:47:52,160 ‫كانت "باي إيزي" على الورق‬ ‫شركة بالغة الأهمية لـ"وايركارد".‬ 707 00:47:52,240 --> 00:47:55,560 ‫قلنا لـ"ستيفانيا"،‬ ‫"علينا أن نعرف ما يجري."‬ 708 00:47:57,800 --> 00:48:02,840 ‫أتذكّر أننا دخلنا مكتبًا‬ ‫مغطى بشعارات "باي إيزي"‬ 709 00:48:02,920 --> 00:48:06,320 ‫وشركة حافلات تُدعى "فروليك تورز".‬ 710 00:48:10,360 --> 00:48:12,560 ‫كان السائقون يدخلون ويخرجون.‬ 711 00:48:12,640 --> 00:48:15,320 ‫كان واضحًا أن العمليات اليومية‬ 712 00:48:15,400 --> 00:48:17,640 ‫تشمل شركة الحافلات فقط.‬ 713 00:48:18,720 --> 00:48:20,920 ‫بدا ذلك مريبًا.‬ 714 00:48:24,520 --> 00:48:27,200 ‫قدت لمدة ثلاث ساعات شمال "مانيلا"‬ 715 00:48:27,280 --> 00:48:30,880 ‫في منطقة شهيرة بحقول الأرز،‬ 716 00:48:32,080 --> 00:48:36,680 ‫سعيًا خلف شركة تُدعى "كون باي"،‬ ‫وهي شريك آخر لـ"وايركارد".‬ 717 00:48:40,480 --> 00:48:43,120 ‫وجدنا العنوان أخيرًا.‬ 718 00:48:44,720 --> 00:48:45,960 ‫كان منزلًا.‬ 719 00:48:49,400 --> 00:48:51,840 ‫فتح رجل متوسط العمر الباب،‬ 720 00:48:51,920 --> 00:48:57,200 ‫وأول ما رأيته كان طاولة‬ ‫عليها كلب بني من نوع "بومرينيان"‬ 721 00:48:58,360 --> 00:49:00,480 {\an8}‫وكلب أبيض صغير.‬ 722 00:49:00,560 --> 00:49:01,720 {\an8}‫"ليس الكلب الأصلي"‬ 723 00:49:01,800 --> 00:49:04,520 {\an8}‫كان هناك رجلان فيليبينيان متوسطا العمر‬ 724 00:49:04,600 --> 00:49:06,640 ‫كانا يعتنيان بالكلبين.‬ 725 00:49:07,480 --> 00:49:10,760 ‫هل هذا مقر لشركة مدفوعات؟‬ 726 00:49:13,200 --> 00:49:16,920 ‫كان واضحًا أننا نقف في وسط منزل أسرة،‬ 727 00:49:17,000 --> 00:49:19,840 ‫ثم تذكّر أحدهم شيئًا وقال،‬ 728 00:49:19,920 --> 00:49:22,600 ‫"مهلًا، تلقّينا هذا بالبريد."‬ 729 00:49:22,680 --> 00:49:25,640 ‫ثم سلّمني مغلفًا.‬ 730 00:49:27,000 --> 00:49:31,960 ‫أخرجت ورقة ورأيت ترويسة "مصرف (وايركارد)"،‬ 731 00:49:33,120 --> 00:49:34,160 ‫و"كون باي"،‬ 732 00:49:35,320 --> 00:49:37,680 ‫والعنوان الذي كنا فيه.‬ 733 00:49:39,320 --> 00:49:42,160 ‫تجمدت تمامًا وأتذكّر أنني كنت أرتجف‬ 734 00:49:42,240 --> 00:49:47,040 ‫لأنني عرفت حينها أننا كشفنا كل شيء.‬ 735 00:49:55,120 --> 00:49:57,800 ‫أمضيت سنوات في محاولة حل ذلك اللغز.‬ 736 00:50:00,400 --> 00:50:03,160 ‫ما هي قصة عمل "وايركارد"؟‬ 737 00:50:03,240 --> 00:50:05,280 ‫هل تقوم بغسيل الأموال؟‬ 738 00:50:06,080 --> 00:50:07,720 ‫هل تزيد أرباحها؟‬ 739 00:50:09,920 --> 00:50:11,520 ‫وفجأة أدركت،‬ 740 00:50:12,760 --> 00:50:13,840 ‫بئسًا.‬ 741 00:50:14,360 --> 00:50:17,360 ‫كل شيء مزيف، لا شيء فيه حقيقي.‬ 742 00:50:17,960 --> 00:50:19,920 ‫إنها حيلة مذهلة.‬ 743 00:50:22,080 --> 00:50:23,560 ‫"…فضيحة حسابات…"‬ 744 00:50:23,640 --> 00:50:26,320 {\an8}‫"خداع السوق"‬ 745 00:50:26,400 --> 00:50:28,720 ‫أتوا بفكرة التزييف العميق…‬ 746 00:50:31,520 --> 00:50:34,360 ‫حيث كانوا يستخدمون الشركاء الثلاثة‬ 747 00:50:34,440 --> 00:50:36,640 ‫لاختراع نموذج عمل كامل.‬ 748 00:50:38,000 --> 00:50:40,800 ‫من الخارج، بدت شركة حقيقية.‬ 749 00:50:40,880 --> 00:50:43,040 ‫اعتقد آلاف الناس أنهم يعملون‬ 750 00:50:43,120 --> 00:50:45,360 ‫لصالح شركة قانونية.‬ 751 00:50:45,440 --> 00:50:47,440 ‫أشبه بقصة ملابس الإمبراطور الجديدة.‬ 752 00:50:47,520 --> 00:50:50,720 ‫"مستندات (وايركارد)‬ ‫تشير إلى أسماء ثلاث شركات"‬ 753 00:50:50,800 --> 00:50:52,800 ‫ورد تقرير جديد من "فاينانشال تايمز"،‬ 754 00:50:52,880 --> 00:50:56,280 {\an8}‫يذكر أن نصف عائداتكم العالمية‬ 755 00:50:56,360 --> 00:50:58,920 {\an8}‫وتقريبًا كل أرباحكم المسجلة‬ 756 00:50:59,000 --> 00:51:03,080 {\an8}‫تأتي فعليًا من ثلاث شركات شريكة غامضة‬ 757 00:51:03,160 --> 00:51:04,240 {\an8}‫في السنوات الأخيرة.‬ 758 00:51:04,320 --> 00:51:08,320 {\an8}‫لا تعيقنا كل هذه الترهات.‬ 759 00:51:08,400 --> 00:51:11,840 ‫تستمر ملحمة التشويق المالية بجولة جديدة‬ 760 00:51:11,920 --> 00:51:14,040 ‫ما بين "فاينانشال تايمز" و"وايركارد".‬ 761 00:51:14,640 --> 00:51:16,920 ‫"دان ماكرام" كان يمثّل الشيطان في أعيننا.‬ 762 00:51:17,520 --> 00:51:21,440 ‫استمر بكشف أمور تتسبب بهبوط سعر السهم.‬ 763 00:51:22,560 --> 00:51:25,800 ‫في فبراير، ظهرت مقالات وادعاءات جديدة‬ 764 00:51:25,880 --> 00:51:27,640 ‫وهبط سعر السهم من جديد.‬ 765 00:51:28,800 --> 00:51:31,800 ‫وفي نهاية مارس، نُشرت اتهامات جديدة‬ 766 00:51:31,880 --> 00:51:34,240 ‫فانهار سعر السهم مرة أخرى.‬ 767 00:51:34,320 --> 00:51:37,680 ‫"ملياردير في موقف الدفاع"‬ 768 00:51:37,760 --> 00:51:40,840 ‫وسارعت الإدارة العليا في "وايركارد" للقول‬ 769 00:51:40,920 --> 00:51:44,640 ‫إن التقرير لا يستند إلى أساس مثبت.‬ 770 00:51:44,720 --> 00:51:47,000 ‫هناك ادعاء بأن "فاينانشال تايمز"‬ 771 00:51:47,080 --> 00:51:50,880 ‫تعمدت دفع سعر سهم "وايركارد" للانخفاض‬ 772 00:51:50,960 --> 00:51:53,200 ‫لكي ينال المضاربون المال.‬ 773 00:51:55,240 --> 00:51:58,160 ‫اعتبرنا أن "دان ماكرام" يجني ربحًا سريعًا.‬ 774 00:51:58,680 --> 00:52:01,400 ‫كانوا أشرارًا وكنا الأخيار.‬ 775 00:52:02,000 --> 00:52:02,840 ‫اختبار الصوت.‬ 776 00:52:03,480 --> 00:52:04,560 ‫حسنًا، لنبدأ.‬ 777 00:52:05,200 --> 00:52:10,800 ‫كيف تتعامل شخصيًا‬ ‫مع الفضائح والفوضى والتشويش؟‬ 778 00:52:10,880 --> 00:52:12,680 ‫هل فكرت في الاستقالة من قبل؟‬ 779 00:52:13,200 --> 00:52:14,920 ‫لم أفكر في الاستقالة مطلقًا.‬ 780 00:52:15,000 --> 00:52:17,760 ‫هل تستبعد احتمال ظهور فضائح غسل أموال أخرى‬ 781 00:52:17,840 --> 00:52:19,840 ‫تتسبب بضغط جديد على سعر السهم؟‬ 782 00:52:19,920 --> 00:52:23,040 ‫نرفض تلك الادعاءات الخطيرة بكل حزم.‬ 783 00:52:23,120 --> 00:52:28,680 ‫نعتقد أن كل الاتهامات أتت من مضاربي السوق.‬ 784 00:52:30,200 --> 00:52:36,600 ‫في ذلك الوقت، نشرت "فاينانشال تايمز"‬ ‫سلسلة من الاتهامات الخطيرة والمؤذية،‬ 785 00:52:36,680 --> 00:52:40,680 ‫ولكن سعر سهم "وايركارد" بقي يرتفع.‬ 786 00:52:40,760 --> 00:52:42,480 ‫كان الناس يحبون الشركة.