1 00:00:07,048 --> 00:00:10,844 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:57,140 --> 00:01:01,895 SEMUA NAMA, ORGANISASI SERTA INSIDEN DALAM DRAMA INI ADALAH REKAAN SEMATA-MATA 3 00:01:21,956 --> 00:01:23,249 Awak dalam perjalanan? 4 00:01:23,333 --> 00:01:25,251 Jangan merengek. Saya dah nak sampai. 5 00:01:25,919 --> 00:01:27,670 Awak tahu saya ada di mana? 6 00:01:27,754 --> 00:01:29,798 Awak sentiasa ada berdekatan saya. 7 00:01:29,881 --> 00:01:32,300 Siapa awak? Pekerja? 8 00:01:33,009 --> 00:01:34,260 Ya. 9 00:01:35,178 --> 00:01:38,264 Cepat masuk dan siapkan pengekodan. Itu saja yang tinggal. 10 00:01:39,307 --> 00:01:41,893 Duduk diam-diam dan jangan bergerak. 11 00:01:41,976 --> 00:01:43,895 Kita akan tamatkannya hari ini. 12 00:01:43,978 --> 00:01:46,856 Awak tak kisah? Sebab nanti awak akan mati. 13 00:01:46,940 --> 00:01:49,609 Tidak. Siapa kata saya akan mati? 14 00:01:50,109 --> 00:01:52,445 Bom atom akan meletus esok. 15 00:01:52,946 --> 00:01:55,573 Selama ini, ada sesuatu yang saya rasa agak kecewa, 16 00:01:55,657 --> 00:01:58,660 iaitu tak dapat melihat letupan itu dengan mata saya sendiri. 17 00:01:58,743 --> 00:02:02,789 Awak pasti tak tahu berapa lama saya tunggu untuk hari ini… 18 00:02:02,872 --> 00:02:06,459 Hei, Sigma. Sudah. Berhenti sekarang. 19 00:02:06,543 --> 00:02:09,587 Tak perlu rasa seronok sebab ia takkan terjadi kali ini. 20 00:02:11,714 --> 00:02:15,760 Saya patut bunuh awak pada hari itu kalau tahu saya kena cari awak semula. 21 00:02:16,261 --> 00:02:18,221 Awak berlari dengan laju sambil menangis. 22 00:02:18,304 --> 00:02:21,307 Awak sepatutnya jadi atlet dan bukan pelukis. 23 00:02:21,391 --> 00:02:23,768 Kalau begitu, pasti awak berjaya dan tak jadi pelik. 24 00:02:25,603 --> 00:02:27,772 Awak ketawa? Kenapa? 25 00:02:27,856 --> 00:02:29,607 Saya sangat serius sekarang. 26 00:02:29,691 --> 00:02:33,736 Ada yang gigih, tapi masih tak berjaya. Saya sedang bercakap tentang awak. 27 00:02:33,820 --> 00:02:36,781 - Teruskan bercakap. - Awak marah? 28 00:02:36,865 --> 00:02:39,784 Tiada apa-apa akan terjadi kalau awak tak buka mulut awak. 29 00:02:39,868 --> 00:02:42,579 Sekarang pun awak masih nak salahkan orang lain? 30 00:02:42,662 --> 00:02:45,415 Itu sebabnya awak tak berjaya. 31 00:02:45,498 --> 00:02:47,125 Dulu pun awak buat begitu juga. 32 00:02:47,208 --> 00:02:50,795 Awak salahkan saya dan pindahkan rasa bersalah awak kepada saya. 33 00:02:51,671 --> 00:02:53,882 Sama seperti menulis komen negatif seperti saya. 34 00:02:53,965 --> 00:02:57,510 Awak sahaja yang betul, tapi semua yang dibuat orang lain salah. 35 00:02:57,594 --> 00:02:58,803 Punca peperangan nuklear? 36 00:02:59,429 --> 00:03:02,390 Saya yakin awak nak salahkan saya juga. Betul atau tak? 37 00:03:03,474 --> 00:03:05,101 Kenapa? Cakaplah sesuatu. 38 00:03:06,144 --> 00:03:09,522 Kenapa awak diam saja? Jawablah. 39 00:03:10,023 --> 00:03:11,858 - Awak pun sama. - Apa yang saya buat? 40 00:03:11,941 --> 00:03:13,902 Kenapa? Saya tak salahkan orang lain. 41 00:03:13,985 --> 00:03:17,071 - Awak… - Itu sebabnya orang bencikan awak. 42 00:03:17,155 --> 00:03:18,489 Diam! 43 00:03:18,573 --> 00:03:21,826 Mudahnya awak mengubah fikiran. Awak membebel sejak tadi lagi. 44 00:03:22,952 --> 00:03:24,621 Apa yang awak tahu? 45 00:03:25,830 --> 00:03:29,751 Kamu semua… Awak, Seo-hae, 46 00:03:30,418 --> 00:03:34,047 orang tua yang jual tali dan arang kepada saya tanpa tanya apa-apa 47 00:03:34,547 --> 00:03:37,300 dan pemandu teksi yang bergaduh mengenai tambang sedangkan 48 00:03:37,383 --> 00:03:40,011 kepala saya berdarah dan saya berlari sambil berkaki ayam. 49 00:03:41,763 --> 00:03:44,057 Saya menggigil tidur di taman untuk dua malam. 50 00:03:44,641 --> 00:03:48,436 Tapi tiada sesiapa pun yang bertanya sama ada saya okey atau tak. 51 00:03:49,229 --> 00:03:50,730 Seorang pun tidak. 52 00:04:02,492 --> 00:04:04,077 Teksi! 53 00:04:08,373 --> 00:04:09,374 Tolong ke balai polis. 54 00:04:20,218 --> 00:04:21,261 - Darah? - Apa? 55 00:04:22,095 --> 00:04:23,137 Darahlah. 56 00:04:24,681 --> 00:04:25,974 Apa yang terjadi? 57 00:04:26,057 --> 00:04:28,643 Han Tae-sul. Dia pecah masuk ke dalam rumah saya… 58 00:04:28,726 --> 00:04:30,895 - Dah tulis surat maaf? - Dia tembak saya. 59 00:04:30,979 --> 00:04:33,481 Saya suruh awak tulis surat maaf, tapi awak bergaduh? 60 00:04:33,564 --> 00:04:35,817 - Bukan begitu. - Kenapa awak jadi begini? 61 00:04:35,900 --> 00:04:38,528 - Hei! Tak guna! - Tae-sul tembak saya. 62 00:04:38,611 --> 00:04:41,990 - Dia tembak saya - Detektif, dia tak bayar tambang teksi. 63 00:04:42,073 --> 00:04:43,658 - Hei, encik! - Sial! 64 00:04:44,659 --> 00:04:46,077 Dia tembak saya! 65 00:04:46,160 --> 00:04:50,456 Diamlah, tak guna! Berhenti! 66 00:04:50,540 --> 00:04:51,791 Awak dah bayar teksi? 67 00:04:51,874 --> 00:04:53,543 Belum, tapi Tae-sul… 68 00:04:54,168 --> 00:04:57,338 Awak dah gila? Kenapa Tae-sul nak tembak awak? 69 00:04:57,964 --> 00:04:59,090 Itu… 70 00:05:01,092 --> 00:05:02,427 Saya pun tak tahu sebabnya. 71 00:05:02,510 --> 00:05:03,928 Awak memang dah gila. 72 00:05:04,721 --> 00:05:07,682 Awak patut insaf selepas tulis surat mohon maaf. 73 00:05:07,765 --> 00:05:10,435 Itu tuduhan palsu. Awak memang sampah masyarakat. 74 00:05:11,060 --> 00:05:15,273 Saya suruh awak tulis surat maaf. Kenapa awak cakap merepek? 75 00:05:15,356 --> 00:05:18,318 Bayar duit teksi sekarang! 