1
00:01:44,067 --> 00:01:45,943
Vai de mine...
2
00:02:58,191 --> 00:03:03,067
HAI SĂ CÂNTĂM DIN NOU!
3
00:04:36,815 --> 00:04:39,859
- Ce se petrece?
- N-am timp să explic. Să fugim!
4
00:04:46,235 --> 00:04:48,775
Sammy!
Ai reuşit să înveţi coregrafia.
5
00:04:48,943 --> 00:04:52,235
- Am reuşit, domnule Moon.
- Da, mă bucur!
6
00:04:53,651 --> 00:04:55,983
Foarte bine, toată lumea, foarte bine!
7
00:04:56,107 --> 00:04:59,943
- Mersi, domnule Moon.
- Da! Chiar ne-a ieşit super!
8
00:05:00,107 --> 00:05:01,275
Ea a venit?
9
00:05:03,483 --> 00:05:05,943
Acolo! Vezi câinele?
Rândul trei, pe mijloc?
10
00:05:06,067 --> 00:05:07,651
E mai tânără decât mă aşteptam.
11
00:05:07,775 --> 00:05:10,443
Da, se spune că e cel mai bun
recrutor din industrie.
12
00:05:10,567 --> 00:05:14,107
- Nu-mi dau seama dacă îi place.
- Haide, să o vedem mai bine.
13
00:05:27,691 --> 00:05:31,859
- Ce ne mai poţi spune, Miss Kiki?
- E de bine, domnule Moon.
14
00:05:31,983 --> 00:05:37,359
Până acum, am numărat nouă zâmbete,
două râsete şi cinci chicoteli.
15
00:05:37,483 --> 00:05:40,235
Asta dacă ultimul nu a fost
din cauza gazelor.
16
00:05:40,443 --> 00:05:42,483
Asta spune tot, nu?
Înseamnă că îi place ce vede.
17
00:05:42,651 --> 00:05:44,943
- Vai de mine! Aşa crezi?
- Aşa sper.
18
00:05:45,067 --> 00:05:47,943
În regulă. S-o ţineţi tot aşa.
Hai, toată lumea, înapoi pe poziţii!
19
00:05:48,067 --> 00:05:49,651
Ar fi chiar razna dacă nu o place.
20
00:05:50,443 --> 00:05:53,983
Visaţi visuri mari.
Aşa v-am spus mereu, corect?
21
00:05:55,191 --> 00:06:00,023
Se pare că vom duce acest spectacol
în capitala divertismentului.
22
00:06:00,235 --> 00:06:02,567
Domnule Moon, pleacă!
23
00:06:03,523 --> 00:06:04,523
Pleacă de la spectacol!
24
00:06:08,151 --> 00:06:09,359
Miss Kiki, rămâi aici.
25
00:06:09,607 --> 00:06:12,067
- Ce ai de gând să faci?
- O să mă duc după ea.
26
00:06:17,523 --> 00:06:19,107
Ceruri!
27
00:06:19,235 --> 00:06:20,359
- Nana.
- Ce faci?
28
00:06:20,607 --> 00:06:24,859
- Suki Lane pleacă!
- Aşa deci.
29
00:06:25,235 --> 00:06:26,691
Repede!
30
00:06:31,151 --> 00:06:32,651
Suki? Suki Lane.
31
00:06:33,315 --> 00:06:36,567
Sunt Buster Moon.
Mă bucur c-ai putut ajunge.
32
00:06:36,691 --> 00:06:38,275
- Ai dori nişte popcorn?
- Nu, mersi.
33
00:06:38,399 --> 00:06:40,275
Nu mai rămân şi la a doua parte, deci...
34
00:06:40,399 --> 00:06:44,567
Dar noi credeam că ţi-a plăcut.
Nu că te-am fi urmărit sau ceva.
35
00:06:44,691 --> 00:06:49,483
Chiar e un spectacol drăgălaş.
Doar că nu e ce căutăm noi.
36
00:06:49,607 --> 00:06:53,523
Dar trebuie să vezi actul doi!
Te asigur eu, e grozav!
37
00:06:53,651 --> 00:06:55,815
- Bine, domnule Moon, pot să fiu sinceră?
- Desigur.
38
00:06:55,943 --> 00:06:58,607
Eşti sigur?
Fiindcă toţi zic asta şi apoi regretă.
39
00:06:58,735 --> 00:07:02,483
- Nu, te rog, fii cât de sinceră poţi.
- Nu sunteţi destul de buni.
40
00:07:02,815 --> 00:07:03,815
Ce?
41
00:07:03,943 --> 00:07:08,191
Taxi! Ştii ceva,
voi lua totuşi popcornul cu mine.
42
00:07:09,023 --> 00:07:14,191
Aveţi un teatru mic şi drăguţ aici
şi e grozav pentru oraşul ăsta.
43
00:07:14,315 --> 00:07:19,023
Dar, crede-mă, nu veţi ajunge
niciodată mai mari de atât. Pe mai târziu.
44
00:07:21,567 --> 00:07:23,567
BILETE EPUIZATE
ALICE ÎN ŢARA MINUNILOR
45
00:07:23,691 --> 00:07:26,359
Ce a zis?
46
00:07:26,943 --> 00:07:28,567
Vin imediat.
47
00:07:30,775 --> 00:07:32,775
Am râs un pic,
câteva idei interesante.
48
00:07:32,899 --> 00:07:37,775
Dar, mă rog, vorbeam de joi.
Vai de...
49
00:07:37,899 --> 00:07:39,523
Sunt eu din nou.
50
00:07:42,359 --> 00:07:45,899
Te sun înapoi. Ţi-ai ieşit din minţi?
51
00:07:46,023 --> 00:07:49,359
- Când o să aveţi preselecţii?
- Ce... Mâine.
52
00:07:49,483 --> 00:07:51,651
- Dar voi nu veţi reuşi să...
- Ascultă, noi...
53
00:07:51,775 --> 00:07:53,443
Dă-te din drum, aiuritule!
54
00:07:53,567 --> 00:07:55,691
Mă scuzaţi! Sunt într-o şedinţă aici.
55
00:07:55,815 --> 00:07:58,275
Poţi, te rog, să ne dai măcar o şansă
să jucăm pentru şeful tău?
56
00:07:58,651 --> 00:08:00,691
Şofer, poţi să îl depăşeşti
pe acest individ?
57
00:08:00,815 --> 00:08:03,359
Stai! Doar o secundă.
Nu, nu!
58
00:08:17,815 --> 00:08:20,399
Canal Promenada
Bun venit
59
00:08:40,567 --> 00:08:42,567
"Copiii îl vor adora!"
"Foarte distractiv"
60
00:09:13,775 --> 00:09:15,191
Domnule Moon?
61
00:09:40,483 --> 00:09:42,315
Dumnezeule!
62
00:09:44,523 --> 00:09:47,315
Ce pot să zic, Nana? Sunt un ratat.
63
00:09:47,443 --> 00:09:50,191
- Bazaconii.
- Voiam să ajung prea sus.
64
00:09:50,315 --> 00:09:54,607
Serios, un comentariu negativ
şi aud doar "Vai şi amar".
65
00:09:54,735 --> 00:09:56,815
Nana, pe bune.
A spus că nu sunt destul de bun.
66
00:09:56,943 --> 00:09:59,983
Tocmai mi s-a spus că destinul meu,
67
00:10:00,107 --> 00:10:03,151
toate speranţele şi visurile s-au încheiat
chiar acum.
68
00:10:03,275 --> 00:10:07,443
La ce te aşteptai? Să cadă în genunchi
şi să-ţi spună că eşti un geniu?
69
00:10:07,567 --> 00:10:10,691
Scoateţi covorul roşu
pentru marele Buster Moon!
70
00:10:10,815 --> 00:10:13,067
M-a băgat într-un canal de pe stradă.
71
00:10:13,191 --> 00:10:15,443
- Dar eu văd că încă eşti întreg, nu-i aşa?
- Păi da, dar...
72
00:10:15,567 --> 00:10:18,691
Oricine doreşte să îşi urmeze visurile
73
00:10:18,815 --> 00:10:22,735
va avea parte de provocări
mai mari decât o baie într-un canal.
74
00:10:22,859 --> 00:10:26,983
Hobbs, l-am găsit.
Aduci tu o maşină, te rog? Fii băiat bun!
75
00:10:27,107 --> 00:10:30,023
Eu doar speram ca măcar să vadă
că merităm o şansă.
76
00:10:30,151 --> 00:10:32,899
Nu contează ce a spus această persoană
pe care nu o cunoşti.
77
00:10:33,023 --> 00:10:35,735
- Tu crezi că eşti destul de bun?
- Desigur, dar...
78
00:10:35,859 --> 00:10:39,815
Atunci trebuie să lupţi pentru visul tău.
Ambiţie, putere, credinţă.
79
00:10:39,943 --> 00:10:43,859
De lucrurile astea ai tu nevoie acum
şi, fără ele...
80
00:10:43,983 --> 00:10:49,359
Ştii, poate că Suki a avut dreptate.
Poate nu eşti destul de bun.
81
00:11:32,899 --> 00:11:36,859
Nu, ştiu, Rosita.
Dar ai încredere când îţi spun că va merita.
82
00:11:36,983 --> 00:11:39,775
Sunt în faţa barului acum,
poţi tu să-i suni pe ceilalţi
83
00:11:39,899 --> 00:11:43,151
şi să le zici să ne întâlnim
în jumătate de oră? Super. Mulţumesc.
84
00:11:43,275 --> 00:11:46,651
Vineri - seara rock
85
00:12:18,104 --> 00:12:20,856
Mulţumesc foarte mult! Noapte bună!
86
00:12:23,896 --> 00:12:25,104
Moon!
87
00:12:26,936 --> 00:12:28,936
Ai fost grozavă.
88
00:12:29,064 --> 00:12:31,312
- Trebuie să ies şi la bis.
- Bine.
89
00:12:31,436 --> 00:12:33,148
- Ce faci după ce se termină concertul?
- Nimic.
90
00:12:33,436 --> 00:12:35,396
Ştiu că e super din scurt,
91
00:12:35,520 --> 00:12:37,856
dar mereu ai spus că o să lucrezi
iar cu noi când va veni momentul potrivit.
92
00:12:37,980 --> 00:12:41,396
- Desigur.
- Uite că a venit timpul!
93
00:12:41,520 --> 00:12:42,980
Ţine cecul!
94
00:12:43,104 --> 00:12:45,064
O să adun toată gaşca să mergem...
95
00:12:45,188 --> 00:12:46,728
Stai o secundă!
96
00:12:46,856 --> 00:12:50,396
Rick, eu de ce primesc
jumătate din cât primesc ceilalţi?
97
00:12:50,520 --> 00:12:52,604
Te plătesc
pentru cât cred eu că valorezi, scumpo.
98
00:12:52,728 --> 00:12:58,148
Bine. Eu nu las un tip ca tine
să îmi spună cât valorez.
99
00:12:58,272 --> 00:13:01,648
Dacă nu sunt plătită ca ceilalţi,
am plecat de-aici.
100
00:13:02,064 --> 00:13:04,936
E singurul club din oraş.
Unde o să mai cânţi?
101
00:13:05,064 --> 00:13:09,688
Habar nu am. Dar cu siguranţă
n-o să rămân aici. Să mergem!
102
00:13:11,436 --> 00:13:15,436
Stai puţin! Trebuie să ieşi la bis! Ash!
103
00:13:15,564 --> 00:13:17,648
Asta-i viaţa, scumpule!
104
00:13:18,480 --> 00:13:20,936
Autobuz Redshore City.
105
00:13:21,064 --> 00:13:23,356
Chiar suntem de acord
că e o idee bună?
106
00:13:23,480 --> 00:13:24,564
Am luat biletele.
107
00:13:24,688 --> 00:13:27,104
Aţi văzut-o pe Miss Kiki?
Poftim, Johnny. Ăsta-i al tău şi...
108
00:13:27,228 --> 00:13:32,104
Domnule Moon, scuze,
dar încep să cred că nu e o idee bună.
109
00:13:32,772 --> 00:13:34,228
Ce? Nu, stai!
110
00:13:34,480 --> 00:13:37,396
- Ultima strigare. Haideţi!
- Staţi o secundă!
111
00:13:37,520 --> 00:13:38,856
Are dreptate.
112
00:13:38,980 --> 00:13:41,772
Căutătoarea de talente
nu crede că suntem destul de buni.
113
00:13:41,896 --> 00:13:43,856
- Mie-mi pare cam fiţoasă.
- Ja, super fiţoasă.
114
00:13:43,980 --> 00:13:46,312
Da, dar n-are dreptate. Deloc.
115
00:13:46,436 --> 00:13:49,064
Sala noastră nu e plină
în fiecare seară degeaba
116
00:13:49,188 --> 00:13:51,188
şi, vă asigur,
şeful ei va iubi spectacolul.
117
00:13:51,312 --> 00:13:54,688
Sau am putea să facem alt spectacol.
118
00:13:54,812 --> 00:13:56,480
Gunter, te rog, mă descurc.
119
00:13:56,604 --> 00:14:00,480
Serios, am o idee
pentru un musical spaţial.
120
00:14:00,604 --> 00:14:02,480
Bun, eu am plecat de-aici.
121
00:14:02,604 --> 00:14:05,064
Nu vreţi s-auziţi de musicalul spaţial?
