1 00:01:26,300 --> 00:01:32,320 Timing and Subtitles brought to you by ✨ The Marvellous ✨ Team @ Viki.com 2 00:01:32,320 --> 00:01:37,120 =Side Story Of Fox Volant= (Adapted from Jin Yong's novel) 3 00:01:37,120 --> 00:01:39,920 =Episode 20= 4 00:01:43,990 --> 00:01:47,877 If you continue steaming, Xiaotie will be cooked. 5 00:01:47,877 --> 00:01:52,437 This isn't working. It only eases the symptoms. 6 00:01:53,910 --> 00:01:56,098 She blocked the exit from the outside. 7 00:01:56,098 --> 00:01:59,158 She is purging the sect. 8 00:01:59,158 --> 00:02:01,738 Did you see our Master's will? 9 00:02:01,738 --> 00:02:04,658 He expelled us. We are no longer his disciples. 10 00:02:04,658 --> 00:02:06,217 Alright. 11 00:02:06,217 --> 00:02:10,838 The Seven Pistil Chaenomeles sinensis is strong but won't kill us. 12 00:02:10,838 --> 00:02:14,700 Initially, we built this underground shelter 13 00:02:15,850 --> 00:02:19,590 because poisonous smoke rises. 14 00:02:19,597 --> 00:02:23,818 I have never seen poisonous smoke that drifts downward. 15 00:02:25,950 --> 00:02:29,117 This is their only vent to the outside. 16 00:02:44,050 --> 00:02:46,718 I have never seen anything so amazing. 17 00:02:46,718 --> 00:02:52,018 This vent is like a chimney but a chimney can't vent the fog to the outside. 18 00:02:52,018 --> 00:02:55,718 This is the first time I see fog drifting downward. 19 00:02:55,718 --> 00:02:59,038 Young Lady Ling, you are remarkable. How did you do this? 20 00:02:59,038 --> 00:03:00,358 Didn't you say I am remarkable? This is my secret. 21 00:03:04,437 --> 00:03:05,277 Please help me. 22 00:03:06,318 --> 00:03:06,918 Alright. 23 00:03:26,397 --> 00:03:29,117 Should I block the vent? 24 00:03:31,157 --> 00:03:32,918 We can rely on our inner force 25 00:03:33,478 --> 00:03:34,518 but what about Xiaotie? 26 00:03:45,277 --> 00:03:45,958 Young Lady Ling, 27 00:03:46,318 --> 00:03:47,557 do you and your seniors 28 00:03:47,557 --> 00:03:49,358 have unresolved hatred? 29 00:03:50,277 --> 00:03:51,038 No. 30 00:03:51,997 --> 00:03:54,518 Did your late master order you 31 00:03:54,597 --> 00:03:55,918 to purge the sect? 32 00:03:56,677 --> 00:03:58,717 It isn't necessary at this point. 33 00:04:00,597 --> 00:04:01,397 If, 34 00:04:01,997 --> 00:04:02,997 I mean if, 35 00:04:03,157 --> 00:04:04,798 if your seniors 36 00:04:04,798 --> 00:04:06,597 did not commit any heinous crime, 37 00:04:06,958 --> 00:04:08,078 will you 38 00:04:08,277 --> 00:04:09,397 spare their lives 39 00:04:09,758 --> 00:04:10,958 and let them start over? 40 00:04:13,157 --> 00:04:13,877 Yes. 41 00:04:14,078 --> 00:04:15,597 My master said the same. 42 00:04:16,118 --> 00:04:17,277 You two would have a lot 43 00:04:17,597 --> 00:04:19,638 to chat about had you met. 44 00:04:21,438 --> 00:04:22,518 So, this fog 45 00:04:22,518 --> 00:04:24,078 doesn't kill people. Right? 46 00:04:25,357 --> 00:04:26,558 Hero Hu, do you 47 00:04:26,558 --> 00:04:27,797 want to show them mercy? 48 00:04:29,118 --> 00:04:30,558 I'm saving lives, 49 00:04:30,558 --> 00:04:31,758 not hurting people. 50 00:04:33,998 --> 00:04:35,597 Let the candle burn until here. 51 00:04:35,717 --> 00:04:36,397 Watch the candle. 52 00:04:36,397 --> 00:04:36,958 Alright. 53 00:04:37,998 --> 00:04:38,837 Let me do it. 54 00:04:39,477 --> 00:04:40,797 You all rest. 55 00:04:41,917 --> 00:04:42,717 Thank you, Brother Wang. 56 00:04:43,318 --> 00:04:43,958 Appreciate it. 57 00:04:44,118 --> 00:04:44,797 Alright. 58 00:04:47,998 --> 00:04:48,758 Here. 59 00:05:03,357 --> 00:05:04,237 Young Lady Ling. 60 00:05:05,717 --> 00:05:07,797 Who let his horse trample your flowerbed? 61 00:05:08,797 --> 00:05:10,878 The Second Eldest Senior's son, 62 00:05:11,078 --> 00:05:11,878 Jiang Xiaotie. 63 00:05:12,678 --> 00:05:13,878 Is he down there too? 64 00:05:14,078 --> 00:05:14,758 Yes. 65 00:05:15,198 --> 00:05:17,118 We're doing our best to save him. 66 00:05:17,597 --> 00:05:18,998 My seniors will faint 67 00:05:19,198 --> 00:05:20,717 and won't get in our way. 68 00:05:21,397 --> 00:05:22,237 I understand. 69 00:05:22,878 --> 00:05:23,678 The couple 70 00:05:23,678 --> 00:05:25,277 don't believe you'll save Xiaotie. 71 00:05:25,597 --> 00:05:27,037 We have no other choice but 72 00:05:27,357 --> 00:05:28,318 make them faint. 73 00:05:29,397 --> 00:05:30,758 They have an enemy 74 00:05:31,078 --> 00:05:32,118 who has been here for six months. 75 00:05:32,477 --> 00:05:34,797 He tried but can't neutralise the Blood Chinquapin poison 76 00:05:35,118 --> 00:05:36,078 and can't charge in either. 77 00:05:37,518 --> 00:05:38,717 The corpses you saw 78 00:05:38,717 --> 00:05:39,998 were mostly the enemy's men. 79 00:05:41,078 --> 00:05:42,438 The blue flowers I planted 80 00:05:42,438 --> 00:05:43,797 can counter the Chinquapin poison. 81 00:05:43,878 --> 00:05:44,917 They didn't know that 82 00:05:45,477 --> 00:05:46,678 until you and Xiaomei 83 00:05:46,678 --> 00:05:47,878 wore the blue flowers 84 00:05:48,118 --> 00:05:49,438 and became immune to the poison. 85 00:05:49,477 --> 00:05:50,518 They finally understood. 