76 00:05:18,401 --> 00:05:21,070 - Awak tak sedar-sedar lagi? - Tak guna! 77 00:05:21,154 --> 00:05:23,114 - Sedar diri. - Tak guna! 78 00:05:23,698 --> 00:05:26,159 - Awak tahu apa awak dah buat? - Apa masalah awak! 79 00:05:26,242 --> 00:05:29,037 - Apa awak buat? - Bila awak nak bayar saya? 80 00:05:29,120 --> 00:05:31,164 - Hei, bangsat. - Bayarlah! 81 00:05:31,247 --> 00:05:33,791 - Hei, tangkap dia! - Bayar sekarang! 82 00:05:43,301 --> 00:05:44,886 Saya sentiasa berfikir. 83 00:05:45,928 --> 00:05:47,263 Kenapa awak… 84 00:05:49,015 --> 00:05:51,434 Kenapa awak nak bunuh saya? 85 00:05:52,310 --> 00:05:53,686 Saya rasa tak puas hati. 86 00:05:55,188 --> 00:05:57,732 Kesalahan saya terhadap awak tak seberat itu. 87 00:05:57,815 --> 00:05:59,400 Awak bijak. Beritahu saya. 88 00:06:00,735 --> 00:06:04,030 Adakah saya patut ditembak kerana apa yang saya lakukan? 89 00:06:05,740 --> 00:06:06,866 Tapi 90 00:06:07,825 --> 00:06:12,330 sebabnya langsung tak bermakna. 91 00:06:13,873 --> 00:06:15,333 Sebab dunia ini 92 00:06:17,085 --> 00:06:19,295 tempat yang tidak adil. 93 00:06:19,879 --> 00:06:22,090 - Tengok! Ambil ini. - Hebatnya. 94 00:06:22,173 --> 00:06:24,884 Sayalah pembunuh walaupun awak penembak. 95 00:06:25,927 --> 00:06:27,512 Awak betul. 96 00:06:28,763 --> 00:06:32,433 Dunia ini sukakan awak dan bencikan saya sejak dulu. 97 00:06:33,184 --> 00:06:36,604 Apa lagi sebabnya? 98 00:07:41,544 --> 00:07:43,129 Saya takkan mati di tangan awak. 99 00:08:58,788 --> 00:09:01,791 Negara kita sedang mengalami serangan luar dan pihak tentera 100 00:09:01,874 --> 00:09:04,877 {\an8}telah mengumumkan kod keselamatan tertinggi iaitu kod lima. 101 00:09:04,961 --> 00:09:07,630 {\an8}Serangan bermula di Loji Kuasa Nuklear Wolsong 102 00:09:07,713 --> 00:09:10,216 {\an8}dengan letusan daripada peluru berpandu berkuasa nuklear 103 00:09:10,299 --> 00:09:12,802 {\an8}dan ibu negara juga turut dihujani bom… 104 00:09:23,771 --> 00:09:25,940 Itu sebabnya awak nak mulakan peperangan? 105 00:09:27,316 --> 00:09:30,611 Awak nak semua orang mati kerana mereka tak sukakan awak? 106 00:09:31,153 --> 00:09:33,531 Bukan semua orang mati. 107 00:09:33,614 --> 00:09:35,032 Saya masih hidup. 108 00:09:36,075 --> 00:09:38,452 Saya tutup semua tingkap kerana ingin bunuh diri. 109 00:09:38,953 --> 00:09:40,830 Tapi ia selamatkan saya daripada sinaran. 110 00:10:13,738 --> 00:10:15,781 Saya makan semua yang boleh dimakan. 111 00:10:18,242 --> 00:10:20,119 Itulah cara saya bertahan dua bulan. 112 00:10:21,579 --> 00:10:23,789 Saya tak ada cara untuk kira hari. 113 00:10:23,873 --> 00:10:26,250 Jadi tempoh itu mungkin lebih panjang atau pendek. 114 00:10:27,251 --> 00:10:28,794 Apabila saya sudah kehabisan 115 00:10:29,754 --> 00:10:31,589 makanan dan minuman, 116 00:10:32,798 --> 00:10:33,966 saya melangkah keluar. 117 00:11:02,995 --> 00:11:05,206 Dunia luar jadi senyap. 118 00:11:06,540 --> 00:11:08,209 Suasana gelap walau di siang hari. 119 00:11:33,150 --> 00:11:34,652 Tiada sesiapa di luar. 120 00:11:36,445 --> 00:11:38,322 Orang yang pandang rendah terhadap saya, 121 00:11:39,031 --> 00:11:42,660 orang yang merasakan dirinya yang terbaik dan orang yang tidak beradab. 122 00:11:43,619 --> 00:11:45,121 Semuanya dah tiada. 123 00:11:46,664 --> 00:11:48,124 Barulah saya sedar waktu itu. 124 00:11:50,584 --> 00:11:52,920 Bukan saya yang perlu mati. 125 00:11:54,296 --> 00:11:56,048 Tapi mereka yang perlu mati. 126 00:11:57,466 --> 00:11:59,343 Awak tahu tak yang awak pelik? 127 00:11:59,927 --> 00:12:02,304 Tapi sayangnya. 128 00:12:02,388 --> 00:12:05,766 Saya sedang fikirkan cara untuk perbaiki faedah untuk para pekerja saya. 129 00:12:06,600 --> 00:12:10,479 Maaflah, tapi awak dah dipecat, lelaki gila. 130 00:12:14,692 --> 00:12:16,026 Okey. 131 00:12:16,110 --> 00:12:18,028 {\an8}NAMA PENGGUNA KATA LALUAN 132 00:12:28,873 --> 00:12:29,707 MEMATIKAN 133 00:12:34,378 --> 00:12:35,880 SISTEM BUT SEMULA 134 00:12:38,549 --> 00:12:39,925 {\an8}"Sistem keselamatan ketat"? 135 00:12:40,009 --> 00:12:42,636 Bodoh, saya terus dapat masuk. 136 00:12:42,720 --> 00:12:44,138 Senang saja nak pecahkan kod. 137 00:12:49,143 --> 00:12:50,686 LOG MASUK KE AKAUN ANDA 138 00:12:53,481 --> 00:12:54,857 MAKLUMAT KAKITANGAN 139 00:12:59,069 --> 00:13:02,406 Enam ribu orang sedang bekerja di syarikat ini. 140 00:13:02,990 --> 00:13:05,326 Pada mulanya, hanya ada 300 pekerja. 141 00:13:05,409 --> 00:13:09,497 Jumlah pekerja tak termasuk pekerja wanita ialah 170 orang. 142 00:13:10,247 --> 00:13:14,877 Umur 53, tambah tolak 3 tahun. 143 00:13:17,755 --> 00:13:18,839 HASIL CARIAN: TIADA 144 00:13:18,923 --> 00:13:20,090 Apa? 145 00:13:23,928 --> 00:13:26,388 {\an8}UNIT SISTEM KESELAMATAN 146 00:13:27,306 --> 00:13:28,474 "Sistem keselamatan." 147 00:13:29,183 --> 00:13:30,601 Bagaimana awak 148 00:13:30,684 --> 00:13:34,355 masuk rumah saya dan tulis "Jangan cari abang awak"? 149 00:13:34,438 --> 00:13:35,814 Itu? 150 00:13:37,358 --> 00:13:38,567 Saya… 151 00:13:40,110 --> 00:13:42,029 boleh pergi ke mana-mana. 152 00:13:44,031 --> 00:13:46,075 Orang yang boleh masuk ke mana-mana. 153 00:13:47,034 --> 00:13:49,453 Dia sentiasa berada berdekatan. 154 00:13:49,537 --> 00:13:51,705 Orang yang boleh masuk ke mana-mana. 155 00:13:55,084 --> 00:13:58,212 UNIT SUMBER MANUSIA 156 00:14:10,140 --> 00:14:12,226 Jadi tentu dia orang atasan. 157 00:14:13,644 --> 00:14:15,479 Kenapa saya tak dapat cari dia? 158 00:14:18,732 --> 00:14:20,276 Saya silap. 159 00:15:36,727 --> 00:15:37,561 Tak guna. 160 00:15:41,398 --> 00:15:42,358 Sial. 161 00:16:01,543 --> 00:16:03,879 SEDANG MEMBERSIHKAN BILIK PEKERJA 162 00:16:42,668 --> 00:16:44,253 ETIKA KERJA 163 00:16:46,338 --> 00:16:48,215 SILA BEKERJA TANPA MEMBUAT BISING. 