‬ 787 00:52:42,560 --> 00:52:46,520 ‫في سوق "فرانكفورت" للأوراق المالية،‬ ‫أعلنت "وايركارد" عن نتائجها السنوية،‬ 788 00:52:46,600 --> 00:52:49,600 ‫بلغت الزيادة في الأرباح 35 بالمئة،‬ 789 00:52:49,680 --> 00:52:52,320 ‫بزيادة قدرها 350 مليون يورو،‬ 790 00:52:52,400 --> 00:52:54,960 ‫وتقول الشركة إنها ستستمر بالنمو هذا العام.‬ 791 00:52:55,040 --> 00:52:57,880 ‫بعد خطوة قوية‬ ‫من عملاق المدفوعات "وايركارد"،‬ 792 00:52:57,960 --> 00:52:59,720 ‫قفز سعر السهم لأكثر من 6 بالمئة‬ 793 00:52:59,800 --> 00:53:02,440 ‫بعد أن فازت الشركة‬ ‫باستثمار بقيمة مليار دولار‬ 794 00:53:02,520 --> 00:53:04,760 ‫من مجموعة "سوفت بانك" اليابانية.‬ 795 00:53:04,840 --> 00:53:09,720 {\an8}‫"سوفت بانك" تستثمر مليار دولار‬ ‫في الشركة المالية الألمانية "وايركارد".‬ 796 00:53:09,800 --> 00:53:14,320 {\an8}‫صُعقنا عند ظهور أخبار استثمار "سوفت بانك".‬ 797 00:53:14,400 --> 00:53:16,400 ‫مقابل حصة تعادل ستة بالمئة،‬ 798 00:53:16,480 --> 00:53:20,080 ‫ستساعد "سوفت بانك" الشركة على التوسع‬ ‫إلى "اليابان" و"كوريا" الجنوبية.‬ 799 00:53:20,160 --> 00:53:21,320 ‫لم نتمكن من تصديق ذلك.‬ 800 00:53:21,400 --> 00:53:24,800 ‫قدمنا دليلًا كنا نعتبره واضحًا‬ 801 00:53:24,880 --> 00:53:27,120 ‫على وجود احتيال في الشركة.‬ 802 00:53:27,720 --> 00:53:32,880 ‫وها هي "سوفت بانك" تُوشك‬ ‫على منحها 900 مليون يورو.‬ 803 00:53:33,400 --> 00:53:35,160 ‫"وسط فضيحة حسابات"‬ 804 00:53:36,760 --> 00:53:39,640 ‫في تلك الفترة، أخذت أناقش مع "دان"‬ 805 00:53:39,720 --> 00:53:44,880 ‫كيف سنقدّم دليلًا فعليًا لا يقبل الدحض.‬ 806 00:53:47,480 --> 00:53:49,280 ‫هذه شركة إجرامية.‬ 807 00:53:50,640 --> 00:53:54,880 ‫ولذا كانت "وايركارد" ستحاول إيقافنا.‬ 808 00:53:58,920 --> 00:54:01,480 ‫في اليوم التالي،‬ ‫تلقّيت رسالة من "وايركارد"،‬ 809 00:54:01,560 --> 00:54:05,120 ‫"لدينا شريط مسجل لرجل يُدعى (نيك غولد)،‬ 810 00:54:05,200 --> 00:54:07,640 ‫وهو يعرف أن قصة (فاينانشال تايمز) ستظهر‬ 811 00:54:07,720 --> 00:54:11,440 ‫وأنت متعاون معه وأنت فاسد."‬ 812 00:54:11,520 --> 00:54:12,960 ‫"تلقينا تعليمات بإبلاغك"‬ 813 00:54:15,160 --> 00:54:18,440 ‫أول فكرة خطرت لي، "حسنًا، لا بد أنه فخ."‬ 814 00:54:19,840 --> 00:54:21,840 ‫"لا شك أنها خدعة رخيصة من (مارساليك)."‬ 815 00:54:22,840 --> 00:54:26,560 ‫هناك شركة ألمانية تُدعى "وايركارد".‬ 816 00:54:27,080 --> 00:54:29,080 ‫تعمل في تسيير المدفوعات.‬ 817 00:54:29,160 --> 00:54:31,640 ‫يتم المراهنة على خفض أسهمها‬ ‫من قبل المضاربين الماليين.‬ 818 00:54:32,400 --> 00:54:34,320 ‫وهناك صحفيون من صحيفة "فاينانشال تايمز"‬ 819 00:54:34,400 --> 00:54:37,000 ‫يتحضرون لنشر ادعاءات حول الشركة.‬ 820 00:54:37,840 --> 00:54:39,440 ‫لم أعرف من يكون "نيك غولد".‬ 821 00:54:40,400 --> 00:54:45,920 ‫"(كان)، (فرنسا)"‬ 822 00:54:48,000 --> 00:54:49,000 {\an8}‫أنا "نيك غولد".‬ 823 00:54:49,080 --> 00:54:50,680 {\an8}‫أمسكها، أحسنت.‬ 824 00:54:50,760 --> 00:54:51,760 {\an8}‫أنا مستثمر.‬ 825 00:54:52,280 --> 00:54:54,320 ‫رغم أنني مستثمر سيئ.‬ 826 00:54:56,680 --> 00:54:59,160 ‫التقيت "نيك غولد" أول مرة بمحض الصدفة.‬ 827 00:55:00,360 --> 00:55:05,880 ‫كان "غاري كيلبي"‬ ‫يوزع المشروبات للاحتفال بعيد ميلاده الـ60،‬ 828 00:55:05,960 --> 00:55:07,760 ‫وكان "نيك غولد" حاضرًا.‬ 829 00:55:09,440 --> 00:55:12,600 ‫أتذكّر "بول مورفي"، كنا نثمل معًا.‬ 830 00:55:12,680 --> 00:55:16,480 ‫قال لي إن احتجت إلى صحفي،‬ ‫وإن كان لديّ قصة لنشرها فلأذهب إليه.‬ 831 00:55:16,560 --> 00:55:18,680 ‫اشربوا بقدر ما تستطيعون، هيا.‬ 832 00:55:20,200 --> 00:55:24,080 ‫اتصلت به بعد عدة أشهر وطلبت لقاءه.‬ 833 00:55:24,160 --> 00:55:27,520 ‫قال إنه لا يستطيع تحديد موعد‬ ‫قبل أسبوعين بسبب انشغاله مع "وايركارد".‬ 834 00:55:27,600 --> 00:55:31,240 ‫وحين ذكر اسم "وايركارد"،‬ ‫عرفت أن الفرصة أتتني بلا تردد.‬ 835 00:55:31,320 --> 00:55:33,480 ‫سينشر شيئًا، ولن يكون شيئًا جيدًا،‬ 836 00:55:33,560 --> 00:55:35,040 ‫وبالتالي سأكسب مالًا مجانيًا.‬ 837 00:55:35,880 --> 00:55:38,120 ‫عليّ المراهنة ضد أسهم تلك الشركة.‬ 838 00:55:38,200 --> 00:55:41,480 ‫وقد فعلت ذلك بمبالغ‬ ‫وصلت إلى مئات الملايين.‬ 839 00:55:44,800 --> 00:55:47,760 ‫بهذا وضعت رهانًا ضخمًا‬ ‫على هبوط السهم قصير المدى في "وايركارد"،‬ 840 00:55:47,840 --> 00:55:50,560 ‫وبالطبع "وايركارد" تعرف بهذا.‬ 841 00:55:51,600 --> 00:55:54,040 ‫أي أنهم يعرفون‬ ‫أن "نيك غولد" بائع أصول ضخم.‬ 842 00:55:58,400 --> 00:56:00,680 ‫ثم كنت على الشاطئ في "كان"،‬ 843 00:56:01,280 --> 00:56:03,760 ‫أرقص فوق الموائد وأتصرف بجنون كعادتي،‬ 844 00:56:03,840 --> 00:56:05,280 ‫وأمضي وقتًا رائعًا.‬ 845 00:56:06,400 --> 00:56:09,800 ‫وتقدّم إليّ شخص لم أره منذ سنوات.‬ 846 00:56:09,880 --> 00:56:11,880 ‫كنت أعرفه منذ وقت طويل‬ ‫لأنه كان يعمل لصالحي،‬ 847 00:56:11,960 --> 00:56:14,840 ‫وقال إنه يرأس‬ ‫صندوق الاستثمار الكويتي الوطني‬ 848 00:56:14,920 --> 00:56:18,960 ‫ولديه مليارات الجنيهات‬ ‫وهم يرغبون في الاستثمار في سوق الأسهم.‬ 849 00:56:19,040 --> 00:56:20,600 ‫وطلب مساعدتي بهذا.‬ 850 00:56:23,480 --> 00:56:28,000 ‫بعد بضعة أيام، عدت إلى "لندن"‬ ‫لألتقي مع صندوق الاستثمار الكويتي.‬ 851 00:56:31,000 --> 00:56:33,480 ‫وبعدها دخل شيخ رفيع المستوى‬ 852 00:56:33,560 --> 00:56:36,480 ‫وبجانبه المتحدث باسمه‬ ‫ومعهم صديقي من كرة القدم،‬ 853 00:56:36,560 --> 00:56:38,000 ‫وجلسوا جميعًا.‬ 854 00:56:38,080 --> 00:56:39,960 ‫ظننت أنني أستطيع الكلام بحرية.‬ 855 00:56:41,040 --> 00:56:44,400 ‫وأخبرته أننا قد نربح المليارات‬ ‫إن راهنّا على خفض أسهم "وايركارد".‬ 856 00:56:44,920 --> 00:56:46,840 ‫وأنني أعرف أن الشركة ستنهار‬ 857 00:56:46,920 --> 00:56:49,280 ‫لأن "فاينانشال تايمز" تكتب مقالة،‬ 858 00:56:49,360 --> 00:56:50,720 ‫والشركة محتالة،‬ 859 00:56:51,360 --> 00:56:53,760 ‫وأننا سنكسب مبالغ طائلة معًا.