1
00:00:25,520 --> 00:00:29,160
. اون روز ، بشریت دوباره به یاد آورد
2
00:00:35,180 --> 00:00:38,260
. ترسی که از حمله ی اونا توی جونمونه
3
00:00:40,610 --> 00:00:45,150
. و حقارتی که با زندگی توی قفسی که بهش می گیم دیوار ، تحمل می کنیم
4
00:01:03,850 --> 00:01:05,500
! همگی آماده ی مبارزه بشید
5
00:01:06,170 --> 00:01:07,810
! فقط یه غوله
6
00:01:07,810 --> 00:01:12,080
! اونو نابود می کنیم و اولین مقرِ بیرون دیوارِ بشریت رو درست می کنیم
7
00:01:13,200 --> 00:01:14,380
! هدف نزدیک می شه
8
00:01:19,690 --> 00:01:21,720
! مثل تمرین به پنج گروه تقسیم شید
9
00:01:22,670 --> 00:01:24,770
! ما حواس هدف رو پرت می کنیم
10
00:01:24,960 --> 00:01:27,440
! همه ی تیم های حمله ، حرکتتون رو شروع کنید
11
00:01:49,370 --> 00:01:51,670
! از طرفین بهش نزدیک می شیم و می کشیمش
12
00:01:57,140 --> 00:02:01,010
! قدرت آدما رو ... بچش و فراموش نکن
13
00:02:07,200 --> 00:02:15,000
forums.AnimWorld.net
14
00:02:07,200 --> 00:02:15,000
Sabzchidori & Sfmking کاری از
15
00:02:18,260 --> 00:02:23,460
هیچ کس اسم گل های له شده رو به یاد نداره
16
00:02:23,460 --> 00:02:28,800
پرنده هایی که سقوط کردن ، منتظر باد بعدی هستن تا دوباره پرواز کنن
17
00:02:28,800 --> 00:02:34,080
دعای خالی ما رو نجات نمی ده
18
00:02:34,080 --> 00:02:39,560
روح مبارزس که می تونه دنیامون رو عوض کنه
19
00:02:39,560 --> 00:02:41,840
از قدرت استفاده کن و به اون خوک ها توجهی نکن
20
00:02:41,840 --> 00:02:44,640
خوک هایی که به میل به جلورفتن می خندن
21
00:02:44,640 --> 00:02:47,360
علاقمون به زندگی راحت ، این حقیقت جعلی رو قوی تر کرده
22
00:02:47,360 --> 00:02:50,080
اما ما در اصل ، مثل گرگ های گرسنه ، آزادیم !
23
00:02:50,080 --> 00:02:55,480
حقارتِ اسیری رو بذار توی مشت هات و با سختی ها بجنگ
24
00:02:55,480 --> 00:03:00,700
چه بدنت اسیر باشه چه نباشه ، طعمت رو تیکه پاره می کنی !
25
00:03:00,700 --> 00:03:06,140
همینطور که بدنت با میلی روز افزون شعله می کشه ،
26
00:03:06,140 --> 00:03:12,760
سریع کمانت رو بردار و پیکانی آتشین پرتاب کن
27
00:03:35,000 --> 00:03:39,990
برای تویِ دو هزار سال بعد
28
00:03:35,000 --> 00:03:39,990
سقوط شیگانشینا ( قسمت اول )
29
00:04:06,850 --> 00:04:08,880
{\an8}ها ، میکاسا ؟
30
00:04:09,920 --> 00:04:11,350
{\an8}. دیگه وقتشه برگردیم
31
00:04:12,720 --> 00:04:14,450
{\an8}تو اینجا چیکار می کنی ؟
32
00:04:15,990 --> 00:04:18,570
{\an8}توی خواب هفت پادشاه بودی و فک کردی هنوز داری خواب می بینی ؟
33
00:04:19,160 --> 00:04:24,540
{\an8}. نه ، فک می کردم هنوزم دارم یه رویای خیلی طولانی می بینم
34
00:04:26,600 --> 00:04:28,680
خوابم درباره ی چی بود ؟
35
00:04:28,680 --> 00:04:30,350
. یادم نمیاد
36
00:04:34,460 --> 00:04:36,670
اِرِن ، چرا گریه می کنی ؟
37
00:04:37,070 --> 00:04:37,640
ها ؟
38
00:04:42,070 --> 00:04:44,580
سال 845 ، محله ی شیگانشینا
39
00:04:47,970 --> 00:04:52,350
بشنوید مردم ! دیوارها با دانش خداوند ساخته شده !
