1 00:00:25,520 --> 00:00:29,160 . ‏‏‏‏‏‏‏ اون روز ‏‏‏‏،‏‏‏‏ بشریت دوباره به یاد آورد 2 00:00:35,180 --> 00:00:38,260 . ترسی که از حمله ی اونا توی جونمونه 3 00:00:40,610 --> 00:00:45,150 . و حقارتی که با زندگی توی قفسی که بهش می گیم دیوار ، تحمل می کنیم 4 00:01:03,850 --> 00:01:05,500 ! ‏‏‏‏‏‏‏‏ همگی آماده ی مبارزه بشید 5 00:01:06,170 --> 00:01:07,810 ! ‏‏‏‏‏‏‏ فقط یه غوله 6 00:01:07,810 --> 00:01:12,080 ! ‏‏‏‏‏‏‏ اونو نابود می کنیم و اولین مقرِ بیرون دیوارِ بشریت رو درست می کنیم 7 00:01:13,200 --> 00:01:14,380 ! ‏‏‏‏ هدف نزدیک می شه 8 00:01:19,690 --> 00:01:21,720 ! ‏‏‏‏ مثل تمرین به پنج گروه تقسیم شید 9 00:01:22,670 --> 00:01:24,770 ! ‏‏‏‏ ما حواس هدف رو پرت می کنیم 10 00:01:24,960 --> 00:01:27,440 ! ‏‏‏‏ همه ی تیم های حمله ‏‏‏‏،‏‏‏‏ حرکتتون رو شروع کنید 11 00:01:49,370 --> 00:01:51,670 ! ‏‏‏‏ از طرفین بهش نزدیک می شیم و می کشیمش 12 00:01:57,140 --> 00:02:01,010 ! ‏‏‏‏ قدرت آدما رو ‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏ بچش و فراموش نکن 13 00:02:07,200 --> 00:02:15,000 forums.AnimWorld.net 14 00:02:07,200 --> 00:02:15,000 Sabzchidori & Sfmking کاری از 15 00:02:18,260 --> 00:02:23,460 هیچ کس اسم گل های له شده رو به یاد نداره 16 00:02:23,460 --> 00:02:28,800 پرنده هایی که سقوط کردن ‏‏‏،‏‏‏ منتظر باد بعدی هستن تا دوباره پرواز کنن 17 00:02:28,800 --> 00:02:34,080 دعای خالی ما رو نجات نمی ده 18 00:02:34,080 --> 00:02:39,560 روح مبارزس که می تونه دنیامون رو عوض کنه 19 00:02:39,560 --> 00:02:41,840 از قدرت استفاده کن و به اون خوک ها توجهی نکن 20 00:02:41,840 --> 00:02:44,640 خوک هایی که به میل به جلورفتن می خندن 21 00:02:44,640 --> 00:02:47,360 علاقمون به زندگی راحت ‏‏‏،‏‏‏ این حقیقت جعلی رو قوی تر کرده 22 00:02:47,360 --> 00:02:50,080 اما ما در اصل ‏‏‏،‏‏‏ مثل گرگ های گرسنه ‏‏‏،‏‏‏ آزادیم ‏‏‏!‏‏‏ 23 00:02:50,080 --> 00:02:55,480 حقارتِ اسیری رو بذار توی مشت هات و با سختی ها بجنگ 24 00:02:55,480 --> 00:03:00,700 چه بدنت اسیر باشه چه نباشه ‏‏‏،‏‏‏ طعمت رو تیکه پاره می کنی ‏‏‏!‏‏‏ 25 00:03:00,700 --> 00:03:06,140 همینطور که بدنت با میلی روز افزون شعله می کشه ‏‏‏،‏‏‏ 26 00:03:06,140 --> 00:03:12,760 سریع کمانت رو بردار و پیکانی آتشین پرتاب کن 27 00:03:35,000 --> 00:03:39,990 برای تویِ دو هزار سال بعد 28 00:03:35,000 --> 00:03:39,990 سقوط شیگانشینا ‏( قسمت اول ‏‏) 29 00:04:06,850 --> 00:04:08,880 {\an8}ها ‏‏‏،‏‏‏ میکاسا ؟ 30 00:04:09,920 --> 00:04:11,350 {\an8}. دیگه وقتشه برگردیم 31 00:04:12,720 --> 00:04:14,450 {\an8}تو اینجا چیکار می کنی ؟ 32 00:04:15,990 --> 00:04:18,570 {\an8}توی خواب هفت پادشاه بودی و فک کردی هنوز داری خواب می بینی ؟ 33 00:04:19,160 --> 00:04:24,540 {\an8}. ‏‏‏ نه ‏‏‏،‏‏‏ فک می کردم هنوزم دارم یه رویای خیلی طولانی می بینم 34 00:04:26,600 --> 00:04:28,680 خوابم درباره ی چی بود ؟ 