1 00:00:25,520 --> 00:00:29,160 . ‏‏‏‏‏‏‏ اون روز ‏‏‏‏،‏‏‏‏ بشريت دوباره به ياد آورد 2 00:00:35,180 --> 00:00:38,260 . ترسي که از حمله ي اونا توي جونمونه 3 00:00:40,610 --> 00:00:45,150 . و حقارتي که با زندگي توي قفسي که بهش مي گيم ديوار ، تحمل مي کنيم 4 00:01:03,850 --> 00:01:05,500 ! ‏‏‏‏‏‏‏‏ همگي آماده ي مبارزه بشيد 5 00:01:06,170 --> 00:01:07,810 ! ‏‏‏‏‏‏‏ فقط يه غوله 6 00:01:07,810 --> 00:01:12,080 ! ‏‏‏‏‏‏‏ اونو نابود مي کنيم و اولين مقرِ بيرون ديوارِ بشريت رو درست مي کنيم 7 00:01:13,200 --> 00:01:14,380 ! ‏‏‏‏ هدف نزديک مي شه 8 00:01:19,690 --> 00:01:21,720 ! ‏‏‏‏ مثل تمرين به پنج گروه تقسيم شيد 9 00:01:22,670 --> 00:01:24,770 ! ‏‏‏‏ ما حواس هدف رو پرت مي کنيم 10 00:01:24,960 --> 00:01:27,440 ! ‏‏‏‏ همه ي تيم هاي حمله ‏‏‏‏،‏‏‏‏ حرکتتون رو شروع کنيد 11 00:01:49,370 --> 00:01:51,670 ! ‏‏‏‏ از طرفين بهش نزديک مي شيم و مي کشيمش 12 00:01:57,140 --> 00:02:01,010 ! ‏‏‏‏ قدرت آدما رو ‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏ بچش و فراموش نکن 13 00:02:07,200 --> 00:02:15,000 forums.AnimWorld.net 14 00:02:07,200 --> 00:02:15,000 Sabzchidori & Sfmking کاري از 15 00:02:18,260 --> 00:02:23,460 هيچ کس اسم گل هاي له شده رو به ياد نداره 16 00:02:23,460 --> 00:02:28,800 پرنده هايي که سقوط کردن ‏‏‏،‏‏‏ منتظر باد بعدي هستن تا دوباره پرواز کنن 17 00:02:28,800 --> 00:02:34,080 دعاي خالي ما رو نجات نمي ده 18 00:02:34,080 --> 00:02:39,560 روح مبارزس که مي تونه دنيامون رو عوض کنه 19 00:02:39,560 --> 00:02:41,840 از قدرت استفاده کن و به اون خوک ها توجهي نکن 20 00:02:41,840 --> 00:02:44,640 خوک هايي که به ميل به جلورفتن مي خندن 21 00:02:44,640 --> 00:02:47,360 علاقمون به زندگي راحت ‏‏‏،‏‏‏ اين حقيقت جعلي رو قوي تر کرده 22 00:02:47,360 --> 00:02:50,080 اما ما در اصل ‏‏‏،‏‏‏ مثل گرگ هاي گرسنه ‏‏‏،‏‏‏ آزاديم ‏‏‏!‏‏‏ 23 00:02:50,080 --> 00:02:55,480 حقارتِ اسيري رو بذار توي مشت هات و با سختي ها بجنگ 24 00:02:55,480 --> 00:03:00,700 چه بدنت اسير باشه چه نباشه ‏‏‏،‏‏‏ طعمت رو تيکه پاره مي کني ‏‏‏!‏‏‏ 25 00:03:00,700 --> 00:03:06,140 همينطور که بدنت با ميلي روز افزون شعله مي کشه ‏‏‏،‏‏‏ 26 00:03:06,140 --> 00:03:12,760 سريع کمانت رو بردار و پيکاني آتشين پرتاب کن 27 00:03:35,000 --> 00:03:39,990 براي تويِ دو هزار سال بعد 28 00:03:35,000 --> 00:03:39,990 سقوط شيگانشينا ‏( قسمت اول ‏‏) 29 00:04:06,850 --> 00:04:08,880 {\an8}ها ‏‏‏،‏‏‏ ميکاسا ؟ 30 00:04:09,920 --> 00:04:11,350 {\an8}. ديگه وقتشه برگرديم 31 00:04:12,720 --> 00:04:14,450 {\an8}تو اينجا چيکار مي کني ؟ 32 00:04:15,990 --> 00:04:18,570 {\an8}توي خواب هفت پادشاه بودي و فک کردي هنوز داري خواب مي بيني ؟ 33 00:04:19,160 --> 00:04:24,540 {\an8}. ‏‏‏ نه ‏‏‏،‏‏‏ فک مي کردم هنوزم دارم يه روياي خيلي طولاني مي بينم 34 00:04:26,600 --> 00:04:28,680 خوابم درباره ي چي بود ؟ 