1
00:00:00,373 --> 00:00:10,432
ایان تیم، فعالترین مرجع ترجمه سریال های آسیای شرقی تقدیم می کند
Tel:@ianTeam
2
00:00:10,457 --> 00:00:20,257
Roya, nooshin ,Volpemi, Haniمترجمین
Rose.nri سرپرست مترجمین
2
00:00:17,162 --> 00:00:20,374
سوهه، بهم گوش بده
3
00:00:20,457 --> 00:00:21,835
خواهش می کنم
4
00:00:23,378 --> 00:00:25,964
امروز نه، خواهش می کنم سوهه
5
00:00:29,552 --> 00:00:30,636
امروز نه
6
00:00:33,723 --> 00:00:34,558
التماس می کنم
7
00:00:46,738 --> 00:00:48,115
... ته سول
8
00:00:53,871 --> 00:00:56,666
چی شد؟ -
دوربین باید خاموش شده باشه -
9
00:01:09,097 --> 00:01:10,390
فرار کرد
10
00:01:33,958 --> 00:01:37,046
! تاکسی
11
00:01:43,678 --> 00:01:44,638
! لعنت بهش
12
00:02:14,672 --> 00:02:15,840
لعنتی
13
00:02:28,521 --> 00:02:29,522
هی
14
00:02:33,694 --> 00:02:35,904
سیگما چی؟
15
00:02:37,115 --> 00:02:38,825
اون رفته
16
00:02:38,908 --> 00:02:40,285
لعنتی
17
00:02:41,244 --> 00:02:42,745
سوهه
18
00:02:42,829 --> 00:02:45,499
دختره چی؟ -
نمی دونم -
19
00:02:45,583 --> 00:02:46,792
... لطفاً پیغام بزارین
20
00:02:48,210 --> 00:02:51,882
بر نمیداره؟
رو گوشیش ردیاب داره؟
21
00:02:53,133 --> 00:02:54,676
به خاطر اداره کنترل نه
22
00:02:55,385 --> 00:02:56,887
لعنت بهش
23
00:02:56,971 --> 00:02:58,306
خدایا
24
00:02:59,599 --> 00:03:00,725
بینگبینگ، بیا بریم
25
00:03:08,150 --> 00:03:10,027
سلام؟ سوهه؟
26
00:03:10,820 --> 00:03:13,698
مرسی. من به خاطر تو زنده موندم
27
00:03:14,657 --> 00:03:15,909
... توی آشغال
28
00:03:17,202 --> 00:03:19,872
چرا سر من خالیش می کنی؟
تو تصمیما رو گرفتی
29
00:03:21,207 --> 00:03:22,374
سوهه چی؟
30
00:03:24,001 --> 00:03:25,003
ازت عصبانیه؟
31
00:03:26,296 --> 00:03:28,256
من کاری نکردم
32
00:03:29,007 --> 00:03:31,177
اون به خواست خودش رفت
33
00:03:33,221 --> 00:03:35,515
فکر نمی کنم پیشت برگرده
34
00:03:35,598 --> 00:03:39,728
به هر حال تو از کسی مراقبت کردی
35
00:03:40,229 --> 00:03:41,438
که پدرش رو کشته
36
00:03:43,941 --> 00:03:45,068
این افتضاحه
37
00:03:46,528 --> 00:03:50,532
به هر حال، مدیونت شدم
از برادرت خوب مراقبت می کنم
38
00:03:51,115 --> 00:03:53,619
... قسم می خورم که پیدات کنم و خودم
39
00:03:53,702 --> 00:03:55,246
دارم الان بهت اخطار میدم
40
00:03:57,039 --> 00:04:00,001
البته، تو برای من یه منبع گرانبهایی
41
00:04:00,085 --> 00:04:01,920
پس نمی کشمت
42
00:04:02,420 --> 00:04:06,050
ولی بهتره دیگه تو گذشته ی من نگردی
43
00:04:07,468 --> 00:04:10,805
اگه این کار رو بکنی، تمام آدمایی که شما دو
تا دوستشون دارین رو پیدا میکنم
44
00:04:10,888 --> 00:04:12,641
و جنازه هاشون رو واست میفرستم
(خبیث کلمه ی کمیه برات)
45
00:04:14,059 --> 00:04:17,604
دارم بهت میگم، جرات نکن که دیگه دنبالم بگردی
46
00:04:17,688 --> 00:04:20,108
پیدات می کنم
47
00:04:21,985 --> 00:04:24,571
رابطه ی ما قراره این شکلی باشه
باشه؟
48
00:04:24,654 --> 00:04:26,657
! خفه شو، ابله
49
00:05:00,154 --> 00:05:01,655
... اون بیشعور
50
00:05:04,158 --> 00:05:06,076
خدایا گوشم درد گرفت
51
00:05:06,161 --> 00:05:08,580
همیشه آمپر میچسبونه به سقف
52
00:05:10,206 --> 00:05:12,167
آقای هوانگ -
بله -
53
00:05:12,250 --> 00:05:14,879
قدم بعدی رو می دونی، درسته؟ -
بله قربان -
54
00:05:17,715 --> 00:05:21,636
خوبه، کار همتون تو سیاست خوب بود
55
00:05:22,596 --> 00:05:25,307
! از الان به بعد از همه چیز لذت ببرین. به سلامتی
56
00:05:25,891 --> 00:05:27,435
! به سلامتی -
! به سلامتی -
57
00:05:51,545 --> 00:05:53,214
می دونی
58
00:05:54,132 --> 00:05:57,552
آدمای فوق العاده ای هستن که تو
گذشته آدم خاصی نبودن
59
00:05:57,636 --> 00:06:01,391
هیچوقتم فکرش رو نمی کردن که آخرش
یه آدم بانفوذ میشن
60
00:06:03,226 --> 00:06:04,352
ادیسون رو میشناسین، درسته؟
61
00:06:07,648 --> 00:06:11,527
همیشه در مقابل تسلا میباخت. ولی آخرش چی شد؟
62
00:06:11,610 --> 00:06:13,404
بالاخره اون برنده شد
63
00:06:13,487 --> 00:06:15,907
تسلا هم به خاک سیاه نشست
64
00:06:15,990 --> 00:06:18,034
شنیدم تو یه اتاق مُتل مرده
65
00:06:19,828 --> 00:06:20,662
درست میگم؟
66
00:06:25,876 --> 00:06:28,380
این روزا وقتی هرکشی اسم تسلا رو بشنوه
67
00:06:28,463 --> 00:06:29,965
به ماشینهای الکتریکی فکر می کنه
(قدرت ایلان ماسک :))
68
00:06:30,048 --> 00:06:31,591
ولی تمام مردم ادیسون رو میشناسن
69
00:06:34,929 --> 00:06:38,224
مطمئنم تو هم یه همچین آدمی میشی، ادی
70
00:06:38,891 --> 00:06:40,476
کسی مثل ادیسون
71
00:06:41,520 --> 00:06:42,855
اسماتونم شبیهه
72
00:06:45,983 --> 00:06:47,443
...جنگ آغاز نمیشه
73
00:06:49,237 --> 00:06:51,531
اگه آپلودر رو بسازیم؟
74
00:06:52,782 --> 00:06:54,159
ته سول این طور گفت
75
00:06:55,911 --> 00:06:57,037
جنگ؟
76
00:06:59,832 --> 00:07:00,666
نه
77
00:07:02,335 --> 00:07:04,713
گفته که من قراره جنگ راه بندازم؟
78
00:07:06,798 --> 00:07:07,632
چه طوری؟
79
00:07:09,469 --> 00:07:11,888
چه طور باید اینکار رو بکنم؟
80
00:07:11,971 --> 00:07:13,723
مزخرفه
81
00:07:14,849 --> 00:07:17,144
همه منو برای همه چیز سرزنش می کنن
82
00:07:21,523 --> 00:07:24,194
جنگ به هر حال اتفاق میفتاد
83
00:07:24,277 --> 00:07:26,488
ولی آپلودر مردم رو نجات داد
84
00:07:27,322 --> 00:07:28,823
آپلودری که تو ساختیش
85
00:07:30,201 --> 00:07:31,827
ممکنه الان متوجه نباشی
86
00:07:31,911 --> 00:07:35,372
ولی آپلودر آدمای زیادی رو نجات داد
87
00:07:38,001 --> 00:07:41,087
با تشکر از تو، مادر دکتر کیم نجات پیدا کرد
88
00:07:42,422 --> 00:07:45,426
ALS میبینی، در آینده برای
درمان وجود داره
89
00:07:53,018 --> 00:07:55,521
هرچه سریع تر درستش کنی
90
00:07:55,604 --> 00:07:58,149