40
00:04:52,720 --> 00:04:55,560
این دیوارها ، ساخته ی خداونده !
41
00:04:56,180 --> 00:05:00,030
هیچ موجودی جسارت نمی کنه از این دیوارها بالا بیاد
42
00:05:02,980 --> 00:05:07,390
. به کسی نگی ها ... که داشتم گریه می کردم
43
00:05:07,390 --> 00:05:08,100
نمی گم .
44
00:05:09,270 --> 00:05:12,890
اما اگه نمی دونی چرا داشتی گریه می کردی ،
45
00:05:12,890 --> 00:05:15,080
شاید بهتر باشه بابات معاینت کنه ؟
46
00:05:15,080 --> 00:05:16,700
! چرت و پرت نگو
47
00:05:16,700 --> 00:05:18,810
نمی تونم که همچین چیزی رو به بابام بگم !
48
00:05:18,810 --> 00:05:20,960
داشتی بخاطر چی گریه می کردی ، اِرن ؟
49
00:05:22,880 --> 00:05:24,120
. هاینز - سان
50
00:05:24,650 --> 00:05:26,760
میکاسا از دستت عصبانی شده ؟
51
00:05:27,120 --> 00:05:27,960
چی ؟
52
00:05:27,960 --> 00:05:30,190
من چرا باید گریه کنم ؟
53
00:05:30,190 --> 00:05:31,550
بوی گند مشروب می دی !
54
00:05:32,700 --> 00:05:34,240
. چه عیبی داره خنگ خدا
55
00:05:35,650 --> 00:05:37,340
بازم دارید مشروب می خورید ؟
56
00:05:37,340 --> 00:05:39,210
تو هم میای با هم بخوریم ؟
57
00:05:39,210 --> 00:05:41,930
نه ، امم ... پس انجام وظیفه چی ؟
58
00:05:41,930 --> 00:05:43,980
آره ، امروز مراقب دروازه بودیم .
59
00:05:44,540 --> 00:05:49,880
.کل روز اینجا بودیم و خب دیگه گشنه و تشنم شده بودیم
60
00:05:49,880 --> 00:05:55,330
اما چیزی نمی شه که هر چندوقت یه بار یه ذره مشروب بخوریم .
61
00:05:56,790 --> 00:05:59,170
اما با این مستی ، وقتی موقعش برسه ، می تونی بجنگی ؟
62
00:05:59,630 --> 00:06:02,330
ها ؟ وقتی موقعش برسه ... کِی رو می گی ؟
63
00:06:02,330 --> 00:06:03,300
! معلومه دیگه
64
00:06:03,850 --> 00:06:06,760
! دیوارو بشکنن و بیان تو شهر اونا وقتی
65
00:06:10,300 --> 00:06:11,970
. نگاش کن
66
00:06:11,970 --> 00:06:15,540
ارن ، همچین چیزایی رو بلند بلند نگو .
67
00:06:16,600 --> 00:06:19,020
. خیلی جیگر داری . پسرِ دکتر یائگر
68
00:06:19,580 --> 00:06:23,890
. اگه واقعا دیوار رو هم بشکنن ، کاری که باید می کنیم
69
00:06:23,890 --> 00:06:24,710
... اما می دونی
70
00:06:25,250 --> 00:06:28,290
. توی این صد سال ، یه دفعه هم این اتفاق نیوفتاده
71
00:06:28,290 --> 00:06:29,300
درسته ، ولی ...
72
00:06:29,300 --> 00:06:33,830
بابام گفت توی همچین وضعیت هاییه که بیشتر از همه در خطریم !
73
00:06:33,830 --> 00:06:35,920
دکتر یائگر اینو گفته ؟
74
00:06:35,920 --> 00:06:37,040
.خب ، حق هم گفته
75
00:06:37,600 --> 00:06:41,670
قبلا یه بار این دهکده رو از طاعون نجات داده .