86 00:05:53,157 --> 00:05:54,558 Originally, the Blood Chinquapin poison 87 00:05:54,837 --> 00:05:56,157 had no cure 88 00:05:58,198 --> 00:06:00,118 but if you keep eating the fruits on the ground, 89 00:06:00,397 --> 00:06:02,237 the poison will not harm you. 90 00:06:02,597 --> 00:06:03,438 Luckily, 91 00:06:04,277 --> 00:06:06,198 the poison is powerful but is easily identified. 92 00:06:06,477 --> 00:06:07,878 When the fruits grow, 93 00:06:07,917 --> 00:06:09,037 no insect will go 94 00:06:09,198 --> 00:06:11,078 within ten steps of them. 95 00:06:11,078 --> 00:06:11,958 You will notice them. 96 00:06:13,118 --> 00:06:14,078 In hindsight, 97 00:06:14,157 --> 00:06:15,237 I should thank you 98 00:06:15,558 --> 00:06:17,078 for giving me the blue flowers. 99 00:06:18,558 --> 00:06:19,558 My blue flowers 100 00:06:19,797 --> 00:06:21,638 are an experimental new species. 101 00:06:21,837 --> 00:06:22,837 I'm glad 102 00:06:23,157 --> 00:06:25,157 that you didn't discard them on the way here. 103 00:06:26,758 --> 00:06:28,078 The brilliant blooms 104 00:06:28,277 --> 00:06:29,318 are rather pretty. 105 00:06:30,958 --> 00:06:32,237 Luckily, they're pretty. 106 00:06:32,438 --> 00:06:33,597 If not, 107 00:06:33,717 --> 00:06:35,758 you would have thrown them away. 108 00:06:36,157 --> 00:06:36,998 How could I? 109 00:06:38,078 --> 00:06:39,878 Young Lady Cheng, it's done. 110 00:06:40,878 --> 00:06:41,717 Brother Wang, 111 00:06:41,998 --> 00:06:43,717 the Second Eldest Senior won't faint so fast. 112 00:06:43,717 --> 00:06:44,837 Wait a bit before going in. 113 00:06:45,118 --> 00:06:46,917 Please open the door first. 114 00:06:46,917 --> 00:06:47,597 Alright. 115 00:06:53,318 --> 00:06:54,958 The Chaenomeles sinensis poison is colourless and odourless. 116 00:06:55,237 --> 00:06:56,397 Even in the house, 117 00:06:56,477 --> 00:06:57,797 you won't notice it. 118 00:06:58,638 --> 00:06:59,438 If one of us 119 00:07:00,558 --> 00:07:02,397 faint, it is here. 120 00:07:04,477 --> 00:07:05,438 Don't worry. 121 00:07:06,518 --> 00:07:08,318 We have enough food in here. 122 00:07:09,118 --> 00:07:10,037 We can charge when we get a chance. 123 00:07:10,917 --> 00:07:11,958 If Xiaotie dies, 124 00:07:12,157 --> 00:07:13,198 I'll kill her. 125 00:07:13,237 --> 00:07:14,157 Xue Que! 126 00:07:15,477 --> 00:07:16,118 Xue Que! 127 00:07:19,518 --> 00:07:20,357 Xue Que! 128 00:07:36,837 --> 00:07:37,558 Young Lady Cheng. 129 00:07:37,758 --> 00:07:38,597 It's opened. 130 00:07:39,638 --> 00:07:40,237 Let's go. 131 00:07:40,237 --> 00:07:40,878 Alright. 132 00:07:51,477 --> 00:07:52,198 Brother Hu, 133 00:07:52,477 --> 00:07:53,837 do you still have the blue flowers? 134 00:07:57,758 --> 00:07:58,518 Young Lady Ling, 135 00:07:58,518 --> 00:07:59,397 you have a sharp nose. 136 00:07:59,558 --> 00:08:00,878 You can smell it in my clothes. 137 00:08:02,237 --> 00:08:03,277 You didn't lie 138 00:08:03,477 --> 00:08:04,318 about cherishing them. 139 00:08:07,118 --> 00:08:09,198 The people inside often eat Blood Chinquapin. 140 00:08:09,198 --> 00:08:10,518 The blue flowers counters it. 141 00:08:10,638 --> 00:08:11,717 They might not tolerate them. 142 00:08:22,518 --> 00:08:23,397 My seniors intend 143 00:08:23,397 --> 00:08:24,998 to neutralise the poison in Xiaotie. 144 00:08:25,917 --> 00:08:27,797 Without the Seven Pistil Chaenomeles sinensis, 145 00:08:27,797 --> 00:08:28,477 they can't do it fully. 146 00:08:32,678 --> 00:08:34,717 Brother Hu, please get more firewood. 147 00:08:34,918 --> 00:08:35,517 Alright. 148 00:09:23,877 --> 00:09:25,997 Brother Wang, do it now 149 00:09:26,158 --> 00:09:27,357 or it'll be too late for revenge. 150 00:09:28,158 --> 00:09:28,837 Yes. 151 00:09:32,637 --> 00:09:33,438 What are you doing? 152 00:09:33,558 --> 00:09:34,038 Tieshan. 153 00:09:34,558 --> 00:09:35,997 We need a favour from Lingsu. 154 00:09:36,637 --> 00:09:37,798 Can't you take a few blows? 155 00:09:45,038 --> 00:09:45,597 Alright. 156 00:09:46,517 --> 00:09:47,117 Bring it on. 157 00:09:54,398 --> 00:09:55,837 You seized my land, 158 00:09:58,717 --> 00:10:00,477 and forced me to build the Iron Nest. 159 00:10:01,637 --> 00:10:02,798 I'll beat you to death. 160 00:10:03,798 --> 00:10:05,038 I'll beat you to death. 161 00:10:05,637 --> 00:10:06,637 You also beat me 162 00:10:07,237 --> 00:10:08,558 and broke three of my ribs. 163 00:10:09,237 --> 00:10:10,597 I was bedridden for half a year. 164 00:10:13,717 --> 00:10:14,997 You get what you deserve. 165 00:10:15,237 --> 00:10:16,398 I'll beat you to death. 166 00:10:18,757 --> 00:10:20,198 You deserve this! 167 00:10:34,117 --> 00:10:36,958 Xue Que, return the land to Brother Wang. 168 00:10:37,597 --> 00:10:38,798 On my behalf, 169 00:10:39,038 --> 00:10:41,198 please don't seek revenge from him. 170 00:10:43,438 --> 00:10:44,117 Fine. 171 00:10:44,597 --> 00:10:46,318 We won't waste time on him. 172 00:10:46,517 --> 00:10:47,198 Alright. 173 00:10:48,717 --> 00:10:50,678 Brother Wang, please go up 174 00:10:50,798 --> 00:10:52,198 and open the vent again. 