122
00:14:05,812 --> 00:14:08,896
Haide, trupă! Staţi!
123
00:14:17,520 --> 00:14:18,812
Ascultaţi-mă!
124
00:14:19,104 --> 00:14:23,648
Am visat să joc în Redshore City
de când eram purceluşă.
125
00:14:23,772 --> 00:14:27,228
Pe lângă asta, mi-am convins soţul
să stea cu copiii mâine
126
00:14:27,436 --> 00:14:33,436
şi nu voi irosi o oportunitate ca asta.
Haideţi! N-avem nimic de pierdut.
127
00:14:36,148 --> 00:14:38,272
Uite, Ash, tu apari pe a doua pagină.
128
00:14:38,520 --> 00:14:41,064
Stai! O să repetăm aici,
în spatele autobuzului?
129
00:14:41,188 --> 00:14:43,480
- Da, chiar aşa.
- Normal că da.
130
00:14:43,648 --> 00:14:45,228
Da. Spectacolul trebuie să fie perfect.
131
00:14:46,604 --> 00:14:50,980
Miss Kiki, ai ajuns!
Eşti un înger şi sigur vom avea nevoie de...
132
00:14:52,728 --> 00:14:58,856
- Ce se...
- Mi-ai zis să mă îmbrac pompos.
133
00:15:53,856 --> 00:15:57,104
Absolut corect. Să tăiem replica aia
şi doar cânţi la chitară toată scena.
134
00:15:57,228 --> 00:15:58,356
Am înţeles.
135
00:15:58,480 --> 00:15:59,728
Am ajuns!
136
00:16:00,564 --> 00:16:05,228
Bun venit în fabulosul Redshore City
137
00:16:29,672 --> 00:16:33,924
În regulă. Să le-arătăm
ce-nseamnă magia Teatrului Moon.
138
00:16:35,216 --> 00:16:36,424
Haideţi!
139
00:16:39,924 --> 00:16:42,548
- Nu.
- Nu? Cum adică, nu?
140
00:16:42,672 --> 00:16:45,424
Pentru ultima oară, domnule,
fără programare nu intraţi.
141
00:16:46,172 --> 00:16:47,840
Domnule, vreţi să chem paza?
142
00:16:47,964 --> 00:16:49,796
- Hai să mergem.
- Da. Mergeţi.
143
00:16:50,048 --> 00:16:51,632
Următorul!
144
00:16:51,924 --> 00:16:54,048
Bună! Cu ce te pot ajuta?
145
00:16:54,464 --> 00:16:58,380
Nu-i corect deloc!
Nu e deloc corectă doamna aia.
146
00:16:58,508 --> 00:17:00,964
De ce-a trebuit să aibă
atitudinea asta?
147
00:17:01,088 --> 00:17:02,588
M-am aranjat atât degeaba.
148
00:17:02,716 --> 00:17:04,424
DOAR PENTRU ANGAJAŢI
149
00:17:05,216 --> 00:17:06,296
Toată lumea, aici! Repede. Haideţi!
150
00:17:11,840 --> 00:17:13,548
- Haide!
- Ce întuneric! Ce se-ntâmplă?
151
00:17:13,672 --> 00:17:14,964
Mă gândesc acum! Gândeşte...
152
00:17:15,296 --> 00:17:18,840
- Nu mă simt bine în spaţii mici.
- Bine...
153
00:17:18,964 --> 00:17:20,508
- Cineva m-a călcat pe copită!
- Scuze.
154
00:17:20,632 --> 00:17:22,380
Să te scoatem de-aici.
155
00:17:22,548 --> 00:17:28,588
Ia uitaţi!
Meena, crezi că ţi s-ar potrivi?
156
00:17:47,796 --> 00:17:48,796
Bună, Ricky!
157
00:17:51,380 --> 00:17:52,548
Bună!
158
00:17:58,756 --> 00:18:03,380
Crystal Entertainment.
Staţi o clipă! Vă fac legătura.
159
00:18:03,672 --> 00:18:06,380
- Nu, nu.
- Ţineţi-vă bine!
160
00:18:09,048 --> 00:18:12,132
- Domnule Moon.
- Ţine-te bine, Miss Kiki.
161
00:18:23,464 --> 00:18:24,508
Bravo!
162
00:18:25,008 --> 00:18:28,296
Şi-acum să mergem în lift. Rapid!
163
00:18:28,424 --> 00:18:30,464
Meena! Haide!
164
00:18:36,548 --> 00:18:39,172
Am putea să fim arestaţi pentru...
165
00:18:57,716 --> 00:18:59,256
Daţi cu mopul.
166
00:19:36,992 --> 00:19:40,700
- Unde te duci?
- Voi găsi un loc unde să ne putem schimba.
167
00:20:12,452 --> 00:20:17,200
Uitaţi, el e! E chiar domnul Crystal.
168
00:20:18,868 --> 00:20:20,160
Mizerabil.
169
00:21:55,992 --> 00:22:01,200
Bun, toată lumea, am aprecia
dacă aţi pleca imediat, în şir indian.
170
00:22:01,828 --> 00:22:03,328
Mulţumesc mult.
171
00:22:04,328 --> 00:22:06,116
- Jerry, pentru numele lui...
- Scuze.
172
00:22:06,244 --> 00:22:09,536
Unde e grupul următor, Jerry?
De ce stau şi aştept?
173
00:22:09,660 --> 00:22:12,368
- Fă-ţi treaba sau zbori, înţeles?
- Da, domnule.
174
00:22:13,952 --> 00:22:18,244
Tu. Da, tu.
Micuţule, ai venit la preselecţie?
175
00:22:19,200 --> 00:22:23,744
Da, sigur. Trupă, urmăm, chiar acum.
176
00:22:23,868 --> 00:22:24,828
- Acum?
- Ce?
177
00:22:28,076 --> 00:22:30,076
Numele vostru, vă rog?
178
00:22:30,200 --> 00:22:32,200
Sunt Buster Moon de la Teatrul Moon.
179
00:22:32,328 --> 00:22:34,536
Şi suntem onoraţi să ne împărtăşim
povestea cu dumneavoastră, domnule.
180
00:22:34,908 --> 00:22:37,784
- Aşa-i, trupă?
- Da, super. Acum să vă văd.
181
00:22:37,908 --> 00:22:40,368
Desigur.
Da. Bine, trupă, aşa cum am repetat.
182
00:22:43,700 --> 00:22:47,828
Aceasta-i povestea unei copile
obişnuite de liceu care descoperă...
183
00:22:48,328 --> 00:22:50,160
- Stop.
- Stop?
184
00:22:50,284 --> 00:22:51,244
Vrea să vă opriţi.
185
00:22:52,368 --> 00:22:56,284
"Obişnuită" şi "liceu". Două cuvinte
cu care nu vreau să fiu asociat.
186
00:22:56,408 --> 00:22:59,036
- Niciodată.
- De unde i-ai mai scos şi pe ăştia?
187
00:22:59,160 --> 00:23:01,616
Dacă aţi putea pleca foarte repede,
am aprecia enorm. Vă rog.
188
00:23:01,744 --> 00:23:05,492
- Vreau spectacole mari, Jerry! Idei mari!
- Da, domnule, mari! Cele mai mari!
189
00:23:05,616 --> 00:23:10,576
- Am eu una mare.
- Bine, dragule. Haide, să mergem!
190
00:23:10,700 --> 00:23:13,576
Ştii, musicalul SF. E mare, corect?
191
00:23:13,700 --> 00:23:16,868
Adică are extratereştri şi roboţi,
192
00:23:16,992 --> 00:23:20,952
şi lasere, şi cântece uimitoare
de la Clay Calloway şi de la...
193
00:23:22,244 --> 00:23:25,160
Clay Calloway?
Îl ador pe Clay Calloway.
194
00:23:26,116 --> 00:23:29,284
- Aşa e, nu? Toţi îl adorăm.
- Da.
195
00:23:29,408 --> 00:23:33,244
Vezi, Jerry?
La genul ăsta de idee mare mă refer eu.
196
00:23:33,368 --> 00:23:36,200
- Da, domnule.
- Bun, cum se numeşte spectacolul?
197
00:23:36,328 --> 00:23:42,284
Cum se numeşte? Gunter, vrei să îi spui
domnului Crystal cum se numeşte?
198
00:23:42,408 --> 00:23:49,116
- Se numeşte "De pe altă planetă".
- "De pe altă planetă".
199
00:23:49,244 --> 00:23:52,828
Aşa este. Imaginaţi-vă! Ash?
200
00:23:53,452 --> 00:23:55,328
Da, mă ocup.
201
00:23:55,992 --> 00:24:01,616
Un musical spectaculos
care va duce publicul pe altă planetă.
202
00:24:15,284 --> 00:24:17,452
Ador melodia asta!
203
00:24:29,868 --> 00:24:33,076
Domnule, nu uitaţi de prânzul cu...
204
00:24:33,200 --> 00:24:34,368
Nu acum.
205
00:24:34,492 --> 00:24:36,868
- Moon, cum ai reuşit să ajungi aici?
- A zis "nu acum".
206
00:24:36,992 --> 00:24:38,784
Da, l-am auzit. Mersi, Jerry.
207
00:24:38,908 --> 00:24:41,284
Vrei să îmi spui că ai reuşit
să ai permisiunea lui Clay Calloway
208
00:24:41,408 --> 00:24:42,408
de a folosi cântecul lui?
209
00:24:42,536 --> 00:24:46,036
- Dacă vă spun c-am reuşit?
- Bine. Cum?
210
00:24:46,160 --> 00:24:50,244
- Ai vreo legătură personală cu tipul ăsta?
- Altfel cum aş fi reuşit?
211
00:24:50,368 --> 00:24:56,244
Stai, dacă îl cunoşti,
îl poţi aduce la spectacol. Corect?
212
00:24:57,160 --> 00:25:00,408
Ar însemna enorm pentru mine.
213
00:25:00,536 --> 00:25:04,660
Domnule, scuze, dar serios?
Credeţi că micuţul ăsta de nicăieri
214
00:25:04,784 --> 00:25:07,616
îl poate aduce pe Clay Calloway
în spectacol?
215
00:25:09,284 --> 00:25:14,700
Suki, ca să ştii,
nu sunt doar un micuţ de nicăieri.
216
00:25:14,908 --> 00:25:16,452
E ca şi rezolvată, domnule.
217
00:25:16,992 --> 00:25:18,368
Ai la dispoziţie trei săptămâni, Moon.
218
00:25:18,492 --> 00:25:20,744
Trei săptămâni să termini spectacolul, bine?
219
00:25:20,908 --> 00:25:22,452
Da, domnule. Mulţumesc.
220
00:25:22,576 --> 00:25:25,660
- Moon. Chiar îl ştii pe Clay Calloway?
- Nu acum.
221
00:25:25,784 --> 00:25:27,492
- Jerry!
- Aici sunt, domnule.
222
00:25:27,616 --> 00:25:29,452
Vreau ca trupa să înceapă repetiţiile
chiar acum.
223
00:25:29,576 --> 00:25:32,328
Fă-le legătura cu designerii noştri,
cu dansatorii, cu oricine vor ei.
224
00:25:32,452 --> 00:25:36,284
Şi ia-le camere la hotel.
Cele mai bune camere. Pachetul complet.
225
00:25:36,408 --> 00:25:37,452
Da, domnule. Da, desigur.
226
00:25:37,576 --> 00:25:41,368
Încă ceva. Să nu faci ceva
care să mă pună într-o lumină proastă.
227
00:25:41,492 --> 00:25:44,116
- Ai înţeles?
- Nu voi lăsa să se întâmple asta.
228
00:25:44,244 --> 00:25:47,744
Ai face bine,
altfel, te arunc de pe acoperiş.
229
00:25:48,492 --> 00:25:51,784
Bravo, tuturor!
Să mergem, Raoul!
230
00:25:57,704 --> 00:25:59,536
Chiar se întâmplă asta?
231
00:25:59,660 --> 00:26:04,120
- Ja! Jucăm în Redshore City, scumpo!
- Da, chiar aşa, Gunter!
232
00:26:05,244 --> 00:26:08,452
Gunter! Musical SF? Eşti un geniu!
233
00:26:08,576 --> 00:26:13,576
Da, mama mereu mi-a zis:
"Gunter, eşti mai inteligent decât Papa al tău."
234
00:26:13,704 --> 00:26:18,204
Aşa e. Suki, fără resentimente.
235
00:26:18,328 --> 00:26:21,244
Nu ai idee în ce te-ai băgat.
236
00:26:21,952 --> 00:26:25,660
Ţi-ai ieşit din minţi? Clay Calloway?
Sunt cea mai mare fană a lui
237
00:26:25,784 --> 00:26:28,784
şi te asigur că nu va ieşi în lume.
Serios.
238
00:26:28,912 --> 00:26:31,992
După ce a murit soţia lui,
nimeni nu l-a mai văzut de 15 ani.
239
00:26:33,120 --> 00:26:35,912
- Asta nu e bine.
- Nu, nu e.
240
00:26:38,160 --> 00:26:40,204
Miss Kiki,
ajută-mă să îl găsesc pe Clay Calloway.
241
00:26:40,328 --> 00:26:42,704
O adresă, un număr de telefon, orice.
Dar trebuie să-l găsim urgent!
242
00:26:42,828 --> 00:26:43,828
Da, domnule.