164 00:16:49,925 --> 00:16:50,968 Tak guna! 165 00:17:04,773 --> 00:17:09,278 Awak pasti dah tonton banyak wayang kerana suka tempat sebegini. 166 00:17:13,115 --> 00:17:14,241 Awak tak pernah ke sini? 167 00:17:15,242 --> 00:17:17,703 Saya tunggu awak di sini dari tadi. 168 00:17:18,245 --> 00:17:20,205 Dari tadi, saya berikan petunjuk. 169 00:17:21,498 --> 00:17:24,251 Kalau awak berikan perhatian kepada keadaan sekeliling, 170 00:17:24,752 --> 00:17:26,378 awak pasti dah jumpa saya. 171 00:17:26,879 --> 00:17:31,550 Tapi saya dah berjaya jumpa awak, bukan? 172 00:17:32,134 --> 00:17:33,135 Datanglah ke sini. 173 00:17:33,218 --> 00:17:36,305 Awak masih berlagak hebat. 174 00:17:36,388 --> 00:17:40,142 Awak selalu berlagak macam awak tahu segala-galanya. 175 00:17:42,561 --> 00:17:43,729 Sial! 176 00:17:46,315 --> 00:17:49,568 Awak tahu kenapa orang panggil saya "presiden"? 177 00:17:51,153 --> 00:17:54,573 Saya bekerja di sini sejak syarikat ini ditubuhkan. 178 00:17:54,656 --> 00:17:57,159 Selain daripada awak, pengasas syarikat ini, 179 00:17:57,743 --> 00:17:59,286 sayalah pekerja paling lama. 180 00:18:01,455 --> 00:18:04,208 Saya menang dalam permainan sorok-sorok sekali lagi. 181 00:18:04,291 --> 00:18:06,085 Sebelum ini pun saya menang. 182 00:18:06,585 --> 00:18:09,671 Dulu pun saya menang. Sekarang pun sama. 183 00:18:12,257 --> 00:18:16,053 Saya dah pesan jangan seronok sangat. Ini masih belum tamat. 184 00:18:20,057 --> 00:18:21,934 Kalau awak buat pengekodan, 185 00:18:23,268 --> 00:18:25,646 saya pulangkan abang awak seperti yang dijanjikan. 186 00:18:26,605 --> 00:18:27,898 Awak dah gila. 187 00:18:27,981 --> 00:18:30,067 Ubat yang boleh sembuhkannya akan dicipta. 188 00:18:30,692 --> 00:18:34,655 Dia perlu menaiki pemuat naik dan kembali ke masa lampau untuk cari awak. 189 00:18:35,781 --> 00:18:37,908 Barulah kisah kita boleh berulang lagi. 190 00:18:37,991 --> 00:18:38,992 Hei. 191 00:18:40,911 --> 00:18:43,705 - Apa yang awak nak sebenarnya? - Apa? 192 00:18:44,957 --> 00:18:46,416 Entah, apa yang saya mahukan? 193 00:18:47,209 --> 00:18:48,210 Oh, ya! 194 00:18:48,919 --> 00:18:53,132 Saya tak tahan dengan muka berlagak awak. 195 00:18:53,215 --> 00:18:55,134 Jangan datang dekat. 196 00:18:55,717 --> 00:18:56,844 Berambus! 197 00:19:01,974 --> 00:19:03,475 Mata itu… 198 00:19:04,309 --> 00:19:07,187 Awak sama seperti budak-budak lain. 199 00:19:07,855 --> 00:19:12,151 Wajah yang suka berlagak pandai. Saya memang benci muka awak. 200 00:19:13,402 --> 00:19:15,654 Saya nak tengok sekali lagi 201 00:19:16,780 --> 00:19:18,574 bagaimana awak tumpas. 202 00:19:20,242 --> 00:19:23,745 Keluarga, kawan, syarikat dan orang ramai. 203 00:19:24,329 --> 00:19:27,541 Kalau saya rampas semua yang awak miliki 204 00:19:29,334 --> 00:19:31,003 dan jadi seperti saya, 205 00:19:32,504 --> 00:19:34,423 apa agaknya riak wajah awak? 206 00:19:36,717 --> 00:19:38,218 Hei, Sigma. 207 00:19:39,136 --> 00:19:40,596 Mari tamatkannya pada hari ini. 208 00:19:41,555 --> 00:19:42,973 Ini mungkin permulaan kita. 209 00:19:52,524 --> 00:19:55,235 Permulaan dan penamat berkait dengan satu sama lain. 210 00:19:56,278 --> 00:19:58,071 Sama seperti anjing 211 00:19:58,155 --> 00:20:01,700 yang berpusing-pusing ingin menggigit ekornya. 212 00:20:04,661 --> 00:20:06,955 Biasakanlah diri dengan kegelapan mulai sekarang. 213 00:20:08,290 --> 00:20:10,250 Apa yang awak ada… 214 00:20:12,544 --> 00:20:14,254 hanyalah kegelapan. 215 00:20:49,581 --> 00:20:51,833 Berapa banyak peluang pun awak ada, 216 00:20:52,501 --> 00:20:54,753 hasilnya masih sama. 217 00:21:02,928 --> 00:21:04,763 Manusia sentiasa melakukan 218 00:21:04,846 --> 00:21:08,558 kesilapan yang sama beratus ribu kali. 219 00:21:09,977 --> 00:21:11,270 Penyesalan… 220 00:21:12,479 --> 00:21:16,024 Itulah sebab wujudnya pemuat naik. 221 00:21:58,400 --> 00:22:01,236 Adakah ini termasuk dalam rancangan hebat awak? 222 00:22:08,243 --> 00:22:09,286 Mestilah. 223 00:22:10,746 --> 00:22:13,081 Oh, begitu rupanya. 224 00:22:17,836 --> 00:22:20,047 Berjuta orang akan mati kerana peperangan 225 00:22:20,130 --> 00:22:21,673 dan itu juga rancangan awak? 226 00:22:23,675 --> 00:22:26,762 Peperangan ini bermula dengan satu letupan. 227 00:22:26,845 --> 00:22:29,222 Wolsong meletup. Bom! 228 00:22:30,474 --> 00:22:32,225 Semua berlaku sendiri selepas itu. 229 00:22:32,809 --> 00:22:34,895 Kementerian Pertahanan menyerang Korea Utara, 230 00:22:35,479 --> 00:22:37,022 mereka balas serangan. 231 00:22:37,105 --> 00:22:39,858 Amerika pun serang Korea Utara dan China pun menyerang. 232 00:22:39,941 --> 00:22:42,277 Tembak! Semua mati dalam satu malam. 233 00:22:43,862 --> 00:22:45,280 Awak tahu apa yang menarik? 234 00:22:46,615 --> 00:22:48,450 Semuanya terbakar. 235 00:22:49,951 --> 00:22:52,662 Tapi gereja ini sahaja yang terselamat. 236 00:22:54,956 --> 00:22:57,918 Agaknya Tuhan memang wujud. 237 00:23:01,963 --> 00:23:04,508 Itu sebabnya saya bina pemuat naik di sini. 238 00:23:40,001 --> 00:23:41,336 Semuanya okey? 239 00:23:43,004 --> 00:23:44,422 Ia stabil. 240 00:23:44,506 --> 00:23:46,758 Data juga masih dalam jidar selisih. 241 00:23:48,051 --> 00:23:49,219 Tak. 242 00:23:50,387 --> 00:23:51,555 Maksud saya, awak. 243 00:23:55,225 --> 00:23:56,226 Kenapa dengan saya? 244 00:23:57,769 --> 00:23:59,146 Ya. Saya okey. 245 00:23:59,729 --> 00:24:01,273 Awak tak nampak okey. 246 00:24:01,356 --> 00:24:04,401 Mustahil awak okey. Semua orang di luar sana akan mati esok. 247 00:24:04,484 --> 00:24:06,528 Dah pertimbangkan cadangan ke Baltimore? 