مردمای بیشتری جون سالم به در میبرن
91
00:08:03,739 --> 00:08:05,908
من هیچوقت به مردم التماس نمی کنم که
یه کاری رو انجام بدن
92
00:08:07,701 --> 00:08:09,955
کس دیگه ای قراره بهت التماس کنه
93
00:08:18,506 --> 00:08:19,882
باید انجامش بدی
94
00:08:23,345 --> 00:08:24,304
خواهش می کنم
95
00:08:24,388 --> 00:08:25,722
سهجین
96
00:08:36,359 --> 00:08:39,238
پس این بدون کد هان ته سول
کار نمی کنه؟
97
00:08:40,781 --> 00:08:42,449
کد رو میگیرم
98
00:08:43,158 --> 00:08:45,495
تو فقط رو دستگاه تمرکز کن
99
00:08:57,384 --> 00:08:59,052
چرا خوراکی ندارین؟
100
00:08:59,136 --> 00:09:00,804
! اوه، مرسی
101
00:09:01,930 --> 00:09:05,977
لازم نیست برای یه مدت آزمایش کنیم
102
00:09:06,561 --> 00:09:08,730
چرا؟ -
پس چیکار می کنیم؟ -
103
00:09:08,813 --> 00:09:10,607
بیاین اول کار دستگاه رو تموم کنیم
104
00:09:11,317 --> 00:09:13,152
اول ظرفیتش رو زیاد کنیم
105
00:09:14,570 --> 00:09:16,030
این طرح اصلیه
106
00:09:16,530 --> 00:09:19,534
... چه طور می تونیم کار کنیم؟ -
می تونیم بعداً انجامش بدیم -
107
00:09:19,618 --> 00:09:21,578
فعلاً فقط رو دستگاه تمرکز کنید
108
00:09:21,661 --> 00:09:23,747
چرا اول خوراکیتون رو نمی خورین؟
109
00:09:23,830 --> 00:09:26,375
! ممنونم -
! مرسی بابت غذا -
110
00:09:29,211 --> 00:09:32,257
باید ظرفیتش رو زیاد کنیم
111
00:09:39,390 --> 00:09:42,769
تماس های اخیر
سوهه
112
00:09:51,780 --> 00:09:53,698
خواهش می کنم جواب بده
113
00:09:57,786 --> 00:09:59,705
! خواهش می کنم
114
00:10:01,499 --> 00:10:06,838
مخاطب در دسترس نیست
لطفاً بعد از شنیدن صدای بوق پیام بزارین
115
00:10:06,922 --> 00:10:08,548
سوهه
116
00:10:09,132 --> 00:10:11,176
سوهه کجایی؟
117
00:10:11,760 --> 00:10:14,973
من صدمه ندیدم، حالم خوبه
نگرانم نباش
118
00:10:17,392 --> 00:10:21,981
تنهایی اینور اونور پرسه نزن
گم میشی
119
00:10:23,273 --> 00:10:25,526
اگه ساختمون بلندی دورت میبینی
120
00:10:25,609 --> 00:10:28,071
یه عکس ازش برام بفرست
121
00:10:28,655 --> 00:10:30,198
میام پیشت
122
00:10:31,950 --> 00:10:33,452
پیدات می کنم
123
00:10:57,020 --> 00:11:00,608
هفده فوریه ۲۰۳۲
124
00:11:04,696 --> 00:11:07,116
باشه، عکس میفرستم
125
00:11:07,700 --> 00:11:12,037
اینجا رو نگاه کن، خیلی زیبایی
یک، دو، سه
126
00:11:20,465 --> 00:11:22,884
سوهه، چرا یکم بیشتر نمی خندی؟
127
00:11:22,967 --> 00:11:25,887
خیله خب. یک، دو... یکم بیشتر
128
00:11:28,974 --> 00:11:32,644
سوهه نمی تونی بیشتر بخندی؟
این نگاه عجیب و غریب چیه؟
129
00:11:32,728 --> 00:11:36,065
بی خیال، با وجود دونستن اینکه دنیا
تموم شده زیادی خوش حالم
130
00:11:36,149 --> 00:11:37,442
بیا قدت رو اندازه بگیریم
131
00:11:37,525 --> 00:11:39,819
بابا، من دیگه رشد نمی کنم
132
00:11:39,903 --> 00:11:42,072
من کاملا بزرگ شدم -
نه یه لحظه -
133
00:11:42,865 --> 00:11:46,702
باید کم کمش ۱۷۰ باشی تا به اندازه کافی برای
ملاقات با یه مرد جذاب و زیبا باشی
134
00:11:46,786 --> 00:11:49,998
دو سانت مونده تا به ۱۷۰ برسی -
اونو بده من -
135
00:11:51,166 --> 00:11:52,334
اینجا رو ببین بابا
136
00:11:54,128 --> 00:11:54,962
خیلی خب
137
00:11:57,632 --> 00:11:58,925
بیا ببینیم
138
00:12:03,347 --> 00:12:06,266
تو بالاخره مثل آدم خندیدی
قشنگه
139
00:12:06,350 --> 00:12:08,228
تو عکس گرفتن خوبم نه؟
140
00:12:08,728 --> 00:12:09,687
هستی
141
00:12:11,439 --> 00:12:15,152
هفده فوریه ۲۰۳۲
142
00:12:52,695 --> 00:12:54,238
نونا، من میرم
143
00:12:54,822 --> 00:12:56,408
فقط می خواستم خداحافظی کنم
144
00:12:58,785 --> 00:13:01,413
.... بابت همه چیز ممنونم. مرسی که
145
00:13:03,875 --> 00:13:05,042
داری گریه می کنی؟
146
00:13:06,836 --> 00:13:10,007
جوابمو بده. کجایی؟
147
00:13:11,049 --> 00:13:11,884
سلام؟
148
00:13:14,136 --> 00:13:15,262
لعنتی
149
00:13:27,526 --> 00:13:30,614
میبینم -
می دونم -
150
00:13:38,998 --> 00:13:41,792
درسته، منم همین طور فکر می کردم
151
00:13:41,876 --> 00:13:43,754
واقعاً اینکار لازمه؟
152
00:13:44,254 --> 00:13:46,798
چی؟ -
من فقط حقیقت رو میگم -
153
00:14:03,485 --> 00:14:05,820
حرف دخترونست؟
154
00:14:08,823 --> 00:14:10,576
اونجا جای خونه قبلیمون بود
155
00:14:12,703 --> 00:14:14,580
و اونم خونه ی مادربزرگت بود
156
00:14:16,666 --> 00:14:17,876
آپلودر کجاست؟
157
00:14:20,837 --> 00:14:21,964
... اون
158
00:14:24,509 --> 00:14:26,261
... ایستگاه آچاسان
159
00:14:26,344 --> 00:14:29,472
اینجاست
نُه تا ایستگاه دیگه مونده
160
00:15:12,314 --> 00:15:13,189
این چیه؟
161
00:15:15,525 --> 00:15:17,235
واقعا ته تهشه
162
00:15:18,654 --> 00:15:20,656
وقتی چاره ای نداشتی بازش کن
163
00:15:47,270 --> 00:15:49,314
دختره یا دنیا؟
164
00:15:50,523 --> 00:15:51,900
فقط یکی رو می تونی انتخاب کنی
165
00:15:57,114 --> 00:15:58,407
من یه قبر رو دیدم
166
00:15:58,909 --> 00:16:00,202
قبر من بود
167
00:16:01,119 --> 00:16:02,913
اونجا دفتر خاطراتم رو پیدا کردم
168
00:16:03,747 --> 00:16:05,666
بعد به یه چیزی دست زدم
169
00:16:07,960 --> 00:16:09,754
اون رویاها رو از اون موقع میبینم
170
00:16:10,463 --> 00:16:11,589
چه رویایی؟
171
00:16:13,467 --> 00:16:15,010
اتفاقاتی که میفته
172
00:17:43,778 --> 00:17:45,155
الان یادمه
173
00:18:25,451 --> 00:18:28,455
نقطه ی دسترسی
تهههران ۲۵۵-۷ گانگنامگو
174
00:18:35,128 --> 00:18:36,923
روز دسترسی
175
00:18:43,138 --> 00:18:44,765
کوانتوم اند تایم؛ دفتر مرکزی
176
00:19:21,140 --> 00:19:23,310
! تو
177
00:19:26,146 --> 00:19:27,522
بیا اینجا
178
00:19:29,524 --> 00:19:30,985
این کیه؟
179
00:19:31,068 --> 00:19:32,278
نمی دونم
180
00:19:32,820 --> 00:19:33,654
... توی کوچولو
181
00:19:35,281 --> 00:19:38,035
اون دیوونه احمق
