1
00:00:07,048 --> 00:00:10,844
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:57,140 --> 00:01:01,895
SEMUA NAMA, ORGANISASI SERTA INSIDEN
DALAM DRAMA INI ADALAH REKAAN SEMATA-MATA
3
00:01:21,956 --> 00:01:23,249
Awak dalam perjalanan?
4
00:01:23,333 --> 00:01:25,251
Jangan merengek. Saya dah nak sampai.
5
00:01:25,919 --> 00:01:27,670
Awak tahu saya ada di mana?
6
00:01:27,754 --> 00:01:29,798
Awak sentiasa ada berdekatan saya.
7
00:01:29,881 --> 00:01:32,300
Siapa awak? Pekerja?
8
00:01:33,009 --> 00:01:34,260
Ya.
9
00:01:35,178 --> 00:01:38,264
Cepat masuk dan siapkan pengekodan.
Itu saja yang tinggal.
10
00:01:39,307 --> 00:01:41,893
Duduk diam-diam dan jangan bergerak.
11
00:01:41,976 --> 00:01:43,895
Kita akan tamatkannya hari ini.
12
00:01:43,978 --> 00:01:46,856
Awak tak kisah?
Sebab nanti awak akan mati.
13
00:01:46,940 --> 00:01:49,609
Tidak. Siapa kata saya akan mati?
14
00:01:50,109 --> 00:01:52,445
Bom atom akan meletus esok.
15
00:01:52,946 --> 00:01:55,573
Selama ini, ada sesuatu
yang saya rasa agak kecewa,
16
00:01:55,657 --> 00:01:58,660
iaitu tak dapat melihat
letupan itu dengan mata saya sendiri.
17
00:01:58,743 --> 00:02:02,789
Awak pasti tak tahu berapa lama
saya tunggu untuk hari ini…
18
00:02:02,872 --> 00:02:06,459
Hei, Sigma. Sudah. Berhenti sekarang.
19
00:02:06,543 --> 00:02:09,587
Tak perlu rasa seronok
sebab ia takkan terjadi kali ini.
20
00:02:11,714 --> 00:02:15,760
Saya patut bunuh awak pada hari itu
kalau tahu saya kena cari awak semula.
21
00:02:16,261 --> 00:02:18,221
Awak berlari dengan laju sambil menangis.
22
00:02:18,304 --> 00:02:21,307
Awak sepatutnya jadi atlet
dan bukan pelukis.
23
00:02:21,391 --> 00:02:23,768
Kalau begitu, pasti awak berjaya
dan tak jadi pelik.
24
00:02:25,603 --> 00:02:27,772
Awak ketawa? Kenapa?
25
00:02:27,856 --> 00:02:29,607
Saya sangat serius sekarang.
26
00:02:29,691 --> 00:02:33,736
Ada yang gigih, tapi masih tak berjaya.
Saya sedang bercakap tentang awak.
27
00:02:33,820 --> 00:02:36,781
- Teruskan bercakap.
- Awak marah?
28
00:02:36,865 --> 00:02:39,784
Tiada apa-apa akan terjadi
kalau awak tak buka mulut awak.
29
00:02:39,868 --> 00:02:42,579
Sekarang pun awak masih
nak salahkan orang lain?
30
00:02:42,662 --> 00:02:45,415
Itu sebabnya awak tak berjaya.
31
00:02:45,498 --> 00:02:47,125
Dulu pun awak buat begitu juga.
32
00:02:47,208 --> 00:02:50,795
Awak salahkan saya dan pindahkan
rasa bersalah awak kepada saya.
33
00:02:51,671 --> 00:02:53,882
Sama seperti menulis
komen negatif seperti saya.
34
00:02:53,965 --> 00:02:57,510
Awak sahaja yang betul,
tapi semua yang dibuat orang lain salah.
35
00:02:57,594 --> 00:02:58,803
Punca peperangan nuklear?
36
00:02:59,429 --> 00:03:02,390
Saya yakin awak nak salahkan saya juga.
Betul atau tak?
37
00:03:03,474 --> 00:03:05,101
Kenapa? Cakaplah sesuatu.
38
00:03:06,144 --> 00:03:09,522
Kenapa awak diam saja? Jawablah.
39
00:03:10,023 --> 00:03:11,858
- Awak pun sama.
- Apa yang saya buat?
40
00:03:11,941 --> 00:03:13,902
Kenapa? Saya tak salahkan orang lain.
41
00:03:13,985 --> 00:03:17,071
- Awak…
- Itu sebabnya orang bencikan awak.
42
00:03:17,155 --> 00:03:18,489
Diam!
43
00:03:18,573 --> 00:03:21,826
Mudahnya awak mengubah fikiran.
Awak membebel sejak tadi lagi.
44
00:03:22,952 --> 00:03:24,621
Apa yang awak tahu?
45
00:03:25,830 --> 00:03:29,751
Kamu semua… Awak, Seo-hae,
46
00:03:30,418 --> 00:03:34,047
orang tua yang jual tali dan arang
kepada saya tanpa tanya apa-apa
47
00:03:34,547 --> 00:03:37,300
dan pemandu teksi yang bergaduh
mengenai tambang sedangkan
48
00:03:37,383 --> 00:03:40,011
kepala saya berdarah
dan saya berlari sambil berkaki ayam.
49
00:03:41,763 --> 00:03:44,057
Saya menggigil tidur di taman
untuk dua malam.
50
00:03:44,641 --> 00:03:48,436
Tapi tiada sesiapa pun yang bertanya
sama ada saya okey atau tak.
51
00:03:49,229 --> 00:03:50,730
Seorang pun tidak.
52
00:04:02,492 --> 00:04:04,077
Teksi!
53
00:04:08,373 --> 00:04:09,374
Tolong ke balai polis.
54
00:04:20,218 --> 00:04:21,261
- Darah?
- Apa?
55
00:04:22,095 --> 00:04:23,137
Darahlah.
56
00:04:24,681 --> 00:04:25,974
Apa yang terjadi?
57
00:04:26,057 --> 00:04:28,643
Han Tae-sul.
Dia pecah masuk ke dalam rumah saya…
58
00:04:28,726 --> 00:04:30,895
- Dah tulis surat maaf?
- Dia tembak saya.
59
00:04:30,979 --> 00:04:33,481
Saya suruh awak tulis surat maaf,
tapi awak bergaduh?
60
00:04:33,564 --> 00:04:35,817
- Bukan begitu.
- Kenapa awak jadi begini?
61
00:04:35,900 --> 00:04:38,528
- Hei! Tak guna!
- Tae-sul tembak saya.
62
00:04:38,611 --> 00:04:41,990
- Dia tembak saya
- Detektif, dia tak bayar tambang teksi.
63
00:04:42,073 --> 00:04:43,658
- Hei, encik!
- Sial!
64
00:04:44,659 --> 00:04:46,077
Dia tembak saya!
65
00:04:46,160 --> 00:04:50,456
Diamlah, tak guna! Berhenti!
66
00:04:50,540 --> 00:04:51,791
Awak dah bayar teksi?
67
00:04:51,874 --> 00:04:53,543
Belum, tapi Tae-sul…
68
00:04:54,168 --> 00:04:57,338
Awak dah gila?
Kenapa Tae-sul nak tembak awak?
69
00:04:57,964 --> 00:04:59,090
Itu…
70
00:05:01,092 --> 00:05:02,427
Saya pun tak tahu sebabnya.
71
00:05:02,510 --> 00:05:03,928
Awak memang dah gila.
72
00:05:04,721 --> 00:05:07,682
Awak patut insaf
selepas tulis surat mohon maaf.
73
00:05:07,765 --> 00:05:10,435
Itu tuduhan palsu.
Awak memang sampah masyarakat.
74
00:05:11,060 --> 00:05:15,273
Saya suruh awak tulis surat maaf.
Kenapa awak cakap merepek?
75
00:05:15,356 --> 00:05:18,318
Bayar duit teksi sekarang!
76
00:05:18,401 --> 00:05:21,070
- Awak tak sedar-sedar lagi?
- Tak guna!
77
00:05:21,154 --> 00:05:23,114
- Sedar diri.
- Tak guna!