248 00:24:07,362 --> 00:24:10,615 - Eddy. - Apabila kita keluar dari sini, 249 00:24:10,699 --> 00:24:12,075 ia sudah musim bunga. 250 00:24:19,624 --> 00:24:21,084 Kenapa tak nak? Ia dah siap. 251 00:24:21,668 --> 00:24:24,588 Saya dah kata yang kita tiada jodoh. 252 00:24:26,006 --> 00:24:27,924 Mak dan saya perlu tinggal di sini. 253 00:24:36,933 --> 00:24:38,268 Semuanya sebab itu? 254 00:24:39,144 --> 00:24:40,103 Apa maksud awak? 255 00:24:40,187 --> 00:24:42,814 - Awak nak naik mesin itu. - Kenapa pula? 256 00:24:42,898 --> 00:24:43,982 Awak menyesal! 257 00:24:44,065 --> 00:24:46,943 - Jangan keterlaluan. - Semua ini disebabkan Tae-sul! 258 00:24:51,489 --> 00:24:54,242 Inilah hubungan kita. Kita masih bercakap mengenai Tae-sul. 259 00:24:55,327 --> 00:24:58,496 Kita tak pernah berhenti bercakap tentang dia setiap hari. 260 00:24:58,580 --> 00:25:01,791 - Seo-jin, awak minta saya bina mesin ini… - Lepaskan saya! 261 00:25:03,043 --> 00:25:06,087 Awak bina mesin ini untuk saya? Tak, berhenti berlagak naif. 262 00:25:06,922 --> 00:25:09,341 Awak yang bina mesin ini disebabkan Tae-sul. 263 00:25:09,883 --> 00:25:12,427 Awak mahukan semua yang dimiliki oleh Tae-sul. 264 00:25:12,510 --> 00:25:14,221 Jawatan presiden dan pemuat naik! 265 00:25:14,763 --> 00:25:16,056 Saya pun. Betul tak? 266 00:25:28,902 --> 00:25:30,403 Lelaki tak guna. 267 00:25:33,198 --> 00:25:35,242 Itu sebabnya 268 00:25:36,243 --> 00:25:38,370 awak tak dapat menandingi Tae-sul. 269 00:26:02,477 --> 00:26:05,814 {\an8}SEDANG MENJALANKAN URUSAN RASMI 270 00:26:11,069 --> 00:26:12,570 Ini buat saya gila. 271 00:26:14,948 --> 00:26:16,658 Saya cuma mahukan Han Tae-sul. 272 00:26:16,741 --> 00:26:18,827 Saya tak perlukan Seo-hae. 273 00:26:18,910 --> 00:26:21,121 Pastikan dia tak dapat mengganggu saya. 274 00:26:22,247 --> 00:26:23,873 Bawa dia ke luar negara. 275 00:26:31,298 --> 00:26:32,173 Di sana. 276 00:26:33,842 --> 00:26:35,760 Apa? Jambatan Hangang? 277 00:26:35,844 --> 00:26:38,430 Di situlah rumah saya dulu. Bunker saya. 278 00:26:45,228 --> 00:26:46,563 PEMINDAHAN KECEMASAN 279 00:26:46,646 --> 00:26:47,856 Aduhai. 280 00:26:48,606 --> 00:26:49,774 Apa ini? 281 00:26:52,277 --> 00:26:56,573 TEMPAT PERLINDUNGAN 282 00:26:56,656 --> 00:26:58,158 Rasanya, inilah tempatnya. 283 00:27:09,127 --> 00:27:11,838 Seo-hae! Awak ada di dalam sana? 284 00:27:12,839 --> 00:27:14,049 Seo-hae! 285 00:27:16,009 --> 00:27:16,885 Tak guna. 286 00:27:24,142 --> 00:27:25,185 Seo-hae! 287 00:27:28,813 --> 00:27:29,898 Seo-hae! 288 00:27:32,734 --> 00:27:33,693 Seo-hae! 289 00:27:37,697 --> 00:27:40,283 Jae-sun? Itu awak, Jae-sun? 290 00:27:40,909 --> 00:27:42,827 Saya ada di sini, Jae-sun. 291 00:27:44,537 --> 00:27:45,747 Itu awak, Seo-hae? 292 00:27:46,706 --> 00:27:48,041 Gang Seo-hae! 293 00:27:48,708 --> 00:27:50,168 Saya terkunci. Tolong buka pintu. 294 00:27:50,251 --> 00:27:52,754 Awak okey? Saya tak dapat buka pintu. 295 00:27:52,837 --> 00:27:55,048 Masukkan tarikh lahir saya di papan kekunci. 296 00:27:55,131 --> 00:27:56,800 Kodnya 120930. 297 00:28:11,856 --> 00:28:13,024 Sini! 298 00:28:13,608 --> 00:28:14,943 Macam mana nak buka pintu? 299 00:28:15,026 --> 00:28:16,361 Ada tuas di sebelah kanan. 300 00:28:22,742 --> 00:28:23,743 Awak okey, Seo-hae? 301 00:28:24,786 --> 00:28:26,454 Bagaimana awak dapat ke sini? 302 00:28:27,455 --> 00:28:29,082 Saya ceritakan nanti. Jom pergi. 303 00:28:29,165 --> 00:28:30,750 Tunggu sekejap. 304 00:28:33,128 --> 00:28:34,379 SASARAN 2 KILOMETER 305 00:28:36,881 --> 00:28:38,425 Choi Jae-sun dah jumpa gadis itu. 306 00:28:39,676 --> 00:28:42,554 Pasukan paling hampir akan tiba dalam masa tiga minit. 307 00:28:43,513 --> 00:28:45,140 Buat masa ini, perhatikan sahaja. 308 00:28:45,807 --> 00:28:48,393 - Laporkan kedudukan mereka kepada saya. - Baiklah. 309 00:28:53,648 --> 00:28:56,985 Kedudukan terkini 250811 di bahagian selatan Jambatan Hangang. 310 00:28:57,777 --> 00:29:01,030 Pasukan Selatan Jambatan Hangang. Terus perhatikan aktiviti suspek. 311 00:29:18,798 --> 00:29:22,302 Orang dari Biro Kawalan berjumpa dengan saya di rumah. 312 00:29:22,385 --> 00:29:25,805 Saya terjumpa kereta ini sewaktu melarikan kiri dan terus gunakannya. 313 00:29:25,889 --> 00:29:26,765 Tak guna. 314 00:29:26,848 --> 00:29:28,266 Orang yang anda hubungi… 315 00:29:29,642 --> 00:29:30,769 Cari Tae-sul. 316 00:29:39,652 --> 00:29:40,528 Kita nak ke mana? 317 00:29:44,282 --> 00:29:46,451 - Kita nak ke mana sekarang? - Lapangan terbang. 318 00:29:46,993 --> 00:29:48,495 Kita bertolak dalam tiga jam. 319 00:29:50,121 --> 00:29:53,208 Datanglah ke rumah saya. Mak dan adik saya sedang menunggu kita. 320 00:29:53,291 --> 00:29:55,418 Itu rumah kami dan ada banyak bilik di sana. 321 00:29:55,502 --> 00:29:57,545 - Bilik untuk awak pun dah dihias. - Jae-sun. 322 00:29:57,629 --> 00:30:01,633 Ada juga kolam renang di halaman rumah. Ia sangat hebat. 323 00:30:01,716 --> 00:30:04,010 - Berhentikan saya di sini. - Cuaca juga baik. 324 00:30:04,093 --> 00:30:06,221 Bacaan Indeks Pencemar Udara pula hanya 15. 325 00:30:06,304 --> 00:30:08,306 Saya kata, berhentikan kereta! 326 00:30:18,274 --> 00:30:21,736 Rumah itu dua tingkat. Awak boleh guna tingkat dua seorang diri. 327 00:30:22,320 --> 00:30:23,822 Kami akan bela anjing. 328 00:30:23,905 --> 00:30:26,950 Kawasan kejiranan itu bagus dan jiran tetangga juga baik. 329 00:30:27,033 --> 00:30:28,117 Jadi… 330 00:30:29,619 --> 00:30:31,538 - ikutlah saya. - Awak ikut arahan siapa? 