182
00:19:45,335 --> 00:19:46,502
! آقای پارک
183
00:19:50,841 --> 00:19:52,593
چرا تفنگ آوردی؟ برای چیه؟
184
00:19:53,344 --> 00:19:54,845
اینجا چیکار می کنی؟
185
00:19:55,429 --> 00:19:57,515
فقط رد میشدم -
چرا از اینجا رد میشدی؟ -
186
00:19:58,266 --> 00:20:00,310
حقیقتش رو بخوای سون هو گفت تعقیبت کنم
187
00:20:01,269 --> 00:20:04,482
حالا هرچی، فقط گورتو گم کن
188
00:20:05,483 --> 00:20:07,318
کاری که گفته بودم رو انجام دادی؟
189
00:20:07,401 --> 00:20:09,945
داریم روش کار می کنیم. بعداً بهت گزارش میدم
190
00:20:11,907 --> 00:20:15,035
چیزی برای خوردن داری؟ -
نه -
191
00:20:19,165 --> 00:20:20,541
منتظر کسی هستی؟
192
00:20:20,625 --> 00:20:23,336
منتظر کی باید باشم؟ -
آخه کیو دارم که منتظرش باشم؟-
193
00:20:25,214 --> 00:20:26,590
منتظر کسی نیستم
194
00:20:28,133 --> 00:20:30,594
اون مرده واقعاً سیگما بود؟
195
00:20:30,678 --> 00:20:33,264
آره. خود سیگما بود
196
00:20:33,348 --> 00:20:37,227
اگه میکشتیمش میتونستیم
جلوی جنگ رو بگیریم درسته؟
197
00:20:37,310 --> 00:20:41,691
ابله
اگه اون بمیره هممون بیکار میشیم
198
00:20:42,400 --> 00:20:45,195
شاید حق با تو باشه
به هر حال، اون تفنگه چیه؟
199
00:20:45,779 --> 00:20:46,822
... تو
200
00:20:47,781 --> 00:20:49,991
برای حفاظت از خوده
201
00:20:50,075 --> 00:20:53,996
به علاوه این یه جامعه دموکراتیکه
هر کاری که دلم بخواد میتونم انجام بدم
202
00:20:54,080 --> 00:20:56,916
اینقدر دخالت نکن و فقط سرت تو کار خودت باشه
203
00:20:57,875 --> 00:21:01,004
حمل اسلحه غیر قانونیه-
من عاشق چیزای غیر قانونیم-
204
00:21:04,383 --> 00:21:05,635
پس ساکت شو
204
00:21:04,383 --> 00:21:05,635
برای دانلود سریال های کره ای با زیرنویس چسبیده و اینترنت نیم بها به کانال تلگرام یا نماشای ایان تیم مراجعه کنید
Tel:@ianTeam
205
00:21:35,753 --> 00:21:37,045
این دیگه چی بود؟
206
00:21:39,758 --> 00:21:41,217
یه دیوونهی احمق
207
00:21:43,470 --> 00:21:44,721
چه خبر شده؟
208
00:21:44,804 --> 00:21:46,432
هی، بیا بیرون
209
00:21:50,436 --> 00:21:51,479
!هی
210
00:21:54,191 --> 00:21:55,233
!بیا بیرون
211
00:21:59,572 --> 00:22:00,740
تو
212
00:22:01,324 --> 00:22:04,118
تو همون مردی هستی که اون روز بهم سنگ انداخت
درسته؟
213
00:22:04,702 --> 00:22:06,914
خودتی، با پلاک 1148؟ درسته؟
214
00:22:06,997 --> 00:22:11,585
هی! از اینجا برو بیرون. احمق
215
00:22:11,668 --> 00:22:14,214
بیا اینجا. هی
216
00:22:15,381 --> 00:22:16,466
زود باش
217
00:22:16,549 --> 00:22:19,970
تو همون مردی هستی که هرماه واسه زنم
218
00:22:20,054 --> 00:22:23,891
سه میلیون وون میفرستی. نه؟
219
00:22:25,142 --> 00:22:27,312
تو چه سر و سرّی با زن من داری؟
220
00:22:28,605 --> 00:22:31,399
!بیا بیرون. زود باش
221
00:22:31,483 --> 00:22:35,112
نمیخوای بیای بیرون، حرومزاده؟
222
00:22:35,196 --> 00:22:36,614
!هی
223
00:22:37,573 --> 00:22:39,784
دیوونه شدی! برای چی اومدی اینجا؟
224
00:22:39,867 --> 00:22:43,580
تو همونی که اون همه پولو فرستادی، درسته؟
225
00:22:45,791 --> 00:22:47,710
احمق
226
00:22:49,837 --> 00:22:51,673
!فقط بهش ضربه بزن
227
00:23:03,228 --> 00:23:04,563
احمق
228
00:23:08,526 --> 00:23:09,485
وای، خدای من
229
00:23:10,736 --> 00:23:11,946
...اون خیلی زود
230
00:23:24,919 --> 00:23:26,796
خودشو میرسونه! منتظر چی هستی؟
231
00:23:28,841 --> 00:23:30,384
اون کاملا دیوونه شده
232
00:23:45,776 --> 00:23:47,903
درسته، تو یه احمقی
233
00:23:56,914 --> 00:23:57,790
!آقای پارک
234
00:23:57,874 --> 00:23:59,667
خیلی خوب. امروز همون روزه
235
00:24:00,209 --> 00:24:01,502
تو میمیری
236
00:24:03,505 --> 00:24:04,590
!هیونگ دو
237
00:24:05,341 --> 00:24:06,717
!بس کن
238
00:24:10,180 --> 00:24:11,306
!بس کن
239
00:24:18,147 --> 00:24:19,690
عقلت رو از دست دادی؟
240
00:24:23,362 --> 00:24:24,738
اگه اون رو بزنی منم تو رو میکشم
241
00:24:26,114 --> 00:24:29,994
دارم بهت هشدار میدم. اگه یه بار دیگه بزنیش
منم تو رو میکشم
242
00:24:30,828 --> 00:24:31,829
گمشو
243
00:24:31,913 --> 00:24:34,999
بیا بریم-
اینجا چه جای عجیبیه-
244
00:24:35,083 --> 00:24:37,586
!اجازه بده-
بیا بریم-
245
00:24:37,670 --> 00:24:41,548
توی احمق، 1148. اگه دوباره ببینمت
خودتو مرده حساب کن
246
00:24:42,550 --> 00:24:45,053
ولم کن! بس کن دیگه، احمق
247
00:24:45,136 --> 00:24:47,597
!ای احمق... ولش کن
248
00:24:56,024 --> 00:24:57,401
لعنتی
249
00:25:10,708 --> 00:25:14,753
(پناهگاه)
250
00:25:17,257 --> 00:25:19,592
من جای دیگه ای برای رفتن نداشتم
251
00:25:20,510 --> 00:25:22,429
اینجا، تنها جاییه که میشناسم
252
00:26:26,586 --> 00:26:28,087
سو هه، بیدار شو
253
00:26:31,759 --> 00:26:32,593
گانگ سو هه
254
00:26:45,316 --> 00:26:47,610
فقط یه چیز هست که الان باید یاد بگیری
255
00:26:48,945 --> 00:26:50,029
این که چطور زنده بمونی
256
00:26:50,613 --> 00:26:52,825
نه. من میخوام برم خونه
257
00:26:52,908 --> 00:26:55,035
به مادرت قول دادم تو رو بزرگ کنم
258
00:26:55,118 --> 00:26:57,037
سالم و قوی باش
259
00:27:01,376 --> 00:27:02,627
نگهش دار
260
00:27:04,045 --> 00:27:05,381
دستاتو دراز کن
261
00:27:07,258 --> 00:27:08,259
چشماتو باز نگه دار
262
00:27:09,718 --> 00:27:11,053
بازو هاتو صاف نگه دار
263
00:27:12,013 --> 00:27:13,431
خودشه
264
00:27:16,059 --> 00:27:17,477
سنگینه
265
00:27:18,103 --> 00:27:19,939
ماشه خیلی روونه
266
00:27:20,815 --> 00:27:24,026
جلوتو نگه کن و دوبار شلیک کن، باشه؟
267
00:27:24,110 --> 00:27:25,278
بنگ، بنگ
268
00:27:25,946 --> 00:27:27,322
بنگ، بنگ
269
00:27:27,406 --> 00:27:28,699
بیا امتحان کنیم
270
00:27:33,496 --> 00:27:36,791
خیلی خوب. یه هیولا جلوته
271
00:28:08,286 --> 00:28:09,370