78
00:05:23,698 --> 00:05:26,159
- Awak tahu apa awak dah buat?
- Apa masalah awak!
79
00:05:26,242 --> 00:05:29,037
- Apa awak buat?
- Bila awak nak bayar saya?
80
00:05:29,120 --> 00:05:31,164
- Hei, bangsat.
- Bayarlah!
81
00:05:31,247 --> 00:05:33,791
- Hei, tangkap dia!
- Bayar sekarang!
82
00:05:43,301 --> 00:05:44,886
Saya sentiasa berfikir.
83
00:05:45,928 --> 00:05:47,263
Kenapa awak…
84
00:05:49,015 --> 00:05:51,434
Kenapa awak nak bunuh saya?
85
00:05:52,310 --> 00:05:53,686
Saya rasa tak puas hati.
86
00:05:55,188 --> 00:05:57,732
Kesalahan saya terhadap awak
tak seberat itu.
87
00:05:57,815 --> 00:05:59,400
Awak bijak. Beritahu saya.
88
00:06:00,735 --> 00:06:04,030
Adakah saya patut ditembak
kerana apa yang saya lakukan?
89
00:06:05,740 --> 00:06:06,866
Tapi
90
00:06:07,825 --> 00:06:12,330
sebabnya langsung tak bermakna.
91
00:06:13,873 --> 00:06:15,333
Sebab dunia ini
92
00:06:17,085 --> 00:06:19,295
tempat yang tidak adil.
93
00:06:19,879 --> 00:06:22,090
- Tengok! Ambil ini.
- Hebatnya.
94
00:06:22,173 --> 00:06:24,884
Sayalah pembunuh walaupun awak penembak.
95
00:06:25,927 --> 00:06:27,512
Awak betul.
96
00:06:28,763 --> 00:06:32,433
Dunia ini sukakan awak
dan bencikan saya sejak dulu.
97
00:06:33,184 --> 00:06:36,604
Apa lagi sebabnya?
98
00:07:41,544 --> 00:07:43,129
Saya takkan mati di tangan awak.
99
00:08:58,788 --> 00:09:01,791
Negara kita sedang mengalami serangan luar
dan pihak tentera
100
00:09:01,874 --> 00:09:04,877
{\an8}telah mengumumkan
kod keselamatan tertinggi iaitu kod lima.
101
00:09:04,961 --> 00:09:07,630
{\an8}Serangan bermula
di Loji Kuasa Nuklear Wolsong
102
00:09:07,713 --> 00:09:10,216
{\an8}dengan letusan
daripada peluru berpandu berkuasa nuklear
103
00:09:10,299 --> 00:09:12,802
{\an8}dan ibu negara juga turut dihujani bom…
104
00:09:23,771 --> 00:09:25,940
Itu sebabnya awak nak mulakan peperangan?
105
00:09:27,316 --> 00:09:30,611
Awak nak semua orang mati
kerana mereka tak sukakan awak?
106
00:09:31,153 --> 00:09:33,531
Bukan semua orang mati.
107
00:09:33,614 --> 00:09:35,032
Saya masih hidup.
108
00:09:36,075 --> 00:09:38,452
Saya tutup semua tingkap
kerana ingin bunuh diri.
109
00:09:38,953 --> 00:09:40,830
Tapi ia selamatkan saya daripada sinaran.
110
00:10:13,738 --> 00:10:15,781
Saya makan semua yang boleh dimakan.
111
00:10:18,242 --> 00:10:20,119
Itulah cara saya bertahan dua bulan.
112
00:10:21,579 --> 00:10:23,789
Saya tak ada cara untuk kira hari.
113
00:10:23,873 --> 00:10:26,250
Jadi tempoh itu mungkin
lebih panjang atau pendek.
114
00:10:27,251 --> 00:10:28,794
Apabila saya sudah kehabisan
115
00:10:29,754 --> 00:10:31,589
makanan dan minuman,
116
00:10:32,798 --> 00:10:33,966
saya melangkah keluar.
117
00:11:02,995 --> 00:11:05,206
Dunia luar jadi senyap.
118
00:11:06,540 --> 00:11:08,209
Suasana gelap walau di siang hari.
119
00:11:33,150 --> 00:11:34,652
Tiada sesiapa di luar.
120
00:11:36,445 --> 00:11:38,322
Orang yang pandang rendah terhadap saya,
121
00:11:39,031 --> 00:11:42,660
orang yang merasakan dirinya yang terbaik
dan orang yang tidak beradab.
122
00:11:43,619 --> 00:11:45,121
Semuanya dah tiada.
123
00:11:46,664 --> 00:11:48,124
Barulah saya sedar waktu itu.
124
00:11:50,584 --> 00:11:52,920
Bukan saya yang perlu mati.
125
00:11:54,296 --> 00:11:56,048
Tapi mereka yang perlu mati.
126
00:11:57,466 --> 00:11:59,343
Awak tahu tak yang awak pelik?
127
00:11:59,927 --> 00:12:02,304
Tapi sayangnya.
128
00:12:02,388 --> 00:12:05,766
Saya sedang fikirkan cara untuk perbaiki
faedah untuk para pekerja saya.
129
00:12:06,600 --> 00:12:10,479
Maaflah, tapi awak dah dipecat,
lelaki gila.
130
00:12:14,692 --> 00:12:16,026
Okey.
131
00:12:16,110 --> 00:12:18,028
{\an8}NAMA PENGGUNA
KATA LALUAN
132
00:12:28,873 --> 00:12:29,707
MEMATIKAN
133
00:12:34,378 --> 00:12:35,880
SISTEM BUT SEMULA
134
00:12:38,549 --> 00:12:39,925
{\an8}"Sistem keselamatan ketat"?
135
00:12:40,009 --> 00:12:42,636
Bodoh, saya terus dapat masuk.
136
00:12:42,720 --> 00:12:44,138
Senang saja nak pecahkan kod.
137
00:12:49,143 --> 00:12:50,686
LOG MASUK KE AKAUN ANDA
138
00:12:53,481 --> 00:12:54,857
MAKLUMAT KAKITANGAN
139
00:12:59,069 --> 00:13:02,406
Enam ribu orang sedang bekerja
di syarikat ini.
140
00:13:02,990 --> 00:13:05,326
Pada mulanya, hanya ada 300 pekerja.
141
00:13:05,409 --> 00:13:09,497
Jumlah pekerja tak termasuk
pekerja wanita ialah 170 orang.
142
00:13:10,247 --> 00:13:14,877
Umur 53, tambah tolak 3 tahun.
143
00:13:17,755 --> 00:13:18,839
HASIL CARIAN: TIADA
144
00:13:18,923 --> 00:13:20,090
Apa?
145
00:13:23,928 --> 00:13:26,388
{\an8}UNIT SISTEM KESELAMATAN
146
00:13:27,306 --> 00:13:28,474
"Sistem keselamatan."
147
00:13:29,183 --> 00:13:30,601
Bagaimana awak
148
00:13:30,684 --> 00:13:34,355
masuk rumah saya dan tulis
"Jangan cari abang awak"?
149
00:13:34,438 --> 00:13:35,814
Itu?
150
00:13:37,358 --> 00:13:38,567
Saya…
151
00:13:40,110 --> 00:13:42,029
boleh pergi ke mana-mana.
152
00:13:44,031 --> 00:13:46,075
Orang yang boleh masuk ke mana-mana.
153
00:13:47,034 --> 00:13:49,453
Dia sentiasa berada berdekatan.
154
00:13:49,537 --> 00:13:51,705
Orang yang boleh masuk ke mana-mana.
155
00:13:55,084 --> 00:13:58,212
UNIT SUMBER MANUSIA
156
00:14:10,140 --> 00:14:12,226
Jadi tentu dia orang atasan.
157
00:14:13,644 --> 00:14:15,479
Kenapa saya tak dapat cari dia?
158
00:14:18,732 --> 00:14:20,276
Saya silap.
159
00:15:36,727 --> 00:15:37,561
Tak guna.
160
00:15:41,398 --> 00:15:42,358
Sial.