331 00:30:31,621 --> 00:30:33,039 Katanya awak akan mati. 332 00:30:35,166 --> 00:30:36,501 Siapa kata begitu? 333 00:30:38,628 --> 00:30:40,004 Sigma. 334 00:30:41,256 --> 00:30:43,842 Kalau saya tak bawa awak keluar dari sini, adik dan mak… 335 00:30:44,592 --> 00:30:47,178 Tinggalkan Tae-sul kerana dialah penyebab semua ini. 336 00:30:47,262 --> 00:30:49,514 Semua orang akan mati kalau saya pergi. 337 00:30:49,597 --> 00:30:51,099 Tolonglah… 338 00:30:51,933 --> 00:30:54,978 Bagaimana dengan awak? Awak pun akan mati. 339 00:30:57,605 --> 00:31:00,900 Jae-sun, Tae-sul tak mampu lakukan semua ini seorang diri. 340 00:31:00,984 --> 00:31:02,026 Aduhai. 341 00:31:03,820 --> 00:31:07,073 Pasti orang lain akan buat sesuatu. Bukannya awak dapat penghargaan! 342 00:31:07,156 --> 00:31:09,826 Kenapa awak sangat berani? Awak tak takut mati? 343 00:31:09,909 --> 00:31:11,160 Saya takut. 344 00:31:13,580 --> 00:31:15,373 Saya takut. Tapi… 345 00:31:17,625 --> 00:31:20,169 Saya lebih takut tinggal dalam dunia yang tak dihuni. 346 00:31:21,629 --> 00:31:23,381 Awak tak faham perasaan itu. 347 00:31:23,464 --> 00:31:26,759 Kalau awak seorang saja yang hidup selepas semua orang disayangi mati, 348 00:31:28,803 --> 00:31:30,179 awak boleh bahagia? 349 00:31:34,601 --> 00:31:35,560 Percayakan saya. 350 00:31:37,103 --> 00:31:40,398 Saya akan selamatkan semua orang. Semua sekali. 351 00:31:56,873 --> 00:31:57,999 Saya akan turun di sini. 352 00:32:01,878 --> 00:32:03,212 Sekejap. 353 00:32:31,658 --> 00:32:32,992 Jae-sun! 354 00:32:34,077 --> 00:32:36,788 Kenapa awak asyik telefon? Kita akan berjumpa esok. 355 00:32:36,871 --> 00:32:40,667 Maaf, mak dan Go-eun. Saya rasa saya akan sampai lewat esok. 356 00:32:40,750 --> 00:32:41,668 Kenapa? 357 00:32:41,751 --> 00:32:44,837 Saya dah masukkan duit dalam akaun mak. 358 00:32:44,921 --> 00:32:46,464 Apa yang terjadi? 359 00:32:46,547 --> 00:32:49,050 Jaga mak elok-elok. Mak. 360 00:32:49,133 --> 00:32:50,802 Jae-sun! 361 00:32:50,885 --> 00:32:53,805 - Maafkan saya, mak. - Jae-sun! 362 00:33:11,280 --> 00:33:12,198 {\an8}SEDANG MENJALANKAN URUSAN RASMI 363 00:33:18,329 --> 00:33:20,832 Jangan mati selepas bersusah payah ke sini. 364 00:33:22,500 --> 00:33:25,044 Awak patut bersiar-siar dan makan makanan sedap. 365 00:33:25,128 --> 00:33:27,755 Saya boleh bawa awak bersiar-siar. 366 00:33:28,381 --> 00:33:29,757 Kita nak ke mana sekarang? 367 00:33:45,314 --> 00:33:46,607 Jae-sun. 368 00:33:51,112 --> 00:33:52,363 Jae-sun… 369 00:34:51,297 --> 00:34:52,632 Bunuhlah saya. 370 00:34:53,549 --> 00:34:57,053 Awak dah bunuh mak saya. Bunuhlah saya dan semua orang. 371 00:34:57,804 --> 00:35:00,306 Pembunuh. Bunuhlah saya! 372 00:35:00,389 --> 00:35:01,891 Jangan bergerak. 373 00:35:03,017 --> 00:35:04,811 Saya akan penuhi permintaan awak. 374 00:35:29,836 --> 00:35:31,462 Kunci di bawah pasu. 375 00:35:33,422 --> 00:35:34,966 Anjing putih di laman. 376 00:35:36,425 --> 00:35:38,761 Mata mak awak dah rabun 377 00:35:38,845 --> 00:35:41,097 dan awak masakkan ramyeon untuknya. 378 00:35:43,641 --> 00:35:45,101 Mak awak… 379 00:35:46,978 --> 00:35:49,063 nampak tenang hingga ke akhir hayatnya. 380 00:36:07,498 --> 00:36:08,708 Berambus. 381 00:36:18,801 --> 00:36:21,470 Jae-sun. 382 00:36:25,308 --> 00:36:26,142 Seo-hae. 383 00:36:28,269 --> 00:36:30,688 Adakah saya akan mati? 384 00:36:31,522 --> 00:36:33,900 Tak, awak takkan mati. 385 00:36:43,492 --> 00:36:46,954 Rasanya tak selesa pada mulanya. 386 00:36:49,916 --> 00:36:52,460 Tapi boleh tahan selepas terbiasa. 387 00:36:56,756 --> 00:36:58,049 Pergilah. 388 00:37:26,160 --> 00:37:27,245 Tidak. 389 00:37:30,081 --> 00:37:32,375 Tidak. 390 00:39:05,176 --> 00:39:06,552 Hei. 391 00:39:07,887 --> 00:39:11,057 Choi Jae-sun dah berjaya jumpa Gang Seo-hae? 392 00:39:16,771 --> 00:39:18,439 Choi Jae-sun dah mati. 393 00:39:19,565 --> 00:39:21,692 Seo-hae pula dah pergi kepada Sigma. 394 00:39:21,776 --> 00:39:22,860 MAKLUMAT PENDATANG HARAM 395 00:39:22,943 --> 00:39:25,905 Okey. Bagus. 396 00:39:25,988 --> 00:39:28,616 Ini tugasan terakhir saya. 397 00:39:28,699 --> 00:39:32,119 Pastikan semuanya berjalan lancar. 398 00:39:32,203 --> 00:39:33,829 Jika sesuatu berubah, 399 00:39:33,913 --> 00:39:36,332 pastikan awak rekod segala-galanya 400 00:39:36,415 --> 00:39:38,751 agar Sigma dapat baca semua yang terjadi. 401 00:39:40,294 --> 00:39:42,004 Adakah ini tugas Biro Kawalan? 402 00:39:44,090 --> 00:39:45,925 Sewaktu saya seorang perisik, 403 00:39:46,008 --> 00:39:49,011 saya pernah menyiasat parti pembangkang untuk dapatkan maklumat. 404 00:39:49,512 --> 00:39:52,139 Itu tugasan biasa kami. 405 00:39:52,223 --> 00:39:53,724 Tapi saya terdengar bahawa 406 00:39:54,225 --> 00:39:56,394 ada orang yang datang dari masa depan. 407 00:39:57,770 --> 00:40:01,399 Itulah permulaan kerjaya saya di Biro Kawalan. 408 00:40:02,024 --> 00:40:05,069 Menurut orang atasan, kalau saya jalankan tugas saya 409 00:40:05,861 --> 00:40:08,697 dengan sempurna sehingga ke hari yang terakhir, 410 00:40:09,740 --> 00:40:11,450 keluarga saya akan diselamatkan. 411 00:40:12,284 --> 00:40:16,705 Itu sebabnya saya tak berada di sisi isteri saya pada saat kematiannya. 412 00:40:17,540 --> 00:40:19,542 Anak saya juga bencikan saya. 413 00:40:29,343 --> 00:40:32,179 Menurut Gang Seo-hae, bukan dia yang bunuh mak saya. 414 00:40:33,639 --> 00:40:34,640 Jadi? 415 00:40:36,517 --> 00:40:37,852 Saya nak tahu kebenarannya. 