‬ 860 00:56:56,320 --> 00:56:59,200 ‫كنت أتحدث إلى شيخ يعبق بالسلطة.‬ 861 00:56:59,280 --> 00:57:02,320 ‫كان الثراء باديًا عليه.‬ ‫كان واضحًا أنه شيخ من مستوى عال.‬ 862 00:57:02,400 --> 00:57:03,760 ‫ولكن تبيّن أنني مخطئ.‬ 863 00:57:06,360 --> 00:57:10,200 ‫غادر الشيخ وبقي مساعده لتسيير عمله،‬ 864 00:57:10,280 --> 00:57:11,920 ‫فبقيت مع الرجلين الأخيرين.‬ 865 00:57:12,680 --> 00:57:14,800 ‫- مرحبًا، أنا "نيك غولد".‬ ‫- مرحبًا يا "نيك".‬ 866 00:57:14,880 --> 00:57:17,960 ‫ما هو حجم العمل الذي تفكرون فيه؟‬ 867 00:57:18,040 --> 00:57:20,520 ‫حاليًا يبحثون‬ ‫عن استثمار بقيمة 50 مليون يورو.‬ 868 00:57:20,600 --> 00:57:21,440 ‫حسنًا.‬ 869 00:57:22,200 --> 00:57:25,120 ‫بائع أصول قصيرة اسمه "نيك غولد"،‬ 870 00:57:25,200 --> 00:57:30,840 ‫التقى مع مستثمر سجّل كلامه سرًا.‬ 871 00:57:31,360 --> 00:57:35,080 ‫كل هذا في مصلحتنا‬ ‫لأننا نعلم بقرب ظهور المقالة.‬ 872 00:57:35,160 --> 00:57:36,000 ‫حسنًا.‬ 873 00:57:36,080 --> 00:57:37,640 ‫وأراهن أنها ستظهر اليوم.‬ 874 00:57:38,120 --> 00:57:41,240 {\an8}‫نعلم الآن أن المستثمر كان محققًا خاصًا‬ 875 00:57:41,320 --> 00:57:46,720 {\an8}‫استعان به شخص مرتبط مع "وايركارد".‬ 876 00:57:48,080 --> 00:57:50,400 ‫المعذرة، كيف علمت بظهور المقالة؟‬ 877 00:57:50,480 --> 00:57:52,360 ‫- سمعتها من "فاينانشال تايمز".‬ ‫- حسنًا.‬ 878 00:57:52,880 --> 00:57:54,640 ‫نعم، يمكنه إخباري بما يفعلونه،‬ 879 00:57:54,720 --> 00:57:57,000 ‫وبرأيه حول الشركة.‬ 880 00:57:57,520 --> 00:58:00,080 ‫حسنًا، هل أفهم‬ ‫أن مصدرك من "فاينانشال تايمز"؟‬ 881 00:58:00,160 --> 00:58:02,800 ‫- إنه رئيس التحقيقات فيها.‬ ‫- حسنًا.‬ 882 00:58:03,880 --> 00:58:05,040 ‫هذا مثير.‬ 883 00:58:06,440 --> 00:58:09,600 ‫ما فعلته "وايركارد"، لم يكن الشيخ حقيقيًا.‬ 884 00:58:10,400 --> 00:58:12,800 ‫صديقي ذاك دفع للرجل مبلغ أربعة ملايين،‬ 885 00:58:12,880 --> 00:58:14,800 ‫أخذ مني أربعة ملايين بالمناسبة.‬ 886 00:58:15,760 --> 00:58:18,760 ‫ثم تلقّيت رسالة من "بول مورفي"،‬ 887 00:58:18,840 --> 00:58:20,440 ‫"ما الذي فعلته؟"‬ 888 00:58:21,520 --> 00:58:23,560 ‫كان فخًا منذ البداية.‬ 889 00:58:24,680 --> 00:58:26,640 ‫كنت غاضبًا أشد الغضب‬ 890 00:58:26,720 --> 00:58:31,360 ‫لأن "وايركارد" وجدت طريقة لامتلاك دليل‬ 891 00:58:31,440 --> 00:58:35,440 ‫يثبت ظاهريًا أنني كنت متعاونًا‬ 892 00:58:35,520 --> 00:58:38,920 ‫مع رجل يجني المال من تخفيض أسهم الشركة.‬ 893 00:58:40,000 --> 00:58:42,160 ‫"هجوم على المستثمرين"‬ 894 00:58:43,080 --> 00:58:47,840 ‫خلال ساعات،‬ ‫وصلت كل المعلومات إلى الصحافة الألمانية،‬ 895 00:58:47,920 --> 00:58:49,880 ‫والتي بدأت بنشر مقالات،‬ 896 00:58:49,960 --> 00:58:53,240 ‫تذكر أنه دليل واضح‬ ‫على فساد "فاينانشال تايمز".‬ 897 00:58:55,640 --> 00:58:58,920 ‫كنت في غاية الاستياء بالطبع.‬ 898 00:58:59,000 --> 00:59:01,720 ‫كنت واثقًا من إيقاعنا في الفخ،‬ 899 00:59:01,800 --> 00:59:05,520 ‫وكان عليّ حماية سمعة "فاينانشال تايمز".‬ 900 00:59:05,600 --> 00:59:09,120 ‫فكرت، "(بول) صحفي بارع،‬ 901 00:59:09,200 --> 00:59:11,320 ‫ولكنه ارتكب حماقة قصوى.‬ 902 00:59:11,400 --> 00:59:13,840 ‫وعليه أن يدفع ثمن حماقته."‬ 903 00:59:15,000 --> 00:59:19,280 ‫وهذا يعني تحقيقًا قانونيًا خارجيًا صارمًا‬ 904 00:59:19,360 --> 00:59:22,560 ‫لنظهر للعالم أن الاتهامات غير حقيقية.‬ 905 00:59:24,160 --> 00:59:27,080 ‫كانت تلك المرة الأولى‬ ‫التي شعرت فيها بالضعف حقًا.‬ 906 00:59:27,600 --> 00:59:29,280 ‫تم إيقافنا عن العمل.‬ 907 00:59:30,240 --> 00:59:33,800 ‫وكان علينا انتظار التحقيق.‬ 908 00:59:34,360 --> 00:59:36,880 ‫ثم زادت غرابة القصة.‬ 909 00:59:36,960 --> 00:59:39,880 ‫"(ميونخ)، (ألمانيا)"‬ 910 00:59:44,560 --> 00:59:46,920 {\an8}‫أنا "يورغ شميت"،‬ ‫من صحيفة "زود دويتشه تسايتونج".‬ 911 00:59:47,960 --> 00:59:50,840 {\an8}‫أنا رئيس التحرير في قسم التحقيقات.‬ 912 00:59:51,360 --> 00:59:56,240 ‫كنت في مكتبي حين تلقيت اتصالًا من رقم غريب.‬ 913 00:59:57,160 --> 00:59:59,720 ‫كانت المتصلة امرأة شابة.‬ 914 00:59:59,800 --> 01:00:01,800 ‫قالت، "هل أنت مهتم بأمر (وايركارد)؟‬ 915 01:00:03,160 --> 01:00:05,600 ‫هل تعرف العنوان (برينزريجنتنشتراسه 61)؟‬ 916 01:00:05,680 --> 01:00:08,960 ‫إنه المكتب السري لـ(يان مارساليك)"‬ 917 01:00:09,800 --> 01:00:12,960 ‫حتى أقرب زملاء "مارساليك" لم يعلموا‬ 918 01:00:13,040 --> 01:00:16,240 ‫بوجود مكتب آخر‬ ‫في جادة "برينزريجنتنشتراسه".‬ 919 01:00:17,000 --> 01:00:21,840 ‫كان يلتقي مع مجموعة باهرة من الناس،‬ 920 01:00:21,920 --> 01:00:25,680 ‫ويعمل ويستضيف حفلات جامحة.‬ 921 01:00:27,560 --> 01:00:31,480 ‫كأنها عصبة رفاق "مارساليك".‬ 922 01:00:31,560 --> 01:00:33,040 ‫نجد فيها "مارتن دبليو" دائمًا،‬ 923 01:00:33,120 --> 01:00:36,360 ‫والذي كان يعمل في الخدمة السرية النمساوية.‬ 924 01:00:36,440 --> 01:00:41,320 ‫و"العبيدي"، وهو ضابط استخبارات ليبي سابق.‬ 925 01:00:41,840 --> 01:00:48,760 ‫و"ستاني"، رجل روسي يدّعي‬ ‫أنه في "ميونخ" لزيارة أمه المريضة،‬ 926 01:00:48,840 --> 01:00:55,040 ‫لكننا نعتقد أنه عميل سري‬ ‫في جهاز الأمن الفيدرالي الروسي.‬ 927 01:00:56,040 --> 01:01:02,720 ‫فجأة وجدنا ثلاث ضباط استخبارات سابقين‬ 928 01:01:02,800 --> 01:01:07,400 ‫كانوا يرتادون مكتب "برينزريجنتنشتراسه".‬ 929 01:01:07,480 --> 01:01:11,640 ‫والفكرة في أن "برينزريجنتنشتراسه"‬ ‫ليس مكانًا عاديًا في "ميونخ".‬ 930 01:01:11,720 --> 01:01:14,920 ‫فهو يقع مقابل القنصلية الروسية مباشرةً.‬ 931 01:01:16,680 --> 01:01:19,400 ‫من الواضح وجود اتصال‬ ‫بين وكالات الخدمة السرية.‬ 932 01:01:20,520 --> 01:01:22,080 ‫صعقني هذا.‬ 933 01:01:23,560 --> 01:01:28,600 ‫لماذا يهتم "مارساليك" بوكالات الاستخبارات؟‬ 934 01:01:31,160 --> 01:01:32,960 ‫"وايركارد" شركة‬ 935 01:01:33,040 --> 01:01:35,880 ‫تقوم بتحويلات تتجاوز المليارات سنويًا.