161
00:16:01,543 --> 00:16:03,879
SEDANG MEMBERSIHKAN BILIK PEKERJA
162
00:16:42,668 --> 00:16:44,253
ETIKA KERJA
163
00:16:46,338 --> 00:16:48,215
SILA BEKERJA TANPA MEMBUAT BISING.
164
00:16:49,925 --> 00:16:50,968
Tak guna!
165
00:17:04,773 --> 00:17:09,278
Awak pasti dah tonton banyak wayang
kerana suka tempat sebegini.
166
00:17:13,115 --> 00:17:14,241
Awak tak pernah ke sini?
167
00:17:15,242 --> 00:17:17,703
Saya tunggu awak di sini dari tadi.
168
00:17:18,245 --> 00:17:20,205
Dari tadi, saya berikan petunjuk.
169
00:17:21,498 --> 00:17:24,251
Kalau awak berikan perhatian
kepada keadaan sekeliling,
170
00:17:24,752 --> 00:17:26,378
awak pasti dah jumpa saya.
171
00:17:26,879 --> 00:17:31,550
Tapi saya dah berjaya jumpa awak, bukan?
172
00:17:32,134 --> 00:17:33,135
Datanglah ke sini.
173
00:17:33,218 --> 00:17:36,305
Awak masih berlagak hebat.
174
00:17:36,388 --> 00:17:40,142
Awak selalu berlagak
macam awak tahu segala-galanya.
175
00:17:42,561 --> 00:17:43,729
Sial!
176
00:17:46,315 --> 00:17:49,568
Awak tahu kenapa
orang panggil saya "presiden"?
177
00:17:51,153 --> 00:17:54,573
Saya bekerja di sini
sejak syarikat ini ditubuhkan.
178
00:17:54,656 --> 00:17:57,159
Selain daripada awak,
pengasas syarikat ini,
179
00:17:57,743 --> 00:17:59,286
sayalah pekerja paling lama.
180
00:18:01,455 --> 00:18:04,208
Saya menang dalam
permainan sorok-sorok sekali lagi.
181
00:18:04,291 --> 00:18:06,085
Sebelum ini pun saya menang.
182
00:18:06,585 --> 00:18:09,671
Dulu pun saya menang. Sekarang pun sama.
183
00:18:12,257 --> 00:18:16,053
Saya dah pesan jangan seronok sangat.
Ini masih belum tamat.
184
00:18:20,057 --> 00:18:21,934
Kalau awak buat pengekodan,
185
00:18:23,268 --> 00:18:25,646
saya pulangkan abang awak
seperti yang dijanjikan.
186
00:18:26,605 --> 00:18:27,898
Awak dah gila.
187
00:18:27,981 --> 00:18:30,067
Ubat yang boleh sembuhkannya akan dicipta.
188
00:18:30,692 --> 00:18:34,655
Dia perlu menaiki pemuat naik dan kembali
ke masa lampau untuk cari awak.
189
00:18:35,781 --> 00:18:37,908
Barulah kisah kita boleh berulang lagi.
190
00:18:37,991 --> 00:18:38,992
Hei.
191
00:18:40,911 --> 00:18:43,705
- Apa yang awak nak sebenarnya?
- Apa?
192
00:18:44,957 --> 00:18:46,416
Entah, apa yang saya mahukan?
193
00:18:47,209 --> 00:18:48,210
Oh, ya!
194
00:18:48,919 --> 00:18:53,132
Saya tak tahan dengan muka berlagak awak.
195
00:18:53,215 --> 00:18:55,134
Jangan datang dekat.
196
00:18:55,717 --> 00:18:56,844
Berambus!
197
00:19:01,974 --> 00:19:03,475
Mata itu…
198
00:19:04,309 --> 00:19:07,187
Awak sama seperti budak-budak lain.
199
00:19:07,855 --> 00:19:12,151
Wajah yang suka berlagak pandai.
Saya memang benci muka awak.
200
00:19:13,402 --> 00:19:15,654
Saya nak tengok sekali lagi
201
00:19:16,780 --> 00:19:18,574
bagaimana awak tumpas.
202
00:19:20,242 --> 00:19:23,745
Keluarga, kawan, syarikat dan orang ramai.
203
00:19:24,329 --> 00:19:27,541
Kalau saya rampas semua yang awak miliki
204
00:19:29,334 --> 00:19:31,003
dan jadi seperti saya,
205
00:19:32,504 --> 00:19:34,423
apa agaknya riak wajah awak?
206
00:19:36,717 --> 00:19:38,218
Hei, Sigma.
207
00:19:39,136 --> 00:19:40,596
Mari tamatkannya pada hari ini.
208
00:19:41,555 --> 00:19:42,973
Ini mungkin permulaan kita.
209
00:19:52,524 --> 00:19:55,235
Permulaan dan penamat berkait
dengan satu sama lain.
210
00:19:56,278 --> 00:19:58,071
Sama seperti anjing
211
00:19:58,155 --> 00:20:01,700
yang berpusing-pusing
ingin menggigit ekornya.
212
00:20:04,661 --> 00:20:06,955
Biasakanlah diri
dengan kegelapan mulai sekarang.
213
00:20:08,290 --> 00:20:10,250
Apa yang awak ada…
214
00:20:12,544 --> 00:20:14,254
hanyalah kegelapan.
215
00:20:49,581 --> 00:20:51,833
Berapa banyak peluang pun awak ada,
216
00:20:52,501 --> 00:20:54,753
hasilnya masih sama.
217
00:21:02,928 --> 00:21:04,763
Manusia sentiasa melakukan
218
00:21:04,846 --> 00:21:08,558
kesilapan yang sama beratus ribu kali.
219
00:21:09,977 --> 00:21:11,270
Penyesalan…
220
00:21:12,479 --> 00:21:16,024
Itulah sebab wujudnya pemuat naik.
221
00:21:58,400 --> 00:22:01,236
Adakah ini termasuk
dalam rancangan hebat awak?
222
00:22:08,243 --> 00:22:09,286
Mestilah.
223
00:22:10,746 --> 00:22:13,081
Oh, begitu rupanya.
224
00:22:17,836 --> 00:22:20,047
Berjuta orang akan mati kerana peperangan
225
00:22:20,130 --> 00:22:21,673
dan itu juga rancangan awak?
226
00:22:23,675 --> 00:22:26,762
Peperangan ini bermula
dengan satu letupan.
227
00:22:26,845 --> 00:22:29,222
Wolsong meletup. Bom!
228
00:22:30,474 --> 00:22:32,225
Semua berlaku sendiri selepas itu.
229
00:22:32,809 --> 00:22:34,895
Kementerian Pertahanan
menyerang Korea Utara,
230
00:22:35,479 --> 00:22:37,022
mereka balas serangan.
231
00:22:37,105 --> 00:22:39,858
Amerika pun serang Korea Utara
dan China pun menyerang.
232
00:22:39,941 --> 00:22:42,277
Tembak! Semua mati dalam satu malam.
233
00:22:43,862 --> 00:22:45,280
Awak tahu apa yang menarik?
234
00:22:46,615 --> 00:22:48,450
Semuanya terbakar.
235
00:22:49,951 --> 00:22:52,662
Tapi gereja ini sahaja yang terselamat.
236
00:22:54,956 --> 00:22:57,918
Agaknya Tuhan memang wujud.
237
00:23:01,963 --> 00:23:04,508
Itu sebabnya saya bina
pemuat naik di sini.
238
00:23:40,001 --> 00:23:41,336
Semuanya okey?
239
00:23:43,004 --> 00:23:44,422
Ia stabil.
240
00:23:44,506 --> 00:23:46,758
Data juga masih dalam jidar selisih.
241
00:23:48,051 --> 00:23:49,219
Tak.
242
00:23:50,387 --> 00:23:51,555
Maksud saya, awak.
243
00:23:55,225 --> 00:23:56,226
Kenapa dengan saya?
244
00:23:57,769 --> 00:23:59,146
Ya. Saya okey.
245
00:23:59,729 --> 00:24:01,273
Awak tak nampak okey.
246
00:24:01,356 --> 00:24:04,401
Mustahil awak okey.
Semua orang di luar sana akan mati esok.
247
00:24:04,484 --> 00:24:06,528
Dah pertimbangkan cadangan ke Baltimore?
