1 00:00:00,373 --> 00:00:10,432 ایان تیم، فعالترین مرجع ترجمه سریال های آسیای شرقی تقدیم می کند Tel:@ianTeam 2 00:00:10,457 --> 00:00:20,257 Roya, nooshin ,Volpemi, Haniمترجمین Rose.nri سرپرست مترجمین 2 00:00:17,162 --> 00:00:20,374 سو‌هه، بهم گوش بده 3 00:00:20,457 --> 00:00:21,835 خواهش می کنم 4 00:00:23,378 --> 00:00:25,964 امروز نه، خواهش می کنم سوهه 5 00:00:29,552 --> 00:00:30,636 امروز نه 6 00:00:33,723 --> 00:00:34,558 التماس می کنم 7 00:00:46,738 --> 00:00:48,115 ... ته سول 8 00:00:53,871 --> 00:00:56,666 چی شد؟ - دوربین باید خاموش شده باشه - 9 00:01:09,097 --> 00:01:10,390 فرار کرد 10 00:01:33,958 --> 00:01:37,046 ! تاکسی 11 00:01:43,678 --> 00:01:44,638 ! لعنت بهش 12 00:02:14,672 --> 00:02:15,840 لعنتی 13 00:02:28,521 --> 00:02:29,522 هی 14 00:02:33,694 --> 00:02:35,904 سیگما چی؟ 15 00:02:37,115 --> 00:02:38,825 اون رفته 16 00:02:38,908 --> 00:02:40,285 لعنتی 17 00:02:41,244 --> 00:02:42,745 سوهه 18 00:02:42,829 --> 00:02:45,499 دختره چی؟ - نمی دونم - 19 00:02:45,583 --> 00:02:46,792 ... لطفاً پیغام بزارین 20 00:02:48,210 --> 00:02:51,882 بر نمیداره؟ رو گوشیش ردیاب داره؟ 21 00:02:53,133 --> 00:02:54,676 به خاطر اداره کنترل نه 22 00:02:55,385 --> 00:02:56,887 لعنت بهش 23 00:02:56,971 --> 00:02:58,306 خدایا 24 00:02:59,599 --> 00:03:00,725 بینگ‌بینگ، بیا بریم 25 00:03:08,150 --> 00:03:10,027 سلام؟ سوهه؟ 26 00:03:10,820 --> 00:03:13,698 مرسی. من به خاطر تو زنده موندم 27 00:03:14,657 --> 00:03:15,909 ... توی آشغال 28 00:03:17,202 --> 00:03:19,872 چرا سر من خالیش می کنی؟ تو تصمیما رو گرفتی 29 00:03:21,207 --> 00:03:22,374 سوهه چی؟ 30 00:03:24,001 --> 00:03:25,003 ازت عصبانیه؟ 31 00:03:26,296 --> 00:03:28,256 من کاری نکردم 32 00:03:29,007 --> 00:03:31,177 اون به خواست خودش رفت 33 00:03:33,221 --> 00:03:35,515 فکر نمی کنم پیشت برگرده 34 00:03:35,598 --> 00:03:39,728 به هر حال تو از کسی مراقبت کردی 35 00:03:40,229 --> 00:03:41,438 که پدرش رو کشته 36 00:03:43,941 --> 00:03:45,068 این افتضاحه 37 00:03:46,528 --> 00:03:50,532 به هر حال، مدیونت شدم از برادرت خوب مراقبت می کنم 38 00:03:51,115 --> 00:03:53,619 ... قسم می خورم که پیدات کنم و خودم 39 00:03:53,702 --> 00:03:55,246 دارم الان بهت اخطار میدم 40 00:03:57,039 --> 00:04:00,001 البته، تو برای من یه منبع گرانبهایی 41 00:04:00,085 --> 00:04:01,920 پس نمی کشمت 42 00:04:02,420 --> 00:04:06,050 ولی بهتره دیگه تو گذشته ی من نگردی 43 00:04:07,468 --> 00:04:10,805 اگه این کار رو بکنی، تمام آدمایی که شما دو تا دوستشون دارین رو پیدا میکنم 44 00:04:10,888 --> 00:04:12,641 و جنازه هاشون رو واست میفرستم (خبیث کلمه ی کمیه برات) 45 00:04:14,059 --> 00:04:17,604 دارم بهت میگم، جرات نکن که دیگه دنبالم بگردی 46 00:04:17,688 --> 00:04:20,108 پیدات می کنم 47 00:04:21,985 --> 00:04:24,571 رابطه ی ما قراره این شکلی باشه باشه؟ 48 00:04:24,654 --> 00:04:26,657 ! خفه شو، ابله 49 00:05:00,154 --> 00:05:01,655 ... اون بیشعور 50 00:05:04,158 --> 00:05:06,076 خدایا گوشم درد گرفت 51 00:05:06,161 --> 00:05:08,580 همیشه آمپر میچسبونه به سقف 52 00:05:10,206 --> 00:05:12,167 آقای هوانگ - بله - 53 00:05:12,250 --> 00:05:14,879 قدم بعدی رو می دونی، درسته؟ - بله قربان - 54 00:05:17,715 --> 00:05:21,636 خوبه، کار همتون تو سیاست خوب بود 55 00:05:22,596 --> 00:05:25,307 ! از الان به بعد از همه چیز لذت ببرین. به سلامتی 56 00:05:25,891 --> 00:05:27,435 ! به سلامتی - ! به سلامتی - 57 00:05:51,545 --> 00:05:53,214 می دونی 58 00:05:54,132 --> 00:05:57,552 آدمای فوق العاده ای هستن که تو گذشته آدم خاصی نبودن 59 00:05:57,636 --> 00:06:01,391 هیچوقتم فکرش رو نمی کردن که آخرش یه آدم بانفوذ میشن 60 00:06:03,226 --> 00:06:04,352 ادیسون رو میشناسین، درسته؟ 61 00:06:07,648 --> 00:06:11,527 همیشه در مقابل تسلا میباخت. ولی آخرش چی شد؟ 62 00:06:11,610 --> 00:06:13,404 بالاخره اون برنده شد 63 00:06:13,487 --> 00:06:15,907 تسلا هم به خاک سیاه نشست 64 00:06:15,990 --> 00:06:18,034 شنیدم تو یه اتاق مُتل مرده 65 00:06:19,828 --> 00:06:20,662 درست میگم؟ 66 00:06:25,876 --> 00:06:28,380 این روزا وقتی هرکشی اسم تسلا رو بشنوه 67 00:06:28,463 --> 00:06:29,965 به ماشین‌های الکتریکی فکر می کنه (قدرت ایلان ماسک :)) 68 00:06:30,048 --> 00:06:31,591 ولی تمام مردم ادیسون رو میشناسن 69 00:06:34,929 --> 00:06:38,224 مطمئنم تو هم یه همچین آدمی میشی، ادی 70 00:06:38,891 --> 00:06:40,476 کسی مثل ادیسون 71 00:06:41,520 --> 00:06:42,855 اسماتونم شبیهه 72 00:06:45,983 --> 00:06:47,443 ...جنگ آغاز نمیشه 73 00:06:49,237 --> 00:06:51,531 اگه آپلودر رو بسازیم؟ 74 00:06:52,782 --> 00:06:54,159 ته سول این طور گفت 75 00:06:55,911 --> 00:06:57,037 جنگ؟ 76 00:06:59,832 --> 00:07:00,666 نه 77 00:07:02,335 --> 00:07:04,713 گفته که من قراره جنگ راه بندازم؟ 78 00:07:06,798 --> 00:07:07,632 چه طوری؟ 79 00:07:09,469 --> 00:07:11,888 چه طور باید اینکار رو بکنم؟ 80 00:07:11,971 --> 00:07:13,723 مزخرفه 81 00:07:14,849 --> 00:07:17,144 همه منو برای همه چیز سرزنش می کنن 82 00:07:21,523 --> 00:07:24,194 جنگ به هر حال اتفاق میفتاد 83 00:07:24,277 --> 00:07:26,488 ولی آپلودر مردم رو نجات داد 84 00:07:27,322 --> 00:07:28,823 آپلودری که تو ساختیش 85 00:07:30,201 --> 00:07:31,827 ممکنه الان متوجه نباشی 86 00:07:31,911 --> 00:07:35,372 ولی آپلودر آدمای زیادی رو نجات داد 87 00:07:38,001 --> 00:07:41,087 با تشکر از تو، مادر دکتر کیم نجات پیدا کرد 88 00:07:42,422 --> 00:07:45,426 ALS میبینی، در آینده برای درمان وجود داره 89 00:07:53,018 --> 00:07:55,521 هرچه سریع تر درستش کنی 90 00:07:55,604 --> 00:07:58,149 مردمای بیشتری جون سالم به در میبرن 91 00:08:03,739 --> 00:08:05,908 من هیچوقت به مردم التماس نمی کنم که یه کاری رو انجام بدن 92 00:08:07,701 --> 00:08:09,955 کس دیگه ای قراره بهت التماس کنه 93 00:08:18,506 --> 00:08:19,882 باید انجامش بدی 94 00:08:23,345 --> 00:08:24,304 خواهش می کنم 95 00:08:24,388 --> 00:08:25,722 سه‌جین 96 00:08:36,359 --> 00:08:39,238 پس این بدون کد هان ته سول کار نمی کنه؟ 