‬ 936 01:01:36,520 --> 01:01:40,200 ‫وهذه التحويلات مثل مناجم ذهب‬ ‫لوكالات الخدمة السرية‬ 937 01:01:40,280 --> 01:01:43,600 ‫لأنها تكشف الفاسدين المحتملين‬ 938 01:01:43,680 --> 01:01:47,880 ‫حين تكشف بطاقاتهم المصرفية‬ ‫عن تعاملهم مع مواد إباحية،‬ 939 01:01:47,960 --> 01:01:49,920 ‫أو زياراتهم إلى مواخير أو أسرارًا أخرى.‬ 940 01:01:52,640 --> 01:01:54,080 ‫ووجود مصدر مثل "مارساليك"‬ 941 01:01:54,160 --> 01:01:56,640 ‫يتنقل حول العالم باستمرار،‬ 942 01:01:56,720 --> 01:01:58,560 ‫كل هذا منطقي جدًا.‬ 943 01:02:03,480 --> 01:02:06,600 ‫"(فيينا)، (النمسا)"‬ 944 01:02:19,560 --> 01:02:23,760 ‫حين انتشرت أخبار إيقاف "بول" عن العمل،‬ 945 01:02:23,840 --> 01:02:25,920 ‫انتحى بي "بول" جانبًا وقال،‬ 946 01:02:26,000 --> 01:02:28,640 {\an8}‫"(سام جونز)، صحفي‬ ‫صحيفة (فاينانشال تايمز)"‬ 947 01:02:28,720 --> 01:02:32,320 ‫اسأل عن هذا.‬ ‫جد كل ما يمكنك معرفته في (النمسا)."‬ 948 01:02:34,560 --> 01:02:36,960 ‫نصحنا أحدهم باسم سياسية‬ 949 01:02:37,040 --> 01:02:41,720 ‫كانت تدقق في الفساد السياسي‬ ‫الذي يجري في "النمسا".‬ 950 01:02:42,360 --> 01:02:43,720 ‫"ستيفاني كريسبر".‬ 951 01:02:46,240 --> 01:02:52,200 {\an8}‫للأسف فإن "النمسا"‬ ‫منطقة جاذبة لضباط الاستخبارات،‬ 952 01:02:52,280 --> 01:02:57,000 {\an8}‫والشخصيات المشبوهة‬ ‫والجواسيس وجواسيس الاقتصاد.‬ 953 01:03:00,480 --> 01:03:03,000 ‫التقينا على متن قارب في قناة "الدانوب".‬ 954 01:03:03,080 --> 01:03:05,880 ‫سألتها إن كانت تعرف "يان مارساليك".‬ 955 01:03:07,520 --> 01:03:09,880 ‫فصمتت وفكرت لبعض الوقت.‬ 956 01:03:11,320 --> 01:03:13,560 ‫كانت تعرف شخصًا يعرف "يان"،‬ 957 01:03:14,280 --> 01:03:16,080 ‫لكن عليها أن تكون شديدة الحذر‬ 958 01:03:16,160 --> 01:03:19,880 ‫لأنه كان يخشى من صلات "يان".‬ 959 01:03:22,800 --> 01:03:25,800 ‫رتّبنا لقاءه في مقهى "بروكيل".‬ 960 01:03:28,320 --> 01:03:31,960 ‫دخلت "ستيفاني" وعرّفتني بصديقها.‬ 961 01:03:32,720 --> 01:03:36,080 ‫بعد هذا مرت إحدى أهم 20 دقيقة‬ 962 01:03:36,160 --> 01:03:39,520 ‫في عملي الصحفي القصير والممتد 14 عامًا.‬ 963 01:03:43,480 --> 01:03:46,800 ‫اسمي "كيليان كلاينشميت" وأنا ألماني.‬ 964 01:03:46,880 --> 01:03:52,200 ‫عملت مع "الأمم المتحدة"‬ ‫في قضايا الهجرة واللاجئين.‬ 965 01:03:52,920 --> 01:03:54,680 {\an8}‫هذا ما أجيد عمله.‬ 966 01:03:54,760 --> 01:03:57,200 {\an8}‫أعرف كيف أتعامل‬ ‫مع أعداد كبيرة من الناس المتنقلين.‬ 967 01:03:59,560 --> 01:04:03,040 ‫في عام 2016،‬ ‫كانت "النمسا" تتحضر للانتخابات.‬ 968 01:04:03,760 --> 01:04:08,440 ‫وصلني بريد إلكتروني يسألني‬ ‫إن كنت مهتمًا بالعمل في مشروع‬ 969 01:04:08,520 --> 01:04:10,240 ‫مع "يان مارساليك".‬ 970 01:04:11,360 --> 01:04:13,240 ‫لم أعرف من يكون.‬ 971 01:04:13,320 --> 01:04:15,080 ‫ولم أعرف ما هي "وايركارد".‬ 972 01:04:17,720 --> 01:04:21,080 ‫بعد بضعة أيام، التقينا في مطعم شهير،‬ 973 01:04:21,160 --> 01:04:22,440 ‫هو مطعم "كايفر" في "ميونخ".‬ 974 01:04:23,080 --> 01:04:25,720 ‫رجل مبتسم بليغ الكلام،‬ 975 01:04:25,800 --> 01:04:29,280 ‫ذكي وبارع الحديث ونمساوي الهيئة.‬ 976 01:04:29,360 --> 01:04:33,520 ‫شدد على اهتمامه بتنفيذ مشروع في "ليبيا".‬ 977 01:04:35,760 --> 01:04:38,680 ‫عبور الصحراء بحثًا عن حياة أفضل،‬ 978 01:04:38,760 --> 01:04:41,040 ‫يتجه أولئك المهاجرون شطر "أوروبا".‬ 979 01:04:42,160 --> 01:04:44,640 ‫وهنا تبدأ رحلتهم الطويلة،‬ 980 01:04:44,720 --> 01:04:47,280 ‫قيادة لبضعة أيام من الحدود الليبية.‬ 981 01:04:51,640 --> 01:04:55,920 ‫شدد على معرفته بـ"ليبيا"،‬ ‫وقال إنه زارها عدة مرات.‬ 982 01:04:56,000 --> 01:04:58,640 ‫ولكن اهتمامه الحقيقي هو المساهمة‬ 983 01:04:58,720 --> 01:05:01,440 ‫باستقرار "ليبيا".‬ 984 01:05:03,280 --> 01:05:05,640 ‫عرّف عن نفسه كفاعل خير.‬ 985 01:05:06,400 --> 01:05:10,960 ‫واتفقنا على تقديم‬ ‫مبلغ 200 ألف يورو لتمويل فريقي،‬ 986 01:05:11,040 --> 01:05:13,640 ‫والعمل مع مخيمات اللاجئين في "ليبيا".‬ 987 01:05:15,720 --> 01:05:17,080 ‫كان مذهلًا وأعجبنا الأمر.‬ 988 01:05:19,360 --> 01:05:22,000 ‫تولى شخصان أمر العلاقة مع "مارساليك".‬ 989 01:05:23,080 --> 01:05:27,640 ‫"وولفجانج جاترينجر"‬ ‫الذي كان يعمل في وزارة الداخلية النمساوية،‬ 990 01:05:27,720 --> 01:05:32,280 ‫والعميد "جوستيناو"‬ ‫من وزارة الدفاع النمساوية.‬ 991 01:05:33,360 --> 01:05:36,040 ‫ثم ظهر العقيد "أندري شوبريغين"،‬ 992 01:05:36,120 --> 01:05:39,040 ‫ضابط الخدمة السرية السابق من "روسيا".‬ 993 01:05:39,800 --> 01:05:43,760 ‫وتم تقديمه على أنه رجل يعمل مع "يان"،‬ 994 01:05:43,840 --> 01:05:46,360 ‫وكذلك على أنه منسق المصالح الروسية‬ 995 01:05:46,440 --> 01:05:48,560 ‫في "الشرق الأوسط" وشمال "أفريقيا".‬ 996 01:05:49,760 --> 01:05:51,880 ‫كان علينا إطلاق ناقوس الخطر‬ ‫بمجرد وجود ذلك الرجل.‬ 997 01:05:54,200 --> 01:05:57,800 ‫في وسط فبراير، التقينا‬ ‫مع "مارساليك" في "برينزريجنتنشتراسه"،‬ 998 01:05:57,880 --> 01:06:01,120 ‫مقابل القنصلية الروسية في "ميونخ".‬ 999 01:06:02,840 --> 01:06:05,880 ‫المكان خال في مبنى قديم.‬ 1000 01:06:08,560 --> 01:06:09,920 ‫وقطع فنية جميلة.‬ 1001 01:06:21,080 --> 01:06:26,520 ‫كان "مارساليك"‬ ‫يتحدث إلى "جوستيناو" و"جاترينجر" قائلًا،‬ 1002 01:06:26,600 --> 01:06:30,800 ‫"أريد تدريب وتجهيز قوة حرس حدود‬ 1003 01:06:30,880 --> 01:06:34,240 ‫تضم 15 إلى 20 ألف رجل في (ليبيا)."‬ 1004 01:06:36,400 --> 01:06:40,200 ‫لمنع الناس المحتاجين من عبور الحدود.‬ 1005 01:06:41,520 --> 01:06:43,280 ‫كان ذلك سيئًا.‬ 1006 01:06:45,360 --> 01:06:48,280 ‫كان موضوع أمن الحدود في "ليبيا"،‬ 1007 01:06:48,360 --> 01:06:53,440 ‫غير معتاد البتة‬ ‫مع رئيس تشغيل شركة مثل "وايركارد".‬ 1008 01:06:54,560 --> 01:06:58,240 ‫ومع مرور الوقت،‬ ‫تساءلت عما يريده من "ليبيا".‬ 1009 01:06:58,320 --> 01:07:01,560 ‫وعن سبب الدعم البادي نحوه‬ 1010 01:07:01,640 --> 01:07:04,040 ‫من داخل الحكومة النمساوية‬ 1011 01:07:04,120 --> 01:07:07,560 ‫لمشروع لا يحمل أهدافًا إنسانية.