1 00:00:01,150 --> 00:00:09,850 Les sous-titres vous sont offerts par Les étoiles filantes @Viki.com 2 00:00:40,600 --> 00:00:45,070 Sh**ting Stars 3 00:00:51,570 --> 00:00:56,660 Hé, hé, hé ! Espèce de voyous ! 4 00:01:09,530 --> 00:01:14,220 Quel âge avez-vous pour vous battre et faire des clés de cou au bureau ? 5 00:01:15,330 --> 00:01:17,360 Quand allez-vous grandir ? 6 00:01:18,840 --> 00:01:22,640 Décalez-vous. C'est si frustrant. 7 00:01:26,800 --> 00:01:28,660 Mais le truc c'est que... 8 00:01:28,660 --> 00:01:33,380 Ça... C'était un câlin de dos. Un affectueux. 9 00:01:33,380 --> 00:01:36,980 Je pense que c'est un soulagement qu'aux yeux du directeur ce soit une clé de cou. 10 00:01:39,850 --> 00:01:43,450 Notre relation est-elle un secret même pour lui ? 11 00:01:43,450 --> 00:01:45,990 Tu essaies de faire en sorte que quelqu'un soit renvoyé ? 12 00:01:45,990 --> 00:01:47,690 Non. 13 00:01:47,690 --> 00:01:49,440 - Ne viens plus à la société. - Hein ? 14 00:01:49,440 --> 00:01:51,470 Ne viens pas. 15 00:01:53,000 --> 00:01:54,850 Dépêche-toi de partir. 16 00:01:56,050 --> 00:01:57,850 Mon cœur. 17 00:02:05,760 --> 00:02:08,310 ~ Épisode 15 : Tout pour toi ~ 18 00:02:12,100 --> 00:02:13,740 Starforce 19 00:02:15,670 --> 00:02:17,140 Han Byeol. 20 00:02:22,420 --> 00:02:25,230 Je t'avais dit de ne pas venir au bureau. Tu veux me voir être renvoyée ? 21 00:02:25,230 --> 00:02:27,960 Non, je suis le modèle pour ça. 22 00:02:27,960 --> 00:02:30,550 Il n'y a pas de meilleure raison pour moi d'être au bureau 23 00:02:30,550 --> 00:02:34,720 que le modèle du spot publicitaire apportant personnellement ces en-cas pour les employées. 24 00:02:34,720 --> 00:02:37,340 C'est si réconfortant, non ? 25 00:02:37,340 --> 00:02:39,130 C'est le cas ? 26 00:02:39,130 --> 00:02:44,830 Oui. De plus, si quelqu'un me voit faire quelque chose comme ça, alors quoi ? 27 00:02:44,830 --> 00:02:47,600 Et si quelqu'un nous voit ? 28 00:02:50,830 --> 00:02:54,040 Faire quelque chose comme ça me donne l'impression d'être un "couple du lieu de travail". 29 00:02:54,040 --> 00:02:56,720 C'est comme regarder un drama de romance au bureau. 30 00:02:56,720 --> 00:02:58,210 J'ai eu un fantasme sur ça. 31 00:02:58,210 --> 00:03:00,330 - Vraiment ? Alors continue de tenir ma main. - Non. 32 00:03:00,330 --> 00:03:04,520 Un fantasme est un fantasme. Contente-toi de distribuer les en-cas et pars. 33 00:03:06,100 --> 00:03:07,880 Pars une minute après moi. 34 00:03:12,950 --> 00:03:14,680 - Bonjour ! - Bonjour ! 35 00:03:14,680 --> 00:03:16,850 Bonjour. 36 00:03:29,010 --> 00:03:31,630 Omo, Acteur Gong. 37 00:03:31,630 --> 00:03:33,680 - Ça fait un moment ! - Bonjour ! 38 00:03:33,680 --> 00:03:35,780 Vous me faites un tel accueil. 39 00:03:35,780 --> 00:03:39,680 Je suis venu offrir ça à l'équipe RP 40 00:03:39,680 --> 00:03:41,310 qui travaille si dur. 41 00:03:41,310 --> 00:03:44,890 - Quoi ? Qu'est-ce que c'est ? - Qu'est-ce que c'est ? 42 00:03:44,900 --> 00:03:49,700 C'est dans le spot publicitaire pour lequel vous êtes le modèle. 43 00:03:49,740 --> 00:03:55,080 Tout juste ! Ce sont des en-cas super délicieux et sains. Je les mange assez souvent aussi. 44 00:03:55,080 --> 00:03:57,690 Je voulais y goûter pendant que je regardais le spot publicitaire. 45 00:03:57,690 --> 00:03:59,800 Je mourais d'envie d'en acheter. Boom Boom ! 46 00:03:59,800 --> 00:04:02,320 Ouah, vous êtes vraiment le roi du spot publicitaire. 47 00:04:03,910 --> 00:04:05,700 Aimeriez-vous le revoir ? 48 00:04:05,700 --> 00:04:07,920 S'il vous plaît, montrez-nous ! 49 00:04:29,550 --> 00:04:32,730 Le roi des spots publicitaires. 50 00:04:34,340 --> 00:04:37,510 - C'est vraiment délicieux. - Allez. Nous avons une réunion d'équipe. 51 00:04:37,510 --> 00:04:39,390 Oh, oui... 52 00:04:42,340 --> 00:04:45,970 Merci de prendre soin de l'équipe RP, Acteur Gong. 53 00:04:45,970 --> 00:04:48,860 J'en goûterai un en geste de sincère appréciation. 54 00:04:53,670 --> 00:04:55,310 Merci ! 55 00:04:55,310 --> 00:04:56,840 Allons-y. 56 00:05:06,730 --> 00:05:09,500 Hyungnim. Quand êtes-vous arrivé ici ? 57 00:05:09,500 --> 00:05:11,770 Si vous continuez à faire ça, vous allez avoir des ennuis. 58 00:05:11,770 --> 00:05:14,680 Hé, c'est toi qui est ici à cause de ta petite amie, n'est-ce pas ? 59 00:05:14,680 --> 00:05:16,110 Qui est ta petite amie ? 60 00:05:16,110 --> 00:05:19,730 Je ne peux pas vous le dire même si ma bouche devait être déchirée. 61 00:05:19,730 --> 00:05:22,120 Même si ta bouche était déchirée, tu ne peux pas me le dire ? 62 00:05:22,120 --> 00:05:23,910 Accepteras-tu la responsabilité de tes dires ? 63 00:05:23,910 --> 00:05:27,250 Pourquoi ne peux-tu pas le dire même si ta bouche était déchirée ! Pourquoi pas ? 64 00:05:27,250 --> 00:05:28,900 Je suis désolé ! 65 00:05:32,540 --> 00:05:34,230 - Réponds au téléphone. - Je ne veux pas. 66 00:05:34,230 --> 00:05:36,450 J'ai peur des appels entrants pour l'équipe RP. 67 00:05:36,450 --> 00:05:38,280 Réponds-y. 68 00:05:38,280 --> 00:05:40,330 J'ai peur. 69 00:05:40,330 --> 00:05:42,480 Ça va raccrocher. 70 00:05:46,820 --> 00:05:48,130 Allô ? 71 00:05:48,200 --> 00:05:51,100 - C'est Starforce, n'est-ce pas ? - Oui, c'est ça. 72 00:05:51,100 --> 00:05:55,500 - Je suis la journaliste Seok Hyeok Ju, scénariste de "Dans Mon Amour". - Oui, enchanté. 73 00:05:55,500 --> 00:05:59,490 Je me renseigne à propos du prochain projet de Gong Tae Seong. 74 00:06:03,760 --> 00:06:05,690 Sa prochaine production ? 75 00:06:07,380 --> 00:06:09,680 Bien. Laquelle serait la meilleure selon vous ? 76 00:06:09,680 --> 00:06:11,390 Excusez-moi ? 77 00:06:11,390 --> 00:06:13,770 C'est comme regarder un drama de romance au bureau. 78 00:06:13,770 --> 00:06:15,960 J'ai eu un fantasme sur ça. 79 00:06:16,870 --> 00:06:19,140 Que pensez-vous d'une romance au bureau ? 80 00:06:19,140 --> 00:06:21,580 Une sorte de romance palpitante au bureau. 81 00:06:21,580 --> 00:06:23,550 Quelque chose comme ça ? 82 00:06:23,550 --> 00:06:26,120 Mais qui êtes-vous ? 83 00:06:26,200 --> 00:06:29,200 Moi ? Je suis Gong Tae Seong. 84 00:06:29,200 --> 00:06:32,490 Oui, il n'y a rien de décidé pour le prochain travail de Gong Tae Seong. 85 00:06:32,490 --> 00:06:34,180 Je suis désolée pour la confusion. 86 00:06:34,180 --> 00:06:35,410 Nous vous avertirons immédiatement. 87 00:06:35,410 --> 00:06:39,070 Il n'y a encore rien de définitif. Exclusif ! La top star Gong Tae Seong dit "Je veux que mon prochain projet soit une romance au bureau." 88 00:06:39,070 --> 00:06:41,320 Pourquoi, pourquoi ? 89 00:06:41,320 --> 00:06:43,930 Tu aurais simplement dû laisser ça tranquille ! Pourquoi as-tu répondu au téléphone ? 90 00:06:43,930 --> 00:06:46,870 Je pensais que vous auriez des ennuis si personne ne répondait à l'appel. 91 00:06:47,590 --> 00:06:51,020 Aussi, tu as dit que tu avais un fantasme sur ça... 92 00:06:51,020 --> 00:06:54,110 Donc est-ce que je t'ai demandé de dire ça aux journalistes ? 93 00:06:54,110 --> 00:06:56,410 Rentre chez toi immédiatement. 94 00:06:57,760 --> 00:07:02,050 Oui, c'est l'équipe RP de Starforce Entertainment. 95 00:07:02,050 --> 00:07:04,910 Heol. C'est ce qui s'est passé ? 96 00:07:04,910 --> 00:07:06,270 Il est fou. 97 00:07:06,270 --> 00:07:09,360 Je sais. Pourquoi a-t-il répondu à ma ligne ? 98 00:07:09,360 --> 00:07:12,930 C'est mignon. Maintenant il doit faire une romance au bureau pour son prochain projet. 99 00:07:12,930 --> 00:07:16,170 J'ai entendu dire qu'il avait reçu 20 propositions de dramas de romance au bureau rien qu'aujourd'hui. 100 00:07:16,170 --> 00:07:18,090 Ils sont tellement rapides. 101 00:07:18,090 --> 00:07:19,800 D'ailleurs, et toi ? 102 00:07:19,800 --> 00:07:22,430 Comment ça se passe avec l'avocat Do ? 103 00:07:22,430 --> 00:07:25,250 Il ne s'est encore rien passé. 104 00:07:25,250 --> 00:07:27,780 - Sérieusement ? - Je sais, pas vrai ? 105 00:07:27,780 --> 00:07:30,200 Ça ne me ressemble vraiment pas, non ? 106 00:07:31,260 --> 00:07:34,640 Quoi qu'il arrive, je pense que je devrais aller le voir. 107 00:07:39,140 --> 00:07:42,510 Journaliste Jo. Qu'est-ce qui vous amène ici ? 108 00:07:42,510 --> 00:07:45,420 Je ne suis pas venue pour un travail ou des demandes d'interview. 109 00:07:45,420 --> 00:07:48,360 Prendrez-vous un verre avec moi aujourd'hui ? 110 00:07:50,050 --> 00:07:53,580 Oui, pourquoi pas ? 111 00:08:00,730 --> 00:08:03,180 Aviez-vous aussi besoin de réconfort aujourd'hui ? 112 00:08:03,180 --> 00:08:06,880 Ou vouliez-vous juste boire ? 113 00:08:06,880 --> 00:08:08,190 Est-ce que votre responsable vous a encore persécutée ? 114 00:08:08,190 --> 00:08:10,030 Non. 115 00:08:10,030 --> 00:08:13,780 On n'a pas besoin de boire seulement quand on traverse un moment difficile. 116 00:08:13,780 --> 00:08:18,030 Je voulais simplement boire avec vous aujourd'hui. 117 00:08:19,130 --> 00:08:20,430 Oui. 118 00:08:21,140 --> 00:08:23,480 Est-ce que vous vous souvenez 119 00:08:23,480 --> 00:08:25,770 - du jour de notre première rencontre ? - Oui. 120 00:08:25,770 --> 00:08:30,430 J'avais en fait un peu peur parce que vous m'aviez dit de finir l'interview d'ici à 17h55. 