1 00:01:44,067 --> 00:01:45,943 Vai de mine... 2 00:02:58,191 --> 00:03:03,067 HAI SĂ CÂNTĂM DIN NOU! 3 00:04:36,815 --> 00:04:39,859 - Ce se petrece? - N-am timp să explic. Să fugim! 4 00:04:46,235 --> 00:04:48,775 Sammy! Ai reuşit să înveţi coregrafia. 5 00:04:48,943 --> 00:04:52,235 - Am reuşit, domnule Moon. - Da, mă bucur! 6 00:04:53,651 --> 00:04:55,983 Foarte bine, toată lumea, foarte bine! 7 00:04:56,107 --> 00:04:59,943 - Mersi, domnule Moon. - Da! Chiar ne-a ieşit super! 8 00:05:00,107 --> 00:05:01,275 Ea a venit? 9 00:05:03,483 --> 00:05:05,943 Acolo! Vezi câinele? Rândul trei, pe mijloc? 10 00:05:06,067 --> 00:05:07,651 E mai tânără decât mă aşteptam. 11 00:05:07,775 --> 00:05:10,443 Da, se spune că e cel mai bun recrutor din industrie. 12 00:05:10,567 --> 00:05:14,107 - Nu-mi dau seama dacă îi place. - Haide, să o vedem mai bine. 13 00:05:27,691 --> 00:05:31,859 - Ce ne mai poţi spune, Miss Kiki? - E de bine, domnule Moon. 14 00:05:31,983 --> 00:05:37,359 Până acum, am numărat nouă zâmbete, două râsete şi cinci chicoteli. 15 00:05:37,483 --> 00:05:40,235 Asta dacă ultimul nu a fost din cauza gazelor. 16 00:05:40,443 --> 00:05:42,483 Asta spune tot, nu? Înseamnă că îi place ce vede. 17 00:05:42,651 --> 00:05:44,943 - Vai de mine! Aşa crezi? - Aşa sper. 18 00:05:45,067 --> 00:05:47,943 În regulă. S-o ţineţi tot aşa. Hai, toată lumea, înapoi pe poziţii! 19 00:05:48,067 --> 00:05:49,651 Ar fi chiar razna dacă nu o place. 20 00:05:50,443 --> 00:05:53,983 Visaţi visuri mari. Aşa v-am spus mereu, corect? 21 00:05:55,191 --> 00:06:00,023 Se pare că vom duce acest spectacol în capitala divertismentului. 22 00:06:00,235 --> 00:06:02,567 Domnule Moon, pleacă! 23 00:06:03,523 --> 00:06:04,523 Pleacă de la spectacol! 24 00:06:08,151 --> 00:06:09,359 Miss Kiki, rămâi aici. 25 00:06:09,607 --> 00:06:12,067 - Ce ai de gând să faci? - O să mă duc după ea. 26 00:06:17,523 --> 00:06:19,107 Ceruri! 27 00:06:19,235 --> 00:06:20,359 - Nana. - Ce faci? 28 00:06:20,607 --> 00:06:24,859 - Suki Lane pleacă! - Aşa deci. 29 00:06:25,235 --> 00:06:26,691 Repede! 30 00:06:31,151 --> 00:06:32,651 Suki? Suki Lane. 31 00:06:33,315 --> 00:06:36,567 Sunt Buster Moon. Mă bucur c-ai putut ajunge. 32 00:06:36,691 --> 00:06:38,275 - Ai dori nişte popcorn? - Nu, mersi. 33 00:06:38,399 --> 00:06:40,275 Nu mai rămân şi la a doua parte, deci... 34 00:06:40,399 --> 00:06:44,567 Dar noi credeam că ţi-a plăcut. Nu că te-am fi urmărit sau ceva. 35 00:06:44,691 --> 00:06:49,483 Chiar e un spectacol drăgălaş. Doar că nu e ce căutăm noi. 36 00:06:49,607 --> 00:06:53,523 Dar trebuie să vezi actul doi! Te asigur eu, e grozav! 37 00:06:53,651 --> 00:06:55,815 - Bine, domnule Moon, pot să fiu sinceră? - Desigur. 38 00:06:55,943 --> 00:06:58,607 Eşti sigur? Fiindcă toţi zic asta şi apoi regretă. 39 00:06:58,735 --> 00:07:02,483 - Nu, te rog, fii cât de sinceră poţi. - Nu sunteţi destul de buni. 40 00:07:02,815 --> 00:07:03,815 Ce? 41 00:07:03,943 --> 00:07:08,191 Taxi! Ştii ceva, voi lua totuşi popcornul cu mine. 42 00:07:09,023 --> 00:07:14,191 Aveţi un teatru mic şi drăguţ aici şi e grozav pentru oraşul ăsta. 43 00:07:14,315 --> 00:07:19,023 Dar, crede-mă, nu veţi ajunge niciodată mai mari de atât. Pe mai târziu. 44 00:07:21,567 --> 00:07:23,567 BILETE EPUIZATE ALICE ÎN ŢARA MINUNILOR 45 00:07:23,691 --> 00:07:26,359 Ce a zis? 46 00:07:26,943 --> 00:07:28,567 Vin imediat. 47 00:07:30,775 --> 00:07:32,775 Am râs un pic, câteva idei interesante. 48 00:07:32,899 --> 00:07:37,775 Dar, mă rog, vorbeam de joi. Vai de... 49 00:07:37,899 --> 00:07:39,523 Sunt eu din nou. 50 00:07:42,359 --> 00:07:45,899 Te sun înapoi. Ţi-ai ieşit din minţi? 51 00:07:46,023 --> 00:07:49,359 - Când o să aveţi preselecţii? - Ce... Mâine. 52 00:07:49,483 --> 00:07:51,651 - Dar voi nu veţi reuşi să... - Ascultă, noi... 53 00:07:51,775 --> 00:07:53,443 Dă-te din drum, aiuritule! 54 00:07:53,567 --> 00:07:55,691 Mă scuzaţi! Sunt într-o şedinţă aici. 55 00:07:55,815 --> 00:07:58,275 Poţi, te rog, să ne dai măcar o şansă să jucăm pentru şeful tău? 56 00:07:58,651 --> 00:08:00,691 Şofer, poţi să îl depăşeşti pe acest individ? 57 00:08:00,815 --> 00:08:03,359 Stai! Doar o secundă. Nu, nu! 58 00:08:17,815 --> 00:08:20,399 Canal Promenada Bun venit 59 00:08:40,567 --> 00:08:42,567 "Copiii îl vor adora!" "Foarte distractiv" 60 00:09:13,775 --> 00:09:15,191 Domnule Moon? 61 00:09:40,483 --> 00:09:42,315 Dumnezeule! 62 00:09:44,523 --> 00:09:47,315 Ce pot să zic, Nana? Sunt un ratat. 63 00:09:47,443 --> 00:09:50,191 - Bazaconii. - Voiam să ajung prea sus. 64 00:09:50,315 --> 00:09:54,607 Serios, un comentariu negativ şi aud doar "Vai şi amar". 65 00:09:54,735 --> 00:09:56,815 Nana, pe bune. A spus că nu sunt destul de bun. 66 00:09:56,943 --> 00:09:59,983 Tocmai mi s-a spus că destinul meu, 67 00:10:00,107 --> 00:10:03,151 toate speranţele şi visurile s-au încheiat chiar acum. 68 00:10:03,275 --> 00:10:07,443 La ce te aşteptai? Să cadă în genunchi şi să-ţi spună că eşti un geniu? 69 00:10:07,567 --> 00:10:10,691 Scoateţi covorul roşu pentru marele Buster Moon! 70 00:10:10,815 --> 00:10:13,067 M-a băgat într-un canal de pe stradă. 71 00:10:13,191 --> 00:10:15,443 - Dar eu văd că încă eşti întreg, nu-i aşa? - Păi da, dar... 72 00:10:15,567 --> 00:10:18,691 Oricine doreşte să îşi urmeze visurile 73 00:10:18,815 --> 00:10:22,735 va avea parte de provocări mai mari decât o baie într-un canal. 74 00:10:22,859 --> 00:10:26,983 Hobbs, l-am găsit. Aduci tu o maşină, te rog? Fii băiat bun! 75 00:10:27,107 --> 00:10:30,023 Eu doar speram ca măcar să vadă că merităm o şansă. 76 00:10:30,151 --> 00:10:32,899 Nu contează ce a spus această persoană pe care nu o cunoşti. 77 00:10:33,023 --> 00:10:35,735 - Tu crezi că eşti destul de bun? - Desigur, dar... 78 00:10:35,859 --> 00:10:39,815 Atunci trebuie să lupţi pentru visul tău. Ambiţie, putere, credinţă. 79 00:10:39,943 --> 00:10:43,859 De lucrurile astea ai tu nevoie acum şi, fără ele... 80 00:10:43,983 --> 00:10:49,359 Ştii, poate că Suki a avut dreptate. Poate nu eşti destul de bun. 81 00:11:32,899 --> 00:11:36,859 Nu, ştiu, Rosita. Dar ai încredere când îţi spun că va merita. 82 00:11:36,983 --> 00:11:39,775 Sunt în faţa barului acum, poţi tu să-i suni pe ceilalţi 83 00:11:39,899 --> 00:11:43,151 şi să le zici să ne întâlnim în jumătate de oră? Super. Mulţumesc. 84 00:11:43,275 --> 00:11:46,651 Vineri - seara rock 85 00:12:18,104 --> 00:12:20,856 Mulţumesc foarte mult! Noapte bună! 86 00:12:23,896 --> 00:12:25,104 Moon! 87 00:12:26,936 --> 00:12:28,936 Ai fost grozavă. 88 00:12:29,064 --> 00:12:31,312 - Trebuie să ies şi la bis. - Bine. 89 00:12:31,436 --> 00:12:33,148 - Ce faci după ce se termină concertul? - Nimic. 90 00:12:33,436 --> 00:12:35,396 Ştiu că e super din scurt, 91 00:12:35,520 --> 00:12:37,856 dar mereu ai spus că o să lucrezi iar cu noi când va veni momentul potrivit. 92 00:12:37,980 --> 00:12:41,396 - Desigur. - Uite că a venit timpul! 93 00:12:41,520 --> 00:12:42,980 Ţine cecul! 94 00:12:43,104 --> 00:12:45,064 O să adun toată gaşca să mergem... 95 00:12:45,188 --> 00:12:46,728 Stai o secundă! 96 00:12:46,856 --> 00:12:50,396 Rick, eu de ce primesc jumătate din cât primesc ceilalţi? 97 00:12:50,520 --> 00:12:52,604 Te plătesc pentru cât cred eu că valorezi, scumpo. 98 00:12:52,728 --> 00:12:58,148 Bine. Eu nu las un tip ca tine să îmi spună cât valorez. 99 00:12:58,272 --> 00:13:01,648 Dacă nu sunt plătită ca ceilalţi, am plecat de-aici. 100 00:13:02,064 --> 00:13:04,936 E singurul club din oraş. Unde o să mai cânţi? 101 00:13:05,064 --> 00:13:09,688 Habar nu am. Dar cu siguranţă n-o să rămân aici. Să mergem! 102 00:13:11,436 --> 00:13:15,436 Stai puţin! Trebuie să ieşi la bis! Ash! 103 00:13:15,564 --> 00:13:17,648 Asta-i viaţa, scumpule! 104 00:13:18,480 --> 00:13:20,936 Autobuz Redshore City. 105 00:13:21,064 --> 00:13:23,356 Chiar suntem de acord că e o idee bună? 106 00:13:23,480 --> 00:13:24,564 Am luat biletele. 107 00:13:24,688 --> 00:13:27,104 Aţi văzut-o pe Miss Kiki? Poftim, Johnny. Ăsta-i al tău şi... 108 00:13:27,228 --> 00:13:32,104 Domnule Moon, scuze, dar încep să cred că nu e o idee bună. 109 00:13:32,772 --> 00:13:34,228 Ce? Nu, stai! 110 00:13:34,480 --> 00:13:37,396 - Ultima strigare. Haideţi! - Staţi o secundă! 111 00:13:37,520 --> 00:13:38,856 Are dreptate. 112 00:13:38,980 --> 00:13:41,772 Căutătoarea de talente nu crede că suntem destul de buni. 113 00:13:41,896 --> 00:13:43,856 - Mie-mi pare cam fiţoasă. - Ja, super fiţoasă. 114 00:13:43,980 --> 00:13:46,312 Da, dar n-are dreptate. Deloc. 115 00:13:46,436 --> 00:13:49,064 Sala noastră nu e plină în fiecare seară degeaba 116 00:13:49,188 --> 00:13:51,188 şi, vă asigur, şeful ei va iubi spectacolul. 117 00:13:51,312 --> 00:13:54,688 Sau am putea să facem alt spectacol. 118 00:13:54,812 --> 00:13:56,480 Gunter, te rog, mă descurc. 119 00:13:56,604 --> 00:14:00,480 Serios, am o idee pentru un musical spaţial. 120 00:14:00,604 --> 00:14:02,480 Bun, eu am plecat de-aici. 121 00:14:02,604 --> 00:14:05,064 Nu vreţi s-auziţi de musicalul spaţial? 122 00:14:05,812 --> 00:14:08,896 Haide, trupă! Staţi! 