‬ 1012 01:07:08,880 --> 01:07:11,240 ‫فجأة اتضح كل شيء بالنسبة إليّ.‬ 1013 01:07:11,320 --> 01:07:15,800 ‫الهجرة هي الموضوع الذي يضمن الفوز‬ ‫بالانتخابات أو يسلبه في "أوروبا".‬ 1014 01:07:16,400 --> 01:07:19,840 {\an8}‫إن تجاهلنا المواضيع السلبية الرائجة‬ 1015 01:07:19,920 --> 01:07:23,160 {\an8}‫أو تركنا مسألة الهجرة بلا رقابة،‬ 1016 01:07:23,240 --> 01:07:25,680 ‫فقد تسوء أوضاعنا بسرعة شديدة.‬ 1017 01:07:25,760 --> 01:07:29,240 ‫كان "يان مارساليك" يمثل وسيطًا‬ 1018 01:07:29,320 --> 01:07:31,920 ‫مع الروس وأحزاب اليمين الشعبوية.‬ 1019 01:07:34,800 --> 01:07:39,960 ‫من المنطقي إن أرادت "روسيا"‬ ‫زعزعة استقرار "أوروبا"،‬ 1020 01:07:41,040 --> 01:07:45,840 ‫أن تحاول توليد توتر حول أمواج اللاجئين‬ 1021 01:07:45,920 --> 01:07:49,720 ‫حتى تفرض واقعًا يعيد إشعال النقاش.‬ 1022 01:07:50,920 --> 01:07:53,720 ‫يملك "مارساليك" صلات قوية في "روسيا".‬ 1023 01:07:55,280 --> 01:07:59,120 ‫ولذا فمن المفهوم أن يحاول "يان مارساليك"‬ 1024 01:07:59,200 --> 01:08:01,400 ‫تحضير شيء ما لصالح الروس.‬ 1025 01:08:06,600 --> 01:08:09,240 ‫كان ذهني يعمل بتسارع هائل.‬ 1026 01:08:09,320 --> 01:08:10,920 ‫كان كشفًا غير معقول.‬ 1027 01:08:11,000 --> 01:08:15,600 ‫لا ينبغي لرئيس تشغيل شركة ألمانية أن يتورط‬ 1028 01:08:15,680 --> 01:08:18,520 ‫في تشجيع أحزاب اليمين المخربة‬ 1029 01:08:18,600 --> 01:08:23,560 ‫على الاستفادة من مشاكل الهجرة،‬ ‫أو تجنيد رجال الميليشيات.‬ 1030 01:08:25,120 --> 01:08:27,240 ‫ستكون فكرة كهذه مجنونة‬ 1031 01:08:27,320 --> 01:08:30,680 ‫لولا حقيقة شعوري أنها صحيحة.‬ 1032 01:08:37,040 --> 01:08:39,880 ‫"(لندن)، (إنكلترا)"‬ 1033 01:08:51,400 --> 01:08:56,200 ‫بدأ "سام" يكتشف روابط عجيبة مع الروس.‬ 1034 01:09:04,200 --> 01:09:08,120 ‫وأصبح قلقنا على مستوى أمن الدولة كلها.‬ 1035 01:09:09,120 --> 01:09:11,200 ‫ولم نكن نترك أي دليل رقمي.‬ 1036 01:09:11,280 --> 01:09:14,440 ‫كل شيء مكتوب باليد‬ ‫والحديث عبر الهاتف ممنوع.‬ 1037 01:09:16,440 --> 01:09:20,160 ‫سمع "بول" عن 28 محققًا خاصًا‬ 1038 01:09:20,240 --> 01:09:22,600 ‫كانوا يتجولون‬ ‫في أنحاء "لندن" متتبعين أشخاصًا.‬ 1039 01:09:23,400 --> 01:09:27,840 ‫طاردت عملية تجسس المحققين الخاصين.‬ 1040 01:09:27,920 --> 01:09:33,120 ‫وقادنا ذلك إلى اكتشاف‬ ‫أن الشخص الذي يمول هذه العملية‬ 1041 01:09:33,200 --> 01:09:38,880 ‫كان رئيسًا سابقًا للاستخبارات الخارجية‬ ‫في الحكومة الليبية الانتقالية.‬ 1042 01:09:39,880 --> 01:09:41,520 ‫"رامي العبيدي".‬ 1043 01:09:43,480 --> 01:09:50,440 {\an8}‫كنا نعرف أن "مارساليك"‬ ‫يملك مصالح في "ليبيا" في تلك الفترة.‬ 1044 01:09:53,200 --> 01:09:57,480 ‫من منا يسمع عبارة‬ ‫"رئيس مخابرات (ليبيا)،" فيخطر له‬ 1045 01:09:57,560 --> 01:09:59,720 ‫أن الأمر حسن ولا مشكلة فيه؟‬ 1046 01:10:01,920 --> 01:10:06,240 ‫كنت أغادر المنزل وأبحث عن أجهزة تصوير،‬ 1047 01:10:06,760 --> 01:10:09,920 ‫أترك المكتب في مواعيد مختلفة‬ ‫وأركب قطارات مختلفة.‬ 1048 01:10:12,480 --> 01:10:13,600 ‫كنت أركب قطار أنفاق "لندن"،‬ 1049 01:10:15,200 --> 01:10:18,760 ‫أصل إلى محطتي وأنتظر حتى يكاد الباب يُغلق.‬ 1050 01:10:18,840 --> 01:10:21,160 ‫ثم أقفز خارجًا وأنظر‬ 1051 01:10:21,240 --> 01:10:24,160 ‫لأرى إن كان أحد خرج خلفي.‬ 1052 01:10:38,760 --> 01:10:42,520 ‫كانت تلك فترة شعرت فيها بقلق بشأن عائلتي.‬ 1053 01:10:44,000 --> 01:10:47,920 ‫هذا "فريدي ماكرام"، عمره ثلاثة أيام.‬ 1054 01:10:49,440 --> 01:10:50,720 ‫هذا ما يبعث القلق في النفس.‬ 1055 01:10:50,800 --> 01:10:53,120 ‫لأننا نفعل أي شيء لحماية أطفالنا.‬ 1056 01:10:53,720 --> 01:10:57,920 ‫وفكرة تعريضهم للخطر بسبب قصة…‬ 1057 01:10:59,520 --> 01:11:01,240 ‫من قد يفعل هذا؟‬ 1058 01:11:05,880 --> 01:11:08,360 ‫التنصت على الصحفيين جريمة.‬ 1059 01:11:08,440 --> 01:11:11,240 ‫اختراق بريدهم الإلكتروني جريمة.‬ 1060 01:11:11,920 --> 01:11:18,440 ‫وأسوأ جزء أن الترهيب كان ناجحًا.‬ 1061 01:11:19,280 --> 01:11:23,520 ‫أطلقت "فاينانشال تايمز"‬ ‫تحقيقًا داخليًا بخصوص "دان ماكرام"‬ 1062 01:11:23,600 --> 01:11:26,760 ‫وقد استغلت "وايركارد" ذلك الوقت،‬ 1063 01:11:26,840 --> 01:11:29,360 ‫واستمر سعر سهمها بالارتفاع.‬ 1064 01:11:29,440 --> 01:11:36,040 ‫حتى أن المستشارة الألمانية‬ ‫روّجت للشركة في "الصين".‬ 1065 01:11:36,120 --> 01:11:39,520 ‫حدث كل هذا خلال الشهور‬ ‫التي توقفت فيها "فاينانشال تايمز"‬ 1066 01:11:39,600 --> 01:11:42,080 ‫عن كتابة أي نقد يخص "وايركارد".‬ 1067 01:11:43,800 --> 01:11:47,240 ‫مررت بوقت عصيب وأردت الانتقام منهم.‬ 1068 01:11:48,200 --> 01:11:49,360 ‫كنت أشتعل غيظًا.‬ 1069 01:11:50,600 --> 01:11:54,240 ‫حالما انتهى التحقيق واستعدنا سلامة وضعنا،‬ 1070 01:11:54,320 --> 01:11:56,000 ‫اتصلت مع "بول" و"دان".‬ 1071 01:11:56,520 --> 01:11:59,520 ‫قلت، "أريد سفك الدماء في القصة التالية."‬ 1072 01:12:05,840 --> 01:12:10,400 ‫كان علينا إيجاد طريقة لنوضح للجميع بلا لبس‬ 1073 01:12:10,480 --> 01:12:12,120 ‫أن "وايركارد" شركة مزيفة.‬ 1074 01:12:14,800 --> 01:12:17,400 ‫كنا غاضبين ولم نقبل بالتراجع.‬ 1075 01:12:21,560 --> 01:12:23,000 ‫أردنا نشر كل شيء.‬ 1076 01:12:23,880 --> 01:12:26,440 ‫"وايركارد" شركة مزيفة وعملها غير حقيقي،‬ 1077 01:12:26,520 --> 01:12:28,520 ‫و"ماركوس براون" يكذب عليكم.‬ 1078 01:12:29,040 --> 01:12:31,000 ‫وإليكم الوثائق التي تثبت ذلك.‬ 1079 01:12:31,080 --> 01:12:34,640 ‫"شركات تابعة لـ(وايركارد)‬ ‫بطاقم عمل قليل تواجه جدلًا متكررًا"‬ 1080 01:12:34,720 --> 01:12:36,040 ‫"لم تسمع بشركة (العلم) من قبل"‬ 1081 01:12:36,880 --> 01:12:39,920 ‫هكذا تقوم بالتزييف.‬ 1082 01:12:40,440 --> 01:12:44,360 ‫ها هم الشركاء غير الموجودين.‬ ‫هؤلاء هم الزبائن غير الموجودين.‬ 1083 01:12:46,400 --> 01:12:50,240 ‫هذا كل شيء تحتاجون إليه لتركبوا سياراتكم،‬ 1084 01:12:50,320 --> 01:12:53,080 ‫وتذهبوا إلى مقر "وايركارد"‬ ‫وتعتقلوا الجميع.