248
00:24:07,362 --> 00:24:10,615
- Eddy.
- Apabila kita keluar dari sini,
249
00:24:10,699 --> 00:24:12,075
ia sudah musim bunga.
250
00:24:19,624 --> 00:24:21,084
Kenapa tak nak? Ia dah siap.
251
00:24:21,668 --> 00:24:24,588
Saya dah kata yang kita tiada jodoh.
252
00:24:26,006 --> 00:24:27,924
Mak dan saya perlu tinggal di sini.
253
00:24:36,933 --> 00:24:38,268
Semuanya sebab itu?
254
00:24:39,144 --> 00:24:40,103
Apa maksud awak?
255
00:24:40,187 --> 00:24:42,814
- Awak nak naik mesin itu.
- Kenapa pula?
256
00:24:42,898 --> 00:24:43,982
Awak menyesal!
257
00:24:44,065 --> 00:24:46,943
- Jangan keterlaluan.
- Semua ini disebabkan Tae-sul!
258
00:24:51,489 --> 00:24:54,242
Inilah hubungan kita.
Kita masih bercakap mengenai Tae-sul.
259
00:24:55,327 --> 00:24:58,496
Kita tak pernah berhenti bercakap
tentang dia setiap hari.
260
00:24:58,580 --> 00:25:01,791
- Seo-jin, awak minta saya bina mesin ini…
- Lepaskan saya!
261
00:25:03,043 --> 00:25:06,087
Awak bina mesin ini untuk saya?
Tak, berhenti berlagak naif.
262
00:25:06,922 --> 00:25:09,341
Awak yang bina mesin ini
disebabkan Tae-sul.
263
00:25:09,883 --> 00:25:12,427
Awak mahukan semua
yang dimiliki oleh Tae-sul.
264
00:25:12,510 --> 00:25:14,221
Jawatan presiden dan pemuat naik!
265
00:25:14,763 --> 00:25:16,056
Saya pun. Betul tak?
266
00:25:28,902 --> 00:25:30,403
Lelaki tak guna.
267
00:25:33,198 --> 00:25:35,242
Itu sebabnya
268
00:25:36,243 --> 00:25:38,370
awak tak dapat menandingi Tae-sul.
269
00:26:02,477 --> 00:26:05,814
{\an8}SEDANG MENJALANKAN URUSAN RASMI
270
00:26:11,069 --> 00:26:12,570
Ini buat saya gila.
271
00:26:14,948 --> 00:26:16,658
Saya cuma mahukan Han Tae-sul.
272
00:26:16,741 --> 00:26:18,827
Saya tak perlukan Seo-hae.
273
00:26:18,910 --> 00:26:21,121
Pastikan dia tak dapat mengganggu saya.
274
00:26:22,247 --> 00:26:23,873
Bawa dia ke luar negara.
275
00:26:31,298 --> 00:26:32,173
Di sana.
276
00:26:33,842 --> 00:26:35,760
Apa? Jambatan Hangang?
277
00:26:35,844 --> 00:26:38,430
Di situlah rumah saya dulu. Bunker saya.
278
00:26:45,228 --> 00:26:46,563
PEMINDAHAN KECEMASAN
279
00:26:46,646 --> 00:26:47,856
Aduhai.
280
00:26:48,606 --> 00:26:49,774
Apa ini?
281
00:26:52,277 --> 00:26:56,573
TEMPAT PERLINDUNGAN
282
00:26:56,656 --> 00:26:58,158
Rasanya, inilah tempatnya.
283
00:27:09,127 --> 00:27:11,838
Seo-hae! Awak ada di dalam sana?
284
00:27:12,839 --> 00:27:14,049
Seo-hae!
285
00:27:16,009 --> 00:27:16,885
Tak guna.
286
00:27:24,142 --> 00:27:25,185
Seo-hae!
287
00:27:28,813 --> 00:27:29,898
Seo-hae!
288
00:27:32,734 --> 00:27:33,693
Seo-hae!
289
00:27:37,697 --> 00:27:40,283
Jae-sun? Itu awak, Jae-sun?
290
00:27:40,909 --> 00:27:42,827
Saya ada di sini, Jae-sun.
291
00:27:44,537 --> 00:27:45,747
Itu awak, Seo-hae?
292
00:27:46,706 --> 00:27:48,041
Gang Seo-hae!
293
00:27:48,708 --> 00:27:50,168
Saya terkunci. Tolong buka pintu.
294
00:27:50,251 --> 00:27:52,754
Awak okey? Saya tak dapat buka pintu.
295
00:27:52,837 --> 00:27:55,048
Masukkan tarikh lahir saya
di papan kekunci.
296
00:27:55,131 --> 00:27:56,800
Kodnya 120930.
297
00:28:11,856 --> 00:28:13,024
Sini!
298
00:28:13,608 --> 00:28:14,943
Macam mana nak buka pintu?
299
00:28:15,026 --> 00:28:16,361
Ada tuas di sebelah kanan.
300
00:28:22,742 --> 00:28:23,743
Awak okey, Seo-hae?
301
00:28:24,786 --> 00:28:26,454
Bagaimana awak dapat ke sini?
302
00:28:27,455 --> 00:28:29,082
Saya ceritakan nanti. Jom pergi.
303
00:28:29,165 --> 00:28:30,750
Tunggu sekejap.
304
00:28:33,128 --> 00:28:34,379
SASARAN
2 KILOMETER
305
00:28:36,881 --> 00:28:38,425
Choi Jae-sun dah jumpa gadis itu.
306
00:28:39,676 --> 00:28:42,554
Pasukan paling hampir
akan tiba dalam masa tiga minit.
307
00:28:43,513 --> 00:28:45,140
Buat masa ini, perhatikan sahaja.
308
00:28:45,807 --> 00:28:48,393
- Laporkan kedudukan mereka kepada saya.
- Baiklah.
309
00:28:53,648 --> 00:28:56,985
Kedudukan terkini 250811
di bahagian selatan Jambatan Hangang.
310
00:28:57,777 --> 00:29:01,030
Pasukan Selatan Jambatan Hangang.
Terus perhatikan aktiviti suspek.
311
00:29:18,798 --> 00:29:22,302
Orang dari Biro Kawalan
berjumpa dengan saya di rumah.
312
00:29:22,385 --> 00:29:25,805
Saya terjumpa kereta ini sewaktu
melarikan kiri dan terus gunakannya.
313
00:29:25,889 --> 00:29:26,765
Tak guna.
314
00:29:26,848 --> 00:29:28,266
Orang yang anda hubungi…
315
00:29:29,642 --> 00:29:30,769
Cari Tae-sul.
316
00:29:39,652 --> 00:29:40,528
Kita nak ke mana?
317
00:29:44,282 --> 00:29:46,451
- Kita nak ke mana sekarang?
- Lapangan terbang.
318
00:29:46,993 --> 00:29:48,495
Kita bertolak dalam tiga jam.
319
00:29:50,121 --> 00:29:53,208
Datanglah ke rumah saya.
Mak dan adik saya sedang menunggu kita.
320
00:29:53,291 --> 00:29:55,418
Itu rumah kami
dan ada banyak bilik di sana.
321
00:29:55,502 --> 00:29:57,545
- Bilik untuk awak pun dah dihias.
- Jae-sun.
322
00:29:57,629 --> 00:30:01,633
Ada juga kolam renang di halaman rumah.
Ia sangat hebat.
323
00:30:01,716 --> 00:30:04,010
- Berhentikan saya di sini.
- Cuaca juga baik.
324
00:30:04,093 --> 00:30:06,221
Bacaan Indeks Pencemar Udara pula
hanya 15.
325
00:30:06,304 --> 00:30:08,306
Saya kata, berhentikan kereta!
326
00:30:18,274 --> 00:30:21,736
Rumah itu dua tingkat.
Awak boleh guna tingkat dua seorang diri.
327
00:30:22,320 --> 00:30:23,822
Kami akan bela anjing.
328
00:30:23,905 --> 00:30:26,950
Kawasan kejiranan itu bagus
dan jiran tetangga juga baik.
329
00:30:27,033 --> 00:30:28,117
Jadi…
330
00:30:29,619 --> 00:30:31,538
- ikutlah saya.