175 00:10:53,357 --> 00:10:54,198 Right away. 176 00:11:00,117 --> 00:11:02,038 Young Lady Ling, I'll help Brother Wang. 177 00:11:49,558 --> 00:11:50,798 When you leave here, 178 00:11:51,038 --> 00:11:52,597 your enemies will intercept and pursue you. 179 00:11:55,158 --> 00:11:57,837 These three Drunken Fragrance stalks contain the Chaenomeles sinensi. 180 00:11:58,517 --> 00:11:59,398 It will stop your enemies 181 00:11:59,477 --> 00:12:01,477 but not kill them and add new revenge. 182 00:12:03,078 --> 00:12:05,078 Thank you, Lingsu. 183 00:12:05,558 --> 00:12:07,117 That is so thoughtful of you. 184 00:12:08,278 --> 00:12:09,678 I saw your enemies 185 00:12:09,757 --> 00:12:11,477 died of the Ghost Bat poison. 186 00:12:12,678 --> 00:12:14,278 Xiaotie, you are so cruel. 187 00:12:14,637 --> 00:12:16,798 Our sect disapproves of the use of deadly poisons. 188 00:12:17,558 --> 00:12:19,997 Lingsu, Xiaotie made a big mistake. 189 00:12:20,357 --> 00:12:21,318 For that, 190 00:12:21,318 --> 00:12:22,477 I've punished him. 191 00:12:23,678 --> 00:12:24,477 Look. 192 00:12:31,438 --> 00:12:32,078 Let's go. 193 00:12:33,717 --> 00:12:35,038 Our sect excels in using poison 194 00:12:35,038 --> 00:12:36,558 but other people despise us. 195 00:12:37,597 --> 00:12:40,318 Therefore, disciples of this sect must never harm others 196 00:12:40,757 --> 00:12:42,798 with deadly poisons that have no cure. 197 00:12:42,877 --> 00:12:43,438 Yes. 198 00:12:43,438 --> 00:12:45,278 Tieshan, Xue Que 199 00:12:46,398 --> 00:12:47,637 wherever you go, 200 00:12:48,318 --> 00:12:49,597 remember the Master's teachings. 201 00:12:50,198 --> 00:12:51,078 Till we meet again. 202 00:13:00,597 --> 00:13:01,357 What's your last name? 203 00:13:02,558 --> 00:13:03,278 Hu. 204 00:13:03,958 --> 00:13:04,558 Master Hu, 205 00:13:04,757 --> 00:13:05,517 Please treat 206 00:13:05,997 --> 00:13:07,597 Young Lady Cheng well your whole life. 207 00:13:09,798 --> 00:13:11,877 Brother Wang, I've known her for a day only. 208 00:13:12,198 --> 00:13:12,877 One day? 209 00:13:13,357 --> 00:13:14,237 You lied. 210 00:13:14,997 --> 00:13:17,438 Why is she so nice to you after only one day? 211 00:13:18,158 --> 00:13:19,477 Even a fool can see that. 212 00:13:19,637 --> 00:13:20,837 Wouldn't I notice that? 213 00:13:21,398 --> 00:13:22,997 Brother Wang, you misunderstood. 214 00:13:24,278 --> 00:13:26,757 She is smart and good-natured. 215 00:13:27,078 --> 00:13:29,078 Moreover, she has skills. 216 00:13:29,438 --> 00:13:31,078 She is sincere with you. 217 00:13:31,597 --> 00:13:33,798 You should listen to her for the rest of your life 218 00:13:34,117 --> 00:13:35,078 and make her happy. 219 00:13:35,757 --> 00:13:36,318 We... 220 00:13:37,278 --> 00:13:38,158 Ready? 221 00:13:39,078 --> 00:13:39,717 -Let's go. -We're ready. 222 00:13:39,997 --> 00:13:40,678 Alright. 223 00:13:41,558 --> 00:13:42,117 Here. 224 00:13:42,517 --> 00:13:43,158 Let's go. 225 00:14:01,597 --> 00:14:02,438 Martial sister! 226 00:14:09,198 --> 00:14:09,877 Lingsu! 227 00:14:10,038 --> 00:14:11,278 What is it, Tieshan? 228 00:14:12,318 --> 00:14:15,757 Lingsu, the three stalks of Drunken Fragrance 229 00:14:16,198 --> 00:14:17,877 require three people of equal ability 230 00:14:18,198 --> 00:14:20,237 to use together to defeat the enemies 231 00:14:20,837 --> 00:14:23,318 but Xiaotie's capability is still weak. 232 00:14:24,078 --> 00:14:26,517 I would like to ask you... 233 00:14:27,357 --> 00:14:28,237 ask you... 234 00:14:28,237 --> 00:14:30,038 The Eldest Senior is in that basket. 235 00:14:30,798 --> 00:14:32,517 The essential oil of Chaenomeles sinensis 236 00:14:32,597 --> 00:14:33,717 will neutralise his poison. 237 00:14:35,078 --> 00:14:35,837 Second Eldest Senior, 238 00:14:36,078 --> 00:14:38,517 why don't you take the opportunity to reconcile with him? 239 00:14:38,958 --> 00:14:40,717 He will help you beat the enemies. 240 00:14:41,477 --> 00:14:43,318 Lingsu, you're so thoughtful 241 00:14:44,278 --> 00:14:47,357 and considerate to my family. 242 00:14:47,877 --> 00:14:48,637 Second Eldest Senior, 243 00:14:49,158 --> 00:14:50,997 your head and face have been bloodied. 244 00:14:51,357 --> 00:14:53,237 Consequently, the poison on you has dissipated. 245 00:14:53,678 --> 00:14:54,997 Don't blame me for being nasty. 246 00:14:56,318 --> 00:14:57,357 Take care of Xiaotie. 247 00:15:02,038 --> 00:15:02,877 Young Lady Cheng, 248 00:15:04,278 --> 00:15:05,038 I'm leaving too. 249 00:15:15,637 --> 00:15:16,438 Young Lady Ling, 250 00:15:17,357 --> 00:15:18,357 the Second Eldest Senior 251 00:15:18,678 --> 00:15:20,158 was beaten until he bled 252 00:15:20,477 --> 00:15:21,837 but he is still grateful to you 253 00:15:22,278 --> 00:15:23,038 mainly 254 00:15:23,517 --> 00:15:24,877 because Brother Wang got to vent his anger. 255 00:15:25,158 --> 00:15:26,637 This is the best outcome. 256 00:15:26,637 --> 00:15:27,837 Only you can come up with the idea. 257 00:15:45,357 --> 00:15:45,958 She... 258 00:15:45,958 --> 00:15:46,637 Don't worry. 259 00:15:46,877 --> 00:15:48,637 She'll wake up in about 15 minutes. 