97 00:08:40,781 --> 00:08:42,449 کد رو میگیرم 98 00:08:43,158 --> 00:08:45,495 تو فقط رو دستگاه تمرکز کن 99 00:08:57,384 --> 00:08:59,052 چرا خوراکی ندارین؟ 100 00:08:59,136 --> 00:09:00,804 ! اوه، مرسی 101 00:09:01,930 --> 00:09:05,977 لازم نیست برای یه مدت آزمایش کنیم 102 00:09:06,561 --> 00:09:08,730 چرا؟ - پس چیکار می کنیم؟ - 103 00:09:08,813 --> 00:09:10,607 بیاین اول کار دستگاه رو تموم کنیم 104 00:09:11,317 --> 00:09:13,152 اول ظرفیتش رو زیاد کنیم 105 00:09:14,570 --> 00:09:16,030 این طرح اصلیه 106 00:09:16,530 --> 00:09:19,534 ... چه طور می تونیم کار کنیم؟ - می تونیم بعداً انجامش بدیم - 107 00:09:19,618 --> 00:09:21,578 فعلاً فقط رو دستگاه تمرکز کنید 108 00:09:21,661 --> 00:09:23,747 چرا اول خوراکیتون رو نمی خورین؟ 109 00:09:23,830 --> 00:09:26,375 ! ممنونم - ! مرسی بابت غذا - 110 00:09:29,211 --> 00:09:32,257 باید ظرفیتش رو زیاد کنیم 111 00:09:39,390 --> 00:09:42,769 تماس های اخیر سوهه 112 00:09:51,780 --> 00:09:53,698 خواهش می کنم جواب بده 113 00:09:57,786 --> 00:09:59,705 ! خواهش می کنم 114 00:10:01,499 --> 00:10:06,838 مخاطب در دسترس نیست لطفاً بعد از شنیدن صدای بوق پیام بزارین 115 00:10:06,922 --> 00:10:08,548 سوهه 116 00:10:09,132 --> 00:10:11,176 سوهه کجایی؟ 117 00:10:11,760 --> 00:10:14,973 من صدمه ندیدم، حالم خوبه نگرانم نباش 118 00:10:17,392 --> 00:10:21,981 تنهایی اینور اونور پرسه نزن گم میشی 119 00:10:23,273 --> 00:10:25,526 اگه ساختمون بلندی دورت میبینی 120 00:10:25,609 --> 00:10:28,071 یه عکس ازش برام بفرست 121 00:10:28,655 --> 00:10:30,198 میام پیشت 122 00:10:31,950 --> 00:10:33,452 پیدات می کنم 123 00:10:57,020 --> 00:11:00,608 هفده فوریه ۲۰۳۲ 124 00:11:04,696 --> 00:11:07,116 باشه، عکس میفرستم 125 00:11:07,700 --> 00:11:12,037 اینجا رو نگاه کن، خیلی زیبایی یک، دو، سه 126 00:11:20,465 --> 00:11:22,884 سوهه، چرا یکم بیشتر نمی خندی؟ 127 00:11:22,967 --> 00:11:25,887 خیله خب. یک، دو... یکم بیشتر 128 00:11:28,974 --> 00:11:32,644 سوهه نمی تونی بیشتر بخندی؟ این نگاه عجیب و غریب چیه؟ 129 00:11:32,728 --> 00:11:36,065 بی خیال، با وجود دونستن اینکه دنیا تموم شده زیادی خوش حالم 130 00:11:36,149 --> 00:11:37,442 بیا قدت رو اندازه بگیریم 131 00:11:37,525 --> 00:11:39,819 بابا، من دیگه رشد نمی کنم 132 00:11:39,903 --> 00:11:42,072 من کاملا بزرگ شدم - نه یه لحظه - 133 00:11:42,865 --> 00:11:46,702 باید کم کمش ۱۷۰ باشی تا به اندازه کافی برای ملاقات با یه مرد جذاب و زیبا باشی 134 00:11:46,786 --> 00:11:49,998 دو سانت مونده تا به ۱۷۰ برسی - اونو بده من - 135 00:11:51,166 --> 00:11:52,334 اینجا رو ببین بابا 136 00:11:54,128 --> 00:11:54,962 خیلی خب 137 00:11:57,632 --> 00:11:58,925 بیا ببینیم 138 00:12:03,347 --> 00:12:06,266 تو بالاخره مثل آدم خندیدی قشنگه 139 00:12:06,350 --> 00:12:08,228 تو عکس گرفتن خوبم نه؟ 140 00:12:08,728 --> 00:12:09,687 هستی 141 00:12:11,439 --> 00:12:15,152 هفده فوریه ۲۰۳۲ 142 00:12:52,695 --> 00:12:54,238 نونا، من میرم 143 00:12:54,822 --> 00:12:56,408 فقط می خواستم خداحافظی کنم 144 00:12:58,785 --> 00:13:01,413 .... بابت همه چیز ممنونم. مرسی که 145 00:13:03,875 --> 00:13:05,042 داری گریه می کنی؟ 146 00:13:06,836 --> 00:13:10,007 جوابمو بده. کجایی؟ 147 00:13:11,049 --> 00:13:11,884 سلام؟ 148 00:13:14,136 --> 00:13:15,262 لعنتی 149 00:13:27,526 --> 00:13:30,614 میبینم - می دونم - 150 00:13:38,998 --> 00:13:41,792 درسته، منم همین طور فکر می کردم 151 00:13:41,876 --> 00:13:43,754 واقعاً اینکار لازمه؟ 152 00:13:44,254 --> 00:13:46,798 چی؟ - من فقط حقیقت رو میگم - 153 00:14:03,485 --> 00:14:05,820 حرف دخترونست؟ 154 00:14:08,823 --> 00:14:10,576 اونجا جای خونه قبلیمون بود 155 00:14:12,703 --> 00:14:14,580 و اونم خونه ی مادربزرگت بود 156 00:14:16,666 --> 00:14:17,876 آپلودر کجاست؟ 157 00:14:20,837 --> 00:14:21,964 ... اون 158 00:14:24,509 --> 00:14:26,261 ... ایستگاه آچاسان 159 00:14:26,344 --> 00:14:29,472 اینجاست نُه تا ایستگاه دیگه مونده 160 00:15:12,314 --> 00:15:13,189 این چیه؟ 161 00:15:15,525 --> 00:15:17,235 واقعا ته تهشه 162 00:15:18,654 --> 00:15:20,656 وقتی چاره ای نداشتی بازش کن 163 00:15:47,270 --> 00:15:49,314 دختره یا دنیا؟ 164 00:15:50,523 --> 00:15:51,900 فقط یکی رو می تونی انتخاب کنی 165 00:15:57,114 --> 00:15:58,407 من یه قبر رو دیدم 166 00:15:58,909 --> 00:16:00,202 قبر من بود 167 00:16:01,119 --> 00:16:02,913 اونجا دفتر خاطراتم رو پیدا کردم 168 00:16:03,747 --> 00:16:05,666 بعد به یه چیزی دست زدم 169 00:16:07,960 --> 00:16:09,754 اون رویاها رو از اون موقع میبینم 170 00:16:10,463 --> 00:16:11,589 چه رویایی؟ 171 00:16:13,467 --> 00:16:15,010 اتفاقاتی که میفته 172 00:17:43,778 --> 00:17:45,155 الان یادمه 173 00:18:25,451 --> 00:18:28,455 نقطه ی دسترسی ته‌هه‌ران ۲۵۵-۷ گانگنام‌گو 174 00:18:35,128 --> 00:18:36,923 روز دسترسی 175 00:18:43,138 --> 00:18:44,765 کوانتوم اند تایم؛ دفتر مرکزی 176 00:19:21,140 --> 00:19:23,310 ! تو 177 00:19:26,146 --> 00:19:27,522 بیا اینجا 178 00:19:29,524 --> 00:19:30,985 این کیه؟ 179 00:19:31,068 --> 00:19:32,278 نمی دونم 180 00:19:32,820 --> 00:19:33,654 ... توی کوچولو 181 00:19:35,281 --> 00:19:38,035 اون دیوونه احمق 182 00:19:45,335 --> 00:19:46,502 ! آقای پارک 183 00:19:50,841 --> 00:19:52,593 چرا تفنگ آوردی؟ برای چیه؟ 184 00:19:53,344 --> 00:19:54,845 اینجا چیکار می کنی؟ 185 00:19:55,429 --> 00:19:57,515 فقط رد میشدم - چرا از اینجا رد میشدی؟ - 186 00:19:58,266 --> 00:20:00,310 حقیقتش رو بخوای سون هو گفت تعقیبت کنم 187 00:20:01,269 --> 00:20:04,482 حالا هرچی، فقط گورتو گم کن 188 00:20:05,483 --> 00:20:07,318 کاری که گفته بودم رو انجام دادی؟ 189 00:20:07,401 --> 00:20:09,945 داریم روش کار می کنیم. بعداً بهت گزارش میدم 190 00:20:11,907 --> 00:20:15,035 چیزی برای خوردن داری؟ - نه - 191 00:20:19,165 --> 00:20:20,541 منتظر کسی هستی؟ 192 00:20:20,625 --> 00:20:23,336 منتظر کی باید باشم؟ - آخه کیو دارم که منتظرش باشم؟- 193 00:20:25,214 --> 00:20:26,590 منتظر کسی نیستم 194 00:20:28,133 --> 00:20:30,594 اون مرده واقعاً سیگما بود؟ 195 00:20:30,678 --> 00:20:33,264 آره. خود سیگما بود 196 00:20:33,348 --> 00:20:37,227 اگه میکشتیمش می‌تونستیم جلوی جنگ رو بگیریم‌ درسته؟ 197 00:20:37,310 --> 00:20:41,691 ابله اگه اون بمیره هممون بیکار میشیم 198 00:20:42,400 --> 00:20:45,195 شاید حق با تو باشه به هر حال، اون تفنگه چیه؟ 199 00:20:45,779 --> 00:20:46,822 ... تو 200 00:20:47,781 --> 00:20:49,991 برای حفاظت از خوده 201 00:20:50,075 --> 00:20:53,996 به علاوه این یه جامعه دموکراتیکه هر کاری که دلم بخواد میتونم انجام بدم 202 00:20:54,080 --> 00:20:56,916 اینقدر دخالت نکن و فقط سرت تو کار خودت باشه 203 00:20:57,875 --> 00:21:01,004 حمل اسلحه غیر قانونیه- من عاشق چیزای غیر قانونیم- 204 00:21:04,383 --> 00:21:05,635 پس ساکت شو 204 00:21:04,383 --> 00:21:05,635 برای دانلود سریال های کره ای با زیرنویس چسبیده و اینترنت نیم بها به کانال تلگرام یا نماشای ایان تیم مراجعه کنید Tel:@ianTeam 205 00:21:35,753 --> 00:21:37,045 این دیگه چی بود؟ 206 00:21:39,758 --> 00:21:41,217 یه دیوونه‌‌ی احمق 207 00:21:43,470 --> 00:21:44,721 چه خبر شده؟ 208 00:21:44,804 --> 00:21:46,432 هی، بیا بیرون 209 00:21:50,436 --> 00:21:51,479 !هی 210 00:21:54,191 --> 00:21:55,233 !بیا بیرون 211 00:21:59,572 --> 00:22:00,740 تو 212 00:22:01,324 --> 00:22:04,118 تو همون مردی هستی که اون روز بهم سنگ انداخت درسته؟ 213 00:22:04,702 --> 00:22:06,914 خودتی، با پلاک 1148؟ درسته؟ 214 00:22:06,997 --> 00:22:11,585 هی! از اینجا برو بیرون. احمق 215 00:22:11,668 --> 00:22:14,214 بیا اینجا. هی 216 00:22:15,381 --> 00:22:16,466 زود باش 217 00:22:16,549 --> 00:22:19,970 تو همون مردی هستی که هرماه واسه زنم 218 00:22:20,054 --> 00:22:23,891 سه میلیون وون میفرستی. نه؟ 219 00:22:25,142 --> 00:22:27,312 تو چه سر و سرّی با زن من داری؟ 220 00:22:28,605 --> 00:22:31,399 !بیا بیرون. زود باش 221 00:22:31,483 --> 00:22:35,112 نمیخوای بیای بیرون، حرومزاده؟ 222 00:22:35,196 --> 00:22:36,614 !هی 223 00:22:37,573 --> 00:22:39,784 دیوونه شدی! برای چی اومدی اینجا؟ 224 00:22:39,867 --> 00:22:43,580 تو همونی که اون همه پولو فرستادی، درسته؟ 225 00:22:45,791 --> 00:22:47,710 احمق 226 00:22:49,837 --> 00:22:51,673 !فقط بهش ضربه بزن 227 00:23:03,228 --> 00:23:04,563 احمق 228 00:23:08,526 --> 00:23:09,485 وای، خدای من 229 00:23:10,736 --> 00:23:11,946 ...اون خیلی زود 230 00:23:24,919 --> 00:23:26,796 خودشو میرسونه! منتظر چی هستی؟ 231 00:23:28,841 --> 00:23:30,384 اون کاملا دیوونه شده 232 00:23:45,776 --> 00:23:47,903 درسته، تو یه احمقی 233 00:23:56,914 --> 00:23:57,790 !آقای پارک 234 00:23:57,874 --> 00:23:59,667 خیلی خوب. امروز همون روزه 235 00:24:00,209 --> 00:24:01,502 تو میمیری 236 00:24:03,505 --> 00:24:04,590 !هیونگ دو 237 00:24:05,341 --> 00:24:06,717 !بس کن 238 00:24:10,180 --> 00:24:11,306 !بس کن 239 00:24:18,147 --> 00:24:19,690 عقلت رو از دست دادی؟ 240 00:24:23,362 --> 00:24:24,738 اگه اون رو بزنی منم تو رو میکشم 241 00:24:26,114 --> 00:24:29,994 دارم بهت هشدار میدم. اگه یه بار دیگه بزنیش منم تو رو میکشم 242 00:24:30,828 --> 00:24:31,829 گمشو 243 00:24:31,913 --> 00:24:34,999 بیا بریم- اینجا چه جای عجیبیه- 244 00:24:35,083 --> 00:24:37,586 !اجازه بده- بیا بریم- 245 00:24:37,670 --> 00:24:41,548 توی احمق، 1148. اگه دوباره ببینمت خودتو مرده حساب کن 246 00:24:42,550 --> 00:24:45,053 ولم کن! بس کن دیگه، احمق 247 00:24:45,136 --> 00:24:47,597 !ای احمق... ولش کن 248 00:24:56,024 --> 00:24:57,401 لعنتی 249 00:25:10,708 --> 00:25:14,753 (پناهگاه) 250 00:25:17,257 --> 00:25:19,592 من جای دیگه ای برای رفتن نداشتم 251 00:25:20,510 --> 00:25:22,429 اینجا، تنها جاییه که میشناسم 252 00:26:26,586 --> 00:26:28,087 سو هه، بیدار شو 253 00:26:31,759 --> 00:26:32,593 گانگ سو هه 254 00:26:45,316 --> 00:26:47,610 فقط یه چیز هست که الان باید یاد بگیری 255 00:26:48,945 --> 00:26:50,029 این که چطور زنده بمونی 256 00:26:50,613 --> 00:26:52,825 نه. من می‌خوام برم خونه 257 00:26:52,908 --> 00:26:55,035 به مادرت قول دادم تو رو بزرگ کنم 258 00:26:55,118 --> 00:26:57,037 سالم و قوی باش 259 00:27:01,376 --> 00:27:02,627 نگهش دار 260 00:27:04,045 --> 00:27:05,381 دستاتو دراز کن 261 00:27:07,258 --> 00:27:08,259 چشماتو باز نگه دار 262 00:27:09,718 --> 00:27:11,053 بازو هاتو صاف نگه دار 263 00:27:12,013 --> 00:27:13,431 خودشه 264 00:27:16,059 --> 00:27:17,477 سنگینه 265 00:27:18,103 --> 00:27:19,939 ماشه خیلی روونه 266 00:27:20,815 --> 00:27:24,026 جلوتو نگه کن و دوبار شلیک کن، باشه؟ 