121 00:08:30,430 --> 00:08:34,920 Vraiment ? J'étais impressionné parce que vous aviez dit avec assurance que vous pouviez la finir d'ici à 17h53. 122 00:08:34,920 --> 00:08:37,620 Eh bien, c'est parce qu'une interview tient aussi de l'esprit. 123 00:08:37,620 --> 00:08:39,790 Alors on ne peut pas laisser l'autre personne gagner dès le début. 124 00:08:39,790 --> 00:08:41,700 N'avez-vous pas gagné à chaque fois jusqu'à la fin ? 125 00:08:41,700 --> 00:08:44,920 Vous avez aussi résolu ma ridicule rumeur de relation amoureuse sans tarder. 126 00:08:44,920 --> 00:08:46,500 J'ai fait ça ? 127 00:08:49,060 --> 00:08:52,380 Mais, bien que vous ayez eu une aussi bonne opinion de moi, 128 00:08:52,380 --> 00:08:54,520 j'ai pleuré devant vous. 129 00:08:57,610 --> 00:09:00,260 Ça vous a dérangée ? 130 00:09:02,270 --> 00:09:05,250 Ce n'est pas que ça m'a dérangée. 131 00:09:05,870 --> 00:09:09,570 Pour être honnête, je me suis surprise moi-même. 132 00:09:09,570 --> 00:09:13,730 C'était la première fois que je pleurais autant devant quelqu'un. 133 00:09:15,260 --> 00:09:17,650 Alors c'était la première fois pour moi aussi. 134 00:09:17,650 --> 00:09:22,060 C'était la première fois que je veillais sur quelqu'un en pleurs pendant aussi longtemps. 135 00:09:22,630 --> 00:09:26,920 Puisque c'était la première fois pour nous deux, sommes-nous à égalité ? 136 00:09:26,920 --> 00:09:28,530 À égalité ? 137 00:09:30,850 --> 00:09:33,590 Je suppose que c'est vrai. Nous sommes à égalité, alors. 138 00:09:38,060 --> 00:09:40,020 Que pensez-vous de cet endroit ? 139 00:09:41,210 --> 00:09:43,010 Je l'aime bien. 140 00:10:02,110 --> 00:10:05,460 C'est un peu ennuyeux puisqu'on ne peut se voir que chez moi, non ? 141 00:10:05,460 --> 00:10:08,080 Est-ce qu'on devrait aller quelque part ce week-end ? 142 00:10:08,080 --> 00:10:11,000 Le week-end ? Et si quelqu'un prend une photo de nous ? 143 00:10:12,750 --> 00:10:14,410 Que dirais-tu d'un film ? 144 00:10:14,410 --> 00:10:16,720 Une salle de cinéma, c'est aussi risqué. 145 00:10:16,720 --> 00:10:21,890 - Nous avions l'habitude d'y aller. Nous y allions séparément et nous ne sortions pas ensemble à ce moment là. 146 00:10:22,790 --> 00:10:28,020 Et si on louait toute la salle... Tu dirais que c'est une perte d'argent... 147 00:10:28,020 --> 00:10:30,360 Tu as tout compris. 148 00:10:30,360 --> 00:10:34,430 Les employés du cinéma seraient soupçonneux. 149 00:10:34,430 --> 00:10:39,320 Il y a un restaurant très privé juste en face. On y va ? 150 00:10:39,320 --> 00:10:43,190 C'est à cet endroit que la relation de Shin Young Ji a été aujourd'hui révélée. 151 00:10:43,190 --> 00:10:47,120 Le voiturier était proche d'un journaliste et il s'est empressé de lui divulguer l'information. 152 00:10:47,120 --> 00:10:50,710 Oh, je vois. 153 00:10:52,370 --> 00:10:55,700 - Ces derniers temps, les célébrités vont souvent au fleuve Han... - Le fleuve Han ! 154 00:10:55,700 --> 00:10:58,700 Des dizaines de Jo Gi Bbeums se cachent là-bas ! 155 00:10:58,700 --> 00:11:01,690 C'est mon amie, mais parfois elle me fait peur. 156 00:11:01,690 --> 00:11:05,550 Aller au fleuve Han revient à dire, "s'il vous plaît, prenez moi en photo." 157 00:11:05,550 --> 00:11:07,070 C'est vrai... 158 00:11:08,840 --> 00:11:13,030 Byeon Jeong Yeol m'a parlé d'un lieu de rencontre secret très célèbre. 159 00:11:13,030 --> 00:11:15,550 Si c'est secret, comment la rumeur s'est-elle répandue ? 160 00:11:15,550 --> 00:11:19,470 Il n' y a pas d'endroit caché dans notre pays. 161 00:11:19,470 --> 00:11:21,050 Boîte noire et caméra de surveillance ? 162 00:11:21,050 --> 00:11:23,980 Si ce n'est pas ces choses, ce sera les photos prises dans la rue. 163 00:11:27,130 --> 00:11:30,960 Je pensais que les célébrités étaient tellement stupides de se faire prendre. 164 00:11:30,960 --> 00:11:36,170 - Je suppose que c'est comme ça. - Eh bien, il y a un moyen de ne pas se faire prendre. 165 00:11:36,170 --> 00:11:37,450 Lequel ? Comment ? 166 00:11:37,450 --> 00:11:41,870 Développer une cape d'invisibilité dès que possible ou 167 00:11:41,870 --> 00:11:45,160 avoir un amour platonique sans se rencontrer en personne. 168 00:11:45,160 --> 00:11:49,990 Je ne veux pas de ça ! Quel amour platonique ! Nous devons nous embrasser. 169 00:11:49,990 --> 00:11:54,600 Dans ce cas, pars du principe qu'il n'existe aucun endroit dans ce pays pour se rencontrer facilement. 170 00:11:54,600 --> 00:11:58,050 Sauf à la maison ou au bureau. 171 00:11:59,460 --> 00:12:02,180 Allez, ça va aller. 172 00:12:02,180 --> 00:12:06,230 Je suis une incroyable casanière. Je préfère les moments comme maintenant. 173 00:12:15,220 --> 00:12:19,960 [Bureau] 174 00:12:32,390 --> 00:12:34,110 ♫ Laisse tomber ♫ 175 00:12:53,870 --> 00:12:55,970 Le prochain drama de la top star Gong Tae Seong est une romance au bureau ? Il est très attendu. 176 00:12:57,820 --> 00:13:00,510 Hé, Tae Seong. 177 00:13:00,510 --> 00:13:04,110 Es-tu sur le point de te rendre à une cérémonie de remise de prix tôt ce matin ou quelque chose de ce genre ? 178 00:13:05,290 --> 00:13:07,440 Hyeong. 179 00:13:07,440 --> 00:13:09,890 Vous savez que lorsque je dis quelque chose, je m'y tiens, n'est-ce pas ? 180 00:13:09,890 --> 00:13:13,640 - Je sais. - Alors, quel sera mon prochain drama d'après vous ? 181 00:13:14,390 --> 00:13:17,340 - Une romance au bureau. - C'est ça. 182 00:13:17,340 --> 00:13:20,790 Alors, à partir de maintenant, je vais essayer de travailler dans un bureau. 183 00:13:20,790 --> 00:13:22,300 Vous avez entendu parler de la méthode Stanislavski, n'est-ce pas ? 184 00:13:22,300 --> 00:13:26,950 Quand je travaillais sur "Docteur Sseus", j'ai travaillé à l'hôpital pendant un mois pour me mettre dans la peau d'un docteur. 185 00:13:26,950 --> 00:13:29,630 Grâce à cela, j'ai pu rendre mon rôle réaliste. 186 00:13:29,630 --> 00:13:32,380 Oui. Tu l'as interprété de façon très réaliste. 187 00:13:32,380 --> 00:13:35,360 J'ai remarqué que tous les rôles principaux masculins de romance au bureau avaient des positions élevées. 188 00:13:35,360 --> 00:13:40,180 Chef d'équipe, chef, président, directeur général. Puisque vous êtes le président, je serai le directeur général. 189 00:13:40,180 --> 00:13:42,680 Donnez-moi un bureau. 190 00:13:42,680 --> 00:13:44,780 Il n'y a pas de place. 191 00:13:46,270 --> 00:13:49,550 Alors, je suppose que nous n'avons pas le choix. Vous devrez me laisser votre bureau. 192 00:13:49,550 --> 00:13:51,340 Ouah, c'est un peu trop non ? 193 00:13:51,340 --> 00:13:55,050 C'est vrai. Vous êtes le président et vous devez quitter votre bureau ? C'est injuste. 194 00:13:55,050 --> 00:13:58,360 Tout à l'heure j'ai fait le tour, j'ai remarqué qu'il y avait un siège vide dans le service des Relations publiques. 195 00:13:58,360 --> 00:14:03,580 Et si je m'installais là-bas ? Qu'en pensez-vous ? C'est bon, non ? 196 00:14:05,540 --> 00:14:07,530 Votre attention ! 197 00:14:09,590 --> 00:14:15,110 Ça peut paraître être du favorisme, mais il y a quelqu'un ici qui doit jouer le rôle d'un jeune, beau et compétent directeur général. 198 00:14:15,110 --> 00:14:17,580 Directeur Gong Tae Seong. 199 00:14:17,580 --> 00:14:21,830 Oui, je suis Gong Tae Seong. 200 00:14:22,780 --> 00:14:25,120 Que faites-vous ? Applaudissez ! 201 00:14:27,260 --> 00:14:30,530 Bien, Directeur Gong, prenez place. 202 00:14:36,530 --> 00:14:39,620 C'est pénible, mais vous devez faire avec. 203 00:14:39,620 --> 00:14:43,660 Comment ? Entrer dans le jeu de quoi ? 204 00:14:50,510 --> 00:14:54,270 Hé, Kkong. Je t'ai dit de ne pas venir au bureau pour le moment. Pourtant, tu fais irruption sans aucune retenue ? 205 00:14:54,270 --> 00:14:57,440 Tu n'as pas vu Hyeong Ji Hun plus tôt ? Tu n'as pas à t'inquiéter. 206 00:14:57,440 --> 00:15:02,620 C'est très naturel. Si je dis que j'utilise la méthode Stanislavski, ça ne semblera pas bizarre. 207 00:15:02,620 --> 00:15:04,400 - Oui, c'est vrai. - Tu l'as dit. 208 00:15:04,400 --> 00:15:08,250 Notre maison et le bureau sont les seules places où nous pouvons nous voir à l'aise. 209 00:15:08,250 --> 00:15:11,870 Et au travail, il y a pas mal de gens qui sont au courant de notre relation. 210 00:15:11,870 --> 00:15:18,520 Hyeong Yu Seong, Byeon Jeong Yeol, et Do Su Hyeok, le voisin qui vient de temps à autre. 211 00:15:18,520 --> 00:15:23,290 - Ho Yeong est aussi au courant. - Comment ? Alors, il y a plus de personnes qui savent. 212 00:15:23,290 --> 00:15:27,020 Attends, alors devrions-nous le garder secret uniquement pour Hyeong Ji Hun ? 213 00:15:27,020 --> 00:15:28,920 - Mon équipe aussi. - Pourquoi l'équipe de Relations publiques ? 214 00:15:28,920 --> 00:15:33,770 Je me suis toujours disputée avec toi. Que vont-ils penser si maintenant je leur dit que je sors avec toi ? 215 00:15:33,770 --> 00:15:35,920 C'est trop embarrassant pour moi. 216 00:15:35,920 --> 00:15:42,410 Tu n'as pas à t'inquiéter. À mon avis, ils ne s'en doutent pas. 217 00:15:44,100 --> 00:15:47,510 - Oh là là, c'est si difficile de faire comme si on ne savait pas. - Flash info. 218 00:15:47,510 --> 00:15:51,440 L'acteur Gong rend la situation trop évidente, mais il pense que nous ne savons pas. C'est trop drôle. 