1
00:00:25,520 --> 00:00:29,160
. اون روز ، بشريت دوباره به ياد آورد
2
00:00:35,180 --> 00:00:38,260
. ترسي که از حمله ي اونا توي جونمونه
3
00:00:40,610 --> 00:00:45,150
. و حقارتي که با زندگي توي قفسي که بهش مي گيم ديوار ، تحمل مي کنيم
4
00:01:03,850 --> 00:01:05,500
! همگي آماده ي مبارزه بشيد
5
00:01:06,170 --> 00:01:07,810
! فقط يه غوله
6
00:01:07,810 --> 00:01:12,080
! اونو نابود مي کنيم و اولين مقرِ بيرون ديوارِ بشريت رو درست مي کنيم
7
00:01:13,200 --> 00:01:14,380
! هدف نزديک مي شه
8
00:01:19,690 --> 00:01:21,720
! مثل تمرين به پنج گروه تقسيم شيد
9
00:01:22,670 --> 00:01:24,770
! ما حواس هدف رو پرت مي کنيم
10
00:01:24,960 --> 00:01:27,440
! همه ي تيم هاي حمله ، حرکتتون رو شروع کنيد
11
00:01:49,370 --> 00:01:51,670
! از طرفين بهش نزديک مي شيم و مي کشيمش
12
00:01:57,140 --> 00:02:01,010
! قدرت آدما رو ... بچش و فراموش نکن
13
00:02:07,200 --> 00:02:15,000
forums.AnimWorld.net
14
00:02:07,200 --> 00:02:15,000
Sabzchidori & Sfmking کاري از
15
00:02:18,260 --> 00:02:23,460
هيچ کس اسم گل هاي له شده رو به ياد نداره
16
00:02:23,460 --> 00:02:28,800
پرنده هايي که سقوط کردن ، منتظر باد بعدي هستن تا دوباره پرواز کنن
17
00:02:28,800 --> 00:02:34,080
دعاي خالي ما رو نجات نمي ده
18
00:02:34,080 --> 00:02:39,560
روح مبارزس که مي تونه دنيامون رو عوض کنه
19
00:02:39,560 --> 00:02:41,840
از قدرت استفاده کن و به اون خوک ها توجهي نکن
20
00:02:41,840 --> 00:02:44,640
خوک هايي که به ميل به جلورفتن مي خندن
21
00:02:44,640 --> 00:02:47,360
علاقمون به زندگي راحت ، اين حقيقت جعلي رو قوي تر کرده
22
00:02:47,360 --> 00:02:50,080
اما ما در اصل ، مثل گرگ هاي گرسنه ، آزاديم !
23
00:02:50,080 --> 00:02:55,480
حقارتِ اسيري رو بذار توي مشت هات و با سختي ها بجنگ
24
00:02:55,480 --> 00:03:00,700
چه بدنت اسير باشه چه نباشه ، طعمت رو تيکه پاره مي کني !
25
00:03:00,700 --> 00:03:06,140
همينطور که بدنت با ميلي روز افزون شعله مي کشه ،
26
00:03:06,140 --> 00:03:12,760
سريع کمانت رو بردار و پيکاني آتشين پرتاب کن
27
00:03:35,000 --> 00:03:39,990
براي تويِ دو هزار سال بعد
28
00:03:35,000 --> 00:03:39,990
سقوط شيگانشينا ( قسمت اول )
29
00:04:06,850 --> 00:04:08,880
{\an8}ها ، ميکاسا ؟
30
00:04:09,920 --> 00:04:11,350
{\an8}. ديگه وقتشه برگرديم
31
00:04:12,720 --> 00:04:14,450
{\an8}تو اينجا چيکار مي کني ؟
32
00:04:15,990 --> 00:04:18,570
{\an8}توي خواب هفت پادشاه بودي و فک کردي هنوز داري خواب مي بيني ؟
33
00:04:19,160 --> 00:04:24,540
{\an8}. نه ، فک مي کردم هنوزم دارم يه روياي خيلي طولاني مي بينم
34
00:04:26,600 --> 00:04:28,680
خوابم درباره ي چي بود ؟
35
00:04:28,680 --> 00:04:30,350
. يادم نمياد
36
00:04:34,460 --> 00:04:36,670
اِرِن ، چرا گريه مي کني ؟
37
00:04:37,070 --> 00:04:37,640
ها ؟
38
00:04:42,070 --> 00:04:44,580
سال 845 ، محله ي شيگانشينا
39
00:04:47,970 --> 00:04:52,350
بشنويد مردم ! ديوارها با دانش خداوند ساخته شده !