243
00:26:45,244 --> 00:26:51,368
Bună dimineaţa! Sunt Linda Le Bon
şi am nişte bârfe bune pentru voi.
244
00:26:51,492 --> 00:26:55,660
Faimosul miliardar Jimmy Crystal a angajat
un producător teatral necunoscut
245
00:26:55,784 --> 00:26:58,744
pe nume Buster Moon.
246
00:27:46,576 --> 00:27:48,868
Tipul ăla va intra în scenă
din partea aia,
247
00:27:48,992 --> 00:27:51,992
va fi nebunie totală,
şi apoi cred că ne-ar trebui
248
00:27:52,120 --> 00:27:54,992
un fel de moment de tangou
cu extratereştri.
249
00:27:56,076 --> 00:28:01,036
Moment de tangou cu extratereştri.
Ce idee bună!
250
00:28:01,160 --> 00:28:02,784
Stai! Am o idee şi mai bună!
251
00:28:02,912 --> 00:28:06,576
Ce-ar fi să facem mai bine
o scenă imensă subacvatică?
252
00:28:06,992 --> 00:28:08,576
- Subacvatică?
- Ja, ja. Sunt sigur de asta.
253
00:28:08,704 --> 00:28:10,952
- Notează ideea.
- Bine.
254
00:28:11,076 --> 00:28:14,244
Stai! Nu mai ţăcăni din taste.
Am o idee mai bună.
255
00:28:14,368 --> 00:28:16,744
- Nu poţi să te tot răzgândeşti atât.
- De ce?
256
00:28:16,868 --> 00:28:20,492
Fiindcă în exact 20 de minute
va veni echipa de producţie
257
00:28:20,620 --> 00:28:24,784
să înceapă să lucreze la spectacol
şi trebuie să ne hotărâm asupra ideilor.
258
00:28:25,412 --> 00:28:26,868
Au venit mai devreme.
259
00:28:26,992 --> 00:28:30,204
Mai vreau să avem o scenă frumoasă
de dragoste cu un duet...
260
00:28:30,328 --> 00:28:32,912
- Miss Kiki, ai veşti despre Calloway?
- Nimic.
261
00:28:36,912 --> 00:28:39,912
Domnule Moon. Noi suntem
echipa de producţie şi suntem aici să...
262
00:28:40,036 --> 00:28:44,784
Da. Să lucraţi pentru spectacol.
Şi v-aş invita cu drag înăuntru acum, dar...
263
00:28:44,912 --> 00:28:48,828
- Ar trebui să facem o scenă de luptă!
- Gunter, nu, nu acum.
264
00:28:49,912 --> 00:28:54,160
Am nevoie de încă puţin timp
să pun la punct câteva detalii.
265
00:28:54,284 --> 00:28:57,076
V-aţi supăra dacă v-aş ruga
să vă întoarceţi într-o oră?
266
00:28:57,204 --> 00:29:01,536
Sau chiar patru? Vă apreciez mult răbdarea.
Mulţumesc din suflet.
267
00:29:02,744 --> 00:29:05,036
Bine.
268
00:29:05,160 --> 00:29:06,452
Nu am început prea bine.
269
00:29:06,576 --> 00:29:09,284
Un cadou de la domnul Crystal.
270
00:29:09,412 --> 00:29:14,076
Zice: "N-o da-n bară, Moon, că altfel..."
271
00:29:14,784 --> 00:29:19,784
Am o idee mai bună!
Ar merge nişte mambo în costume spaţiale.
272
00:29:19,912 --> 00:29:21,660
Cel mai tare combo.
273
00:29:27,412 --> 00:29:31,328
Bună dimineaţa!
Puteţi fi atenţi la mine, vă rog?
274
00:29:31,452 --> 00:29:33,452
Mulţumesc. Da.
275
00:29:35,160 --> 00:29:37,784
În numele meu şi al trupei,
vreau să vă spun
276
00:29:37,912 --> 00:29:40,536
că oportunitatea incredibilă
de a lucra cu voi
277
00:29:40,660 --> 00:29:44,536
la Teatrul Crystal Tower este o onoare
pentru fiecare dintre noi.
278
00:29:44,660 --> 00:29:48,492
Şi cred că împreună vom face un spectacol
care va duce publicul pe altă planetă.
279
00:29:48,828 --> 00:29:50,912
DE PE ALTĂ PLANETĂ
280
00:29:51,328 --> 00:29:54,244
Şi vreau să-i mulţumesc enorm lui Steve
fiindcă a stat treaz toată noaptea
281
00:29:54,368 --> 00:29:56,452
să facă această machetă.
Bravo, Steve!
282
00:29:56,868 --> 00:30:01,160
Priviţi! Vedeta spectacolului, Rosita!
283
00:30:01,952 --> 00:30:04,204
Tu eşti, scumpo!
284
00:30:04,328 --> 00:30:07,328
- Rolul principal?
- Crede-mă, eşti exact ce trebuie.
285
00:30:09,204 --> 00:30:11,204
Să vezi când vor auzi copiii despre asta.
286
00:30:11,328 --> 00:30:14,952
Povestea este cam aşa.
Rosita joacă un astronaut
287
00:30:15,076 --> 00:30:17,536
care caută
un explorator spaţial pierdut.
288
00:30:17,660 --> 00:30:20,492
- Împreună cu robotul ei de încredere...
- Ăla-s eu!
289
00:30:20,620 --> 00:30:23,328
Îl caută de-a lungul celor patru planete.
290
00:30:23,452 --> 00:30:28,452
Planeta războiului, a iubirii,
a disperării şi a bucuriei.
291
00:30:28,576 --> 00:30:31,368
Fiecare planetă va avea
propriul număr spectaculos
292
00:30:31,492 --> 00:30:33,828
interpretat de unul dintre actorii noştri.
293
00:30:34,576 --> 00:30:39,160
- Şi cum se termină? Găsesc exploratorul?
- Nu avem idee ce să facem cu finalul.
294
00:30:39,284 --> 00:30:40,660
Gunter, nu!
295
00:30:40,784 --> 00:30:44,036
Avem idei grozave pentru final!
296
00:30:44,160 --> 00:30:46,868
În regulă. Avem doar trei săptămâni
să aducem povestea la viaţă.
297
00:30:46,992 --> 00:30:48,076
Să începem!
298
00:30:48,828 --> 00:30:52,660
Johnny, tu vei juca un luptător extraterestru
într-o scenă de luptă fantastică.
299
00:30:52,784 --> 00:30:54,620
- Da.
- Hai cu mine.
300
00:31:02,912 --> 00:31:05,952
- Johnny, ei vor fi colegii tăi dansatori.
- Bună, colegi!
301
00:31:06,660 --> 00:31:08,620
Stai. Ai zis că am o scenă de luptă.
302
00:31:08,744 --> 00:31:11,912
Da. Dar Gunter o vede
ca pe un concurs de dans.
303
00:31:12,036 --> 00:31:14,076
- Ja!
- Bine.
304
00:31:14,204 --> 00:31:18,828
Johnny, nu te teme. O să lucrezi
cu cel mai bun coregraf din Redshore City.
305
00:31:18,952 --> 00:31:20,992
Klaus Kickenklober.
306
00:31:21,120 --> 00:31:24,204
- Klaus sigur va scoate ce e mai bun din tine.
- Bine.
307
00:31:24,328 --> 00:31:28,244
- Domnule Moon?
- Meena, eşti bine?
308
00:31:28,368 --> 00:31:34,036
Gunter a zis că am o scenă romantică
şi că trebuie să mă pup cu cineva.
309
00:31:34,160 --> 00:31:37,452
Da. Va fi o scenă de dragoste
frumoasă şi uimitoare.
310
00:31:37,912 --> 00:31:40,992
Domnule Moon,
eu n-am avut niciodată un iubit.
311
00:31:41,120 --> 00:31:44,868
Nu-ţi face griji.
Îţi voi aduce un partener grozav.
312
00:31:44,992 --> 00:31:46,704
- Promiţi?
- Promit.
313
00:31:46,828 --> 00:31:50,076
Domnule Moon, suntem gata
să construim restul decorului şi...
314
00:31:50,204 --> 00:31:56,412
Încă nu ştiu exact ce o să fie,
îmi mai puteţi lăsa o noapte să mă gândesc?
315
00:31:56,704 --> 00:32:00,952
Tipul ăsta nu ştie exact ce vrea,
aşa că nu putem lucra acum.
316
00:32:01,076 --> 00:32:02,952
- Mason?
- A auzit toată lumea?
317
00:32:03,076 --> 00:32:05,620
Nu ştie ce vrea de la spectacol.
318
00:32:05,744 --> 00:32:10,620
Mă uit în ochii lui şi tot ce văd e frică.
Şi puţină ruşine.
319
00:32:10,744 --> 00:32:16,492
Cred că te-au auzit toţi, Mason.
Mulţumesc mult. Gunter, hai la treabă!
320
00:32:16,620 --> 00:32:21,704
Şi mă gândeam că Ash poate să facă
un duet cu Clay Calloway,
321
00:32:21,828 --> 00:32:27,284
fiindcă ea e steaua care o să îi ghideze
pe toţi înapoi către casă.
322
00:32:27,412 --> 00:32:30,368
Da, Gunter. E perfect pentru Ash.
323
00:32:30,828 --> 00:32:34,536
- Mami!
- Dragii mei, sunteţi aici!
324
00:32:35,244 --> 00:32:36,536
Da! Johnny!
325
00:32:37,992 --> 00:32:40,412
Nu credeam că veţi ajunge decât dimineaţa.
326
00:32:40,536 --> 00:32:44,744
Ştiu, dar nu mai puteam aştepta
să te vedem. Vedeta spectacolului?
327
00:32:44,868 --> 00:32:47,868
Îţi vine să crezi?
Mi s-a îndeplinit visul de-o viaţă.
328
00:32:47,992 --> 00:32:49,412
Ştiu.
329
00:32:49,868 --> 00:32:51,912
Sunt aşa mândru de tine, scumpo!
330
00:32:54,576 --> 00:32:57,328
- Ajutor!
- Domnule Moon, l-am găsit.
331
00:32:57,452 --> 00:33:01,036
- Pe Clay Calloway?
- Da. I-am găsit şi adresa.
332
00:33:01,160 --> 00:33:03,120
- Nu se poate!
- Ba se poate.
333
00:33:03,368 --> 00:33:06,204
Miss Kiki, trebuie să mergi neapărat
să îi faci o vizită mâine.
334
00:33:06,328 --> 00:33:07,328
Da, domnule.
335
00:33:07,452 --> 00:33:09,868
Trebuie să-nchiriezi o maşină
şi să-i duci o scrisoare
336
00:33:09,992 --> 00:33:11,952
şi poate un coş cu fructe.
Ai înţeles?
337
00:33:12,076 --> 00:33:13,076
Înţeles.
338
00:33:13,660 --> 00:33:18,704
Şi, unu, doi, trei, patru,
cinci, şase, şapte, opt.
339
00:33:18,828 --> 00:33:26,160
Dansăm şi ţinem.
Pe vârfuri, rotire, stop!
340
00:33:26,284 --> 00:33:28,660
Am zis stop, Johnny.
Nu s-a oprit.
341
00:33:28,784 --> 00:33:31,828
- Şi unu, doi, trei, patru...
- Încerc.
342
00:33:31,952 --> 00:33:36,704
Să nu uităm, aici e Redshore City,
nu teatrul tău de acasă.
343
00:33:36,828 --> 00:33:38,992
Şi 5, 6, 7, 8.
344
00:33:39,120 --> 00:33:43,076
Ryan, a fost excelent.
Johnny, tu n-ai făcut nimic bine.
345
00:33:43,412 --> 00:33:45,704
- A fost groaznic.
- Haide, Johnny! Poţi mai mult de-atât!
346
00:33:45,828 --> 00:33:47,492
Mă îngrozeşte!
347
00:33:47,620 --> 00:33:49,328
- Johnny!
- Încerc!
348
00:33:49,620 --> 00:33:52,660
Împinge!
Nu împingi, Johnny. Împinge!
349
00:33:52,784 --> 00:33:54,328
Haide. Împinge!
350
00:33:54,452 --> 00:33:56,660
Tot nu împingi!
Hai, te rog, împinge!
351
00:33:56,784 --> 00:34:02,120
5, 6, 7 şi vârfuleţe,
nu văd niciun vârfuleţ.
352
00:34:02,244 --> 00:34:05,452
- Haide, deja-şi bate joc.
- Vârfuleţe. Haide, fă-o!
353
00:34:05,576 --> 00:34:08,536
E mizerabil, absolut oribil,
jenant de rău.
354
00:34:11,620 --> 00:34:15,744
- Tipul ăla nu mă suportă deloc!
- Ai răbdare, Johnny.
355
00:34:15,868 --> 00:34:19,284
- Prima săptămână e cea mai grea.
- Da. Ai dreptate.
356
00:34:19,412 --> 00:34:22,120
- Meena, vino să-ţi cunoşti partenerul.
- Nu pot să cred, e aici?
357
00:34:22,244 --> 00:34:25,120
Îl cheamă Darius.
A câştigat multe premii.
358
00:34:25,244 --> 00:34:27,784
Şi cred că voi doi
veţi avea o chimie grozavă.
359
00:34:42,284 --> 00:34:44,536
E grozav, Darius.
360
00:34:44,660 --> 00:34:47,368
Da, asta e o scenă
din ultimul meu spectacol.