123 00:14:17,520 --> 00:14:18,812 Ascultaţi-mă! 124 00:14:19,104 --> 00:14:23,648 Am visat să joc în Redshore City de când eram purceluşă. 125 00:14:23,772 --> 00:14:27,228 Pe lângă asta, mi-am convins soţul să stea cu copiii mâine 126 00:14:27,436 --> 00:14:33,436 şi nu voi irosi o oportunitate ca asta. Haideţi! N-avem nimic de pierdut. 127 00:14:36,148 --> 00:14:38,272 Uite, Ash, tu apari pe a doua pagină. 128 00:14:38,520 --> 00:14:41,064 Stai! O să repetăm aici, în spatele autobuzului? 129 00:14:41,188 --> 00:14:43,480 - Da, chiar aşa. - Normal că da. 130 00:14:43,648 --> 00:14:45,228 Da. Spectacolul trebuie să fie perfect. 131 00:14:46,604 --> 00:14:50,980 Miss Kiki, ai ajuns! Eşti un înger şi sigur vom avea nevoie de... 132 00:14:52,728 --> 00:14:58,856 - Ce se... - Mi-ai zis să mă îmbrac pompos. 133 00:15:53,856 --> 00:15:57,104 Absolut corect. Să tăiem replica aia şi doar cânţi la chitară toată scena. 134 00:15:57,228 --> 00:15:58,356 Am înţeles. 135 00:15:58,480 --> 00:15:59,728 Am ajuns! 136 00:16:00,564 --> 00:16:05,228 Bun venit în fabulosul Redshore City 137 00:16:29,672 --> 00:16:33,924 În regulă. Să le-arătăm ce-nseamnă magia Teatrului Moon. 138 00:16:35,216 --> 00:16:36,424 Haideţi! 139 00:16:39,924 --> 00:16:42,548 - Nu. - Nu? Cum adică, nu? 140 00:16:42,672 --> 00:16:45,424 Pentru ultima oară, domnule, fără programare nu intraţi. 141 00:16:46,172 --> 00:16:47,840 Domnule, vreţi să chem paza? 142 00:16:47,964 --> 00:16:49,796 - Hai să mergem. - Da. Mergeţi. 143 00:16:50,048 --> 00:16:51,632 Următorul! 144 00:16:51,924 --> 00:16:54,048 Bună! Cu ce te pot ajuta? 145 00:16:54,464 --> 00:16:58,380 Nu-i corect deloc! Nu e deloc corectă doamna aia. 146 00:16:58,508 --> 00:17:00,964 De ce-a trebuit să aibă atitudinea asta? 147 00:17:01,088 --> 00:17:02,588 M-am aranjat atât degeaba. 148 00:17:02,716 --> 00:17:04,424 DOAR PENTRU ANGAJAŢI 149 00:17:05,216 --> 00:17:06,296 Toată lumea, aici! Repede. Haideţi! 150 00:17:11,840 --> 00:17:13,548 - Haide! - Ce întuneric! Ce se-ntâmplă? 151 00:17:13,672 --> 00:17:14,964 Mă gândesc acum! Gândeşte... 152 00:17:15,296 --> 00:17:18,840 - Nu mă simt bine în spaţii mici. - Bine... 153 00:17:18,964 --> 00:17:20,508 - Cineva m-a călcat pe copită! - Scuze. 154 00:17:20,632 --> 00:17:22,380 Să te scoatem de-aici. 155 00:17:22,548 --> 00:17:28,588 Ia uitaţi! Meena, crezi că ţi s-ar potrivi? 156 00:17:47,796 --> 00:17:48,796 Bună, Ricky! 157 00:17:51,380 --> 00:17:52,548 Bună! 158 00:17:58,756 --> 00:18:03,380 Crystal Entertainment. Staţi o clipă! Vă fac legătura. 159 00:18:03,672 --> 00:18:06,380 - Nu, nu. - Ţineţi-vă bine! 160 00:18:09,048 --> 00:18:12,132 - Domnule Moon. - Ţine-te bine, Miss Kiki. 161 00:18:23,464 --> 00:18:24,508 Bravo! 162 00:18:25,008 --> 00:18:28,296 Şi-acum să mergem în lift. Rapid! 163 00:18:28,424 --> 00:18:30,464 Meena! Haide! 164 00:18:36,548 --> 00:18:39,172 Am putea să fim arestaţi pentru... 165 00:18:57,716 --> 00:18:59,256 Daţi cu mopul. 166 00:19:36,992 --> 00:19:40,700 - Unde te duci? - Voi găsi un loc unde să ne putem schimba. 167 00:20:12,452 --> 00:20:17,200 Uitaţi, el e! E chiar domnul Crystal. 168 00:20:18,868 --> 00:20:20,160 Mizerabil. 169 00:21:55,992 --> 00:22:01,200 Bun, toată lumea, am aprecia dacă aţi pleca imediat, în şir indian. 170 00:22:01,828 --> 00:22:03,328 Mulţumesc mult. 171 00:22:04,328 --> 00:22:06,116 - Jerry, pentru numele lui... - Scuze. 172 00:22:06,244 --> 00:22:09,536 Unde e grupul următor, Jerry? De ce stau şi aştept? 173 00:22:09,660 --> 00:22:12,368 - Fă-ţi treaba sau zbori, înţeles? - Da, domnule. 174 00:22:13,952 --> 00:22:18,244 Tu. Da, tu. Micuţule, ai venit la preselecţie? 175 00:22:19,200 --> 00:22:23,744 Da, sigur. Trupă, urmăm, chiar acum. 176 00:22:23,868 --> 00:22:24,828 - Acum? - Ce? 177 00:22:28,076 --> 00:22:30,076 Numele vostru, vă rog? 178 00:22:30,200 --> 00:22:32,200 Sunt Buster Moon de la Teatrul Moon. 179 00:22:32,328 --> 00:22:34,536 Şi suntem onoraţi să ne împărtăşim povestea cu dumneavoastră, domnule. 180 00:22:34,908 --> 00:22:37,784 - Aşa-i, trupă? - Da, super. Acum să vă văd. 181 00:22:37,908 --> 00:22:40,368 Desigur. Da. Bine, trupă, aşa cum am repetat. 182 00:22:43,700 --> 00:22:47,828 Aceasta-i povestea unei copile obişnuite de liceu care descoperă... 183 00:22:48,328 --> 00:22:50,160 - Stop. - Stop? 184 00:22:50,284 --> 00:22:51,244 Vrea să vă opriţi. 185 00:22:52,368 --> 00:22:56,284 "Obişnuită" şi "liceu". Două cuvinte cu care nu vreau să fiu asociat. 186 00:22:56,408 --> 00:22:59,036 - Niciodată. - De unde i-ai mai scos şi pe ăştia? 187 00:22:59,160 --> 00:23:01,616 Dacă aţi putea pleca foarte repede, am aprecia enorm. Vă rog. 188 00:23:01,744 --> 00:23:05,492 - Vreau spectacole mari, Jerry! Idei mari! - Da, domnule, mari! Cele mai mari! 189 00:23:05,616 --> 00:23:10,576 - Am eu una mare. - Bine, dragule. Haide, să mergem! 190 00:23:10,700 --> 00:23:13,576 Ştii, musicalul SF. E mare, corect? 191 00:23:13,700 --> 00:23:16,868 Adică are extratereştri şi roboţi, 192 00:23:16,992 --> 00:23:20,952 şi lasere, şi cântece uimitoare de la Clay Calloway şi de la... 193 00:23:22,244 --> 00:23:25,160 Clay Calloway? Îl ador pe Clay Calloway. 194 00:23:26,116 --> 00:23:29,284 - Aşa e, nu? Toţi îl adorăm. - Da. 195 00:23:29,408 --> 00:23:33,244 Vezi, Jerry? La genul ăsta de idee mare mă refer eu. 196 00:23:33,368 --> 00:23:36,200 - Da, domnule. - Bun, cum se numeşte spectacolul? 197 00:23:36,328 --> 00:23:42,284 Cum se numeşte? Gunter, vrei să îi spui domnului Crystal cum se numeşte? 198 00:23:42,408 --> 00:23:49,116 - Se numeşte "De pe altă planetă". - "De pe altă planetă". 199 00:23:49,244 --> 00:23:52,828 Aşa este. Imaginaţi-vă! Ash? 200 00:23:53,452 --> 00:23:55,328 Da, mă ocup. 201 00:23:55,992 --> 00:24:01,616 Un musical spectaculos care va duce publicul pe altă planetă. 202 00:24:15,284 --> 00:24:17,452 Ador melodia asta! 203 00:24:29,868 --> 00:24:33,076 Domnule, nu uitaţi de prânzul cu... 204 00:24:33,200 --> 00:24:34,368 Nu acum. 205 00:24:34,492 --> 00:24:36,868 - Moon, cum ai reuşit să ajungi aici? - A zis "nu acum". 206 00:24:36,992 --> 00:24:38,784 Da, l-am auzit. Mersi, Jerry. 207 00:24:38,908 --> 00:24:41,284 Vrei să îmi spui că ai reuşit să ai permisiunea lui Clay Calloway 208 00:24:41,408 --> 00:24:42,408 de a folosi cântecul lui? 209 00:24:42,536 --> 00:24:46,036 - Dacă vă spun c-am reuşit? - Bine. Cum? 210 00:24:46,160 --> 00:24:50,244 - Ai vreo legătură personală cu tipul ăsta? - Altfel cum aş fi reuşit? 211 00:24:50,368 --> 00:24:56,244 Stai, dacă îl cunoşti, îl poţi aduce la spectacol. Corect? 212 00:24:57,160 --> 00:25:00,408 Ar însemna enorm pentru mine. 213 00:25:00,536 --> 00:25:04,660 Domnule, scuze, dar serios? Credeţi că micuţul ăsta de nicăieri 214 00:25:04,784 --> 00:25:07,616 îl poate aduce pe Clay Calloway în spectacol? 215 00:25:09,284 --> 00:25:14,700 Suki, ca să ştii, nu sunt doar un micuţ de nicăieri. 216 00:25:14,908 --> 00:25:16,452 E ca şi rezolvată, domnule. 217 00:25:16,992 --> 00:25:18,368 Ai la dispoziţie trei săptămâni, Moon. 218 00:25:18,492 --> 00:25:20,744 Trei săptămâni să termini spectacolul, bine? 219 00:25:20,908 --> 00:25:22,452 Da, domnule. Mulţumesc. 220 00:25:22,576 --> 00:25:25,660 - Moon. Chiar îl ştii pe Clay Calloway? - Nu acum. 221 00:25:25,784 --> 00:25:27,492 - Jerry! - Aici sunt, domnule. 222 00:25:27,616 --> 00:25:29,452 Vreau ca trupa să înceapă repetiţiile chiar acum. 223 00:25:29,576 --> 00:25:32,328 Fă-le legătura cu designerii noştri, cu dansatorii, cu oricine vor ei. 224 00:25:32,452 --> 00:25:36,284 Şi ia-le camere la hotel. Cele mai bune camere. Pachetul complet. 225 00:25:36,408 --> 00:25:37,452 Da, domnule. Da, desigur. 226 00:25:37,576 --> 00:25:41,368 Încă ceva. Să nu faci ceva care să mă pună într-o lumină proastă. 227 00:25:41,492 --> 00:25:44,116 - Ai înţeles? - Nu voi lăsa să se întâmple asta. 228 00:25:44,244 --> 00:25:47,744 Ai face bine, altfel, te arunc de pe acoperiş. 229 00:25:48,492 --> 00:25:51,784 Bravo, tuturor! Să mergem, Raoul! 230 00:25:57,704 --> 00:25:59,536 Chiar se întâmplă asta? 231 00:25:59,660 --> 00:26:04,120 - Ja! Jucăm în Redshore City, scumpo! - Da, chiar aşa, Gunter! 232 00:26:05,244 --> 00:26:08,452 Gunter! Musical SF? Eşti un geniu! 233 00:26:08,576 --> 00:26:13,576 Da, mama mereu mi-a zis: "Gunter, eşti mai inteligent decât Papa al tău." 234 00:26:13,704 --> 00:26:18,204 Aşa e. Suki, fără resentimente. 235 00:26:18,328 --> 00:26:21,244 Nu ai idee în ce te-ai băgat. 236 00:26:21,952 --> 00:26:25,660 Ţi-ai ieşit din minţi? Clay Calloway? Sunt cea mai mare fană a lui 237 00:26:25,784 --> 00:26:28,784 şi te asigur că nu va ieşi în lume. Serios. 238 00:26:28,912 --> 00:26:31,992 După ce a murit soţia lui, nimeni nu l-a mai văzut de 15 ani. 239 00:26:33,120 --> 00:26:35,912 - Asta nu e bine. - Nu, nu e. 240 00:26:38,160 --> 00:26:40,204 Miss Kiki, ajută-mă să îl găsesc pe Clay Calloway. 241 00:26:40,328 --> 00:26:42,704 O adresă, un număr de telefon, orice. Dar trebuie să-l găsim urgent! 242 00:26:42,828 --> 00:26:43,828 Da, domnule. 