40
00:04:52,720 --> 00:04:55,560
اين ديوارها ، ساخته ي خداونده !
41
00:04:56,180 --> 00:05:00,030
هيچ موجودي جسارت نمي کنه از اين ديوارها بالا بياد
42
00:05:02,980 --> 00:05:07,390
. به کسي نگي ها ... که داشتم گريه مي کردم
43
00:05:07,390 --> 00:05:08,100
نمي گم .
44
00:05:09,270 --> 00:05:12,890
اما اگه نمي دوني چرا داشتي گريه مي کردي ،
45
00:05:12,890 --> 00:05:15,080
شايد بهتر باشه بابات معاينت کنه ؟
46
00:05:15,080 --> 00:05:16,700
! چرت و پرت نگو
47
00:05:16,700 --> 00:05:18,810
نمي تونم که همچين چيزي رو به بابام بگم !
48
00:05:18,810 --> 00:05:20,960
داشتي بخاطر چي گريه مي کردي ، اِرن ؟
49
00:05:22,880 --> 00:05:24,120
. هاينز - سان
50
00:05:24,650 --> 00:05:26,760
ميکاسا از دستت عصباني شده ؟
51
00:05:27,120 --> 00:05:27,960
چي ؟
52
00:05:27,960 --> 00:05:30,190
من چرا بايد گريه کنم ؟
53
00:05:30,190 --> 00:05:31,550
بوي گند مشروب مي دي !
54
00:05:32,700 --> 00:05:34,240
. چه عيبي داره خنگ خدا
55
00:05:35,650 --> 00:05:37,340
بازم داريد مشروب مي خوريد ؟
56
00:05:37,340 --> 00:05:39,210
تو هم مياي با هم بخوريم ؟
57
00:05:39,210 --> 00:05:41,930
نه ، امم ... پس انجام وظيفه چي ؟
58
00:05:41,930 --> 00:05:43,980
آره ، امروز مراقب دروازه بوديم .
59
00:05:44,540 --> 00:05:49,880
.کل روز اينجا بوديم و خب ديگه گشنه و تشنم شده بوديم
60
00:05:49,880 --> 00:05:55,330
اما چيزي نمي شه که هر چندوقت يه بار يه ذره مشروب بخوريم .
61
00:05:56,790 --> 00:05:59,170
اما با اين مستي ، وقتي موقعش برسه ، مي توني بجنگي ؟
62
00:05:59,630 --> 00:06:02,330
ها ؟ وقتي موقعش برسه ... کِي رو مي گي ؟
63
00:06:02,330 --> 00:06:03,300
! معلومه ديگه
64
00:06:03,850 --> 00:06:06,760
! ديوارو بشکنن و بيان تو شهر اونا وقتي
65
00:06:10,300 --> 00:06:11,970
. نگاش کن
66
00:06:11,970 --> 00:06:15,540
ارن ، همچين چيزايي رو بلند بلند نگو .
67
00:06:16,600 --> 00:06:19,020
. خيلي جيگر داري . پسرِ دکتر يائگر
68
00:06:19,580 --> 00:06:23,890
. اگه واقعا ديوار رو هم بشکنن ، کاري که بايد مي کنيم
69
00:06:23,890 --> 00:06:24,710
... اما مي دوني
70
00:06:25,250 --> 00:06:28,290
. توي اين صد سال ، يه دفعه هم اين اتفاق نيوفتاده
71
00:06:28,290 --> 00:06:29,300
درسته ، ولي ...