35 00:04:28,680 --> 00:04:30,350 . ‏‏‏ یادم نمیاد 36 00:04:34,460 --> 00:04:36,670 اِرِن ‏‏‏،‏‏‏ چرا گریه می کنی ؟ 37 00:04:37,070 --> 00:04:37,640 ها ؟ 38 00:04:42,070 --> 00:04:44,580 سال 845 ‏‏‏،‏‏‏ محله ی شیگانشینا 39 00:04:47,970 --> 00:04:52,350 بشنوید مردم ‏‏‏!‏‏‏ دیوارها با دانش خداوند ساخته شده ‏‏‏!‏‏‏ 40 00:04:52,720 --> 00:04:55,560 این دیوارها ‏‏‏،‏‏‏ ساخته ی خداونده ‏‏‏!‏‏‏ 41 00:04:56,180 --> 00:05:00,030 هیچ موجودی جسارت نمی کنه از این دیوارها بالا بیاد 42 00:05:02,980 --> 00:05:07,390 . به کسی نگی ها ... که داشتم گریه می کردم 43 00:05:07,390 --> 00:05:08,100 نمی گم ‏‏‏.‏‏‏ 44 00:05:09,270 --> 00:05:12,890 اما اگه نمی دونی چرا داشتی گریه می کردی ‏‏‏،‏‏‏ 45 00:05:12,890 --> 00:05:15,080 شاید بهتر باشه بابات معاینت کنه ؟ 46 00:05:15,080 --> 00:05:16,700 ! چرت و پرت نگو 47 00:05:16,700 --> 00:05:18,810 نمی تونم که همچین چیزی رو به بابام بگم ‏‏‏!‏‏‏ 48 00:05:18,810 --> 00:05:20,960 داشتی بخاطر چی گریه می کردی ‏‏‏،‏‏‏ اِرن ؟ 49 00:05:22,880 --> 00:05:24,120 . هاینز - سان 50 00:05:24,650 --> 00:05:26,760 میکاسا از دستت عصبانی شده ؟ 51 00:05:27,120 --> 00:05:27,960 چی ؟ 52 00:05:27,960 --> 00:05:30,190 من چرا باید گریه کنم ؟ 53 00:05:30,190 --> 00:05:31,550 بوی گند مشروب می دی ‏‏‏!‏‏‏ 54 00:05:32,700 --> 00:05:34,240 . ‏‏‏‏ چه عیبی داره خنگ خدا 55 00:05:35,650 --> 00:05:37,340 بازم دارید مشروب می خورید ؟ 56 00:05:37,340 --> 00:05:39,210 تو هم میای با هم بخوریم ؟ 57 00:05:39,210 --> 00:05:41,930 نه ، امم ... پس انجام وظیفه چی ؟ 58 00:05:41,930 --> 00:05:43,980 آره ‏‏‏،‏‏‏ امروز مراقب دروازه بودیم ‏‏‏.‏‏‏ 59 00:05:44,540 --> 00:05:49,880 .کل روز اینجا بودیم و خب‏‏‏ دیگه گشنه و تشنم شده بودیم ‏‏‏ 60 00:05:49,880 --> 00:05:55,330 اما چیزی نمی شه که هر چندوقت یه بار یه ذره مشروب بخوریم ‏‏‏.‏‏‏ 61 00:05:56,790 --> 00:05:59,170 اما با این مستی ، وقتی موقعش برسه ، می تونی بجنگی ؟ 62 00:05:59,630 --> 00:06:02,330 ها ؟ وقتی موقعش برسه ... کِی رو می گی ؟ 63 00:06:02,330 --> 00:06:03,300 ! معلومه دیگه 64 00:06:03,850 --> 00:06:06,760 ! دیوارو بشکنن و بیان تو شهر اونا وقتی 65 00:06:10,300 --> 00:06:11,970 . نگاش کن 66 00:06:11,970 --> 00:06:15,540 ارن ‏‏‏،‏‏‏ همچین چیزایی رو بلند بلند نگو ‏‏‏.‏‏‏ 67 00:06:16,600 --> 00:06:19,020 . خیلی جیگر داری . پسرِ دکتر یائگر 68 00:06:19,580 --> 00:06:23,890 . اگه واقعا دیوار رو هم بشکنن ‏‏‏،‏‏‏ کاری که باید می کنیم 69 00:06:23,890 --> 00:06:24,710 ... اما می دونی 70 00:06:25,250 --> 00:06:28,290 . توی این صد سال ، یه دفعه هم این اتفاق نیوفتاده 71 00:06:28,290 --> 00:06:29,300 درسته ‏‏‏،‏‏‏ ولی ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ 72 00:06:29,300 --> 00:06:33,830 بابام گفت توی همچین وضعیت هاییه که بیشتر از همه در خطریم ‏‏‏!‏‏‏ 73 00:06:33,830 --> 00:06:35,920 دکتر یائگر اینو گفته ؟ 