416 00:40:39,520 --> 00:40:40,688 Baiklah. 417 00:40:43,274 --> 00:40:44,483 Saya… 418 00:40:45,776 --> 00:40:47,236 yang bunuh mak awak. 419 00:40:56,203 --> 00:40:58,247 Saya bunuh awak dari masa depan juga. 420 00:41:02,460 --> 00:41:05,671 Gadis itu suspek dan dia seorang pendatang haram. 421 00:41:05,754 --> 00:41:09,175 Dia bunuh mak awak yang tak mampu berbuat apa-apa. 422 00:41:14,180 --> 00:41:15,306 Saya tipu awak 423 00:41:16,849 --> 00:41:18,726 supaya awak menyertai Biro Kawalan. 424 00:41:19,935 --> 00:41:22,605 - Kenapa? - Sebab itu yang tertulis dalam dokumen. 425 00:41:24,356 --> 00:41:27,151 Saya cuma menurut arahan dalam dokumen itu. 426 00:41:28,235 --> 00:41:29,403 Awak… 427 00:41:30,696 --> 00:41:32,239 Awak memang iblis. 428 00:41:34,241 --> 00:41:36,577 KES HWANG HYUN-SEUNG LAPORAN 429 00:41:42,333 --> 00:41:44,168 {\an8}PEJABAT IMIGRESEN KOREA 430 00:41:44,251 --> 00:41:47,296 {\an8}DITEMBAK DAN MATI 31 OKTOBER 2020 SUSPEK: JUNG HYEON-GI 431 00:41:47,379 --> 00:41:49,548 Takdir ialah sesuatu 432 00:41:50,049 --> 00:41:52,384 yang tak boleh diubah dalam bahasa Cina. 433 00:41:53,177 --> 00:41:55,387 Awak tahu kenapa ia tak boleh diubah? 434 00:41:56,847 --> 00:41:59,558 Ia sebuah arahan dan kita perlu patuh kepadanya. 435 00:42:00,893 --> 00:42:02,603 Inilah arahan terakhir untuk awak. 436 00:42:04,480 --> 00:42:05,439 Tembak saya. 437 00:42:13,531 --> 00:42:15,783 Inilah hari yang saya nanti-nantikan. 438 00:42:16,450 --> 00:42:19,203 Awak seorang penembak tepat dan takkan lakukan kesilapan. 439 00:42:20,955 --> 00:42:22,289 Tembaklah. 440 00:42:35,219 --> 00:42:36,303 Jangan bergerak. 441 00:42:36,387 --> 00:42:38,514 Saya akan penuhi permintaan awak untuk bunuh awak. 442 00:42:46,772 --> 00:42:47,940 Berambus. 443 00:43:00,202 --> 00:43:01,287 Saya takkan tembak. 444 00:43:04,665 --> 00:43:06,125 Saya juga takkan pulang 445 00:43:07,209 --> 00:43:09,336 kerana menyesal membunuh awak. 446 00:43:10,879 --> 00:43:12,798 Saya takkan bunuh sesiapa. 447 00:43:16,635 --> 00:43:18,012 Saya takkan rasa menyesal. 448 00:43:18,721 --> 00:43:22,057 Tak boleh. Awak perlu tembak saya. 449 00:43:35,779 --> 00:43:37,615 Selepas kematian ibu bapa, 450 00:43:40,200 --> 00:43:41,702 kehidupan anak-anak 451 00:43:43,245 --> 00:43:45,414 menjadi kosong dan tak bermakna. 452 00:44:26,872 --> 00:44:29,750 TAHUN 2035 453 00:45:10,499 --> 00:45:11,625 Inilah tempatnya. 454 00:45:12,209 --> 00:45:14,795 Kita dah nak sampai. Bertahanlah. 455 00:45:15,462 --> 00:45:16,463 Okey. 456 00:45:33,021 --> 00:45:34,022 Amaran penceroboh. 457 00:46:02,384 --> 00:46:03,218 BERHENTI DILARANG MASUK 458 00:46:36,502 --> 00:46:37,961 Ayah! 459 00:46:38,045 --> 00:46:39,796 Cepat pergi, Seo-hae! 460 00:47:19,294 --> 00:47:20,504 Jangan datang dekat. 461 00:47:21,505 --> 00:47:24,466 Kita semua akan mati kalau ia meletup! Ke tepi! 462 00:47:27,844 --> 00:47:30,472 - Lari dalam kiraan tiga. - Tak nak. 463 00:47:30,556 --> 00:47:31,932 - Satu. - Ayah. 464 00:47:32,015 --> 00:47:33,517 Dua. 465 00:47:35,269 --> 00:47:36,728 Berhenti! 466 00:48:01,753 --> 00:48:02,713 Siapa ini? 467 00:48:06,758 --> 00:48:08,176 Nak saya teka nama awak? 468 00:48:12,889 --> 00:48:15,726 Seo-hae. Bukankah awak Gang Seo-hae? 469 00:48:18,020 --> 00:48:18,937 Siapa awak? 470 00:48:19,563 --> 00:48:20,647 Saya? 471 00:48:22,232 --> 00:48:24,234 Sayalah pemilik pemuat naik ini. 472 00:48:36,663 --> 00:48:37,748 Sigma? 473 00:48:39,333 --> 00:48:40,334 Betul. 474 00:48:48,800 --> 00:48:52,012 Apa awak buat di sini? Awak nak naik pemuat naik? 475 00:48:52,721 --> 00:48:53,722 Untuk apa? 476 00:48:55,891 --> 00:48:57,142 Saya akan hentikan perang. 477 00:48:58,810 --> 00:48:59,770 Bagaimana? 478 00:49:00,437 --> 00:49:04,191 Saya akan selamatkan Tae-sul dan bunuh awak. 479 00:49:20,999 --> 00:49:23,669 Hei, kamu dengar itu? Aduhai. 480 00:49:23,752 --> 00:49:26,380 Letakkan pistol kamu. 481 00:49:29,508 --> 00:49:31,343 Letakkan pistol sekarang. 482 00:49:36,598 --> 00:49:37,724 Awak memang… 483 00:49:40,894 --> 00:49:42,145 comel. 484 00:49:43,397 --> 00:49:44,690 Awak nak bunuh saya? 485 00:49:53,615 --> 00:49:54,950 Lepaskan mereka. 486 00:49:55,826 --> 00:49:56,910 Apa? 487 00:49:58,745 --> 00:50:01,039 Mereka nak menyeberang. Berilah laluan. 488 00:50:02,582 --> 00:50:05,711 Tapi luka ayah awak sangat teruk. 489 00:50:05,794 --> 00:50:07,963 Dia takkan bertahan jika naik pemuat naik. 490 00:50:10,048 --> 00:50:11,383 Awak tinggallah di sini. 491 00:50:11,466 --> 00:50:13,760 Tak boleh. Saya takkan pergi kalau ayah tak ikut. 492 00:50:19,015 --> 00:50:20,600 Ayah. 493 00:50:20,684 --> 00:50:23,395 Kenapa? Awak takut saya tak hantar anak awak? 494 00:50:23,979 --> 00:50:28,191 Awak tahu yang dia akan sampai dengan selamat di sana. 495 00:50:30,026 --> 00:50:30,986 Jangan dengar. 496 00:50:32,654 --> 00:50:34,573 - Okey. - Ayah. 497 00:50:35,782 --> 00:50:36,992 Seo-hae. 498 00:50:39,327 --> 00:50:40,829 Kita jumpa nanti. 499 00:50:46,084 --> 00:50:48,462 Saya terlupa sesuatu. 500 00:50:49,337 --> 00:50:51,506 Pada hari terakhir, 501 00:50:52,424 --> 00:50:54,134 kita akan berjumpa di gereja. 502 00:51:42,307 --> 00:51:46,269 Seo-hae, bangun. 503 00:51:49,189 --> 00:51:50,106 Ayah. 504 00:51:50,816 --> 00:51:53,109 Kamu perlu pergi sekarang. Sekarang giliran kamu. 505 00:52:04,913 --> 00:52:07,749 Dilarang bawa objek melebihi 30 kilogram. 506 00:52:08,333 --> 00:52:10,585 Dilarang membawa bakteria, hidupan 507 00:52:10,669 --> 00:52:13,755 serta sebarang bahan letupan. 