267 00:27:24,110 --> 00:27:25,278 بنگ، بنگ 268 00:27:25,946 --> 00:27:27,322 بنگ، بنگ 269 00:27:27,406 --> 00:27:28,699 بیا امتحان کنیم 270 00:27:33,496 --> 00:27:36,791 خیلی خوب. یه هیولا جلوته 271 00:28:08,286 --> 00:28:09,370 خسته نباشی 272 00:28:12,957 --> 00:28:15,753 نفس بکش و نفستو حبس کن 273 00:28:15,836 --> 00:28:17,254 شلیک 274 00:28:17,963 --> 00:28:19,966 شلیک 275 00:28:22,636 --> 00:28:23,595 دوباره آماده شو 276 00:28:24,387 --> 00:28:27,141 نفستو حبس کن و هدف گیری کن 277 00:28:27,225 --> 00:28:28,184 شلیک 278 00:29:26,208 --> 00:29:27,126 !دوباره 279 00:29:37,513 --> 00:29:38,723 !برش دار 280 00:29:52,030 --> 00:29:56,035 !من بردم. بالاخره برنده شدم 281 00:29:56,118 --> 00:29:57,328 !بردم 282 00:30:21,229 --> 00:30:23,649 (بابا، کریسمس مبارک. دوست دارم) 283 00:30:24,817 --> 00:30:27,320 !بابا! کریسمس مبارک 284 00:30:27,403 --> 00:30:29,281 !هی! بیا اینجا 285 00:31:09,243 --> 00:31:10,662 اینجا چیکار میکنی؟ 286 00:31:12,622 --> 00:31:14,666 اینجا تنها جاییه که دوست داری باشی 287 00:31:17,086 --> 00:31:18,671 از کجا اینجا رو میشناختی؟ 288 00:31:20,256 --> 00:31:21,924 نمی دونستی؟ 289 00:31:26,513 --> 00:31:28,265 من این مکانو ساختم 290 00:31:31,269 --> 00:31:33,396 مکانی برای خانواده ات 291 00:31:33,938 --> 00:31:36,315 مهم نیست که چقدر هزینه داره 292 00:31:36,399 --> 00:31:38,944 سیستم تهویه هوا از همه چیز مهمتره 293 00:31:39,027 --> 00:31:41,989 و ما به یه سیستم هیدروپونیک نیاز داریم 294 00:31:42,072 --> 00:31:45,535 باید مثل نیروگاه های هسته ای در برابر زلزله مقاوم باشه 295 00:31:45,618 --> 00:31:47,954 مطمئن بشید که در برابر یه بمب هسته ای هم بتونه دووم بیاره 296 00:31:48,538 --> 00:31:53,127 خیلی خوب. همه چیزو روی طرح میتونید ببینید؟ درسته؟ 297 00:32:01,178 --> 00:32:03,013 قصد نداری کنار بذاریش؟ 298 00:32:05,516 --> 00:32:06,934 تو قصد نداری به من شلیک کنی 299 00:32:16,487 --> 00:32:17,529 سنگینه 300 00:32:18,698 --> 00:32:19,699 به جاش اینو نگه دار 301 00:32:26,707 --> 00:32:27,917 بیا صحبت کنیم 302 00:32:33,298 --> 00:32:35,842 برو، نمیخوام باهات حرف بزنم 303 00:32:35,926 --> 00:32:37,844 ده دقیقه دیگه میرم 304 00:32:38,679 --> 00:32:40,139 خسته ام 305 00:32:41,015 --> 00:32:44,101 برو بیرون- باشه، سه دقیقه دیگه میرم- 306 00:32:47,689 --> 00:32:50,359 می‌خوام یه چیزی رو بهت نشون بدم 307 00:32:59,912 --> 00:33:03,499 تو گفتی بهترین دارو ها، آنتی بیوتیک ها ان 308 00:33:05,376 --> 00:33:07,671 تو سردخونه نگهداری میشن 309 00:33:08,380 --> 00:33:10,382 زیادی این داروها رو مصرف نکن 310 00:33:11,967 --> 00:33:15,638 محض احتیاط اینجا یه اسلحه خونه هم هست 311 00:33:22,563 --> 00:33:23,939 ...و توی این اتاق 312 00:33:32,407 --> 00:33:35,578 موز های یخ زده هم هست 313 00:33:36,453 --> 00:33:37,621 حتی موز خشک هم هست 314 00:33:38,497 --> 00:33:42,586 اونجا. قفسه ها پر از موز یخ زده است 315 00:33:43,628 --> 00:33:46,465 و از اینجا تا اونجا، با توکبوکی پر شده 316 00:33:46,549 --> 00:33:49,552 و از اینجا تا اونجا از بولگوگی پر شده 317 00:33:52,346 --> 00:33:53,890 و این ها 318 00:33:54,474 --> 00:33:57,102 با سیستم هیدروپونیک رشد کردن 319 00:33:58,437 --> 00:34:00,356 تو به غذای تازه و چیزای دیگه هم نیاز داری 320 00:34:01,482 --> 00:34:02,650 یه چیز دیگه 321 00:34:03,443 --> 00:34:06,237 وقتی 322 00:34:07,323 --> 00:34:10,993 ...در خراب بشه، هم از داخل وبیرون 323 00:34:17,250 --> 00:34:19,628 میتونی ببندیش 324 00:34:19,711 --> 00:34:21,547 مهم نیست قراره چه اتفاقی بیفته 325 00:34:25,509 --> 00:34:28,597 پس الان مادرت جاش امنه 326 00:34:30,557 --> 00:34:32,809 اتفاقی که قبلا افتاده، دیگه تکرار نمیشه 327 00:34:37,231 --> 00:34:38,566 واقعا تو 328 00:34:40,485 --> 00:34:41,820 این پناهگاه رو ساختی؟ 329 00:34:44,114 --> 00:34:47,076 بعد از اینکه در مورد پناهگاه بهم گفتی خیلی راجبش فکر کردم 330 00:34:47,869 --> 00:34:49,496 ولی هیچکس اطراف تو و پدرت 331 00:34:50,246 --> 00:34:52,957 نبود 332 00:34:53,041 --> 00:34:55,670 مغز و ثروت 333 00:34:56,253 --> 00:34:59,882 ابتکار عمل و پشتکار 334 00:34:59,965 --> 00:35:01,551 برای همچین چیزیو 335 00:35:02,636 --> 00:35:04,054 فقط من دارم 336 00:35:06,848 --> 00:35:08,434 حال و حوصله شوخی ندارم 337 00:35:11,354 --> 00:35:14,399 احساس کردم باید این کارو انجام بدم 338 00:35:15,609 --> 00:35:17,653 نه، من میخواستم بخاطر تو انجامش بدم 339 00:35:19,655 --> 00:35:22,158 حتی اگه این دفعه شکست بخوریم 340 00:35:23,368 --> 00:35:25,036 و دوباره جنگ شروع بشه 341 00:35:26,996 --> 00:35:29,375 سو هه‌ نه ساله 342 00:35:30,876 --> 00:35:32,336 و پدر و مادرش 343 00:35:33,963 --> 00:35:35,173 جاشون امن خواهد بود 344 00:35:44,767 --> 00:35:46,018 سه دقیقه گذشت 345 00:35:49,940 --> 00:35:51,275 الان میرم 346 00:37:02,689 --> 00:37:04,067 ...خوب 347 00:37:04,984 --> 00:37:08,822 حالا باید چراغ ها رو خاموش کنیم؟ 348 00:37:10,241 --> 00:37:12,284 نه. من می‌خوام روشن باشه 349 00:37:12,868 --> 00:37:15,246 اوه، که اینطور 350 00:37:18,375 --> 00:37:22,295 چرا تخت اینقدر کوچیکه؟ باید یکی بزرگتر سفارش میدادم 351 00:37:23,171 --> 00:37:24,173 مسخره 352 00:37:27,009 --> 00:37:30,263 وقتی من کوچیک بودم این تخت خیلی بزرگ بود 353 00:37:31,473 --> 00:37:33,100 ولی در واقع کوچیکم بوده 354 00:37:57,335 --> 00:37:59,046 بدنتو اینطور حرکت بده 355 00:37:59,964 --> 00:38:02,383 با دست راستت فشار بده و پای چپت رو بکش 356 00:38:02,466 --> 00:38:03,301 این شکلی؟ 357 00:38:04,176 --> 00:38:05,512 این شکلی؟ 358 00:38:05,596 --> 00:38:08,348 پاهاتو تو زاویه 45 درجه قرار بده پشتت رو صاف نگه دار 359 00:38:08,432 --> 00:38:10,017 اینطوری درسته؟ 360 00:38:10,100 --> 00:38:12,812 درست انجامش بده- باشه- 361 00:38:13,813 --> 00:38:14,731 درست انجام میدم؟ 