219 00:15:51,440 --> 00:15:54,660 La cheffe Oh rend la situation si évidente, mais elle pense être très prudente. 220 00:15:54,660 --> 00:15:57,720 Ils disent que même un photocopieur de bureau sait quand des collègues se fréquentent. 221 00:15:57,720 --> 00:16:00,300 Pour ces deux là, même les photocopies le savent. 222 00:16:01,060 --> 00:16:03,220 Laissons couler. 223 00:16:03,220 --> 00:16:06,230 Oui. Je vais faire comme si je ne savais pas. 224 00:16:10,950 --> 00:16:13,450 Aigoo, le voisin Maître Do. 225 00:16:13,450 --> 00:16:16,020 C'est encore plus agréable de vous voir ici. 226 00:16:16,020 --> 00:16:20,240 Oh. Oui. Ce n'est pas si génial. 227 00:16:20,240 --> 00:16:21,850 Je sais que vous êtes content. 228 00:16:22,390 --> 00:16:25,920 Bien, dites-nous quel est le programme de la semaine. 229 00:16:25,920 --> 00:16:28,600 Oui, Tae Seong, l'ordre de cette semaine... 230 00:16:29,450 --> 00:16:32,100 - Directeur Gong Tae Seong ? - Oui, Président Choi. 231 00:16:32,100 --> 00:16:36,050 Nous allons commencer la réunion. 232 00:16:36,050 --> 00:16:40,240 Équipe 1, chef d'équipe Kang Yu Seong, quel est le point le plus important de votre ordre du jour ? 233 00:16:40,240 --> 00:16:42,530 - Oui... - Hé Kkong, Que fais-tu ? 234 00:16:42,530 --> 00:16:47,740 Nous avons à peu près, 30 scripts de mélodrame de bureau. 235 00:16:47,740 --> 00:16:51,110 Ouah ! C'est une idée répandue ! 236 00:16:51,110 --> 00:16:54,840 Que veux-tu dire ? Je suis heureux parce que je peux être en réunion avec toi. 237 00:16:54,840 --> 00:16:59,870 Oui, notre plus grand objectif est le rassemblement des fans de l'acteur Jang Seok Yu au Japon. 238 00:16:59,870 --> 00:17:04,050 Suivant, chef d'équipe Oh Han Byeol des Relations publiques ? 239 00:17:04,050 --> 00:17:06,970 Notre équipe placera en priorité l'étude 240 00:17:06,970 --> 00:17:12,880 des scripts de romance au bureau de Gong Tae Seong qui ont subitement afflué. 241 00:17:17,630 --> 00:17:21,170 Mlle Oh Han Byeol, vous avez une livraison de fleurs. 242 00:17:26,010 --> 00:17:27,310 Bonne journée. 243 00:17:27,310 --> 00:17:31,090 Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! 244 00:17:31,090 --> 00:17:34,210 Je me demande qui a préparé 245 00:17:34,210 --> 00:17:36,040 une si jolie surprise ! 246 00:17:36,040 --> 00:17:40,370 Flash info ! Pour je ne sais quelle raison, j'ai l'impression qu'il pourrait ressembler à un chevalier en armure scintillante ? 247 00:17:41,400 --> 00:17:43,090 Je suis tellement jalouse. 248 00:17:43,090 --> 00:17:46,800 Je me sens désolé pour les fleurs. Ma Oh Han Byeol est plus jolie qu'elles. 249 00:17:56,960 --> 00:18:00,690 Ta-da ! Bois cela. C'est du décaféiné. 250 00:18:02,670 --> 00:18:06,090 Tu bois trop de café. 251 00:18:06,090 --> 00:18:09,760 Kkong, tu oublies quelque chose. 252 00:18:09,760 --> 00:18:13,710 Le café sans caféine est dénué de sens. 253 00:18:13,710 --> 00:18:18,290 Tu sais, je veux me réveiller. 254 00:18:18,290 --> 00:18:22,310 Il y a un autre moyen de se réveiller. 255 00:18:27,240 --> 00:18:30,250 Mince, une bestiole ! Il y a une bête dans le café ! 256 00:18:30,250 --> 00:18:33,490 Je ne peux pas croire qu'il y a des bêtes là-dedans. 257 00:18:33,490 --> 00:18:35,330 Qu'en penses-tu ? Cela t'as forcément réveillé, hein ? 258 00:18:35,330 --> 00:18:39,340 Un des clichés de romance au bureau. S'embrasser sans que les employés le sachent. 259 00:18:40,650 --> 00:18:45,490 Et le rôle principal masculin revient de manière fantastique au patron qui enquiquine le rôle principal féminin. 260 00:18:45,490 --> 00:18:49,850 Personne ne t'embête ? Dis-le moi. Je les punirai pour toi. 261 00:18:49,850 --> 00:18:52,740 Si. Il y a quelqu'un. 262 00:18:52,740 --> 00:18:54,930 Qu-qui ? Qui ? Kang yu Seong ? Choi Ji Hun ? 263 00:18:54,930 --> 00:18:57,550 Toi, Gong Tae Seong ! 264 00:18:57,550 --> 00:19:00,760 Tu peux te punir toi-même ? 265 00:19:03,490 --> 00:19:06,570 - Moi ? - Sors. 266 00:19:10,080 --> 00:19:13,220 Pour en finir, l'avez-vous mis dehors ? 267 00:19:13,220 --> 00:19:17,200 Les épaules de l'acteur Gong étaient affaissées tandis qu'il partait... 268 00:19:17,200 --> 00:19:21,440 Aujourd'hui j'ai appris que les épaules d'une personne pouvaient s'affaisser aussi bas qu'elles le peuvent. 269 00:19:21,440 --> 00:19:25,360 Il rend la situation si évidente. Et si on se faisait prendre ? 270 00:19:25,360 --> 00:19:30,390 Vous avez mis dehors le plus grand acteur de notre agence. Vous êtes vraiment cool. 271 00:19:30,390 --> 00:19:34,160 Il me suivait partout, toute la journée comme un chiot. 272 00:19:34,810 --> 00:19:37,430 Il était mignon, cependant... 273 00:19:37,430 --> 00:19:40,940 Je pense que je sais très bien comment il se sent. 274 00:19:40,940 --> 00:19:44,480 Vouloir être ensemble toute la journée. 275 00:19:57,980 --> 00:20:00,710 Hip hip hip hourra pour les romances de bureau ! 276 00:20:04,610 --> 00:20:06,630 Sunbaenim. 277 00:20:06,630 --> 00:20:09,060 - Bonjour. - Oh, Yoo Seong. Salut. 278 00:20:09,060 --> 00:20:11,480 - Tu es venu prendre un cours, non ? - Non. 279 00:20:11,480 --> 00:20:14,050 Aujourd'hui je suis venu parce que je voulais vous voir, Sunbaenim. 280 00:20:14,050 --> 00:20:16,390 Moi ? Pourquoi ? 281 00:20:16,390 --> 00:20:20,050 Je veux devenir comme vous. Qu'est-ce que je dois faire ? 282 00:20:20,050 --> 00:20:23,470 Comme moi ? Mais je ne suis personne de spécial. 283 00:20:23,470 --> 00:20:26,740 Non. Ce n'est pas vrai. 284 00:20:28,150 --> 00:20:32,160 Attends une seconde. Je dois prendre ça. 285 00:20:41,900 --> 00:20:45,360 Ce sont mes probiotiques qui sont bons pour ma santé intestinale ! 286 00:20:47,420 --> 00:20:52,080 Je suis désolée. C'est une déformation professionnelle. Je tourne une publicité dans quelques jours. 287 00:20:52,080 --> 00:20:54,990 - Entraînement, entraînement ! - Ouah. 288 00:20:54,990 --> 00:20:57,840 Vous êtes tellement pro. 289 00:20:57,840 --> 00:21:01,700 Tiens, prends-les aussi. Je ne dis pas ça seulement parce que je fais leur pub, 290 00:21:01,700 --> 00:21:05,850 mais ça marche incroyablement bien. 291 00:21:05,850 --> 00:21:07,960 Merci, Sunbaenim. 292 00:21:07,960 --> 00:21:12,540 Tiens. De cette façon, le logo est visible. C'est ça être un pro. 293 00:21:13,730 --> 00:21:16,970 - Pro. - Tu te débrouilles bien. 294 00:21:17,950 --> 00:21:21,940 Alors quel est le problème le plus urgent ? 295 00:21:21,940 --> 00:21:26,830 Donc l'article sur l'actrice Baek Da Hye qui participe à "L'époque des amours non réciproques" peut être publié cette semaine, pas vrai ? 296 00:21:26,830 --> 00:21:28,920 Oui, je pense que ce serait super. 297 00:21:28,920 --> 00:21:32,030 Je suis si contente de travailler avec la star au sommet ! 298 00:21:32,030 --> 00:21:33,900 Notre équipe est très enthousiaste à ce sujet. 299 00:21:33,900 --> 00:21:37,740 - Prenez soin de nous dans le futur. - De même, prenez bien soin de nous. 300 00:21:39,320 --> 00:21:44,220 Ah c'est vrai. Je dois vous demander quelque chose. 301 00:21:44,220 --> 00:21:45,850 Oui, dites-moi. 302 00:21:45,850 --> 00:21:50,200 Ce n'est rien de spécial, juste... Avez-vous une petite amie ? 303 00:21:50,200 --> 00:21:54,110 Vous savez, beaucoup de gens sont vraiment curieux. 304 00:21:54,110 --> 00:21:57,380 Évidemment, j'ai une petite amie. 305 00:21:58,440 --> 00:22:00,930 Vraiment ? 306 00:22:00,930 --> 00:22:05,140 Je vais avoir des ennuis. Elle avait l'air de vouloir me tuer si je ne vous la présentais pas. 307 00:22:05,140 --> 00:22:07,970 Alors j'imagine que vous n'avez pas l'intention de rompre. 308 00:22:07,970 --> 00:22:11,040 Pas du tout. Je l'apprécie beaucoup. 309 00:22:11,040 --> 00:22:13,310 Évidemment. C'est pour ça que vous sortez ensemble. 310 00:22:13,310 --> 00:22:16,370 Bonjour ! 311 00:22:16,370 --> 00:22:19,040 - Bonjour. - Ho Yeong. 312 00:22:19,040 --> 00:22:21,380 Oui, Sunbaenim ! 313 00:22:22,850 --> 00:22:25,270 Bien, à la prochaine, Productrice. 314 00:22:25,270 --> 00:22:27,190 Au revoir. 315 00:22:30,800 --> 00:22:34,870 Pourquoi tu souris comme ça ? Il s'est passé quelque chose de bien ? 316 00:22:34,870 --> 00:22:36,970 Ah, eh bien... 317 00:22:36,970 --> 00:22:40,690 Nous allons travailler ensemble de nouveau. Prenez soin de moi. 318 00:22:40,690 --> 00:22:43,060 C'est vrai. De moi aussi. 319 00:22:44,950 --> 00:22:49,070 On dirait que notre Yoo Seong se débrouille bien. 320 00:22:49,070 --> 00:22:53,240 Mais... "mon Yoo Seong"... 321 00:22:55,230 --> 00:22:57,190 C'est moi maintenant, non ? 322 00:22:58,920 --> 00:23:01,090 Je sais, pas vrai ? 323 00:23:03,450 --> 00:23:05,230 Cet ascenseur est l'unité 3. 324 00:23:22,650 --> 00:23:25,070 On pourrait sortir pour un rendez-vous aujourd'hui ? 325 00:23:25,070 --> 00:23:27,020 Oui, oui, oui. 326 00:23:31,240 --> 00:23:34,150 - Alors c'était l'endroit que tu voulais voir ? - Oui. 327 00:23:34,150 --> 00:23:37,520 Est-ce que ce n'est pas l'endroit où les acteurs vont souvent lors de leurs rendez-vous ? 328 00:23:37,520 --> 00:23:39,810 Je voulais voir ce qu'il y avait de si particulier. 329 00:23:39,810 --> 00:23:44,050 - Et ? Tu aimes ? - Oui ! J'aime beaucoup. 