243 00:26:45,244 --> 00:26:51,368 Bună dimineaţa! Sunt Linda Le Bon şi am nişte bârfe bune pentru voi. 244 00:26:51,492 --> 00:26:55,660 Faimosul miliardar Jimmy Crystal a angajat un producător teatral necunoscut 245 00:26:55,784 --> 00:26:58,744 pe nume Buster Moon. 246 00:27:46,576 --> 00:27:48,868 Tipul ăla va intra în scenă din partea aia, 247 00:27:48,992 --> 00:27:51,992 va fi nebunie totală, şi apoi cred că ne-ar trebui 248 00:27:52,120 --> 00:27:54,992 un fel de moment de tangou cu extratereştri. 249 00:27:56,076 --> 00:28:01,036 Moment de tangou cu extratereştri. Ce idee bună! 250 00:28:01,160 --> 00:28:02,784 Stai! Am o idee şi mai bună! 251 00:28:02,912 --> 00:28:06,576 Ce-ar fi să facem mai bine o scenă imensă subacvatică? 252 00:28:06,992 --> 00:28:08,576 - Subacvatică? - Ja, ja. Sunt sigur de asta. 253 00:28:08,704 --> 00:28:10,952 - Notează ideea. - Bine. 254 00:28:11,076 --> 00:28:14,244 Stai! Nu mai ţăcăni din taste. Am o idee mai bună. 255 00:28:14,368 --> 00:28:16,744 - Nu poţi să te tot răzgândeşti atât. - De ce? 256 00:28:16,868 --> 00:28:20,492 Fiindcă în exact 20 de minute va veni echipa de producţie 257 00:28:20,620 --> 00:28:24,784 să înceapă să lucreze la spectacol şi trebuie să ne hotărâm asupra ideilor. 258 00:28:25,412 --> 00:28:26,868 Au venit mai devreme. 259 00:28:26,992 --> 00:28:30,204 Mai vreau să avem o scenă frumoasă de dragoste cu un duet... 260 00:28:30,328 --> 00:28:32,912 - Miss Kiki, ai veşti despre Calloway? - Nimic. 261 00:28:36,912 --> 00:28:39,912 Domnule Moon. Noi suntem echipa de producţie şi suntem aici să... 262 00:28:40,036 --> 00:28:44,784 Da. Să lucraţi pentru spectacol. Şi v-aş invita cu drag înăuntru acum, dar... 263 00:28:44,912 --> 00:28:48,828 - Ar trebui să facem o scenă de luptă! - Gunter, nu, nu acum. 264 00:28:49,912 --> 00:28:54,160 Am nevoie de încă puţin timp să pun la punct câteva detalii. 265 00:28:54,284 --> 00:28:57,076 V-aţi supăra dacă v-aş ruga să vă întoarceţi într-o oră? 266 00:28:57,204 --> 00:29:01,536 Sau chiar patru? Vă apreciez mult răbdarea. Mulţumesc din suflet. 267 00:29:02,744 --> 00:29:05,036 Bine. 268 00:29:05,160 --> 00:29:06,452 Nu am început prea bine. 269 00:29:06,576 --> 00:29:09,284 Un cadou de la domnul Crystal. 270 00:29:09,412 --> 00:29:14,076 Zice: "N-o da-n bară, Moon, că altfel..." 271 00:29:14,784 --> 00:29:19,784 Am o idee mai bună! Ar merge nişte mambo în costume spaţiale. 272 00:29:19,912 --> 00:29:21,660 Cel mai tare combo. 273 00:29:27,412 --> 00:29:31,328 Bună dimineaţa! Puteţi fi atenţi la mine, vă rog? 274 00:29:31,452 --> 00:29:33,452 Mulţumesc. Da. 275 00:29:35,160 --> 00:29:37,784 În numele meu şi al trupei, vreau să vă spun 276 00:29:37,912 --> 00:29:40,536 că oportunitatea incredibilă de a lucra cu voi 277 00:29:40,660 --> 00:29:44,536 la Teatrul Crystal Tower este o onoare pentru fiecare dintre noi. 278 00:29:44,660 --> 00:29:48,492 Şi cred că împreună vom face un spectacol care va duce publicul pe altă planetă. 279 00:29:48,828 --> 00:29:50,912 DE PE ALTĂ PLANETĂ 280 00:29:51,328 --> 00:29:54,244 Şi vreau să-i mulţumesc enorm lui Steve fiindcă a stat treaz toată noaptea 281 00:29:54,368 --> 00:29:56,452 să facă această machetă. Bravo, Steve! 282 00:29:56,868 --> 00:30:01,160 Priviţi! Vedeta spectacolului, Rosita! 283 00:30:01,952 --> 00:30:04,204 Tu eşti, scumpo! 284 00:30:04,328 --> 00:30:07,328 - Rolul principal? - Crede-mă, eşti exact ce trebuie. 285 00:30:09,204 --> 00:30:11,204 Să vezi când vor auzi copiii despre asta. 286 00:30:11,328 --> 00:30:14,952 Povestea este cam aşa. Rosita joacă un astronaut 287 00:30:15,076 --> 00:30:17,536 care caută un explorator spaţial pierdut. 288 00:30:17,660 --> 00:30:20,492 - Împreună cu robotul ei de încredere... - Ăla-s eu! 289 00:30:20,620 --> 00:30:23,328 Îl caută de-a lungul celor patru planete. 290 00:30:23,452 --> 00:30:28,452 Planeta războiului, a iubirii, a disperării şi a bucuriei. 291 00:30:28,576 --> 00:30:31,368 Fiecare planetă va avea propriul număr spectaculos 292 00:30:31,492 --> 00:30:33,828 interpretat de unul dintre actorii noştri. 293 00:30:34,576 --> 00:30:39,160 - Şi cum se termină? Găsesc exploratorul? - Nu avem idee ce să facem cu finalul. 294 00:30:39,284 --> 00:30:40,660 Gunter, nu! 295 00:30:40,784 --> 00:30:44,036 Avem idei grozave pentru final! 296 00:30:44,160 --> 00:30:46,868 În regulă. Avem doar trei săptămâni să aducem povestea la viaţă. 297 00:30:46,992 --> 00:30:48,076 Să începem! 298 00:30:48,828 --> 00:30:52,660 Johnny, tu vei juca un luptător extraterestru într-o scenă de luptă fantastică. 299 00:30:52,784 --> 00:30:54,620 - Da. - Hai cu mine. 300 00:31:02,912 --> 00:31:05,952 - Johnny, ei vor fi colegii tăi dansatori. - Bună, colegi! 301 00:31:06,660 --> 00:31:08,620 Stai. Ai zis că am o scenă de luptă. 302 00:31:08,744 --> 00:31:11,912 Da. Dar Gunter o vede ca pe un concurs de dans. 303 00:31:12,036 --> 00:31:14,076 - Ja! - Bine. 304 00:31:14,204 --> 00:31:18,828 Johnny, nu te teme. O să lucrezi cu cel mai bun coregraf din Redshore City. 305 00:31:18,952 --> 00:31:20,992 Klaus Kickenklober. 306 00:31:21,120 --> 00:31:24,204 - Klaus sigur va scoate ce e mai bun din tine. - Bine. 307 00:31:24,328 --> 00:31:28,244 - Domnule Moon? - Meena, eşti bine? 308 00:31:28,368 --> 00:31:34,036 Gunter a zis că am o scenă romantică şi că trebuie să mă pup cu cineva. 309 00:31:34,160 --> 00:31:37,452 Da. Va fi o scenă de dragoste frumoasă şi uimitoare. 310 00:31:37,912 --> 00:31:40,992 Domnule Moon, eu n-am avut niciodată un iubit. 311 00:31:41,120 --> 00:31:44,868 Nu-ţi face griji. Îţi voi aduce un partener grozav. 312 00:31:44,992 --> 00:31:46,704 - Promiţi? - Promit. 313 00:31:46,828 --> 00:31:50,076 Domnule Moon, suntem gata să construim restul decorului şi... 314 00:31:50,204 --> 00:31:56,412 Încă nu ştiu exact ce o să fie, îmi mai puteţi lăsa o noapte să mă gândesc? 315 00:31:56,704 --> 00:32:00,952 Tipul ăsta nu ştie exact ce vrea, aşa că nu putem lucra acum. 316 00:32:01,076 --> 00:32:02,952 - Mason? - A auzit toată lumea? 317 00:32:03,076 --> 00:32:05,620 Nu ştie ce vrea de la spectacol. 318 00:32:05,744 --> 00:32:10,620 Mă uit în ochii lui şi tot ce văd e frică. Şi puţină ruşine. 319 00:32:10,744 --> 00:32:16,492 Cred că te-au auzit toţi, Mason. Mulţumesc mult. Gunter, hai la treabă! 320 00:32:16,620 --> 00:32:21,704 Şi mă gândeam că Ash poate să facă un duet cu Clay Calloway, 321 00:32:21,828 --> 00:32:27,284 fiindcă ea e steaua care o să îi ghideze pe toţi înapoi către casă. 322 00:32:27,412 --> 00:32:30,368 Da, Gunter. E perfect pentru Ash. 323 00:32:30,828 --> 00:32:34,536 - Mami! - Dragii mei, sunteţi aici! 324 00:32:35,244 --> 00:32:36,536 Da! Johnny! 325 00:32:37,992 --> 00:32:40,412 Nu credeam că veţi ajunge decât dimineaţa. 326 00:32:40,536 --> 00:32:44,744 Ştiu, dar nu mai puteam aştepta să te vedem. Vedeta spectacolului? 327 00:32:44,868 --> 00:32:47,868 Îţi vine să crezi? Mi s-a îndeplinit visul de-o viaţă. 328 00:32:47,992 --> 00:32:49,412 Ştiu. 329 00:32:49,868 --> 00:32:51,912 Sunt aşa mândru de tine, scumpo! 330 00:32:54,576 --> 00:32:57,328 - Ajutor! - Domnule Moon, l-am găsit. 331 00:32:57,452 --> 00:33:01,036 - Pe Clay Calloway? - Da. I-am găsit şi adresa. 332 00:33:01,160 --> 00:33:03,120 - Nu se poate! - Ba se poate. 333 00:33:03,368 --> 00:33:06,204 Miss Kiki, trebuie să mergi neapărat să îi faci o vizită mâine. 334 00:33:06,328 --> 00:33:07,328 Da, domnule. 335 00:33:07,452 --> 00:33:09,868 Trebuie să-nchiriezi o maşină şi să-i duci o scrisoare 336 00:33:09,992 --> 00:33:11,952 şi poate un coş cu fructe. Ai înţeles? 337 00:33:12,076 --> 00:33:13,076 Înţeles. 338 00:33:13,660 --> 00:33:18,704 Şi, unu, doi, trei, patru, cinci, şase, şapte, opt. 339 00:33:18,828 --> 00:33:26,160 Dansăm şi ţinem. Pe vârfuri, rotire, stop! 340 00:33:26,284 --> 00:33:28,660 Am zis stop, Johnny. Nu s-a oprit. 341 00:33:28,784 --> 00:33:31,828 - Şi unu, doi, trei, patru... - Încerc. 342 00:33:31,952 --> 00:33:36,704 Să nu uităm, aici e Redshore City, nu teatrul tău de acasă. 343 00:33:36,828 --> 00:33:38,992 Şi 5, 6, 7, 8. 344 00:33:39,120 --> 00:33:43,076 Ryan, a fost excelent. Johnny, tu n-ai făcut nimic bine. 345 00:33:43,412 --> 00:33:45,704 - A fost groaznic. - Haide, Johnny! Poţi mai mult de-atât! 346 00:33:45,828 --> 00:33:47,492 Mă îngrozeşte! 347 00:33:47,620 --> 00:33:49,328 - Johnny! - Încerc! 348 00:33:49,620 --> 00:33:52,660 Împinge! Nu împingi, Johnny. Împinge! 349 00:33:52,784 --> 00:33:54,328 Haide. Împinge! 350 00:33:54,452 --> 00:33:56,660 Tot nu împingi! Hai, te rog, împinge! 351 00:33:56,784 --> 00:34:02,120 5, 6, 7 şi vârfuleţe, nu văd niciun vârfuleţ. 352 00:34:02,244 --> 00:34:05,452 - Haide, deja-şi bate joc. - Vârfuleţe. Haide, fă-o! 353 00:34:05,576 --> 00:34:08,536 E mizerabil, absolut oribil, jenant de rău. 354 00:34:11,620 --> 00:34:15,744 - Tipul ăla nu mă suportă deloc! - Ai răbdare, Johnny. 355 00:34:15,868 --> 00:34:19,284 - Prima săptămână e cea mai grea. - Da. Ai dreptate. 356 00:34:19,412 --> 00:34:22,120 - Meena, vino să-ţi cunoşti partenerul. - Nu pot să cred, e aici? 357 00:34:22,244 --> 00:34:25,120 Îl cheamă Darius. A câştigat multe premii. 358 00:34:25,244 --> 00:34:27,784 Şi cred că voi doi veţi avea o chimie grozavă. 