76
00:06:42,360 --> 00:06:44,880
هر چی ازش تشکر کنیم کمه .
77
00:06:44,880 --> 00:06:47,920
اما این غول ها ، داستانشون فرق می کنه .
78
00:06:49,220 --> 00:06:55,350
وقتی دیوار رو می ساختیم ، می دیدم که غول ها کلِ مدت نزدیکمون می چرخن
79
00:06:55,830 --> 00:07:00,960
اما به عنوان یه سرباز می گم ، فک نمی کنم بتونن این دیوار 50 متری رو کاری بکنن .
80
00:07:00,960 --> 00:07:06,030
یـ - یعنی ... حتی فکرِ مبارزه باهاشون هم تو سرت نیست ؟
81
00:07:06,030 --> 00:07:07,120
نه .
82
00:07:08,130 --> 00:07:09,550
چی !؟
83
00:07:09,550 --> 00:07:14,080
پس چرا از این به بعد به جای محافظ های شهر به خودتون نمی گید دیوار چین ها !؟
84
00:07:14,080 --> 00:07:15,700
زیاد هم کلمه ی بدی نیست ها !
85
00:07:17,200 --> 00:07:22,710
. اما ارن ... وقتی مردم می بینن سربازا دارن می جنگن ، می دونن فاجعه اتفاق افتاده
86
00:07:23,130 --> 00:07:29,880
. وقتی ما هیچ کاری نمی کنیم و مسخرمون می کنن ... یعنی همه دارن راحت زندگیشونو می کنن
87
00:07:32,810 --> 00:07:39,640
. آره ، ممکنه یه بار هم از اینجا بیرون نریم و فقط اینجا بخوریم و بخوابیم و زنده بمونیم
88
00:07:40,030 --> 00:07:42,490
اما اینجوری ... داریم مثل ...
89
00:07:43,960 --> 00:07:46,190
. گاو و گوسفندا ... زندگی می کنیم
90
00:07:49,330 --> 00:07:51,740
این پسر واقعا چه زبونی داره ها !
91
00:07:51,740 --> 00:07:55,040
تو هم که از پسش بر نمیای ، نه هاینز - سان ؟
92
00:07:55,330 --> 00:07:56,870
خب ، آره .
93
00:07:58,630 --> 00:08:00,420
هی ، ارن !
94
00:08:01,860 --> 00:08:03,540
تو خیلی دیوونه ای ، بچه !
95
00:08:04,410 --> 00:08:08,620
نکنه اون بچه ... می خواد به گروه شناسایی ملحق بشه ؟
96
00:08:17,800 --> 00:08:20,810
. ارن ، من فک می کنم فکر گروه شناسایی رو باید از سرت بیرون کنی
97
00:08:21,910 --> 00:08:25,500
چیه ؟ تو هم می خوای مسخرشون کنی ؟
98
00:08:25,500 --> 00:08:28,110
. بحث مسخره کردن یا نکردن نیست
99
00:08:34,880 --> 00:08:37,240
گروه شناسایی برگشت !
100
00:08:37,240 --> 00:08:39,160
! دروازه ی جلویی باز می شه
101
00:08:39,160 --> 00:08:41,700
بریم ، میکاسا ! قهرمانا برگشتن !
102
00:08:54,570 --> 00:08:56,560
لعنتی ، نمی تونم چیزی ببینم .
103
00:09:25,310 --> 00:09:28,370
چرا اینقدر تعدادشون کمه ؟
104
00:09:28,370 --> 00:09:30,970
. انگار همشونو یه لقمه کردن
105
00:09:30,970 --> 00:09:34,480
وقتی از دیوار بری بیرون ، آخر و عاقبتت همینه .
106
00:09:34,480 --> 00:09:36,820
موسی ! موسی !
107
00:09:37,650 --> 00:09:41,420
پسرم ، موسی رو ... نمی بینم .
108
00:09:41,420 --> 00:09:43,100
پسرم کوش ؟
109
00:09:44,830 --> 00:09:46,700
. مادر موسائه
110
00:09:47,220 --> 00:09:48,210
. برو بیارش
111
00:10:14,130 --> 00:10:17,370
فقط همین تیکش رو تونستیم برگردونیم .