خسته نباشی
272
00:28:12,957 --> 00:28:15,753
نفس بکش و نفستو حبس کن
273
00:28:15,836 --> 00:28:17,254
شلیک
274
00:28:17,963 --> 00:28:19,966
شلیک
275
00:28:22,636 --> 00:28:23,595
دوباره آماده شو
276
00:28:24,387 --> 00:28:27,141
نفستو حبس کن و هدف گیری کن
277
00:28:27,225 --> 00:28:28,184
شلیک
278
00:29:26,208 --> 00:29:27,126
!دوباره
279
00:29:37,513 --> 00:29:38,723
!برش دار
280
00:29:52,030 --> 00:29:56,035
!من بردم. بالاخره برنده شدم
281
00:29:56,118 --> 00:29:57,328
!بردم
282
00:30:21,229 --> 00:30:23,649
(بابا، کریسمس مبارک. دوست دارم)
283
00:30:24,817 --> 00:30:27,320
!بابا! کریسمس مبارک
284
00:30:27,403 --> 00:30:29,281
!هی! بیا اینجا
285
00:31:09,243 --> 00:31:10,662
اینجا چیکار میکنی؟
286
00:31:12,622 --> 00:31:14,666
اینجا تنها جاییه که دوست داری باشی
287
00:31:17,086 --> 00:31:18,671
از کجا اینجا رو میشناختی؟
288
00:31:20,256 --> 00:31:21,924
نمی دونستی؟
289
00:31:26,513 --> 00:31:28,265
من این مکانو ساختم
290
00:31:31,269 --> 00:31:33,396
مکانی برای خانواده ات
291
00:31:33,938 --> 00:31:36,315
مهم نیست که چقدر هزینه داره
292
00:31:36,399 --> 00:31:38,944
سیستم تهویه هوا از همه چیز مهمتره
293
00:31:39,027 --> 00:31:41,989
و ما به یه سیستم هیدروپونیک نیاز داریم
294
00:31:42,072 --> 00:31:45,535
باید مثل نیروگاه های هسته ای در برابر زلزله
مقاوم باشه
295
00:31:45,618 --> 00:31:47,954
مطمئن بشید که در برابر یه بمب هسته ای هم
بتونه دووم بیاره
296
00:31:48,538 --> 00:31:53,127
خیلی خوب. همه چیزو روی طرح میتونید ببینید؟
درسته؟
297
00:32:01,178 --> 00:32:03,013
قصد نداری کنار بذاریش؟
298
00:32:05,516 --> 00:32:06,934
تو قصد نداری به من شلیک کنی
299
00:32:16,487 --> 00:32:17,529
سنگینه
300
00:32:18,698 --> 00:32:19,699
به جاش اینو نگه دار
301
00:32:26,707 --> 00:32:27,917
بیا صحبت کنیم
302
00:32:33,298 --> 00:32:35,842
برو، نمیخوام باهات حرف بزنم
303
00:32:35,926 --> 00:32:37,844
ده دقیقه دیگه میرم
304
00:32:38,679 --> 00:32:40,139
خسته ام
305
00:32:41,015 --> 00:32:44,101
برو بیرون-
باشه، سه دقیقه دیگه میرم-
306
00:32:47,689 --> 00:32:50,359
میخوام یه چیزی رو بهت نشون بدم
307
00:32:59,912 --> 00:33:03,499
تو گفتی بهترین دارو ها، آنتی بیوتیک ها ان
308
00:33:05,376 --> 00:33:07,671
تو سردخونه نگهداری میشن
309
00:33:08,380 --> 00:33:10,382
زیادی این داروها رو مصرف نکن
310
00:33:11,967 --> 00:33:15,638
محض احتیاط اینجا یه اسلحه خونه هم هست
311
00:33:22,563 --> 00:33:23,939
...و توی این اتاق
312
00:33:32,407 --> 00:33:35,578
موز های یخ زده هم هست
313
00:33:36,453 --> 00:33:37,621
حتی موز خشک هم هست
314
00:33:38,497 --> 00:33:42,586
اونجا. قفسه ها پر از موز یخ زده است
315
00:33:43,628 --> 00:33:46,465
و از اینجا تا اونجا، با توکبوکی پر شده
316
00:33:46,549 --> 00:33:49,552
و از اینجا تا اونجا از بولگوگی پر شده
317
00:33:52,346 --> 00:33:53,890
و این ها
318
00:33:54,474 --> 00:33:57,102
با سیستم هیدروپونیک رشد کردن
319
00:33:58,437 --> 00:34:00,356
تو به غذای تازه و چیزای دیگه هم نیاز داری
320
00:34:01,482 --> 00:34:02,650
یه چیز دیگه
321
00:34:03,443 --> 00:34:06,237
وقتی
322
00:34:07,323 --> 00:34:10,993
...در خراب بشه، هم از داخل وبیرون
323
00:34:17,250 --> 00:34:19,628
میتونی ببندیش
324
00:34:19,711 --> 00:34:21,547
مهم نیست قراره چه اتفاقی بیفته
325
00:34:25,509 --> 00:34:28,597
پس الان مادرت جاش امنه
326
00:34:30,557 --> 00:34:32,809
اتفاقی که قبلا افتاده، دیگه تکرار نمیشه
327
00:34:37,231 --> 00:34:38,566
واقعا تو
328
00:34:40,485 --> 00:34:41,820
این پناهگاه رو ساختی؟
329
00:34:44,114 --> 00:34:47,076
بعد از اینکه در مورد پناهگاه بهم گفتی
خیلی راجبش فکر کردم
330
00:34:47,869 --> 00:34:49,496
ولی هیچکس اطراف تو و پدرت
331
00:34:50,246 --> 00:34:52,957
نبود
332
00:34:53,041 --> 00:34:55,670
مغز و ثروت
333
00:34:56,253 --> 00:34:59,882
ابتکار عمل و پشتکار
334
00:34:59,965 --> 00:35:01,551
برای همچین چیزیو
335
00:35:02,636 --> 00:35:04,054
فقط من دارم
336
00:35:06,848 --> 00:35:08,434
حال و حوصله شوخی ندارم
337
00:35:11,354 --> 00:35:14,399
احساس کردم باید این کارو انجام بدم
338
00:35:15,609 --> 00:35:17,653
نه، من میخواستم بخاطر تو انجامش بدم
339
00:35:19,655 --> 00:35:22,158
حتی اگه این دفعه شکست بخوریم
340
00:35:23,368 --> 00:35:25,036
و دوباره جنگ شروع بشه
341
00:35:26,996 --> 00:35:29,375
سو هه نه ساله
342
00:35:30,876 --> 00:35:32,336
و پدر و مادرش
343
00:35:33,963 --> 00:35:35,173
جاشون امن خواهد بود
344
00:35:44,767 --> 00:35:46,018
سه دقیقه گذشت
345
00:35:49,940 --> 00:35:51,275
الان میرم
346
00:37:02,689 --> 00:37:04,067
...خوب
347
00:37:04,984 --> 00:37:08,822
حالا باید چراغ ها رو خاموش کنیم؟
348
00:37:10,241 --> 00:37:12,284
نه. من میخوام روشن باشه
349
00:37:12,868 --> 00:37:15,246
اوه، که اینطور
350
00:37:18,375 --> 00:37:22,295
چرا تخت اینقدر کوچیکه؟
باید یکی بزرگتر سفارش میدادم
351
00:37:23,171 --> 00:37:24,173
مسخره
352
00:37:27,009 --> 00:37:30,263
وقتی من کوچیک بودم این تخت خیلی بزرگ بود
353
00:37:31,473 --> 00:37:33,100
ولی در واقع کوچیکم بوده
354
00:37:57,335 --> 00:37:59,046
بدنتو اینطور حرکت بده
355
00:37:59,964 --> 00:38:02,383
با دست راستت فشار بده و پای چپت رو بکش
356
00:38:02,466 --> 00:38:03,301
این شکلی؟
357
00:38:04,176 --> 00:38:05,512
این شکلی؟
358
00:38:05,596 --> 00:38:08,348
پاهاتو تو زاویه 45 درجه قرار بده
پشتت رو صاف نگه دار
359
00:38:08,432 --> 00:38:10,017
اینطوری درسته؟
360
00:38:10,100 --> 00:38:12,812
درست انجامش بده-
باشه-
361
00:38:13,813 --> 00:38:14,731
درست انجام میدم؟
362
00:38:17,025 --> 00:38:19,028