362 00:38:17,025 --> 00:38:19,028 نباید خیلی روغن داشته باشه 363 00:38:19,111 --> 00:38:21,655 اگه روغن سفت بشه ممکنه اسلحه منفجر بشه 364 00:38:21,739 --> 00:38:26,328 و نباید تَرَک یا چیز دیگه ای روی لوله تفنگ باشه 365 00:38:27,245 --> 00:38:28,580 ...اگه همه چیزو بررسی کردی 366 00:38:42,763 --> 00:38:45,140 وقتی چند بار اونو میکشی، باید خیلی روون حرکت کنه 367 00:38:51,147 --> 00:38:54,902 هدف من اونجا بود، و من از اینجا تمرین کردم 368 00:38:58,614 --> 00:39:00,992 چند وقته بدون اینکه بیرون بری، اینجا موندی؟ 369 00:39:03,495 --> 00:39:07,041 نُه سال. از 9 سالگی تا 18 سالگی 370 00:39:07,124 --> 00:39:10,795 اولش نمیدونستم که قراره برای یه مدت طولانی بمونم 371 00:39:10,878 --> 00:39:14,341 نمیتونستم تشخیص بدم روزه یا شب تابستونه یا زمستون 372 00:39:15,759 --> 00:39:17,594 هر روز برام یه جور بود 373 00:39:19,847 --> 00:39:24,060 از اولش کنجکاو بودم جنگ تموم شده یا نه 374 00:39:24,143 --> 00:39:26,480 یا اینکه چه اتفاقی برای دوستام افتاده 375 00:39:27,898 --> 00:39:29,942 ولی آخرش نتونستم چیزی بفهمم 376 00:39:34,572 --> 00:39:36,783 حتی متوجه نشدم اون مال زمان گذشته بوده 377 00:39:37,659 --> 00:39:39,703 و قبل از اینکه بفهمم، بزرگ شدم 378 00:39:43,416 --> 00:39:44,792 بنگ 379 00:40:07,235 --> 00:40:08,278 سو هه 380 00:40:09,237 --> 00:40:10,321 بله؟ 381 00:40:12,782 --> 00:40:14,368 یعنی باید فقط همینجا باهم زندگی کنیم؟ 382 00:40:16,078 --> 00:40:18,622 شوخی بسه دیگه- منظورم اینه که- 383 00:40:19,749 --> 00:40:22,711 به اندازه صد سال غذا و دارو به اندازه کافی داریم 384 00:40:24,087 --> 00:40:26,423 و هیچکس از اینکه اینجاییم خبر نداره 385 00:40:28,801 --> 00:40:31,721 اگه من برم، هیچ آپلودر دیگه ای نیست 386 00:40:31,804 --> 00:40:33,347 و جنگی در کار نخواهد بود 387 00:40:33,431 --> 00:40:36,769 در اینصورت اونجا آروم میشه 388 00:40:37,644 --> 00:40:41,858 مردم مشغول زندگی خودشون میشن پس دیگه به ما اهمیتی نمیدن 389 00:40:43,068 --> 00:40:44,527 قبلا اینو گفته بودی 390 00:40:55,749 --> 00:40:56,833 ...می بینی 391 00:40:59,544 --> 00:41:02,548 هر شب کابوس میدیدم، در صورتی که اینجا بودم 392 00:41:05,760 --> 00:41:07,386 درباره روزی که مادرم فوت کرد 393 00:41:08,847 --> 00:41:10,641 ...بمب هسته ای که راجبش شنیدم 394 00:41:13,185 --> 00:41:15,021 ولی می‌دونی چی بیشتر از همه منو ترسوند؟ 395 00:41:16,022 --> 00:41:18,900 این حقیقت که این کابوس تموم نمیشه حتی وقتی بیدار بشم 396 00:41:21,821 --> 00:41:24,949 ...اون صحنه و صدا 397 00:41:27,284 --> 00:41:28,912 همش اونا رو می‌دیدم و میشنیدم 398 00:41:32,749 --> 00:41:36,420 هر شب دعا میکردم که این کابوس ها تموم بشه 399 00:41:40,383 --> 00:41:43,178 و احساس کردم تو میتونی به اونا پایان بدی 400 00:41:45,806 --> 00:41:49,435 بخاطر همینه که تو زمان سفر کردم که ببینمت 401 00:41:54,691 --> 00:41:56,235 ...چی میشه اگه 402 00:41:59,363 --> 00:42:00,739 چی میشه اگه ببازیم؟ 403 00:42:05,245 --> 00:42:08,832 اونوقت تو دنیای بعدی از اول شروع میکنیم 404 00:42:10,877 --> 00:42:13,880 فقط کافیه هر بار که تلاش میکنیم یه قدم نزدیک تر بشیم 405 00:42:15,381 --> 00:42:18,343 یه راه طولانی رو اومدیم، و این بار یه قدم نزدیک تر شدیم 406 00:42:19,344 --> 00:42:22,764 و اگه همین کار رو هی انجام بدیم، در نهایت میتونیم برنده بشیم 407 00:42:24,684 --> 00:42:26,394 تا وقتی که تسلیم نشیم 408 00:42:32,318 --> 00:42:34,320 بخاطر همین نمیتونیم فرار کنیم 409 00:42:38,742 --> 00:42:39,784 درسته 410 00:42:50,380 --> 00:42:51,423 سو هه 411 00:42:56,845 --> 00:42:58,932 چیکار کردی؟ 412 00:42:59,515 --> 00:43:01,142 سو هه، صبر کن 413 00:43:06,523 --> 00:43:07,733 !هی 414 00:43:10,069 --> 00:43:12,989 همین جا صبر کن، بعد از اینکه همه چی رو تموم کردم برمیگردم 415 00:43:13,657 --> 00:43:16,284 هان ته سول، این در رو باز کن 416 00:43:16,368 --> 00:43:19,914 درست میگی، نمیتونم فرار کنم 417 00:43:28,465 --> 00:43:29,925 چی شد؟ 418 00:43:38,227 --> 00:43:39,687 آینده رو دیدم 419 00:43:41,730 --> 00:43:43,482 اگه تنها بری میمیری 420 00:43:43,983 --> 00:43:47,737 نه، میتونم برنده بشم پس دنبالم نیا 421 00:43:47,821 --> 00:43:50,115 فقط همینجا بمون، اینجوری میتونم ببرم 422 00:43:51,409 --> 00:43:54,704 !در رو باز کن، همین الان بازش کن 423 00:44:00,585 --> 00:44:02,838 میخواستم درست خداحافظی کنم 424 00:44:11,472 --> 00:44:13,684 متاسفم، سو هه 425 00:44:16,270 --> 00:44:17,563 نرو 426 00:44:22,902 --> 00:44:24,904 لطفا، نرو 427 00:44:26,157 --> 00:44:27,324 نرو 428 00:44:39,672 --> 00:44:41,174 !هان ته سول 429 00:45:27,977 --> 00:45:29,687 FILTERS VEHICLE TYPE 430 00:45:32,273 --> 00:45:33,108 جست و جو 431 00:45:34,443 --> 00:45:36,779 وسیله همین الان از پل هانگانگ رد شد 432 00:45:36,862 --> 00:45:38,030 بیارش رو صفحه 433 00:45:44,162 --> 00:45:47,100 43D 3494 434 00:45:48,584 --> 00:45:50,586 هان ته سول عه- ردیابیش کن- 435 00:45:50,670 --> 00:45:52,004 بله، قربان 436 00:45:54,591 --> 00:45:56,885 ولی با اون دختره نیست 437 00:45:56,969 --> 00:45:59,471 چی؟- هان ته سول تنهاست- 438 00:45:59,555 --> 00:46:00,932 چقدر گذشته؟ 439 00:46:01,516 --> 00:46:04,102 ۱۸ ساعت از آخرین باری که ردیابی شد میگذره 440 00:46:13,779 --> 00:46:14,823 قربان 441 00:46:17,826 --> 00:46:19,578 یه مشکل داریم 442 00:46:20,412 --> 00:46:22,165 دختره ناپدید شده 443 00:46:23,833 --> 00:46:26,836 طبق اخبار، الان باید با اون باشه 444 00:46:27,587 --> 00:46:28,881 ولی نمیتونیم پیداش کنیم 445 00:46:31,175 --> 00:46:32,426 باید چیکار کنیم؟ 446 00:46:33,260 --> 00:46:34,386 ...خب 447 00:46:39,976 --> 00:46:41,687 هان ته سول 448 00:46:49,112 --> 00:46:50,572 چطور شماره ام رو پیدا کردی؟ 