330 00:23:44,050 --> 00:23:47,620 Mais pour être honnête, l'endroit n'est pas si important. 331 00:23:47,620 --> 00:23:51,550 Si je suis avec vous, je serai heureuse même si c'était les trous brûlants de l'enfer. 332 00:23:51,550 --> 00:23:54,740 Allez, jusqu'aux trous brûlants de l'enfer ? 333 00:23:54,740 --> 00:23:57,050 Ça fait trop loin ? 334 00:23:58,310 --> 00:24:02,400 Il fait froid. Tu dois avoir froid. 335 00:24:04,690 --> 00:24:07,000 Non. Je n'ai pas du tout froid. 336 00:24:07,000 --> 00:24:11,020 Et si j'ai froid, je peux simplement bouger mon corps comme ça. 337 00:24:11,020 --> 00:24:13,270 Comme ça. Vous voyez ? 338 00:24:13,270 --> 00:24:15,150 Ici et là. 339 00:24:26,880 --> 00:24:31,230 Ouah. Votre étreinte est si large. 340 00:24:31,230 --> 00:24:34,920 C'est comme un igloo. Elle est si chaude. 341 00:24:34,920 --> 00:24:36,880 C'est bon d'entendre ça. 342 00:24:46,060 --> 00:24:48,620 La journaliste Gi Bbeum a dit ceci. 343 00:24:48,620 --> 00:24:52,490 "Tous les deux vous êtes heureux rien qu'à vous tenir la main, n'est-ce pas ?" 344 00:24:52,490 --> 00:24:55,800 J'étais énervée d'entendre ça, mais elle avait plutôt raison. 345 00:24:59,540 --> 00:25:02,920 Sunbaenim. Je sais que vous êtes doué pour protéger les gens. 346 00:25:02,920 --> 00:25:06,620 Mais vous n'avez pas du tout besoin de me protéger. 347 00:25:55,720 --> 00:25:57,650 Cheffe d'équipe Oh Han Byeol ? 348 00:25:57,650 --> 00:26:01,560 Aujourd'hui, je suis ici pour écouter les doléances de l'équipe des relations publiques. 349 00:26:01,560 --> 00:26:05,230 J'ai entendu dire que la charge de travail de l'équipe des relations publiques est extrêmement exigeante. 350 00:26:05,230 --> 00:26:10,280 S'il y a quelque chose que je puisse faire pour aider, tu peux me le dire sans hésitation. 351 00:26:18,440 --> 00:26:21,510 Grâce à toi qui t'es porté volontaire pour relire les scénarios qui sont arrivés pour toi, 352 00:26:21,510 --> 00:26:23,890 la charge de travail de l'équipe des relations publiques a beaucoup diminué. 353 00:26:23,890 --> 00:26:26,120 Nous te sommes vraiment très reconnaissantes. 354 00:26:26,120 --> 00:26:29,050 Tu peux me les confier quand tu veux. 355 00:26:40,050 --> 00:26:42,340 À propos du Gentleman... 356 00:26:46,390 --> 00:26:49,960 Oui, maman ? Vraiment ? Han Yool ? 357 00:26:49,960 --> 00:26:53,240 D'accord, je vais essayer de l'appeler. Oui. 358 00:26:53,240 --> 00:26:56,200 - Est-ce que ta petite sœur a réussi ses examens d’entrée anticipés ? - Oui. Ça vient d'être annoncé. 359 00:26:56,200 --> 00:26:58,350 - Han Yool est votre petite sœur qui a une jumelle, n'est-ce pas ? Han Yool ? Petite sœur ? Jumelles ? 360 00:26:58,350 --> 00:27:00,860 - Oui. - Quand les résultats d'Han Seol vont-ils sortir ? Han Seol ? 361 00:27:00,860 --> 00:27:04,520 Demain. J'espère que tout ira bien. 362 00:27:11,920 --> 00:27:14,010 Est-ce que tu connais Han Yool et Han Seol ? 363 00:27:14,010 --> 00:27:16,970 Vous voulez dire ses petites sœurs, les jumelles ? 364 00:27:16,970 --> 00:27:19,630 - Jumelles ? - Elles sont en Terminale. 365 00:27:19,630 --> 00:27:24,330 Starforce 366 00:27:24,330 --> 00:27:26,350 Qu'est-ce qui ne va pas ? 367 00:27:27,990 --> 00:27:31,820 Tu avais deux sœurs qui sont jumelles ? 368 00:27:31,820 --> 00:27:34,270 Je ne te l'avais pas dit ? 369 00:27:34,270 --> 00:27:39,220 Je n'en avais pas la moindre idée. Toute l'équipe des relations publiques et même Byeon Jeong Yeol sont au courant, mais moi, leur futur beau-frère, 370 00:27:39,220 --> 00:27:42,230 ne le savait pas jusqu'à ce qu'elles soient en Terminale ? Est-ce que c'est normal ? 371 00:27:42,230 --> 00:27:45,310 - Ça peut arriver. - Ça ne peut pas arriver ! 372 00:27:45,310 --> 00:27:48,790 Il y a deux autres personnes dans ce monde qui te ressemblent. 373 00:27:48,790 --> 00:27:50,840 N'en fais pas toute une histoire. 374 00:27:55,240 --> 00:27:57,960 Est-ce qu'il y a autre chose que j'ignore ? 375 00:27:57,960 --> 00:28:00,250 Ton nom est Oh Han Byeol, ça c'est sûr. 376 00:28:00,250 --> 00:28:04,610 Tu es née en 1992, tu as le même âge que moi, ton anniversaire est le 17 août. Et... 377 00:28:05,550 --> 00:28:07,430 Et... 378 00:28:07,430 --> 00:28:10,500 D'accord. Gong Tae Seong, né le 7 novembre 1992. 379 00:28:10,500 --> 00:28:14,930 Tu chausses du 43, tu détestes le concombre, et tes en-cas préférés sont les cacahuètes caramélisées, pas vrai ? 380 00:28:14,930 --> 00:28:19,120 Ta saison préférée est l'été. Et tu parles couramment le coréen, le chinois et l'anglais. 381 00:28:19,120 --> 00:28:23,380 Tu étais en Afrique, et tes passe-temps sont la lecture, regarder des films et jouer du piano. 382 00:28:23,380 --> 00:28:25,710 Attends, quoi ? Comment tu sais tout de moi ? 383 00:28:25,710 --> 00:28:29,360 J'ai fait ta publicité pendant des années. Comment je pourrais ne pas savoir tout ça sur toi ? 384 00:28:29,360 --> 00:28:32,760 Je sais tout de toi. 385 00:28:36,450 --> 00:28:38,800 Moi aussi ! Je te connais bien ! 386 00:28:38,800 --> 00:28:42,040 Tu es mignonne, aimable et belle ! 387 00:28:42,040 --> 00:28:44,120 Quel est mon signe astrologique ? 388 00:28:44,120 --> 00:28:46,120 Astrologique ? 389 00:28:47,670 --> 00:28:49,600 Celui juste à côté du mien ! 390 00:28:49,600 --> 00:28:51,610 Mon groupe sanguin ? 391 00:28:52,450 --> 00:28:54,770 - Du groupe O. - Comment tu le sais ? 392 00:28:54,770 --> 00:28:58,780 - Tu es Oh Han Byeol, donc c'est O. - C'était quoi ça ? 393 00:29:02,120 --> 00:29:05,060 Je pense que quelque chose ne va pas. 394 00:29:09,930 --> 00:29:12,360 Tout sur mon Han Byeol♥ Elle est belle. Elle est mignonne. Elle est charmante. Elle est adorable. Chocolat à la menthe. Préfère tremper dans la sauce. 395 00:29:12,360 --> 00:29:16,630 Cheffe d'équipe à Starforce. Elle est grande. Douée dans son travail. Elle a des sœurs jumelles. 396 00:29:30,360 --> 00:29:33,720 Attends, c'est tout ce que je sais d'elle ? 397 00:29:41,650 --> 00:29:44,820 ♫ La rumba c'est sexy ♫ 398 00:29:49,420 --> 00:29:52,650 ♫ La rumba c'est sexy ♫ 399 00:30:13,320 --> 00:30:16,450 J'ai écrit tout ce à quoi j'ai pu penser au sujet de la chef d'équipe Oh. 400 00:30:16,450 --> 00:30:19,030 Je pense que ce sera très utile. 401 00:30:19,030 --> 00:30:23,270 J'ai inclus de nombreuses informations sur Yoo Seong Hyung. 402 00:30:23,270 --> 00:30:25,170 C'était une très bonne affaire. 403 00:30:25,170 --> 00:30:27,330 À bientôt. 404 00:30:29,950 --> 00:30:31,640 Madame la Responsable Kim Mi Nyeo. 405 00:30:31,640 --> 00:30:32,610 Oui ? 406 00:30:32,610 --> 00:30:35,630 Quel est votre MBTI ? Votre pointure ? Quel était votre surnom à l'école ? (Test MBTI, test des 16 personnalités déterminant le type psychologique) 407 00:30:35,630 --> 00:30:38,850 Tout à coup ? 408 00:30:38,850 --> 00:30:42,290 Je suis ENFJ. 409 00:30:42,290 --> 00:30:45,510 Je fais du 38 et mon surnom à l'école était... 410 00:30:45,510 --> 00:30:50,230 Ah ! C'était "tapis roulant à sushi" parce que je n'arrêtais pas de courir autour du terrain de l'école quand j'avais mangé. 411 00:30:50,230 --> 00:30:53,090 Mais mes amis aimaient ça, alors ils courraient avec moi. 412 00:30:55,820 --> 00:30:58,170 Vraiment ? 413 00:31:00,000 --> 00:31:03,420 Ah ! Je viens d'y penser. 414 00:31:03,420 --> 00:31:07,220 Est-ce que vous connaissez le type psychologique de la chef d'équipe Oh et sa pointure ? 415 00:31:07,220 --> 00:31:10,090 Et aussi, quel était son surnom à l'école ? 416 00:31:11,020 --> 00:31:13,290 Eh bien, je ne suis pas sûre... 417 00:31:16,680 --> 00:31:20,210 Ouah, je suis très doué pour ça. 418 00:31:20,210 --> 00:31:23,220 Je peux faire votre travail à votre place. 419 00:31:23,220 --> 00:31:26,470 Pourquoi vous n'iriez pas là-bas pour vous reposer un peu ? 420 00:31:26,470 --> 00:31:27,270 ­ 421 00:31:27,270 --> 00:31:30,360 Je peux... 422 00:31:30,360 --> 00:31:32,160 En échange... 423 00:31:39,550 --> 00:31:44,630 Choquant ! La superstar Gong Tae Seong a transformé sa propre photo en alien. 424 00:31:44,630 --> 00:31:46,780 À quel restaurant l'équipe des RP se rend fréquemment ? 425 00:31:46,780 --> 00:31:50,620 L'avis de la chef d'équipe a le plus de poids, pas vrai ? 426 00:31:50,620 --> 00:31:52,640 L'acteur Han Soo Hoon mange maintenant du riz dans le même bol que Gong Tae Seong. Il a signé un contrat exclusif avec Starforce Entertainment ! 427 00:31:53,460 --> 00:31:56,790 Mlle Eun Soo. Je suis très doué pour écrire les communiqués de presse. 428 00:31:56,790 --> 00:31:59,250 Je peux l'écrire à votre place. 429 00:31:59,250 --> 00:32:03,490 Pourquoi vous n'iriez pas là-bas pour vous reposer un peu ? 430 00:32:03,490 --> 00:32:06,250 Je peux ? 431 00:32:09,890 --> 00:32:11,790 Pourquoi il mange du riz dans le même bol que moi ? On ne s'est dit bonjour qu'une fois quand on s'est rencontrés. Je suis légèrement offensé. 432 00:32:14,950 --> 00:32:17,250 Choquant ! La superstar Gong Tae Seong a écrit une note de journal intime 433 00:32:17,250 --> 00:32:20,170 alors qu'il était supposé écrire un communiqué de presse ! 434 00:32:21,690 --> 00:32:24,200 Quel est la relation familiale de chaque membre de l'équipe des relations publiques ? 