72
00:06:29,300 --> 00:06:33,830
بابام گفت توي همچين وضعيت هاييه که بيشتر از همه در خطريم !
73
00:06:33,830 --> 00:06:35,920
دکتر يائگر اينو گفته ؟
74
00:06:35,920 --> 00:06:37,040
.خب ، حق هم گفته
75
00:06:37,600 --> 00:06:41,670
قبلا يه بار اين دهکده رو از طاعون نجات داده .
76
00:06:42,360 --> 00:06:44,880
هر چي ازش تشکر کنيم کمه .
77
00:06:44,880 --> 00:06:47,920
اما اين غول ها ، داستانشون فرق مي کنه .
78
00:06:49,220 --> 00:06:55,350
وقتي ديوار رو مي ساختيم ، مي ديدم که غول ها کلِ مدت نزديکمون مي چرخن
79
00:06:55,830 --> 00:07:00,960
اما به عنوان يه سرباز مي گم ، فک نمي کنم بتونن اين ديوار 50 متري رو کاري بکنن .
80
00:07:00,960 --> 00:07:06,030
يـ - يعني ... حتي فکرِ مبارزه باهاشون هم تو سرت نيست ؟
81
00:07:06,030 --> 00:07:07,120
نه .
82
00:07:08,130 --> 00:07:09,550
چي !؟
83
00:07:09,550 --> 00:07:14,080
پس چرا از اين به بعد به جاي محافظ هاي شهر به خودتون نمي گيد ديوار چين ها !؟
84
00:07:14,080 --> 00:07:15,700
زياد هم کلمه ي بدي نيست ها !
85
00:07:17,200 --> 00:07:22,710
. اما ارن ... وقتي مردم مي بينن سربازا دارن مي جنگن ، مي دونن فاجعه اتفاق افتاده
86
00:07:23,130 --> 00:07:29,880
. وقتي ما هيچ کاري نمي کنيم و مسخرمون مي کنن ... يعني همه دارن راحت زندگيشونو مي کنن
87
00:07:32,810 --> 00:07:39,640
. آره ، ممکنه يه بار هم از اينجا بيرون نريم و فقط اينجا بخوريم و بخوابيم و زنده بمونيم
88
00:07:40,030 --> 00:07:42,490
اما اينجوري ... داريم مثل ...
89
00:07:43,960 --> 00:07:46,190
. گاو و گوسفندا ... زندگي مي کنيم
90
00:07:49,330 --> 00:07:51,740
اين پسر واقعا چه زبوني داره ها !
91
00:07:51,740 --> 00:07:55,040
تو هم که از پسش بر نمياي ، نه هاينز - سان ؟
92
00:07:55,330 --> 00:07:56,870
خب ، آره .
93
00:07:58,630 --> 00:08:00,420
هي ، ارن !
94
00:08:01,860 --> 00:08:03,540
تو خيلي ديوونه اي ، بچه !
95
00:08:04,410 --> 00:08:08,620
نکنه اون بچه ... مي خواد به گروه شناسايي ملحق بشه ؟
96
00:08:17,800 --> 00:08:20,810
. ارن ، من فک مي کنم فکر گروه شناسايي رو بايد از سرت بيرون کني
97
00:08:21,910 --> 00:08:25,500
چيه ؟ تو هم مي خواي مسخرشون کني ؟
98
00:08:25,500 --> 00:08:28,110
. بحث مسخره کردن يا نکردن نيست
99
00:08:34,880 --> 00:08:37,240
گروه شناسايي برگشت !
100
00:08:37,240 --> 00:08:39,160
! دروازه ي جلويي باز مي شه
101
00:08:39,160 --> 00:08:41,700
بريم ، ميکاسا ! قهرمانا برگشتن !