361
00:34:47,492 --> 00:34:49,576
Sigur ai auzit de el.
"Marea speranţă".
362
00:34:49,704 --> 00:34:51,992
Am luat toate premiile din oraş.
363
00:34:52,120 --> 00:34:57,784
Piccolo de Aur pentru cel mai bun plâns
şi premiul Archer Newman pentru păr minunat.
364
00:34:58,076 --> 00:35:02,536
Da, da. Mă rog,
partenera mea era exact ca tine, Gina.
365
00:35:02,660 --> 00:35:04,744
- Sunt Meena.
- Poftim?
366
00:35:04,868 --> 00:35:09,036
- Numele meu e Meena, nu Gina.
- Bine.
367
00:35:10,076 --> 00:35:13,784
Pe viitor, dacă nu m-ai întrerupe
ar fi absolut minunat.
368
00:35:13,912 --> 00:35:15,912
Bine. Hai să repetăm!
369
00:35:29,230 --> 00:35:33,106
Nu, nu.
Cântecul ăsta n-o pune deloc în valoare.
370
00:35:48,938 --> 00:35:50,482
Vai...
371
00:35:50,606 --> 00:35:53,774
- Unde-i Calloway?
- Va veni cât de curând.
372
00:35:54,438 --> 00:35:56,522
- Chiar aşa?
- Chiar aşa cum am zis.
373
00:35:56,646 --> 00:35:58,858
De fapt, asistenta mea grozavă,
Miss Kiki,
374
00:35:58,982 --> 00:36:01,314
este în drum spre el
chiar în acest moment.
375
00:36:14,898 --> 00:36:17,066
Destinaţia ta e în partea dreaptă.
376
00:36:17,190 --> 00:36:18,646
În dreapta. Bine.
377
00:36:50,858 --> 00:36:52,522
PROPRIETATE PRIVATĂ
INTRAREA INTERZISĂ
378
00:37:25,066 --> 00:37:30,646
Domnule Calloway?
E cineva acasă?
379
00:38:02,566 --> 00:38:04,606
Te-am găsit!
380
00:38:20,066 --> 00:38:22,398
Clay Calloway...
381
00:38:28,438 --> 00:38:29,566
Hop-aşa...
382
00:38:30,358 --> 00:38:37,190
Bună! Nu pot răspunde chiar acum,
dar, te rog, lasă-mi un mesaj după semnal.
383
00:38:38,734 --> 00:38:40,566
Miss Kiki, sunt eu, domnul Moon.
384
00:38:40,690 --> 00:38:43,314
Nu am mai auzit nimic de la tine
de ceva timp, încep să îmi cam fac griji...
385
00:38:43,442 --> 00:38:44,566
Moon!
386
00:38:45,234 --> 00:38:48,942
- Domnule Crystal!
- Decorurile tale arată deplorabil!
387
00:38:49,358 --> 00:38:50,274
Ce?
388
00:38:53,314 --> 00:38:55,566
Glumesc şi eu cu tine.
Unde ţi-e simţul umorului?
389
00:38:57,942 --> 00:39:01,314
- Mă rog, ea este fiica mea, Porsha.
- Bună!
390
00:39:01,442 --> 00:39:02,774
Îmi pare bine.
391
00:39:02,898 --> 00:39:05,234
Vrea să-l cunoască pe Calloway.
Eşti mare fan, nu-i aşa, scumpo?
392
00:39:05,358 --> 00:39:07,898
Îmi plac aşa de tare
chestiile vintage acum!
393
00:39:08,026 --> 00:39:09,026
Unde este?
394
00:39:11,482 --> 00:39:14,442
Eu nu cred că va ajunge acum. Adică...
395
00:39:14,566 --> 00:39:19,606
- Stai! Ăsta va fi un spectacol SG?
- SF? Da. Da, va fi.
396
00:39:19,734 --> 00:39:22,314
Vai de mine, ador SG-ul.
397
00:39:22,442 --> 00:39:25,190
Domnule Moon!
Suntem gata pentru turn.
398
00:39:25,606 --> 00:39:29,314
Mersi, Sasha.
Noi mergem să repetăm, domnule Crystal.
399
00:39:29,442 --> 00:39:31,650
Da, da. Duceţi-vă să repetaţi
chestii acolo. Hai, hai!
400
00:39:31,774 --> 00:39:32,606
Muzica!
401
00:39:36,358 --> 00:39:39,942
Suntem gata.
Să nu uiţi să dai drumul la piedică
402
00:39:40,066 --> 00:39:41,274
înainte să sari, bine?
403
00:39:41,398 --> 00:39:42,690
Da.
404
00:39:42,814 --> 00:39:46,150
- Mami va sări de pe chestia aia?
- Aşa va face.
405
00:40:10,482 --> 00:40:11,526
Doamne...
406
00:40:12,066 --> 00:40:13,234
Gunter...
407
00:40:13,482 --> 00:40:18,482
Domnule Moon, cred că Rosita
are o cădere nervoasă aici sus.
408
00:40:18,858 --> 00:40:20,274
Nu!
409
00:40:20,398 --> 00:40:22,942
Moon, chiar crezi că îi va ieşi
săritura lui mami-porc?
410
00:40:23,066 --> 00:40:25,690
- Mami-porc?
- Cu siguranţă, domnule!
411
00:40:25,814 --> 00:40:28,526
Credeţi-mă, Rosita poate face orice.
412
00:40:28,650 --> 00:40:29,690
Nu pot face asta.
413
00:40:29,814 --> 00:40:31,650
De ce nu mi-ai spus
că ţi-e frică de înălţimi?
414
00:40:31,774 --> 00:40:34,150
Nu îmi era. Adică nu mi-a fost frică
în viaţa mea până acum, dar...
415
00:40:34,274 --> 00:40:38,774
Deodată am...
Nu ştiu ce se întâmplă cu mine.
416
00:40:38,898 --> 00:40:42,606
- M-au văzut copiii?
- Voi de-acolo! S-a întâmplat ceva?
417
00:40:42,898 --> 00:40:44,026
Cine e?
418
00:40:44,734 --> 00:40:46,690
- Pot să-ncerc?
- Nu, nu.
419
00:40:46,858 --> 00:40:51,314
- Nu pot să te las să sari de-aici.
- Tati! Nu mă lasă să sar!
420
00:40:51,482 --> 00:40:53,442
Moon, haide! Las-o să-şi facă de cap!
421
00:40:54,650 --> 00:40:56,358
Porsha, stai!
422
00:40:56,526 --> 00:40:58,190
O clipă!
423
00:41:03,026 --> 00:41:06,398
Ce-mi place! E uşor!
424
00:41:06,526 --> 00:41:08,526
Hai să mergem jos, Rosita.
425
00:41:08,650 --> 00:41:12,690
Vai de mine! E exact
ca în visul pe care l-am avut azi-noapte.
426
00:41:13,150 --> 00:41:20,398
Voi toţi eraţi acolo,
şi tu, şi tu, şi tipul ăla ciudat de acolo.
427
00:41:20,526 --> 00:41:23,190
Şi tu m-ai rugat să cânt pentru tine.
428
00:41:23,774 --> 00:41:27,982
- Aşa am făcut?
- Da! Şi aşa că eu doar am...
429
00:41:51,358 --> 00:41:54,774
Ai avut un vis foarte frumos
azi-noapte, Porsha.
430
00:41:55,190 --> 00:41:57,774
Toată lumea, înapoi pe poziţii!
431
00:41:57,898 --> 00:42:00,314
Poftim, Rosita!
Vrei să încerci dacă ai casca de data asta?
432
00:42:00,442 --> 00:42:04,898
Dar acum ştiu ce înseamnă visul meu.
Da. Îi e frică.
433
00:42:05,026 --> 00:42:06,982
Nu va fi în stare
să joace rolul ăsta.
434
00:42:07,106 --> 00:42:10,942
Dar iată-mă pe mine şi sunt tânără
şi nu mi-e frică deloc.
435
00:42:11,066 --> 00:42:16,398
- Nu-ţi pot da rolul Rositei. Adică...
- Moon, hai cu mine.
436
00:42:17,358 --> 00:42:20,066
Ce-i în neregulă cu tine?
Ai un pitic pe creier?
437
00:42:20,190 --> 00:42:22,234
Am scris rolul ăsta
special pentru Rosita şi...
438
00:42:22,358 --> 00:42:24,026
Da, da... Hai să-ţi spun ceva, Moon.
439
00:42:24,150 --> 00:42:27,942
Ce ai tu aici
e o oportunitate de a mă bucura.
440
00:42:28,066 --> 00:42:31,398
Şi când apare o asemenea oportunitate,
ar fi bine să profiţi de ea.
441
00:42:31,898 --> 00:42:33,442
M-ai înţeles?
442
00:42:34,066 --> 00:42:37,274
Crezi că fiica mea nu-i destul de bună
pentru spectacol?
443
00:42:37,398 --> 00:42:39,814
Nu, domnule Crystal.
Eu cred că-i minunată.
444
00:42:39,942 --> 00:42:43,526
- Bun. Deci te descurci de aici.
- Da, normal.
445
00:42:43,650 --> 00:42:46,358
- Tati, mi-e poftă de frigănele!
- Jerry!
446
00:42:46,606 --> 00:42:48,026
- Da, domnule.
- Fă rost de nişte frigănele.
447
00:42:48,150 --> 00:42:51,690
Şi, apropo, îmi place decorul.
Cu cercurile alea care se rotesc.
448
00:42:51,814 --> 00:42:53,858
Creativ. Interesant. Îmi place.
449
00:42:53,982 --> 00:42:55,650
Pa, tati!
450
00:42:55,774 --> 00:42:58,526
Haide să îi luăm măsurile Porsha
de îndată, vă rog.
451
00:42:58,650 --> 00:42:59,566
Da, de îndată.
452
00:42:59,690 --> 00:43:03,526
- Mergi să iei frigănelele, Jerry?
- O s-aduc frigănelele, Suki.
453
00:43:03,650 --> 00:43:06,942
- Eşti bine?
- Tremur puţin, dar sunt bine.
454
00:43:07,066 --> 00:43:10,274
Poate că aşa e mai bine.
455
00:43:12,026 --> 00:43:14,606
- Te-ai speriat foarte tare acolo.
- Corect.
456
00:43:14,734 --> 00:43:18,814
O să-ţi scriu un alt rol, Rosita.
Un rol foarte bun.
457
00:43:18,942 --> 00:43:20,650
- Eşti în regulă?
- Sunt bine.
458
00:43:20,774 --> 00:43:22,690
- Sigur?
- Da. Sunteţi foarte drăguţi.
459
00:43:22,814 --> 00:43:25,858
Dar, cum a zis şi domnul Moon,
probabil e mai bine aşa.
460
00:43:25,982 --> 00:43:30,526
- Serios?
- Serios, sunt împăcată cu situaţia.
461
00:43:36,858 --> 00:43:38,482
Hei, scumpo!
462
00:43:38,606 --> 00:43:41,234
Eşti sigură că nu eşti supărată?
463
00:43:41,358 --> 00:43:46,814
Nu, sunt bine. Pot să rămân singură
în baie pentru câteva minute?
464
00:43:46,942 --> 00:43:50,314
Sigur. Bine, copii,
puneţi-vă pijamalele pe voi.
465
00:43:53,982 --> 00:43:56,442
Mulţumim că aţi ales
să mergeţi cu Royalty.
466
00:43:57,358 --> 00:43:59,190
În regulă. Pa, pa!
467
00:44:09,734 --> 00:44:11,734
Bună, tinere domn!
468
00:44:12,314 --> 00:44:17,858
Vei fi fericit să auzi
că am adus-o înapoi cu plinul făcut.
469
00:44:22,190 --> 00:44:27,442
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...
470
00:44:37,850 --> 00:44:39,514
Scuze de întârziere,
domnule Kickenklober.
471
00:44:39,638 --> 00:44:41,850
Am repetat toată dimineaţa
şi-am pierdut noţiunea timpului.
472
00:44:41,974 --> 00:44:45,014
Credeam că ai fost implicat
într-un accident groaznic
473
00:44:45,138 --> 00:44:46,974
şi că nu va mai trebui
să ne întâlnim vreodată.
474
00:44:47,098 --> 00:44:49,430
- Dar nu contează.
- Pe bune?
475
00:44:49,558 --> 00:44:51,266
De ce te comporţi aşa de urât mereu?
476
00:44:51,390 --> 00:44:55,098
Fiindcă doar dacă suferim
putem deveni grozavi.
477
00:44:55,222 --> 00:44:56,890
La locuri, cu toţii!
478
00:44:57,014 --> 00:45:00,766
Ryan, tu vei fi adversarul lui
în punctul culminant al scenei.
479
00:45:00,890 --> 00:45:06,514
Acum, să vedem
dacă micul Johnny şi-a învăţat paşii.
480
00:45:22,930 --> 00:45:24,350
Scuze.
481
00:45:24,474 --> 00:45:26,222
- Greşit.
- Scuze.
482
00:45:26,514 --> 00:45:28,138
Din nou!
483
00:45:30,138 --> 00:45:31,098
Mai sus!
484
00:45:31,974 --> 00:45:34,558
Foarte rău. Din nou!
485
00:45:35,930 --> 00:45:37,222
Nu!
486
00:45:37,350 --> 00:45:38,682
Din nou!