435 00:32:24,200 --> 00:32:29,040 Je pense que vous pouvez aller dans l'ordre, en commençant par le chef d'équipe. 436 00:32:29,040 --> 00:32:31,530 Excusez-moi, Mlle Bo In ? 437 00:32:31,530 --> 00:32:35,130 Je suis très doué pour faire des copies. Je peux le faire à votre place. 438 00:32:35,130 --> 00:32:39,310 Pourquoi n'iriez-vous pas là-bas pour vous reposer un peu ? 439 00:32:39,310 --> 00:32:40,870 ­ 440 00:32:51,180 --> 00:32:55,520 "Imprimez recto-verso pour protéger l'environnement." C'est ce qui était écrit sur la photocopieuse. 441 00:32:55,520 --> 00:32:57,090 ­ 442 00:32:57,830 --> 00:33:02,070 Choquant ! La superstar Gong Tae Seong est inutile ! J'espère qu'il partira sur un tournage aussi vite que possible ! 443 00:33:02,070 --> 00:33:07,020 Bien, donc ! Quel est l'encas préféré de l'équipe des relations publiques ? 444 00:33:07,020 --> 00:33:09,950 J'aimerais aussi l'entendre dans l'ordre, en commençant par la chef d'équipe. 445 00:33:09,950 --> 00:33:11,890 Mme la Responsable ! 446 00:33:11,890 --> 00:33:13,560 Attends, Bo In ! Faisons-le ensemble ! 447 00:33:13,560 --> 00:33:16,400 Viens par ici ! 448 00:33:16,400 --> 00:33:20,790 Quand est-ce qu'on va trier tout ça ? 449 00:33:23,150 --> 00:33:26,320 Ouah, on a eu beaucoup de livraisons ! 450 00:33:26,320 --> 00:33:31,460 La chef Oh adore la personne qui enlève correctement les étiquettes des cartons. 451 00:33:31,460 --> 00:33:34,190 C'est vrai ! Elle a dit que c'était très attirant 452 00:33:34,190 --> 00:33:37,320 quand on arrive à retirer les étiquettes proprement ! 453 00:33:37,320 --> 00:33:40,700 Oui, je l'ai entendu aussi ! 454 00:33:42,300 --> 00:33:44,270 C'est vrai ! 455 00:33:45,350 --> 00:33:47,680 Tenez ! 456 00:33:47,680 --> 00:33:50,460 Ouah ! 457 00:33:50,460 --> 00:33:52,910 Ouah ! 458 00:33:52,910 --> 00:33:55,170 Ouah, Hyungnim ! Vous êtes vraiment incroyable ! 459 00:33:55,170 --> 00:33:58,220 Pourquoi vous êtes aussi doué pour ça ? Vous ressemblez à quelqu'un venant de l'émission Maître du train-train quotidien ! 460 00:33:58,220 --> 00:34:02,270 Des piles de cartons de livraison arrivaient tout le temps quand j'étais en Afrique. 461 00:34:02,270 --> 00:34:04,770 Alors, enlever ces étiquettes est comme mon passe-temps. 462 00:34:04,770 --> 00:34:07,630 Ouah ! 463 00:34:07,630 --> 00:34:09,530 Juste un passe-temps. 464 00:34:09,530 --> 00:34:12,320 Qu'est-ce qu'il fabrique avec ses mains douces et délicates ? 465 00:34:12,320 --> 00:34:15,070 Et s'il se blessait la main en faisant ça ? 466 00:34:15,070 --> 00:34:20,270 On doit vraiment le regarder retirer ces étiquettes de cartons de livraison parce qu'il est aveuglé par l'amour ? 467 00:34:21,060 --> 00:34:25,050 Tae Seong et Han Byeol. Pendant combien de temps je dois prétendre ne pas savoir qu'ils sont ensemble ? 468 00:34:25,050 --> 00:34:27,660 Ah, vous le saviez déjà. 469 00:34:27,660 --> 00:34:31,140 Quoi ? Tu croyais que je ne le découvrirais pas ? 470 00:34:32,120 --> 00:34:36,720 Tae Seong est venu me demander quand Han Byeol prendrait ses vacances. 471 00:34:38,770 --> 00:34:42,930 Pourquoi ? Tu veux aussi que je fasse semblant de ne pas savoir pour Ho Yeong et toi ? 472 00:34:42,930 --> 00:34:44,660 Nous ne sortons pas ensemble en secret. 473 00:34:44,660 --> 00:34:46,330 Ah oui ? 474 00:34:46,330 --> 00:34:47,980 Oui. 475 00:34:51,100 --> 00:34:54,180 Allons-y. Si je continue de le regarder, ça va juste me mettre en colère. 476 00:34:54,180 --> 00:34:56,150 - Ces gens autour de lui sont le vrai problème ! - Allons-y, allons-y. 477 00:34:56,150 --> 00:34:59,880 Mi Nyeo qui dit qu'il est le Maître du train-train quotidien est la plus machiavélique ! 478 00:35:02,060 --> 00:35:04,260 Santé ! 479 00:35:06,350 --> 00:35:08,710 Comment se fait-il que tu sois seule ici ? Je pensais que ton copain et toi étiez attachés par la hanche. 480 00:35:08,710 --> 00:35:12,000 Je l'ai vu. L'acteur Gong l'a suppliée de venir. 481 00:35:12,000 --> 00:35:15,610 Il ressemblait à un grand chiot. Il a presque fait un couinement. 482 00:35:15,610 --> 00:35:16,860 Tu aurais pu l'emmener avec toi ! 483 00:35:16,860 --> 00:35:19,900 On devrait aussi passer du temps uniquement toutes les trois. 484 00:35:19,900 --> 00:35:24,490 C'est vrai, il a travaillé très dur aujourd'hui. Alors, il va s'endormir tout de suite quand il sera rentré. 485 00:35:24,490 --> 00:35:25,390 Travaillé dur ? 486 00:35:25,390 --> 00:35:26,950 Vous l'avez loupé comme vous avez travaillé hors du bureau, pas vrai ? 487 00:35:26,950 --> 00:35:30,180 L'acteur Gong a enlevé toutes les étiquettes des cartons de livraison qui sont arrivés au bureau. 488 00:35:30,180 --> 00:35:31,250 Pourquoi ça ? 489 00:35:31,250 --> 00:35:35,020 Avec l'excuse de travailler pour eux, il a demandé aux membres de l'équipe des RP ce que vous aimiez et détestiez. 490 00:35:35,020 --> 00:35:37,500 Ou ce qui vous intéressait. Il a tout demandé. 491 00:35:37,500 --> 00:35:40,300 C'est le véritable amour. 492 00:35:40,300 --> 00:35:43,880 En réalité, je lui ai aussi dit quelques petites choses sur vous. 493 00:35:43,880 --> 00:35:48,160 Heol. Je sais que c'est mon petit ami, 494 00:35:48,160 --> 00:35:52,600 mais il est trop mignon ! Il est trop mignon ! 495 00:35:52,600 --> 00:35:56,980 Il est trop mignon ! Mignon ! 496 00:35:56,980 --> 00:36:00,710 Mais il a aussi retiré toutes les étiquettes des colis qu'on devait envoyer. 497 00:36:00,710 --> 00:36:03,490 Il a tout arraché. Tout. 498 00:36:03,490 --> 00:36:07,620 Mais mon Kkong travaille très dur quand il fait quelque chose. 499 00:36:07,620 --> 00:36:10,090 Je crois qu'il serait préférable qu'il travaille moins dur ! 500 00:36:10,090 --> 00:36:12,480 Mais quand même, il est beau. 501 00:36:12,480 --> 00:36:16,860 Si on parle des beaux hommes, mon Yoo Seong Sunbaenim est aussi très beau. 502 00:36:16,860 --> 00:36:19,240 Mon Kkong est doué pour jouer. 503 00:36:19,240 --> 00:36:23,240 Yoo Seong Sunbae est au sommet dans l'industrie du management. Un tout autre niveau, aussi haut que ça ! 504 00:36:23,240 --> 00:36:26,110 Inutile de parler de mon petit ami. C'est le roi des publicités ! 505 00:36:26,110 --> 00:36:28,860 Yoo Seong Sunbae a gagné au vote de popularité du bureau ! 506 00:36:28,860 --> 00:36:31,080 Mon petit ami est numéro un du pays ! 507 00:36:31,080 --> 00:36:34,390 Il est si populaire avec les productrices que... 508 00:36:34,390 --> 00:36:37,230 Non, non ! Mon petit ami est numéro un au monde ! 509 00:36:39,940 --> 00:36:41,910 Qu'est-ce que vous pensez de cet endroit ? 510 00:36:43,010 --> 00:36:44,990 Je l'aime. 511 00:36:45,960 --> 00:36:49,150 Les choses se passaient bien, c'est certain. 512 00:36:49,150 --> 00:36:51,230 Impossible que mon instinct me trompe. 513 00:36:51,230 --> 00:36:52,770 Allons plus loin. 514 00:36:52,770 --> 00:36:56,020 Est-ce que... 515 00:36:56,020 --> 00:36:57,390 je me suis fait rejetée ? 516 00:36:57,390 --> 00:36:59,290 J'ai aussi une chose dont je suis jalouse te concernant. Tu peux aller en rendez-vous quand tu veux. 517 00:36:59,290 --> 00:37:00,820 Oui, c'est vrai ! 518 00:37:00,820 --> 00:37:04,260 - Oui ! - Yoo Seong Sunbae est un super chanteur, mais vous ne le savez pas... 519 00:37:04,260 --> 00:37:06,780 Bonjour, je suis venu car j'ai reçu un appel. 520 00:37:06,780 --> 00:37:10,010 J'ai entendu dire que l'administrateur du club en ligne anti-Gong Tae Seong avait été convoqué. 521 00:37:10,010 --> 00:37:12,370 Oui. 522 00:37:12,370 --> 00:37:13,260 ­ 523 00:37:13,260 --> 00:37:16,440 Ce n'est pas par là. C'est de ce côté. 524 00:37:21,220 --> 00:37:25,680 Je n'avais nulle part où relâcher mon stress pendant que j'étudiais. Je promets que je ne recommencerai plus. 525 00:37:25,680 --> 00:37:27,950 Je suis vraiment désolé. Épargnez-moi, juste cette fois. 526 00:37:27,950 --> 00:37:32,060 Il est inutile que vous vous excusiez auprès de moi. Je suis ici uniquement pour m'en occuper selon la loi. 527 00:37:32,060 --> 00:37:36,450 Je vous en prie ! Je serai sage à partir de maintenant. 528 00:37:36,450 --> 00:37:41,030 Vous savez combien de personnes ont souffert à cause de ce club en ligne que vous avez créé pour vous amuser ? 529 00:37:41,030 --> 00:37:42,930 C'est tellement soulant. 530 00:37:42,930 --> 00:37:45,270 J'ai dit que j'étais désolé. 531 00:37:45,270 --> 00:37:48,430 Alors, vous ne pouvez pas laisser ça passer ? 532 00:37:48,430 --> 00:37:52,730 J'ai enfreint la loi, mais je suis un mineur. Alors, je sais que ça sera réglé quand j'aurai fait un peu de bénévolat. 533 00:37:52,730 --> 00:37:55,070 Pourquoi tu ne te tais pas ? 534 00:37:55,070 --> 00:37:59,550 Je suis désolée, Maître. Il est encore immature. 535 00:38:02,060 --> 00:38:04,530 Dans ce cas, laissez-moi poser une question. 536 00:38:04,530 --> 00:38:07,130 Pourquoi tu détestes Gong Tae Seong ? 537 00:38:09,110 --> 00:38:11,790 Y a-t-il besoin d'une raison pour haïr une célébrité ? 538 00:38:11,790 --> 00:38:14,550 Si on ne veut pas être haï, il ne faut pas être une célébrité. 539 00:38:23,710 --> 00:38:25,780 Ton anniversaire est passé. 540 00:38:27,650 --> 00:38:30,350 Si tu as plus de 14 ans, tu es un délinquant juvénile. 