359 00:34:42,284 --> 00:34:44,536 E grozav, Darius. 360 00:34:44,660 --> 00:34:47,368 Da, asta e o scenă din ultimul meu spectacol. 361 00:34:47,492 --> 00:34:49,576 Sigur ai auzit de el. "Marea speranţă". 362 00:34:49,704 --> 00:34:51,992 Am luat toate premiile din oraş. 363 00:34:52,120 --> 00:34:57,784 Piccolo de Aur pentru cel mai bun plâns şi premiul Archer Newman pentru păr minunat. 364 00:34:58,076 --> 00:35:02,536 Da, da. Mă rog, partenera mea era exact ca tine, Gina. 365 00:35:02,660 --> 00:35:04,744 - Sunt Meena. - Poftim? 366 00:35:04,868 --> 00:35:09,036 - Numele meu e Meena, nu Gina. - Bine. 367 00:35:10,076 --> 00:35:13,784 Pe viitor, dacă nu m-ai întrerupe ar fi absolut minunat. 368 00:35:13,912 --> 00:35:15,912 Bine. Hai să repetăm! 369 00:35:29,230 --> 00:35:33,106 Nu, nu. Cântecul ăsta n-o pune deloc în valoare. 370 00:35:48,938 --> 00:35:50,482 Vai... 371 00:35:50,606 --> 00:35:53,774 - Unde-i Calloway? - Va veni cât de curând. 372 00:35:54,438 --> 00:35:56,522 - Chiar aşa? - Chiar aşa cum am zis. 373 00:35:56,646 --> 00:35:58,858 De fapt, asistenta mea grozavă, Miss Kiki, 374 00:35:58,982 --> 00:36:01,314 este în drum spre el chiar în acest moment. 375 00:36:14,898 --> 00:36:17,066 Destinaţia ta e în partea dreaptă. 376 00:36:17,190 --> 00:36:18,646 În dreapta. Bine. 377 00:36:50,858 --> 00:36:52,522 PROPRIETATE PRIVATĂ INTRAREA INTERZISĂ 378 00:37:25,066 --> 00:37:30,646 Domnule Calloway? E cineva acasă? 379 00:38:02,566 --> 00:38:04,606 Te-am găsit! 380 00:38:20,066 --> 00:38:22,398 Clay Calloway... 381 00:38:28,438 --> 00:38:29,566 Hop-aşa... 382 00:38:30,358 --> 00:38:37,190 Bună! Nu pot răspunde chiar acum, dar, te rog, lasă-mi un mesaj după semnal. 383 00:38:38,734 --> 00:38:40,566 Miss Kiki, sunt eu, domnul Moon. 384 00:38:40,690 --> 00:38:43,314 Nu am mai auzit nimic de la tine de ceva timp, încep să îmi cam fac griji... 385 00:38:43,442 --> 00:38:44,566 Moon! 386 00:38:45,234 --> 00:38:48,942 - Domnule Crystal! - Decorurile tale arată deplorabil! 387 00:38:49,358 --> 00:38:50,274 Ce? 388 00:38:53,314 --> 00:38:55,566 Glumesc şi eu cu tine. Unde ţi-e simţul umorului? 389 00:38:57,942 --> 00:39:01,314 - Mă rog, ea este fiica mea, Porsha. - Bună! 390 00:39:01,442 --> 00:39:02,774 Îmi pare bine. 391 00:39:02,898 --> 00:39:05,234 Vrea să-l cunoască pe Calloway. Eşti mare fan, nu-i aşa, scumpo? 392 00:39:05,358 --> 00:39:07,898 Îmi plac aşa de tare chestiile vintage acum! 393 00:39:08,026 --> 00:39:09,026 Unde este? 394 00:39:11,482 --> 00:39:14,442 Eu nu cred că va ajunge acum. Adică... 395 00:39:14,566 --> 00:39:19,606 - Stai! Ăsta va fi un spectacol SG? - SF? Da. Da, va fi. 396 00:39:19,734 --> 00:39:22,314 Vai de mine, ador SG-ul. 397 00:39:22,442 --> 00:39:25,190 Domnule Moon! Suntem gata pentru turn. 398 00:39:25,606 --> 00:39:29,314 Mersi, Sasha. Noi mergem să repetăm, domnule Crystal. 399 00:39:29,442 --> 00:39:31,650 Da, da. Duceţi-vă să repetaţi chestii acolo. Hai, hai! 400 00:39:31,774 --> 00:39:32,606 Muzica! 401 00:39:36,358 --> 00:39:39,942 Suntem gata. Să nu uiţi să dai drumul la piedică 402 00:39:40,066 --> 00:39:41,274 înainte să sari, bine? 403 00:39:41,398 --> 00:39:42,690 Da. 404 00:39:42,814 --> 00:39:46,150 - Mami va sări de pe chestia aia? - Aşa va face. 405 00:40:10,482 --> 00:40:11,526 Doamne... 406 00:40:12,066 --> 00:40:13,234 Gunter... 407 00:40:13,482 --> 00:40:18,482 Domnule Moon, cred că Rosita are o cădere nervoasă aici sus. 408 00:40:18,858 --> 00:40:20,274 Nu! 409 00:40:20,398 --> 00:40:22,942 Moon, chiar crezi că îi va ieşi săritura lui mami-porc? 410 00:40:23,066 --> 00:40:25,690 - Mami-porc? - Cu siguranţă, domnule! 411 00:40:25,814 --> 00:40:28,526 Credeţi-mă, Rosita poate face orice. 412 00:40:28,650 --> 00:40:29,690 Nu pot face asta. 413 00:40:29,814 --> 00:40:31,650 De ce nu mi-ai spus că ţi-e frică de înălţimi? 414 00:40:31,774 --> 00:40:34,150 Nu îmi era. Adică nu mi-a fost frică în viaţa mea până acum, dar... 415 00:40:34,274 --> 00:40:38,774 Deodată am... Nu ştiu ce se întâmplă cu mine. 416 00:40:38,898 --> 00:40:42,606 - M-au văzut copiii? - Voi de-acolo! S-a întâmplat ceva? 417 00:40:42,898 --> 00:40:44,026 Cine e? 418 00:40:44,734 --> 00:40:46,690 - Pot să-ncerc? - Nu, nu. 419 00:40:46,858 --> 00:40:51,314 - Nu pot să te las să sari de-aici. - Tati! Nu mă lasă să sar! 420 00:40:51,482 --> 00:40:53,442 Moon, haide! Las-o să-şi facă de cap! 421 00:40:54,650 --> 00:40:56,358 Porsha, stai! 422 00:40:56,526 --> 00:40:58,190 O clipă! 423 00:41:03,026 --> 00:41:06,398 Ce-mi place! E uşor! 424 00:41:06,526 --> 00:41:08,526 Hai să mergem jos, Rosita. 425 00:41:08,650 --> 00:41:12,690 Vai de mine! E exact ca în visul pe care l-am avut azi-noapte. 426 00:41:13,150 --> 00:41:20,398 Voi toţi eraţi acolo, şi tu, şi tu, şi tipul ăla ciudat de acolo. 427 00:41:20,526 --> 00:41:23,190 Şi tu m-ai rugat să cânt pentru tine. 428 00:41:23,774 --> 00:41:27,982 - Aşa am făcut? - Da! Şi aşa că eu doar am... 429 00:41:51,358 --> 00:41:54,774 Ai avut un vis foarte frumos azi-noapte, Porsha. 430 00:41:55,190 --> 00:41:57,774 Toată lumea, înapoi pe poziţii! 431 00:41:57,898 --> 00:42:00,314 Poftim, Rosita! Vrei să încerci dacă ai casca de data asta? 432 00:42:00,442 --> 00:42:04,898 Dar acum ştiu ce înseamnă visul meu. Da. Îi e frică. 433 00:42:05,026 --> 00:42:06,982 Nu va fi în stare să joace rolul ăsta. 434 00:42:07,106 --> 00:42:10,942 Dar iată-mă pe mine şi sunt tânără şi nu mi-e frică deloc. 435 00:42:11,066 --> 00:42:16,398 - Nu-ţi pot da rolul Rositei. Adică... - Moon, hai cu mine. 436 00:42:17,358 --> 00:42:20,066 Ce-i în neregulă cu tine? Ai un pitic pe creier? 437 00:42:20,190 --> 00:42:22,234 Am scris rolul ăsta special pentru Rosita şi... 438 00:42:22,358 --> 00:42:24,026 Da, da... Hai să-ţi spun ceva, Moon. 439 00:42:24,150 --> 00:42:27,942 Ce ai tu aici e o oportunitate de a mă bucura. 440 00:42:28,066 --> 00:42:31,398 Şi când apare o asemenea oportunitate, ar fi bine să profiţi de ea. 441 00:42:31,898 --> 00:42:33,442 M-ai înţeles? 442 00:42:34,066 --> 00:42:37,274 Crezi că fiica mea nu-i destul de bună pentru spectacol? 443 00:42:37,398 --> 00:42:39,814 Nu, domnule Crystal. Eu cred că-i minunată. 444 00:42:39,942 --> 00:42:43,526 - Bun. Deci te descurci de aici. - Da, normal. 445 00:42:43,650 --> 00:42:46,358 - Tati, mi-e poftă de frigănele! - Jerry! 446 00:42:46,606 --> 00:42:48,026 - Da, domnule. - Fă rost de nişte frigănele. 447 00:42:48,150 --> 00:42:51,690 Şi, apropo, îmi place decorul. Cu cercurile alea care se rotesc. 448 00:42:51,814 --> 00:42:53,858 Creativ. Interesant. Îmi place. 449 00:42:53,982 --> 00:42:55,650 Pa, tati! 450 00:42:55,774 --> 00:42:58,526 Haide să îi luăm măsurile Porsha de îndată, vă rog. 451 00:42:58,650 --> 00:42:59,566 Da, de îndată. 452 00:42:59,690 --> 00:43:03,526 - Mergi să iei frigănelele, Jerry? - O s-aduc frigănelele, Suki. 453 00:43:03,650 --> 00:43:06,942 - Eşti bine? - Tremur puţin, dar sunt bine. 454 00:43:07,066 --> 00:43:10,274 Poate că aşa e mai bine. 455 00:43:12,026 --> 00:43:14,606 - Te-ai speriat foarte tare acolo. - Corect. 456 00:43:14,734 --> 00:43:18,814 O să-ţi scriu un alt rol, Rosita. Un rol foarte bun. 457 00:43:18,942 --> 00:43:20,650 - Eşti în regulă? - Sunt bine. 458 00:43:20,774 --> 00:43:22,690 - Sigur? - Da. Sunteţi foarte drăguţi. 459 00:43:22,814 --> 00:43:25,858 Dar, cum a zis şi domnul Moon, probabil e mai bine aşa. 460 00:43:25,982 --> 00:43:30,526 - Serios? - Serios, sunt împăcată cu situaţia. 461 00:43:36,858 --> 00:43:38,482 Hei, scumpo! 462 00:43:38,606 --> 00:43:41,234 Eşti sigură că nu eşti supărată? 463 00:43:41,358 --> 00:43:46,814 Nu, sunt bine. Pot să rămân singură în baie pentru câteva minute? 464 00:43:46,942 --> 00:43:50,314 Sigur. Bine, copii, puneţi-vă pijamalele pe voi. 465 00:43:53,982 --> 00:43:56,442 Mulţumim că aţi ales să mergeţi cu Royalty. 466 00:43:57,358 --> 00:43:59,190 În regulă. Pa, pa! 467 00:44:09,734 --> 00:44:11,734 Bună, tinere domn! 468 00:44:12,314 --> 00:44:17,858 Vei fi fericit să auzi că am adus-o înapoi cu plinul făcut. 469 00:44:22,190 --> 00:44:27,442 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 470 00:44:37,850 --> 00:44:39,514 Scuze de întârziere, domnule Kickenklober. 471 00:44:39,638 --> 00:44:41,850 Am repetat toată dimineaţa şi-am pierdut noţiunea timpului. 472 00:44:41,974 --> 00:44:45,014 Credeam că ai fost implicat într-un accident groaznic 473 00:44:45,138 --> 00:44:46,974 şi că nu va mai trebui să ne întâlnim vreodată. 474 00:44:47,098 --> 00:44:49,430 - Dar nu contează. - Pe bune? 475 00:44:49,558 --> 00:44:51,266 De ce te comporţi aşa de urât mereu? 476 00:44:51,390 --> 00:44:55,098 Fiindcă doar dacă suferim putem deveni grozavi. 477 00:44:55,222 --> 00:44:56,890 La locuri, cu toţii! 478 00:44:57,014 --> 00:45:00,766 Ryan, tu vei fi adversarul lui în punctul culminant al scenei. 479 00:45:00,890 --> 00:45:06,514 Acum, să vedem dacă micul Johnny şi-a învăţat paşii. 480 00:45:22,930 --> 00:45:24,350 Scuze. 481 00:45:24,474 --> 00:45:26,222 - Greşit. - Scuze. 