260 00:16:05,158 --> 00:16:05,997 Young Lady Ling. 261 00:16:06,637 --> 00:16:07,798 How was Xiaotie poisoned by 262 00:16:07,798 --> 00:16:09,318 the Seven Pistil Chaenomeles sinensis? 263 00:16:09,757 --> 00:16:11,237 I didn't notice anything in the dark. 264 00:16:12,757 --> 00:16:14,038 I hit him with the Penetrating Bone Nail. 265 00:16:14,278 --> 00:16:16,558 The poison was on the nail. 266 00:16:17,078 --> 00:16:19,318 I used a fake letter from the Eldest Senior 267 00:16:19,398 --> 00:16:20,837 to ask them to meet at the Black Tiger Forest. 268 00:16:21,837 --> 00:16:24,438 That nail is the Eldest Senior's unique hidden weapon. 269 00:16:24,717 --> 00:16:25,798 They were not suspicious. 270 00:16:26,958 --> 00:16:28,558 Where did you get 271 00:16:28,558 --> 00:16:29,517 the hidden weapon? 272 00:16:30,918 --> 00:16:31,637 Make a guess. 273 00:16:33,958 --> 00:16:34,678 I understand. 274 00:16:35,117 --> 00:16:36,477 You captured him earlier 275 00:16:36,757 --> 00:16:38,357 and put him in the basket. 276 00:16:38,438 --> 00:16:39,997 He had his hidden weapons on him. 277 00:16:40,438 --> 00:16:41,078 Correct. 278 00:16:41,477 --> 00:16:43,837 He was suspicious of my blue flowers. 279 00:16:44,438 --> 00:16:45,438 He followed you 280 00:16:45,438 --> 00:16:46,678 when you asked him for directions. 281 00:16:47,038 --> 00:16:49,158 That's why I didn't make him faint in the house 282 00:16:49,357 --> 00:16:50,877 but on the road. 283 00:16:51,318 --> 00:16:53,237 That way he would blame 284 00:16:53,237 --> 00:16:55,038 the Second Eldest Senior and his wife. 285 00:16:56,117 --> 00:16:56,837 Young Lady Ling, 286 00:16:57,438 --> 00:16:59,318 you've completed what your master entrusted you 287 00:16:59,438 --> 00:17:01,198 and cleared up the old grudges between your senior brothers and sister, 288 00:17:01,318 --> 00:17:03,798 with careful thoughts and a kind heart. 289 00:17:05,277 --> 00:17:06,517 I am very impressed. 290 00:17:08,277 --> 00:17:10,077 Did you praise me 291 00:17:10,557 --> 00:17:12,598 to get me to treat your friend? 292 00:17:14,517 --> 00:17:15,077 Tell me. 293 00:17:15,277 --> 00:17:16,037 What's his name? 294 00:17:18,037 --> 00:17:18,918 Miao Renfeng. 295 00:17:22,037 --> 00:17:23,237 Is he the invincible 296 00:17:23,358 --> 00:17:24,398 Golden-face Buddha? 297 00:17:24,598 --> 00:17:25,358 Do you know him? 298 00:17:26,358 --> 00:17:27,997 We met five years ago. 299 00:17:28,918 --> 00:17:30,598 His eyes are badly hurt 300 00:17:30,598 --> 00:17:32,517 and he is being pursued by his enemies. 301 00:17:32,958 --> 00:17:33,997 His eyes are hurt. 302 00:17:34,158 --> 00:17:35,277 They are his weakest part. 303 00:17:35,757 --> 00:17:37,158 The medicine must be chosen carefully 304 00:17:37,158 --> 00:17:38,237 and he must be treated quickly. 305 00:17:38,838 --> 00:17:39,517 Young Lady Ling, 306 00:17:39,797 --> 00:17:41,477 will you treat him? 307 00:17:44,438 --> 00:17:46,237 I'll go if you ask me 308 00:17:46,717 --> 00:17:47,958 but you must make a promise. 309 00:17:48,358 --> 00:17:49,477 Agree. What is it? 310 00:17:50,797 --> 00:17:51,717 I haven't decided yet. 311 00:17:51,958 --> 00:17:53,077 I'll tell you one day. 312 00:17:53,438 --> 00:17:54,277 You promised. 313 00:17:55,717 --> 00:17:56,398 Young Lady Ling, 314 00:17:56,797 --> 00:17:57,797 if I break my promise, 315 00:17:57,797 --> 00:17:58,878 I am a wretch. 316 00:18:00,037 --> 00:18:00,757 It's a deal. 317 00:18:01,037 --> 00:18:01,757 Promise. 318 00:18:24,037 --> 00:18:24,797 Brother Hu. 319 00:18:28,237 --> 00:18:28,918 Brother Hu. 320 00:18:29,477 --> 00:18:30,477 You're finally awake. 321 00:18:31,237 --> 00:18:32,878 Did you drink wine the whole night? 322 00:18:33,717 --> 00:18:34,678 How do you know? 323 00:18:35,237 --> 00:18:37,557 I dreamed I attended 324 00:18:37,958 --> 00:18:39,918 the Heavenly Queen Mother's Peach Party, 325 00:18:40,717 --> 00:18:42,358 drank wine with the Barefoot Immortal, 326 00:18:42,517 --> 00:18:43,958 and became his sworn sister. 327 00:18:44,477 --> 00:18:46,838 The Heavenly Queen Mother gave me the elixir of life. 328 00:18:47,037 --> 00:18:48,517 The elixir of life? 329 00:18:48,958 --> 00:18:50,678 I found the righteous master who can treat 330 00:18:50,678 --> 00:18:51,398 Hero Miao's eyes. 331 00:18:53,517 --> 00:18:54,517 She...She? 332 00:18:54,918 --> 00:18:55,918 What means she? 333 00:18:55,918 --> 00:18:57,037 You're being disrespectful. 334 00:18:57,358 --> 00:18:58,317 She is Young Lady Ling. 335 00:18:58,678 --> 00:19:00,878 She is the direct disciple of the King of Poison. 336 00:19:01,317 --> 00:19:02,477 She is getting ready 337 00:19:02,477 --> 00:19:04,438 to go with us to treat Hero Miao's eyes. 338 00:19:08,317 --> 00:19:09,237 Young Lady Ling. 339 00:19:09,958 --> 00:19:11,678 I didn't recognise you. 340 00:19:11,878 --> 00:19:13,077 I'm sorry for offending you. 341 00:19:13,358 --> 00:19:13,997 I... 342 00:19:13,997 --> 00:19:14,838 Do that 343 00:19:15,077 --> 00:19:16,118 and I'll send you back to bed. 344 00:19:19,598 --> 00:19:20,678 I'll get my things. 345 00:19:20,797 --> 00:19:21,477 Thank you. 346 00:19:29,557 --> 00:19:31,037 Alright, don't be afraid. 