‬ 1085 01:12:55,040 --> 01:12:56,960 ‫تقترح "فاينانشال تايمز"‬ 1086 01:12:57,040 --> 01:12:59,520 {\an8}‫أنكم حولتم مليارات اليوروهات من المدفوعات‬ 1087 01:12:59,600 --> 01:13:05,600 {\an8}‫إلى 34 اسمًا عبر شركة شريكة‬ ‫في "دبي" اسمها شركة "العلم".‬ 1088 01:13:05,680 --> 01:13:07,400 ‫"لم نسمع بـ(العلم)"‬ 1089 01:13:07,480 --> 01:13:11,080 ‫أكثر من نصف العملاء‬ ‫لم يسمعوا بشركة "العلم".‬ 1090 01:13:11,160 --> 01:13:13,120 ‫دعوني أقدّم لكم بيانًا واضحًا.‬ 1091 01:13:13,200 --> 01:13:15,800 ‫كل هذه المعلومات غير حقيقية،‬ 1092 01:13:15,880 --> 01:13:18,160 ‫في الطريقة التي تطرحها "فاينانشال تايمز".‬ 1093 01:13:18,240 --> 01:13:21,120 {\an8}‫نرفض كل هذه الاتهامات بشكل تام.‬ 1094 01:13:21,200 --> 01:13:24,720 ‫"هبوط سهم (وايركارد) 13 بالمئة‬ ‫بعد تقرير يتناول حساباتها"‬ 1095 01:13:24,800 --> 01:13:27,480 ‫تقرير "دان ماكرام" في "فاينانشال تايمز"‬ 1096 01:13:27,560 --> 01:13:29,840 ‫جعلنا في موقف غير مريح بالطبع.‬ 1097 01:13:29,920 --> 01:13:34,360 ‫ورغم ذلك، لم أر دليلًا مرئيًا عن أي تحويلات‬ 1098 01:13:34,440 --> 01:13:36,880 ‫في "الشرق الأوسط" أو "الفيليبين".‬ 1099 01:13:36,960 --> 01:13:40,560 ‫لم يكن غياب وجودها منطقيًا لي.‬ 1100 01:13:41,960 --> 01:13:45,120 ‫آلمني هذا لأنني آمنت به.‬ 1101 01:13:49,760 --> 01:13:53,480 ‫آمنّنا أننا ثقبنا مركب "وايركارد"‬ 1102 01:13:53,560 --> 01:13:57,560 ‫وسنسهم بإغراق عملها، لكن هذا لم يحدث.‬ 1103 01:13:58,320 --> 01:14:03,480 ‫لكن يصعب تجاهل‬ ‫آخر دليل قدمته "فاينانشال تايمز".‬ 1104 01:14:03,560 --> 01:14:08,440 {\an8}‫رفضت "وايركارد" رفضًا قاطعًا‬ ‫كل المزاعم بارتكاب المخالفات.‬ 1105 01:14:08,520 --> 01:14:10,160 {\an8}‫ولكن في 21 أكتوبر،‬ 1106 01:14:10,240 --> 01:14:13,480 {\an8}‫وكّلت "وايركارد" شركة "كيه بي إم جي"‬ ‫الدولية لإجراء عملية تدقيق خاصة،‬ 1107 01:14:13,560 --> 01:14:19,240 {\an8}‫لتوكيد عدم وجود‬ ‫ممارسات حسابية غير قانونية.‬ 1108 01:14:20,920 --> 01:14:27,000 ‫الدكتور "ماركوس براون"،‬ ‫قررتم فتح تحقيق خارجي‬ 1109 01:14:27,080 --> 01:14:32,200 ‫بسبب الادعاءات‬ ‫التي أطلقتها "فاينانشال تايمز".‬ 1110 01:14:32,280 --> 01:14:34,800 ‫والسؤال هو، "لماذا الآن؟"‬ 1111 01:14:35,640 --> 01:14:37,200 ‫نعتبر أننا تصرفنا بسرعة.‬ 1112 01:14:37,280 --> 01:14:41,120 ‫نشرت الصحيفة مقالها قبل نحو أسبوع فقط.‬ 1113 01:14:42,560 --> 01:14:46,400 ‫أولًا، لم يرد "براون" إجراء التحقيق.‬ 1114 01:14:46,480 --> 01:14:50,680 ‫رفضنا كل الادعاءات جملة وتفصيلًا.‬ 1115 01:14:51,280 --> 01:14:55,480 ‫لا بد أن الناس في "وايركارد"‬ ‫عرفوا أنه سيسبب المشاكل.‬ 1116 01:14:55,560 --> 01:14:58,160 ‫متى سينشر المدققون نتيجة تحقيقهم؟‬ 1117 01:14:58,800 --> 01:15:03,320 ‫لا أريد التسرع بالإجابة،‬ ‫لكنني أعتقد أنها بضعة أشهر.‬ 1118 01:15:03,400 --> 01:15:07,680 ‫نعتقد أننا سنرى النتائج قريبًا جدًا.‬ 1119 01:15:09,640 --> 01:15:11,480 ‫تبًا، القصة تنجح.‬ 1120 01:15:12,200 --> 01:15:15,720 ‫تركنا أثرًا أخيرًا،‬ ‫لم يستطيعوا تجاهل مقالنا.‬ 1121 01:15:15,800 --> 01:15:18,040 ‫كان هناك ضغط كاف من المستثمرين‬ 1122 01:15:18,120 --> 01:15:20,200 ‫بحيث اضطروا‬ ‫للاستعانة بشركة "كيه بي إم جي".‬ 1123 01:15:21,080 --> 01:15:23,480 ‫شعرت أن المخاطر عالية هذه المرة.‬ 1124 01:15:25,160 --> 01:15:30,000 ‫"(ميونخ)، (ألمانيا)"‬ 1125 01:15:32,640 --> 01:15:34,480 ‫اسمي "يواكيم جيل".‬ 1126 01:15:35,280 --> 01:15:37,760 {\an8}‫أنا جار "ماركوس براون".‬ 1127 01:15:40,360 --> 01:15:42,640 ‫كان لديّ انطباع دائم‬ 1128 01:15:42,720 --> 01:15:45,320 ‫أن ذلك الرجل يرزح تحت ضغط هائل.‬ 1129 01:15:48,520 --> 01:15:51,560 ‫لم يكن يحيّي أيًا من جيرانه.‬ 1130 01:15:51,640 --> 01:15:53,800 ‫كان يدخل سيارته فقط.‬ 1131 01:15:53,880 --> 01:15:55,840 ‫بلا ترحيب ولا شيء.‬ 1132 01:16:00,760 --> 01:16:05,960 ‫ذات يوم في حوالي 8:30 في المساء،‬ 1133 01:16:06,040 --> 01:16:09,000 ‫ركنت سيارتي في المرأب.‬ 1134 01:16:09,600 --> 01:16:15,200 ‫كان المكان مظلمًا‬ ‫ورأيت "ماركوس براون" عند مدخل البناء.‬ 1135 01:16:17,040 --> 01:16:21,920 ‫رأيته في ضوء المصباح وبدا في غاية التوتر.‬ 1136 01:16:23,920 --> 01:16:28,960 ‫كان يحيط به رجال لم أعرفهم.‬ 1137 01:16:31,760 --> 01:16:33,240 ‫بدوا في موقف غريب.‬ 1138 01:16:35,200 --> 01:16:37,600 ‫لم يبد لي أنهم رجال أعمال.‬ 1139 01:16:37,680 --> 01:16:43,000 ‫بدوا كمن يعملون في الحراسة أو الأمن،‬ 1140 01:16:43,080 --> 01:16:47,120 ‫أو مجموعة من رجال العصابات تقريبًا.‬ 1141 01:16:48,680 --> 01:16:52,240 ‫لم يبد أنهم موجودون لحمايته.‬ 1142 01:16:52,320 --> 01:16:56,560 ‫بل رأيت أنهم كانوا هناك‬ 1143 01:16:58,200 --> 01:16:59,360 ‫لتنفيذ عمل ما.‬ 1144 01:17:06,800 --> 01:17:11,800 ‫تدهورت علاقة "يان مارساليك"‬ ‫مع الدكتور "ماركوس براون".‬ 1145 01:17:13,760 --> 01:17:16,120 ‫في ديسمبر 2019،‬ 1146 01:17:16,200 --> 01:17:19,080 ‫أقمنا حفلة عيد الميلاد لفريقنا،‬ 1147 01:17:19,960 --> 01:17:23,200 ‫وصل "يان مارساليك" بشكل غير متوقع.‬ 1148 01:17:24,520 --> 01:17:27,400 ‫وقال مبتسمًا،‬ 1149 01:17:27,480 --> 01:17:31,880 ‫"(مارتن)، إن سرقت 100 ألف من الشركة،‬ 1150 01:17:31,960 --> 01:17:34,120 ‫فلن يبقى لك احترام عندي.‬ 1151 01:17:34,200 --> 01:17:37,960 ‫إن كنت ستسرق من الشركة فلتسرق الملايين،‬ 1152 01:17:38,040 --> 01:17:39,600 ‫أو مئات الملايين."‬ 1153 01:17:43,480 --> 01:17:45,560 ‫أثناء حدوث ذلك،‬ 1154 01:17:45,640 --> 01:17:48,560 ‫أتى "براون" بفكرة مذهلة.‬ 1155 01:17:50,280 --> 01:17:51,640 ‫أفضل أفكاره حتى ساعتها.‬ 1156 01:17:52,600 --> 01:17:55,640 ‫كانت خطته الاستيلاء‬ ‫على مصرف "دويتشه بانك"،‬ 1157 01:17:55,720 --> 01:17:57,520 ‫وهو أكبر مصارف "ألمانيا".‬ 1158 01:17:59,320 --> 01:18:04,360 ‫كان يسميه "مشروع النمر"‬ ‫وهو عملية استيلاء عدائي.‬ 1159 01:18:04,960 --> 01:18:09,440 ‫حضّرت شركة كبيرة للاستشارات ملفًا‬ 1160 01:18:09,520 --> 01:18:12,920 ‫أظهر المنطق في عملية‬ 1161 01:18:13,000 --> 01:18:15,480 ‫دمج مصرف قديم مع شركة تقنيات حديثة.