508 00:52:14,881 --> 00:52:17,175 Syarikat kami tak bertanggungjawab 509 00:52:17,259 --> 00:52:19,177 atas kecederaan, kematian atau kemalangan 510 00:52:19,261 --> 00:52:21,263 dalam perjalanan anda. 511 00:52:30,730 --> 00:52:31,940 Jom pergi bersama. 512 00:52:33,942 --> 00:52:35,360 Ayah tak boleh ikut kamu. 513 00:52:39,197 --> 00:52:41,032 Hafal apa yang ayah beritahu kamu. 514 00:52:41,616 --> 00:52:43,410 Pertama sekali, selepas sampai, 515 00:52:45,787 --> 00:52:48,373 - Selepas sampai! - "Terus lari." 516 00:52:48,456 --> 00:52:51,126 Pastikan kamu tak tertangkap oleh sesiapa pun. 517 00:52:51,793 --> 00:52:55,088 Jangan cakap apa-apa kalau tertangkap. 518 00:52:55,171 --> 00:52:57,716 Berlakon jadi orang bisu, faham? 519 00:52:59,634 --> 00:53:02,012 Okey, tapi ayah perlu ikut sekali… 520 00:53:02,095 --> 00:53:03,305 Yang kedua. 521 00:53:05,974 --> 00:53:06,892 Cepat! 522 00:53:10,103 --> 00:53:11,938 "Jangan percayakan sesiapa." 523 00:53:12,022 --> 00:53:13,857 Kamu tak tahu siapa pembelot 524 00:53:13,940 --> 00:53:16,067 atau siapa sekutu kamu. 525 00:53:16,860 --> 00:53:20,155 Jangan percayakan sesiapa langsung. Faham? 526 00:53:21,323 --> 00:53:22,616 Baiklah. 527 00:53:22,699 --> 00:53:26,161 Bagus, apa pula yang ketiga? 528 00:53:28,455 --> 00:53:29,831 Cepat. 529 00:53:29,915 --> 00:53:32,959 - Nombor 250811. - Dia akan datang sekarang! 530 00:53:34,836 --> 00:53:36,588 Cepat, apa yang ketiga? 531 00:53:40,300 --> 00:53:41,259 "Han Tae-sul." 532 00:53:42,552 --> 00:53:46,056 Walau apa yang terjadi, jangan dekati Han Tae-sul. 533 00:53:46,932 --> 00:53:50,310 Jangan berjumpa mahupun bercakap dengannya, faham? 534 00:53:50,894 --> 00:53:52,395 Bagaimana dengan mak? 535 00:53:52,896 --> 00:53:54,481 Bagaimana jika mak mati? 536 00:53:58,485 --> 00:53:59,945 Semua manusia akan mati. 537 00:54:04,908 --> 00:54:06,868 Saya tak boleh tinggalkan ayah. 538 00:54:15,961 --> 00:54:19,130 Ada banyak makanan sedap di sana nanti. 539 00:54:19,631 --> 00:54:21,758 Ada buah-buahan kegemaran kamu juga. 540 00:54:21,841 --> 00:54:24,135 Bukan buah dalam tin, tapi buah segar. 541 00:54:25,762 --> 00:54:27,305 Jadi pergilah. 542 00:54:27,889 --> 00:54:29,683 Makan semuanya yang kamu nak. 543 00:54:30,558 --> 00:54:32,060 Buat semuanya yang kamu nak buat. 544 00:54:32,852 --> 00:54:35,939 Kamu perlu hidup bahagia. 545 00:54:39,526 --> 00:54:40,652 Berjanji dengan ayah. 546 00:54:40,735 --> 00:54:43,530 - Nombor 250811! - Dia datang sekarang! 547 00:54:45,782 --> 00:54:49,160 Berjanji dengan ayah. Kalau tak, ayah tak benarkan kamu pergi. 548 00:55:01,214 --> 00:55:02,215 Jom. 549 00:55:41,755 --> 00:55:43,048 Seo-hae. 550 00:55:44,090 --> 00:55:47,510 Peperangan telah meletus dan ia pasti akan meletus sekali lagi. 551 00:55:48,470 --> 00:55:50,305 Kamu tak boleh hentikannya sendiri. 552 00:55:51,639 --> 00:55:55,602 Lupakan mengenai peperangan dan lari ke tempat selamat. 553 00:55:55,685 --> 00:55:59,355 Ayah hantar kamu ke sana supaya kamu hidup bahagia. 554 00:56:04,652 --> 00:56:07,238 Ayah sayangkan kamu, anak ayah. 555 00:56:27,258 --> 00:56:28,676 Pergi sekarang. 556 00:56:30,011 --> 00:56:31,304 Cepat pergi. 557 00:56:48,321 --> 00:56:49,697 Saya akan berjumpa dengannya. 558 00:56:51,825 --> 00:56:53,993 Saya akan cari Tae-sul dan elak peperangan. 559 00:56:56,079 --> 00:56:57,831 Saya boleh lakukannya. 560 00:56:59,833 --> 00:57:01,501 Kita boleh lakukannya, ayah. 561 00:57:38,163 --> 00:57:39,622 Semua persediaan telah lengkap. 562 00:57:40,665 --> 00:57:43,835 Badan awak tidak akan stabil selepas awak sampai. 563 00:58:57,867 --> 00:58:59,786 Kenapa sorokkan gadis itu? 564 00:59:01,371 --> 00:59:02,539 Saya nampak masa hadapan. 565 00:59:05,333 --> 00:59:06,834 Tapi kali ini, saya menang. 566 00:59:08,211 --> 00:59:11,923 Akan ada peluru dalam kepala awak. 567 00:59:15,260 --> 00:59:17,762 Saya rasa itu takkan terjadi. 568 00:59:23,226 --> 00:59:24,602 Siapkan kod pemuat naik. 569 00:59:25,478 --> 00:59:28,064 Kami dah ubah kapasiti pemuat naik. Terima kasihlah. 570 00:59:36,781 --> 00:59:39,659 Keberatan maksimum adalah 2,000 kilogram… 571 00:59:39,742 --> 00:59:41,494 Awak nak hantar objek berat apa? 572 00:59:45,832 --> 00:59:46,833 Hei. 573 00:59:48,960 --> 00:59:52,922 Awak guna ini untuk letupkan bom nuklear, betul tak? 574 01:00:01,681 --> 01:00:05,435 Sayang kalau kita gunakan mesin ini untuk hantar orang miskin saja ke sini. 575 01:00:06,019 --> 01:00:07,186 Saya perlu hantar 576 01:00:07,270 --> 01:00:09,564 barang yang beri keuntungan dan bom juga. 577 01:00:11,065 --> 01:00:13,776 Di masa hadapan, ada banyak senjata, tapi tiada mangsa. 578 01:00:16,321 --> 01:00:17,572 OBJEK DIKENAL PASTI 579 01:00:21,242 --> 01:00:22,535 Bom! 580 01:00:27,915 --> 01:00:31,628 Aduhai, saya ada terfikir nak buat kod itu, 581 01:00:33,254 --> 01:00:34,964 tapi saya tak nak tolong awak. 582 01:00:37,759 --> 01:00:39,594 Nanti, kekasih awak akan ditembak 583 01:00:39,677 --> 01:00:41,971 dan awak akan menangis sekuat hati. 584 01:00:42,847 --> 01:00:45,183 Bukankah lebih baik kalau awak lakukannya sekarang? 585 01:00:45,767 --> 01:00:49,062 Saya yakin itu takkan terjadi. 586 01:00:50,855 --> 01:00:53,149 Awak pernah dengar kata-kata ini? 587 01:00:53,232 --> 01:00:57,070 "Masa depan sudah berada di sisi kita, tapi kita yang masih belum sedar." 588 01:00:57,904 --> 01:00:59,697 Dah penat saya dengar frasa itu. 589 01:01:00,281 --> 01:01:01,574 Dia berada di mana? 590 01:01:04,327 --> 01:01:06,913 - Lokasi. - Dia dah hampir sampai. 