347 00:19:31,797 --> 00:19:32,757 She won't hurt you. 348 00:19:33,918 --> 00:19:34,797 At least 349 00:19:35,158 --> 00:19:36,517 this is a fruitful trip. 350 00:19:37,077 --> 00:19:38,118 You get half the credit. 351 00:19:38,878 --> 00:19:39,997 Of course. 352 00:19:40,438 --> 00:19:41,638 What will you do without me? 353 00:19:42,517 --> 00:19:43,958 Hero Miao will be saved! 354 00:19:43,958 --> 00:19:44,678 Great! 355 00:19:45,598 --> 00:19:46,277 Yes. 356 00:20:23,878 --> 00:20:25,037 You live among herbs 357 00:20:25,838 --> 00:20:28,158 in the Medicine King Valley 358 00:20:29,358 --> 00:20:30,557 and your body is fine. 359 00:20:31,118 --> 00:20:32,317 When you leave here, 360 00:20:33,398 --> 00:20:34,118 you must remember 361 00:20:34,517 --> 00:20:35,717 to bring along 362 00:20:35,757 --> 00:20:38,358 the Nine-Round Restoration Pills I prepared for you. 363 00:20:40,918 --> 00:20:42,317 I am old and weak. 364 00:20:43,517 --> 00:20:45,438 You will be the successor of the sect 365 00:20:46,918 --> 00:20:48,077 and handle 366 00:20:48,557 --> 00:20:49,598 all the affairs. 367 00:20:52,077 --> 00:20:53,438 Love thyself. 368 00:20:58,398 --> 00:20:59,277 Today, 369 00:21:00,317 --> 00:21:02,237 I will teach you the Medicine King Magic Power. 370 00:21:03,557 --> 00:21:04,878 When you are in danger, 371 00:21:05,958 --> 00:21:06,918 use it for self-defence. 372 00:21:15,560 --> 00:21:25,240 (Memorial Tablet of Beloved Master Wuchen) 373 00:21:29,020 --> 00:21:31,780 (Memorial Tablet of Beloved Master Wuchen) 374 00:21:37,020 --> 00:21:41,920 (Memorial Tablet of Beloved Master Wuchen) 375 00:22:14,838 --> 00:22:16,477 Young Lady Ling, let me help you. 376 00:22:21,277 --> 00:22:21,958 Let's go. 377 00:22:21,958 --> 00:22:22,638 Hit the road. 378 00:22:38,958 --> 00:22:39,678 Mother. 379 00:22:41,678 --> 00:22:42,757 Mother, good morning. 380 00:22:44,358 --> 00:22:45,958 Kang, you are in a happy mood today. 381 00:22:46,037 --> 00:22:47,277 Did you receive some good news? 382 00:22:47,598 --> 00:22:49,398 Sit down and tell me quickly. 383 00:22:52,477 --> 00:22:53,517 His Majesty showed me favour. 384 00:22:53,878 --> 00:22:55,557 He ordered the Imperial Household Department 385 00:22:55,878 --> 00:22:57,878 to give me silver taels to make eight each 386 00:22:57,997 --> 00:23:00,118 of the jade, golden, and silver dragon cups 387 00:23:00,358 --> 00:23:01,517 for the martial arts tournament. 388 00:23:02,358 --> 00:23:03,517 People have grades and ranks. 389 00:23:03,918 --> 00:23:06,077 So should martial sect leaders. 390 00:23:06,678 --> 00:23:09,838 You were worried that the peaches were not enough. 391 00:23:10,477 --> 00:23:12,958 His Majesty has already made plans for you. 392 00:23:13,678 --> 00:23:14,878 Mother, you have a sharp 393 00:23:14,997 --> 00:23:15,997 and penetrating mind. 394 00:23:16,997 --> 00:23:18,358 Let me guess. 395 00:23:19,358 --> 00:23:20,918 You have delivered the jade dragon cups 396 00:23:21,198 --> 00:23:23,158 long ago. 397 00:23:24,997 --> 00:23:27,358 Mother, you can predict things. 398 00:23:28,077 --> 00:23:30,438 The top priority now is to win over 399 00:23:30,958 --> 00:23:32,158 some major sects. 400 00:23:34,958 --> 00:23:38,158 The martial sect leaders who received the cups 401 00:23:38,557 --> 00:23:41,158 will be in the Imperial Court's good graces. 402 00:23:42,077 --> 00:23:43,918 If the gathering and tournament are successful, 403 00:23:44,598 --> 00:23:45,317 in future, 404 00:23:45,598 --> 00:23:47,797 the martial arts world will be in the Imperial Court 405 00:23:47,918 --> 00:23:48,638 and 406 00:23:48,757 --> 00:23:50,757 vice versa. 407 00:23:51,477 --> 00:23:52,438 Eventually, 408 00:23:52,958 --> 00:23:55,878 the Imperial Court will penetrate the martial arts world. 409 00:23:56,638 --> 00:23:57,557 Understand? 410 00:23:58,878 --> 00:24:02,477 Eventually, martial artists will be loyal to the Imperial Court. 411 00:24:04,557 --> 00:24:06,277 Mother, the capital 412 00:24:06,317 --> 00:24:08,438 has started to build inns for the sect leaders. 413 00:24:10,557 --> 00:24:14,398 Kang, when you're doing this task, 414 00:24:14,997 --> 00:24:19,198 have you noticed that His Majesty has guided you patiently 415 00:24:19,678 --> 00:24:23,198 like he was personally teaching you? 416 00:24:25,757 --> 00:24:28,077 I understand. Thank you for your guidance. 417 00:24:29,878 --> 00:24:31,438 Among the Imperial Court officials and officers, 418 00:24:31,797 --> 00:24:33,757 His Majesty only accorded you this treatment. 419 00:24:35,198 --> 00:24:37,638 Although he is stern, 420 00:24:38,317 --> 00:24:39,878 in my opinion, 421 00:24:40,557 --> 00:24:42,717 that is true imperial favour. 422 00:24:42,838 --> 00:24:45,398 Don't worry. I'll make progress 423 00:24:45,958 --> 00:24:47,517 and live up to His Majesty's patronage. 