نباید خیلی روغن داشته باشه
363
00:38:19,111 --> 00:38:21,655
اگه روغن سفت بشه ممکنه اسلحه منفجر بشه
364
00:38:21,739 --> 00:38:26,328
و نباید تَرَک یا چیز دیگه ای روی لوله تفنگ باشه
365
00:38:27,245 --> 00:38:28,580
...اگه همه چیزو بررسی کردی
366
00:38:42,763 --> 00:38:45,140
وقتی چند بار اونو میکشی، باید خیلی روون حرکت کنه
367
00:38:51,147 --> 00:38:54,902
هدف من اونجا بود، و من از اینجا تمرین کردم
368
00:38:58,614 --> 00:39:00,992
چند وقته بدون اینکه بیرون بری، اینجا موندی؟
369
00:39:03,495 --> 00:39:07,041
نُه سال. از 9 سالگی تا 18 سالگی
370
00:39:07,124 --> 00:39:10,795
اولش نمیدونستم که قراره برای یه مدت طولانی بمونم
371
00:39:10,878 --> 00:39:14,341
نمیتونستم تشخیص بدم روزه یا شب
تابستونه یا زمستون
372
00:39:15,759 --> 00:39:17,594
هر روز برام یه جور بود
373
00:39:19,847 --> 00:39:24,060
از اولش کنجکاو بودم جنگ تموم شده یا نه
374
00:39:24,143 --> 00:39:26,480
یا اینکه چه اتفاقی برای دوستام افتاده
375
00:39:27,898 --> 00:39:29,942
ولی آخرش نتونستم چیزی بفهمم
376
00:39:34,572 --> 00:39:36,783
حتی متوجه نشدم اون مال زمان گذشته بوده
377
00:39:37,659 --> 00:39:39,703
و قبل از اینکه بفهمم، بزرگ شدم
378
00:39:43,416 --> 00:39:44,792
بنگ
379
00:40:07,235 --> 00:40:08,278
سو هه
380
00:40:09,237 --> 00:40:10,321
بله؟
381
00:40:12,782 --> 00:40:14,368
یعنی باید فقط همینجا باهم زندگی کنیم؟
382
00:40:16,078 --> 00:40:18,622
شوخی بسه دیگه-
منظورم اینه که-
383
00:40:19,749 --> 00:40:22,711
به اندازه صد سال غذا و دارو به اندازه کافی داریم
384
00:40:24,087 --> 00:40:26,423
و هیچکس از اینکه اینجاییم خبر نداره
385
00:40:28,801 --> 00:40:31,721
اگه من برم، هیچ آپلودر دیگه ای نیست
386
00:40:31,804 --> 00:40:33,347
و جنگی در کار نخواهد بود
387
00:40:33,431 --> 00:40:36,769
در اینصورت اونجا آروم میشه
388
00:40:37,644 --> 00:40:41,858
مردم مشغول زندگی خودشون میشن
پس دیگه به ما اهمیتی نمیدن
389
00:40:43,068 --> 00:40:44,527
قبلا اینو گفته بودی
390
00:40:55,749 --> 00:40:56,833
...می بینی
391
00:40:59,544 --> 00:41:02,548
هر شب کابوس میدیدم، در صورتی که اینجا بودم
392
00:41:05,760 --> 00:41:07,386
درباره روزی که مادرم فوت کرد
393
00:41:08,847 --> 00:41:10,641
...بمب هسته ای که راجبش شنیدم
394
00:41:13,185 --> 00:41:15,021
ولی میدونی چی بیشتر از همه منو ترسوند؟
395
00:41:16,022 --> 00:41:18,900
این حقیقت که این کابوس تموم نمیشه
حتی وقتی بیدار بشم
396
00:41:21,821 --> 00:41:24,949
...اون صحنه و صدا
397
00:41:27,284 --> 00:41:28,912
همش اونا رو میدیدم و میشنیدم
398
00:41:32,749 --> 00:41:36,420
هر شب دعا میکردم که این کابوس ها تموم بشه
399
00:41:40,383 --> 00:41:43,178
و احساس کردم تو میتونی به اونا پایان بدی
400
00:41:45,806 --> 00:41:49,435
بخاطر همینه که تو زمان سفر کردم که ببینمت
401
00:41:54,691 --> 00:41:56,235
...چی میشه اگه
402
00:41:59,363 --> 00:42:00,739
چی میشه اگه ببازیم؟
403
00:42:05,245 --> 00:42:08,832
اونوقت تو دنیای بعدی از اول شروع میکنیم
404
00:42:10,877 --> 00:42:13,880
فقط کافیه هر بار که تلاش میکنیم یه قدم نزدیک تر بشیم
405
00:42:15,381 --> 00:42:18,343
یه راه طولانی رو اومدیم، و این بار یه قدم نزدیک تر شدیم
406
00:42:19,344 --> 00:42:22,764
و اگه همین کار رو هی انجام بدیم، در نهایت میتونیم برنده بشیم
407
00:42:24,684 --> 00:42:26,394
تا وقتی که تسلیم نشیم
408
00:42:32,318 --> 00:42:34,320
بخاطر همین نمیتونیم فرار کنیم
409
00:42:38,742 --> 00:42:39,784
درسته
410
00:42:50,380 --> 00:42:51,423
سو هه
411
00:42:56,845 --> 00:42:58,932
چیکار کردی؟
412
00:42:59,515 --> 00:43:01,142
سو هه، صبر کن
413
00:43:06,523 --> 00:43:07,733
!هی
414
00:43:10,069 --> 00:43:12,989
همین جا صبر کن، بعد از اینکه همه چی رو تموم کردم برمیگردم
415
00:43:13,657 --> 00:43:16,284
هان ته سول، این در رو باز کن
416
00:43:16,368 --> 00:43:19,914
درست میگی، نمیتونم فرار کنم
417
00:43:28,465 --> 00:43:29,925
چی شد؟
418
00:43:38,227 --> 00:43:39,687
آینده رو دیدم
419
00:43:41,730 --> 00:43:43,482
اگه تنها بری میمیری
420
00:43:43,983 --> 00:43:47,737
نه، میتونم برنده بشم پس دنبالم نیا
421
00:43:47,821 --> 00:43:50,115
فقط همینجا بمون، اینجوری میتونم ببرم
422
00:43:51,409 --> 00:43:54,704
!در رو باز کن، همین الان بازش کن
423
00:44:00,585 --> 00:44:02,838
میخواستم درست خداحافظی کنم
424
00:44:11,472 --> 00:44:13,684
متاسفم، سو هه
425
00:44:16,270 --> 00:44:17,563
نرو
426
00:44:22,902 --> 00:44:24,904
لطفا، نرو
427
00:44:26,157 --> 00:44:27,324
نرو
428
00:44:39,672 --> 00:44:41,174
!هان ته سول
429
00:45:27,977 --> 00:45:29,687
FILTERS
VEHICLE TYPE
430
00:45:32,273 --> 00:45:33,108
جست و جو
431
00:45:34,443 --> 00:45:36,779
وسیله همین الان از پل هانگانگ رد شد
432
00:45:36,862 --> 00:45:38,030
بیارش رو صفحه
433
00:45:44,162 --> 00:45:47,100
43D 3494
434
00:45:48,584 --> 00:45:50,586
هان ته سول عه-
ردیابیش کن-
435
00:45:50,670 --> 00:45:52,004
بله، قربان
436
00:45:54,591 --> 00:45:56,885
ولی با اون دختره نیست
437
00:45:56,969 --> 00:45:59,471
چی؟-
هان ته سول تنهاست-
438
00:45:59,555 --> 00:46:00,932
چقدر گذشته؟
439
00:46:01,516 --> 00:46:04,102
۱۸ ساعت از آخرین باری که ردیابی شد میگذره
440
00:46:13,779 --> 00:46:14,823
قربان
441
00:46:17,826 --> 00:46:19,578
یه مشکل داریم
442
00:46:20,412 --> 00:46:22,165
دختره ناپدید شده
443
00:46:23,833 --> 00:46:26,836
طبق اخبار، الان باید با اون باشه
444
00:46:27,587 --> 00:46:28,881
ولی نمیتونیم پیداش کنیم
445
00:46:31,175 --> 00:46:32,426
باید چیکار کنیم؟
446
00:46:33,260 --> 00:46:34,386
...خب
447
00:46:39,976 --> 00:46:41,687
هان ته سول
448
00:46:49,112 --> 00:46:50,572