102
00:08:54,570 --> 00:08:56,560
لعنتي ، نمي تونم چيزي ببينم .
103
00:09:25,310 --> 00:09:28,370
چرا اينقدر تعدادشون کمه ؟
104
00:09:28,370 --> 00:09:30,970
. انگار همشونو يه لقمه کردن
105
00:09:30,970 --> 00:09:34,480
وقتي از ديوار بري بيرون ، آخر و عاقبتت همينه .
106
00:09:34,480 --> 00:09:36,820
موسي ! موسي !
107
00:09:37,650 --> 00:09:41,420
پسرم ، موسي رو ... نمي بينم .
108
00:09:41,420 --> 00:09:43,100
پسرم کوش ؟
109
00:09:44,830 --> 00:09:46,700
. مادر موسائه
110
00:09:47,220 --> 00:09:48,210
. برو بيارش
111
00:10:14,130 --> 00:10:17,370
فقط همين تيکش رو تونستيم برگردونيم .
112
00:10:33,900 --> 00:10:37,900
اما ... پسرم ... به يه دردي خورد ، مگه نه ؟
113
00:10:39,900 --> 00:10:43,240
اون ... ممکنه يه قهرمان نبوده باشه ،
114
00:10:43,240 --> 00:10:48,540
اما حداقل به بشريت کمک کرد بتونيم جلوي حمله ي اون غول ها وايسيم ، مگه نه !؟
115
00:10:55,050 --> 00:10:56,090
معلومه !
116
00:11:00,220 --> 00:11:01,010
نه ...
117
00:11:02,340 --> 00:11:05,880
توي اين ماموريت ، ما ...
118
00:11:05,880 --> 00:11:08,120
نه ، توي اين ماموريت هم مثل بقيه ي ماموريتا
119
00:11:10,920 --> 00:11:14,680
! نتونستيم هيچي بفهميم
120
00:11:15,630 --> 00:11:18,110
من مايه ي سرشکستگيم .
121
00:11:18,110 --> 00:11:21,050
فقط چپ و راست سربازا رو به کشتن دادم !
122
00:11:21,050 --> 00:11:27,300
. و نتونستيم هيچي درباره ي ماهيت غول ها بفهميم
123
00:11:33,560 --> 00:11:35,190
. عجب وضعيتي
124
00:11:35,190 --> 00:11:36,550
واقعا .
125
00:11:37,070 --> 00:11:41,470
يعني همه ي کاري که ازمون برمياد اينه که خودمونو به عنوان ناهار بهشون تقديم کنيم ؟
126
00:11:44,740 --> 00:11:46,300
چيکار مي کني ، بچه اسگل ؟
127
00:11:48,960 --> 00:11:51,690
هي ! چيکار مي کني آخه ، ميکاسا !؟
128
00:11:51,690 --> 00:11:53,980
هي ، بيا اينجا بينم !
129
00:11:55,830 --> 00:11:58,360
ميکاسا ! باشه ، فهميدم بابا !
130
00:12:03,850 --> 00:12:05,270
چيکار مي کني !؟
131
00:12:05,270 --> 00:12:07,010
! هيزما پخش و پلا شد همه جا
132
00:12:08,330 --> 00:12:13,210
ارن ، نظرت درباره ي ملحق شدن به گروه شناسايي عوض شده ؟
133
00:12:21,570 --> 00:12:23,890
. کمکم کن ... اينا رو جمع کنم
134
00:12:25,210 --> 00:12:26,950
. کمک لازم نداره که
135
00:12:28,970 --> 00:12:32,850
اطلاعاتِ قابل ارائه ي فعلي
136
00:12:28,970 --> 00:12:32,850
درباره ي ديوارها ( بخش اول )
. انسان ها در سه لايه ديوار زندگي مي کنن
. بيروني ترين لايه ، ديوار مارياس
. لايه ي بعدي ، ديوار رُزه
. و بالاخره ديوار داخلي ، ديوار سيناس
137
00:12:32,850 --> 00:12:36,770
اطلاعات قابل ارائه ي فعلي
138
00:12:32,850 --> 00:12:36,770
درباره ي ديوارها ) قسمت دوم )
. فاصله ي بين ديوارها ، تقريبا يکيه
، بين ماريا و رُز 100 کيلومتر
بين رُز و سينا 130 کيلومتر ،
و 250 کيلومتر هم بين سينا و بخش مرکزي .