35 00:04:28,680 --> 00:04:30,350 . ‏‏‏ يادم نمياد 36 00:04:34,460 --> 00:04:36,670 اِرِن ‏‏‏،‏‏‏ چرا گريه مي کني ؟ 37 00:04:37,070 --> 00:04:37,640 ها ؟ 38 00:04:42,070 --> 00:04:44,580 سال 845 ‏‏‏،‏‏‏ محله ي شيگانشينا 39 00:04:47,970 --> 00:04:52,350 بشنويد مردم ‏‏‏!‏‏‏ ديوارها با دانش خداوند ساخته شده ‏‏‏!‏‏‏ 40 00:04:52,720 --> 00:04:55,560 اين ديوارها ‏‏‏،‏‏‏ ساخته ي خداونده ‏‏‏!‏‏‏ 41 00:04:56,180 --> 00:05:00,030 هيچ موجودي جسارت نمي کنه از اين ديوارها بالا بياد 42 00:05:02,980 --> 00:05:07,390 . به کسي نگي ها ... که داشتم گريه مي کردم 43 00:05:07,390 --> 00:05:08,100 نمي گم ‏‏‏.‏‏‏ 44 00:05:09,270 --> 00:05:12,890 اما اگه نمي دوني چرا داشتي گريه مي کردي ‏‏‏،‏‏‏ 45 00:05:12,890 --> 00:05:15,080 شايد بهتر باشه بابات معاينت کنه ؟ 46 00:05:15,080 --> 00:05:16,700 ! چرت و پرت نگو 47 00:05:16,700 --> 00:05:18,810 نمي تونم که همچين چيزي رو به بابام بگم ‏‏‏!‏‏‏ 48 00:05:18,810 --> 00:05:20,960 داشتي بخاطر چي گريه مي کردي ‏‏‏،‏‏‏ اِرن ؟ 49 00:05:22,880 --> 00:05:24,120 . هاينز - سان 50 00:05:24,650 --> 00:05:26,760 ميکاسا از دستت عصباني شده ؟ 51 00:05:27,120 --> 00:05:27,960 چي ؟ 52 00:05:27,960 --> 00:05:30,190 من چرا بايد گريه کنم ؟ 53 00:05:30,190 --> 00:05:31,550 بوي گند مشروب مي دي ‏‏‏!‏‏‏ 54 00:05:32,700 --> 00:05:34,240 . ‏‏‏‏ چه عيبي داره خنگ خدا 55 00:05:35,650 --> 00:05:37,340 بازم داريد مشروب مي خوريد ؟ 56 00:05:37,340 --> 00:05:39,210 تو هم مياي با هم بخوريم ؟ 57 00:05:39,210 --> 00:05:41,930 نه ، امم ... پس انجام وظيفه چي ؟ 58 00:05:41,930 --> 00:05:43,980 آره ‏‏‏،‏‏‏ امروز مراقب دروازه بوديم ‏‏‏.‏‏‏ 59 00:05:44,540 --> 00:05:49,880 .کل روز اينجا بوديم و خب‏‏‏ ديگه گشنه و تشنم شده بوديم ‏‏‏ 60 00:05:49,880 --> 00:05:55,330 اما چيزي نمي شه که هر چندوقت يه بار يه ذره مشروب بخوريم ‏‏‏.‏‏‏ 61 00:05:56,790 --> 00:05:59,170 اما با اين مستي ، وقتي موقعش برسه ، مي توني بجنگي ؟ 62 00:05:59,630 --> 00:06:02,330 ها ؟ وقتي موقعش برسه ... کِي رو مي گي ؟ 63 00:06:02,330 --> 00:06:03,300 ! معلومه ديگه 64 00:06:03,850 --> 00:06:06,760 ! ديوارو بشکنن و بيان تو شهر اونا وقتي 65 00:06:10,300 --> 00:06:11,970 . نگاش کن 66 00:06:11,970 --> 00:06:15,540 ارن ‏‏‏،‏‏‏ همچين چيزايي رو بلند بلند نگو ‏‏‏.‏‏‏ 67 00:06:16,600 --> 00:06:19,020 . خيلي جيگر داري . پسرِ دکتر يائگر 68 00:06:19,580 --> 00:06:23,890 . اگه واقعا ديوار رو هم بشکنن ‏‏‏،‏‏‏ کاري که بايد مي کنيم 69 00:06:23,890 --> 00:06:24,710 ... اما مي دوني 70 00:06:25,250 --> 00:06:28,290 . توي اين صد سال ، يه دفعه هم اين اتفاق نيوفتاده 71 00:06:28,290 --> 00:06:29,300 درسته ‏‏‏،‏‏‏ ولي ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ 72 00:06:29,300 --> 00:06:33,830 بابام گفت توي همچين وضعيت هاييه که بيشتر از همه در خطريم ‏‏‏!‏‏‏ 73 00:06:33,830 --> 00:06:35,920 دکتر يائگر اينو گفته ؟ 