‬ 1162 01:18:17,080 --> 01:18:20,760 ‫وليكن اسمها "واير بانك" أو أي اسم آخر.‬ 1163 01:18:22,320 --> 01:18:24,760 ‫كانت الفكرة‬ 1164 01:18:24,840 --> 01:18:27,760 ‫في دمج الشركتين معًا،‬ 1165 01:18:27,840 --> 01:18:31,920 ‫وموازنة مصرف "دويتشه بانك"‬ ‫أكبر بكثير من موازنة "وايركارد"،‬ 1166 01:18:32,000 --> 01:18:36,440 ‫فسيزول أي أثر واضح‬ ‫للاحتيال الذي قامت به "وايركارد".‬ 1167 01:18:38,160 --> 01:18:40,600 ‫إن استوليت على مصرف مثل "دويتشه بانك"،‬ 1168 01:18:40,680 --> 01:18:44,040 ‫يمكنك إخفاء الأرقام الضعيفة‬ ‫بداخل مصرف بهذا الحجم الهائل.‬ 1169 01:18:45,400 --> 01:18:47,080 ‫إنها فكرة عبقرية في الحقيقة.‬ 1170 01:18:47,760 --> 01:18:49,880 ‫بدلًا من وجود سيارة للهروب،‬ 1171 01:18:49,960 --> 01:18:52,000 ‫تدخل المصرف وتستولي عليه.‬ 1172 01:18:53,920 --> 01:18:58,080 ‫لو فعلوا هذا،‬ ‫لكان "ماركوس براون" العبقري المالي،‬ 1173 01:18:58,160 --> 01:19:02,000 ‫الذي يدير واحدة‬ ‫من أكبر المؤسسات المالية في العالم.‬ 1174 01:19:04,080 --> 01:19:07,920 ‫كانت آخر محاولة للنجاة من طرف "براون".‬ 1175 01:19:11,240 --> 01:19:14,320 ‫شركة "إي واي" التي تدقق حسابات "وايركارد"،‬ 1176 01:19:14,400 --> 01:19:19,480 ‫اتخذت خطوات أبعد‬ ‫في تفقّد 1.9 مليار ورقة نقدية،‬ 1177 01:19:19,560 --> 01:19:23,560 ‫التي تدّعي "وايركارد" وجودها.‬ 1178 01:19:24,280 --> 01:19:26,120 ‫قالت "وايركارد" أساسًا‬ 1179 01:19:26,200 --> 01:19:31,720 ‫إن لديها 1.9 مليار يورو‬ ‫في مصرفين فيليبينيين.‬ 1180 01:19:32,320 --> 01:19:35,400 ‫وبهذه المناسبة، أراد المدققون دليلًا ملموسًا‬ 1181 01:19:35,480 --> 01:19:39,800 ‫على أن "وايركارد" تملك وصولًا‬ ‫إلى هذا المال الذي تدّعي امتلاكه،‬ 1182 01:19:39,880 --> 01:19:43,800 ‫وبالطبع، لا يمكن أن تثبت‬ ‫"وايركارد" هذا لأن المال غير موجود.‬ 1183 01:19:44,400 --> 01:19:49,280 ‫وأراد الجميع أن يعرفوا‬ ‫إن كانت "إي واي" ستعرف الحقيقة.‬ 1184 01:19:50,760 --> 01:19:55,320 ‫"عام 2020‬ ‫سعر السهم 104.50 يورو"‬ 1185 01:19:57,120 --> 01:19:59,680 ‫"18 يونيو 2020"‬ 1186 01:19:59,760 --> 01:20:05,000 ‫"يوم إصدار النتيجة"‬ 1187 01:20:07,040 --> 01:20:09,560 {\an8}‫لم أستطع النوم في تلك الليلة‬ 1188 01:20:10,720 --> 01:20:12,640 {\an8}‫لأنني أردت أن أكون مستعدة.‬ 1189 01:20:14,920 --> 01:20:18,360 ‫كل ما أمكنني امتلاكه من أسهم "وايركارد"‬ 1190 01:20:18,440 --> 01:20:22,560 ‫اشتريته لأنني عرفت بحدسي‬ ‫أن الربح سيكون في ذلك اليوم.‬ 1191 01:20:24,520 --> 01:20:28,440 ‫اقتربنا من 100 مليون في ذروة "وايركارد"‬ 1192 01:20:29,840 --> 01:20:31,520 ‫حتى لم يبق لديّ أسهم لأراهن عليها.‬ 1193 01:20:33,360 --> 01:20:37,040 ‫"(لندن)، (إنكلترا)"‬ 1194 01:20:39,600 --> 01:20:44,320 ‫في ذلك الصباح، استيقظت‬ ‫في الـ6:00 صباحًا بانتظار حدوث شيء ما.‬ 1195 01:20:45,360 --> 01:20:47,280 ‫وفجأة ظهر الإعلان.‬ 1196 01:20:47,960 --> 01:20:52,960 {\an8}‫لا يمكن للمدققين تحديد مكان 1.9 مليارات‬ 1197 01:20:53,040 --> 01:20:55,680 ‫قيل إنها في حسابات ضمان في "آسيا".‬ 1198 01:20:55,760 --> 01:20:57,920 ‫المصرفان الفيليبينيان‬ 1199 01:20:58,000 --> 01:21:00,440 ‫اللذان يُفترض أن يملكا المليارات الـ1.9‬ 1200 01:21:00,520 --> 01:21:02,920 ‫قالا اليوم إنهما لا يملكان أية أعمال‬ 1201 01:21:03,000 --> 01:21:04,680 ‫مع معالج المدفوعات.‬ 1202 01:21:04,760 --> 01:21:06,240 ‫كانت الوثائق مزورة.‬ 1203 01:21:07,600 --> 01:21:12,400 ‫وحالما رأيت هذا، عرفت أن اللعبة انتهت.‬ 1204 01:21:13,560 --> 01:21:16,480 ‫"18 يونيو 2020‬ ‫سعر السهم 104.50 يورو"‬ 1205 01:21:16,560 --> 01:21:19,800 ‫انهار سعر السهم ورأى جميع باعة الأصول ذلك.‬ 1206 01:21:19,880 --> 01:21:23,880 ‫بدأوا ببيع كل أسهم‬ ‫"وايركارد" التي أمكنهم امتلاكها‬ 1207 01:21:23,960 --> 01:21:25,520 ‫وجنوا ثروة منها.‬ 1208 01:21:25,600 --> 01:21:28,800 ‫كيف يضيع منكم مليارا يورو بكل بساطة؟‬ 1209 01:21:29,400 --> 01:21:34,160 {\an8}‫انخفض سعر السهم بمعدل 70 بالمئة.‬ 1210 01:21:34,240 --> 01:21:35,720 ‫تبًا، نجحنا.‬ 1211 01:21:35,800 --> 01:21:38,600 ‫نجحنا بالفعل.‬ 1212 01:21:38,680 --> 01:21:40,680 ‫نلنا من أولئك الأوغاد أخيرًا.‬ 1213 01:21:41,960 --> 01:21:44,840 ‫"سعر السهم: 1.28 يورو"‬ 1214 01:21:47,520 --> 01:21:49,560 ‫من الرائع أن تربح المال بالطبع.‬ 1215 01:21:49,640 --> 01:21:52,560 ‫نحن سعداء لمستثمرينا وهو فوز عظيم.‬ 1216 01:21:53,240 --> 01:21:56,160 ‫أما سعادتنا وإثارتنا فتكمن في المطاردة،‬ 1217 01:21:56,240 --> 01:21:58,400 ‫ولكن "وايركارد" كانت أكبر فوز لنا،‬ 1218 01:21:58,480 --> 01:22:03,280 ‫وأعتقد أنها ستكون أكبر فوز لنا لوقت طويل.‬ 1219 01:22:05,360 --> 01:22:07,520 ‫سيداتي سادتي،‬ 1220 01:22:07,600 --> 01:22:10,720 ‫بالنيابة عن مجلس إدارة "وايركارد"،‬ 1221 01:22:10,800 --> 01:22:12,920 ‫أرغب في تقديم التبرير التالي.‬ 1222 01:22:13,000 --> 01:22:15,960 {\an8}‫كان المؤتمر الصحفي‬ ‫في تلك الليلة مثل عرض للدمى.‬ 1223 01:22:17,400 --> 01:22:19,480 ‫قرأ "براون" من جهاز تلقين.‬ 1224 01:22:20,920 --> 01:22:23,040 ‫كان حكم الموت قد أُذيع حينها،‬ 1225 01:22:23,120 --> 01:22:27,680 ‫لكنه جعل الأمر يبدو وكأنه سيعلن‬ 1226 01:22:27,760 --> 01:22:30,760 ‫عن تقرير ربع السنة خلال الشهر المقبل.‬ 1227 01:22:31,360 --> 01:22:36,120 ‫حاليًا، لا يمكن استبعاد أن "وايركارد"‬ 1228 01:22:36,200 --> 01:22:39,520 ‫تحولت إلى طرف متضرر‬ 1229 01:22:39,600 --> 01:22:43,040 ‫في قضية احتيال على مستوى كبير.‬ 1230 01:22:44,640 --> 01:22:48,120 {\an8}‫خلال أسبوع، خضعت "وايركارد" لإدارة قضائية.‬ 1231 01:22:48,200 --> 01:22:49,120 ‫وأفلست تمامًا.‬ 1232 01:22:49,200 --> 01:22:53,760 ‫اعتقال المدير التنفيذي السابق‬ ‫لـ"وايركارد" بشبهة تزوير الحسابات.‬ 1233 01:22:53,840 --> 01:22:56,000 ‫وتم اعتقال "ماركوس براون".‬ 1234 01:22:57,000 --> 01:22:59,760 ‫لكن "يان مارساليك" اختفى.‬ 1235 01:23:01,680 --> 01:23:05,800 ‫أين اختفى رئيس التشغيل‬ ‫لشركة معالجة المدفوعات المفلسة‬ 1236 01:23:05,880 --> 01:23:08,760 ‫"وايركارد"، النمساوي "يان مارساليك"؟