449 00:46:50,655 --> 00:46:54,826 باید بیشتر مراقب اطلاعات شخصیت باشی 450 00:46:57,455 --> 00:46:59,165 ...تو- خوب بهم گوش بده- 451 00:46:59,248 --> 00:47:02,294 هر چیزی که از الان اتفاق میافته طبق برنامه ریزی منه 452 00:47:02,377 --> 00:47:05,589 پس الان طبق نقشه ی من عمل میکنی 453 00:47:05,672 --> 00:47:08,425 چرا امتحانش نمیکنی؟ توی عوضی 454 00:47:24,486 --> 00:47:26,905 منتظر چی هستی؟ دختره رو پیدا کن 455 00:47:27,489 --> 00:47:28,323 بله قربان 456 00:47:32,036 --> 00:47:33,621 داره جالب میشه 457 00:47:35,081 --> 00:47:37,501 چطور این دفعه ببرم؟ 458 00:47:52,059 --> 00:47:54,311 گندش بزنن، حدس میزنم اینجا نیاد 459 00:47:55,271 --> 00:47:56,731 کدوم گوریه؟ 460 00:47:57,649 --> 00:47:58,984 گندش بزنن 461 00:48:04,907 --> 00:48:06,284 اینجایی؟ 462 00:48:07,743 --> 00:48:08,869 !هی 463 00:48:18,381 --> 00:48:19,340 یا پنج تن 464 00:48:19,966 --> 00:48:21,092 چیکار میکنی؟ 465 00:48:21,718 --> 00:48:25,431 چینی هستی؟ژاپنی هستی؟ 466 00:48:28,183 --> 00:48:29,101 غذا 467 00:48:35,066 --> 00:48:35,984 اوه 468 00:48:39,155 --> 00:48:41,907 شما آقای چوی جه سان هستین درسته؟- چی؟- 469 00:48:41,991 --> 00:48:44,369 من از انجمن کنترل مهاجرت هستم ، تیم ۷ 470 00:48:46,288 --> 00:48:49,333 یسری سوال داریم که ازتون بپرسیم، لطفا همراهمون بیاین 471 00:48:49,416 --> 00:48:52,962 چرا؟ نمیشه اینجا حرف بزنیم؟ 472 00:48:58,135 --> 00:48:59,345 ...مادرتون 473 00:49:02,890 --> 00:49:05,060 و خواهر کوچیکتون آمریکا هستن درسته؟ 474 00:49:06,686 --> 00:49:08,563 اگه همکاری نکنین 475 00:49:09,314 --> 00:49:11,567 میتونیم مجبورشون کنیم به کره برگردن 476 00:49:16,739 --> 00:49:17,949 !فقط باهامون بیاین 477 00:49:23,538 --> 00:49:26,084 !هی، ولم کنین 478 00:49:26,167 --> 00:49:29,754 !فقط ولم کنین 479 00:49:30,713 --> 00:49:34,760 میشه ولم کنین؟ 480 00:49:34,843 --> 00:49:38,055 بس کنین آقایون، میگه ولش کنین 481 00:49:51,570 --> 00:49:52,406 بشین 482 00:49:55,951 --> 00:49:57,077 سلام 483 00:49:58,036 --> 00:49:59,497 سو گیل بوک هستم 484 00:50:01,457 --> 00:50:03,292 حدس میزنم این اسم رو نشناسی 485 00:50:04,210 --> 00:50:05,128 سیگما 486 00:50:08,132 --> 00:50:09,341 این اسم رو شنیدی؟ 487 00:50:10,759 --> 00:50:12,470 چرا جنگ شروع شد؟ 488 00:50:13,847 --> 00:50:15,640 سیگما یه بمب اتمی منفجر کرد 489 00:50:17,392 --> 00:50:20,187 لطفا من رو نکشین 490 00:50:20,271 --> 00:50:22,106 کی گفته میخوام بکشمت؟ 491 00:50:23,941 --> 00:50:24,942 بشین 492 00:50:25,025 --> 00:50:28,905 اصلا اینطوری نیست، برگرد بشین نگران نباش 493 00:50:33,578 --> 00:50:35,663 چرا باید یه آدم بی گناه رو بکشم؟ 494 00:50:36,706 --> 00:50:38,332 انقدر شیطانی به نظرت میام؟ 495 00:50:38,916 --> 00:50:41,086 چی؟ نه 496 00:50:41,170 --> 00:50:43,630 یا هان ته سول بهت گفته من آدم بدی هستم؟ 497 00:50:45,007 --> 00:50:46,551 اوه، فکر کنم اون گفته 498 00:50:47,760 --> 00:50:50,638 نمیتونی فقط با شنیدن یه طرف داستان حقیقت رو بفهمی 499 00:50:51,222 --> 00:50:52,807 چقدر میدونی؟ 500 00:50:52,891 --> 00:50:54,268 درباره ی چی؟ 501 00:50:55,227 --> 00:50:56,520 درباره من 502 00:51:00,609 --> 00:51:03,236 شنیدم میخواین یه جنگ راه بندازین 503 00:51:05,989 --> 00:51:08,201 من؟ چرا باید همچین کاری بکنم؟ 504 00:51:10,328 --> 00:51:13,039 جنگ شروع میشه، ولی همیشه این اتفاق میفته 505 00:51:13,122 --> 00:51:14,541 همه جای جهان 506 00:51:17,461 --> 00:51:20,423 فقط میخوام با استفاده از آپلودر ها یکم پول دربیارم 507 00:51:20,507 --> 00:51:24,677 بهش فکر کن، با اونا میتونی در آینده کلی پول دربیاری 508 00:51:33,312 --> 00:51:37,192 باشه، بزار بگیم چیزی که اونا گفتن درسته بزار بگیم همش تقصیر منه 509 00:51:38,860 --> 00:51:40,403 ولی روی تو تاثیری داری؟ 510 00:51:43,115 --> 00:51:47,412 تو اهمیت زیادی به این کشور نمیدی و اینجوری هم نیست که قهرمانی چیزی باشی 511 00:51:49,623 --> 00:51:51,124 چرا نرفتی آمریکا؟ 512 00:51:53,502 --> 00:51:54,629 بخاطر سو هه؟ 513 00:51:57,715 --> 00:52:01,929 اگه بخوایم فضول بودنش رو کنار بزاریم ، ادم شایسته ایه 514 00:52:02,012 --> 00:52:05,474 منم دوسش دارم مهربونه و جنگجوی فوق العاده ایه 515 00:52:07,142 --> 00:52:08,061 جذابه 516 00:52:09,729 --> 00:52:10,564 درسته 517 00:52:14,610 --> 00:52:17,446 ولی اگه هیچ کاری نکنیم،سو هه میمیره 518 00:52:18,948 --> 00:52:20,741 بخاطر هان ته سول 519 00:52:20,825 --> 00:52:23,745 نمیخوام بهشون آسیب بزنم، ولی اونا هی میان سراغم 520 00:52:23,829 --> 00:52:25,664 هیچ چاره ای به جز کشتنشون ندارم 521 00:52:37,678 --> 00:52:39,680 فقط هان ته سول رو میخوام 522 00:52:39,763 --> 00:52:41,223 به سو هه نیازی ندارم 523 00:52:46,313 --> 00:52:49,483 بخاطر همین بگیرش و از کره برین که دیگه مزاحمم نشه 524 00:52:53,362 --> 00:52:54,405 چی میشه اگه 525 00:52:55,824 --> 00:52:57,200 به حرفم گوش نده؟ 526 00:52:57,284 --> 00:52:59,036 پس میخوای بزاری بمیره؟ 527 00:52:59,786 --> 00:53:03,207 سعی کن قانعش کنی، دروغ بگو، زورش کن، التماسش کن 528 00:53:03,291 --> 00:53:04,792 هر کاری میتونی بکن 529 00:53:05,668 --> 00:53:08,296 اینجوری میتونی با سو هه باشی 530 00:53:08,880 --> 00:53:10,382 و اون زنده میمونه 531 00:53:11,884 --> 00:53:13,385 و هان ته سول 532 00:53:15,179 --> 00:53:16,931 نزدیکش نمیشه 533 00:53:27,693 --> 00:53:30,197 آخرین بار نزدیک پل هانگانگ ردش رو زدن 534 00:53:34,576 --> 00:53:37,497 میتونی به جایی که ممکنه قایم شده باشه فکر کنی؟ 535 00:53:44,213 --> 00:53:45,631 داری سعی میکنی بگیریش 536 00:53:47,966 --> 00:53:49,218 نمیتونم به شماها 537 00:53:50,762 --> 00:53:51,638 اعتماد کنم 538 00:53:52,222 --> 00:53:53,056 ...