541 00:38:30,350 --> 00:38:33,300 Alors, tu es sujet à une sanction pénale. Tu le sais ? 542 00:38:33,300 --> 00:38:35,630 Si j'insiste sur la sanction à ce sujet, 543 00:38:35,630 --> 00:38:39,230 tu commenceras ta vie d'adulte avec un casier judiciaire. 544 00:38:40,420 --> 00:38:42,020 Ça ne te dérange pas ? 545 00:38:42,020 --> 00:38:45,130 Directeur Lee, pourquoi tu m'as envoyé ça ? 546 00:38:45,130 --> 00:38:49,070 Tu as perdu la tête ? Tu es cinglé ! 547 00:38:49,070 --> 00:38:52,910 Oui, je suppose que tu veux en voir la fin. Très bien, dans ce cas ! 548 00:38:53,570 --> 00:38:54,920 Qu'est-ce qui se passe ? 549 00:38:54,920 --> 00:38:57,780 Le directeur Lee Joo Hui de Our Actors 550 00:38:57,780 --> 00:39:00,370 a envoyé un recours juridique à notre directeur. 551 00:39:00,370 --> 00:39:01,160 Pourquoi ? 552 00:39:01,160 --> 00:39:05,350 Dans un article du récent tabloïd, il y avait une rumeur disant que Hyeon Jin Gyu de Our Actors avait mouillé son lit. 553 00:39:05,350 --> 00:39:07,720 Celui qui fait soi-disant dans son pantalon à chaque fois qu'il est saoul ? 554 00:39:07,720 --> 00:39:12,150 Oui ! Mais la source de cette rumeur est notre directeur. 555 00:39:12,150 --> 00:39:13,760 Incroyable. 556 00:39:13,760 --> 00:39:14,860 Dispersion ! 557 00:39:14,860 --> 00:39:18,140 Journaliste Jo. Appelle ton ami avocat. 558 00:39:18,140 --> 00:39:20,990 Pardon ? Ah, je ne suis pas proche de lui. 559 00:39:20,990 --> 00:39:24,610 Tu n'es pas proche de lui ? Comment tu peux dire ça après le raffut que tu as causé devant moi ? 560 00:39:24,610 --> 00:39:26,380 Eh bien, c'est que... 561 00:39:26,380 --> 00:39:29,970 Quoi ? Tu veux dire que ce n'est pas un souci de l'appeler pour ton travail, mais pas pour le mien ? 562 00:39:29,970 --> 00:39:31,970 Appelle-le tout de suite. 563 00:39:37,660 --> 00:39:39,990 Oui, Madame Jo. J'allais vous appeler. 564 00:39:39,990 --> 00:39:42,790 Maître, je suis désolée, mais... 565 00:39:42,790 --> 00:39:45,910 Mais notre directeur a une chose à vous demander. 566 00:39:45,910 --> 00:39:47,290 Vous êtes au bureau en ce moment ? 567 00:39:47,290 --> 00:39:48,120 Oui, j'y suis. 568 00:39:48,120 --> 00:39:49,390 J'arrive tout de suite. 569 00:39:49,390 --> 00:39:52,240 Pardon ? À mon bureau ? 570 00:39:52,240 --> 00:39:55,200 Oui. Ça ne prendra pas longtemps. 571 00:39:55,200 --> 00:39:56,900 Nous distribuons les informations du monde du divertissement ! 572 00:40:05,900 --> 00:40:09,140 - Journaliste Jo. - Ah, vous êtes là. 573 00:40:09,140 --> 00:40:10,970 Par ici. 574 00:40:21,320 --> 00:40:24,120 C'est Du Soo Hyeok en personne. 575 00:40:24,120 --> 00:40:28,410 Je pensais que c'était une célébrité. Calme-toi, mon cœur. 576 00:40:28,410 --> 00:40:31,940 Ouah.Il est unique. 577 00:40:35,940 --> 00:40:38,210 Plainte 578 00:40:41,420 --> 00:40:46,670 Oui. Je suis au courant car l'agence Our Actors de Hyeon Jin Gyu est notre cliente. 579 00:40:46,670 --> 00:40:50,670 Vraiment. Alors, nous allons pouvoir discuter calmement. 580 00:40:50,670 --> 00:40:53,510 Est-ce que j'ai signé un article ? 581 00:40:53,510 --> 00:40:57,340 J'ai juste discuté avec des amis dans un salon de discussion. 582 00:40:57,340 --> 00:40:59,510 Ces amis sont tous des directeurs d'agences de presse. 583 00:40:59,510 --> 00:41:01,910 Du coup, c'était un salon de discussion de directeurs d'agences de presse. 584 00:41:01,910 --> 00:41:04,790 Je l'ai vu de mes propres yeux. Le pantalon de Hyeon Jin Gyu est devenu jaune. 585 00:41:04,790 --> 00:41:08,430 Oui, c'était du thé d'orge. Son voisin en avait renversé sur lui. 586 00:41:08,430 --> 00:41:12,570 Même si ça a été renversé, est-ce que ça a besoin d'être du thé d'orge ? 587 00:41:17,620 --> 00:41:21,620 Donc la situation est vraiment sérieuse ? 588 00:41:21,620 --> 00:41:25,000 Ils vont aller jusqu'au bout ? 589 00:41:25,000 --> 00:41:30,400 Il pourrait y avoir un article correctif accompagné d'excuses sincères comme le veut Hyeon Jin Gyu. 590 00:41:30,420 --> 00:41:34,650 Si vous êtes d'accord avec ça, je peux le rédiger tout de suite. 591 00:41:34,700 --> 00:41:40,700 Si ce n'est pas le cas, nous pourrions révéler les écarts de conduite en état d'ivresse du directeur Lee. 592 00:41:40,740 --> 00:41:42,370 Oh non ! 593 00:41:44,400 --> 00:41:47,010 C'est que... 594 00:41:51,830 --> 00:41:58,040 Bon, je me réjouis de votre aimable coopération, Maître. 595 00:41:59,300 --> 00:42:01,170 Oui, bien. 596 00:42:03,220 --> 00:42:04,620 Oh. 597 00:42:05,900 --> 00:42:09,400 Vous ne voyez pas d'inconvénient si je quitte ce bureau en compagnie de la journaliste Jo ? 598 00:42:17,890 --> 00:42:20,840 Je suis si gênée. Excusez-moi. 599 00:42:20,840 --> 00:42:24,060 Et voilà comment je rencontre le directeur dont j'ai tant entendu parler. 600 00:42:24,060 --> 00:42:26,820 Quelle demande... 601 00:42:26,820 --> 00:42:29,760 Ce n'est pas grave. J'en ai vu de pire. 602 00:42:29,760 --> 00:42:31,970 Est-ce que vous voulez dîner avec moi ? 603 00:42:31,970 --> 00:42:33,630 Quoi ? 604 00:42:35,360 --> 00:42:37,950 Je n'ai pas été écartée ? 605 00:42:37,950 --> 00:42:39,550 Quoi ? 606 00:42:40,450 --> 00:42:41,430 Qu'est-ce que vous dites ? 607 00:42:41,430 --> 00:42:45,770 Non... Je pensais que je ne vous intéressais pas. 608 00:42:49,650 --> 00:42:52,170 Je ne bois pas de verre avec les gens qui ne m'intéressent pas. 609 00:42:52,170 --> 00:42:56,000 Encore moins en sortant du travail, ce moment si précieux. 610 00:42:56,000 --> 00:42:59,490 Alors vous voulez dire... 611 00:42:59,490 --> 00:43:03,770 J'ai plus que de l'intérêt pour Jo Gi Bbeum. Vraiment. 612 00:43:11,900 --> 00:43:16,410 Puisque nous avons pris un verre la dernière fois, dînons ensemble maintenant. 613 00:43:31,040 --> 00:43:33,210 - Bonjour. - Bonjour. 614 00:43:33,210 --> 00:43:35,680 - Bonjour. - Bonjour. 615 00:43:35,680 --> 00:43:37,220 Asseyez-vous. 616 00:43:37,220 --> 00:43:41,010 Bonjour acteur Kang Yu Seong, je suis le réalisateur de "le Temps d'un Amour non partagé" 617 00:43:41,010 --> 00:43:42,570 Et voici la scénariste. 618 00:43:42,570 --> 00:43:45,070 - Bonjour. - Bonjour. 619 00:43:45,070 --> 00:43:48,120 Vous êtes encore plus séduisant en chair et en os. 620 00:43:48,120 --> 00:43:50,310 Asseyez-vous. 621 00:43:52,350 --> 00:43:56,520 Vous correspondez parfaitement au personnage. 622 00:43:56,520 --> 00:43:59,830 Mais on a un doute à propos de votre accent. 623 00:43:59,900 --> 00:44:03,160 Ah, inutile de vous inquiéter. Il a beaucoup trav... 624 00:44:03,160 --> 00:44:05,000 J'ai complètement réglé ça. 625 00:44:07,430 --> 00:44:10,920 Puisque j'ai commencé ça seul, je peux le terminer seul. 626 00:44:10,920 --> 00:44:16,290 Donc j'ai décidé d'en parler comme d'un temps d'amour non partagé. 627 00:44:16,290 --> 00:44:17,390 Bon travail. 628 00:44:17,390 --> 00:44:20,240 - Oui, très bien. - Merci. 629 00:44:20,240 --> 00:44:22,500 Je pense qu'il n'y a plus une seule trace d'accent. 630 00:44:22,500 --> 00:44:25,390 Je vois. Vous avez dû vous entraîner beaucoup. 631 00:44:25,390 --> 00:44:27,960 Comment avez-vous réglé ça en si peu de temps ? 632 00:44:27,960 --> 00:44:30,370 Étonnant. 633 00:44:30,370 --> 00:44:33,650 Alors ? Tu voulais me faire la surprise ? 634 00:44:33,650 --> 00:44:36,160 Comment tu as fait ça ? 635 00:44:39,220 --> 00:44:40,910 Au sujet de l'amélioration de ta prononciation. 636 00:44:40,910 --> 00:44:45,120 Quelque soit le moment et où que tu sois, dès que tu es réveillé, 637 00:44:49,640 --> 00:44:51,790 Oui, Yoo Na ! 638 00:44:51,790 --> 00:44:54,220 Si Deok déclame des incantations bouddhiques toute la journée, tous les jours. 639 00:44:54,220 --> 00:44:56,840 Oui, je crois que mes oreilles sont en train de saigner. 640 00:44:56,840 --> 00:44:59,980 Quoi ? Tu veux manger des pêches ? 641 00:44:59,980 --> 00:45:02,010 Je vais en acheter tout de suite. 642 00:45:03,010 --> 00:45:05,970 Ma fille, tu as bien dormi ? 643 00:45:05,970 --> 00:45:08,050 Papa. 644 00:45:09,430 --> 00:45:14,190 Mon père avait l'habitude de parler en dialecte, donc je parlais en dialecte avec lui. 645 00:45:14,190 --> 00:45:17,070 Donc j'ai évité de parler avec lui prendant un moment. 646 00:45:18,110 --> 00:45:20,150 Ma fille. 647 00:45:22,470 --> 00:45:24,110 Donne de l'argent de poche à ton père ! 648 00:45:24,110 --> 00:45:25,390 D'accord ! 649 00:45:25,390 --> 00:45:27,180 Oui, Maman. 650 00:45:27,180 --> 00:45:31,370 Je ne vais pas pouvoir t'appeler pendant un moment. Mais je t'enverrais des textos. 651 00:45:31,370 --> 00:45:33,140 Je suis désolé. 652 00:45:33,140 --> 00:45:35,620 Je t'appellerai dès que je n'aurai plus d'accent. 653 00:45:35,620 --> 00:45:40,100 Tout va bien. Tu t'occupes de ça, mon fils. D'accord ? 654 00:45:40,100 --> 00:45:41,680 Oui. 655 00:45:44,890 --> 00:45:46,960 Gong Tae Seong, l'homme le plus sexy du pays. 656 00:45:54,590 --> 00:45:58,850 Et j'ai continué à m'écouter encore et encore. 657 00:45:58,850 --> 00:46:00,970 Tu écoutes quoi comme musique ? 658 00:46:04,290 --> 00:46:06,850 Fée nationale, j'ai tellement peur. 659 00:46:06,850 --> 00:46:08,970 Je pense que Si Deok est devenu fou ! 