482 00:45:26,514 --> 00:45:28,138 Din nou! 483 00:45:30,138 --> 00:45:31,098 Mai sus! 484 00:45:31,974 --> 00:45:34,558 Foarte rău. Din nou! 485 00:45:35,930 --> 00:45:37,222 Nu! 486 00:45:37,350 --> 00:45:38,682 Din nou! 487 00:45:39,474 --> 00:45:43,182 Haide! Din nou! 488 00:45:45,138 --> 00:45:46,430 Haide! 489 00:46:02,222 --> 00:46:03,266 Frate... 490 00:46:50,974 --> 00:46:54,350 Mulţumesc mult tuturor! 491 00:46:54,474 --> 00:46:57,138 Sunteţi un public grozav! 492 00:46:57,266 --> 00:47:01,890 - Fato, eşti uimitoare! - Apreciez ce zici. Mersi din suflet. 493 00:47:05,222 --> 00:47:07,182 Mulţumesc c-aţi venit. 494 00:47:07,306 --> 00:47:10,390 Mulţumesc foarte mult, micuţule. Ce drăguţ! 495 00:47:10,890 --> 00:47:14,222 Ascultă, pot să te scot la o cafea sau poate să mâncăm ceva? 496 00:47:14,350 --> 00:47:18,222 - Eşti cam agresiv, nu crezi? - Ce? Nu. N-am vrut să... 497 00:47:18,350 --> 00:47:20,638 Doar că mi-ar plăcea să vorbesc cu tine despre ceva... 498 00:47:20,766 --> 00:47:24,514 - Ai autorizaţie să dansezi aici? - De fapt, merge o poveste, haide. 499 00:47:28,138 --> 00:47:31,558 Poftim. Un smoothie-vulcan cu extra lavă de ciocolată. 500 00:47:32,058 --> 00:47:34,598 Nu cred! 501 00:47:36,682 --> 00:47:39,058 Uite. 50 de dolari. 502 00:47:39,182 --> 00:47:41,682 Pe bune, dacă mi-ai putea da nişte lecţii de dans, 503 00:47:41,806 --> 00:47:43,930 mi-ai salva viaţa la propriu. 504 00:47:44,058 --> 00:47:46,222 Stai, dacă eşti într-un spectacol adevărat, 505 00:47:46,350 --> 00:47:47,974 cum de nu ai un coregraf? 506 00:47:48,098 --> 00:47:50,974 Am. Dar se pare că e un mare dubios. 507 00:47:51,930 --> 00:47:54,890 Şi eu de unde să ştiu că tu nu eşti dubios? 508 00:47:55,014 --> 00:47:56,182 Cum să-mi dau seama că eşti sincer? 509 00:47:56,306 --> 00:47:57,722 Vino cu mine la repetiţii. Să vezi cu ochii tăi. 510 00:47:58,222 --> 00:48:02,266 N-o să merg cu un tip pe care nu îl cunosc la repetiţii. 511 00:48:02,390 --> 00:48:04,930 Atunci, cum altfel să-ţi demonstrez că sunt sincer? 512 00:48:18,766 --> 00:48:20,638 Ce faci? 513 00:48:41,222 --> 00:48:43,222 Ştiam eu că eşti bizar. 514 00:48:47,266 --> 00:48:49,430 - E grozav! - Vezi? 515 00:48:49,558 --> 00:48:51,014 Pe poziţii, vă rog! 516 00:48:51,138 --> 00:48:52,474 Frate, uite! 517 00:48:52,598 --> 00:48:54,558 - Tu cine eşti? - E-n regulă, e cu mine. 518 00:48:54,682 --> 00:48:56,598 Încântată de cunoştinţă. Sunt Nooshy. Sunt profa lui de dans. 519 00:48:56,722 --> 00:49:00,930 - Şi-mi place mult fesul. - Aşa-i. Frumos fes! 520 00:49:02,350 --> 00:49:06,390 Crezi că o dansatoare oarecare de pe stradă te poate ajuta mai mult decât mine? 521 00:49:06,514 --> 00:49:09,974 - Oarecare? - Staţi puţin! O să-mi dea nişte lecţii în plus. 522 00:49:10,098 --> 00:49:14,474 Fiindcă eu, Klaus Kickenklober, maestru coregraf, 523 00:49:14,598 --> 00:49:16,806 nu-s destul de bun pentru Johnny. 524 00:49:16,930 --> 00:49:19,766 - Nu, nu asta am vrut să spun. - Da. Sunt irelevant pentru el. 525 00:49:19,890 --> 00:49:22,474 Sunt doar o maimuţă bătrână, grasă şi urâtă. 526 00:49:22,598 --> 00:49:24,098 - Chiar nu cred asta deloc. - Eu da. 527 00:49:24,558 --> 00:49:27,266 Te rog ! Vrea doar să mă ajute, asta-i tot. 528 00:49:27,390 --> 00:49:29,390 Frate, oricum, am nevoie doar de două zile. 529 00:49:29,514 --> 00:49:33,014 Două zile? Două sute de ani, vrei să zici. 530 00:49:33,138 --> 00:49:34,722 Două zile. Va fi fantastic. 531 00:49:34,850 --> 00:49:41,266 Serios? Dacă va fi, o să-mi mănânc pălăria. 532 00:49:41,390 --> 00:49:46,138 Toată lumea, de la-nceput. Muzica, atenţie! 533 00:49:46,266 --> 00:49:48,974 Cu multă energie acum! Şi... 534 00:49:49,514 --> 00:49:53,098 Ce... Miss Kiki? 535 00:49:54,766 --> 00:49:57,390 Nu te poţi duce acolo, domnule Moon! Niciodată! 536 00:49:57,514 --> 00:49:58,514 Ce ţi s-a întâmplat? 537 00:49:58,638 --> 00:50:03,890 Leul ăla e nebun. Nebun! 538 00:50:06,182 --> 00:50:09,390 A luat-o razna. Nu o să te duci după el, nu-i aşa? 539 00:50:09,514 --> 00:50:11,974 - Trebuie s-o fac. Adică... - Suntem gata aici, domnule Moon. 540 00:50:12,098 --> 00:50:14,058 Bine. Muzica. 541 00:50:15,390 --> 00:50:19,766 Fii pe fază, Rosita. Şi acţiune! 542 00:50:30,877 --> 00:50:32,169 Şi intră, Porsha! 543 00:50:38,377 --> 00:50:42,541 Ia de-aici, monstru extraterestru rău! 544 00:50:43,541 --> 00:50:49,249 - A fost bine aşa? - Da. A fost foarte bine. 545 00:50:51,417 --> 00:50:54,041 Ai auzit ce-a zis? Crede că sunt grozavă! 546 00:50:56,125 --> 00:50:59,461 - Nu poate să joace. - Ştiu. 547 00:51:00,209 --> 00:51:01,709 Dar aşa va fi domnul Crystal fericit. 548 00:51:01,833 --> 00:51:05,041 Ia de-aici, monstru extraterestru rău! 549 00:51:05,169 --> 00:51:07,585 Mă scuzaţi, dar domnul Crystal vrea să te vadă. 550 00:51:08,625 --> 00:51:12,541 - Putem să ne întâlnim după-amiază. - El vrea acum. Chiar acum. 551 00:51:17,417 --> 00:51:21,877 - M-aţi chemat să vorbim? - Da, vorbim. Intră, te rog! 552 00:51:22,377 --> 00:51:25,585 - Locul ăsta e incredibil. - E grozav. 553 00:51:26,125 --> 00:51:29,917 - Cum merge cu Calloway? - Calloway? 554 00:51:30,041 --> 00:51:33,085 E bine. Da. Foarte bine. 555 00:51:33,209 --> 00:51:36,125 Bun, bun... Am o întrebare pentru tine. 556 00:51:36,249 --> 00:51:39,541 - Ce ţi-am făcut ca să nu mă respecţi? - Poftim? 557 00:51:39,669 --> 00:51:42,501 Crezi că sunt idiot? Vreun fel de clovn? 558 00:51:42,625 --> 00:51:44,961 Nu, domnule, în niciun caz. 559 00:51:45,085 --> 00:51:48,293 Echipa mea a vorbit cu avocatul lui Calloway 560 00:51:48,417 --> 00:51:52,293 şi a spus că nu a auzit niciodată de tine sau de spectacol. 561 00:51:52,417 --> 00:51:55,961 - Serios? Aşa a zis? - M-ai minţit! 562 00:51:56,085 --> 00:51:58,833 N-am vrut. Am crezut că îl pot aduce. 563 00:51:58,961 --> 00:52:01,041 Nimeni nu îşi bate joc de mine! Nimeni! 564 00:52:01,293 --> 00:52:03,001 Nu m-am gândit să fac asta. 565 00:52:03,169 --> 00:52:04,917 Dacă nu juca fetiţa mea în spectacol, 566 00:52:05,041 --> 00:52:06,333 ai fi fost aruncat pe geam până acum! 567 00:52:06,461 --> 00:52:08,461 Vă rog! Îmi pare aşa de rău! 568 00:52:08,709 --> 00:52:11,249 Ai face bine să-l aduci pe Calloway la sfârşitul săptămânii viitoare! 569 00:52:11,709 --> 00:52:15,293 O să-l aduc. N-o să vă dezamăgesc, domnule. 570 00:52:16,041 --> 00:52:18,961 Ştiu că n-o să mă dezamăgeşti. 571 00:52:19,293 --> 00:52:21,541 - Jerry, treci aici! - Da, domnule. Sunt aici. 572 00:52:25,333 --> 00:52:27,877 Trebuie să merg la Calloway şi o s-o fac chiar acum. 573 00:52:28,001 --> 00:52:29,709 - Nu, te rog, nu te duce. - Nu te teme. 574 00:52:29,833 --> 00:52:32,001 Ştiu că ai zis că e nebun, dar voi fi în regulă. 575 00:52:32,125 --> 00:52:34,541 - Pot să vin cu tine, te rog? - Nu ştiu. 576 00:52:34,669 --> 00:52:37,417 Haide, o să ai nevoie de mine. Ştiu totul despre tipul ăsta. 577 00:52:37,541 --> 00:52:40,209 - Cred că ai dreptate. - Da! 578 00:52:40,333 --> 00:52:43,709 Gunter, trebuie să te gândeşti singur la finalul spectacolului. 579 00:52:43,833 --> 00:52:45,293 - Singurel? - Da. 580 00:52:45,417 --> 00:52:47,541 Miss Kiki, am nevoie să preiei conducerea cât sunt plecat. 581 00:52:47,669 --> 00:52:50,669 - Da, domnule. - Trebuie să faci treabă bună aici. 582 00:52:50,793 --> 00:52:53,249 - Vorbesc serios. Trebuie să fii dură. - Da, trebuie să fiu dură. 583 00:52:53,377 --> 00:52:55,709 - Trebuie să fii fermă. - Trebuie să fiu fermă. Da. 584 00:52:55,833 --> 00:52:59,917 Şi nu ai voie să laşi producţia să rămână-n urmă, nici măcar puţin. 585 00:53:00,041 --> 00:53:02,501 - E totul clar? - Da, domnule Moon! 586 00:53:10,169 --> 00:53:13,377 Mason, vulcanul trebuia să fie gata de ieri! 587 00:53:13,625 --> 00:53:15,625 - Ne ocupăm, Miss Kiki. - Aşa să faceţi! 588 00:53:16,333 --> 00:53:18,501 Meena, Darius, luaţi-o de la capăt 589 00:53:18,625 --> 00:53:21,169 şi de data asta, jucaţi mai cu pasiune, bine? 590 00:53:21,293 --> 00:53:25,333 - Fac tot ce pot, Miss Kiki. - Mai cu pasiune? 591 00:53:25,877 --> 00:53:27,293 Bună, toată lumea! 592 00:53:30,417 --> 00:53:32,541 Ai întârziat două ore la repetiţie. 593 00:53:32,669 --> 00:53:36,125 Stai, unde-i ursul koala? Cine eşti tu? 594 00:53:36,249 --> 00:53:40,125 Eu sunt şefa, asta sunt! Mişcă-ţi coada la garderobă. 595 00:53:43,541 --> 00:53:45,541 PROPRIETATE PRIVATĂ ACCESUL INTERZIS 596 00:53:52,709 --> 00:53:57,209 Vai de mine! Uite-l! E chiar el! 597 00:53:57,333 --> 00:54:02,669 - Măi să fie, chiar el e! - Nu pare aşa îngrozitor. 598 00:54:02,917 --> 00:54:06,669 - Domnule Calloway! - Plecaţi! 599 00:54:06,793 --> 00:54:11,249 Nu, te rog! Vrem doar să vorbim puţin. 600 00:54:14,209 --> 00:54:16,877 Nu plecăm până când nu vorbeşti cu noi. 601 00:54:18,501 --> 00:54:22,585 Bine. Dacă nu vii tu aici, venim noi la tine. 602 00:54:22,709 --> 00:54:25,749 - Nu vă apropiaţi de gard! - Nu îl asculta. 603 00:54:59,917 --> 00:55:03,169 Stop! Porsha, tot nu îţi iese asta. 604 00:55:03,749 --> 00:55:07,041 Nu e vina mea! El nu e-n stare să mă prindă. 605 00:55:07,169 --> 00:55:09,417 Cred că vrea să mă omoare. 