- Awak ikut arahan siapa?
331
00:30:31,621 --> 00:30:33,039
Katanya awak akan mati.
332
00:30:35,166 --> 00:30:36,501
Siapa kata begitu?
333
00:30:38,628 --> 00:30:40,004
Sigma.
334
00:30:41,256 --> 00:30:43,842
Kalau saya tak bawa awak keluar dari sini,
adik dan mak…
335
00:30:44,592 --> 00:30:47,178
Tinggalkan Tae-sul
kerana dialah penyebab semua ini.
336
00:30:47,262 --> 00:30:49,514
Semua orang akan mati kalau saya pergi.
337
00:30:49,597 --> 00:30:51,099
Tolonglah…
338
00:30:51,933 --> 00:30:54,978
Bagaimana dengan awak? Awak pun akan mati.
339
00:30:57,605 --> 00:31:00,900
Jae-sun, Tae-sul tak mampu
lakukan semua ini seorang diri.
340
00:31:00,984 --> 00:31:02,026
Aduhai.
341
00:31:03,820 --> 00:31:07,073
Pasti orang lain akan buat sesuatu.
Bukannya awak dapat penghargaan!
342
00:31:07,156 --> 00:31:09,826
Kenapa awak sangat berani?
Awak tak takut mati?
343
00:31:09,909 --> 00:31:11,160
Saya takut.
344
00:31:13,580 --> 00:31:15,373
Saya takut. Tapi…
345
00:31:17,625 --> 00:31:20,169
Saya lebih takut tinggal dalam dunia
yang tak dihuni.
346
00:31:21,629 --> 00:31:23,381
Awak tak faham perasaan itu.
347
00:31:23,464 --> 00:31:26,759
Kalau awak seorang saja yang hidup
selepas semua orang disayangi mati,
348
00:31:28,803 --> 00:31:30,179
awak boleh bahagia?
349
00:31:34,601 --> 00:31:35,560
Percayakan saya.
350
00:31:37,103 --> 00:31:40,398
Saya akan selamatkan semua orang.
Semua sekali.
351
00:31:56,873 --> 00:31:57,999
Saya akan turun di sini.
352
00:32:01,878 --> 00:32:03,212
Sekejap.
353
00:32:31,658 --> 00:32:32,992
Jae-sun!
354
00:32:34,077 --> 00:32:36,788
Kenapa awak asyik telefon?
Kita akan berjumpa esok.
355
00:32:36,871 --> 00:32:40,667
Maaf, mak dan Go-eun.
Saya rasa saya akan sampai lewat esok.
356
00:32:40,750 --> 00:32:41,668
Kenapa?
357
00:32:41,751 --> 00:32:44,837
Saya dah masukkan duit dalam akaun mak.
358
00:32:44,921 --> 00:32:46,464
Apa yang terjadi?
359
00:32:46,547 --> 00:32:49,050
Jaga mak elok-elok. Mak.
360
00:32:49,133 --> 00:32:50,802
Jae-sun!
361
00:32:50,885 --> 00:32:53,805
- Maafkan saya, mak.
- Jae-sun!
362
00:33:11,280 --> 00:33:12,198
{\an8}SEDANG MENJALANKAN URUSAN RASMI
363
00:33:18,329 --> 00:33:20,832
Jangan mati
selepas bersusah payah ke sini.
364
00:33:22,500 --> 00:33:25,044
Awak patut bersiar-siar
dan makan makanan sedap.
365
00:33:25,128 --> 00:33:27,755
Saya boleh bawa awak bersiar-siar.
366
00:33:28,381 --> 00:33:29,757
Kita nak ke mana sekarang?
367
00:33:45,314 --> 00:33:46,607
Jae-sun.
368
00:33:51,112 --> 00:33:52,363
Jae-sun…
369
00:34:51,297 --> 00:34:52,632
Bunuhlah saya.
370
00:34:53,549 --> 00:34:57,053
Awak dah bunuh mak saya.
Bunuhlah saya dan semua orang.
371
00:34:57,804 --> 00:35:00,306
Pembunuh. Bunuhlah saya!
372
00:35:00,389 --> 00:35:01,891
Jangan bergerak.
373
00:35:03,017 --> 00:35:04,811
Saya akan penuhi permintaan awak.
374
00:35:29,836 --> 00:35:31,462
Kunci di bawah pasu.
375
00:35:33,422 --> 00:35:34,966
Anjing putih di laman.
376
00:35:36,425 --> 00:35:38,761
Mata mak awak dah rabun
377
00:35:38,845 --> 00:35:41,097
dan awak masakkan ramyeon untuknya.
378
00:35:43,641 --> 00:35:45,101
Mak awak…
379
00:35:46,978 --> 00:35:49,063
nampak tenang hingga ke akhir hayatnya.
380
00:36:07,498 --> 00:36:08,708
Berambus.
381
00:36:18,801 --> 00:36:21,470
Jae-sun.
382
00:36:25,308 --> 00:36:26,142
Seo-hae.
383
00:36:28,269 --> 00:36:30,688
Adakah saya akan mati?
384
00:36:31,522 --> 00:36:33,900
Tak, awak takkan mati.
385
00:36:43,492 --> 00:36:46,954
Rasanya tak selesa pada mulanya.
386
00:36:49,916 --> 00:36:52,460
Tapi boleh tahan selepas terbiasa.
387
00:36:56,756 --> 00:36:58,049
Pergilah.
388
00:37:26,160 --> 00:37:27,245
Tidak.
389
00:37:30,081 --> 00:37:32,375
Tidak.
390
00:39:05,176 --> 00:39:06,552
Hei.
391
00:39:07,887 --> 00:39:11,057
Choi Jae-sun dah berjaya
jumpa Gang Seo-hae?
392
00:39:16,771 --> 00:39:18,439
Choi Jae-sun dah mati.
393
00:39:19,565 --> 00:39:21,692
Seo-hae pula dah pergi kepada Sigma.
394
00:39:21,776 --> 00:39:22,860
MAKLUMAT PENDATANG HARAM
395
00:39:22,943 --> 00:39:25,905
Okey. Bagus.
396
00:39:25,988 --> 00:39:28,616
Ini tugasan terakhir saya.
397
00:39:28,699 --> 00:39:32,119
Pastikan semuanya berjalan lancar.
398
00:39:32,203 --> 00:39:33,829
Jika sesuatu berubah,
399
00:39:33,913 --> 00:39:36,332
pastikan awak rekod segala-galanya
400
00:39:36,415 --> 00:39:38,751
agar Sigma dapat baca semua yang terjadi.
401
00:39:40,294 --> 00:39:42,004
Adakah ini tugas Biro Kawalan?
402
00:39:44,090 --> 00:39:45,925
Sewaktu saya seorang perisik,
403
00:39:46,008 --> 00:39:49,011
saya pernah menyiasat parti pembangkang
untuk dapatkan maklumat.
404
00:39:49,512 --> 00:39:52,139
Itu tugasan biasa kami.
405
00:39:52,223 --> 00:39:53,724
Tapi saya terdengar bahawa
406
00:39:54,225 --> 00:39:56,394
ada orang yang datang dari masa depan.
407
00:39:57,770 --> 00:40:01,399
Itulah permulaan kerjaya saya
di Biro Kawalan.
408
00:40:02,024 --> 00:40:05,069
Menurut orang atasan,
kalau saya jalankan tugas saya
409
00:40:05,861 --> 00:40:08,697
dengan sempurna sehingga
ke hari yang terakhir,
410
00:40:09,740 --> 00:40:11,450
keluarga saya akan diselamatkan.
411
00:40:12,284 --> 00:40:16,705
Itu sebabnya saya tak berada
di sisi isteri saya pada saat kematiannya.
412
00:40:17,540 --> 00:40:19,542
Anak saya juga bencikan saya.
413
00:40:29,343 --> 00:40:32,179
Menurut Gang Seo-hae,
bukan dia yang bunuh mak saya.
414
00:40:33,639 --> 00:40:34,640
Jadi?
415
00:40:36,517 --> 00:40:37,852
Saya nak tahu kebenarannya.
416
00:40:39,520 --> 00:40:40,688
Baiklah.