چطور شماره ام رو پیدا کردی؟
449
00:46:50,655 --> 00:46:54,826
باید بیشتر مراقب اطلاعات شخصیت باشی
450
00:46:57,455 --> 00:46:59,165
...تو-
خوب بهم گوش بده-
451
00:46:59,248 --> 00:47:02,294
هر چیزی که از الان اتفاق میافته طبق برنامه ریزی منه
452
00:47:02,377 --> 00:47:05,589
پس الان طبق نقشه ی من عمل میکنی
453
00:47:05,672 --> 00:47:08,425
چرا امتحانش نمیکنی؟ توی عوضی
454
00:47:24,486 --> 00:47:26,905
منتظر چی هستی؟ دختره رو پیدا کن
455
00:47:27,489 --> 00:47:28,323
بله قربان
456
00:47:32,036 --> 00:47:33,621
داره جالب میشه
457
00:47:35,081 --> 00:47:37,501
چطور این دفعه ببرم؟
458
00:47:52,059 --> 00:47:54,311
گندش بزنن، حدس میزنم اینجا نیاد
459
00:47:55,271 --> 00:47:56,731
کدوم گوریه؟
460
00:47:57,649 --> 00:47:58,984
گندش بزنن
461
00:48:04,907 --> 00:48:06,284
اینجایی؟
462
00:48:07,743 --> 00:48:08,869
!هی
463
00:48:18,381 --> 00:48:19,340
یا پنج تن
464
00:48:19,966 --> 00:48:21,092
چیکار میکنی؟
465
00:48:21,718 --> 00:48:25,431
چینی هستی؟ژاپنی هستی؟
466
00:48:28,183 --> 00:48:29,101
غذا
467
00:48:35,066 --> 00:48:35,984
اوه
468
00:48:39,155 --> 00:48:41,907
شما آقای چوی جه سان هستین درسته؟-
چی؟-
469
00:48:41,991 --> 00:48:44,369
من از انجمن کنترل مهاجرت هستم ، تیم ۷
470
00:48:46,288 --> 00:48:49,333
یسری سوال داریم که ازتون بپرسیم، لطفا همراهمون بیاین
471
00:48:49,416 --> 00:48:52,962
چرا؟ نمیشه اینجا حرف بزنیم؟
472
00:48:58,135 --> 00:48:59,345
...مادرتون
473
00:49:02,890 --> 00:49:05,060
و خواهر کوچیکتون آمریکا هستن درسته؟
474
00:49:06,686 --> 00:49:08,563
اگه همکاری نکنین
475
00:49:09,314 --> 00:49:11,567
میتونیم مجبورشون کنیم به کره برگردن
476
00:49:16,739 --> 00:49:17,949
!فقط باهامون بیاین
477
00:49:23,538 --> 00:49:26,084
!هی، ولم کنین
478
00:49:26,167 --> 00:49:29,754
!فقط ولم کنین
479
00:49:30,713 --> 00:49:34,760
میشه ولم کنین؟
480
00:49:34,843 --> 00:49:38,055
بس کنین آقایون، میگه ولش کنین
481
00:49:51,570 --> 00:49:52,406
بشین
482
00:49:55,951 --> 00:49:57,077
سلام
483
00:49:58,036 --> 00:49:59,497
سو گیل بوک هستم
484
00:50:01,457 --> 00:50:03,292
حدس میزنم این اسم رو نشناسی
485
00:50:04,210 --> 00:50:05,128
سیگما
486
00:50:08,132 --> 00:50:09,341
این اسم رو شنیدی؟
487
00:50:10,759 --> 00:50:12,470
چرا جنگ شروع شد؟
488
00:50:13,847 --> 00:50:15,640
سیگما یه بمب اتمی منفجر کرد
489
00:50:17,392 --> 00:50:20,187
لطفا من رو نکشین
490
00:50:20,271 --> 00:50:22,106
کی گفته میخوام بکشمت؟
491
00:50:23,941 --> 00:50:24,942
بشین
492
00:50:25,025 --> 00:50:28,905
اصلا اینطوری نیست، برگرد بشین نگران نباش
493
00:50:33,578 --> 00:50:35,663
چرا باید یه آدم بی گناه رو بکشم؟
494
00:50:36,706 --> 00:50:38,332
انقدر شیطانی به نظرت میام؟
495
00:50:38,916 --> 00:50:41,086
چی؟ نه
496
00:50:41,170 --> 00:50:43,630
یا هان ته سول بهت گفته من آدم بدی هستم؟
497
00:50:45,007 --> 00:50:46,551
اوه، فکر کنم اون گفته
498
00:50:47,760 --> 00:50:50,638
نمیتونی فقط با شنیدن یه طرف داستان حقیقت رو بفهمی
499
00:50:51,222 --> 00:50:52,807
چقدر میدونی؟
500
00:50:52,891 --> 00:50:54,268
درباره ی چی؟
501
00:50:55,227 --> 00:50:56,520
درباره من
502
00:51:00,609 --> 00:51:03,236
شنیدم میخواین یه جنگ راه بندازین
503
00:51:05,989 --> 00:51:08,201
من؟ چرا باید همچین کاری بکنم؟
504
00:51:10,328 --> 00:51:13,039
جنگ شروع میشه، ولی همیشه این اتفاق میفته
505
00:51:13,122 --> 00:51:14,541
همه جای جهان
506
00:51:17,461 --> 00:51:20,423
فقط میخوام با استفاده از آپلودر ها یکم پول دربیارم
507
00:51:20,507 --> 00:51:24,677
بهش فکر کن، با اونا میتونی در آینده کلی پول دربیاری
508
00:51:33,312 --> 00:51:37,192
باشه، بزار بگیم چیزی که اونا گفتن درسته بزار بگیم همش تقصیر منه
509
00:51:38,860 --> 00:51:40,403
ولی روی تو تاثیری داری؟
510
00:51:43,115 --> 00:51:47,412
تو اهمیت زیادی به این کشور نمیدی و اینجوری هم نیست که قهرمانی چیزی باشی
511
00:51:49,623 --> 00:51:51,124
چرا نرفتی آمریکا؟
512
00:51:53,502 --> 00:51:54,629
بخاطر سو هه؟
513
00:51:57,715 --> 00:52:01,929
اگه بخوایم فضول بودنش رو کنار بزاریم ، ادم شایسته ایه
514
00:52:02,012 --> 00:52:05,474
منم دوسش دارم
مهربونه و جنگجوی فوق العاده ایه
515
00:52:07,142 --> 00:52:08,061
جذابه
516
00:52:09,729 --> 00:52:10,564
درسته
517
00:52:14,610 --> 00:52:17,446
ولی اگه هیچ کاری نکنیم،سو هه میمیره
518
00:52:18,948 --> 00:52:20,741
بخاطر هان ته سول
519
00:52:20,825 --> 00:52:23,745
نمیخوام بهشون آسیب بزنم، ولی اونا هی میان سراغم
520
00:52:23,829 --> 00:52:25,664
هیچ چاره ای به جز کشتنشون ندارم
521
00:52:37,678 --> 00:52:39,680
فقط هان ته سول رو میخوام
522
00:52:39,763 --> 00:52:41,223
به سو هه نیازی ندارم
523
00:52:46,313 --> 00:52:49,483
بخاطر همین بگیرش و از کره برین که دیگه مزاحمم نشه
524
00:52:53,362 --> 00:52:54,405
چی میشه اگه
525
00:52:55,824 --> 00:52:57,200
به حرفم گوش نده؟
526
00:52:57,284 --> 00:52:59,036
پس میخوای بزاری بمیره؟
527
00:52:59,786 --> 00:53:03,207
سعی کن قانعش کنی، دروغ بگو، زورش کن، التماسش کن
528
00:53:03,291 --> 00:53:04,792
هر کاری میتونی بکن
529
00:53:05,668 --> 00:53:08,296
اینجوری میتونی با سو هه باشی
530
00:53:08,880 --> 00:53:10,382
و اون زنده میمونه
531
00:53:11,884 --> 00:53:13,385
و هان ته سول
532
00:53:15,179 --> 00:53:16,931
نزدیکش نمیشه
533
00:53:27,693 --> 00:53:30,197
آخرین بار نزدیک پل هانگانگ ردش رو زدن
534
00:53:34,576 --> 00:53:37,497
میتونی به جایی که ممکنه قایم شده باشه فکر کنی؟
535
00:53:44,213 --> 00:53:45,631
داری سعی میکنی بگیریش
536
00:53:47,966 --> 00:53:49,218
نمیتونم به شماها
537
00:53:50,762 --> 00:53:51,638