74 00:06:35,920 --> 00:06:37,040 .خب ‏‏‏،‏‏‏ حق هم گفته ‏‏‏ 75 00:06:37,600 --> 00:06:41,670 قبلا يه بار اين دهکده رو از طاعون نجات داده ‏‏‏.‏‏‏ 76 00:06:42,360 --> 00:06:44,880 هر چي ازش تشکر کنيم کمه ‏‏‏.‏‏‏ 77 00:06:44,880 --> 00:06:47,920 اما اين غول ها ‏‏‏،‏‏‏ داستانشون فرق مي کنه ‏‏‏.‏‏‏ 78 00:06:49,220 --> 00:06:55,350 وقتي ديوار رو مي ساختيم ‏‏‏،‏‏‏ مي ديدم که غول ها کلِ مدت نزديکمون مي چرخن 79 00:06:55,830 --> 00:07:00,960 اما به عنوان يه سرباز مي گم ‏‏‏،‏‏‏ فک نمي کنم بتونن اين ديوار 50 متري رو کاري بکنن ‏‏‏.‏‏‏ 80 00:07:00,960 --> 00:07:06,030 يـ ‏‏‏-‏‏‏ يعني ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ حتي فکرِ مبارزه باهاشون هم تو سرت نيست ؟ 81 00:07:06,030 --> 00:07:07,120 نه ‏‏‏.‏‏‏ 82 00:07:08,130 --> 00:07:09,550 چي ‏‏‏!‏‏‏؟ 83 00:07:09,550 --> 00:07:14,080 پس چرا از اين به بعد به جاي محافظ هاي شهر به خودتون نمي گيد ديوار چين ها ‏‏‏!‏‏‏؟ 84 00:07:14,080 --> 00:07:15,700 زياد هم کلمه ي بدي نيست ها ‏‏‏!‏‏‏ 85 00:07:17,200 --> 00:07:22,710 . اما ارن ‏‏‏... وقتي مردم مي بينن سربازا دارن مي جنگن ‏‏‏،‏‏‏ مي دونن فاجعه اتفاق افتاده 86 00:07:23,130 --> 00:07:29,880 . وقتي ما هيچ کاري نمي کنيم و مسخرمون مي کنن ... يعني همه دارن راحت زندگيشونو مي کنن 87 00:07:32,810 --> 00:07:39,640 . آره ، ممکنه يه بار هم از اينجا بيرون نريم و فقط اينجا بخوريم و بخوابيم و زنده بمونيم 88 00:07:40,030 --> 00:07:42,490 اما اينجوري ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ داريم مثل ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ 89 00:07:43,960 --> 00:07:46,190 . گاو و گوسفندا ... زندگي مي کنيم 90 00:07:49,330 --> 00:07:51,740 اين پسر واقعا چه زبوني داره ها ‏‏‏!‏‏‏ 91 00:07:51,740 --> 00:07:55,040 تو هم که از پسش بر نمياي ‏‏‏،‏‏‏ نه هاينز - سان ؟ 92 00:07:55,330 --> 00:07:56,870 خب ‏‏‏،‏‏‏ آره ‏‏‏.‏‏‏ 93 00:07:58,630 --> 00:08:00,420 هي ‏‏‏،‏‏‏ ارن ‏‏‏!‏‏‏ 94 00:08:01,860 --> 00:08:03,540 تو خيلي ديوونه اي ‏‏‏،‏‏‏ بچه ‏‏‏!‏‏‏ 95 00:08:04,410 --> 00:08:08,620 نکنه اون بچه ... مي خواد به گروه شناسايي ملحق بشه ؟ 96 00:08:17,800 --> 00:08:20,810 . ارن ‏‏‏،‏‏‏ من فک مي کنم فکر گروه شناسايي رو بايد از سرت بيرون کني 97 00:08:21,910 --> 00:08:25,500 چيه ؟ تو هم مي خواي مسخرشون کني ؟ 98 00:08:25,500 --> 00:08:28,110 . بحث مسخره کردن يا نکردن نيست 99 00:08:34,880 --> 00:08:37,240 گروه شناسايي برگشت ‏‏‏!‏‏‏ 100 00:08:37,240 --> 00:08:39,160 ! دروازه ي جلويي باز مي شه 101 00:08:39,160 --> 00:08:41,700 بريم ‏‏‏،‏‏‏ ميکاسا ‏‏‏!‏‏‏ قهرمانا برگشتن ‏‏‏!‏‏‏ 102 00:08:54,570 --> 00:08:56,560 لعنتي ‏‏‏،‏‏‏ نمي تونم چيزي ببينم ‏‏‏.‏‏‏ 103 00:09:25,310 --> 00:09:28,370 چرا اينقدر تعدادشون کمه ؟ 104 00:09:28,370 --> 00:09:30,970 . انگار همشونو يه لقمه کردن 105 00:09:30,970 --> 00:09:34,480 وقتي از ديوار بري بيرون ‏‏‏،‏‏‏ آخر و عاقبتت همينه ‏‏‏.