74 00:06:35,920 --> 00:06:37,040 .خب ‏‏‏،‏‏‏ حق هم گفته ‏‏‏ 75 00:06:37,600 --> 00:06:41,670 قبلا یه بار این دهکده رو از طاعون نجات داده ‏‏‏.‏‏‏ 76 00:06:42,360 --> 00:06:44,880 هر چی ازش تشکر کنیم کمه ‏‏‏.‏‏‏ 77 00:06:44,880 --> 00:06:47,920 اما این غول ها ‏‏‏،‏‏‏ داستانشون فرق می کنه ‏‏‏.‏‏‏ 78 00:06:49,220 --> 00:06:55,350 وقتی دیوار رو می ساختیم ‏‏‏،‏‏‏ می دیدم که غول ها کلِ مدت نزدیکمون می چرخن 79 00:06:55,830 --> 00:07:00,960 اما به عنوان یه سرباز می گم ‏‏‏،‏‏‏ فک نمی کنم بتونن این دیوار 50 متری رو کاری بکنن ‏‏‏.‏‏‏ 80 00:07:00,960 --> 00:07:06,030 یـ ‏‏‏-‏‏‏ یعنی ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ حتی فکرِ مبارزه باهاشون هم تو سرت نیست ؟ 81 00:07:06,030 --> 00:07:07,120 نه ‏‏‏.‏‏‏ 82 00:07:08,130 --> 00:07:09,550 چی ‏‏‏!‏‏‏؟ 83 00:07:09,550 --> 00:07:14,080 پس چرا از این به بعد به جای محافظ های شهر به خودتون نمی گید دیوار چین ها ‏‏‏!‏‏‏؟ 84 00:07:14,080 --> 00:07:15,700 زیاد هم کلمه ی بدی نیست ها ‏‏‏!‏‏‏ 85 00:07:17,200 --> 00:07:22,710 . اما ارن ‏‏‏... وقتی مردم می بینن سربازا دارن می جنگن ‏‏‏،‏‏‏ می دونن فاجعه اتفاق افتاده 86 00:07:23,130 --> 00:07:29,880 . وقتی ما هیچ کاری نمی کنیم و مسخرمون می کنن ... یعنی همه دارن راحت زندگیشونو می کنن 87 00:07:32,810 --> 00:07:39,640 . آره ، ممکنه یه بار هم از اینجا بیرون نریم و فقط اینجا بخوریم و بخوابیم و زنده بمونیم 88 00:07:40,030 --> 00:07:42,490 اما اینجوری ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ داریم مثل ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ 89 00:07:43,960 --> 00:07:46,190 . گاو و گوسفندا ... زندگی می کنیم 90 00:07:49,330 --> 00:07:51,740 این پسر واقعا چه زبونی داره ها ‏‏‏!‏‏‏ 91 00:07:51,740 --> 00:07:55,040 تو هم که از پسش بر نمیای ‏‏‏،‏‏‏ نه هاینز - سان ؟ 92 00:07:55,330 --> 00:07:56,870 خب ‏‏‏،‏‏‏ آره ‏‏‏.‏‏‏ 93 00:07:58,630 --> 00:08:00,420 هی ‏‏‏،‏‏‏ ارن ‏‏‏!‏‏‏ 94 00:08:01,860 --> 00:08:03,540 تو خیلی دیوونه ای ‏‏‏،‏‏‏ بچه ‏‏‏!‏‏‏ 95 00:08:04,410 --> 00:08:08,620 نکنه اون بچه ... می خواد به گروه شناسایی ملحق بشه ؟ 96 00:08:17,800 --> 00:08:20,810 . ارن ‏‏‏،‏‏‏ من فک می کنم فکر گروه شناسایی رو باید از سرت بیرون کنی 97 00:08:21,910 --> 00:08:25,500 چیه ؟ تو هم می خوای مسخرشون کنی ؟ 98 00:08:25,500 --> 00:08:28,110 . بحث مسخره کردن یا نکردن نیست 99 00:08:34,880 --> 00:08:37,240 گروه شناسایی برگشت ‏‏‏!‏‏‏ 100 00:08:37,240 --> 00:08:39,160 ! دروازه ی جلویی باز می شه 101 00:08:39,160 --> 00:08:41,700 بریم ‏‏‏،‏‏‏ میکاسا ‏‏‏!‏‏‏ قهرمانا برگشتن ‏‏‏!‏‏‏ 102 00:08:54,570 --> 00:08:56,560 لعنتی ‏‏‏،‏‏‏ نمی تونم چیزی ببینم ‏‏‏.‏‏‏ 103 00:09:25,310 --> 00:09:28,370 چرا اینقدر تعدادشون کمه ؟ 104 00:09:28,370 --> 00:09:30,970 . انگار همشونو یه لقمه کردن 105 00:09:30,970 --> 00:09:34,480 وقتی از دیوار بری بیرون ‏‏‏،‏‏‏ آخر و عاقبتت همینه ‏‏‏.