487
00:45:39,474 --> 00:45:43,182
Haide! Din nou!
488
00:45:45,138 --> 00:45:46,430
Haide!
489
00:46:02,222 --> 00:46:03,266
Frate...
490
00:46:50,974 --> 00:46:54,350
Mulţumesc mult tuturor!
491
00:46:54,474 --> 00:46:57,138
Sunteţi un public grozav!
492
00:46:57,266 --> 00:47:01,890
- Fato, eşti uimitoare!
- Apreciez ce zici. Mersi din suflet.
493
00:47:05,222 --> 00:47:07,182
Mulţumesc c-aţi venit.
494
00:47:07,306 --> 00:47:10,390
Mulţumesc foarte mult, micuţule.
Ce drăguţ!
495
00:47:10,890 --> 00:47:14,222
Ascultă, pot să te scot la o cafea
sau poate să mâncăm ceva?
496
00:47:14,350 --> 00:47:18,222
- Eşti cam agresiv, nu crezi?
- Ce? Nu. N-am vrut să...
497
00:47:18,350 --> 00:47:20,638
Doar că mi-ar plăcea să vorbesc
cu tine despre ceva...
498
00:47:20,766 --> 00:47:24,514
- Ai autorizaţie să dansezi aici?
- De fapt, merge o poveste, haide.
499
00:47:28,138 --> 00:47:31,558
Poftim. Un smoothie-vulcan
cu extra lavă de ciocolată.
500
00:47:32,058 --> 00:47:34,598
Nu cred!
501
00:47:36,682 --> 00:47:39,058
Uite. 50 de dolari.
502
00:47:39,182 --> 00:47:41,682
Pe bune, dacă mi-ai putea da
nişte lecţii de dans,
503
00:47:41,806 --> 00:47:43,930
mi-ai salva viaţa la propriu.
504
00:47:44,058 --> 00:47:46,222
Stai, dacă eşti
într-un spectacol adevărat,
505
00:47:46,350 --> 00:47:47,974
cum de nu ai un coregraf?
506
00:47:48,098 --> 00:47:50,974
Am. Dar se pare
că e un mare dubios.
507
00:47:51,930 --> 00:47:54,890
Şi eu de unde să ştiu
că tu nu eşti dubios?
508
00:47:55,014 --> 00:47:56,182
Cum să-mi dau seama că eşti sincer?
509
00:47:56,306 --> 00:47:57,722
Vino cu mine la repetiţii.
Să vezi cu ochii tăi.
510
00:47:58,222 --> 00:48:02,266
N-o să merg cu un tip
pe care nu îl cunosc la repetiţii.
511
00:48:02,390 --> 00:48:04,930
Atunci, cum altfel să-ţi demonstrez
că sunt sincer?
512
00:48:18,766 --> 00:48:20,638
Ce faci?
513
00:48:41,222 --> 00:48:43,222
Ştiam eu că eşti bizar.
514
00:48:47,266 --> 00:48:49,430
- E grozav!
- Vezi?
515
00:48:49,558 --> 00:48:51,014
Pe poziţii, vă rog!
516
00:48:51,138 --> 00:48:52,474
Frate, uite!
517
00:48:52,598 --> 00:48:54,558
- Tu cine eşti?
- E-n regulă, e cu mine.
518
00:48:54,682 --> 00:48:56,598
Încântată de cunoştinţă.
Sunt Nooshy. Sunt profa lui de dans.
519
00:48:56,722 --> 00:49:00,930
- Şi-mi place mult fesul.
- Aşa-i. Frumos fes!
520
00:49:02,350 --> 00:49:06,390
Crezi că o dansatoare oarecare de pe stradă
te poate ajuta mai mult decât mine?
521
00:49:06,514 --> 00:49:09,974
- Oarecare?
- Staţi puţin! O să-mi dea nişte lecţii în plus.
522
00:49:10,098 --> 00:49:14,474
Fiindcă eu, Klaus Kickenklober,
maestru coregraf,
523
00:49:14,598 --> 00:49:16,806
nu-s destul de bun pentru Johnny.
524
00:49:16,930 --> 00:49:19,766
- Nu, nu asta am vrut să spun.
- Da. Sunt irelevant pentru el.
525
00:49:19,890 --> 00:49:22,474
Sunt doar o maimuţă bătrână,
grasă şi urâtă.
526
00:49:22,598 --> 00:49:24,098
- Chiar nu cred asta deloc.
- Eu da.
527
00:49:24,558 --> 00:49:27,266
Te rog ! Vrea doar să mă ajute,
asta-i tot.
528
00:49:27,390 --> 00:49:29,390
Frate, oricum,
am nevoie doar de două zile.
529
00:49:29,514 --> 00:49:33,014
Două zile?
Două sute de ani, vrei să zici.
530
00:49:33,138 --> 00:49:34,722
Două zile. Va fi fantastic.
531
00:49:34,850 --> 00:49:41,266
Serios? Dacă va fi,
o să-mi mănânc pălăria.
532
00:49:41,390 --> 00:49:46,138
Toată lumea, de la-nceput.
Muzica, atenţie!
533
00:49:46,266 --> 00:49:48,974
Cu multă energie acum! Şi...
534
00:49:49,514 --> 00:49:53,098
Ce... Miss Kiki?
535
00:49:54,766 --> 00:49:57,390
Nu te poţi duce acolo,
domnule Moon! Niciodată!
536
00:49:57,514 --> 00:49:58,514
Ce ţi s-a întâmplat?
537
00:49:58,638 --> 00:50:03,890
Leul ăla e nebun. Nebun!
538
00:50:06,182 --> 00:50:09,390
A luat-o razna.
Nu o să te duci după el, nu-i aşa?
539
00:50:09,514 --> 00:50:11,974
- Trebuie s-o fac. Adică...
- Suntem gata aici, domnule Moon.
540
00:50:12,098 --> 00:50:14,058
Bine. Muzica.
541
00:50:15,390 --> 00:50:19,766
Fii pe fază, Rosita. Şi acţiune!
542
00:50:30,877 --> 00:50:32,169
Şi intră, Porsha!
543
00:50:38,377 --> 00:50:42,541
Ia de-aici,
monstru extraterestru rău!
544
00:50:43,541 --> 00:50:49,249
- A fost bine aşa?
- Da. A fost foarte bine.
545
00:50:51,417 --> 00:50:54,041
Ai auzit ce-a zis?
Crede că sunt grozavă!
546
00:50:56,125 --> 00:50:59,461
- Nu poate să joace.
- Ştiu.
547
00:51:00,209 --> 00:51:01,709
Dar aşa va fi
domnul Crystal fericit.
548
00:51:01,833 --> 00:51:05,041
Ia de-aici,
monstru extraterestru rău!
549
00:51:05,169 --> 00:51:07,585
Mă scuzaţi,
dar domnul Crystal vrea să te vadă.
550
00:51:08,625 --> 00:51:12,541
- Putem să ne întâlnim după-amiază.
- El vrea acum. Chiar acum.
551
00:51:17,417 --> 00:51:21,877
- M-aţi chemat să vorbim?
- Da, vorbim. Intră, te rog!
552
00:51:22,377 --> 00:51:25,585
- Locul ăsta e incredibil.
- E grozav.
553
00:51:26,125 --> 00:51:29,917
- Cum merge cu Calloway?
- Calloway?
554
00:51:30,041 --> 00:51:33,085
E bine. Da. Foarte bine.
555
00:51:33,209 --> 00:51:36,125
Bun, bun...
Am o întrebare pentru tine.
556
00:51:36,249 --> 00:51:39,541
- Ce ţi-am făcut ca să nu mă respecţi?
- Poftim?
557
00:51:39,669 --> 00:51:42,501
Crezi că sunt idiot?
Vreun fel de clovn?
558
00:51:42,625 --> 00:51:44,961
Nu, domnule, în niciun caz.
559
00:51:45,085 --> 00:51:48,293
Echipa mea a vorbit
cu avocatul lui Calloway
560
00:51:48,417 --> 00:51:52,293
şi a spus că nu a auzit
niciodată de tine sau de spectacol.
561
00:51:52,417 --> 00:51:55,961
- Serios? Aşa a zis?
- M-ai minţit!
562
00:51:56,085 --> 00:51:58,833
N-am vrut.
Am crezut că îl pot aduce.
563
00:51:58,961 --> 00:52:01,041
Nimeni nu îşi bate joc de mine!
Nimeni!
564
00:52:01,293 --> 00:52:03,001
Nu m-am gândit să fac asta.
565
00:52:03,169 --> 00:52:04,917
Dacă nu juca fetiţa mea
în spectacol,
566
00:52:05,041 --> 00:52:06,333
ai fi fost aruncat pe geam
până acum!
567
00:52:06,461 --> 00:52:08,461
Vă rog! Îmi pare aşa de rău!
568
00:52:08,709 --> 00:52:11,249
Ai face bine să-l aduci
pe Calloway la sfârşitul săptămânii viitoare!
569
00:52:11,709 --> 00:52:15,293
O să-l aduc.
N-o să vă dezamăgesc, domnule.
570
00:52:16,041 --> 00:52:18,961
Ştiu că n-o să mă dezamăgeşti.
571
00:52:19,293 --> 00:52:21,541
- Jerry, treci aici!
- Da, domnule. Sunt aici.
572
00:52:25,333 --> 00:52:27,877
Trebuie să merg la Calloway
şi o s-o fac chiar acum.
573
00:52:28,001 --> 00:52:29,709
- Nu, te rog, nu te duce.
- Nu te teme.
574
00:52:29,833 --> 00:52:32,001
Ştiu că ai zis că e nebun,
dar voi fi în regulă.
575
00:52:32,125 --> 00:52:34,541
- Pot să vin cu tine, te rog?
- Nu ştiu.
576
00:52:34,669 --> 00:52:37,417
Haide, o să ai nevoie de mine.
Ştiu totul despre tipul ăsta.
577
00:52:37,541 --> 00:52:40,209
- Cred că ai dreptate.
- Da!
578
00:52:40,333 --> 00:52:43,709
Gunter, trebuie să te gândeşti singur
la finalul spectacolului.
579
00:52:43,833 --> 00:52:45,293
- Singurel?
- Da.
580
00:52:45,417 --> 00:52:47,541
Miss Kiki, am nevoie
să preiei conducerea cât sunt plecat.
581
00:52:47,669 --> 00:52:50,669
- Da, domnule.
- Trebuie să faci treabă bună aici.
582
00:52:50,793 --> 00:52:53,249
- Vorbesc serios. Trebuie să fii dură.
- Da, trebuie să fiu dură.
583
00:52:53,377 --> 00:52:55,709
- Trebuie să fii fermă.
- Trebuie să fiu fermă. Da.
584
00:52:55,833 --> 00:52:59,917
Şi nu ai voie să laşi producţia
să rămână-n urmă, nici măcar puţin.
585
00:53:00,041 --> 00:53:02,501
- E totul clar?
- Da, domnule Moon!
586
00:53:10,169 --> 00:53:13,377
Mason, vulcanul
trebuia să fie gata de ieri!
587
00:53:13,625 --> 00:53:15,625
- Ne ocupăm, Miss Kiki.
- Aşa să faceţi!
588
00:53:16,333 --> 00:53:18,501
Meena, Darius, luaţi-o de la capăt
589
00:53:18,625 --> 00:53:21,169
şi de data asta,
jucaţi mai cu pasiune, bine?
590
00:53:21,293 --> 00:53:25,333
- Fac tot ce pot, Miss Kiki.
- Mai cu pasiune?
591
00:53:25,877 --> 00:53:27,293
Bună, toată lumea!
592
00:53:30,417 --> 00:53:32,541
Ai întârziat două ore la repetiţie.
593
00:53:32,669 --> 00:53:36,125
Stai, unde-i ursul koala?
Cine eşti tu?
594
00:53:36,249 --> 00:53:40,125
Eu sunt şefa, asta sunt!
Mişcă-ţi coada la garderobă.
595
00:53:43,541 --> 00:53:45,541
PROPRIETATE PRIVATĂ
ACCESUL INTERZIS
596
00:53:52,709 --> 00:53:57,209
Vai de mine! Uite-l! E chiar el!
597
00:53:57,333 --> 00:54:02,669
- Măi să fie, chiar el e!
- Nu pare aşa îngrozitor.
598
00:54:02,917 --> 00:54:06,669
- Domnule Calloway!
- Plecaţi!
599
00:54:06,793 --> 00:54:11,249
Nu, te rog!
Vrem doar să vorbim puţin.
600
00:54:14,209 --> 00:54:16,877
Nu plecăm
până când nu vorbeşti cu noi.
601
00:54:18,501 --> 00:54:22,585
Bine. Dacă nu vii tu aici,
venim noi la tine.
602
00:54:22,709 --> 00:54:25,749
- Nu vă apropiaţi de gard!
- Nu îl asculta.
603
00:54:59,917 --> 00:55:03,169
Stop!
Porsha, tot nu îţi iese asta.
604
00:55:03,749 --> 00:55:07,041
Nu e vina mea!
El nu e-n stare să mă prindă.
605
00:55:07,169 --> 00:55:09,417
Cred că vrea să mă omoare.
606
00:55:09,541 --> 00:55:11,125
Încă o dată.
607
00:55:11,585 --> 00:55:14,209
Meena! Darius!
Voi o să urmaţi
608
00:55:14,333 --> 00:55:17,293
şi aţi face bine
să creaţi nişte chimie între voi.