‏‏‏ 106 00:09:34,480 --> 00:09:36,820 موسي ‏‏‏!‏‏‏ موسي ‏‏‏!‏‏‏ 107 00:09:37,650 --> 00:09:41,420 پسرم ‏‏‏،‏‏‏ موسي رو ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ نمي بينم ‏‏‏.‏‏‏ 108 00:09:41,420 --> 00:09:43,100 پسرم کوش ؟ 109 00:09:44,830 --> 00:09:46,700 . مادر موسائه 110 00:09:47,220 --> 00:09:48,210 . برو بيارش 111 00:10:14,130 --> 00:10:17,370 فقط همين تيکش رو تونستيم برگردونيم ‏‏‏.‏‏‏ 112 00:10:33,900 --> 00:10:37,900 اما ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ پسرم ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ به يه دردي خورد ،‏‏‏ مگه نه ؟ 113 00:10:39,900 --> 00:10:43,240 اون ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ ممکنه يه قهرمان نبوده باشه ‏‏‏،‏‏‏ 114 00:10:43,240 --> 00:10:48,540 اما حداقل به بشريت کمک کرد بتونيم جلوي حمله ي اون غول ها وايسيم ‏‏‏،‏‏‏ مگه نه ‏‏‏!‏‏‏؟ 115 00:10:55,050 --> 00:10:56,090 معلومه ‏‏‏!‏‏‏ 116 00:11:00,220 --> 00:11:01,010 نه ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ 117 00:11:02,340 --> 00:11:05,880 توي اين ماموريت ‏‏‏،‏‏‏ ما ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ 118 00:11:05,880 --> 00:11:08,120 نه ‏‏‏،‏‏‏ توي اين ماموريت هم مثل بقيه ي ماموريتا 119 00:11:10,920 --> 00:11:14,680 ! نتونستيم هيچي بفهميم 120 00:11:15,630 --> 00:11:18,110 من مايه ي سرشکستگيم ‏‏‏.‏‏‏ 121 00:11:18,110 --> 00:11:21,050 فقط چپ و راست سربازا رو به کشتن دادم ‏‏‏!‏‏‏ 122 00:11:21,050 --> 00:11:27,300 . و نتونستيم هيچي درباره ي ماهيت غول ها بفهميم 123 00:11:33,560 --> 00:11:35,190 . عجب وضعيتي 124 00:11:35,190 --> 00:11:36,550 واقعا ‏‏‏.‏‏‏ 125 00:11:37,070 --> 00:11:41,470 يعني همه ي کاري که ازمون برمياد اينه که خودمونو به عنوان ناهار بهشون تقديم کنيم ؟ 126 00:11:44,740 --> 00:11:46,300 چيکار مي کني ، بچه اسگل ؟ 127 00:11:48,960 --> 00:11:51,690 هي ‏‏‏!‏‏‏ چيکار مي کني آخه ‏‏‏،‏‏‏ ميکاسا ‏‏‏!‏‏‏؟ 128 00:11:51,690 --> 00:11:53,980 هي ‏‏‏،‏‏‏ بيا اينجا بينم ‏‏‏!‏‏‏ 129 00:11:55,830 --> 00:11:58,360 ميکاسا ‏‏‏!‏‏‏ باشه ‏‏‏،‏‏‏ فهميدم بابا ‏‏‏!‏‏‏ 130 00:12:03,850 --> 00:12:05,270 چيکار مي کني !؟ 131 00:12:05,270 --> 00:12:07,010 ! هيزما پخش و پلا شد همه جا 132 00:12:08,330 --> 00:12:13,210 ارن ‏‏‏،‏‏‏ نظرت درباره ي ملحق شدن به گروه شناسايي عوض شده ؟ 133 00:12:21,570 --> 00:12:23,890 . کمکم کن ... اينا رو جمع کنم 134 00:12:25,210 --> 00:12:26,950 . کمک لازم نداره که 135 00:12:28,970 --> 00:12:32,850 اطلاعاتِ قابل ارائه ي فعلي 136 00:12:28,970 --> 00:12:32,850 درباره ي ديوارها ‏( بخش اول )‏‏‏ ‏‏‏.‏‏‏ انسان ها در سه لايه ديوار زندگي مي کنن ‏‏‏.‏‏‏ بيروني ترين لايه ‏‏‏،‏‏‏ ديوار مارياس ‏‏‏.‏‏‏ لايه ي بعدي ‏‏‏،‏‏‏ ديوار رُزه . و بالاخره ديوار داخلي ، ديوار سيناس 137 00:12:32,850 --> 00:12:36,770 اطلاعات قابل ارائه ي فعلي 138 00:12:32,850 --> 00:12:36,770 درباره ي ديوارها ‏)‏‏‏‏‏ قسمت دوم )‏‏‏ ‏‏‏.