139
00:12:44,550 --> 00:12:45,630
ما برگشتيم .
140
00:12:47,430 --> 00:12:48,750
. خوش اومديد
141
00:12:52,130 --> 00:12:53,400
! واي ، ارن
142
00:12:53,400 --> 00:12:55,600
. اِ ارن ، انگار امروز بلانسبت يه کم تلاش کردي
143
00:12:55,600 --> 00:12:57,010
آ - آره خب ...
144
00:13:00,810 --> 00:13:02,200
چيه ؟
145
00:13:02,200 --> 00:13:03,890
گوشِت قرمز بود .
146
00:13:03,890 --> 00:13:05,630
داشتي دروغ مي گفتي .
147
00:13:05,630 --> 00:13:07,880
ميکاسا بهت کمک کرد ، مگه نه ؟
148
00:13:09,110 --> 00:13:11,480
ها ؟ بابا ، داري مي ري بيرون ؟
149
00:13:12,240 --> 00:13:13,180
براي کار ؟
150
00:13:13,180 --> 00:13:15,890
آره ، بايد يه نفر رو توي ديوار داخلي ببينم .
151
00:13:15,890 --> 00:13:17,390
دو سه روز ديگه برمي گردم .
152
00:13:20,950 --> 00:13:23,900
ارن مي خواد به گروه شناسايي ملحق بشه .
153
00:13:28,450 --> 00:13:30,690
... ميکاسا مگه نگفتم اينو
154
00:13:30,690 --> 00:13:33,830
ارن ، آخه چي پيش خودت فکر مي کني !؟
155
00:13:33,830 --> 00:13:38,060
مي دوني چند نفر بيرون اون ديوارا کشته شدن ؟
156
00:13:38,060 --> 00:13:39,360
مي دونم !
157
00:13:39,360 --> 00:13:40,370
... پس چرا
158
00:13:40,370 --> 00:13:41,080
ارن .
159
00:13:43,020 --> 00:13:45,670
چرا دلت مي خواد بري بيرونِ ديوار ؟
160
00:13:47,240 --> 00:13:51,580
. مي خوام دنياي بيرون رو ... ببينم و بشناسم
161
00:13:51,580 --> 00:13:55,250
نمي خوام بدون دونستن اينکه چي بيرون مي گذره ، داخل ديوارها بميرم .
162
00:13:55,880 --> 00:14:00,190
تازه ، اگه کسي کارشون رو ادامه نده ،
163
00:14:00,990 --> 00:14:03,690
همه ي اونايي که تا به حال مردن ، فقط جونشونو دور انداختن !
164
00:14:07,930 --> 00:14:09,150
که اينطور .
165
00:14:11,010 --> 00:14:12,400
. وقت رسيدن کشتيه
166
00:14:12,400 --> 00:14:13,810
من ديگه بايد برم .
167
00:14:13,810 --> 00:14:15,410
وايسا ، عزيزم !
168
00:14:15,410 --> 00:14:16,740
کمکم کن ارن رو قانع کنم !
169
00:14:16,990 --> 00:14:23,130
. کارلا . کنجکاوي انسان چيزي نيست که کسي بتونه جلوشو بگيره
170
00:14:23,890 --> 00:14:24,630
ارن .
171
00:14:26,150 --> 00:14:31,130
بعد از اينکه برگشتم ، زيرزميني که نمي ذاشتم ببيني رو نشونت مي دم .