606 00:55:09,541 --> 00:55:11,125 Încă o dată. 607 00:55:11,585 --> 00:55:14,209 Meena! Darius! Voi o să urmaţi 608 00:55:14,333 --> 00:55:17,293 şi aţi face bine să creaţi nişte chimie între voi. 609 00:55:17,833 --> 00:55:19,709 Să mai repetăm o dată paşii. 610 00:55:19,833 --> 00:55:25,793 Începe muzica şi-am ieşit, şi dansez frumos. 611 00:55:25,917 --> 00:55:28,001 Împreună, stop. 612 00:55:28,125 --> 00:55:31,793 Ne privim în ochi de parcă ne-am topi de drag... 613 00:55:33,461 --> 00:55:39,169 Ce se întâmplă cu faţa ta? Parcă ţi s-a stricat faţa. Ce e aia? 614 00:55:40,669 --> 00:55:43,249 Mă îndrăgosteam de tine... 615 00:55:44,125 --> 00:55:45,793 Da, Gina, ascultă. 616 00:55:45,917 --> 00:55:49,249 Scuze, dar nu aşa arată cineva care se îndrăgosteşte de mine. 617 00:55:49,377 --> 00:55:53,749 Ar trebui să ştiu, văd asta zi de zi. 618 00:55:53,877 --> 00:55:55,585 Încă o dată. De la-nceput. 619 00:55:55,709 --> 00:55:57,209 Şi 5, 6, 7, 8. 620 00:56:03,461 --> 00:56:09,669 Aţi vrea o îngheţată, doamnă? Sau mai bine spus, Maiestate? 621 00:56:12,293 --> 00:56:14,585 Arăţi ca o zeiţă 622 00:56:14,709 --> 00:56:19,293 şi azi e ziua "îngheţată gratis pentru toate zeiţele". 623 00:56:33,585 --> 00:56:36,833 E de cheesecake cu cireşe. O fac eu. 624 00:56:36,961 --> 00:56:42,461 Maşina mea e chiar acolo. Vino când vrei tu, Maiestate. 625 00:56:45,961 --> 00:56:47,085 Eşti bine? 626 00:57:00,713 --> 00:57:02,213 Buster? 627 00:57:04,421 --> 00:57:11,005 - Eşti bine? - Ash? Unde suntem? 628 00:57:12,505 --> 00:57:16,005 - Suntem în casa lui Clay. - Ai apucat să vorbeşti cu el? 629 00:57:18,129 --> 00:57:21,089 Tocmai discutam dacă s-ar gândi să joace în spectacol. 630 00:57:21,253 --> 00:57:24,673 - Şi ce-a spus? - A spus că nu. 631 00:57:24,797 --> 00:57:27,629 Nici într-un milion de ani. 632 00:57:28,881 --> 00:57:30,921 Te rog, domnule Calloway! 633 00:57:31,713 --> 00:57:34,545 Nu înţelegi cât de mult ar însemna pentru noi 634 00:57:34,673 --> 00:57:35,713 să te-avem în spectacol şi... 635 00:57:35,837 --> 00:57:37,213 Mai taci! 636 00:57:39,381 --> 00:57:44,089 Poftim! Prietena ta a uitat ăsta pe proprietatea mea. 637 00:57:50,461 --> 00:57:53,045 Vreau să dispăreţi de aici până dimineaţă. 638 00:57:55,337 --> 00:57:58,837 Şi de aia se zice că nu e bine să-ţi cunoşti idolii. 639 00:57:59,253 --> 00:58:04,421 Pas, doi, trei, patru, unu, doi, trei, patru. Da! 640 00:58:07,679 --> 00:58:10,971 Nu eşti gata să-ţi etalezi mişcările încă. 641 00:58:11,095 --> 00:58:12,223 Scuze. 642 00:58:12,347 --> 00:58:15,055 Uită-te la tine, Klaus nu te-a pregătit bine 643 00:58:15,179 --> 00:58:16,887 şi ţi-a furat încrederea. 644 00:58:20,095 --> 00:58:23,139 Nu te teme, o să mai lucrăm la ele, pas cu pas. 645 00:58:23,263 --> 00:58:26,055 Uită de tot ce ţi-a zis Klaus şi lasă-te dus de val. 646 00:59:15,595 --> 00:59:17,431 Mi-a ieşit! 647 00:59:18,639 --> 00:59:21,431 Hai, n-ai spus că o să-ţi mănânci pălăria? 648 00:59:21,555 --> 00:59:24,055 Dă-i bătaie. 649 00:59:42,590 --> 00:59:47,466 - Fată, e a patra pe ziua de azi. - Ştiu. Dar nu mă pot opri. 650 00:59:48,510 --> 00:59:51,382 Fac asta doar ca să vorbesc cu el. 651 00:59:51,966 --> 00:59:59,466 Dar, când mă apropii, mă emoţionez şi... 652 01:00:00,882 --> 01:00:03,174 Şi îmi mai iau încă o îngheţată. 653 01:00:11,718 --> 01:00:12,758 ATENŢIE GARD ELECTRIC 654 01:00:12,882 --> 01:00:18,298 O să fie cel mai bun spectacol al meu. Şi când vei vedea decorul... 655 01:00:18,426 --> 01:00:21,510 - Dă drumul la robinet, te rog. - Robinet? Sigur. 656 01:00:21,634 --> 01:00:23,134 Aşa, cum ziceam... 657 01:00:29,674 --> 01:00:30,926 Hop-aşa. 658 01:00:31,050 --> 01:00:34,882 - Moon, eşti bine? - Sunt bine. 659 01:00:39,258 --> 01:00:41,798 E ceai. Se bea. 660 01:00:43,134 --> 01:00:48,718 Îţi promit, va fi cel mai frumos, adică fantastic spectacol din lume. 661 01:00:48,842 --> 01:00:51,718 - Ai pus şi miere? - Şi finalul? 662 01:00:52,258 --> 01:00:55,298 O să se termine cu tine... Şi cântecul... 663 01:00:56,882 --> 01:00:58,510 Nu vrei să faci parte din spectacol. 664 01:00:58,634 --> 01:01:01,090 Pe lângă asta, nu mai pot să cânt, deci... 665 01:01:01,218 --> 01:01:03,510 Îmi place vocea ta. 666 01:01:05,590 --> 01:01:10,298 Asta e pentru că ţi-ai pierdut soţia, nu? 667 01:01:10,426 --> 01:01:14,550 Bine, porc spinos. Nu vorbim despre Ruby a mea. 668 01:01:14,674 --> 01:01:18,010 Ştiu că pentru ea ai scris majoritatea pieselor... 669 01:01:18,258 --> 01:01:21,134 - Toate piesele mele. - Corect. 670 01:01:22,258 --> 01:01:26,510 Nu pot să-mi imaginez cum e să pierzi pe cineva special. 671 01:01:26,634 --> 01:01:31,342 Dar crezi că asta ar fi vrut Ruby pentru tine? 672 01:01:31,466 --> 01:01:37,342 Să stai izolat, singur şi să nu mai cânţi deloc? 673 01:01:37,466 --> 01:01:43,466 Nu, nu înţelegi. Aici nu mai trăieşte o vedetă. 674 01:01:44,090 --> 01:01:48,466 Clay, trebuie să cânţi din nou. Piesele tale te vor aduce înapoi. 675 01:01:48,590 --> 01:01:52,466 - O să poţi. Te reconectezi cu... - Nu, nu pot! 676 01:01:52,590 --> 01:01:57,218 Nici nu mi-am ascultat vreo piesă de 15 ani. 677 01:01:57,342 --> 01:01:59,382 Şi asta cu un motiv. 678 01:02:02,477 --> 01:02:05,977 Ruby era totul. 679 01:02:07,937 --> 01:02:11,309 Şi nu-mi place ceaiul cu miere. 680 01:02:14,685 --> 01:02:20,101 - Nu o să se răzgândească. - Ba da. Dar trebuie să te-ntorci. 681 01:02:20,229 --> 01:02:25,561 - Eu? Tu nu vii? - Am nevoie de timp cu el. 682 01:02:26,645 --> 01:02:28,685 Nu pot să îl las aşa aici. 683 01:02:31,561 --> 01:02:32,937 Atenţie! 684 01:02:34,601 --> 01:02:37,853 - Bine-ai revenit, domnule Moon. - Mersi, Miss Kiki. 685 01:02:38,021 --> 01:02:41,145 - Şi am ceva pentru tine. - Mulţumesc, domnule Moon. 686 01:02:41,269 --> 01:02:45,353 - Poţi să te potoleşti acum. - Da. 687 01:02:45,521 --> 01:02:48,729 - Ai reuşit cu Clay Calloway? - Încă nu. 688 01:02:48,853 --> 01:02:50,853 Dar, dacă-l poate convinge cineva, aceea e Ash. 689 01:02:51,521 --> 01:02:54,145 În regulă, mâine avem prima repetiţie generală, 690 01:02:54,269 --> 01:02:56,645 aşa că hai să aducem spectacolul la forma finală. 691 01:03:40,145 --> 01:03:41,977 Şi intră Porsha. 692 01:03:48,229 --> 01:03:49,893 Jurnal de bord. 693 01:03:50,021 --> 01:03:55,729 Voi avea grijă, fiindcă am aterizat pe Planeta Războiului. 694 01:03:57,021 --> 01:04:01,685 Să ne oprim aici puţin, vă rog. Pauză 5 minute. 695 01:04:02,477 --> 01:04:05,309 Nu pricep care-i faza cu jurnalul ăsta de bord. 696 01:04:06,269 --> 01:04:08,977 Porsha? Putem vorbi puţin? 697 01:04:09,393 --> 01:04:15,729 Porsha, ştii deja că spectacolul este foarte aproape să fie fantastic. 698 01:04:15,853 --> 01:04:18,021 - Poate chiar perfect. - Mulţumesc. 699 01:04:18,145 --> 01:04:25,229 Dar, ca să-l fac să fie cel mai bun... Trebuie să schimb nişte lucruri. 700 01:04:27,229 --> 01:04:30,101 Adică... 701 01:04:30,645 --> 01:04:32,769 Trebuie să-i dau înapoi rolul principal Rositei. 702 01:04:33,021 --> 01:04:34,269 Ce? 703 01:04:34,393 --> 01:04:36,645 Îţi ofer şansa să faci schimb de roluri cu... 704 01:04:36,893 --> 01:04:39,561 - Mă concediezi? - Nu. Nu te concediez... 705 01:04:39,685 --> 01:04:44,645 - Stai să audă tati că m-ai dat afară. - Dar nu te dau afară! Te rog, stai! 706 01:04:46,185 --> 01:04:49,229 Vai de mine! Mă urâţi cu toţii, nu-i aşa? 707 01:04:49,353 --> 01:04:52,561 Nu te urâm! Toţi credem că eşti grozavă! 708 01:04:52,685 --> 01:04:54,685 - Nici măcar nu-mi pasă că mă urâţi! - Te rog, stai. 709 01:04:54,809 --> 01:04:59,393 Să mă lăsaţi în pace toţi, cu tot cu spectacolul vostru SG! 710 01:04:59,521 --> 01:05:02,061 Porsha, stai! Aşteaptă! 711 01:05:04,437 --> 01:05:06,601 Sunt un urs koala mort. 712 01:07:06,685 --> 01:07:08,937 Cea mai picantă bârfă de azi: 713 01:07:09,061 --> 01:07:14,101 Porsha Crystal a fost dată afară din spectacolul tatălui ei. 714 01:07:15,853 --> 01:07:19,353 Mi-a dat fetiţa afară? 715 01:07:20,145 --> 01:07:22,437 Poţi să te opreşti? M-ai făcut de râs destul! 716 01:07:22,561 --> 01:07:23,477 Dar, tati... 717 01:07:23,601 --> 01:07:26,561 Acum toată lumea crede că fiica mea e o aiurită netalentată. 718 01:07:27,145 --> 01:07:28,601 Du-o acasă! 719 01:07:30,437 --> 01:07:31,977 Adu-mi-l pe Moon. 720 01:08:07,477 --> 01:08:11,101 - Ash? Nu e un moment bun... - Moon, l-am convins. 721 01:08:11,229 --> 01:08:12,645 - Ce? - Vine Calloway. 722 01:08:12,893 --> 01:08:14,809 Vrea să îţi spună ceva. 723 01:08:15,353 --> 01:08:17,893 Prietena ta e mult mai enervantă decât tine. 724 01:08:18,101 --> 01:08:21,393 Nu îl asculta. Mergem spre Redshore chiar acum. 725 01:08:21,645 --> 01:08:22,853 - Pe bune? - Da. 726 01:08:22,977 --> 01:08:26,853 Asta-i o veste mare! Serios. E posibil să-mi fi salvat viaţa. 727 01:08:34,101 --> 01:08:36,937 Hai că poţi! 728 01:08:37,061 --> 01:08:39,145 Domnule Moon, ce ai făcut? 729 01:08:39,269 --> 01:08:44,937 Am o veste bună. Clay Calloway e în drum spre teatru chiar acum. 730 01:08:45,061 --> 01:08:46,229 Toată lumea afară. 731 01:08:48,021 --> 01:08:50,437 Cred că ştiu despre ce e vorba şi eu... 732 01:08:50,561 --> 01:08:53,937 - Ai concediat-o pe Porsha. - Nu am concediat-o. 733 01:08:54,185 --> 01:08:58,353 - O faci mincinoasă? - Nu, a înţeles ea greşit. 