424 00:24:54,040 --> 00:24:54,840 (Tianlong Sect) 425 00:24:58,997 --> 00:25:00,198 Silver-Haired Lion Sun, 426 00:25:00,477 --> 00:25:01,358 Chang Shengtian, 427 00:25:01,757 --> 00:25:02,517 Buddha's Hand Lan, 428 00:25:02,797 --> 00:25:03,878 and South Sea Ghost King 429 00:25:03,958 --> 00:25:05,717 -greet Leader Tian. -greet Leader Tian. 430 00:25:07,557 --> 00:25:08,277 Please sit. 431 00:25:17,000 --> 00:25:22,680 (Tianlong Sect) 432 00:25:30,077 --> 00:25:31,717 Dear heroes, 433 00:25:32,918 --> 00:25:34,398 I am honoured to see you 434 00:25:34,878 --> 00:25:36,918 gathering in Tianlong Sect. 435 00:25:38,598 --> 00:25:40,838 I have prepared a small gift. 436 00:25:41,158 --> 00:25:42,598 Please accept it. 437 00:25:50,678 --> 00:25:53,678 Leader Tian, we always get paid for what we did. 438 00:25:54,477 --> 00:25:55,958 What do you wish us to do? 439 00:25:56,517 --> 00:25:58,077 Just tell us. 440 00:26:00,638 --> 00:26:03,358 I've assembled all of you 441 00:26:04,678 --> 00:26:05,517 in hopes 442 00:26:07,077 --> 00:26:10,277 that you will help me 443 00:26:10,757 --> 00:26:13,077 get rid of my resentment. 444 00:26:13,678 --> 00:26:14,878 Who 445 00:26:14,878 --> 00:26:17,678 has made you mobilise so many people? 446 00:26:17,997 --> 00:26:19,118 Please tell us. 447 00:26:19,317 --> 00:26:20,118 You 448 00:26:21,678 --> 00:26:22,958 know him very well. 449 00:26:24,757 --> 00:26:26,158 Golden-Face Buddha 450 00:26:27,918 --> 00:26:29,118 Miao Renfeng. 451 00:26:31,997 --> 00:26:32,878 Miao Renfeng? 452 00:26:34,557 --> 00:26:35,398 Leader Tian, 453 00:26:35,757 --> 00:26:37,678 I would like to charge into the Netherworld 454 00:26:37,958 --> 00:26:38,958 and tick ​his name 455 00:26:39,358 --> 00:26:41,477 on the Book of Life and Death. 456 00:26:41,997 --> 00:26:44,717 My child 457 00:26:45,037 --> 00:26:46,958 died tragically in his hands. 458 00:26:47,158 --> 00:26:49,037 Miao Renfeng is also my enemy. 459 00:26:50,678 --> 00:26:52,077 My wife 460 00:26:53,398 --> 00:26:55,398 died under the sword of Miao Renfeng. 461 00:26:56,997 --> 00:26:58,678 I don't mind telling you this. 462 00:26:58,717 --> 00:27:01,118 I look like this 463 00:27:01,158 --> 00:27:03,638 because of Miao Renfeng. 464 00:27:04,158 --> 00:27:07,077 We all want to kill him. 465 00:27:08,517 --> 00:27:11,158 However, he has unfathomable martial skills. 466 00:27:12,037 --> 00:27:13,997 We must be sure 467 00:27:14,878 --> 00:27:16,358 or we'll make a trip of no return 468 00:27:16,678 --> 00:27:18,398 instead of killing him. 469 00:27:20,477 --> 00:27:21,517 Have no fear. 470 00:27:23,237 --> 00:27:23,958 Miao Renfeng 471 00:27:24,878 --> 00:27:26,158 is not what he used to be. 472 00:27:28,037 --> 00:27:28,997 The brother of Zhong, 473 00:27:29,237 --> 00:27:31,477 you have been seriously injured. 474 00:27:31,477 --> 00:27:33,077 You should rest in your room. 475 00:27:33,598 --> 00:27:36,918 Leader Tian, when ​​I closed my eyes, 476 00:27:37,237 --> 00:27:39,557 I saw how my two brothers 477 00:27:40,277 --> 00:27:42,317 die tragically at the hands of Miao Renfeng. 478 00:27:43,358 --> 00:27:44,477 If I don't kill him, 479 00:27:44,678 --> 00:27:45,838 I can't eat and sleep peacefully. 480 00:27:47,717 --> 00:27:48,878 Don't worry, everyone. 481 00:27:50,037 --> 00:27:52,638 Miao Renfeng's eyes have been blinded by poison. 482 00:27:54,317 --> 00:27:56,678 He is no longer invincible. 483 00:27:56,958 --> 00:27:58,158 What are we waiting for? 484 00:27:58,477 --> 00:28:00,958 I'll go back and gather my disciples 485 00:28:00,958 --> 00:28:02,477 and kill Miao Renfeng. 486 00:28:04,277 --> 00:28:05,198 Kill Miao Renfeng! 487 00:28:05,517 --> 00:28:06,158 Yes! 488 00:28:06,438 --> 00:28:07,358 Kill Miao Renfeng! 489 00:28:07,598 --> 00:28:08,438 Seek revenge! 490 00:28:12,918 --> 00:28:15,598 Why is it the Jade Emperor and the Heavenly Queen Mother 491 00:28:15,678 --> 00:28:16,918 can eat it but I can't. 492 00:28:17,598 --> 00:28:18,838 I want to eat it. 493 00:28:19,398 --> 00:28:20,517 I will eat it. 494 00:28:20,958 --> 00:28:22,997 I like the little peach. 495 00:28:30,118 --> 00:28:30,838 Brother Sun. 496 00:28:32,237 --> 00:28:33,237 Is that Brother Sun? 497 00:28:33,358 --> 00:28:34,838 Hero Miao, it's me. 498 00:28:37,638 --> 00:28:38,757 You came just in time. 499 00:28:40,757 --> 00:28:42,638 I want to get Ruolan some food. 500 00:28:43,638 --> 00:28:44,557 Please babysit her. 501 00:28:44,557 --> 00:28:45,398 Don't go. 502 00:28:45,918 --> 00:28:46,757 Hero Miao. 503 00:28:47,477 --> 00:28:49,477 It just rained and the road is slippery. 504 00:28:49,878 --> 00:28:51,077 It is inconvenient for you to go. 505 00:28:51,077 --> 00:28:52,118 I'll get the food. 506 00:28:57,277 --> 00:28:58,198 Thank you. 507 00:28:59,717 --> 00:29:00,638 I'll be back soon. 508 00:29:33,477 --> 00:29:34,838 Is it delicious, Ruolan? 509 00:29:35,317 --> 00:29:36,958 Here, open your mouth. 510 00:29:38,757 --> 00:29:39,757 Is it delicious, Ruolan? 511 00:29:44,037 --> 00:29:45,598 Ruolan can't talk yet. 512 00:29:46,398 --> 00:29:46,997 Here. 513 00:29:47,678 --> 00:29:48,517 One more mouthful. 514 00:29:51,878 --> 00:29:52,598 Is there any more? 515 00:29:52,997 --> 00:29:53,797 Yes. Yes. 516 00:29:54,918 --> 00:29:55,717 Give it to her. 517 00:29:56,077 --> 00:29:56,678 Alright. 