‏‏‏ 106 00:09:34,480 --> 00:09:36,820 موسی ‏‏‏!‏‏‏ موسی ‏‏‏!‏‏‏ 107 00:09:37,650 --> 00:09:41,420 پسرم ‏‏‏،‏‏‏ موسی رو ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ نمی بینم ‏‏‏.‏‏‏ 108 00:09:41,420 --> 00:09:43,100 پسرم کوش ؟ 109 00:09:44,830 --> 00:09:46,700 . مادر موسائه 110 00:09:47,220 --> 00:09:48,210 . برو بیارش 111 00:10:14,130 --> 00:10:17,370 فقط همین تیکش رو تونستیم برگردونیم ‏‏‏.‏‏‏ 112 00:10:33,900 --> 00:10:37,900 اما ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ پسرم ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ به یه دردی خورد ،‏‏‏ مگه نه ؟ 113 00:10:39,900 --> 00:10:43,240 اون ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ ممکنه یه قهرمان نبوده باشه ‏‏‏،‏‏‏ 114 00:10:43,240 --> 00:10:48,540 اما حداقل به بشریت کمک کرد بتونیم جلوی حمله ی اون غول ها وایسیم ‏‏‏،‏‏‏ مگه نه ‏‏‏!‏‏‏؟ 115 00:10:55,050 --> 00:10:56,090 معلومه ‏‏‏!‏‏‏ 116 00:11:00,220 --> 00:11:01,010 نه ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ 117 00:11:02,340 --> 00:11:05,880 توی این ماموریت ‏‏‏،‏‏‏ ما ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ 118 00:11:05,880 --> 00:11:08,120 نه ‏‏‏،‏‏‏ توی این ماموریت هم مثل بقیه ی ماموریتا 119 00:11:10,920 --> 00:11:14,680 ! نتونستیم هیچی بفهمیم 120 00:11:15,630 --> 00:11:18,110 من مایه ی سرشکستگیم ‏‏‏.‏‏‏ 121 00:11:18,110 --> 00:11:21,050 فقط چپ و راست سربازا رو به کشتن دادم ‏‏‏!‏‏‏ 122 00:11:21,050 --> 00:11:27,300 . و نتونستیم هیچی درباره ی ماهیت غول ها بفهمیم 123 00:11:33,560 --> 00:11:35,190 . عجب وضعیتی 124 00:11:35,190 --> 00:11:36,550 واقعا ‏‏‏.‏‏‏ 125 00:11:37,070 --> 00:11:41,470 یعنی همه ی کاری که ازمون برمیاد اینه که خودمونو به عنوان ناهار بهشون تقدیم کنیم ؟ 126 00:11:44,740 --> 00:11:46,300 چیکار می کنی ، بچه اسگل ؟ 127 00:11:48,960 --> 00:11:51,690 هی ‏‏‏!‏‏‏ چیکار می کنی آخه ‏‏‏،‏‏‏ میکاسا ‏‏‏!‏‏‏؟ 128 00:11:51,690 --> 00:11:53,980 هی ‏‏‏،‏‏‏ بیا اینجا بینم ‏‏‏!‏‏‏ 129 00:11:55,830 --> 00:11:58,360 میکاسا ‏‏‏!‏‏‏ باشه ‏‏‏،‏‏‏ فهمیدم بابا ‏‏‏!‏‏‏ 130 00:12:03,850 --> 00:12:05,270 چیکار می کنی !؟ 131 00:12:05,270 --> 00:12:07,010 ! هیزما پخش و پلا شد همه جا 132 00:12:08,330 --> 00:12:13,210 ارن ‏‏‏،‏‏‏ نظرت درباره ی ملحق شدن به گروه شناسایی عوض شده ؟ 133 00:12:21,570 --> 00:12:23,890 . کمکم کن ... اینا رو جمع کنم 134 00:12:25,210 --> 00:12:26,950 . کمک لازم نداره که 135 00:12:28,970 --> 00:12:32,850 اطلاعاتِ قابل ارائه ی فعلی 136 00:12:28,970 --> 00:12:32,850 درباره ی دیوارها ‏( بخش اول )‏‏‏ ‏‏‏.‏‏‏ انسان ها در سه لایه دیوار زندگی می کنن ‏‏‏.‏‏‏ بیرونی ترین لایه ‏‏‏،‏‏‏ دیوار ماریاس ‏‏‏.‏‏‏ لایه ی بعدی ‏‏‏،‏‏‏ دیوار رُزه . و بالاخره دیوار داخلی ، دیوار سیناس 137 00:12:32,850 --> 00:12:36,770 {\an8}اطلاعات قابل ارائه ی فعلی 138 00:12:32,850 --> 00:12:36,770 درباره ی دیوارها ‏)‏‏‏‏‏ قسمت دوم )‏‏‏ ‏‏‏.