417
00:40:43,274 --> 00:40:44,483
Saya…
418
00:40:45,776 --> 00:40:47,236
yang bunuh mak awak.
419
00:40:56,203 --> 00:40:58,247
Saya bunuh awak dari masa depan juga.
420
00:41:02,460 --> 00:41:05,671
Gadis itu suspek
dan dia seorang pendatang haram.
421
00:41:05,754 --> 00:41:09,175
Dia bunuh mak awak
yang tak mampu berbuat apa-apa.
422
00:41:14,180 --> 00:41:15,306
Saya tipu awak
423
00:41:16,849 --> 00:41:18,726
supaya awak menyertai Biro Kawalan.
424
00:41:19,935 --> 00:41:22,605
- Kenapa?
- Sebab itu yang tertulis dalam dokumen.
425
00:41:24,356 --> 00:41:27,151
Saya cuma menurut arahan
dalam dokumen itu.
426
00:41:28,235 --> 00:41:29,403
Awak…
427
00:41:30,696 --> 00:41:32,239
Awak memang iblis.
428
00:41:34,241 --> 00:41:36,577
KES HWANG HYUN-SEUNG
LAPORAN
429
00:41:42,333 --> 00:41:44,168
{\an8}PEJABAT IMIGRESEN KOREA
430
00:41:44,251 --> 00:41:47,296
{\an8}DITEMBAK DAN MATI 31 OKTOBER 2020
SUSPEK: JUNG HYEON-GI
431
00:41:47,379 --> 00:41:49,548
Takdir ialah sesuatu
432
00:41:50,049 --> 00:41:52,384
yang tak boleh diubah dalam bahasa Cina.
433
00:41:53,177 --> 00:41:55,387
Awak tahu kenapa ia tak boleh diubah?
434
00:41:56,847 --> 00:41:59,558
Ia sebuah arahan
dan kita perlu patuh kepadanya.
435
00:42:00,893 --> 00:42:02,603
Inilah arahan terakhir untuk awak.
436
00:42:04,480 --> 00:42:05,439
Tembak saya.
437
00:42:13,531 --> 00:42:15,783
Inilah hari yang saya nanti-nantikan.
438
00:42:16,450 --> 00:42:19,203
Awak seorang penembak tepat
dan takkan lakukan kesilapan.
439
00:42:20,955 --> 00:42:22,289
Tembaklah.
440
00:42:35,219 --> 00:42:36,303
Jangan bergerak.
441
00:42:36,387 --> 00:42:38,514
Saya akan penuhi permintaan awak
untuk bunuh awak.
442
00:42:46,772 --> 00:42:47,940
Berambus.
443
00:43:00,202 --> 00:43:01,287
Saya takkan tembak.
444
00:43:04,665 --> 00:43:06,125
Saya juga takkan pulang
445
00:43:07,209 --> 00:43:09,336
kerana menyesal membunuh awak.
446
00:43:10,879 --> 00:43:12,798
Saya takkan bunuh sesiapa.
447
00:43:16,635 --> 00:43:18,012
Saya takkan rasa menyesal.
448
00:43:18,721 --> 00:43:22,057
Tak boleh. Awak perlu tembak saya.
449
00:43:35,779 --> 00:43:37,615
Selepas kematian ibu bapa,
450
00:43:40,200 --> 00:43:41,702
kehidupan anak-anak
451
00:43:43,245 --> 00:43:45,414
menjadi kosong dan tak bermakna.
452
00:44:26,872 --> 00:44:29,750
TAHUN 2035
453
00:45:10,499 --> 00:45:11,625
Inilah tempatnya.
454
00:45:12,209 --> 00:45:14,795
Kita dah nak sampai. Bertahanlah.
455
00:45:15,462 --> 00:45:16,463
Okey.
456
00:45:33,021 --> 00:45:34,022
Amaran penceroboh.
457
00:46:02,384 --> 00:46:03,218
BERHENTI
DILARANG MASUK
458
00:46:36,502 --> 00:46:37,961
Ayah!
459
00:46:38,045 --> 00:46:39,796
Cepat pergi, Seo-hae!
460
00:47:19,294 --> 00:47:20,504
Jangan datang dekat.
461
00:47:21,505 --> 00:47:24,466
Kita semua akan mati kalau ia meletup!
Ke tepi!
462
00:47:27,844 --> 00:47:30,472
- Lari dalam kiraan tiga.
- Tak nak.
463
00:47:30,556 --> 00:47:31,932
- Satu.
- Ayah.
464
00:47:32,015 --> 00:47:33,517
Dua.
465
00:47:35,269 --> 00:47:36,728
Berhenti!
466
00:48:01,753 --> 00:48:02,713
Siapa ini?
467
00:48:06,758 --> 00:48:08,176
Nak saya teka nama awak?
468
00:48:12,889 --> 00:48:15,726
Seo-hae. Bukankah awak Gang Seo-hae?
469
00:48:18,020 --> 00:48:18,937
Siapa awak?
470
00:48:19,563 --> 00:48:20,647
Saya?
471
00:48:22,232 --> 00:48:24,234
Sayalah pemilik pemuat naik ini.
472
00:48:36,663 --> 00:48:37,748
Sigma?
473
00:48:39,333 --> 00:48:40,334
Betul.
474
00:48:48,800 --> 00:48:52,012
Apa awak buat di sini?
Awak nak naik pemuat naik?
475
00:48:52,721 --> 00:48:53,722
Untuk apa?
476
00:48:55,891 --> 00:48:57,142
Saya akan hentikan perang.
477
00:48:58,810 --> 00:48:59,770
Bagaimana?
478
00:49:00,437 --> 00:49:04,191
Saya akan selamatkan Tae-sul
dan bunuh awak.
479
00:49:20,999 --> 00:49:23,669
Hei, kamu dengar itu? Aduhai.
480
00:49:23,752 --> 00:49:26,380
Letakkan pistol kamu.
481
00:49:29,508 --> 00:49:31,343
Letakkan pistol sekarang.
482
00:49:36,598 --> 00:49:37,724
Awak memang…
483
00:49:40,894 --> 00:49:42,145
comel.
484
00:49:43,397 --> 00:49:44,690
Awak nak bunuh saya?
485
00:49:53,615 --> 00:49:54,950
Lepaskan mereka.
486
00:49:55,826 --> 00:49:56,910
Apa?
487
00:49:58,745 --> 00:50:01,039
Mereka nak menyeberang. Berilah laluan.
488
00:50:02,582 --> 00:50:05,711
Tapi luka ayah awak sangat teruk.
489
00:50:05,794 --> 00:50:07,963
Dia takkan bertahan jika naik pemuat naik.
490
00:50:10,048 --> 00:50:11,383
Awak tinggallah di sini.
491
00:50:11,466 --> 00:50:13,760
Tak boleh. Saya takkan pergi
kalau ayah tak ikut.
492
00:50:19,015 --> 00:50:20,600
Ayah.
493
00:50:20,684 --> 00:50:23,395
Kenapa? Awak takut
saya tak hantar anak awak?
494
00:50:23,979 --> 00:50:28,191
Awak tahu yang dia akan sampai
dengan selamat di sana.
495
00:50:30,026 --> 00:50:30,986
Jangan dengar.
496
00:50:32,654 --> 00:50:34,573
- Okey.
- Ayah.
497
00:50:35,782 --> 00:50:36,992
Seo-hae.
498
00:50:39,327 --> 00:50:40,829
Kita jumpa nanti.
499
00:50:46,084 --> 00:50:48,462
Saya terlupa sesuatu.
500
00:50:49,337 --> 00:50:51,506
Pada hari terakhir,
501
00:50:52,424 --> 00:50:54,134
kita akan berjumpa di gereja.
502
00:51:42,307 --> 00:51:46,269
Seo-hae, bangun.
503
00:51:49,189 --> 00:51:50,106
Ayah.
504
00:51:50,816 --> 00:51:53,109
Kamu perlu pergi sekarang.
Sekarang giliran kamu.
505
00:52:04,913 --> 00:52:07,749
Dilarang bawa objek melebihi 30 kilogram.