اعتماد کنم
538
00:53:52,222 --> 00:53:53,056
...تو
539
00:53:56,476 --> 00:53:58,396
فکر کنم خیلی باهات مهربون بودم
540
00:54:01,607 --> 00:54:04,986
پس میتونی همینجا بمیری، خواهر و مادرت هم میارم
541
00:54:13,037 --> 00:54:15,415
این آخرین شانسته، پس خوب فکر کن
542
00:54:16,165 --> 00:54:19,878
داری به روزی که خانواده ات از کره رفتن فکر میکنی درسته؟
543
00:54:23,717 --> 00:54:25,510
پشیمونی که
544
00:54:26,261 --> 00:54:28,555
باهاشون نرفتی درسته؟
545
00:54:36,564 --> 00:54:39,401
از اونجایی که گذشته ام رو یادآوری کردی
546
00:54:40,360 --> 00:54:44,157
و به نظر فرد شایسته ای میای، یه شانس دیگه بهت میدم
547
00:54:49,871 --> 00:54:50,872
خب، پس
548
00:54:53,292 --> 00:54:54,460
صبر کنین
549
00:54:55,210 --> 00:54:56,879
بله
550
00:55:00,717 --> 00:55:01,843
قسم میخورین که
551
00:55:03,553 --> 00:55:05,473
سو هه رو زنده بزارین دیگه؟
552
00:55:06,474 --> 00:55:07,516
قول میدم
553
00:55:11,688 --> 00:55:12,689
باشه
554
00:55:16,109 --> 00:55:16,985
انجامش میدم
555
00:55:40,763 --> 00:55:43,682
مجبورش نکن بیاد،یه کاری کن که به خواست خودش بیاد
556
00:55:43,766 --> 00:55:45,769
با هان ته سول چیکار میکنیم؟
557
00:55:46,728 --> 00:55:48,480
خودم میگیرمش
558
00:55:49,564 --> 00:55:50,941
کجا میرین؟
559
00:55:52,568 --> 00:55:54,487
فقط یه جا میتونه رفته باشه
560
00:55:56,197 --> 00:55:57,073
درسته
561
00:56:04,915 --> 00:56:09,963
هیاتی متشکل از نمایندگان کنگره و مدیران شعب کره شرکت های آمریکایی
562
00:56:10,046 --> 00:56:13,592
امروز فرودگاه اینچئون رو به قصد آمریکا ترک کردن
563
00:56:13,676 --> 00:56:18,222
این هیات متشکل از رئیس جمهور، که برای اجلاس در آمریکا هستن
564
00:56:18,305 --> 00:56:20,684
با همکاری با مسئولان آمریکایی
565
00:56:20,767 --> 00:56:23,228
احیای مجدد اقتصادی را ارتقا بدن
566
00:56:24,604 --> 00:56:28,568
اومدم این رو بهت بدم، این دارو برای مادرته
567
00:56:29,652 --> 00:56:33,824
گفت بقیه اش رو وقتی همه چی تموم شد میده
568
00:56:34,867 --> 00:56:37,703
این هم آدرس پناهگاه برای خودت و مادرت
569
00:56:43,001 --> 00:56:43,918
ممنون
570
00:56:46,296 --> 00:56:48,757
همه آماده حرکتین؟ میتونم کمک کنم؟
571
00:56:50,342 --> 00:56:53,972
فقط من و مادرم هستیم، خیلی چیز خاصی برای آماده شدن نیست
572
00:56:54,055 --> 00:56:54,890
همه چی خوبه
573
00:56:55,932 --> 00:56:57,517
شش ماه باید کافی باشه
574
00:56:58,143 --> 00:57:01,189
شنیدم نتایج تا اون موقع از بین میره
575
00:57:01,272 --> 00:57:04,150
همه چی رو برای خارج رفتنتون تا اون موقع آماده کردم
576
00:57:04,233 --> 00:57:05,902
بالتیمور رو ترجیح میدی درسته؟
577
00:57:06,611 --> 00:57:08,697
دوستای دانشگاهت همه اونجان
578
00:57:10,949 --> 00:57:13,535
سو جین، باید باهات بیام؟
579
00:57:14,579 --> 00:57:15,413
چرا؟
580
00:57:16,247 --> 00:57:19,375
...خب ،ممکنه یکم کمک لازم داشته باشی
581
00:57:19,459 --> 00:57:21,378
میدونی که الان هیچی بینمون نیست
582
00:57:22,296 --> 00:57:24,256
داری معذبم میکنی-
سو جین-
583
00:57:24,340 --> 00:57:27,344
...قبلا در موردش حرف زدیم من
584
00:57:27,427 --> 00:57:31,139
سو جین، اینجوری حرفم رو قطع نکن
585
00:57:31,723 --> 00:57:34,101
میتونی هر وقت کمک خواستی بهم زنگ بزنی
586
00:57:34,185 --> 00:57:37,772
...میتونی ازم سوءاستفاده کنی،اهمیتی نمیدم
587
00:57:38,564 --> 00:57:40,483
که چجوری باهام رفتار کنی
588
00:57:41,485 --> 00:57:44,029
پس فقط بزار کنارت بمونم
589
00:57:55,793 --> 00:57:58,629
سو جین، نمیشه حداقل تظاهر کنی داری که بهش فکر میکنی؟
590
00:58:00,881 --> 00:58:03,051
میتونم تا وقتی بخوای برات صبر کنم
590
00:58:04,881 --> 00:58:19,051
برای آگاهی از وضعیت ترجمه و حمایت از مترجمین عضو کانال تلگرامی ما شوید
-♥ @ianTeam ♥-
591
00:58:19,278 --> 00:58:22,365
چقدر مونده؟-
کارم با اون طرف تموم شده-
592
00:58:22,448 --> 00:58:23,992
فقط باید این طرف رو تموم کنیم
593
00:58:24,909 --> 00:58:27,537
زمان خیلی سریع میگذره، دیگه فردا شده
594
00:58:28,121 --> 00:58:30,582
در طول جنگ چیکار میکنیم؟
595
00:58:30,666 --> 00:58:32,126
حتی نمیتونیم بریم خارج
596
00:58:32,793 --> 00:58:34,753
فقط باید کلی بخوابیم
597
00:58:36,214 --> 00:58:38,049
واقعا زندگی سختی داریم
598
00:58:40,885 --> 00:58:43,597
!نمیتونی بخونی؟ نوشته بستیم
599
00:58:50,605 --> 00:58:52,149
گندش بزنن
600
00:58:59,949 --> 00:59:01,326
بیدار شدی
601
00:59:32,695 --> 00:59:35,573
-امروز چندمه؟
-سی اکتبر
602
00:59:37,034 --> 00:59:40,746
کاملا از دستش دادی. رسما قاط زدی
603
00:59:40,829 --> 00:59:43,207
پس چه مرگته که هی میری اونجا؟
604
00:59:43,792 --> 00:59:45,919
ساکت شو و فقط داروها رو به من بده
605
00:59:46,795 --> 00:59:47,837
من هیچی ندارم
606
00:59:49,923 --> 00:59:52,551
نداری؟-
-البته که نه
607
00:59:52,635 --> 00:59:56,138
اگه می خوای بیشتر زندگی کنی ،
اینقدر گشت و گذار نکن
608
00:59:56,222 --> 00:59:59,226
و اگه می خوای به زودی بمیری ،می تونی بری ولگردی
609
01:00:01,061 --> 01:00:02,396
بینگ بینگ
610
01:00:07,110 --> 01:00:08,611
دکتر میره
611
01:00:09,278 --> 01:00:11,782
فقط زیاد استراحت کن
به هر حال فردا جنگه
612
01:00:13,409 --> 01:00:15,869
باشه، ممنون. تو هم یکم استراحت کن
613
01:00:25,923 --> 01:00:28,175
کجا میری؟ بهت گفت که تکون نخوری
614
01:00:28,259 --> 01:00:30,094
دوباره میری اونجا؟
615
01:00:30,761 --> 01:00:31,888
نه نمیرم
616
01:00:31,972 --> 01:00:33,807
اگه تو بمیری کی از مغازه مراقبت میکنه؟
617
01:00:33,890 --> 01:00:35,100
من نمیخوام بمیرم
618
01:00:35,183 --> 01:00:37,937
زنی که دیدیم
همسرته نه؟
619
01:00:38,646 --> 01:00:41,649
تو هر ماه سه میلیون براش ارسال میکنی درسته؟
620