‏‏‏ فاصله ی بین دیوارها ‏‏‏،‏‏‏ تقریبا یکیه ‏‏‏،‏‏‏ بین ماریا و رُز 100 کیلومتر بین رُز و سینا 130 کیلومتر ‏‏‏،‏‏‏ و 250 کیلومتر هم بین سینا و بخش مرکزی ‏‏‏.‏‏‏ 139 00:12:42,050 --> 00:12:43,130 ما برگشتیم ‏‏‏.‏‏‏ 140 00:12:44,930 --> 00:12:46,250 . خوش اومدید 141 00:12:49,630 --> 00:12:50,900 ! وای ‏‏‏،‏‏‏ ارن 142 00:12:50,900 --> 00:12:53,100 . اِ ارن ، انگار امروز بلانسبت یه کم تلاش کردی 143 00:12:53,100 --> 00:12:54,510 آ ‏‏‏-‏‏‏ آره خب ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ 144 00:12:58,310 --> 00:12:59,700 چیه ؟ 145 00:12:59,700 --> 00:13:01,390 گوشِت قرمز بود ‏‏‏.‏‏‏ 146 00:13:01,390 --> 00:13:03,130 داشتی دروغ می گفتی ‏‏‏.‏‏‏ 147 00:13:03,130 --> 00:13:05,380 میکاسا بهت کمک کرد ‏‏‏،‏‏‏ مگه نه ؟ 148 00:13:06,610 --> 00:13:08,980 ها ؟ بابا ‏‏‏،‏‏‏ داری می ری بیرون ؟ 149 00:13:09,740 --> 00:13:10,680 برای کار ؟ 150 00:13:10,680 --> 00:13:13,390 آره ‏‏‏،‏‏‏ باید یه نفر رو توی دیوار داخلی ببینم ‏‏‏.‏‏‏ 151 00:13:13,390 --> 00:13:14,890 دو سه روز دیگه برمی گردم ‏‏‏.‏‏‏ 152 00:13:18,450 --> 00:13:21,400 ارن می خواد به گروه شناسایی ملحق بشه ‏‏‏.‏‏‏ 153 00:13:25,950 --> 00:13:28,190 ... میکاسا مگه نگفتم اینو 154 00:13:28,190 --> 00:13:31,330 ارن ‏‏‏،‏‏‏ آخه چی پیش خودت فکر می کنی ‏‏‏!‏‏‏؟ 155 00:13:31,330 --> 00:13:35,560 می دونی چند نفر بیرون اون دیوارا کشته شدن ؟ 156 00:13:35,560 --> 00:13:36,860 می دونم ‏‏‏!‏‏‏ 157 00:13:36,860 --> 00:13:37,870 ... پس چرا 158 00:13:37,870 --> 00:13:38,580 ارن ‏‏‏.‏‏‏ 159 00:13:40,520 --> 00:13:43,170 چرا دلت می خواد بری بیرونِ دیوار ؟ 160 00:13:44,740 --> 00:13:49,080 . می خوام دنیای بیرون رو ... ببینم و بشناسم 161 00:13:49,080 --> 00:13:52,750 نمی خوام بدون دونستن اینکه چی بیرون می گذره ‏‏‏،‏‏‏ داخل دیوارها بمیرم ‏‏‏.‏‏‏ 162 00:13:53,380 --> 00:13:57,690 تازه ‏‏‏،‏‏‏ اگه کسی کارشون رو ادامه نده ‏‏‏،‏‏‏ 163 00:13:58,490 --> 00:14:01,190 همه ی اونایی که تا به حال مردن ‏‏‏،‏‏‏ فقط جونشونو دور انداختن ‏‏‏!‏‏‏ 164 00:14:05,430 --> 00:14:06,650 که اینطور ‏‏‏.‏‏‏ 165 00:14:08,510 --> 00:14:09,900 . وقت رسیدن کشتیه 166 00:14:09,900 --> 00:14:11,310 من دیگه باید برم ‏‏‏.‏‏‏ 167 00:14:11,310 --> 00:14:12,910 وایسا ‏‏‏،‏‏‏ عزیزم ‏‏‏!‏‏‏ 168 00:14:12,910 --> 00:14:14,240 کمکم کن ارن رو قانع کنم ‏‏‏!‏‏‏ 169 00:14:14,490 --> 00:14:20,630 . کارلا . کنجکاوی انسان چیزی نیست که کسی بتونه جلوشو بگیره 170 00:14:21,390 --> 00:14:22,130 ارن ‏‏‏.‏‏‏ 171 00:14:23,650 --> 00:14:28,630 بعد از اینکه برگشتم ‏‏‏،‏‏‏ زیرزمینی که نمی ذاشتم ببینی رو نشونت می دم ‏‏‏.‏‏‏ 172 00:14:29,710 --> 00:14:30,690 خدایی ؟ 173 00:14:34,750 --> 00:14:36,510 سفر به سلامت ‏‏‏!‏‏‏ 174 00:14:38,800 --> 00:14:40,020 اجازه نمی دم ‏‏‏.