172
00:14:32,210 --> 00:14:33,190
خدايي ؟
173
00:14:37,250 --> 00:14:39,010
سفر به سلامت !
174
00:14:41,300 --> 00:14:42,520
اجازه نمي دم .
175
00:14:43,900 --> 00:14:45,960
نمي ذارم عضو گروه احمقانه اي مثل گروه شناسايي بشي .
176
00:14:45,960 --> 00:14:47,970
احمقانه ؟
177
00:14:47,970 --> 00:14:53,280
آدمايي که به زندگي مثل گاو و گوسفند عادت کردن احمقن !
178
00:14:53,280 --> 00:14:53,950
ارن !
179
00:14:57,280 --> 00:15:01,070
ميکاسا ، اين پسر ، خيلي بي کلس .
180
00:15:01,580 --> 00:15:04,000
اگه توي دردسر افتاديد ، حتما به همديگه کمک کنيد .
181
00:15:04,630 --> 00:15:05,310
چشم .
182
00:15:08,730 --> 00:15:10,170
چي شده ، مرتد ؟
183
00:15:11,160 --> 00:15:14,110
چرا يه مشت بهم نمي زني و بهم ثابت نمي کني اشتباه مي کنم ؟
184
00:15:15,160 --> 00:15:17,070
چرا بايد همچين کاري بکنم ؟
185
00:15:17,070 --> 00:15:19,390
اينقدر خودمو خار و ذليل نمي کنم .
186
00:15:19,390 --> 00:15:20,430
چي گفتي !؟
187
00:15:20,660 --> 00:15:26,600
چون مي دوني حرفم درسته و نمي توني ثابت کني اشتباه مي کنم ، منو مي زني .
188
00:15:27,450 --> 00:15:30,610
همين نشون نمي ده قبول کردي که اشتباه مي کني ؟
189
00:15:32,200 --> 00:15:34,580
اين بحثاي شر و ور رو تموم کن !
190
00:15:34,580 --> 00:15:35,570
بسه !
191
00:15:37,570 --> 00:15:38,280
ارنه .
192
00:15:39,180 --> 00:15:41,060
عجب اسگلي . بازم برگشت .
193
00:15:41,060 --> 00:15:42,360
اينقدر دلش مي خواد خاکشو بتکونيم ؟
194
00:15:42,360 --> 00:15:43,450
بيا جلو که يه درسي بهت بديم !
195
00:15:45,100 --> 00:15:46,880
مـ - ميکاسا هم باهاشه !
196
00:15:48,080 --> 00:15:50,300
! نمي شه ! فرار کنيد
197
00:15:54,610 --> 00:15:58,520
! اِ ... اونا تا منو ديدن فرار کردن که
198
00:15:58,520 --> 00:16:01,290
نه ، چون ميکاسا رو ديدن در رفتن .
199
00:16:01,290 --> 00:16:02,110
آخ .
200
00:16:02,740 --> 00:16:04,730
هي ، خوبي ، آرمين ؟
201
00:16:08,930 --> 00:16:10,590
خودم مي تونم وايسم .
202
00:16:11,400 --> 00:16:12,500
. آهان
203
00:16:15,640 --> 00:16:20,650
بعدش ، بعد از اينکه بهشون گفتم بشريت بالاخره بايد يه روزي از ديوارها بره بيرون ،
204
00:16:20,650 --> 00:16:22,970
کتکم زدن و بهم گفتن مرتد .
205
00:16:22,970 --> 00:16:24,000
. لعنت
206
00:16:25,990 --> 00:16:29,910
ما فقط مي خوايم بريم بيرونِ ديوارها . چرا همه اونجوري به قضيه نگا مي کنن ؟
207
00:16:29,910 --> 00:16:35,490
خب ، الان صدساله زندگي داخل ديوارها آروم بوده .