01:00:42,692 --> 01:00:44,235
چرا همش میری اونجا؟
621
01:00:44,318 --> 01:00:47,281
همیشه بهمون میگی که نریم دنبال خودمون بگردیم
622
01:00:48,115 --> 01:00:50,033
فسقلی برو کنار-
-نه
623
01:00:51,244 --> 01:00:53,746
من آخرین بار جون تو رو نجات دادم
624
01:00:53,830 --> 01:00:55,415
نمیدونی بده بستون چیه؟
625
01:00:55,498 --> 01:00:57,834
در عوضش باید چیزی گیرم بیاد
626
01:00:57,917 --> 01:01:01,422
واسه همینه که باید قبل از اینکه چیزی بدی، اول چیزی بگیری
627
01:01:01,505 --> 01:01:04,216
وگرنه مردم میتونن بگیرنش و بزنن به چاک
حالا برو کنار
628
01:01:04,300 --> 01:01:05,760
اگه بری اونجا میمیری
629
01:01:10,640 --> 01:01:12,435
امروز می میری ، مگه نه؟
630
01:01:13,853 --> 01:01:16,731
گفتی که زمان جنگ تو زندان بودی
631
01:01:16,814 --> 01:01:18,609
چون یکی رو کشتی
632
01:01:18,692 --> 01:01:20,444
جنگ به زودی شروع میشه
633
01:01:21,445 --> 01:01:22,696
کی رو کشتی؟
634
01:01:24,656 --> 01:01:28,578
خودت رو کشتی تا نزاری زنت رو کتک بزنه؟
635
01:01:31,206 --> 01:01:32,708
چرا نمی تونی جواب منو بدی؟
636
01:01:33,751 --> 01:01:34,585
برو کنار
637
01:01:34,668 --> 01:01:36,795
گفتم نرو
638
01:01:38,924 --> 01:01:41,384
چته؟-
آقای پارک-
639
01:01:47,808 --> 01:01:50,603
هی ، ببین کی اینجاست
640
01:01:52,146 --> 01:01:54,608
فکر کردم دیگه تو رو نمیبینم
641
01:01:55,984 --> 01:01:57,110
دوست دخترت کجاست؟
642
01:01:59,364 --> 01:02:04,035
درسته، رابطه سخته. اینطور نیست؟
643
01:02:04,118 --> 01:02:06,705
-به من تفنگ بده
-تفنگ؟چرا؟
644
01:02:06,789 --> 01:02:07,873
برای کشتن سیگما
645
01:02:09,083 --> 01:02:11,710
خدای من. چطوری میخوای اونو بگیری؟
646
01:02:12,503 --> 01:02:14,839
باید قبلا اونکارو میکردی
647
01:02:14,923 --> 01:02:17,467
چرا بعد از اینکه ولش کردی اینکارو میکنی؟
648
01:02:17,551 --> 01:02:20,763
-فقط بهم اسلحه بفروش
-نه نمی تونم
649
01:02:20,846 --> 01:02:24,433
سئول قراره به زودی بمبارون شه و همه میمیرن
650
01:02:24,517 --> 01:02:27,688
پس اسلحه ها واقعاً ارزشمندن
651
01:02:27,771 --> 01:02:29,815
بعلاوه ، من هرگز به تو چیزی نمی فروشم
652
01:02:37,824 --> 01:02:40,786
پول قراره به محض شروع جنگ
653
01:02:40,869 --> 01:02:42,371
فقط مثل کاغذ توالت بی ارزش باشه
654
01:02:43,122 --> 01:02:44,081
پول نیست
655
01:02:45,249 --> 01:02:46,083
اونو باز کن
656
01:02:56,512 --> 01:02:58,180
آقا دارو عه
657
01:02:58,806 --> 01:02:59,932
آنتی بیوتیک
658
01:03:00,559 --> 01:03:02,894
واسه 50 سال بعد از جنگ کافیه
659
01:03:02,978 --> 01:03:06,189
چون قبلا تجربه اش کردی میدونی دارو چقدر باارزشه
660
01:03:06,273 --> 01:03:07,107
بجنب
661
01:03:08,610 --> 01:03:09,736
به اون اسلحه بدین
662
01:03:20,414 --> 01:03:23,335
اصلا میدونی چجوری باید با اسلحه شلیک کنی؟
663
01:03:25,920 --> 01:03:29,925
تا حالا دیدی یه موش گوشه گیر با گربه بجنگه؟
664
01:03:30,843 --> 01:03:36,058
موش با این فکر که پیروز میشه با گربه نمی جنگه
665
01:03:36,808 --> 01:03:38,560
اون میدونه که به هر حال میمیره
666
01:03:38,644 --> 01:03:41,439
ولی میجنگه چون میخواد شجاعانه پیش بره
667
01:03:42,106 --> 01:03:43,983
تَرَک داره، یکی دیگه بهم بده
668
01:03:47,111 --> 01:03:50,991
باشه. الکی مثلا تونستی بهش برسی
669
01:03:51,075 --> 01:03:53,035
ولی چطوری میخوای اونو بکشی؟
670
01:03:53,869 --> 01:03:56,873
همونطور که گفتی کف دستشی
671
01:03:56,956 --> 01:04:01,336
چرا؟ چون اون این کارو قبلاً بارها انجام داده
672
01:04:02,296 --> 01:04:04,298
این نرم نیست، یکی دیگه بهم بده
673
01:04:04,382 --> 01:04:05,675
یکی دیگه بهش بده
674
01:04:16,604 --> 01:04:19,315
درسته-
و یه تک تیرانداز-
675
01:04:20,566 --> 01:04:22,027
تو هان ته سول نیستی مگه نه؟
676
01:04:24,238 --> 01:04:26,490
مطمئن نیستم قبلا شنیدی یا نه
677
01:04:26,573 --> 01:04:31,496
"آینده الانم اینجاست، فقط ما هنوز نمیدونیمش"
678
01:05:09,205 --> 01:05:10,583
حرومزاده رو ببین
679
01:05:15,546 --> 01:05:18,049
ببخشید فقط یه لحظه
680
01:05:18,133 --> 01:05:20,177
کجا میری؟ تا دیروقت کار میکنی؟-
آره-
681
01:05:20,260 --> 01:05:23,431
وای چرا فقط نمیری خونه؟
682
01:05:23,514 --> 01:05:24,432
ببخشید؟
683
01:05:25,475 --> 01:05:27,894
فقط برو خونه و درها رو قفل نگه دار
684
01:05:27,977 --> 01:05:30,105
و مطمئن شو که پنجره هارو ببندی
685
01:05:40,700 --> 01:05:42,619
همه بیاین بریم خونه
686
01:05:43,203 --> 01:05:45,498
همه برین خونه
687
01:05:47,875 --> 01:05:49,543
...شخصی که با آن تماس میگیرید
688
01:05:50,127 --> 01:05:53,173
همه کارمندان کوانتوم اند تایم
689
01:05:53,256 --> 01:05:55,008
برین خونه
690
01:06:20,037 --> 01:06:21,956
چرا بر نمیداریش؟
691
01:06:22,873 --> 01:06:24,459
اینجام
692
01:06:26,294 --> 01:06:29,589
خوش اومدی-
خوبه کجایی؟-
693
01:06:29,673 --> 01:06:31,217
گفتی همه چی نقشه توعه
694
01:06:34,136 --> 01:06:36,639
پس باید بتونی پیدام کنی
694
01:06:54,136 --> 01:07:06,639
Roya, nooshin ,Volpemi, Haniمترجمین
Rose.nri سرپرست مترجمین
695
01:07:06,765 --> 01:07:35,067
برای آگاهی از وضعیت ترجمه و حمایت از مترجمین عضو کانال تلگرامی ما شوید
-♥ @ianTeam ♥-
695
01:07:35,165 --> 01:07:37,167
الان آپلودر رو میسازی
696
01:07:39,295 --> 01:07:41,464
ازش برای انفجار بمب هسته ای استفاده کردی
697
01:07:42,256 --> 01:07:45,176
یه نفر دیگه این کارو میکنه
از مردن نمیترسی؟
698
01:07:45,885 --> 01:07:47,471
... میترسم ولی
699
01:07:47,554 --> 01:07:50,682
هیچی منو بیشتر از تنها زنده بودن تو این جهان نمیترسونه
700
01:07:51,725 --> 01:07:54,437
این بخشی از نقشه بزرگته؟
701
01:07:56,022 --> 01:07:57,732
من آینده رو دیدم
702
01:07:58,566 --> 01:08:00,110
آینده ای که من برنده میشم