506
00:52:08,333 --> 00:52:10,585
Dilarang membawa bakteria, hidupan
507
00:52:10,669 --> 00:52:13,755
serta sebarang bahan letupan.
508
00:52:14,881 --> 00:52:17,175
Syarikat kami tak bertanggungjawab
509
00:52:17,259 --> 00:52:19,177
atas kecederaan, kematian atau kemalangan
510
00:52:19,261 --> 00:52:21,263
dalam perjalanan anda.
511
00:52:30,730 --> 00:52:31,940
Jom pergi bersama.
512
00:52:33,942 --> 00:52:35,360
Ayah tak boleh ikut kamu.
513
00:52:39,197 --> 00:52:41,032
Hafal apa yang ayah beritahu kamu.
514
00:52:41,616 --> 00:52:43,410
Pertama sekali, selepas sampai,
515
00:52:45,787 --> 00:52:48,373
- Selepas sampai!
- "Terus lari."
516
00:52:48,456 --> 00:52:51,126
Pastikan kamu tak tertangkap
oleh sesiapa pun.
517
00:52:51,793 --> 00:52:55,088
Jangan cakap apa-apa kalau tertangkap.
518
00:52:55,171 --> 00:52:57,716
Berlakon jadi orang bisu, faham?
519
00:52:59,634 --> 00:53:02,012
Okey, tapi ayah perlu ikut sekali…
520
00:53:02,095 --> 00:53:03,305
Yang kedua.
521
00:53:05,974 --> 00:53:06,892
Cepat!
522
00:53:10,103 --> 00:53:11,938
"Jangan percayakan sesiapa."
523
00:53:12,022 --> 00:53:13,857
Kamu tak tahu siapa pembelot
524
00:53:13,940 --> 00:53:16,067
atau siapa sekutu kamu.
525
00:53:16,860 --> 00:53:20,155
Jangan percayakan sesiapa langsung. Faham?
526
00:53:21,323 --> 00:53:22,616
Baiklah.
527
00:53:22,699 --> 00:53:26,161
Bagus, apa pula yang ketiga?
528
00:53:28,455 --> 00:53:29,831
Cepat.
529
00:53:29,915 --> 00:53:32,959
- Nombor 250811.
- Dia akan datang sekarang!
530
00:53:34,836 --> 00:53:36,588
Cepat, apa yang ketiga?
531
00:53:40,300 --> 00:53:41,259
"Han Tae-sul."
532
00:53:42,552 --> 00:53:46,056
Walau apa yang terjadi,
jangan dekati Han Tae-sul.
533
00:53:46,932 --> 00:53:50,310
Jangan berjumpa mahupun
bercakap dengannya, faham?
534
00:53:50,894 --> 00:53:52,395
Bagaimana dengan mak?
535
00:53:52,896 --> 00:53:54,481
Bagaimana jika mak mati?
536
00:53:58,485 --> 00:53:59,945
Semua manusia akan mati.
537
00:54:04,908 --> 00:54:06,868
Saya tak boleh tinggalkan ayah.
538
00:54:15,961 --> 00:54:19,130
Ada banyak makanan sedap di sana nanti.
539
00:54:19,631 --> 00:54:21,758
Ada buah-buahan kegemaran kamu juga.
540
00:54:21,841 --> 00:54:24,135
Bukan buah dalam tin, tapi buah segar.
541
00:54:25,762 --> 00:54:27,305
Jadi pergilah.
542
00:54:27,889 --> 00:54:29,683
Makan semuanya yang kamu nak.
543
00:54:30,558 --> 00:54:32,060
Buat semuanya yang kamu nak buat.
544
00:54:32,852 --> 00:54:35,939
Kamu perlu hidup bahagia.
545
00:54:39,526 --> 00:54:40,652
Berjanji dengan ayah.
546
00:54:40,735 --> 00:54:43,530
- Nombor 250811!
- Dia datang sekarang!
547
00:54:45,782 --> 00:54:49,160
Berjanji dengan ayah.
Kalau tak, ayah tak benarkan kamu pergi.
548
00:55:01,214 --> 00:55:02,215
Jom.
549
00:55:41,755 --> 00:55:43,048
Seo-hae.
550
00:55:44,090 --> 00:55:47,510
Peperangan telah meletus
dan ia pasti akan meletus sekali lagi.
551
00:55:48,470 --> 00:55:50,305
Kamu tak boleh hentikannya sendiri.
552
00:55:51,639 --> 00:55:55,602
Lupakan mengenai peperangan
dan lari ke tempat selamat.
553
00:55:55,685 --> 00:55:59,355
Ayah hantar kamu ke sana
supaya kamu hidup bahagia.
554
00:56:04,652 --> 00:56:07,238
Ayah sayangkan kamu, anak ayah.
555
00:56:27,258 --> 00:56:28,676
Pergi sekarang.
556
00:56:30,011 --> 00:56:31,304
Cepat pergi.
557
00:56:48,321 --> 00:56:49,697
Saya akan berjumpa dengannya.
558
00:56:51,825 --> 00:56:53,993
Saya akan cari Tae-sul
dan elak peperangan.
559
00:56:56,079 --> 00:56:57,831
Saya boleh lakukannya.
560
00:56:59,833 --> 00:57:01,501
Kita boleh lakukannya, ayah.
561
00:57:38,163 --> 00:57:39,622
Semua persediaan telah lengkap.
562
00:57:40,665 --> 00:57:43,835
Badan awak tidak akan stabil
selepas awak sampai.
563
00:58:57,867 --> 00:58:59,786
Kenapa sorokkan gadis itu?
564
00:59:01,371 --> 00:59:02,539
Saya nampak masa hadapan.
565
00:59:05,333 --> 00:59:06,834
Tapi kali ini, saya menang.
566
00:59:08,211 --> 00:59:11,923
Akan ada peluru dalam kepala awak.
567
00:59:15,260 --> 00:59:17,762
Saya rasa itu takkan terjadi.
568
00:59:23,226 --> 00:59:24,602
Siapkan kod pemuat naik.
569
00:59:25,478 --> 00:59:28,064
Kami dah ubah kapasiti pemuat naik.
Terima kasihlah.
570
00:59:36,781 --> 00:59:39,659
Keberatan maksimum adalah 2,000 kilogram…
571
00:59:39,742 --> 00:59:41,494
Awak nak hantar objek berat apa?
572
00:59:45,832 --> 00:59:46,833
Hei.
573
00:59:48,960 --> 00:59:52,922
Awak guna ini untuk letupkan
bom nuklear, betul tak?
574
01:00:01,681 --> 01:00:05,435
Sayang kalau kita gunakan mesin ini
untuk hantar orang miskin saja ke sini.
575
01:00:06,019 --> 01:00:07,186
Saya perlu hantar
576
01:00:07,270 --> 01:00:09,564
barang yang beri keuntungan dan bom juga.
577
01:00:11,065 --> 01:00:13,776
Di masa hadapan,
ada banyak senjata, tapi tiada mangsa.
578
01:00:16,321 --> 01:00:17,572
OBJEK DIKENAL PASTI
579
01:00:21,242 --> 01:00:22,535
Bom!
580
01:00:27,915 --> 01:00:31,628
Aduhai, saya ada terfikir
nak buat kod itu,
581
01:00:33,254 --> 01:00:34,964
tapi saya tak nak tolong awak.
582
01:00:37,759 --> 01:00:39,594
Nanti, kekasih awak akan ditembak
583
01:00:39,677 --> 01:00:41,971
dan awak akan menangis sekuat hati.
584
01:00:42,847 --> 01:00:45,183
Bukankah lebih baik
kalau awak lakukannya sekarang?
585
01:00:45,767 --> 01:00:49,062
Saya yakin itu takkan terjadi.
586
01:00:50,855 --> 01:00:53,149
Awak pernah dengar kata-kata ini?
587
01:00:53,232 --> 01:00:57,070
"Masa depan sudah berada di sisi kita,
tapi kita yang masih belum sedar."
588
01:00:57,904 --> 01:00:59,697
Dah penat saya dengar frasa itu.
589
01:01:00,281 --> 01:01:01,574
Dia berada di mana?
590
01:01:04,327 --> 01:01:06,913
- Lokasi.