208
00:16:35,490 --> 00:16:40,390
ممکنه وقتي مردم مي خوان از ديوار خارج بشن ، يه غول وارد بشه ،
209
00:16:40,390 --> 00:16:46,270
براي همين دولتِ پادشاه ، علاقه نشون دادن به دنياي بيرون رو ممنوع کرده .
210
00:16:46,860 --> 00:16:48,850
ما داريم جونمون رو به خطر ميندازيم .
211
00:16:48,850 --> 00:16:50,020
. به کسي ربطي نداره
212
00:16:50,020 --> 00:16:51,480
. اصلا نمي شه
213
00:16:53,690 --> 00:16:54,980
. نمي شه
214
00:16:54,980 --> 00:16:58,160
! راستي ميکاسا ! خوب منو به بابا مامانم فروختي
215
00:16:59,020 --> 00:17:00,890
من که يادم نمياد گفته باشم بهت کمک مي کنم .
216
00:17:00,890 --> 00:17:02,220
خب ، چطور پيش رفت ؟
217
00:17:02,780 --> 00:17:05,710
راستش زياد که خوشحال نشدن .
218
00:17:07,390 --> 00:17:08,710
مي دونستم .
219
00:17:13,160 --> 00:17:19,760
مردم سرشونو مثل کبک کردن زير برف که فک مي کنن اين ديوارها تا ابد ازمون محافظت مي کنن .
220
00:17:19,940 --> 00:17:21,440
مامان !
221
00:17:23,510 --> 00:17:27,310
با اينکه ديوارها صدساله که چيزيشون نشده ،
222
00:17:27,310 --> 00:17:32,860
دليل نمي شه فکر نکنيم يه روزي اون ديوارا خراب نمي شه ...
223
00:17:52,170 --> 00:17:53,810
ا - اون چي بود ؟
224
00:17:53,810 --> 00:17:55,090
چيزي منفجر شد ؟
225
00:17:56,170 --> 00:17:56,930
اونجا !
226
00:17:56,930 --> 00:17:58,210
يه چيزي افتاد ؟
227
00:17:58,210 --> 00:17:59,180
مطمئن نيستم .
228
00:18:01,170 --> 00:18:02,050
هي ، آرمين !
229
00:18:06,420 --> 00:18:07,860
چي شده ؟
230
00:18:07,860 --> 00:18:09,810
به چي نگا مي کني ؟
231
00:18:19,870 --> 00:18:25,310
! امکان نداره ... اون ديوار ... پنجاه متره
232
00:18:26,870 --> 00:18:28,250
... اونه
233
00:18:34,180 --> 00:18:35,500
! همون غوله
234
00:19:21,210 --> 00:19:26,180
د - ديوار ... رو سوراخ کرد ...
235
00:19:31,120 --> 00:19:32,580
يکي داره مياد !
236
00:19:32,580 --> 00:19:35,270
غول ها اومدن تو !
237
00:19:38,460 --> 00:19:39,440
ما هم بايد زود -
238
00:19:40,500 --> 00:19:41,190
ارن !
239
00:19:41,510 --> 00:19:43,820
خونمون اون طرفيه ...
240
00:19:43,820 --> 00:19:44,700
مامانم ...
241
00:19:45,990 --> 00:19:46,950
ميکاسا !
242
00:19:53,020 --> 00:19:54,830
... ديگه تموم شد
243
00:19:55,500 --> 00:20:01,800
! غول ها ... به اين شهر حمله کردن
244
00:20:07,610 --> 00:20:09,430
! به خونه ي ما نخورده
245
00:20:09,430 --> 00:20:13,020
دور که بزنم ، خونمونو مي بينم که مثل هميشه سالمه !
246
00:20:17,630 --> 00:20:18,840
مامان !
247
00:20:21,350 --> 00:20:22,500
مامان !
248
00:20:24,440 --> 00:20:25,150
ارن .
249
00:20:25,150 --> 00:20:26,960
ميکاسا ، اونطرفشو بگير .
250
00:20:26,960 --> 00:20:28,430
بايد اين ستون رو تکون بديم .