‏‏‏ فاصله ي بين ديوارها ‏‏‏،‏‏‏ تقريبا يکيه ‏‏‏،‏‏‏ بين ماريا و رُز 100 کيلومتر بين رُز و سينا 130 کيلومتر ‏‏‏،‏‏‏ و 250 کيلومتر هم بين سينا و بخش مرکزي ‏‏‏.‏‏‏ 139 00:12:44,550 --> 00:12:45,630 ما برگشتيم ‏‏‏.‏‏‏ 140 00:12:47,430 --> 00:12:48,750 . خوش اومديد 141 00:12:52,130 --> 00:12:53,400 ! واي ‏‏‏،‏‏‏ ارن 142 00:12:53,400 --> 00:12:55,600 . اِ ارن ، انگار امروز بلانسبت يه کم تلاش کردي 143 00:12:55,600 --> 00:12:57,010 آ ‏‏‏-‏‏‏ آره خب ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ 144 00:13:00,810 --> 00:13:02,200 چيه ؟ 145 00:13:02,200 --> 00:13:03,890 گوشِت قرمز بود ‏‏‏.‏‏‏ 146 00:13:03,890 --> 00:13:05,630 داشتي دروغ مي گفتي ‏‏‏.‏‏‏ 147 00:13:05,630 --> 00:13:07,880 ميکاسا بهت کمک کرد ‏‏‏،‏‏‏ مگه نه ؟ 148 00:13:09,110 --> 00:13:11,480 ها ؟ بابا ‏‏‏،‏‏‏ داري مي ري بيرون ؟ 149 00:13:12,240 --> 00:13:13,180 براي کار ؟ 150 00:13:13,180 --> 00:13:15,890 آره ‏‏‏،‏‏‏ بايد يه نفر رو توي ديوار داخلي ببينم ‏‏‏.‏‏‏ 151 00:13:15,890 --> 00:13:17,390 دو سه روز ديگه برمي گردم ‏‏‏.‏‏‏ 152 00:13:20,950 --> 00:13:23,900 ارن مي خواد به گروه شناسايي ملحق بشه ‏‏‏.‏‏‏ 153 00:13:28,450 --> 00:13:30,690 ... ميکاسا مگه نگفتم اينو 154 00:13:30,690 --> 00:13:33,830 ارن ‏‏‏،‏‏‏ آخه چي پيش خودت فکر مي کني ‏‏‏!‏‏‏؟ 155 00:13:33,830 --> 00:13:38,060 مي دوني چند نفر بيرون اون ديوارا کشته شدن ؟ 156 00:13:38,060 --> 00:13:39,360 مي دونم ‏‏‏!‏‏‏ 157 00:13:39,360 --> 00:13:40,370 ... پس چرا 158 00:13:40,370 --> 00:13:41,080 ارن ‏‏‏.‏‏‏ 159 00:13:43,020 --> 00:13:45,670 چرا دلت مي خواد بري بيرونِ ديوار ؟ 160 00:13:47,240 --> 00:13:51,580 . مي خوام دنياي بيرون رو ... ببينم و بشناسم 161 00:13:51,580 --> 00:13:55,250 نمي خوام بدون دونستن اينکه چي بيرون مي گذره ‏‏‏،‏‏‏ داخل ديوارها بميرم ‏‏‏.‏‏‏ 162 00:13:55,880 --> 00:14:00,190 تازه ‏‏‏،‏‏‏ اگه کسي کارشون رو ادامه نده ‏‏‏،‏‏‏ 163 00:14:00,990 --> 00:14:03,690 همه ي اونايي که تا به حال مردن ‏‏‏،‏‏‏ فقط جونشونو دور انداختن ‏‏‏!‏‏‏ 164 00:14:07,930 --> 00:14:09,150 که اينطور ‏‏‏.‏‏‏ 165 00:14:11,010 --> 00:14:12,400 . وقت رسيدن کشتيه 166 00:14:12,400 --> 00:14:13,810 من ديگه بايد برم ‏‏‏.‏‏‏ 167 00:14:13,810 --> 00:14:15,410 وايسا ‏‏‏،‏‏‏ عزيزم ‏‏‏!‏‏‏ 168 00:14:15,410 --> 00:14:16,740 کمکم کن ارن رو قانع کنم ‏‏‏!‏‏‏ 169 00:14:16,990 --> 00:14:23,130 . کارلا . کنجکاوي انسان چيزي نيست که کسي بتونه جلوشو بگيره 170 00:14:23,890 --> 00:14:24,630 ارن ‏‏‏.‏‏‏ 171 00:14:26,150 --> 00:14:31,130 بعد از اينکه برگشتم ‏‏‏،‏‏‏ زيرزميني که نمي ذاشتم ببيني رو نشونت مي دم ‏‏‏.‏‏‏ 172 00:14:32,210 --> 00:14:33,190 خدايي ؟ 173 00:14:37,250 --> 00:14:39,010 سفر به سلامت ‏‏‏!‏‏‏ 174 00:14:41,300 --> 00:14:42,520 اجازه نمي دم ‏‏‏.