‏‏‏ 175 00:14:41,400 --> 00:14:43,460 نمی ذارم عضو گروه احمقانه ای مثل گروه شناسایی بشی ‏‏‏.‏‏‏ 176 00:14:43,460 --> 00:14:45,470 احمقانه ؟ 177 00:14:45,470 --> 00:14:50,780 آدمایی که به زندگی مثل گاو و گوسفند عادت کردن احمقن ‏‏‏!‏‏‏ 178 00:14:50,780 --> 00:14:51,450 ارن ‏‏‏!‏‏‏ 179 00:14:54,780 --> 00:14:58,570 میکاسا ‏‏‏،‏‏‏ این پسر ‏‏‏،‏‏‏ خیلی بی کلس ‏‏‏.‏‏‏ 180 00:14:59,080 --> 00:15:01,500 اگه توی دردسر افتادید ‏‏‏،‏‏‏ حتما به همدیگه کمک کنید ‏‏‏.‏‏‏ 181 00:15:02,130 --> 00:15:02,810 چشم ‏‏‏.‏‏‏ 182 00:15:06,230 --> 00:15:07,670 چی شده ‏‏‏،‏‏‏ مرتد ؟ 183 00:15:08,660 --> 00:15:11,610 چرا یه مشت بهم نمی زنی و بهم ثابت نمی کنی اشتباه می کنم ؟ 184 00:15:12,660 --> 00:15:14,570 چرا باید همچین کاری بکنم ؟ 185 00:15:14,570 --> 00:15:16,890 اینقدر خودمو خار و ذلیل نمی کنم ‏‏‏.‏‏‏ 186 00:15:16,890 --> 00:15:17,930 چی گفتی ‏‏‏!‏‏‏؟ 187 00:15:18,160 --> 00:15:24,100 چون می دونی حرفم درسته و نمی تونی ثابت کنی اشتباه می کنم ‏‏‏،‏‏‏ منو می زنی ‏‏‏.‏‏‏ 188 00:15:24,950 --> 00:15:28,110 همین نشون نمی ده قبول کردی که اشتباه می کنی ؟ 189 00:15:29,700 --> 00:15:32,080 این بحثای شر و ور رو تموم کن ‏‏‏!‏‏‏ 190 00:15:32,080 --> 00:15:33,070 بسه ‏‏‏!‏‏‏ 191 00:15:35,070 --> 00:15:35,780 ارنه ‏‏‏.‏‏‏ 192 00:15:36,680 --> 00:15:38,560 عجب اسگلی ‏‏‏.‏‏‏ بازم برگشت ‏‏‏.‏‏‏ 193 00:15:38,560 --> 00:15:39,860 اینقدر دلش می خواد خاکشو بتکونیم ؟ 194 00:15:39,860 --> 00:15:40,950 بیا جلو که یه درسی بهت بدیم ‏‏‏!‏‏‏ 195 00:15:42,600 --> 00:15:44,380 مـ ‏‏‏-‏‏‏ میکاسا هم باهاشه ‏‏‏!‏‏‏ 196 00:15:45,580 --> 00:15:47,800 ! نمی شه ! فرار کنید 197 00:15:52,110 --> 00:15:56,020 ! اِ ... اونا تا منو دیدن فرار کردن که 198 00:15:56,020 --> 00:15:58,790 نه ‏‏‏،‏‏‏ چون میکاسا رو دیدن در رفتن ‏‏‏.‏‏‏ 199 00:15:58,790 --> 00:15:59,610 آخ ‏‏‏.‏‏‏ 200 00:16:00,240 --> 00:16:02,230 هی ‏‏‏،‏‏‏ خوبی ‏‏‏،‏‏‏ آرمین ؟ 201 00:16:06,430 --> 00:16:08,090 خودم می تونم وایسم ‏‏‏.‏‏‏ 202 00:16:08,900 --> 00:16:10,000 . آهان 203 00:16:13,140 --> 00:16:18,150 بعدش ‏‏‏،‏‏‏ بعد از اینکه بهشون گفتم بشریت بالاخره باید یه روزی از دیوارها بره بیرون ‏‏‏،‏‏‏ 204 00:16:18,150 --> 00:16:20,470 کتکم زدن و بهم گفتن مرتد ‏‏‏.‏‏‏ 205 00:16:20,470 --> 00:16:21,500 . لعنت 206 00:16:23,490 --> 00:16:27,410 ما فقط می خوایم بریم بیرونِ دیوارها ‏‏‏.‏‏‏ چرا همه اونجوری به قضیه نگا می کنن ؟ 207 00:16:27,410 --> 00:16:32,990 خب ‏‏‏،‏‏‏ الان صدساله زندگی داخل دیوارها آروم بوده ‏‏‏.‏‏‏ 208 00:16:32,990 --> 00:16:37,890 ممکنه وقتی مردم می خوان از دیوار خارج بشن ‏‏‏،‏‏‏ یه غول وارد بشه ‏‏‏،‏‏‏ 209 00:16:37,890 --> 00:16:43,770 برای همین دولتِ پادشاه ‏‏‏،‏‏‏ علاقه نشون دادن به دنیای بیرون رو ممنوع کرده ‏‏‏.‏‏‏ 210 00:16:44,360 --> 00:16:46,350 ما داریم جونمون رو به خطر میندازیم ‏‏‏.