660 00:46:08,970 --> 00:46:12,350 Je croyais qu'il écoutait de la musique mais en fait, il écoute sa propre voix. 661 00:46:12,350 --> 00:46:15,060 Quoi ? Tu veux manger des fraises ? 662 00:46:15,060 --> 00:46:17,390 D'accord, je t'en amène tout de suite. 663 00:46:18,670 --> 00:46:21,930 J'ai simplement travaillé très dur. 664 00:46:21,930 --> 00:46:25,030 Tu deviens trop incroyable trop vite ! 665 00:46:25,030 --> 00:46:28,140 Je devais m'améliorer rapidement. 666 00:46:28,140 --> 00:46:29,750 Tu as fait du bon travail. 667 00:46:29,750 --> 00:46:31,750 Je suis très fière. 668 00:46:33,540 --> 00:46:37,550 Alors, est-ce que tu en as appris plus sur moi ? 669 00:46:37,550 --> 00:46:40,890 C'est presque une encyclopédie. 670 00:46:40,890 --> 00:46:43,970 Il y a quoi ? Je suis vraiment curieuse. 671 00:46:43,970 --> 00:46:47,150 D'accord, écoute bien. 672 00:46:54,020 --> 00:46:56,240 Informations sur ma Han Byeol 673 00:46:56,300 --> 00:46:58,250 Tout sur ma Han Byeol MBTI : ENFJ ; Pointure : 36 ; Groupe sanguin B ; Signe du zodiaque : Lion. 674 00:46:58,250 --> 00:47:02,000 Tout sur ma Han Byeol MBTI : ENFJ ; Pointure : 36 ; Groupe sanguin B ; Signe du zodiaque : Lion. 675 00:47:02,020 --> 00:47:03,980 ♫ J'ai eu des sueurs froides ♫ 676 00:47:03,980 --> 00:47:06,790 Melle Bo In, regardez. 677 00:47:07,830 --> 00:47:09,280 ♫ Sans aucune raison particulière ♫ 678 00:47:09,280 --> 00:47:14,730 Quand tu es concentrée, sans t'en rendre compte, tu fais ressortir ta lèvre inférieure. 679 00:47:14,730 --> 00:47:17,890 ♫ Tu m'as époustouflé ♫ 680 00:47:18,950 --> 00:47:20,270 ♫ Même lorsque je souffrais ♫ 681 00:47:20,270 --> 00:47:24,890 Tu somnoles vers deux heures de l'après-midi et tu te réveilles en sursaut. 682 00:47:24,890 --> 00:47:27,890 Très bien, on rentre à la maison. 683 00:47:27,890 --> 00:47:31,120 Quand tu as fini ta journée, les coins de ta bouche se relèvent 684 00:47:31,120 --> 00:47:33,570 et tu affiches un joli sourire. 685 00:47:33,570 --> 00:47:36,360 Tu ne te doutes pas comme tu es adorable quand ça arrive. 686 00:47:36,360 --> 00:47:38,510 ♫ Tu es devenu mon secret ♫ 687 00:47:38,510 --> 00:47:41,370 Tu es une caméra de surveillance ? 688 00:47:42,280 --> 00:47:43,690 Mais... 689 00:47:45,390 --> 00:47:48,900 Tu sais, j'ai appris beaucoup de choses encore plus importantes. 690 00:47:48,900 --> 00:47:51,880 ♫ Sans que je m'en rendre compte ♫ 691 00:47:53,110 --> 00:47:55,190 ♫ C'est devenu mon quotidien ♫ 692 00:47:55,190 --> 00:47:56,950 Je veux dire à propos de toi. 693 00:47:56,950 --> 00:48:00,170 Journaliste, c'est un sujet privé très embarrassant pour notre acteur ! 694 00:48:00,170 --> 00:48:02,620 Vous devez penser aux gens qui sont blessés ! 695 00:48:02,620 --> 00:48:05,130 Si vous ne retirez pas ça tout de suite, on ne le laissera pas passer. 696 00:48:05,130 --> 00:48:07,410 ♫ Mon cœur acquiesce uniquement face à toi ♫ 697 00:48:07,410 --> 00:48:10,530 Tu te donnes à fond dans ton travail. 698 00:48:10,530 --> 00:48:13,990 ♫ Même maintenant, quand tu es à mes côtés ♫ 699 00:48:14,000 --> 00:48:20,900 ♫ Je me languis tant de toi ♫ 700 00:48:23,880 --> 00:48:29,490 Tu vas donner le meilleur de toi-même, même si personne ne regarde. 701 00:48:31,000 --> 00:48:33,490 Kang Yoo Seong est à la première place ! 702 00:48:33,490 --> 00:48:36,990 Tu es la meilleure pour faire briller les autres. 703 00:48:36,990 --> 00:48:40,090 Et du coup tu brilles encore plus. 704 00:48:40,090 --> 00:48:45,020 Je l'ai réalisé parce que, grâce à toi, j'ai pu briller davantage. 705 00:48:47,460 --> 00:48:52,840 Ma petite amie est quelqu'un de merveilleux. 706 00:48:52,840 --> 00:48:54,980 Je le sens au plus profond de moi. 707 00:48:57,320 --> 00:49:00,750 Assez. Arrête de parler maintenant. 708 00:49:00,750 --> 00:49:04,280 Pourquoi ? Je ne dis que la vérité. 709 00:49:04,280 --> 00:49:06,290 Tu es absolument étonnante. 710 00:49:07,710 --> 00:49:09,290 Merci. 711 00:49:13,080 --> 00:49:16,000 J'ai réussi à comprendre ça parfaitement pendant le temps 712 00:49:17,430 --> 00:49:18,660 où tu as travaillé pour moi. 713 00:49:20,430 --> 00:49:23,070 ♫ J'ai peur de tout perdre, j'ai peur de te perdre ♫ 714 00:49:23,070 --> 00:49:27,430 ♫ Même si je suis actuellement à tes côtés ♫ 715 00:49:27,430 --> 00:49:29,950 ♫ Je ne fais que me mordre les lèvres ♫ 716 00:49:29,950 --> 00:49:34,450 Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ? Je me sens bizarre. 717 00:49:35,670 --> 00:49:40,140 ♫ Mon regard dit "je t'aime" en guise de salutation ♫ 718 00:49:40,140 --> 00:49:42,120 ♫ Tu ne le sauras probablement jamais ♫ 719 00:49:42,120 --> 00:49:45,750 ♫ Je souris comme je me suis entraîné ♫ 720 00:49:45,750 --> 00:49:47,510 ♫ Un secret longtemps gardé ♫ 721 00:49:47,510 --> 00:49:49,020 Merci Han Byeol ! 722 00:49:49,100 --> 00:49:52,780 ♫ Chacun de mes pas précédent (tous mes rêves) ♫ 723 00:49:52,780 --> 00:49:58,300 ♫ Se dirigeaient toujours vers toi ♫ 724 00:49:58,300 --> 00:50:02,900 ♫ Ravalant les mots au bout de ma langue ♫ 725 00:50:02,900 --> 00:50:05,980 ♫ C'est ainsi que ♫ 726 00:50:08,300 --> 00:50:11,790 ♫ Tu es devenu mon secret ♫ 727 00:50:13,950 --> 00:50:17,570 ♫ Tu es devenu tout pour moi ♫ 728 00:50:19,250 --> 00:50:21,550 Est-ce qu'on devrait encore faire un tour du quartier ? 729 00:50:21,550 --> 00:50:23,900 Je ne peux pas. Je dois me dépêcher de rentrer. 730 00:50:23,900 --> 00:50:26,700 Allez, faisons encore un tour, d'accord ? 731 00:50:26,700 --> 00:50:31,130 Pour être honnête, je pars en voyage d'affaires demain. 732 00:50:31,130 --> 00:50:33,470 Voya... Voyage d'affaires. Oh, où ça ? 733 00:50:33,470 --> 00:50:36,390 Au Japon. Fan meeting. 734 00:50:36,390 --> 00:50:39,090 - De qui ? - De Jang Seok Woo. 735 00:50:40,530 --> 00:50:44,940 Non, ce type qui n'arrête pas de sortir avec des filles a des fans de l'étranger ? 736 00:50:44,940 --> 00:50:46,240 C'est seulement trois jours et deux nuits. 737 00:50:46,240 --> 00:50:50,350 C'est seulement trois jours et deux nuits. Oui, je devrais venir aussi. 738 00:50:50,350 --> 00:50:51,880 Je peux venir en tant qu'invité au fan meeting. 739 00:50:51,880 --> 00:50:54,100 Tu n'es pas proche de Jang Seok Woo. 740 00:50:54,100 --> 00:50:55,810 On pourra devenir proches comme ça. 741 00:50:55,810 --> 00:50:57,340 Ça n'a pas de sens. 742 00:50:57,340 --> 00:51:00,960 - En plus, si tu fais une apparition là-bas, qu'est-ce qui se passera ? - Je... 743 00:51:02,000 --> 00:51:04,540 - Je ne peux pas y aller ? - Non... 744 00:51:06,320 --> 00:51:08,580 Pourquoi tu es comme un enfant ? 745 00:51:08,580 --> 00:51:10,480 C'est pour le travail. 746 00:51:10,480 --> 00:51:12,860 Et même dans les romances de bureau, 747 00:51:12,860 --> 00:51:16,900 ils montrent des couples qui deviennent plus proches parce qu'ils sont séparés. 748 00:51:16,900 --> 00:51:20,780 Je suis déjà très affectueux. 749 00:51:28,120 --> 00:51:30,380 Je serai vite de retour. 750 00:51:31,070 --> 00:51:34,210 L'emploi du temps du fan meeting au Japon de Jang Seok Woo 751 00:51:34,210 --> 00:51:36,830 Elle sera bientôt à l'aéroport. 752 00:51:36,830 --> 00:51:39,660 Je monte dans l'avion maintenant. 753 00:51:42,410 --> 00:51:45,220 Elle me manque déjà. 754 00:51:53,120 --> 00:51:57,960 Il est venu au bureau même si la chef d'équipe n'est pas là ? C'est vraiment incroyable. 755 00:51:57,960 --> 00:52:01,940 Il a dit le temps passait trop doucement. Il avait besoin de quelque chose à faire. 756 00:52:02,820 --> 00:52:04,960 Hyungnim ! 757 00:52:04,960 --> 00:52:07,500 Il ne va pas s'évanouir à cause du travail, n'est-ce pas ? 758 00:52:07,500 --> 00:52:09,520 Jeong Yeol, pourquoi tu ne l'aiderais pas ? 759 00:52:09,520 --> 00:52:11,570 Au revoir. 760 00:52:17,360 --> 00:52:20,160 Vous avez parlé d'amour de façon très passionnée. (en japonais) 761 00:52:20,160 --> 00:52:22,900 C'est devenu un sujet brûlant ici. (en japonais) 762 00:52:22,900 --> 00:52:26,970 C'est devenu un sujet brûlant avec son opinion passionnée sur l'amour. 763 00:52:26,970 --> 00:52:31,420 Est-ce que je peux utiliser le mot "honnête" au lieu de "passionnée" ? 764 00:52:31,480 --> 00:52:36,140 Ne pouvez-vous pas utiliser le mot "honnêtement" au lieu de "passionné" ? 765 00:52:36,140 --> 00:52:39,250 Je suis plus un homme honnête qu'un homme impulsif. 766 00:52:39,280 --> 00:52:40,880 Plus qu'un être passionné... 767 00:52:40,880 --> 00:52:45,010 Noona, regardez-moi tranquillement dans les yeux et posez-moi n'importe quelle question. 768 00:52:45,010 --> 00:52:47,760 - Je serai honnête avec vous. - (Est-ce que je dois traduire ça ?) - (Non) 769 00:52:50,060 --> 00:52:52,850 Traduisez ça pour moi. 770 00:52:52,850 --> 00:52:55,880 Est-ce que tu peux l'assommer avec un coup de pied volant ? 771 00:52:55,880 --> 00:52:58,650 Je n'ai jamais frappé quelqu'un de jeune que moi, 772 00:52:58,650 --> 00:53:02,480 mais j'ai envie de rompre ce principe aujourd'hui. 773 00:53:02,480 --> 00:53:04,760 Traduisez. 774 00:53:04,760 --> 00:53:06,760 Est-ce que je devrais poursuivre ? (en japonais) 775 00:53:07,220 --> 00:53:08,460 - Allez-y. - Oui. 776 00:53:08,460 --> 00:53:10,550 Poursuivons. 