‏‏‏ 175 00:14:43,900 --> 00:14:45,960 نمي ذارم عضو گروه احمقانه اي مثل گروه شناسايي بشي ‏‏‏.‏‏‏ 176 00:14:45,960 --> 00:14:47,970 احمقانه ؟ 177 00:14:47,970 --> 00:14:53,280 آدمايي که به زندگي مثل گاو و گوسفند عادت کردن احمقن ‏‏‏!‏‏‏ 178 00:14:53,280 --> 00:14:53,950 ارن ‏‏‏!‏‏‏ 179 00:14:57,280 --> 00:15:01,070 ميکاسا ‏‏‏،‏‏‏ اين پسر ‏‏‏،‏‏‏ خيلي بي کلس ‏‏‏.‏‏‏ 180 00:15:01,580 --> 00:15:04,000 اگه توي دردسر افتاديد ‏‏‏،‏‏‏ حتما به همديگه کمک کنيد ‏‏‏.‏‏‏ 181 00:15:04,630 --> 00:15:05,310 چشم ‏‏‏.‏‏‏ 182 00:15:08,730 --> 00:15:10,170 چي شده ‏‏‏،‏‏‏ مرتد ؟ 183 00:15:11,160 --> 00:15:14,110 چرا يه مشت بهم نمي زني و بهم ثابت نمي کني اشتباه مي کنم ؟ 184 00:15:15,160 --> 00:15:17,070 چرا بايد همچين کاري بکنم ؟ 185 00:15:17,070 --> 00:15:19,390 اينقدر خودمو خار و ذليل نمي کنم ‏‏‏.‏‏‏ 186 00:15:19,390 --> 00:15:20,430 چي گفتي ‏‏‏!‏‏‏؟ 187 00:15:20,660 --> 00:15:26,600 چون مي دوني حرفم درسته و نمي توني ثابت کني اشتباه مي کنم ‏‏‏،‏‏‏ منو مي زني ‏‏‏.‏‏‏ 188 00:15:27,450 --> 00:15:30,610 همين نشون نمي ده قبول کردي که اشتباه مي کني ؟ 189 00:15:32,200 --> 00:15:34,580 اين بحثاي شر و ور رو تموم کن ‏‏‏!‏‏‏ 190 00:15:34,580 --> 00:15:35,570 بسه ‏‏‏!‏‏‏ 191 00:15:37,570 --> 00:15:38,280 ارنه ‏‏‏.‏‏‏ 192 00:15:39,180 --> 00:15:41,060 عجب اسگلي ‏‏‏.‏‏‏ بازم برگشت ‏‏‏.‏‏‏ 193 00:15:41,060 --> 00:15:42,360 اينقدر دلش مي خواد خاکشو بتکونيم ؟ 194 00:15:42,360 --> 00:15:43,450 بيا جلو که يه درسي بهت بديم ‏‏‏!‏‏‏ 195 00:15:45,100 --> 00:15:46,880 مـ ‏‏‏-‏‏‏ ميکاسا هم باهاشه ‏‏‏!‏‏‏ 196 00:15:48,080 --> 00:15:50,300 ! نمي شه ! فرار کنيد 197 00:15:54,610 --> 00:15:58,520 ! اِ ... اونا تا منو ديدن فرار کردن که 198 00:15:58,520 --> 00:16:01,290 نه ‏‏‏،‏‏‏ چون ميکاسا رو ديدن در رفتن ‏‏‏.‏‏‏ 199 00:16:01,290 --> 00:16:02,110 آخ ‏‏‏.‏‏‏ 200 00:16:02,740 --> 00:16:04,730 هي ‏‏‏،‏‏‏ خوبي ‏‏‏،‏‏‏ آرمين ؟ 201 00:16:08,930 --> 00:16:10,590 خودم مي تونم وايسم ‏‏‏.‏‏‏ 202 00:16:11,400 --> 00:16:12,500 . آهان 203 00:16:15,640 --> 00:16:20,650 بعدش ‏‏‏،‏‏‏ بعد از اينکه بهشون گفتم بشريت بالاخره بايد يه روزي از ديوارها بره بيرون ‏‏‏،‏‏‏ 204 00:16:20,650 --> 00:16:22,970 کتکم زدن و بهم گفتن مرتد ‏‏‏.‏‏‏ 205 00:16:22,970 --> 00:16:24,000 . لعنت 206 00:16:25,990 --> 00:16:29,910 ما فقط مي خوايم بريم بيرونِ ديوارها ‏‏‏.‏‏‏ چرا همه اونجوري به قضيه نگا مي کنن ؟ 207 00:16:29,910 --> 00:16:35,490 خب ‏‏‏،‏‏‏ الان صدساله زندگي داخل ديوارها آروم بوده ‏‏‏.‏‏‏ 208 00:16:35,490 --> 00:16:40,390 ممکنه وقتي مردم مي خوان از ديوار خارج بشن ‏‏‏،‏‏‏ يه غول وارد بشه ‏‏‏،‏‏‏ 209 00:16:40,390 --> 00:16:46,270 براي همين دولتِ پادشاه ‏‏‏،‏‏‏ علاقه نشون دادن به دنياي بيرون رو ممنوع کرده ‏‏‏.‏‏‏ 210 00:16:46,860 --> 00:16:48,850 ما داريم جونمون رو به خطر ميندازيم ‏‏‏.