734 01:08:58,477 --> 01:09:00,853 Voiam doar s-o ajut să dea ce-i mai bun din ea 735 01:09:00,977 --> 01:09:04,229 şi, credeţi-mă, eu doar voiam să iasă totul bine. 736 01:09:04,353 --> 01:09:08,437 Ca să iasă bine... Faci ce îţi spun eu să faci! 737 01:09:08,561 --> 01:09:11,269 Dar aşa a fost! Am făcut un spectacol grozav! 738 01:09:11,393 --> 01:09:15,145 Şi Calloway va veni! Nu, nu! Staţi! 739 01:09:16,061 --> 01:09:21,977 Chiar crezi că permit unui amator mic şi amărât să mă umilească? 740 01:09:22,437 --> 01:09:25,561 - Vă rog! - M-ai făcut de râs! 741 01:09:25,685 --> 01:09:27,229 Nu, nu! N-am vrut! 742 01:09:28,937 --> 01:09:30,437 Aşa că va trebui să-ţi dau drumul. 743 01:09:30,601 --> 01:09:32,021 Ce? 744 01:09:33,021 --> 01:09:38,893 Domnule? Îmi pare rău, dar aveţi o apariţie TV 745 01:09:39,021 --> 01:09:42,685 în câteva secunde şi ar fi mai bine dacă am amâna treaba asta. 746 01:09:49,101 --> 01:09:52,645 - Era să mă omorâţi! - Şi voi termina imediat ce am început. 747 01:09:55,937 --> 01:10:01,601 Nu! Ajutor! Jerry! Oricine! 748 01:10:03,061 --> 01:10:06,061 Nu! Ajutor! Vă rog! 749 01:10:09,101 --> 01:10:11,601 Trebuie să pleci din oraş şi să nu te mai întorci niciodată! 750 01:10:11,729 --> 01:10:14,477 - Ai înţeles? Niciodată. - Am înţeles. 751 01:10:14,685 --> 01:10:17,645 Ţi-am zis, nu eşti făcut pentru asta. 752 01:10:17,769 --> 01:10:18,769 A încercat să mă omoare. 753 01:10:18,893 --> 01:10:21,937 Da, şi când va vedea c-ai plecat, o să îşi pună oamenii să te caute peste tot. 754 01:10:22,269 --> 01:10:25,769 - Mulţumesc, Suki. Îmi pare aşa... - Pleacă de aici! 755 01:10:31,185 --> 01:10:34,853 - Ce ai spus, domnule Moon? - Afară! Toată lumea! 756 01:10:34,977 --> 01:10:36,393 Plecaţi imediat de acolo! 757 01:10:36,521 --> 01:10:39,729 Nu am timp să explic, adună-i pe toţi în spatele hotelului. 758 01:10:42,309 --> 01:10:47,601 Intrăm în direct în 5, 4, 3, 2... 759 01:10:51,601 --> 01:10:54,061 - Jerry, adu-mi gustările! - Da, domnule. 760 01:11:04,008 --> 01:11:06,632 Vom discuta despre scandalul iscat în jurul spectacolului său... 761 01:11:06,756 --> 01:11:08,800 Domnule! 762 01:11:08,924 --> 01:11:13,508 - Ce? - Aplauze pentru dl Jimmy Crystal. 763 01:11:13,632 --> 01:11:16,508 Haide, Jimmy! Nu ne face să te-aşteptăm. 764 01:11:16,632 --> 01:11:21,092 - Moon a scăpat. Găsiţi-l! - Tipul ăsta ştie să-şi facă intrarea! 765 01:11:22,092 --> 01:11:24,548 Mă bucur să vă văd. 766 01:11:24,716 --> 01:11:27,756 Linda, am bârfe noi pentru tine, arăţi minunat. 767 01:11:27,884 --> 01:11:32,132 - Ne bucurăm să te-avem aici. - Mersi că m-aţi invitat. 768 01:11:52,348 --> 01:11:57,016 - Buster? - Ash? Aici! 769 01:11:57,140 --> 01:11:58,180 Buster? 770 01:12:00,556 --> 01:12:01,764 M-am blocat. 771 01:12:02,808 --> 01:12:07,056 - Nu-mi vine să cred. - Nu te mişca. Ce cauţi tu aici? 772 01:12:07,180 --> 01:12:08,892 Ash, nu mai jucăm. 773 01:12:09,016 --> 01:12:10,600 Crystal a luat-o razna şi a vrut să mă arunce. 774 01:12:10,724 --> 01:12:11,848 Ce? 775 01:12:13,392 --> 01:12:16,516 Credeam că eşti un om de-ai lui, că ai venit să mă termini. 776 01:12:18,140 --> 01:12:22,224 Nu. Ei sunt. Prefă-te că nu suntem aici. 777 01:12:23,224 --> 01:12:27,140 Prima dată când plec de acasă în 15 ani şi peste ce dau? 778 01:12:27,640 --> 01:12:30,180 Spectacolul e anulat şi tipul ăsta se-ascunde în valiză. 779 01:12:30,348 --> 01:12:33,600 Nu, nu deschide uşa! Nu! 780 01:12:38,680 --> 01:12:40,848 Clay Calloway! 781 01:12:42,432 --> 01:12:44,348 Îmi amintesc de tine. 782 01:12:46,308 --> 01:12:47,432 Miss Kiki. 783 01:12:48,680 --> 01:12:51,472 - Miss Kiki, trezirea. - Ce... 784 01:12:51,600 --> 01:12:53,180 Trezirea! Trebuie să plecăm de-aici. 785 01:12:53,432 --> 01:12:55,764 E liber. Haideţi! 786 01:12:55,892 --> 01:12:57,264 Hai! 787 01:12:57,392 --> 01:12:59,724 O să fie bine când ajungem acasă-n siguranţă. 788 01:12:59,848 --> 01:13:07,056 Sunteţi siguri? Fuga şi ascunsul n-o să vă rezolve problemele. 789 01:13:08,808 --> 01:13:11,432 Nu avem de ales. 790 01:13:11,556 --> 01:13:17,724 În toţi aceşti ani şi eu credeam la fel, dar se pare că ai mereu de ales. 791 01:13:18,516 --> 01:13:22,972 N-am avut curajul s-o fac. Ştii la ce mă refer? 792 01:13:23,100 --> 01:13:25,932 Porsha a mea a fost victima aici. 793 01:13:26,056 --> 01:13:30,680 Am oprit spectacolul din cauza unui aiurit netalentat numit Buster Moon. 794 01:13:30,808 --> 01:13:35,640 Ar fi trebuit să vedeţi în ce hal e. Şi prietenii lui amatori jalnici? 795 01:13:35,764 --> 01:13:38,348 Să zicem doar că nu ştiu din ce cătun au răsărit, 796 01:13:38,472 --> 01:13:41,808 dar acolo le e locul. Nu în marele oraş. 797 01:13:47,056 --> 01:13:53,932 Nu, înţeleg. Clay are dreptate. Ne trebuie ambiţie în această meserie. 798 01:13:55,100 --> 01:14:00,892 Staţi... Nu-l putem lăsa pe răul ăla să ne fure speranţa şi visurile. 799 01:14:01,016 --> 01:14:03,892 Acum nu mai e vorba de cântat şi dansat. 800 01:14:04,016 --> 01:14:07,600 Ştiu că sună nebunesc. Dacă am avea teatrul pentru o singură seară... 801 01:14:07,724 --> 01:14:09,932 Serios? Nu e ca şi când ne putem furişa acolo 802 01:14:10,056 --> 01:14:12,472 să facem spectacolul fără ştirea lui Crystal. 803 01:14:14,016 --> 01:14:18,516 - Ba exact asta o să facem. - Da! 804 01:14:20,392 --> 01:14:23,056 Poate e room-service? 805 01:14:23,764 --> 01:14:27,640 - Deschide sau eşti terminat, Moon. - Nu e mâncarea. 806 01:14:27,764 --> 01:14:30,180 Ai face bine să nu fii aici cu prietenii tăi. 807 01:14:30,308 --> 01:14:33,308 - Ce ne facem? - Uitaţi, trebuie să fim curajoşi. 808 01:14:33,432 --> 01:14:36,556 - Adică trebuie să ne luptăm cu ei? - Nu. Ne-ar face praf. 809 01:14:37,892 --> 01:14:40,972 Vom juca acest spectacol, chiar dacă nu-i convine lui Crystal. 810 01:14:41,100 --> 01:14:45,600 - Dar întâi trebuie să sărim pe geam. - Ce? 811 01:14:45,724 --> 01:14:47,764 Începe să-mi placă tipul ăsta. 812 01:14:57,932 --> 01:15:04,016 Paza. Da, avem nouă suspecţi liberi pe toboganul cu apă. 813 01:15:04,140 --> 01:15:05,972 Ţineţi-vă bine! 814 01:15:07,100 --> 01:15:09,724 Aici paza piscinei. Nu văd pe nimeni aici, terminat. 815 01:15:10,308 --> 01:15:11,140 Uite! 816 01:15:11,724 --> 01:15:13,432 Se-ndreaptă spre est! 817 01:15:13,600 --> 01:15:14,472 Hai! 818 01:15:15,224 --> 01:15:18,600 Mi-aş fi dorit să nu am picioruţe aşa mici. 819 01:15:18,848 --> 01:15:20,848 Staţi! Nu pot... 820 01:15:29,808 --> 01:15:33,432 Mersi, Linda! Mersi, tuturor! 821 01:15:35,892 --> 01:15:36,724 Deci? 822 01:15:37,016 --> 01:15:39,432 Nu dăm de ei, domnule. Cred că au plecat din oraş. 823 01:15:44,556 --> 01:15:45,764 GARDEROBA CRYSTAL TOWER HOTEL 824 01:15:51,405 --> 01:15:54,281 Nu ar fi trebuit să fie nimeni aici. 825 01:15:56,029 --> 01:15:57,029 Cine sunteţi? 826 01:15:57,153 --> 01:16:00,197 - Noi facem curat noaptea. - Înţeleg. 827 01:16:00,365 --> 01:16:06,153 Nu avem nevoie de curăţenie acum, dar ar fi bine să nu plecaţi. 828 01:16:06,281 --> 01:16:09,073 Nu ştie vreunul dintre voi să danseze step? 829 01:16:10,989 --> 01:16:12,281 Bun, să mergem! 830 01:16:16,945 --> 01:16:19,489 Uite, Rosita. E rolul tău. 831 01:16:22,945 --> 01:16:25,529 Miss Kiki, să vedem dacă găsim un extraterestru verde nou. 832 01:16:25,653 --> 01:16:26,905 Da, domnule Moon. 833 01:16:31,781 --> 01:16:34,113 Trezirea, scumpete! 834 01:16:36,405 --> 01:16:40,945 - Ai venit! - Cred că am exagerat un pic atunci. 835 01:16:41,073 --> 01:16:43,613 Un pic? Ai făcut un scandal demn de regina dramei! 836 01:16:43,737 --> 01:16:45,153 Ne-am împăcat acum. 837 01:16:45,281 --> 01:16:47,653 Tati o s-o ia razna când va afla despre asta. 838 01:16:47,781 --> 01:16:52,237 - Suntem feriţi acum, dar, ascultaţi... - Feriţi? Nimeni nu-i în siguranţă. 839 01:16:52,405 --> 01:16:55,321 Domnule Moon, ştiu cine-ar putea să ne protejeze. 840 01:16:55,861 --> 01:16:59,029 Aşa. Da, da. 841 01:16:59,153 --> 01:17:03,153 Protecţie? Am înţeles, fiule. Venim imediat. 842 01:17:04,029 --> 01:17:05,529 CENTRUL SOCIAL ALIMENTAR 843 01:17:34,197 --> 01:17:35,697 Noapte bună, Porsha. 844 01:17:38,069 --> 01:17:41,197 În regulă, aşa să fie. Nu-mi pasă. Pramatie răsfăţată! 845 01:17:42,361 --> 01:17:44,489 Acum să facem rost de public. 846 01:17:44,613 --> 01:17:47,781 Stai! Moon, în clipa în care vei invita oameni aici, 847 01:17:47,905 --> 01:17:50,069 paza hotelului ne va opri, nu-i aşa? 848 01:17:50,197 --> 01:17:53,069 E în regulă. Rosita s-a ocupat de asta. 849 01:17:54,653 --> 01:17:56,821 Norman, eliberează purceluşii! 850 01:18:08,737 --> 01:18:10,361 Nu! 851 01:18:13,361 --> 01:18:20,445 Paza, avem o situaţie la etajul 17. Repet, paza, la etajul 17. 852 01:18:20,945 --> 01:18:23,489 E cea mai tare zi din viaţa mea, tati! 853 01:18:24,697 --> 01:18:27,821 Toată lumea la etajul 17. 854 01:18:30,781 --> 01:18:33,321 - E pornită? - Da, acum este. 855 01:18:33,445 --> 01:18:36,653 - Acum? - Da, acum. Înainte... 856 01:18:37,445 --> 01:18:42,113 Bună seara! Mă numesc Buster Moon şi am deosebita plăcere 857 01:18:42,237 --> 01:18:46,529 să vă prezint unica reprezentaţie la Teatrul Crystal Tower... 