518 00:30:00,598 --> 00:30:01,358 She didn't want any more. 519 00:30:01,358 --> 00:30:02,077 Really? 520 00:30:02,598 --> 00:30:03,997 Yes. She is full. 521 00:30:08,598 --> 00:30:09,358 Brother Sun. 522 00:30:10,918 --> 00:30:13,438 It's getting dark. Start the fire. 523 00:30:14,398 --> 00:30:16,398 No, Hero Miao. 524 00:30:17,077 --> 00:30:18,358 The enemies will come anytime. 525 00:30:19,158 --> 00:30:20,598 The smoke from the fire 526 00:30:21,198 --> 00:30:22,517 might attract them. 527 00:30:23,077 --> 00:30:23,757 This... 528 00:30:25,838 --> 00:30:26,958 The cave is cold. 529 00:30:28,037 --> 00:30:28,997 I'm afraid for Ruolan. 530 00:30:32,077 --> 00:30:32,997 Make a fire. 531 00:30:35,237 --> 00:30:36,077 Hero Miao. 532 00:30:36,557 --> 00:30:38,277 Be patient. 533 00:30:38,878 --> 00:30:40,237 I can still handle 534 00:30:40,237 --> 00:30:41,838 a few thieves. 535 00:30:42,918 --> 00:30:44,037 Relax. Make a fire. 536 00:30:48,358 --> 00:30:48,997 Alright. 537 00:30:54,358 --> 00:30:56,317 We'll be warm in no time. 538 00:31:10,118 --> 00:31:10,958 Brother Hu, 539 00:31:11,277 --> 00:31:12,717 your chicken isn't cooked yet. 540 00:31:12,997 --> 00:31:14,277 I'm starving. 541 00:31:14,277 --> 00:31:15,997 It'll be ready soon. 542 00:31:17,918 --> 00:31:18,517 Xiaomei, 543 00:31:19,277 --> 00:31:20,838 doesn't the flower make you sneeze? 544 00:31:21,317 --> 00:31:21,997 Brother Hu, 545 00:31:22,198 --> 00:31:23,317 do you see me sneezing? 546 00:31:24,277 --> 00:31:25,958 Not as much as before. 547 00:31:26,158 --> 00:31:27,557 No, Brother Hu. 548 00:31:27,757 --> 00:31:28,757 It isn't that. 549 00:31:28,797 --> 00:31:30,037 I don't sneeze anymore. 550 00:31:30,517 --> 00:31:31,757 In the future, I can pick 551 00:31:32,077 --> 00:31:34,638 Azalea, winter jasmine, peony, 552 00:31:34,638 --> 00:31:35,438 and other flowers. 553 00:31:35,517 --> 00:31:36,838 I can be the flower goddess. 554 00:31:37,398 --> 00:31:38,678 You heal naturally. 555 00:31:41,198 --> 00:31:43,118 I have to thank Sister Cheng for it. 556 00:31:43,598 --> 00:31:46,237 She gave me a small pill. 557 00:31:46,398 --> 00:31:47,198 After I take it, 558 00:31:47,198 --> 00:31:49,557 my chronic problem is cured. 559 00:31:50,757 --> 00:31:51,997 You only sneeze 560 00:31:51,997 --> 00:31:53,158 in this season. 561 00:31:53,158 --> 00:31:54,438 It isn't a chronic disease. 562 00:31:54,678 --> 00:31:56,037 It's not that hard to heal. 563 00:31:56,277 --> 00:31:57,997 Sister Cheng, perhaps you don't know this. 564 00:31:58,277 --> 00:32:00,077 To find a cure, 565 00:32:00,077 --> 00:32:02,237 my parents spent a lot of money for medical treatment, 566 00:32:02,237 --> 00:32:03,277 but nothing worked. 567 00:32:03,678 --> 00:32:04,678 Had I known, 568 00:32:04,678 --> 00:32:06,317 I would give you the silver taels 569 00:32:06,317 --> 00:32:07,757 we paid the quack doctors. 570 00:32:08,277 --> 00:32:10,237 You are not only a master of poison, 571 00:32:10,398 --> 00:32:12,797 you are also a rare physician who works wonders. 572 00:32:14,438 --> 00:32:15,237 Brother Sun, 573 00:32:16,918 --> 00:32:19,358 my daughter and I have caused you trouble. 574 00:32:20,678 --> 00:32:22,717 Hero Miao, please don't say that. 575 00:32:24,158 --> 00:32:25,918 I am a fool 576 00:32:26,638 --> 00:32:28,198 and have disappointed Hero Zhao. 577 00:32:29,077 --> 00:32:30,398 I caused you 578 00:32:31,598 --> 00:32:32,598 and your daughter trouble. 579 00:32:41,277 --> 00:32:43,958 Hero Miao, I think Ruolan is sick. 580 00:32:44,277 --> 00:32:45,438 If we don't treat her promptly, 581 00:32:45,678 --> 00:32:46,797 the illness will linger. 582 00:32:48,678 --> 00:32:50,077 She only has a slight fever. 583 00:32:50,237 --> 00:32:51,118 I know 584 00:32:51,557 --> 00:32:53,077 that my daughter is not so delicate. 585 00:32:53,638 --> 00:32:54,598 Tomorrow morning, 586 00:32:55,678 --> 00:32:57,037 I'll buy medicine at the foothill. 587 00:33:00,717 --> 00:33:01,717 That's good. 588 00:33:02,517 --> 00:33:03,638 That's good. 589 00:33:04,398 --> 00:33:05,118 By the way, 590 00:33:05,557 --> 00:33:08,118 the young man who went to get me medicine, 591 00:33:09,638 --> 00:33:10,277 he... 592 00:33:10,277 --> 00:33:11,678 He has a good heart 593 00:33:11,918 --> 00:33:12,797 and great martial skills. 594 00:33:13,237 --> 00:33:14,638 He not only avenged my senior, 595 00:33:14,797 --> 00:33:16,118 he also saved me. 596 00:33:16,317 --> 00:33:18,438 He is worthy of being called a young hero. 597 00:33:18,557 --> 00:33:19,878 He will be able to get 598 00:33:19,878 --> 00:33:20,918 the King of Poison here. 599 00:33:21,678 --> 00:33:23,557 Since ancient times, we have young heroes. 600 00:33:25,358 --> 00:33:26,118 That's good. 601 00:33:49,277 --> 00:33:50,158 Brother Hu, 602 00:33:50,398 --> 00:33:52,077 may I use your bag as my pillow? 603 00:33:52,958 --> 00:33:53,638 Alright. 604 00:33:53,638 --> 00:33:54,598 Be careful. 605 00:33:54,598 --> 00:33:55,878 Don't crush what's inside. 606 00:33:56,997 --> 00:33:58,517 Is it precious? 607 00:33:58,678 --> 00:34:00,757 Is there anything valuable in there? 