609
00:55:17,833 --> 00:55:19,709
Să mai repetăm o dată paşii.
610
00:55:19,833 --> 00:55:25,793
Începe muzica şi-am ieşit,
şi dansez frumos.
611
00:55:25,917 --> 00:55:28,001
Împreună, stop.
612
00:55:28,125 --> 00:55:31,793
Ne privim în ochi
de parcă ne-am topi de drag...
613
00:55:33,461 --> 00:55:39,169
Ce se întâmplă cu faţa ta?
Parcă ţi s-a stricat faţa. Ce e aia?
614
00:55:40,669 --> 00:55:43,249
Mă îndrăgosteam de tine...
615
00:55:44,125 --> 00:55:45,793
Da, Gina, ascultă.
616
00:55:45,917 --> 00:55:49,249
Scuze, dar nu aşa arată cineva
care se îndrăgosteşte de mine.
617
00:55:49,377 --> 00:55:53,749
Ar trebui să ştiu,
văd asta zi de zi.
618
00:55:53,877 --> 00:55:55,585
Încă o dată. De la-nceput.
619
00:55:55,709 --> 00:55:57,209
Şi 5, 6, 7, 8.
620
00:56:03,461 --> 00:56:09,669
Aţi vrea o îngheţată, doamnă?
Sau mai bine spus, Maiestate?
621
00:56:12,293 --> 00:56:14,585
Arăţi ca o zeiţă
622
00:56:14,709 --> 00:56:19,293
şi azi e ziua
"îngheţată gratis pentru toate zeiţele".
623
00:56:33,585 --> 00:56:36,833
E de cheesecake cu cireşe.
O fac eu.
624
00:56:36,961 --> 00:56:42,461
Maşina mea e chiar acolo.
Vino când vrei tu, Maiestate.
625
00:56:45,961 --> 00:56:47,085
Eşti bine?
626
00:57:00,713 --> 00:57:02,213
Buster?
627
00:57:04,421 --> 00:57:11,005
- Eşti bine?
- Ash? Unde suntem?
628
00:57:12,505 --> 00:57:16,005
- Suntem în casa lui Clay.
- Ai apucat să vorbeşti cu el?
629
00:57:18,129 --> 00:57:21,089
Tocmai discutam
dacă s-ar gândi să joace în spectacol.
630
00:57:21,253 --> 00:57:24,673
- Şi ce-a spus?
- A spus că nu.
631
00:57:24,797 --> 00:57:27,629
Nici într-un milion de ani.
632
00:57:28,881 --> 00:57:30,921
Te rog, domnule Calloway!
633
00:57:31,713 --> 00:57:34,545
Nu înţelegi cât de mult
ar însemna pentru noi
634
00:57:34,673 --> 00:57:35,713
să te-avem în spectacol şi...
635
00:57:35,837 --> 00:57:37,213
Mai taci!
636
00:57:39,381 --> 00:57:44,089
Poftim! Prietena ta a uitat ăsta
pe proprietatea mea.
637
00:57:50,461 --> 00:57:53,045
Vreau să dispăreţi de aici
până dimineaţă.
638
00:57:55,337 --> 00:57:58,837
Şi de aia se zice că nu e bine
să-ţi cunoşti idolii.
639
00:57:59,253 --> 00:58:04,421
Pas, doi, trei, patru,
unu, doi, trei, patru. Da!
640
00:58:07,679 --> 00:58:10,971
Nu eşti gata
să-ţi etalezi mişcările încă.
641
00:58:11,095 --> 00:58:12,223
Scuze.
642
00:58:12,347 --> 00:58:15,055
Uită-te la tine,
Klaus nu te-a pregătit bine
643
00:58:15,179 --> 00:58:16,887
şi ţi-a furat încrederea.
644
00:58:20,095 --> 00:58:23,139
Nu te teme, o să mai lucrăm la ele,
pas cu pas.
645
00:58:23,263 --> 00:58:26,055
Uită de tot ce ţi-a zis Klaus
şi lasă-te dus de val.
646
00:59:15,595 --> 00:59:17,431
Mi-a ieşit!
647
00:59:18,639 --> 00:59:21,431
Hai, n-ai spus
că o să-ţi mănânci pălăria?
648
00:59:21,555 --> 00:59:24,055
Dă-i bătaie.
649
00:59:42,590 --> 00:59:47,466
- Fată, e a patra pe ziua de azi.
- Ştiu. Dar nu mă pot opri.
650
00:59:48,510 --> 00:59:51,382
Fac asta doar ca să vorbesc cu el.
651
00:59:51,966 --> 00:59:59,466
Dar, când mă apropii,
mă emoţionez şi...
652
01:00:00,882 --> 01:00:03,174
Şi îmi mai iau încă o îngheţată.
653
01:00:11,718 --> 01:00:12,758
ATENŢIE GARD ELECTRIC
654
01:00:12,882 --> 01:00:18,298
O să fie cel mai bun spectacol al meu.
Şi când vei vedea decorul...
655
01:00:18,426 --> 01:00:21,510
- Dă drumul la robinet, te rog.
- Robinet? Sigur.
656
01:00:21,634 --> 01:00:23,134
Aşa, cum ziceam...
657
01:00:29,674 --> 01:00:30,926
Hop-aşa.
658
01:00:31,050 --> 01:00:34,882
- Moon, eşti bine?
- Sunt bine.
659
01:00:39,258 --> 01:00:41,798
E ceai. Se bea.
660
01:00:43,134 --> 01:00:48,718
Îţi promit, va fi cel mai frumos,
adică fantastic spectacol din lume.
661
01:00:48,842 --> 01:00:51,718
- Ai pus şi miere?
- Şi finalul?
662
01:00:52,258 --> 01:00:55,298
O să se termine cu tine...
Şi cântecul...
663
01:00:56,882 --> 01:00:58,510
Nu vrei să faci parte din spectacol.
664
01:00:58,634 --> 01:01:01,090
Pe lângă asta,
nu mai pot să cânt, deci...
665
01:01:01,218 --> 01:01:03,510
Îmi place vocea ta.
666
01:01:05,590 --> 01:01:10,298
Asta e pentru că ţi-ai pierdut soţia, nu?
667
01:01:10,426 --> 01:01:14,550
Bine, porc spinos.
Nu vorbim despre Ruby a mea.
668
01:01:14,674 --> 01:01:18,010
Ştiu că pentru ea ai scris
majoritatea pieselor...
669
01:01:18,258 --> 01:01:21,134
- Toate piesele mele.
- Corect.
670
01:01:22,258 --> 01:01:26,510
Nu pot să-mi imaginez cum e
să pierzi pe cineva special.
671
01:01:26,634 --> 01:01:31,342
Dar crezi că asta ar fi vrut
Ruby pentru tine?
672
01:01:31,466 --> 01:01:37,342
Să stai izolat,
singur şi să nu mai cânţi deloc?
673
01:01:37,466 --> 01:01:43,466
Nu, nu înţelegi.
Aici nu mai trăieşte o vedetă.
674
01:01:44,090 --> 01:01:48,466
Clay, trebuie să cânţi din nou.
Piesele tale te vor aduce înapoi.
675
01:01:48,590 --> 01:01:52,466
- O să poţi. Te reconectezi cu...
- Nu, nu pot!
676
01:01:52,590 --> 01:01:57,218
Nici nu mi-am ascultat
vreo piesă de 15 ani.
677
01:01:57,342 --> 01:01:59,382
Şi asta cu un motiv.
678
01:02:02,477 --> 01:02:05,977
Ruby era totul.
679
01:02:07,937 --> 01:02:11,309
Şi nu-mi place ceaiul cu miere.
680
01:02:14,685 --> 01:02:20,101
- Nu o să se răzgândească.
- Ba da. Dar trebuie să te-ntorci.
681
01:02:20,229 --> 01:02:25,561
- Eu? Tu nu vii?
- Am nevoie de timp cu el.
682
01:02:26,645 --> 01:02:28,685
Nu pot să îl las aşa aici.
683
01:02:31,561 --> 01:02:32,937
Atenţie!
684
01:02:34,601 --> 01:02:37,853
- Bine-ai revenit, domnule Moon.
- Mersi, Miss Kiki.
685
01:02:38,021 --> 01:02:41,145
- Şi am ceva pentru tine.
- Mulţumesc, domnule Moon.
686
01:02:41,269 --> 01:02:45,353
- Poţi să te potoleşti acum.
- Da.
687
01:02:45,521 --> 01:02:48,729
- Ai reuşit cu Clay Calloway?
- Încă nu.
688
01:02:48,853 --> 01:02:50,853
Dar, dacă-l poate convinge cineva,
aceea e Ash.
689
01:02:51,521 --> 01:02:54,145
În regulă,
mâine avem prima repetiţie generală,
690
01:02:54,269 --> 01:02:56,645
aşa că hai să aducem spectacolul
la forma finală.
691
01:03:40,145 --> 01:03:41,977
Şi intră Porsha.
692
01:03:48,229 --> 01:03:49,893
Jurnal de bord.
693
01:03:50,021 --> 01:03:55,729
Voi avea grijă, fiindcă am aterizat
pe Planeta Războiului.
694
01:03:57,021 --> 01:04:01,685
Să ne oprim aici puţin, vă rog.
Pauză 5 minute.
695
01:04:02,477 --> 01:04:05,309
Nu pricep care-i faza
cu jurnalul ăsta de bord.
696
01:04:06,269 --> 01:04:08,977
Porsha? Putem vorbi puţin?
697
01:04:09,393 --> 01:04:15,729
Porsha, ştii deja că spectacolul
este foarte aproape să fie fantastic.
698
01:04:15,853 --> 01:04:18,021
- Poate chiar perfect.
- Mulţumesc.
699
01:04:18,145 --> 01:04:25,229
Dar, ca să-l fac să fie cel mai bun...
Trebuie să schimb nişte lucruri.
700
01:04:27,229 --> 01:04:30,101
Adică...
701
01:04:30,645 --> 01:04:32,769
Trebuie să-i dau înapoi
rolul principal Rositei.
702
01:04:33,021 --> 01:04:34,269
Ce?
703
01:04:34,393 --> 01:04:36,645
Îţi ofer şansa
să faci schimb de roluri cu...
704
01:04:36,893 --> 01:04:39,561
- Mă concediezi?
- Nu. Nu te concediez...
705
01:04:39,685 --> 01:04:44,645
- Stai să audă tati că m-ai dat afară.
- Dar nu te dau afară! Te rog, stai!
706
01:04:46,185 --> 01:04:49,229
Vai de mine!
Mă urâţi cu toţii, nu-i aşa?
707
01:04:49,353 --> 01:04:52,561
Nu te urâm!
Toţi credem că eşti grozavă!
708
01:04:52,685 --> 01:04:54,685
- Nici măcar nu-mi pasă că mă urâţi!
- Te rog, stai.
709
01:04:54,809 --> 01:04:59,393
Să mă lăsaţi în pace toţi,
cu tot cu spectacolul vostru SG!
710
01:04:59,521 --> 01:05:02,061
Porsha, stai! Aşteaptă!
711
01:05:04,437 --> 01:05:06,601
Sunt un urs koala mort.
712
01:07:06,685 --> 01:07:08,937
Cea mai picantă bârfă de azi:
713
01:07:09,061 --> 01:07:14,101
Porsha Crystal a fost dată afară
din spectacolul tatălui ei.
714
01:07:15,853 --> 01:07:19,353
Mi-a dat fetiţa afară?
715
01:07:20,145 --> 01:07:22,437
Poţi să te opreşti?
M-ai făcut de râs destul!
716
01:07:22,561 --> 01:07:23,477
Dar, tati...
717
01:07:23,601 --> 01:07:26,561
Acum toată lumea crede
că fiica mea e o aiurită netalentată.
718
01:07:27,145 --> 01:07:28,601
Du-o acasă!
719
01:07:30,437 --> 01:07:31,977
Adu-mi-l pe Moon.
720
01:08:07,477 --> 01:08:11,101
- Ash? Nu e un moment bun...
- Moon, l-am convins.
721
01:08:11,229 --> 01:08:12,645
- Ce?
- Vine Calloway.
722
01:08:12,893 --> 01:08:14,809
Vrea să îţi spună ceva.
723
01:08:15,353 --> 01:08:17,893
Prietena ta
e mult mai enervantă decât tine.
724
01:08:18,101 --> 01:08:21,393
Nu îl asculta.
Mergem spre Redshore chiar acum.
725
01:08:21,645 --> 01:08:22,853
- Pe bune?
- Da.
726
01:08:22,977 --> 01:08:26,853
Asta-i o veste mare! Serios.
E posibil să-mi fi salvat viaţa.
727
01:08:34,101 --> 01:08:36,937
Hai că poţi!
728
01:08:37,061 --> 01:08:39,145
Domnule Moon, ce ai făcut?
729
01:08:39,269 --> 01:08:44,937
Am o veste bună. Clay Calloway
e în drum spre teatru chiar acum.
730
01:08:45,061 --> 01:08:46,229
Toată lumea afară.
731
01:08:48,021 --> 01:08:50,437
Cred că ştiu despre ce e vorba
şi eu...
732
01:08:50,561 --> 01:08:53,937
- Ai concediat-o pe Porsha.
- Nu am concediat-o.
733
01:08:54,185 --> 01:08:58,353
- O faci mincinoasă?