858 01:18:46,653 --> 01:18:48,237 Biroul dlui Crystal, Jerry la telefon. 859 01:18:48,361 --> 01:18:52,153 A spectacolului nou-nouţ numit "De pe altă planetă". 860 01:18:52,281 --> 01:18:57,569 O odisee spaţială muzicală, cu participarea legendarului Clay Calloway. 861 01:18:58,069 --> 01:19:04,529 Clay Calloway. Şi mai mult de-atât, se va intra gratuit la acest spectacol. 862 01:19:04,653 --> 01:19:10,237 Haideţi, oameni buni, să prindeţi locuri. Aventura vieţii voastre e pe cale să-nceapă. 863 01:19:10,529 --> 01:19:13,197 E totul pregătit acolo în spate? 864 01:19:13,405 --> 01:19:14,861 Ia uite-l! 865 01:19:15,029 --> 01:19:16,697 Tată! 866 01:19:16,945 --> 01:19:19,153 - Hai aici! - Cu ce eşti îmbrăcat? 867 01:19:19,281 --> 01:19:22,069 Tot facem muncă în folosul comunităţii, nu, băieţi? 868 01:19:22,197 --> 01:19:23,153 - Da. - Aşa este! 869 01:19:23,281 --> 01:19:26,569 - Nu pot să cred. E aici! - Crystal e aici? 870 01:19:26,697 --> 01:19:31,781 Nu. Tipul meu cu îngheţată. Şi stă în primul rând. 871 01:19:32,069 --> 01:19:34,197 - Domnule Crystal! - Jerry! 872 01:19:34,321 --> 01:19:37,153 - Am încercat să îl oprim, dar... - Îmi cer scuze că v-am trezit. 873 01:19:37,281 --> 01:19:40,653 E Moon. A intrat în teatru şi îşi joacă spectacolul chiar acum. 874 01:19:40,781 --> 01:19:42,989 Ce face? 875 01:19:51,821 --> 01:19:53,821 Asta e! Sunteţi gata? 876 01:19:53,945 --> 01:19:56,197 - Vai de mine! Chiar facem asta? - Da, fii sigură că da! 877 01:19:56,321 --> 01:19:59,445 Da, chiar aşa, scumpo! 878 01:19:59,569 --> 01:20:03,737 Nu uitaţi, noi avem o singură direcţie şi anume... 879 01:20:03,861 --> 01:20:04,989 Sus! 880 01:20:05,113 --> 01:20:06,405 Să-ncepem! Haideţi! 881 01:20:06,529 --> 01:20:09,113 Gunter-robot activează porc-puterea. 882 01:20:10,113 --> 01:20:10,945 Muzica! 883 01:20:16,029 --> 01:20:24,029 Toate creaturile mari şi mici, bun venit în spaţiul cosmic! 884 01:20:33,697 --> 01:20:36,613 Sunt căpitanul Rosita. 885 01:20:36,737 --> 01:20:40,529 Misiunea mea, să găsesc şi să salvez un explorator cosmic 886 01:20:40,653 --> 01:20:43,237 care a dispărut misterios acum mult timp. 887 01:20:44,069 --> 01:20:49,569 - Căpitane, i-am recepţionat semnalul. - Excelent! Dar de pe ce planetă? 888 01:20:49,697 --> 01:20:51,321 În faţa noastră sunt patru. 889 01:20:51,445 --> 01:20:55,821 E imposibil să ştim de pe care dintre ele primim semnal. 890 01:20:55,945 --> 01:20:58,781 Înţeleg. Va trebui să le explorez pe toate. 891 01:20:58,905 --> 01:21:00,781 Aterizează aici. 892 01:21:01,321 --> 01:21:02,737 Poţi s-o faci. 893 01:21:02,861 --> 01:21:05,153 Ţine minte ce am spus, lasă-te dus de val. 894 01:21:07,029 --> 01:21:08,321 Raportul misiunii. 895 01:21:08,445 --> 01:21:13,029 Va trebui să am grijă, fiindcă am aterizat pe Planeta Războiului. 896 01:21:49,321 --> 01:21:51,197 Ăsta-i fiul meu. 897 01:22:33,363 --> 01:22:36,571 - Dă-mi aia! Şi costumul, acum! - Stai, ce? 898 01:22:36,695 --> 01:22:37,779 Dă-l jos, acum! 899 01:22:44,695 --> 01:22:46,403 Vom ajunge curând la teatru, domnule. 900 01:22:46,531 --> 01:22:48,779 Nu vreau să ajung curând. Vreau să fiu acum acolo. 901 01:22:48,903 --> 01:22:50,903 - Da, vrem să fim acum acolo. - Da, domnule. 902 01:23:35,447 --> 01:23:39,739 Vezi? Nu vei fi mare niciodată, Johnny! 903 01:23:44,655 --> 01:23:46,655 Haide! 904 01:24:18,947 --> 01:24:20,987 Da, aşa mai merge! 905 01:24:48,947 --> 01:24:52,195 - Sunt Barry. Mă auzi? Terminat. - Spune, Barry. 906 01:24:52,363 --> 01:24:56,195 A sosit Crystal. Terminat. 907 01:24:56,447 --> 01:25:00,155 Înţeles. Bun, avem treabă. 908 01:25:00,947 --> 01:25:02,323 Raportul misiunii. 909 01:25:02,447 --> 01:25:05,903 Căutarea m-a dus pe a doua planetă, planeta bucuriei. 910 01:25:06,031 --> 01:25:07,323 În regulă. E timpul, Porsha. 911 01:25:07,615 --> 01:25:10,655 E timpul să arăţi lumii ce poţi face cu adevărat. 912 01:25:38,615 --> 01:25:40,695 Voi cine mai sunteţi? Unde mi-e paza? 913 01:25:40,947 --> 01:25:43,987 - Noi suntem paza acum, amice. - Ce? 914 01:26:16,403 --> 01:26:22,323 Porsha, dă-te jos de pe scenă! Nu mă face să vin la tine! 915 01:26:46,903 --> 01:26:50,779 Trădătoareo! Gata. O să vin la tine. 916 01:26:53,739 --> 01:26:56,447 Miss Kiki a pus nişte pernuţe şi nişte gustări pentru tine, 917 01:26:56,571 --> 01:26:58,363 ca să stai confortabil până e gata spectacolul. 918 01:26:58,487 --> 01:26:59,403 Micuţule... 919 01:27:35,795 --> 01:27:37,003 Raportul misiunii. 920 01:27:37,127 --> 01:27:41,211 Nici urmă de exploratorul spaţial pierdut. Voi vizita următoarea planetă. 921 01:27:41,335 --> 01:27:43,127 - Gata, Gina? - Meena. 922 01:27:43,251 --> 01:27:44,879 - Stai, cine e? - Nu contează. 923 01:27:45,003 --> 01:27:49,003 Ascultă, caută emoţia aia. E acum sau niciodată. 924 01:28:04,627 --> 01:28:07,127 Bine. Sunt pregătită. 925 01:28:47,127 --> 01:28:50,963 - Domnule Crystal, unde sunteţi? - Sunt prins pe undeva pe sub scenă. 926 01:28:51,087 --> 01:28:52,879 Vă găsesc eu, domnule. 927 01:28:53,003 --> 01:28:55,043 Domnule Crystal, vin după dv.! 928 01:30:00,671 --> 01:30:04,627 Da! O să câştig tone de premii pentru asta! 929 01:30:08,503 --> 01:30:11,043 Bună! 930 01:30:11,295 --> 01:30:16,671 - Eu sunt Meena. - Alfonso. Ai fost incredibilă. 931 01:30:16,919 --> 01:30:19,751 - Şi tu, la fel! - Ce? 932 01:30:21,379 --> 01:30:24,751 Nu contează. Ai vrea să ne vedem după spectacol? 933 01:30:25,587 --> 01:30:28,587 - Bine. - Super! Pa! 934 01:30:30,919 --> 01:30:33,627 Căpitane, nu putem ateriza pe ultima planetă. 935 01:30:33,751 --> 01:30:38,543 E o gaură neagră imensă. Nu va rezista racheta. 936 01:30:38,671 --> 01:30:43,087 Aşa e. Nu va rezista. Dar eu voi reuşi. 937 01:30:51,963 --> 01:30:53,671 Atenţie la degete! 938 01:31:14,379 --> 01:31:17,171 Rosita, trebuie să sari. 939 01:31:18,671 --> 01:31:22,171 - Scumpo! - Haide, Rosita. 940 01:31:22,295 --> 01:31:23,379 Ai grijă! 941 01:31:23,503 --> 01:31:24,835 Tati, opreşte-te! 942 01:31:24,963 --> 01:31:27,335 - Domnule Moon! - Domnule Crystal, nu! 943 01:31:28,503 --> 01:31:31,211 Te-am prins acum, koala mic şi amărât! 944 01:31:31,463 --> 01:31:36,543 Nu, domnule. Nu sunt amărât. Am reuşit să fac ce mi-am propus. 945 01:31:36,671 --> 01:31:40,671 Şi nu-mi poţi spune sau face nimic ca să schimbi asta. 946 01:31:44,751 --> 01:31:47,963 Pot să fac orice vreau eu. 947 01:33:16,751 --> 01:33:18,875 Te iubesc! 948 01:33:21,064 --> 01:33:24,524 - Domnule Moon, eşti bine? - Mai bine ca niciodată. 949 01:33:25,232 --> 01:33:26,648 Unde-s Ash şi Clay? 950 01:33:37,440 --> 01:33:41,648 Clay, eşti aici? Noi urmăm. 951 01:33:44,648 --> 01:33:46,396 Eşti bine? 952 01:33:47,980 --> 01:33:52,024 Raportul misiunii. Am reuşit să trecem de gaura neagră. 953 01:33:52,148 --> 01:33:53,480 Da! 954 01:33:54,316 --> 01:33:57,440 Am ajuns pe ultima planetă. 955 01:33:57,564 --> 01:34:00,232 Exploratorul spaţial trebuie să fie pe-aici pe undeva, 956 01:34:00,480 --> 01:34:03,980 dar nu e niciun semn de viaţă pe scanerul nostru. 957 01:34:04,108 --> 01:34:07,688 E rândul tău. Clay, e timpul să intri. 958 01:34:07,856 --> 01:34:12,396 Dar nu văd niciun semn de viaţă. Nimic, doar o peşteră goală. 959 01:34:12,688 --> 01:34:14,356 - Clay. - Nu... 960 01:34:14,480 --> 01:34:18,024 E în regulă. Cântă. Lasă-te purtat de muzica ta. 961 01:34:18,148 --> 01:34:20,272 Nu. E o greşeală. 962 01:34:20,396 --> 01:34:21,564 Te rog... 963 01:34:21,688 --> 01:34:27,108 A trecut mult timp. Nu-s pregătit. Îmi pare rău. 964 01:34:27,648 --> 01:34:29,272 Nu-s pregătit. 965 01:37:37,564 --> 01:37:40,480 Misiune îndeplinită. Ne-ndreptăm spre casă. 966 01:38:01,980 --> 01:38:05,148 Domnule Moon, haide! 967 01:38:46,064 --> 01:38:49,980 Jimmy! Ascultă publicul! 968 01:38:50,108 --> 01:38:53,688 - Eşti un geniu! - Da, chiar sunteţi un geniu, domnule. 969 01:38:55,108 --> 01:38:57,980 Ai mare dreptate, Linda. 970 01:39:01,396 --> 01:39:03,940 Mulţumesc. Sunteţi prea buni. 971 01:39:04,356 --> 01:39:07,564 Vă sunt recunoscător. Sincer. 972 01:39:07,688 --> 01:39:12,980 Sunt foarte mândru de spectacol. Am făcut o treabă bună. 973 01:39:13,108 --> 01:39:17,356 Şi bunul meu prieten, Clay... Ce bine că s-a reîntors, nu? 974 01:39:19,064 --> 01:39:25,648 Abia aştept să văd acest spectacol în teatrul meu mulţi ani de acum încolo. 975 01:39:26,272 --> 01:39:27,856 Nu-i aşa, Moon? 976 01:39:29,732 --> 01:39:31,608 Moon? 977 01:39:40,024 --> 01:39:42,564 Dlor poliţişti, arestaţi-l pe lup! 978 01:39:44,688 --> 01:39:47,480 Staţi! E nevinovat! Domnule Crystal, vă rog! 979 01:39:47,608 --> 01:39:48,896 Vă iubesc! 980 01:40:57,753 --> 01:40:59,045 Opriţi autobuzul! 981 01:41:01,709 --> 01:41:03,545 - Ce este? - Ce s-a întâmplat? 982 01:41:04,585 --> 01:41:07,417 Tocmai m-au sunat cei de la Majestic. 983 01:41:07,545 --> 01:41:11,793 Cred că spectacolul e fantastic şi vor să-l jucaţi la ei! 984 01:41:13,709 --> 01:41:17,001 Ce zici de asta, domnule Calloway? Te bagi? 985 01:41:21,129 --> 01:41:22,917 Da! 986 01:41:35,629 --> 01:41:38,837 DE PE ALTĂ PLANETĂ 987 01:42:21,800 --> 01:42:24,499 Subtitrare: Retail