‏‏‏ 211 00:16:46,350 --> 00:16:47,520 . به کسی ربطی نداره 212 00:16:47,520 --> 00:16:48,980 . اصلا نمی شه 213 00:16:51,190 --> 00:16:52,480 . نمی شه 214 00:16:52,480 --> 00:16:55,660 ! راستی میکاسا ‏‏‏!‏‏‏ خوب منو به بابا مامانم فروختی 215 00:16:56,520 --> 00:16:58,390 من که یادم نمیاد گفته باشم بهت کمک می کنم ‏‏‏.‏‏‏ 216 00:16:58,390 --> 00:16:59,720 خب ‏‏‏،‏‏‏ چطور پیش رفت ؟ 217 00:17:00,280 --> 00:17:03,210 راستش زیاد که خوشحال نشدن ‏‏‏.‏‏‏ 218 00:17:04,890 --> 00:17:06,210 می دونستم ‏‏‏.‏‏‏ 219 00:17:10,660 --> 00:17:17,260 مردم سرشونو مثل کبک کردن زیر برف که فک می کنن این دیوارها تا ابد ازمون محافظت می کنن ‏‏‏.‏‏‏ 220 00:17:17,440 --> 00:17:18,940 مامان ‏‏‏!‏‏‏ 221 00:17:21,010 --> 00:17:24,810 با اینکه دیوارها صدساله که چیزیشون نشده ‏‏‏،‏‏‏ 222 00:17:24,810 --> 00:17:30,360 دلیل نمی شه فکر نکنیم یه روزی اون دیوارا خراب نمی شه ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ 223 00:17:49,670 --> 00:17:51,310 ا - اون چی بود ؟ 224 00:17:51,310 --> 00:17:52,590 چیزی منفجر شد ؟ 225 00:17:53,670 --> 00:17:54,430 اونجا ‏‏‏!‏‏‏ 226 00:17:54,430 --> 00:17:55,710 یه چیزی افتاد ؟ 227 00:17:55,710 --> 00:17:56,680 مطمئن نیستم ‏‏‏.‏‏‏ 228 00:17:58,670 --> 00:17:59,550 هی ‏‏‏،‏‏‏ آرمین ‏‏‏!‏‏‏ 229 00:18:03,920 --> 00:18:05,360 چی شده ؟ 230 00:18:05,360 --> 00:18:07,310 به چی نگا می کنی ؟ 231 00:18:17,370 --> 00:18:22,810 ! امکان نداره ... اون دیوار ... پنجاه متره 232 00:18:24,370 --> 00:18:25,750 ... اونه 233 00:18:31,680 --> 00:18:33,000 ! همون غوله 234 00:19:18,710 --> 00:19:23,680 د ‏‏‏-‏‏‏ دیوار ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ رو سوراخ کرد ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ 235 00:19:28,620 --> 00:19:30,080 یکی داره میاد ‏‏‏!‏‏‏ 236 00:19:30,080 --> 00:19:32,770 غول ها اومدن تو ‏‏‏!‏‏‏ 237 00:19:35,960 --> 00:19:36,940 ما هم باید زود ‏‏‏-‏‏‏ 238 00:19:38,000 --> 00:19:38,690 ارن ‏‏‏!‏‏‏ 239 00:19:39,010 --> 00:19:41,320 خونمون اون طرفیه ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ 240 00:19:41,320 --> 00:19:42,200 مامانم ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ 241 00:19:43,490 --> 00:19:44,450 میکاسا ‏‏‏!‏‏‏ 242 00:19:50,520 --> 00:19:52,330 ... دیگه تموم شد 243 00:19:53,000 --> 00:19:59,300 ! غول ها ... به این شهر حمله کردن 244 00:20:05,110 --> 00:20:06,930 ! به خونه ی ما نخورده 245 00:20:06,930 --> 00:20:10,520 دور که بزنم ‏‏‏،‏‏‏ خونمونو می بینم که مثل همیشه سالمه ‏‏‏!‏‏‏ 246 00:20:15,130 --> 00:20:16,340 مامان ‏‏‏!‏‏‏ 247 00:20:18,850 --> 00:20:20,000 مامان ‏‏‏!‏‏‏ 248 00:20:21,940 --> 00:20:22,650 ارن ‏‏‏.‏‏‏ 249 00:20:22,650 --> 00:20:24,460 میکاسا ‏‏‏،‏‏‏ اونطرفشو بگیر ‏‏‏.‏‏‏ 250 00:20:24,460 --> 00:20:25,930 باید این ستون رو تکون بدیم ‏‏‏.‏‏‏ 251 00:20:44,910 --> 00:20:46,260 زود باش ‏‏‏،‏‏‏ میکاسا ‏‏‏!