608 00:34:01,878 --> 00:34:02,878 Let me peep. 609 00:34:15,157 --> 00:34:15,798 This... 610 00:34:16,197 --> 00:34:18,157 Isn't this the blue flower from Sister Cheng? 611 00:34:18,677 --> 00:34:20,838 Brother Hu, you still have it. 612 00:34:21,318 --> 00:34:22,918 Yes. It's your gift. 613 00:34:22,918 --> 00:34:23,878 It is also useful. 614 00:34:23,878 --> 00:34:24,918 Of course, I must keep it. 615 00:34:28,477 --> 00:34:29,438 This one. 616 00:34:29,878 --> 00:34:30,477 I know this. 617 00:34:30,718 --> 00:34:32,557 Uncle Zhao gave you this, right? 618 00:34:35,438 --> 00:34:36,477 What is this? 619 00:34:38,597 --> 00:34:39,358 This? 620 00:34:39,718 --> 00:34:42,758 It's the Fist Fighting and Saber Manual passed down by the Hu ancestors. 621 00:34:45,997 --> 00:34:48,318 Brother Hu, what are you holding? 622 00:34:48,557 --> 00:34:49,197 Let me see. 623 00:34:50,438 --> 00:34:51,838 It's just an ordinary comb 624 00:34:52,037 --> 00:34:52,798 but 625 00:34:53,438 --> 00:34:54,398 I can't give it to you. 626 00:34:54,838 --> 00:34:56,438 Not for me 627 00:34:56,838 --> 00:34:57,958 and not for you either. 628 00:34:58,278 --> 00:34:59,438 You're a man 629 00:34:59,637 --> 00:35:01,238 and can't use a girl's comb. 630 00:35:04,037 --> 00:35:04,838 I know. 631 00:35:05,997 --> 00:35:07,718 Did a girl give you this? 632 00:35:09,438 --> 00:35:10,157 I... 633 00:35:11,037 --> 00:35:12,398 I purchased it for someone. 634 00:35:13,798 --> 00:35:14,477 Brother Hu. 635 00:35:14,918 --> 00:35:16,997 You have a sweetheart! 636 00:35:17,637 --> 00:35:18,477 What does she look like? 637 00:35:18,798 --> 00:35:19,997 Is she as pretty as Sister Cheng? 638 00:35:24,037 --> 00:35:24,758 Brother Hu, 639 00:35:25,157 --> 00:35:26,597 where did you meet her? 640 00:35:27,637 --> 00:35:28,438 Xiaomei. 641 00:35:28,838 --> 00:35:29,557 It's late. 642 00:35:29,918 --> 00:35:30,997 If you stay up late, 643 00:35:31,438 --> 00:35:32,758 your medicine won't work. 644 00:35:34,677 --> 00:35:35,517 It won't? 645 00:35:35,997 --> 00:35:37,358 Will I cough again? 646 00:35:37,918 --> 00:35:39,157 No way. 647 00:35:39,597 --> 00:35:40,517 I'll sleep now. 648 00:35:40,758 --> 00:35:41,798 Both of you should sleep early. 649 00:35:42,477 --> 00:35:43,197 Alright. 650 00:36:55,037 --> 00:36:55,838 Sect leader, 651 00:36:55,838 --> 00:36:57,557 I watched Miao Renfeng's house for two days and nights 652 00:36:57,557 --> 00:36:58,238 without moving an inch 653 00:36:58,238 --> 00:36:59,077 but it was empty. 654 00:37:02,718 --> 00:37:03,438 Sect leader, 655 00:37:03,557 --> 00:37:05,278 I watched the exits of the villa 656 00:37:05,438 --> 00:37:06,958 but there was no trace of Miao Renfeng. 657 00:37:08,997 --> 00:37:10,677 Continue what you do. Check and report again. 658 00:37:10,997 --> 00:37:11,637 -Yes. -Yes. 659 00:37:22,517 --> 00:37:23,238 Leader Tian. 660 00:37:24,278 --> 00:37:26,117 Miao Renfeng has a toddler. 661 00:37:26,278 --> 00:37:27,637 He can't be too far from his home. 662 00:37:29,077 --> 00:37:30,517 I will take the lead 663 00:37:30,758 --> 00:37:32,157 and set up an ambush at his house. 664 00:37:32,358 --> 00:37:33,557 When he appears, 665 00:37:33,918 --> 00:37:35,318 we'll trap him. 666 00:37:38,278 --> 00:37:39,438 If I am 667 00:37:40,398 --> 00:37:41,758 itching to do something, 668 00:37:41,798 --> 00:37:43,037 so will you all. 669 00:37:43,517 --> 00:37:44,197 Brother Zhong, 670 00:37:44,637 --> 00:37:46,238 bring the disciples of Tianlong Sect 671 00:37:46,677 --> 00:37:47,838 and the martial masters 672 00:37:48,278 --> 00:37:49,117 along 673 00:37:50,077 --> 00:37:52,398 to drink his blood and eat his flesh. 674 00:37:53,597 --> 00:37:54,197 Yes! 675 00:38:11,077 --> 00:38:13,517 Hero Miao, it's dawn. 676 00:38:13,517 --> 00:38:15,758 I'll go to town to get Ruolan's medicine. 677 00:38:18,438 --> 00:38:19,197 Brother Sun, 678 00:38:20,997 --> 00:38:22,077 be careful. 679 00:38:22,918 --> 00:38:24,438 If the enemies attack, 680 00:38:25,278 --> 00:38:26,238 run! 681 00:38:26,238 --> 00:38:27,318 Don't worry. 682 00:38:41,294 --> 00:38:45,054 ♪Life passes by♪ 683 00:38:46,334 --> 00:38:54,134 ♪In the blink of an eye♪ 684 00:38:54,734 --> 00:38:58,494 ♪My heart is tied up♪ 685 00:38:59,454 --> 00:39:03,534 ♪By the unintentional worry♪ 686 00:39:07,614 --> 00:39:11,674 ♪What does the future hold?♪ 687 00:39:12,574 --> 00:39:16,974 ♪Hopefully, all wishes will be fulfilled♪ 688 00:39:20,634 --> 00:39:24,714 ♪What brings us together?♪ 689 00:39:25,534 --> 00:39:31,394 ♪Why are we going separate ways?♪ 690 00:39:59,154 --> 00:40:05,034 ♪I can never express love and hate in words♪ 691 00:40:05,034 --> 00:40:12,074 ♪Going through all the winters in our lives♪ 692 00:40:12,074 --> 00:40:17,794 ♪Disposing of the unfulfilled wishes♪ 693 00:40:17,794 --> 00:40:24,314 ♪And keeping them all to myself♪ 694 00:40:25,854 --> 00:40:31,314 ♪Love only lasts so briefly♪ 695 00:40:31,854 --> 00:40:37,914 ♪Who do I waste my time for?♪ 696 00:40:38,654 --> 00:40:43,914 ♪Life is already full of debts♪ 697 00:40:45,094 --> 00:40:51,314 ♪So let's not dwell on the little time we have♪