تو 539 00:53:56,476 --> 00:53:58,396 فکر کنم خیلی باهات مهربون بودم 540 00:54:01,607 --> 00:54:04,986 پس میتونی همینجا بمیری، خواهر و مادرت هم میارم 541 00:54:13,037 --> 00:54:15,415 این آخرین شانسته، پس خوب فکر کن 542 00:54:16,165 --> 00:54:19,878 داری به روزی که خانواده ات از کره رفتن فکر میکنی درسته؟ 543 00:54:23,717 --> 00:54:25,510 پشیمونی که 544 00:54:26,261 --> 00:54:28,555 باهاشون نرفتی درسته؟ 545 00:54:36,564 --> 00:54:39,401 از اونجایی که گذشته ام رو یادآوری کردی 546 00:54:40,360 --> 00:54:44,157 و به نظر فرد شایسته ای میای، یه شانس دیگه بهت میدم 547 00:54:49,871 --> 00:54:50,872 خب، پس 548 00:54:53,292 --> 00:54:54,460 صبر کنین 549 00:54:55,210 --> 00:54:56,879 بله 550 00:55:00,717 --> 00:55:01,843 قسم میخورین که 551 00:55:03,553 --> 00:55:05,473 سو هه رو زنده بزارین دیگه؟ 552 00:55:06,474 --> 00:55:07,516 قول میدم 553 00:55:11,688 --> 00:55:12,689 باشه 554 00:55:16,109 --> 00:55:16,985 انجامش میدم 555 00:55:40,763 --> 00:55:43,682 مجبورش نکن بیاد،یه کاری کن که به خواست خودش بیاد 556 00:55:43,766 --> 00:55:45,769 با هان ته سول چیکار میکنیم؟ 557 00:55:46,728 --> 00:55:48,480 خودم میگیرمش 558 00:55:49,564 --> 00:55:50,941 کجا میرین؟ 559 00:55:52,568 --> 00:55:54,487 فقط یه جا میتونه رفته باشه 560 00:55:56,197 --> 00:55:57,073 درسته 561 00:56:04,915 --> 00:56:09,963 هیاتی متشکل از نمایندگان کنگره و مدیران شعب کره شرکت های آمریکایی 562 00:56:10,046 --> 00:56:13,592 امروز فرودگاه اینچئون رو به قصد آمریکا ترک کردن 563 00:56:13,676 --> 00:56:18,222 این هیات متشکل از رئیس جمهور، که برای اجلاس در آمریکا هستن 564 00:56:18,305 --> 00:56:20,684 با همکاری با مسئولان آمریکایی 565 00:56:20,767 --> 00:56:23,228 احیای مجدد اقتصادی را ارتقا بدن 566 00:56:24,604 --> 00:56:28,568 اومدم این رو بهت بدم، این دارو برای مادرته 567 00:56:29,652 --> 00:56:33,824 گفت بقیه اش رو وقتی همه چی تموم شد میده 568 00:56:34,867 --> 00:56:37,703 این هم آدرس پناهگاه برای خودت و مادرت 569 00:56:43,001 --> 00:56:43,918 ممنون 570 00:56:46,296 --> 00:56:48,757 همه آماده حرکتین؟ میتونم کمک کنم؟ 571 00:56:50,342 --> 00:56:53,972 فقط من و مادرم هستیم، خیلی چیز خاصی برای آماده شدن نیست 572 00:56:54,055 --> 00:56:54,890 همه چی خوبه 573 00:56:55,932 --> 00:56:57,517 شش ماه باید کافی باشه 574 00:56:58,143 --> 00:57:01,189 شنیدم نتایج تا اون موقع از بین میره 575 00:57:01,272 --> 00:57:04,150 همه چی رو برای خارج رفتنتون تا اون موقع آماده کردم 576 00:57:04,233 --> 00:57:05,902 بالتیمور رو ترجیح میدی درسته؟ 577 00:57:06,611 --> 00:57:08,697 دوستای دانشگاهت همه اونجان 578 00:57:10,949 --> 00:57:13,535 سو جین، باید باهات بیام؟ 579 00:57:14,579 --> 00:57:15,413 چرا؟ 580 00:57:16,247 --> 00:57:19,375 ...خب ،ممکنه یکم کمک لازم داشته باشی 581 00:57:19,459 --> 00:57:21,378 میدونی که الان هیچی بینمون نیست 582 00:57:22,296 --> 00:57:24,256 داری معذبم میکنی- سو جین- 583 00:57:24,340 --> 00:57:27,344 ...قبلا در موردش حرف زدیم من 584 00:57:27,427 --> 00:57:31,139 سو جین، اینجوری حرفم رو قطع نکن 585 00:57:31,723 --> 00:57:34,101 میتونی هر وقت کمک خواستی بهم زنگ بزنی 586 00:57:34,185 --> 00:57:37,772 ...میتونی ازم سوءاستفاده کنی،اهمیتی نمیدم 587 00:57:38,564 --> 00:57:40,483 که چجوری باهام رفتار کنی 588 00:57:41,485 --> 00:57:44,029 پس فقط بزار کنارت بمونم 589 00:57:55,793 --> 00:57:58,629 سو جین، نمیشه حداقل تظاهر کنی داری که بهش فکر میکنی؟ 590 00:58:00,881 --> 00:58:03,051 میتونم تا وقتی بخوای برات صبر کنم 590 00:58:04,881 --> 00:58:19,051 برای آگاهی از وضعیت ترجمه و حمایت از مترجمین عضو کانال تلگرامی ما شوید -♥ @ianTeam ♥- 591 00:58:19,278 --> 00:58:22,365 چقدر مونده؟- کارم با اون طرف تموم شده- 592 00:58:22,448 --> 00:58:23,992 فقط باید این طرف رو تموم کنیم 593 00:58:24,909 --> 00:58:27,537 زمان خیلی سریع میگذره، دیگه فردا شده 594 00:58:28,121 --> 00:58:30,582 در طول جنگ چیکار میکنیم؟ 595 00:58:30,666 --> 00:58:32,126 حتی نمیتونیم بریم خارج 596 00:58:32,793 --> 00:58:34,753 فقط باید کلی بخوابیم 597 00:58:36,214 --> 00:58:38,049 واقعا زندگی سختی داریم 598 00:58:40,885 --> 00:58:43,597 !نمیتونی بخونی؟ نوشته بستیم 599 00:58:50,605 --> 00:58:52,149 گندش بزنن 600 00:58:59,949 --> 00:59:01,326 بیدار شدی 601 00:59:32,695 --> 00:59:35,573 -امروز چندمه؟ -سی اکتبر 602 00:59:37,034 --> 00:59:40,746 کاملا از دستش دادی. رسما قاط زدی 603 00:59:40,829 --> 00:59:43,207 پس چه مرگته که هی میری اونجا؟ 604 00:59:43,792 --> 00:59:45,919 ساکت شو و فقط داروها رو به من بده 605 00:59:46,795 --> 00:59:47,837 من هیچی ندارم 606 00:59:49,923 --> 00:59:52,551 نداری؟- -البته که نه 607 00:59:52,635 --> 00:59:56,138 اگه می خوای بیشتر زندگی کنی ، اینقدر گشت و گذار نکن 608 00:59:56,222 --> 00:59:59,226 و اگه می خوای به زودی بمیری ،می تونی بری ولگردی 609 01:00:01,061 --> 01:00:02,396 بینگ بینگ 610 01:00:07,110 --> 01:00:08,611 دکتر میره 611 01:00:09,278 --> 01:00:11,782 فقط زیاد استراحت کن به هر حال فردا جنگه 612 01:00:13,409 --> 01:00:15,869 باشه، ممنون. تو هم یکم استراحت کن 613 01:00:25,923 --> 01:00:28,175 کجا میری؟ بهت گفت که تکون نخوری 614 01:00:28,259 --> 01:00:30,094 دوباره میری اونجا؟ 615 01:00:30,761 --> 01:00:31,888 نه نمیرم 616 01:00:31,972 --> 01:00:33,807 اگه تو بمیری کی از مغازه مراقبت میکنه؟ 617 01:00:33,890 --> 01:00:35,100 من نمیخوام بمیرم 618 01:00:35,183 --> 01:00:37,937 زنی که دیدیم همسرته نه؟ 619 01:00:38,646 --> 01:00:41,649 تو هر ماه سه میلیون براش ارسال میکنی درسته؟ 