777 00:53:10,550 --> 00:53:12,710 Tu me manques, tu me manques. 778 00:53:12,710 --> 00:53:14,070 (Tentatives ratées d'inviter une journaliste à dîner) 779 00:53:14,100 --> 00:53:15,510 - "Repas." - "Repas." 780 00:53:15,510 --> 00:53:18,310 Oh, "dîner". Plus tard ? 781 00:53:18,310 --> 00:53:20,200 ­ 782 00:53:25,080 --> 00:53:28,980 Tae Seong, arrête de faire voler des avions. 783 00:53:28,980 --> 00:53:34,160 Pourquoi ? Oh Han Byeol pourrait revenir à bord de cet avion. 784 00:53:34,160 --> 00:53:36,860 Ne perds pas l'esprit. 785 00:53:48,470 --> 00:53:52,390 C'est la période la plus longue où je n'ai pas vu Ho Yeong. 786 00:53:55,010 --> 00:53:57,030 Mais... 787 00:53:58,800 --> 00:54:01,590 Tu sais ce qui est encore plus effrayant ? 788 00:54:02,780 --> 00:54:05,630 C'est que ça ne fait qu'un jour. 789 00:54:05,630 --> 00:54:06,920 Echangeons. Fais des avions. 790 00:54:06,920 --> 00:54:09,030 Je vais faire ça. 791 00:54:15,270 --> 00:54:17,290 Au fait, quand est-ce que rentrent tes parents ? 792 00:54:17,290 --> 00:54:19,160 Demain. 793 00:54:19,160 --> 00:54:22,260 Alors, je ne peux plus te voir à la maison ? 794 00:54:22,260 --> 00:54:24,510 Ce n'est pas grave. Je peux trouver une maison. 795 00:54:24,510 --> 00:54:27,750 Je ne suis plus en formation donc je dois quitter le dortoir. 796 00:54:27,750 --> 00:54:29,830 Oh, je peux te sauver. 797 00:54:29,830 --> 00:54:31,650 Est-ce qu'on devrait chercher un appartement ensemble ? 798 00:54:31,650 --> 00:54:33,450 Tout ce que tu veux. 799 00:54:33,450 --> 00:54:36,470 Je veux vivre avec la fée nationale. 800 00:54:36,470 --> 00:54:38,470 Ton directeur ne va pas t'assommer ? 801 00:54:38,470 --> 00:54:42,460 Impossible, il n'a pas l'air aussi fort. 802 00:54:42,460 --> 00:54:45,220 Je pense que je pourrais gagner. 803 00:54:45,220 --> 00:54:48,010 Yoo Seong Hyung ne bloquerait pas les choses pour moi ? 804 00:54:54,710 --> 00:54:57,620 Je ne me sens pas bien. Je vais arrêter de manger. 805 00:54:57,620 --> 00:55:00,420 - Il faut que j'aille aux toilettes. - D'accord. 806 00:55:15,380 --> 00:55:17,670 - Yoon Jae Hyeon. - Oui ? 807 00:55:17,670 --> 00:55:20,900 Je suis enceinte. Qu'est-ce que je vais faire ? 808 00:55:20,900 --> 00:55:22,650 Quoi ? 809 00:55:46,180 --> 00:55:48,770 - Soyons enceintes. - Quoi ? 810 00:55:48,770 --> 00:55:53,340 Ah, je ne voulais pas dire ça. Marions-nous. 811 00:56:02,250 --> 00:56:04,920 Je vais être riche. 812 00:56:04,920 --> 00:56:07,980 Je suis un chien riche... 813 00:56:07,980 --> 00:56:10,480 Je n'arrive pas à croire que j'ai fait un tel rêve. 814 00:56:10,480 --> 00:56:14,060 Ce doit être un rêve pour gagner au loto ! 815 00:56:14,060 --> 00:56:14,900 Très bien. 816 00:56:14,900 --> 00:56:17,440 C'est bien de te croiser ici. 817 00:56:17,440 --> 00:56:22,400 De toutes les vilaines personnes, le noyau de Starforce Kang Yoo Seong. 818 00:56:22,400 --> 00:56:24,340 J'étais heureux, mais maintenant je suis fichu. 819 00:56:24,340 --> 00:56:26,920 Je suis venu ici alors que je ne faisais rien. 820 00:56:26,920 --> 00:56:29,780 Qu'est-ce que c'est que ça ? Kang Yoo Seong a acheté tous les tickets de loto. 821 00:56:29,780 --> 00:56:31,400 Tu n'as pas besoin de savoir. 822 00:56:31,400 --> 00:56:34,350 Je suppose tu as fais un beau rêve. 823 00:56:34,350 --> 00:56:36,380 Ne t'occupe pas de ça. Va-t'en. Va là-bas. 824 00:56:36,380 --> 00:56:38,270 Ah, dessine, dessine, dessine. 825 00:56:38,270 --> 00:56:44,710 Je ne sais pas de quoi tu as rêvé, mais comparé à mon rêve, le tien n'est rien. 826 00:56:44,710 --> 00:56:47,340 Je vais gagner le jackpot, donc réveille-toi. 827 00:56:47,340 --> 00:56:49,080 Tu parles de se vanter. 828 00:56:49,080 --> 00:56:51,760 Me vanter ? 829 00:56:52,820 --> 00:56:56,800 Un énorme et beau cochon pâle m'a sauté sur les genoux. 830 00:56:56,800 --> 00:56:58,600 Ne parle pas de ça. Ne parle pas de ça. 831 00:56:58,600 --> 00:57:01,370 Hé, Han Dae Soo. Tu vas être riche. 832 00:57:01,410 --> 00:57:05,150 (En Corée, rêver d'un cochon signifie avoir de la chance. Cela peut être gagner au loto ou avoir une personne de son entourage proche enceinte.) 833 00:57:07,340 --> 00:57:09,200 Le rêve d'un cochon ? 834 00:57:09,200 --> 00:57:10,980 C'est aussi commun ? 835 00:57:12,430 --> 00:57:13,530 Seok Woo. 836 00:57:13,530 --> 00:57:15,830 Je suis tellement contente ! (en japonais) 837 00:57:15,830 --> 00:57:17,970 Jang Seok Woo, je suis ta plus grande fan. (en japonais) 838 00:57:19,030 --> 00:57:21,420 Je suis tellement heureuse ! (en japonais) 839 00:57:21,420 --> 00:57:25,340 - Quel est ton nom ? (en japonais) - C'est Akiko. (en japonais) 840 00:57:25,400 --> 00:57:30,000 Le "meet-and-greet est presque terminé (littéralement "rencontrer et saluer" 841 00:57:30,050 --> 00:57:31,950 Kanta Coffee Je te soutiens. (en japonais) 842 00:57:31,950 --> 00:57:33,690 Saikko Cake Bonne chance ! (en japonais) 843 00:57:33,690 --> 00:57:37,850 C'est un bon restaurant à proximité. Si tu y es, ne manque pas de tester ça. 844 00:57:37,850 --> 00:57:39,780 C'est Akiko. (en japonais) 845 00:57:43,240 --> 00:57:44,460 C'est presque terminé, n'est-ce pas ? 846 00:57:44,460 --> 00:57:47,190 Oui, c'est le moment de tout remballer. 847 00:57:47,190 --> 00:57:50,560 Chef d'équipe, j'ai entendu dire que le lieu de l'after party est vraiment très bien. 848 00:57:50,560 --> 00:57:52,410 Vraiment ? 849 00:57:56,730 --> 00:57:58,810 Je vais manger à l'after party. C'est censé être un très bon endroit. 850 00:57:58,810 --> 00:58:01,200 Ils vont continuer à organiser des after parties ? (after party = fête qui suit généralement un événement) 851 00:58:03,170 --> 00:58:05,970 Jang Seok Woo, ce voyou, est un peu dangereux. 852 00:58:07,860 --> 00:58:10,090 Mais je suis le petit ami de Han Byeol. 853 00:58:10,090 --> 00:58:12,040 Elle m'a moi. 854 00:58:13,190 --> 00:58:17,210 Han Byeol est bien trop jolie. C'est dangereux. 855 00:58:17,210 --> 00:58:20,000 Combien de temps encore elle va rester là-bas ? 856 00:58:20,000 --> 00:58:27,010 Les sous-titres vous sont offerts par Les étoiles filantes @Viki.com 857 00:58:27,840 --> 00:58:30,260 Qui c'est, à cette heure-ci ? 858 00:58:31,970 --> 00:58:35,790 Do Soo Hyeok ? C'est mon latte. 859 00:58:42,870 --> 00:58:44,620 Quoi ? Comment tu es arrivée ici ? 860 00:58:44,620 --> 00:58:46,470 Tu ne rentrais pas demain ? 861 00:58:46,470 --> 00:58:49,260 J'ai failli ne pas y arriver, mais j'ai réussi à prendre le dernier vol. 862 00:58:49,260 --> 00:58:50,710 Je voulais voir mon Kkong. 863 00:58:50,710 --> 00:58:54,110 ♫ Je passe la journée la tête ailleurs ♫ 864 00:58:54,110 --> 00:58:57,990 ♫ Je ne suis pas avec toi ♫ 865 00:58:58,750 --> 00:59:01,040 Tu voulais tout savoir de moi, n'est-ce pas ? 866 00:59:01,040 --> 00:59:05,430 Il y a une chose à propos de moi que personne ne sait. 867 00:59:05,430 --> 00:59:07,430 Tu es le seul à savoir ça. 868 00:59:07,430 --> 00:59:10,190 ♫ Partout où je suis seul ♫ 869 00:59:10,190 --> 00:59:14,390 Moi aussi, je ne peux pas vivre sans toi. 870 00:59:15,170 --> 00:59:21,460 ♫ Se dévoilent à toi sans que je m'en rende compte ♫ 871 00:59:21,460 --> 00:59:23,450 ♫ Yeah ♫ 872 00:59:23,450 --> 00:59:25,460 ♫ Tu sais ce que je ressens ♫ 873 00:59:25,460 --> 00:59:27,840 ♫ Quand nos regards se croisent ♫ 874 00:59:27,840 --> 00:59:31,370 ♫ Quand j'ai le souffle coupé ♫ 875 00:59:31,370 --> 00:59:35,990 ♫ Entends-tu mon cœur battre la chamade ? ♫ 876 00:59:35,990 --> 00:59:39,630 ♫ Je suis nerveux tout seul ♫ 877 00:59:39,630 --> 00:59:43,950 ♫ Néanmoins, si tu me dépasses avec indifférence ♫ 878 00:59:43,950 --> 00:59:47,350 ♫ Néanmoins, si tu me dépasses avec indifférence ♫ 879 00:59:47,350 --> 00:59:51,910 ♫ Je sais ce que tu ressens ♫ 880 00:59:51,910 --> 00:59:56,490 ♫ L'un à côté de l'autre, nous ressentons la même chose ♫ 881 00:59:56,490 --> 01:00:00,070 ♫ Sans le moindre petit problème ♫ 882 01:00:00,070 --> 01:00:02,810 ♫ Dans ma vie ♫ 883 01:00:02,810 --> 01:00:05,680 Sh**ting Stars ~ Prochainement ~ 884 01:00:05,680 --> 01:00:09,530 Alors ce sera un au revoir, à jamais. Rien qu'à cause d'un article on ne peut pas se voir du tout ? 885 01:00:09,530 --> 01:00:11,410 Avoir un petit ami célèbre ce n'est pas facile. 886 01:00:11,410 --> 01:00:13,050 On ne peut pas aller librement n'importe où. 887 01:00:13,050 --> 01:00:15,430 Quand la personne te manque, ce n'est pas difficile de se retenir ? 888 01:00:15,430 --> 01:00:18,120 J'ai vraiment envie d'aller à Jeju Island avec toi. 889 01:00:18,120 --> 01:00:20,560 Je pense que les gens te reconnaîtront. 890 01:00:20,560 --> 01:00:23,000 Tu veux vraiment aller aussi loin ? 891 01:00:23,000 --> 01:00:27,010 J'ai entendu dire que Gong Tae Seong était parti en lune de miel à Jeju avec une personne qui n'est pas célèbre. 892 01:00:27,010 --> 01:00:29,890 Sur la page principale des sites web d'information, il y a ton petit ami. 893 01:00:29,890 --> 01:00:31,400 Qu'est-ce que tu penses d'officialiser notre couple auprès du public ? 894 01:00:31,400 --> 01:00:33,910 ♫ Quand nos regards se croisent ♫ 895 01:00:33,910 --> 01:00:37,640 Merci spécial à la modératrice japonaise pour son aide