‏‏‏ 211 00:16:48,850 --> 00:16:50,020 . به کسي ربطي نداره 212 00:16:50,020 --> 00:16:51,480 . اصلا نمي شه 213 00:16:53,690 --> 00:16:54,980 . نمي شه 214 00:16:54,980 --> 00:16:58,160 ! راستي ميکاسا ‏‏‏!‏‏‏ خوب منو به بابا مامانم فروختي 215 00:16:59,020 --> 00:17:00,890 من که يادم نمياد گفته باشم بهت کمک مي کنم ‏‏‏.‏‏‏ 216 00:17:00,890 --> 00:17:02,220 خب ‏‏‏،‏‏‏ چطور پيش رفت ؟ 217 00:17:02,780 --> 00:17:05,710 راستش زياد که خوشحال نشدن ‏‏‏.‏‏‏ 218 00:17:07,390 --> 00:17:08,710 مي دونستم ‏‏‏.‏‏‏ 219 00:17:13,160 --> 00:17:19,760 مردم سرشونو مثل کبک کردن زير برف که فک مي کنن اين ديوارها تا ابد ازمون محافظت مي کنن ‏‏‏.‏‏‏ 220 00:17:19,940 --> 00:17:21,440 مامان ‏‏‏!‏‏‏ 221 00:17:23,510 --> 00:17:27,310 با اينکه ديوارها صدساله که چيزيشون نشده ‏‏‏،‏‏‏ 222 00:17:27,310 --> 00:17:32,860 دليل نمي شه فکر نکنيم يه روزي اون ديوارا خراب نمي شه ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ 223 00:17:52,170 --> 00:17:53,810 ا - اون چي بود ؟ 224 00:17:53,810 --> 00:17:55,090 چيزي منفجر شد ؟ 225 00:17:56,170 --> 00:17:56,930 اونجا ‏‏‏!‏‏‏ 226 00:17:56,930 --> 00:17:58,210 يه چيزي افتاد ؟ 227 00:17:58,210 --> 00:17:59,180 مطمئن نيستم ‏‏‏.‏‏‏ 228 00:18:01,170 --> 00:18:02,050 هي ‏‏‏،‏‏‏ آرمين ‏‏‏!‏‏‏ 229 00:18:06,420 --> 00:18:07,860 چي شده ؟ 230 00:18:07,860 --> 00:18:09,810 به چي نگا مي کني ؟ 231 00:18:19,870 --> 00:18:25,310 ! امکان نداره ... اون ديوار ... پنجاه متره 232 00:18:26,870 --> 00:18:28,250 ... اونه 233 00:18:34,180 --> 00:18:35,500 ! همون غوله 234 00:19:21,210 --> 00:19:26,180 د ‏‏‏-‏‏‏ ديوار ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ رو سوراخ کرد ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ 235 00:19:31,120 --> 00:19:32,580 يکي داره مياد ‏‏‏!‏‏‏ 236 00:19:32,580 --> 00:19:35,270 غول ها اومدن تو ‏‏‏!‏‏‏ 237 00:19:38,460 --> 00:19:39,440 ما هم بايد زود ‏‏‏-‏‏‏ 238 00:19:40,500 --> 00:19:41,190 ارن ‏‏‏!‏‏‏ 239 00:19:41,510 --> 00:19:43,820 خونمون اون طرفيه ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ 240 00:19:43,820 --> 00:19:44,700 مامانم ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ 241 00:19:45,990 --> 00:19:46,950 ميکاسا ‏‏‏!‏‏‏ 242 00:19:53,020 --> 00:19:54,830 ... ديگه تموم شد 243 00:19:55,500 --> 00:20:01,800 ! غول ها ... به اين شهر حمله کردن 244 00:20:07,610 --> 00:20:09,430 ! به خونه ي ما نخورده 245 00:20:09,430 --> 00:20:13,020 دور که بزنم ‏‏‏،‏‏‏ خونمونو مي بينم که مثل هميشه سالمه ‏‏‏!‏‏‏ 246 00:20:17,630 --> 00:20:18,840 مامان ‏‏‏!‏‏‏ 247 00:20:21,350 --> 00:20:22,500 مامان ‏‏‏!‏‏‏ 248 00:20:24,440 --> 00:20:25,150 ارن ‏‏‏.‏‏‏ 249 00:20:25,150 --> 00:20:26,960 ميکاسا ‏‏‏،‏‏‏ اونطرفشو بگير ‏‏‏.‏‏‏ 250 00:20:26,960 --> 00:20:28,430 بايد اين ستون رو تکون بديم ‏‏‏.‏‏‏ 251 00:20:47,410 --> 00:20:48,760 زود باش ‏‏‏،‏‏‏ ميکاسا ‏‏‏!