‬ 1237 01:23:10,840 --> 01:23:14,080 ‫رئيس التشغيل السابق‬ ‫لشركة "وايركارد" "يان مارساليك"‬ 1238 01:23:14,160 --> 01:23:16,360 ‫ربما عاد إلى "الفيليبين".‬ 1239 01:23:17,040 --> 01:23:19,480 ‫وصل في يوم 23 يونيو.‬ 1240 01:23:19,560 --> 01:23:20,960 ‫وكان ذلك قبل يومين‬ 1241 01:23:21,040 --> 01:23:24,080 ‫وغادر صباح أمس باتجاه "الصين".‬ 1242 01:23:26,200 --> 01:23:28,760 ‫أي عميل يحتفظ بخطة للهروب.‬ 1243 01:23:30,840 --> 01:23:35,960 ‫عرفنا أن "مارساليك"‬ ‫كان في مكتبه حتى ظهيرة الجمعة.‬ 1244 01:23:37,120 --> 01:23:38,920 ‫وقد قال‬ 1245 01:23:39,000 --> 01:23:41,960 ‫إن عليه الذهاب إلى "الفيليبين"‬ ‫لتصفية الوضع بأكمله.‬ 1246 01:23:44,400 --> 01:23:48,360 ‫خرج لتناول العشاء‬ ‫مع "مارتن دبليو" ذلك المساء.‬ 1247 01:23:50,360 --> 01:23:53,000 ‫"مارتن دبليو" الذي يعرفه‬ ‫من مكتب "برينزريجنتنشتراسه"‬ 1248 01:23:53,080 --> 01:23:56,120 ‫وكان يعمل في الخدمة السرية النمساوية‬ 1249 01:23:56,200 --> 01:24:00,320 ‫إلى جانب سياسي نمساوي يميني‬ 1250 01:24:00,400 --> 01:24:02,240 ‫حجزا رحلة لـ"مارساليك".‬ 1251 01:24:03,720 --> 01:24:07,360 ‫دفع "مارساليك" نحو ثمانية آلاف يورو نقدًا…‬ 1252 01:24:08,920 --> 01:24:10,760 ‫ثم اختفى أي أثر له.‬ 1253 01:24:13,440 --> 01:24:15,400 ‫لم يذهب إلى "الفيليبين".‬ 1254 01:24:15,480 --> 01:24:16,480 ‫هذا غير منطقي.‬ 1255 01:24:16,560 --> 01:24:21,280 ‫لا يمكنه دخول البلاد‬ ‫بسبب إجراءات الحجر الصحي.‬ 1256 01:24:22,480 --> 01:24:25,840 ‫هناك قواعد معطيات‬ ‫يمكن فيها تفقّد معلومات الرحلات.‬ 1257 01:24:25,920 --> 01:24:31,000 ‫منذ عام 2015،‬ ‫طار 60 مرة إلى "روسيا" على الأقل.‬ 1258 01:24:31,520 --> 01:24:33,920 ‫وكانت هناك رحلة واحدة‬ 1259 01:24:34,000 --> 01:24:38,800 ‫من مطار صغير قرب "فيينا" إلى "مينسك".‬ 1260 01:24:41,040 --> 01:24:42,960 ‫غير بعيد عن "موسكو".‬ 1261 01:24:43,040 --> 01:24:48,320 ‫الحدود عند "روسيا"‬ ‫غير مضبوطة، وهناك فُقد أثره.‬ 1262 01:24:49,520 --> 01:24:52,120 ‫بعد هذا تبقى مجرد إشاعات.‬ 1263 01:24:56,040 --> 01:24:57,960 ‫لا نعرف يقينًا إن كان "مارساليك"‬ 1264 01:24:58,040 --> 01:25:01,400 ‫مخبرًا لدى الخدمة السرية أم لا.‬ 1265 01:25:03,480 --> 01:25:08,680 ‫"يان مارساليك" كان يملك‬ ‫صلات وثيقة مع عالم الخدمة السرية،‬ 1266 01:25:08,760 --> 01:25:12,120 ‫ولهذا أعتقد أن العثور عليه لن يكون سهلًا.‬ 1267 01:25:15,760 --> 01:25:22,080 ‫نعرف أنه يدخل الإنترنت أحيانًا‬ ‫عبر حساب "تيليغرام" قديم.‬ 1268 01:25:24,800 --> 01:25:26,280 ‫يمكنني أن أتحقق من جديد.‬ 1269 01:25:29,080 --> 01:25:33,880 ‫يدخل الإنترنت كل بضعة أشهر.‬ 1270 01:25:35,480 --> 01:25:40,880 ‫كانت آخر مرة في 27 مايو 2021.‬ 1271 01:25:48,520 --> 01:25:52,960 ‫بدأ البرلمان الألماني‬ ‫تحقيقًا سياسيًا يخص "وايركارد"،‬ 1272 01:25:53,040 --> 01:25:55,960 {\an8}‫إحدى أكبر الفضائح للجمهورية الألمانية.‬ 1273 01:25:56,040 --> 01:26:00,760 ‫كارثة مالية‬ ‫لمن استثمروا أموالهم في "وايركارد".‬ 1274 01:26:02,360 --> 01:26:07,440 ‫كانت أول شركة مدرجة‬ ‫في مؤشر "داكس" وتتعرض للإفلاس.‬ 1275 01:26:10,320 --> 01:26:14,920 ‫"عند انهيار (وايركارد) في يونيو 2020‬ ‫تجاوزت خسائر المستثمرين 20 مليار يورو."‬ 1276 01:26:20,280 --> 01:26:25,840 ‫أعتقد أن الدائرة الضيقة في "وايركارد"‬ ‫والتي كانت على علم بما يجري فعليًا‬ 1277 01:26:25,920 --> 01:26:27,440 ‫كانت محدودة جدًا.‬ 1278 01:26:28,600 --> 01:26:29,720 ‫"مارساليك" بالطبع.‬ 1279 01:26:30,600 --> 01:26:34,720 ‫السؤال الأهم‬ ‫هو ما يعرفه "براون" عن كل ذلك.‬ 1280 01:26:43,400 --> 01:26:46,040 ‫لم يكن عاطفيًا بل متوترًا.‬ 1281 01:26:47,320 --> 01:26:50,120 ‫ثم قال إعلانًا افتتاحيًا قصيرًا.‬ 1282 01:26:51,000 --> 01:26:55,120 ‫"كل ما يمكنني قوله هو إننا خُدعنا جميعًا.‬ 1283 01:26:56,160 --> 01:26:57,360 ‫أنا ضحية."‬ 1284 01:26:58,720 --> 01:27:02,000 ‫ثم قال محاميه إنه لن يجيب عن أي أسئلة.‬ 1285 01:27:02,680 --> 01:27:07,080 ‫جلس ثلاث ساعات ولم يجب عن أي شيء.‬ 1286 01:27:10,080 --> 01:27:12,800 ‫عند تذكّر التجربة بأكملها الآن،‬ 1287 01:27:12,880 --> 01:27:15,840 ‫أشعر بالسذاجة لأنني لم أر بعض الأمور.‬ 1288 01:27:16,880 --> 01:27:18,560 ‫أثق شخصيًا،‬ 1289 01:27:18,640 --> 01:27:23,360 ‫أن هناك احتمالًا بأنه لم يعرف‬ ‫ما كان "يان مارساليك" يفعله،‬ 1290 01:27:24,480 --> 01:27:27,400 ‫لكنني أعتقد أن مسؤوليته في أن يعرف.‬ 1291 01:27:29,920 --> 01:27:34,160 ‫حتى الآن، أعتقد أننا لم نكشف‬ ‫أكثر من قمة الجبل.‬ 1292 01:27:34,240 --> 01:27:39,400 ‫ما لم يظهر "يان مارساليك"‬ ‫في مكان ما ويقول شيئًا،‬ 1293 01:27:39,480 --> 01:27:41,880 ‫فلن نعرف القصة كاملة.‬ 1294 01:27:44,800 --> 01:27:47,240 ‫إن كان "يان" في مكان ما‬ ‫فأرغب في التحدث إليه.‬ 1295 01:27:47,320 --> 01:27:50,040 ‫أمضيت سنوات في محاولة الدخول إلى رأسه.‬ 1296 01:27:52,160 --> 01:27:55,000 ‫من الذي كان يرتكب الاحتيال في داخل الشركة؟‬ 1297 01:27:55,080 --> 01:27:58,200 ‫ما الذي كان يتحدث فيه مع "ماركوس براون"؟‬ 1298 01:27:58,720 --> 01:28:01,520 ‫هل شعر بالراحة حين انهار كل شيء؟‬ 1299 01:28:04,160 --> 01:28:05,840 ‫كل هذا مشوق، أليس كذلك؟‬ 1300 01:28:08,040 --> 01:28:10,440 ‫"في نوفمبر 2020، فاز (دان ماكرام)"‬ 1301 01:28:10,520 --> 01:28:13,200 ‫"بالجائزة الكبرى‬ ‫للصحافة الاستقصائية في (ألمانيا)"‬ 1302 01:28:14,600 --> 01:28:16,880 ‫"في مارس 2022،‬ ‫اتُهم (ماركوس براون) بالاحتيال،"‬ 1303 01:28:16,960 --> 01:28:18,880 ‫"وخيانة الأمانة والتلاعب في الحسابات"‬ 1304 01:28:18,960 --> 01:28:20,840 {\an8}‫"بسبب الإجراءات القانونية، لا يمكن‬ ‫للدكتور (براون) أن يجيب عن أي أسئلة."‬ 1305 01:28:22,960 --> 01:28:27,400 ‫"ما يزال (يان مارساليك) هاربًا"‬ 1306 01:28:32,160 --> 01:28:34,800 ‫"استنادًا إلى كتاب (رجال المال:‬ ‫شركة ناشئة ساخنة واحتيال بمليار دولار،"‬ 1307 01:28:34,880 --> 01:28:36,480 ‫"صراع من أجل الحقيقة)‬ ‫بقلم (دان ماكرام)"‬