- Dia dah hampir sampai.
591
01:01:07,747 --> 01:01:10,041
- Dah hampir sampai, tuan.
- Bersedia.
592
01:01:16,339 --> 01:01:19,342
Kenapa? Awak tak tahu
yang dia akan datang ke sini?
593
01:01:21,594 --> 01:01:24,389
Tak berguna sorokkan dia.
Kamu berada dalam genggaman saya.
594
01:01:26,140 --> 01:01:28,518
Siapa namanya, ya?
595
01:01:29,102 --> 01:01:31,646
Oh ya, Sun. Dia dah mati.
596
01:01:44,242 --> 01:01:47,120
Saya terpaksa buat dia marah
supaya dia datang ke sini.
597
01:01:48,996 --> 01:01:50,832
Jangan gementar.
598
01:01:52,125 --> 01:01:53,167
Ia takkan lama.
599
01:02:26,659 --> 01:02:30,830
Kenapa dia buat kecoh apabila sampai?
Dia boleh masuk baik-baik.
600
01:03:04,947 --> 01:03:07,200
- Apa?
- Apa ini?
601
01:03:08,034 --> 01:03:09,118
Dia dah sampai.
602
01:03:10,036 --> 01:03:11,496
Apa?
603
01:03:11,579 --> 01:03:12,830
Seo-hae dah sampai.
604
01:03:14,832 --> 01:03:15,917
Betul.
605
01:03:27,303 --> 01:03:28,387
Ada berapa di luar?
606
01:03:28,471 --> 01:03:29,931
Kami bertiga
607
01:03:30,014 --> 01:03:32,391
dan ada orang yang menjaga pintu belakang.
608
01:03:41,818 --> 01:03:43,027
Tapi saya nampak empat.
609
01:04:16,602 --> 01:04:19,689
Aduhai, awak memang hebat.
610
01:04:21,190 --> 01:04:23,734
Awak datang nak selamatkannya
walaupun tahu awak akan mati.
611
01:04:23,818 --> 01:04:25,987
Awak sangat hebat.
612
01:04:28,155 --> 01:04:30,533
Terima kasih kerana datang dengan rela.
613
01:04:30,616 --> 01:04:31,993
Awak tak boleh bunuh dia.
614
01:04:32,076 --> 01:04:34,453
Awak cakap kasar. Bagaimana dengan awak?
615
01:04:36,706 --> 01:04:38,583
Tembaklah saya. Ini peluang awak.
616
01:04:47,425 --> 01:04:48,509
Kenapa?
617
01:04:51,012 --> 01:04:52,388
Awak tak boleh buat?
618
01:04:58,185 --> 01:05:00,187
Awak nak tahu
kenapa awak tak dapat tembak?
619
01:05:02,064 --> 01:05:03,399
Sebab awak cintakan dia.
620
01:05:10,281 --> 01:05:11,407
Awak cintakan dia!
621
01:05:14,452 --> 01:05:16,621
Awak perlu berterima kasih kepada saya.
622
01:05:16,704 --> 01:05:18,998
Saya berusaha keras agar kamu berjumpa.
623
01:05:20,458 --> 01:05:24,211
Ingat hari pertama pertemuan kamu?
Ia sangat mengujakan, bukan?
624
01:05:33,512 --> 01:05:35,932
KUANTUM & MASA
PERSIDANGAN
625
01:05:45,775 --> 01:05:47,693
Han Tae-sul, baring!
626
01:05:51,530 --> 01:05:54,158
Orang yang ditakdirkan
untuk menyelamatkan awak.
627
01:05:54,241 --> 01:05:55,826
Bukankah ia sangat hebat?
628
01:05:58,287 --> 01:05:59,455
Jangan jeling begitu.
629
01:05:59,538 --> 01:06:01,707
Saya pernah tembak awak sekali.
630
01:06:15,680 --> 01:06:16,806
Alamak.
631
01:06:17,723 --> 01:06:19,809
- Apabila manusia
- Cederanya agak teruk.
632
01:06:19,892 --> 01:06:21,477
hadapi krisis bersama-sama,
633
01:06:21,560 --> 01:06:23,980
pasti akan timbul perasaan antara mereka.
634
01:06:25,606 --> 01:06:28,859
Kamu saling menyelamatkan satu sama lain.
635
01:06:30,111 --> 01:06:31,487
Saling berkorban.
636
01:06:33,322 --> 01:06:35,282
Itulah permulaan cinta.
637
01:06:41,080 --> 01:06:44,083
Kamu tak kisah apa yang terjadi.
638
01:06:46,043 --> 01:06:48,212
Dia halang awak balas dendam
untuk ayah awak,
639
01:06:48,295 --> 01:06:50,923
tapi awak mencintainya.
640
01:06:54,552 --> 01:06:56,178
Tae-sul.
641
01:06:56,762 --> 01:06:59,640
Awak ingat awak jumpa saya di sini
kerana awak bijak, bukan?
642
01:06:59,724 --> 01:07:01,434
Bukan begitu sebenarnya.
643
01:07:01,976 --> 01:07:05,896
Awak berjaya ke sini kerana semuanya
mengikut perancangan saya.
644
01:07:08,941 --> 01:07:11,110
Awak juruterbang pada hari itu, bukan?
645
01:07:11,193 --> 01:07:13,195
Apa yang terjadi? Siapa yang buat begini?
646
01:07:13,821 --> 01:07:15,239
Biro Kawalan.
647
01:07:15,823 --> 01:07:18,701
Awak di pihak mereka?
648
01:07:18,784 --> 01:07:20,119
SULIT X-74852
NOMBOR FAIL KES 582502
649
01:07:20,202 --> 01:07:22,705
Semua ini komen negatif,
kritikan dan ugutan terhadap En. Han.
650
01:07:22,788 --> 01:07:24,206
SEO WON-JU
651
01:07:26,083 --> 01:07:28,502
Saya dah beritahu jangan guna gambar itu.
652
01:07:28,586 --> 01:07:29,420
SEO WON-JU
653
01:07:30,963 --> 01:07:31,881
Sigma.
654
01:07:32,923 --> 01:07:34,717
Seo-hae!
655
01:08:03,120 --> 01:08:06,165
Lagi 48 kilometer
sehingga tiba ke destinasi.
656
01:08:06,248 --> 01:08:07,416
Tutup GPS.
657
01:08:13,547 --> 01:08:14,757
Maafkan saya.
658
01:08:22,681 --> 01:08:24,058
Saya sangat gembira.
659
01:08:26,102 --> 01:08:28,938
Awak akan bina pemuat naik. Kenapa?
660
01:08:30,189 --> 01:08:31,732
Kerana awak cintakan dia.
661
01:08:31,816 --> 01:08:37,404
Semua yang terjadi dari mula
hingga ke akhirnya, semuanya…
662
01:08:39,573 --> 01:08:41,283
adalah hasil rancangan saya.
663
01:09:26,370 --> 01:09:28,372
Aduhai, saya menang lagi.
664
01:10:08,329 --> 01:10:09,955
{\an8}Saya dah faham.
665
01:10:10,039 --> 01:10:11,040
{\an8}Tidak.
666
01:10:12,124 --> 01:10:13,459
{\an8}Saya tahu selama ini.
667
01:10:16,003 --> 01:10:17,087
{\an8}Kod pemuat naik.
668
01:10:17,171 --> 01:10:19,798
{\an8}Jangan bina pemuat naik.
Jika begitu, kita akan menang.
669
01:10:19,882 --> 01:10:21,133
{\an8}Ia dah berakhir.
670
01:10:21,217 --> 01:10:22,843
{\an8}Tembak dia!
671
01:10:23,636 --> 01:10:24,553
{\an8}Han Tae-sul!
672
01:10:26,680 --> 01:10:28,307
{\an8}Apa saja yang terjadi mulai sekarang,
673
01:10:30,684 --> 01:10:31,518
{\an8}percayakan saya.
674
01:10:32,937 --> 01:10:34,897
{\an8}Awak tak menjangkakan ini?
675
01:10:34,980 --> 01:10:36,357
{\an8}Masa hadapan boleh berubah.
676
01:10:36,440 --> 01:10:41,237
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Anis Nabilah