‏‏‏ 252 00:20:48,760 --> 00:20:49,640 مي دونم ‏‏‏!‏‏‏ 253 00:20:50,570 --> 00:20:53,170 . غول ها اومدن داخل شهر 254 00:20:53,900 --> 00:20:56,140 ارن ‏‏‏،‏‏‏ ميکاسا رو بردار و فرار کن ‏‏‏.‏‏‏ 255 00:20:56,140 --> 00:20:57,680 زود باش ‏‏‏!‏‏‏ 256 00:20:57,680 --> 00:20:59,150 منم مي خوام فرار کنم ‏‏‏!‏‏‏ 257 00:20:59,330 --> 00:21:01,320 ! تو هم زود باش بيا بيرون 258 00:21:02,060 --> 00:21:05,200 آوار پاهام رو خورد کرده ‏‏‏.‏‏‏ 259 00:21:06,000 --> 00:21:08,660 حتي اگه بيرون هم بيام نمي تونم بدوم ‏‏‏.‏‏‏ 260 00:21:09,510 --> 00:21:10,660 مي دوني که چي مي گم ؟ 261 00:21:10,660 --> 00:21:12,630 ! خودم کولت مي کنم و فرار مي کنيم 262 00:21:12,630 --> 00:21:14,950 چرا يه دفعه به حرفم گوش نمي کني ‏‏‏!‏‏‏؟ 263 00:21:15,780 --> 00:21:18,000 ! حداقل اين آخري ، يه بار به حرفم گوش کن 264 00:21:18,530 --> 00:21:19,790 ميکاسا ‏‏‏!‏‏‏ 265 00:21:20,810 --> 00:21:23,670 ! نمي خوام ... نمي خوام 266 00:21:24,300 --> 00:21:26,340 اينجوري ‏‏‏،‏‏‏ هر سه تامون ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ 267 00:21:28,330 --> 00:21:29,440 ! هاينز 268 00:21:31,600 --> 00:21:33,850 بچه ها رو بردار و فرار کن ‏‏‏!‏‏‏ 269 00:21:35,030 --> 00:21:37,790 منو اينجوري نبين ‏‏‏،‏‏‏ کارلا ‏‏‏.‏‏‏ 270 00:21:37,790 --> 00:21:42,190 اون غول رو مي کشم و هر سه تاتون رو نجات مي دم ‏‏‏.‏‏‏ 271 00:21:42,380 --> 00:21:44,780 وايسا ‏‏‏!‏‏‏ نمي توني باهاش بجنگي ‏‏‏!‏‏‏ 272 00:21:45,800 --> 00:21:48,390 راس مي گه ‏‏‏.‏‏‏ مي تونم هر دوتاتون رو نجات بدم ‏‏‏.‏‏‏ 273 00:21:48,390 --> 00:21:52,160 اما الان وقتشه که ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ جبران کنم ‏‏‏!‏‏‏ 274 00:22:08,840 --> 00:22:10,820 ! هي ، هاينز - سان 275 00:22:10,820 --> 00:22:12,550 چه غلطي داري مي کني ؟ 276 00:22:13,620 --> 00:22:14,750 ممنونم ‏‏‏.‏‏‏ 277 00:22:15,650 --> 00:22:17,810 ... مامانم هنوز اونجاس 278 00:22:18,560 --> 00:22:20,730 ارن ‏‏‏!‏‏‏ ميکاسا ‏‏‏!‏‏‏ 279 00:22:21,540 --> 00:22:22,920 زنده بمونيد ‏‏‏!‏‏‏ 280 00:22:36,380 --> 00:22:38,240 ... ‏‏‏ نريد 281 00:22:48,650 --> 00:22:52,220 وايســا ‏‏‏!‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏!‏‏‏ 282 00:23:25,750 --> 00:23:29,360 . ‏‏‏‏‏‏‏ اون روز ‏‏‏‏،‏‏‏‏ بشريت دوباره به ياد آورد 283 00:23:34,210 --> 00:23:37,050 . ترسي که از حمله ي اونا توي جونمونه 284 00:23:39,370 --> 00:23:44,160 . و حقارتي که با زندگي توي قفسي که بهش مي گيم ديوار ، تحمل مي کنيم 285 00:23:55,690 --> 00:23:57,510 {\an8}شيگانشينا سقوط کرد 286 00:23:58,330 --> 00:24:02,830 {\an8}بشريت فقط مي تونست دعا کنه ‏‏‏،‏‏‏ فرياد بکشه و بميره ‏‏‏.‏‏‏ 287 00:24:03,680 --> 00:24:08,370 {\an8}. اما اون بين ، فقط ارن بود که با قلب کوچکش قسمِ انتقام خورد 288 00:24:06,460 --> 00:24:08,960 اون روز 289 00:24:06,460 --> 00:24:08,960 سقوط شيگانشينا ‏ ( بخش دوم )