591 01:01:07,747 --> 01:01:10,041 - Dah hampir sampai, tuan. - Bersedia. 592 01:01:16,339 --> 01:01:19,342 Kenapa? Awak tak tahu yang dia akan datang ke sini? 593 01:01:21,594 --> 01:01:24,389 Tak berguna sorokkan dia. Kamu berada dalam genggaman saya. 594 01:01:26,140 --> 01:01:28,518 Siapa namanya, ya? 595 01:01:29,102 --> 01:01:31,646 Oh ya, Sun. Dia dah mati. 596 01:01:44,242 --> 01:01:47,120 Saya terpaksa buat dia marah supaya dia datang ke sini. 597 01:01:48,996 --> 01:01:50,832 Jangan gementar. 598 01:01:52,125 --> 01:01:53,167 Ia takkan lama. 599 01:02:26,659 --> 01:02:30,830 Kenapa dia buat kecoh apabila sampai? Dia boleh masuk baik-baik. 600 01:03:04,947 --> 01:03:07,200 - Apa? - Apa ini? 601 01:03:08,034 --> 01:03:09,118 Dia dah sampai. 602 01:03:10,036 --> 01:03:11,496 Apa? 603 01:03:11,579 --> 01:03:12,830 Seo-hae dah sampai. 604 01:03:14,832 --> 01:03:15,917 Betul. 605 01:03:27,303 --> 01:03:28,387 Ada berapa di luar? 606 01:03:28,471 --> 01:03:29,931 Kami bertiga 607 01:03:30,014 --> 01:03:32,391 dan ada orang yang menjaga pintu belakang. 608 01:03:41,818 --> 01:03:43,027 Tapi saya nampak empat. 609 01:04:16,602 --> 01:04:19,689 Aduhai, awak memang hebat. 610 01:04:21,190 --> 01:04:23,734 Awak datang nak selamatkannya walaupun tahu awak akan mati. 611 01:04:23,818 --> 01:04:25,987 Awak sangat hebat. 612 01:04:28,155 --> 01:04:30,533 Terima kasih kerana datang dengan rela. 613 01:04:30,616 --> 01:04:31,993 Awak tak boleh bunuh dia. 614 01:04:32,076 --> 01:04:34,453 Awak cakap kasar. Bagaimana dengan awak? 615 01:04:36,706 --> 01:04:38,583 Tembaklah saya. Ini peluang awak. 616 01:04:47,425 --> 01:04:48,509 Kenapa? 617 01:04:51,012 --> 01:04:52,388 Awak tak boleh buat? 618 01:04:58,185 --> 01:05:00,187 Awak nak tahu kenapa awak tak dapat tembak? 619 01:05:02,064 --> 01:05:03,399 Sebab awak cintakan dia. 620 01:05:10,281 --> 01:05:11,407 Awak cintakan dia! 621 01:05:14,452 --> 01:05:16,621 Awak perlu berterima kasih kepada saya. 622 01:05:16,704 --> 01:05:18,998 Saya berusaha keras agar kamu berjumpa. 623 01:05:20,458 --> 01:05:24,211 Ingat hari pertama pertemuan kamu? Ia sangat mengujakan, bukan? 624 01:05:33,512 --> 01:05:35,932 KUANTUM & MASA PERSIDANGAN 625 01:05:45,775 --> 01:05:47,693 Han Tae-sul, baring! 626 01:05:51,530 --> 01:05:54,158 Orang yang ditakdirkan untuk menyelamatkan awak. 627 01:05:54,241 --> 01:05:55,826 Bukankah ia sangat hebat? 628 01:05:58,287 --> 01:05:59,455 Jangan jeling begitu. 629 01:05:59,538 --> 01:06:01,707 Saya pernah tembak awak sekali. 630 01:06:15,680 --> 01:06:16,806 Alamak. 631 01:06:17,723 --> 01:06:19,809 - Apabila manusia - Cederanya agak teruk. 632 01:06:19,892 --> 01:06:21,477 hadapi krisis bersama-sama, 633 01:06:21,560 --> 01:06:23,980 pasti akan timbul perasaan antara mereka. 634 01:06:25,606 --> 01:06:28,859 Kamu saling menyelamatkan satu sama lain. 635 01:06:30,111 --> 01:06:31,487 Saling berkorban. 636 01:06:33,322 --> 01:06:35,282 Itulah permulaan cinta. 637 01:06:41,080 --> 01:06:44,083 Kamu tak kisah apa yang terjadi. 638 01:06:46,043 --> 01:06:48,212 Dia halang awak balas dendam untuk ayah awak, 639 01:06:48,295 --> 01:06:50,923 tapi awak mencintainya. 640 01:06:54,552 --> 01:06:56,178 Tae-sul. 641 01:06:56,762 --> 01:06:59,640 Awak ingat awak jumpa saya di sini kerana awak bijak, bukan? 642 01:06:59,724 --> 01:07:01,434 Bukan begitu sebenarnya. 643 01:07:01,976 --> 01:07:05,896 Awak berjaya ke sini kerana semuanya mengikut perancangan saya. 644 01:07:08,941 --> 01:07:11,110 Awak juruterbang pada hari itu, bukan? 645 01:07:11,193 --> 01:07:13,195 Apa yang terjadi? Siapa yang buat begini? 646 01:07:13,821 --> 01:07:15,239 Biro Kawalan. 647 01:07:15,823 --> 01:07:18,701 Awak di pihak mereka? 648 01:07:18,784 --> 01:07:20,119 SULIT X-74852 NOMBOR FAIL KES 582502 649 01:07:20,202 --> 01:07:22,705 Semua ini komen negatif, kritikan dan ugutan terhadap En. Han. 650 01:07:22,788 --> 01:07:24,206 SEO WON-JU 651 01:07:26,083 --> 01:07:28,502 Saya dah beritahu jangan guna gambar itu. 652 01:07:28,586 --> 01:07:29,420 SEO WON-JU 653 01:07:30,963 --> 01:07:31,881 Sigma. 654 01:07:32,923 --> 01:07:34,717 Seo-hae! 655 01:08:03,120 --> 01:08:06,165 Lagi 48 kilometer sehingga tiba ke destinasi. 656 01:08:06,248 --> 01:08:07,416 Tutup GPS. 657 01:08:13,547 --> 01:08:14,757 Maafkan saya. 658 01:08:22,681 --> 01:08:24,058 Saya sangat gembira. 659 01:08:26,102 --> 01:08:28,938 Awak akan bina pemuat naik. Kenapa? 660 01:08:30,189 --> 01:08:31,732 Kerana awak cintakan dia. 661 01:08:31,816 --> 01:08:37,404 Semua yang terjadi dari mula hingga ke akhirnya, semuanya… 662 01:08:39,573 --> 01:08:41,283 adalah hasil rancangan saya. 663 01:09:26,370 --> 01:09:28,372 Aduhai, saya menang lagi. 664 01:10:08,329 --> 01:10:09,955 {\an8}Saya dah faham. 665 01:10:10,039 --> 01:10:11,040 {\an8}Tidak. 666 01:10:12,124 --> 01:10:13,459 {\an8}Saya tahu selama ini. 667 01:10:16,003 --> 01:10:17,087 {\an8}Kod pemuat naik. 668 01:10:17,171 --> 01:10:19,798 {\an8}Jangan bina pemuat naik. Jika begitu, kita akan menang. 669 01:10:19,882 --> 01:10:21,133 {\an8}Ia dah berakhir. 670 01:10:21,217 --> 01:10:22,843 {\an8}Tembak dia! 671 01:10:23,636 --> 01:10:24,553 {\an8}Han Tae-sul! 672 01:10:26,680 --> 01:10:28,307 {\an8}Apa saja yang terjadi mulai sekarang, 673 01:10:30,684 --> 01:10:31,518 {\an8}percayakan saya. 674 01:10:32,937 --> 01:10:34,897 {\an8}Awak tak menjangkakan ini? 675 01:10:34,980 --> 01:10:36,357 {\an8}Masa hadapan boleh berubah. 676 01:10:36,440 --> 01:10:41,237 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Anis Nabilah