620 01:00:42,692 --> 01:00:44,235 چرا همش میری اونجا؟ 621 01:00:44,318 --> 01:00:47,281 همیشه بهمون میگی که نریم دنبال خودمون بگردیم 622 01:00:48,115 --> 01:00:50,033 فسقلی برو کنار- -نه 623 01:00:51,244 --> 01:00:53,746 من آخرین بار جون تو رو نجات دادم 624 01:00:53,830 --> 01:00:55,415 نمیدونی بده بستون چیه؟ 625 01:00:55,498 --> 01:00:57,834 در عوضش باید چیزی گیرم بیاد 626 01:00:57,917 --> 01:01:01,422 واسه همینه که باید قبل از اینکه چیزی بدی، اول چیزی بگیری 627 01:01:01,505 --> 01:01:04,216 وگرنه مردم میتونن بگیرنش و بزنن به چاک حالا برو کنار 628 01:01:04,300 --> 01:01:05,760 اگه بری اونجا میمیری 629 01:01:10,640 --> 01:01:12,435 امروز می میری ، مگه نه؟ 630 01:01:13,853 --> 01:01:16,731 گفتی که زمان جنگ تو زندان بودی 631 01:01:16,814 --> 01:01:18,609 چون یکی رو کشتی 632 01:01:18,692 --> 01:01:20,444 جنگ به زودی شروع میشه 633 01:01:21,445 --> 01:01:22,696 کی رو کشتی؟ 634 01:01:24,656 --> 01:01:28,578 خودت رو کشتی تا نزاری زنت رو کتک بزنه؟ 635 01:01:31,206 --> 01:01:32,708 چرا نمی تونی جواب منو بدی؟ 636 01:01:33,751 --> 01:01:34,585 برو کنار 637 01:01:34,668 --> 01:01:36,795 گفتم نرو 638 01:01:38,924 --> 01:01:41,384 چته؟- آقای پارک- 639 01:01:47,808 --> 01:01:50,603 هی ، ببین کی اینجاست 640 01:01:52,146 --> 01:01:54,608 فکر کردم دیگه تو رو نمیبینم 641 01:01:55,984 --> 01:01:57,110 دوست دخترت کجاست؟ 642 01:01:59,364 --> 01:02:04,035 درسته، رابطه سخته. اینطور نیست؟ 643 01:02:04,118 --> 01:02:06,705 -به من تفنگ بده -تفنگ؟چرا؟ 644 01:02:06,789 --> 01:02:07,873 برای کشتن سیگما 645 01:02:09,083 --> 01:02:11,710 خدای من. چطوری میخوای اونو بگیری؟ 646 01:02:12,503 --> 01:02:14,839 باید قبلا اونکارو میکردی 647 01:02:14,923 --> 01:02:17,467 چرا بعد از اینکه ولش کردی اینکارو میکنی؟ 648 01:02:17,551 --> 01:02:20,763 -فقط بهم اسلحه بفروش -نه نمی تونم 649 01:02:20,846 --> 01:02:24,433 سئول قراره به زودی بمبارون شه و همه میمیرن 650 01:02:24,517 --> 01:02:27,688 پس اسلحه ها واقعاً ارزشمندن 651 01:02:27,771 --> 01:02:29,815 بعلاوه ، من هرگز به تو چیزی نمی فروشم 652 01:02:37,824 --> 01:02:40,786 پول قراره به محض شروع جنگ 653 01:02:40,869 --> 01:02:42,371 فقط مثل کاغذ توالت بی ارزش باشه 654 01:02:43,122 --> 01:02:44,081 پول نیست 655 01:02:45,249 --> 01:02:46,083 اونو باز کن 656 01:02:56,512 --> 01:02:58,180 آقا دارو عه 657 01:02:58,806 --> 01:02:59,932 آنتی بیوتیک 658 01:03:00,559 --> 01:03:02,894 واسه 50 سال بعد از جنگ کافیه 659 01:03:02,978 --> 01:03:06,189 چون قبلا تجربه اش کردی میدونی دارو چقدر باارزشه 660 01:03:06,273 --> 01:03:07,107 بجنب 661 01:03:08,610 --> 01:03:09,736 به اون اسلحه بدین 662 01:03:20,414 --> 01:03:23,335 اصلا میدونی چجوری باید با اسلحه شلیک کنی؟ 663 01:03:25,920 --> 01:03:29,925 تا حالا دیدی یه موش گوشه گیر با گربه بجنگه؟ 664 01:03:30,843 --> 01:03:36,058 موش با این فکر که پیروز میشه با گربه نمی جنگه 665 01:03:36,808 --> 01:03:38,560 اون میدونه که به هر حال میمیره 666 01:03:38,644 --> 01:03:41,439 ولی میجنگه چون میخواد شجاعانه پیش بره 667 01:03:42,106 --> 01:03:43,983 تَرَک داره، یکی دیگه بهم بده 668 01:03:47,111 --> 01:03:50,991 باشه. الکی مثلا تونستی بهش برسی 669 01:03:51,075 --> 01:03:53,035 ولی چطوری میخوای اونو بکشی؟ 670 01:03:53,869 --> 01:03:56,873 همونطور که گفتی کف دستشی 671 01:03:56,956 --> 01:04:01,336 چرا؟ چون اون این کارو قبلاً بارها انجام داده 672 01:04:02,296 --> 01:04:04,298 این نرم نیست، یکی دیگه بهم بده 673 01:04:04,382 --> 01:04:05,675 یکی دیگه بهش بده 674 01:04:16,604 --> 01:04:19,315 درسته- و یه تک تیرانداز- 675 01:04:20,566 --> 01:04:22,027 تو هان ته سول نیستی مگه نه؟ 676 01:04:24,238 --> 01:04:26,490 مطمئن نیستم قبلا شنیدی یا نه 677 01:04:26,573 --> 01:04:31,496 "آینده الانم اینجاست، فقط ما هنوز نمیدونیمش" 678 01:05:09,205 --> 01:05:10,583 حرومزاده رو ببین 679 01:05:15,546 --> 01:05:18,049 ببخشید فقط یه لحظه 680 01:05:18,133 --> 01:05:20,177 کجا میری؟ تا دیروقت کار میکنی؟- آره- 681 01:05:20,260 --> 01:05:23,431 وای چرا فقط نمیری خونه؟ 682 01:05:23,514 --> 01:05:24,432 ببخشید؟ 683 01:05:25,475 --> 01:05:27,894 فقط برو خونه و درها رو قفل نگه دار 684 01:05:27,977 --> 01:05:30,105 و مطمئن شو که پنجره هارو ببندی 685 01:05:40,700 --> 01:05:42,619 همه بیاین بریم خونه 686 01:05:43,203 --> 01:05:45,498 همه برین خونه 687 01:05:47,875 --> 01:05:49,543 ...شخصی که با آن تماس میگیرید 688 01:05:50,127 --> 01:05:53,173 همه کارمندان کوانتوم اند تایم 689 01:05:53,256 --> 01:05:55,008 برین خونه 690 01:06:20,037 --> 01:06:21,956 چرا بر نمیداریش؟ 691 01:06:22,873 --> 01:06:24,459 اینجام 692 01:06:26,294 --> 01:06:29,589 خوش اومدی- خوبه کجایی؟- 693 01:06:29,673 --> 01:06:31,217 گفتی همه چی نقشه توعه 694 01:06:34,136 --> 01:06:36,639 پس باید بتونی پیدام کنی 694 01:06:54,136 --> 01:07:06,639 Roya, nooshin ,Volpemi, Haniمترجمین Rose.nri سرپرست مترجمین 695 01:07:06,765 --> 01:07:35,067 برای آگاهی از وضعیت ترجمه و حمایت از مترجمین عضو کانال تلگرامی ما شوید -♥ @ianTeam ♥- 695 01:07:35,165 --> 01:07:37,167 الان آپلودر رو میسازی 696 01:07:39,295 --> 01:07:41,464 ازش برای انفجار بمب هسته ای استفاده کردی 697 01:07:42,256 --> 01:07:45,176 یه نفر دیگه‌ این کارو میکنه از مردن نمیترسی؟ 698 01:07:45,885 --> 01:07:47,471 ... میترسم ولی 699 01:07:47,554 --> 01:07:50,682 هیچی منو بیشتر از تنها زنده بودن تو این جهان نمیترسونه 700 01:07:51,725 --> 01:07:54,437 این بخشی از نقشه بزرگته؟ 701 01:07:56,022 --> 01:07:57,732 من آینده رو دیدم 702 01:07:58,566 --> 01:08:00,110 آینده ای که من برنده میشم