- Nu, a înţeles ea greşit.
734
01:08:58,477 --> 01:09:00,853
Voiam doar s-o ajut
să dea ce-i mai bun din ea
735
01:09:00,977 --> 01:09:04,229
şi, credeţi-mă,
eu doar voiam să iasă totul bine.
736
01:09:04,353 --> 01:09:08,437
Ca să iasă bine...
Faci ce îţi spun eu să faci!
737
01:09:08,561 --> 01:09:11,269
Dar aşa a fost!
Am făcut un spectacol grozav!
738
01:09:11,393 --> 01:09:15,145
Şi Calloway va veni!
Nu, nu! Staţi!
739
01:09:16,061 --> 01:09:21,977
Chiar crezi că permit unui amator
mic şi amărât să mă umilească?
740
01:09:22,437 --> 01:09:25,561
- Vă rog!
- M-ai făcut de râs!
741
01:09:25,685 --> 01:09:27,229
Nu, nu! N-am vrut!
742
01:09:28,937 --> 01:09:30,437
Aşa că va trebui să-ţi dau drumul.
743
01:09:30,601 --> 01:09:32,021
Ce?
744
01:09:33,021 --> 01:09:38,893
Domnule? Îmi pare rău,
dar aveţi o apariţie TV
745
01:09:39,021 --> 01:09:42,685
în câteva secunde şi ar fi mai bine
dacă am amâna treaba asta.
746
01:09:49,101 --> 01:09:52,645
- Era să mă omorâţi!
- Şi voi termina imediat ce am început.
747
01:09:55,937 --> 01:10:01,601
Nu! Ajutor! Jerry! Oricine!
748
01:10:03,061 --> 01:10:06,061
Nu! Ajutor! Vă rog!
749
01:10:09,101 --> 01:10:11,601
Trebuie să pleci din oraş
şi să nu te mai întorci niciodată!
750
01:10:11,729 --> 01:10:14,477
- Ai înţeles? Niciodată.
- Am înţeles.
751
01:10:14,685 --> 01:10:17,645
Ţi-am zis, nu eşti făcut pentru asta.
752
01:10:17,769 --> 01:10:18,769
A încercat să mă omoare.
753
01:10:18,893 --> 01:10:21,937
Da, şi când va vedea c-ai plecat,
o să îşi pună oamenii să te caute peste tot.
754
01:10:22,269 --> 01:10:25,769
- Mulţumesc, Suki. Îmi pare aşa...
- Pleacă de aici!
755
01:10:31,185 --> 01:10:34,853
- Ce ai spus, domnule Moon?
- Afară! Toată lumea!
756
01:10:34,977 --> 01:10:36,393
Plecaţi imediat de acolo!
757
01:10:36,521 --> 01:10:39,729
Nu am timp să explic,
adună-i pe toţi în spatele hotelului.
758
01:10:42,309 --> 01:10:47,601
Intrăm în direct în 5, 4, 3, 2...
759
01:10:51,601 --> 01:10:54,061
- Jerry, adu-mi gustările!
- Da, domnule.
760
01:11:04,008 --> 01:11:06,632
Vom discuta despre scandalul iscat
în jurul spectacolului său...
761
01:11:06,756 --> 01:11:08,800
Domnule!
762
01:11:08,924 --> 01:11:13,508
- Ce?
- Aplauze pentru dl Jimmy Crystal.
763
01:11:13,632 --> 01:11:16,508
Haide, Jimmy!
Nu ne face să te-aşteptăm.
764
01:11:16,632 --> 01:11:21,092
- Moon a scăpat. Găsiţi-l!
- Tipul ăsta ştie să-şi facă intrarea!
765
01:11:22,092 --> 01:11:24,548
Mă bucur să vă văd.
766
01:11:24,716 --> 01:11:27,756
Linda, am bârfe noi pentru tine,
arăţi minunat.
767
01:11:27,884 --> 01:11:32,132
- Ne bucurăm să te-avem aici.
- Mersi că m-aţi invitat.
768
01:11:52,348 --> 01:11:57,016
- Buster?
- Ash? Aici!
769
01:11:57,140 --> 01:11:58,180
Buster?
770
01:12:00,556 --> 01:12:01,764
M-am blocat.
771
01:12:02,808 --> 01:12:07,056
- Nu-mi vine să cred.
- Nu te mişca. Ce cauţi tu aici?
772
01:12:07,180 --> 01:12:08,892
Ash, nu mai jucăm.
773
01:12:09,016 --> 01:12:10,600
Crystal a luat-o razna
şi a vrut să mă arunce.
774
01:12:10,724 --> 01:12:11,848
Ce?
775
01:12:13,392 --> 01:12:16,516
Credeam că eşti un om de-ai lui,
că ai venit să mă termini.
776
01:12:18,140 --> 01:12:22,224
Nu. Ei sunt.
Prefă-te că nu suntem aici.
777
01:12:23,224 --> 01:12:27,140
Prima dată când plec de acasă
în 15 ani şi peste ce dau?
778
01:12:27,640 --> 01:12:30,180
Spectacolul e anulat
şi tipul ăsta se-ascunde în valiză.
779
01:12:30,348 --> 01:12:33,600
Nu, nu deschide uşa! Nu!
780
01:12:38,680 --> 01:12:40,848
Clay Calloway!
781
01:12:42,432 --> 01:12:44,348
Îmi amintesc de tine.
782
01:12:46,308 --> 01:12:47,432
Miss Kiki.
783
01:12:48,680 --> 01:12:51,472
- Miss Kiki, trezirea.
- Ce...
784
01:12:51,600 --> 01:12:53,180
Trezirea! Trebuie să plecăm de-aici.
785
01:12:53,432 --> 01:12:55,764
E liber. Haideţi!
786
01:12:55,892 --> 01:12:57,264
Hai!
787
01:12:57,392 --> 01:12:59,724
O să fie bine
când ajungem acasă-n siguranţă.
788
01:12:59,848 --> 01:13:07,056
Sunteţi siguri? Fuga şi ascunsul
n-o să vă rezolve problemele.
789
01:13:08,808 --> 01:13:11,432
Nu avem de ales.
790
01:13:11,556 --> 01:13:17,724
În toţi aceşti ani şi eu credeam la fel,
dar se pare că ai mereu de ales.
791
01:13:18,516 --> 01:13:22,972
N-am avut curajul s-o fac.
Ştii la ce mă refer?
792
01:13:23,100 --> 01:13:25,932
Porsha a mea a fost victima aici.
793
01:13:26,056 --> 01:13:30,680
Am oprit spectacolul din cauza
unui aiurit netalentat numit Buster Moon.
794
01:13:30,808 --> 01:13:35,640
Ar fi trebuit să vedeţi în ce hal e.
Şi prietenii lui amatori jalnici?
795
01:13:35,764 --> 01:13:38,348
Să zicem doar că nu ştiu
din ce cătun au răsărit,
796
01:13:38,472 --> 01:13:41,808
dar acolo le e locul.
Nu în marele oraş.
797
01:13:47,056 --> 01:13:53,932
Nu, înţeleg. Clay are dreptate.
Ne trebuie ambiţie în această meserie.
798
01:13:55,100 --> 01:14:00,892
Staţi... Nu-l putem lăsa pe răul ăla
să ne fure speranţa şi visurile.
799
01:14:01,016 --> 01:14:03,892
Acum nu mai e vorba de cântat şi dansat.
800
01:14:04,016 --> 01:14:07,600
Ştiu că sună nebunesc.
Dacă am avea teatrul pentru o singură seară...
801
01:14:07,724 --> 01:14:09,932
Serios? Nu e ca şi când
ne putem furişa acolo
802
01:14:10,056 --> 01:14:12,472
să facem spectacolul
fără ştirea lui Crystal.
803
01:14:14,016 --> 01:14:18,516
- Ba exact asta o să facem.
- Da!
804
01:14:20,392 --> 01:14:23,056
Poate e room-service?
805
01:14:23,764 --> 01:14:27,640
- Deschide sau eşti terminat, Moon.
- Nu e mâncarea.
806
01:14:27,764 --> 01:14:30,180
Ai face bine
să nu fii aici cu prietenii tăi.
807
01:14:30,308 --> 01:14:33,308
- Ce ne facem?
- Uitaţi, trebuie să fim curajoşi.
808
01:14:33,432 --> 01:14:36,556
- Adică trebuie să ne luptăm cu ei?
- Nu. Ne-ar face praf.
809
01:14:37,892 --> 01:14:40,972
Vom juca acest spectacol,
chiar dacă nu-i convine lui Crystal.
810
01:14:41,100 --> 01:14:45,600
- Dar întâi trebuie să sărim pe geam.
- Ce?
811
01:14:45,724 --> 01:14:47,764
Începe să-mi placă tipul ăsta.
812
01:14:57,932 --> 01:15:04,016
Paza. Da, avem nouă suspecţi liberi
pe toboganul cu apă.
813
01:15:04,140 --> 01:15:05,972
Ţineţi-vă bine!
814
01:15:07,100 --> 01:15:09,724
Aici paza piscinei.
Nu văd pe nimeni aici, terminat.
815
01:15:10,308 --> 01:15:11,140
Uite!
816
01:15:11,724 --> 01:15:13,432
Se-ndreaptă spre est!
817
01:15:13,600 --> 01:15:14,472
Hai!
818
01:15:15,224 --> 01:15:18,600
Mi-aş fi dorit
să nu am picioruţe aşa mici.
819
01:15:18,848 --> 01:15:20,848
Staţi! Nu pot...
820
01:15:29,808 --> 01:15:33,432
Mersi, Linda! Mersi, tuturor!
821
01:15:35,892 --> 01:15:36,724
Deci?
822
01:15:37,016 --> 01:15:39,432
Nu dăm de ei, domnule.
Cred că au plecat din oraş.
823
01:15:44,556 --> 01:15:45,764
GARDEROBA CRYSTAL TOWER HOTEL
824
01:15:51,405 --> 01:15:54,281
Nu ar fi trebuit să fie nimeni aici.
825
01:15:56,029 --> 01:15:57,029
Cine sunteţi?
826
01:15:57,153 --> 01:16:00,197
- Noi facem curat noaptea.
- Înţeleg.
827
01:16:00,365 --> 01:16:06,153
Nu avem nevoie de curăţenie acum,
dar ar fi bine să nu plecaţi.
828
01:16:06,281 --> 01:16:09,073
Nu ştie vreunul dintre voi
să danseze step?
829
01:16:10,989 --> 01:16:12,281
Bun, să mergem!
830
01:16:16,945 --> 01:16:19,489
Uite, Rosita. E rolul tău.
831
01:16:22,945 --> 01:16:25,529
Miss Kiki, să vedem dacă găsim
un extraterestru verde nou.
832
01:16:25,653 --> 01:16:26,905
Da, domnule Moon.
833
01:16:31,781 --> 01:16:34,113
Trezirea, scumpete!
834
01:16:36,405 --> 01:16:40,945
- Ai venit!
- Cred că am exagerat un pic atunci.
835
01:16:41,073 --> 01:16:43,613
Un pic? Ai făcut un scandal
demn de regina dramei!
836
01:16:43,737 --> 01:16:45,153
Ne-am împăcat acum.
837
01:16:45,281 --> 01:16:47,653
Tati o s-o ia razna
când va afla despre asta.
838
01:16:47,781 --> 01:16:52,237
- Suntem feriţi acum, dar, ascultaţi...
- Feriţi? Nimeni nu-i în siguranţă.
839
01:16:52,405 --> 01:16:55,321
Domnule Moon,
ştiu cine-ar putea să ne protejeze.
840
01:16:55,861 --> 01:16:59,029
Aşa. Da, da.
841
01:16:59,153 --> 01:17:03,153
Protecţie?
Am înţeles, fiule. Venim imediat.
842
01:17:04,029 --> 01:17:05,529
CENTRUL SOCIAL ALIMENTAR
843
01:17:34,197 --> 01:17:35,697
Noapte bună, Porsha.
844
01:17:38,069 --> 01:17:41,197
În regulă, aşa să fie.
Nu-mi pasă. Pramatie răsfăţată!
845
01:17:42,361 --> 01:17:44,489
Acum să facem rost de public.
846
01:17:44,613 --> 01:17:47,781
Stai! Moon,
în clipa în care vei invita oameni aici,
847
01:17:47,905 --> 01:17:50,069
paza hotelului ne va opri, nu-i aşa?
848
01:17:50,197 --> 01:17:53,069
E în regulă.
Rosita s-a ocupat de asta.
849
01:17:54,653 --> 01:17:56,821
Norman, eliberează purceluşii!
850
01:18:08,737 --> 01:18:10,361
Nu!
851
01:18:13,361 --> 01:18:20,445
Paza, avem o situaţie la etajul 17.
Repet, paza, la etajul 17.
852
01:18:20,945 --> 01:18:23,489
E cea mai tare zi din viaţa mea, tati!
853
01:18:24,697 --> 01:18:27,821
Toată lumea la etajul 17.
854
01:18:30,781 --> 01:18:33,321
- E pornită?
- Da, acum este.
855
01:18:33,445 --> 01:18:36,653
- Acum?
- Da, acum. Înainte...
856
01:18:37,445 --> 01:18:42,113
Bună seara! Mă numesc Buster Moon
şi am deosebita plăcere
857
01:18:42,237 --> 01:18:46,529
să vă prezint unica reprezentaţie
la Teatrul Crystal Tower...