‏‏‏ 252 00:20:46,260 --> 00:20:47,140 می دونم ‏‏‏!‏‏‏ 253 00:20:48,070 --> 00:20:50,670 . غول ها اومدن داخل شهر 254 00:20:51,400 --> 00:20:53,640 ارن ‏‏‏،‏‏‏ میکاسا رو بردار و فرار کن ‏‏‏.‏‏‏ 255 00:20:53,640 --> 00:20:55,180 زود باش ‏‏‏!‏‏‏ 256 00:20:55,180 --> 00:20:56,650 منم می خوام فرار کنم ‏‏‏!‏‏‏ 257 00:20:56,830 --> 00:20:58,820 ! تو هم زود باش بیا بیرون 258 00:20:59,560 --> 00:21:02,700 آوار پاهام رو خورد کرده ‏‏‏.‏‏‏ 259 00:21:03,500 --> 00:21:06,160 حتی اگه بیرون هم بیام نمی تونم بدوم ‏‏‏.‏‏‏ 260 00:21:07,010 --> 00:21:08,160 می دونی که چی می گم ؟ 261 00:21:08,160 --> 00:21:10,130 ! خودم کولت می کنم و فرار می کنیم 262 00:21:10,130 --> 00:21:12,450 چرا یه دفعه به حرفم گوش نمی کنی ‏‏‏!‏‏‏؟ 263 00:21:13,280 --> 00:21:15,500 ! حداقل این آخری ، یه بار به حرفم گوش کن 264 00:21:16,030 --> 00:21:17,290 میکاسا ‏‏‏!‏‏‏ 265 00:21:18,310 --> 00:21:21,170 ! نمی خوام ... نمی خوام 266 00:21:21,800 --> 00:21:23,840 اینجوری ‏‏‏،‏‏‏ هر سه تامون ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ 267 00:21:25,830 --> 00:21:26,940 ! هاینز 268 00:21:29,100 --> 00:21:31,350 بچه ها رو بردار و فرار کن ‏‏‏!‏‏‏ 269 00:21:32,530 --> 00:21:35,290 منو اینجوری نبین ‏‏‏،‏‏‏ کارلا ‏‏‏.‏‏‏ 270 00:21:35,290 --> 00:21:39,690 اون غول رو می کشم و هر سه تاتون رو نجات می دم ‏‏‏.‏‏‏ 271 00:21:39,880 --> 00:21:42,280 وایسا ‏‏‏!‏‏‏ نمی تونی باهاش بجنگی ‏‏‏!‏‏‏ 272 00:21:43,300 --> 00:21:45,890 راس می گه ‏‏‏.‏‏‏ می تونم هر دوتاتون رو نجات بدم ‏‏‏.‏‏‏ 273 00:21:45,890 --> 00:21:49,660 اما الان وقتشه که ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ جبران کنم ‏‏‏!‏‏‏ 274 00:22:06,340 --> 00:22:08,320 ! هی ، هاینز - سان 275 00:22:08,320 --> 00:22:10,050 چه غلطی داری می کنی ؟ 276 00:22:11,120 --> 00:22:12,250 ممنونم ‏‏‏.‏‏‏ 277 00:22:13,150 --> 00:22:15,310 ... مامانم هنوز اونجاس 278 00:22:16,060 --> 00:22:18,230 ارن ‏‏‏!‏‏‏ میکاسا ‏‏‏!‏‏‏ 279 00:22:19,040 --> 00:22:20,420 زنده بمونید ‏‏‏!‏‏‏ 280 00:22:33,880 --> 00:22:35,740 ... ‏‏‏ نرید 281 00:22:46,150 --> 00:22:49,720 وایســا ‏‏‏!‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏!‏‏‏ 282 00:23:23,250 --> 00:23:26,860 . ‏‏‏‏‏‏‏ اون روز ‏‏‏‏،‏‏‏‏ بشریت دوباره به یاد آورد 283 00:23:31,710 --> 00:23:34,550 . ترسی که از حمله ی اونا توی جونمونه 284 00:23:36,870 --> 00:23:41,660 . و حقارتی که با زندگی توی قفسی که بهش می گیم دیوار ، تحمل می کنیم 285 00:23:53,190 --> 00:23:55,010 {\an8}شیگانشینا سقوط کرد 286 00:23:55,830 --> 00:24:00,330 {\an8}بشریت فقط می تونست دعا کنه ‏‏‏،‏‏‏ فریاد بکشه و بمیره ‏‏‏.‏‏‏ 287 00:24:01,180 --> 00:24:05,870 {\an8}. اما اون بین ، فقط ارن بود که با قلب کوچکش قسمِ انتقام خورد 288 00:24:03,960 --> 00:24:06,460 اون روز 289 00:24:03,960 --> 00:24:06,460 سقوط شیگانشینا ‏ ( بخش دوم )