251
00:20:47,410 --> 00:20:48,760
زود باش ، ميکاسا !
252
00:20:48,760 --> 00:20:49,640
مي دونم !
253
00:20:50,570 --> 00:20:53,170
. غول ها اومدن داخل شهر
254
00:20:53,900 --> 00:20:56,140
ارن ، ميکاسا رو بردار و فرار کن .
255
00:20:56,140 --> 00:20:57,680
زود باش !
256
00:20:57,680 --> 00:20:59,150
منم مي خوام فرار کنم !
257
00:20:59,330 --> 00:21:01,320
! تو هم زود باش بيا بيرون
258
00:21:02,060 --> 00:21:05,200
آوار پاهام رو خورد کرده .
259
00:21:06,000 --> 00:21:08,660
حتي اگه بيرون هم بيام نمي تونم بدوم .
260
00:21:09,510 --> 00:21:10,660
مي دوني که چي مي گم ؟
261
00:21:10,660 --> 00:21:12,630
! خودم کولت مي کنم و فرار مي کنيم
262
00:21:12,630 --> 00:21:14,950
چرا يه دفعه به حرفم گوش نمي کني !؟
263
00:21:15,780 --> 00:21:18,000
! حداقل اين آخري ، يه بار به حرفم گوش کن
264
00:21:18,530 --> 00:21:19,790
ميکاسا !
265
00:21:20,810 --> 00:21:23,670
! نمي خوام ... نمي خوام
266
00:21:24,300 --> 00:21:26,340
اينجوري ، هر سه تامون ...
267
00:21:28,330 --> 00:21:29,440
! هاينز
268
00:21:31,600 --> 00:21:33,850
بچه ها رو بردار و فرار کن !
269
00:21:35,030 --> 00:21:37,790
منو اينجوري نبين ، کارلا .
270
00:21:37,790 --> 00:21:42,190
اون غول رو مي کشم و هر سه تاتون رو نجات مي دم .
271
00:21:42,380 --> 00:21:44,780
وايسا ! نمي توني باهاش بجنگي !
272
00:21:45,800 --> 00:21:48,390
راس مي گه . مي تونم هر دوتاتون رو نجات بدم .
273
00:21:48,390 --> 00:21:52,160
اما الان وقتشه که ... جبران کنم !
274
00:22:08,840 --> 00:22:10,820
! هي ، هاينز - سان
275
00:22:10,820 --> 00:22:12,550
چه غلطي داري مي کني ؟
276
00:22:13,620 --> 00:22:14,750
ممنونم .
277
00:22:15,650 --> 00:22:17,810
... مامانم هنوز اونجاس
278
00:22:18,560 --> 00:22:20,730
ارن ! ميکاسا !
279
00:22:21,540 --> 00:22:22,920
زنده بمونيد !
280
00:22:36,380 --> 00:22:38,240
... نريد
281
00:22:48,650 --> 00:22:52,220
وايســا !!!
282
00:23:25,750 --> 00:23:29,360
. اون روز ، بشريت دوباره به ياد آورد
283
00:23:34,210 --> 00:23:37,050
. ترسي که از حمله ي اونا توي جونمونه
284
00:23:39,370 --> 00:23:44,160
. و حقارتي که با زندگي توي قفسي که بهش مي گيم ديوار ، تحمل مي کنيم
285
00:23:55,690 --> 00:23:57,510
{\an8}شيگانشينا سقوط کرد
286
00:23:58,330 --> 00:24:02,830
{\an8}بشريت فقط مي تونست دعا کنه ، فرياد بکشه و بميره .
287
00:24:03,680 --> 00:24:08,370
{\an8}. اما اون بين ، فقط ارن بود که با قلب کوچکش قسمِ انتقام خورد
288
00:24:06,460 --> 00:24:08,960
اون روز
289
00:24:06,460 --> 00:24:08,960
سقوط شيگانشينا ( بخش دوم )