858
01:18:46,653 --> 01:18:48,237
Biroul dlui Crystal, Jerry la telefon.
859
01:18:48,361 --> 01:18:52,153
A spectacolului nou-nouţ
numit "De pe altă planetă".
860
01:18:52,281 --> 01:18:57,569
O odisee spaţială muzicală,
cu participarea legendarului Clay Calloway.
861
01:18:58,069 --> 01:19:04,529
Clay Calloway. Şi mai mult de-atât,
se va intra gratuit la acest spectacol.
862
01:19:04,653 --> 01:19:10,237
Haideţi, oameni buni, să prindeţi locuri.
Aventura vieţii voastre e pe cale să-nceapă.
863
01:19:10,529 --> 01:19:13,197
E totul pregătit acolo în spate?
864
01:19:13,405 --> 01:19:14,861
Ia uite-l!
865
01:19:15,029 --> 01:19:16,697
Tată!
866
01:19:16,945 --> 01:19:19,153
- Hai aici!
- Cu ce eşti îmbrăcat?
867
01:19:19,281 --> 01:19:22,069
Tot facem muncă în folosul comunităţii,
nu, băieţi?
868
01:19:22,197 --> 01:19:23,153
- Da.
- Aşa este!
869
01:19:23,281 --> 01:19:26,569
- Nu pot să cred. E aici!
- Crystal e aici?
870
01:19:26,697 --> 01:19:31,781
Nu. Tipul meu cu îngheţată.
Şi stă în primul rând.
871
01:19:32,069 --> 01:19:34,197
- Domnule Crystal!
- Jerry!
872
01:19:34,321 --> 01:19:37,153
- Am încercat să îl oprim, dar...
- Îmi cer scuze că v-am trezit.
873
01:19:37,281 --> 01:19:40,653
E Moon. A intrat în teatru
şi îşi joacă spectacolul chiar acum.
874
01:19:40,781 --> 01:19:42,989
Ce face?
875
01:19:51,821 --> 01:19:53,821
Asta e! Sunteţi gata?
876
01:19:53,945 --> 01:19:56,197
- Vai de mine! Chiar facem asta?
- Da, fii sigură că da!
877
01:19:56,321 --> 01:19:59,445
Da, chiar aşa, scumpo!
878
01:19:59,569 --> 01:20:03,737
Nu uitaţi,
noi avem o singură direcţie şi anume...
879
01:20:03,861 --> 01:20:04,989
Sus!
880
01:20:05,113 --> 01:20:06,405
Să-ncepem! Haideţi!
881
01:20:06,529 --> 01:20:09,113
Gunter-robot activează porc-puterea.
882
01:20:10,113 --> 01:20:10,945
Muzica!
883
01:20:16,029 --> 01:20:24,029
Toate creaturile mari şi mici,
bun venit în spaţiul cosmic!
884
01:20:33,697 --> 01:20:36,613
Sunt căpitanul Rosita.
885
01:20:36,737 --> 01:20:40,529
Misiunea mea, să găsesc
şi să salvez un explorator cosmic
886
01:20:40,653 --> 01:20:43,237
care a dispărut misterios acum mult timp.
887
01:20:44,069 --> 01:20:49,569
- Căpitane, i-am recepţionat semnalul.
- Excelent! Dar de pe ce planetă?
888
01:20:49,697 --> 01:20:51,321
În faţa noastră sunt patru.
889
01:20:51,445 --> 01:20:55,821
E imposibil să ştim
de pe care dintre ele primim semnal.
890
01:20:55,945 --> 01:20:58,781
Înţeleg.
Va trebui să le explorez pe toate.
891
01:20:58,905 --> 01:21:00,781
Aterizează aici.
892
01:21:01,321 --> 01:21:02,737
Poţi s-o faci.
893
01:21:02,861 --> 01:21:05,153
Ţine minte ce am spus,
lasă-te dus de val.
894
01:21:07,029 --> 01:21:08,321
Raportul misiunii.
895
01:21:08,445 --> 01:21:13,029
Va trebui să am grijă,
fiindcă am aterizat pe Planeta Războiului.
896
01:21:49,321 --> 01:21:51,197
Ăsta-i fiul meu.
897
01:22:33,363 --> 01:22:36,571
- Dă-mi aia! Şi costumul, acum!
- Stai, ce?
898
01:22:36,695 --> 01:22:37,779
Dă-l jos, acum!
899
01:22:44,695 --> 01:22:46,403
Vom ajunge curând la teatru, domnule.
900
01:22:46,531 --> 01:22:48,779
Nu vreau să ajung curând.
Vreau să fiu acum acolo.
901
01:22:48,903 --> 01:22:50,903
- Da, vrem să fim acum acolo.
- Da, domnule.
902
01:23:35,447 --> 01:23:39,739
Vezi? Nu vei fi mare niciodată, Johnny!
903
01:23:44,655 --> 01:23:46,655
Haide!
904
01:24:18,947 --> 01:24:20,987
Da, aşa mai merge!
905
01:24:48,947 --> 01:24:52,195
- Sunt Barry. Mă auzi? Terminat.
- Spune, Barry.
906
01:24:52,363 --> 01:24:56,195
A sosit Crystal. Terminat.
907
01:24:56,447 --> 01:25:00,155
Înţeles. Bun, avem treabă.
908
01:25:00,947 --> 01:25:02,323
Raportul misiunii.
909
01:25:02,447 --> 01:25:05,903
Căutarea m-a dus pe a doua planetă,
planeta bucuriei.
910
01:25:06,031 --> 01:25:07,323
În regulă. E timpul, Porsha.
911
01:25:07,615 --> 01:25:10,655
E timpul să arăţi lumii
ce poţi face cu adevărat.
912
01:25:38,615 --> 01:25:40,695
Voi cine mai sunteţi?
Unde mi-e paza?
913
01:25:40,947 --> 01:25:43,987
- Noi suntem paza acum, amice.
- Ce?
914
01:26:16,403 --> 01:26:22,323
Porsha, dă-te jos de pe scenă!
Nu mă face să vin la tine!
915
01:26:46,903 --> 01:26:50,779
Trădătoareo! Gata.
O să vin la tine.
916
01:26:53,739 --> 01:26:56,447
Miss Kiki a pus nişte pernuţe
şi nişte gustări pentru tine,
917
01:26:56,571 --> 01:26:58,363
ca să stai confortabil
până e gata spectacolul.
918
01:26:58,487 --> 01:26:59,403
Micuţule...
919
01:27:35,795 --> 01:27:37,003
Raportul misiunii.
920
01:27:37,127 --> 01:27:41,211
Nici urmă de exploratorul spaţial pierdut.
Voi vizita următoarea planetă.
921
01:27:41,335 --> 01:27:43,127
- Gata, Gina?
- Meena.
922
01:27:43,251 --> 01:27:44,879
- Stai, cine e?
- Nu contează.
923
01:27:45,003 --> 01:27:49,003
Ascultă, caută emoţia aia.
E acum sau niciodată.
924
01:28:04,627 --> 01:28:07,127
Bine. Sunt pregătită.
925
01:28:47,127 --> 01:28:50,963
- Domnule Crystal, unde sunteţi?
- Sunt prins pe undeva pe sub scenă.
926
01:28:51,087 --> 01:28:52,879
Vă găsesc eu, domnule.
927
01:28:53,003 --> 01:28:55,043
Domnule Crystal, vin după dv.!
928
01:30:00,671 --> 01:30:04,627
Da! O să câştig
tone de premii pentru asta!
929
01:30:08,503 --> 01:30:11,043
Bună!
930
01:30:11,295 --> 01:30:16,671
- Eu sunt Meena.
- Alfonso. Ai fost incredibilă.
931
01:30:16,919 --> 01:30:19,751
- Şi tu, la fel!
- Ce?
932
01:30:21,379 --> 01:30:24,751
Nu contează.
Ai vrea să ne vedem după spectacol?
933
01:30:25,587 --> 01:30:28,587
- Bine.
- Super! Pa!
934
01:30:30,919 --> 01:30:33,627
Căpitane, nu putem ateriza pe ultima planetă.
935
01:30:33,751 --> 01:30:38,543
E o gaură neagră imensă.
Nu va rezista racheta.
936
01:30:38,671 --> 01:30:43,087
Aşa e. Nu va rezista.
Dar eu voi reuşi.
937
01:30:51,963 --> 01:30:53,671
Atenţie la degete!
938
01:31:14,379 --> 01:31:17,171
Rosita, trebuie să sari.
939
01:31:18,671 --> 01:31:22,171
- Scumpo!
- Haide, Rosita.
940
01:31:22,295 --> 01:31:23,379
Ai grijă!
941
01:31:23,503 --> 01:31:24,835
Tati, opreşte-te!
942
01:31:24,963 --> 01:31:27,335
- Domnule Moon!
- Domnule Crystal, nu!
943
01:31:28,503 --> 01:31:31,211
Te-am prins acum,
koala mic şi amărât!
944
01:31:31,463 --> 01:31:36,543
Nu, domnule. Nu sunt amărât.
Am reuşit să fac ce mi-am propus.
945
01:31:36,671 --> 01:31:40,671
Şi nu-mi poţi spune sau face nimic
ca să schimbi asta.
946
01:31:44,751 --> 01:31:47,963
Pot să fac orice vreau eu.
947
01:33:16,751 --> 01:33:18,875
Te iubesc!
948
01:33:21,064 --> 01:33:24,524
- Domnule Moon, eşti bine?
- Mai bine ca niciodată.
949
01:33:25,232 --> 01:33:26,648
Unde-s Ash şi Clay?
950
01:33:37,440 --> 01:33:41,648
Clay, eşti aici? Noi urmăm.
951
01:33:44,648 --> 01:33:46,396
Eşti bine?
952
01:33:47,980 --> 01:33:52,024
Raportul misiunii.
Am reuşit să trecem de gaura neagră.
953
01:33:52,148 --> 01:33:53,480
Da!
954
01:33:54,316 --> 01:33:57,440
Am ajuns pe ultima planetă.
955
01:33:57,564 --> 01:34:00,232
Exploratorul spaţial trebuie să fie
pe-aici pe undeva,
956
01:34:00,480 --> 01:34:03,980
dar nu e niciun semn de viaţă
pe scanerul nostru.
957
01:34:04,108 --> 01:34:07,688
E rândul tău. Clay, e timpul să intri.
958
01:34:07,856 --> 01:34:12,396
Dar nu văd niciun semn de viaţă.
Nimic, doar o peşteră goală.
959
01:34:12,688 --> 01:34:14,356
- Clay.
- Nu...
960
01:34:14,480 --> 01:34:18,024
E în regulă. Cântă.
Lasă-te purtat de muzica ta.
961
01:34:18,148 --> 01:34:20,272
Nu. E o greşeală.
962
01:34:20,396 --> 01:34:21,564
Te rog...
963
01:34:21,688 --> 01:34:27,108
A trecut mult timp.
Nu-s pregătit. Îmi pare rău.
964
01:34:27,648 --> 01:34:29,272
Nu-s pregătit.
965
01:37:37,564 --> 01:37:40,480
Misiune îndeplinită.
Ne-ndreptăm spre casă.
966
01:38:01,980 --> 01:38:05,148
Domnule Moon, haide!
967
01:38:46,064 --> 01:38:49,980
Jimmy! Ascultă publicul!
968
01:38:50,108 --> 01:38:53,688
- Eşti un geniu!
- Da, chiar sunteţi un geniu, domnule.
969
01:38:55,108 --> 01:38:57,980
Ai mare dreptate, Linda.
970
01:39:01,396 --> 01:39:03,940
Mulţumesc. Sunteţi prea buni.
971
01:39:04,356 --> 01:39:07,564
Vă sunt recunoscător. Sincer.
972
01:39:07,688 --> 01:39:12,980
Sunt foarte mândru de spectacol.
Am făcut o treabă bună.
973
01:39:13,108 --> 01:39:17,356
Şi bunul meu prieten, Clay...
Ce bine că s-a reîntors, nu?
974
01:39:19,064 --> 01:39:25,648
Abia aştept să văd acest spectacol
în teatrul meu mulţi ani de acum încolo.
975
01:39:26,272 --> 01:39:27,856
Nu-i aşa, Moon?
976
01:39:29,732 --> 01:39:31,608
Moon?
977
01:39:40,024 --> 01:39:42,564
Dlor poliţişti, arestaţi-l pe lup!
978
01:39:44,688 --> 01:39:47,480
Staţi! E nevinovat!
Domnule Crystal, vă rog!
979
01:39:47,608 --> 01:39:48,896
Vă iubesc!
980
01:40:57,753 --> 01:40:59,045
Opriţi autobuzul!
981
01:41:01,709 --> 01:41:03,545
- Ce este?
- Ce s-a întâmplat?
982
01:41:04,585 --> 01:41:07,417
Tocmai m-au sunat cei de la Majestic.
983
01:41:07,545 --> 01:41:11,793
Cred că spectacolul e fantastic
şi vor să-l jucaţi la ei!
984
01:41:13,709 --> 01:41:17,001
Ce zici de asta, domnule Calloway?
Te bagi?
985
01:41:21,129 --> 01:41:22,917
Da!
986
01:41:35,629 --> 01:41:38,837
DE PE ALTĂ PLANETĂ
987
01:42:21,800 --> 01:42:24,499
Subtitrare: Retail