112
00:10:33,900 --> 00:10:37,900
اما ... پسرم ... به یه دردی خورد ، مگه نه ؟
113
00:10:39,900 --> 00:10:43,240
اون ... ممکنه یه قهرمان نبوده باشه ،
114
00:10:43,240 --> 00:10:48,540
اما حداقل به بشریت کمک کرد بتونیم جلوی حمله ی اون غول ها وایسیم ، مگه نه !؟
115
00:10:55,050 --> 00:10:56,090
معلومه !
116
00:11:00,220 --> 00:11:01,010
نه ...
117
00:11:02,340 --> 00:11:05,880
توی این ماموریت ، ما ...
118
00:11:05,880 --> 00:11:08,120
نه ، توی این ماموریت هم مثل بقیه ی ماموریتا
119
00:11:10,920 --> 00:11:14,680
! نتونستیم هیچی بفهمیم
120
00:11:15,630 --> 00:11:18,110
من مایه ی سرشکستگیم .
121
00:11:18,110 --> 00:11:21,050
فقط چپ و راست سربازا رو به کشتن دادم !
122
00:11:21,050 --> 00:11:27,300
. و نتونستیم هیچی درباره ی ماهیت غول ها بفهمیم
123
00:11:33,560 --> 00:11:35,190
. عجب وضعیتی
124
00:11:35,190 --> 00:11:36,550
واقعا .
125
00:11:37,070 --> 00:11:41,470
یعنی همه ی کاری که ازمون برمیاد اینه که خودمونو به عنوان ناهار بهشون تقدیم کنیم ؟
126
00:11:44,740 --> 00:11:46,300
چیکار می کنی ، بچه اسگل ؟
127
00:11:48,960 --> 00:11:51,690
هی ! چیکار می کنی آخه ، میکاسا !؟
128
00:11:51,690 --> 00:11:53,980
هی ، بیا اینجا بینم !
129
00:11:55,830 --> 00:11:58,360
میکاسا ! باشه ، فهمیدم بابا !
130
00:12:03,850 --> 00:12:05,270
چیکار می کنی !؟
131
00:12:05,270 --> 00:12:07,010
! هیزما پخش و پلا شد همه جا
132
00:12:08,330 --> 00:12:13,210
ارن ، نظرت درباره ی ملحق شدن به گروه شناسایی عوض شده ؟
133
00:12:21,570 --> 00:12:23,890
. کمکم کن ... اینا رو جمع کنم
134
00:12:25,210 --> 00:12:26,950
. کمک لازم نداره که
135
00:12:28,970 --> 00:12:32,850
اطلاعاتِ قابل ارائه ی فعلی
136
00:12:28,970 --> 00:12:32,850
درباره ی دیوارها ( بخش اول )
. انسان ها در سه لایه دیوار زندگی می کنن
. بیرونی ترین لایه ، دیوار ماریاس
. لایه ی بعدی ، دیوار رُزه
. و بالاخره دیوار داخلی ، دیوار سیناس
137
00:12:32,850 --> 00:12:36,770
{\an8}اطلاعات قابل ارائه ی فعلی
138
00:12:32,850 --> 00:12:36,770
درباره ی دیوارها ) قسمت دوم )
. فاصله ی بین دیوارها ، تقریبا یکیه
، بین ماریا و رُز 100 کیلومتر
بین رُز و سینا 130 کیلومتر ،
و 250 کیلومتر هم بین سینا و بخش مرکزی .
139
00:12:42,050 --> 00:12:43,130
ما برگشتیم .
140
00:12:44,930 --> 00:12:46,250
. خوش اومدید
141
00:12:49,630 --> 00:12:50,900
! وای ، ارن
142
00:12:50,900 --> 00:12:53,100
. اِ ارن ، انگار امروز بلانسبت یه کم تلاش کردی
143
00:12:53,100 --> 00:12:54,510
آ - آره خب ...
144
00:12:58,310 --> 00:12:59,700
چیه ؟
145
00:12:59,700 --> 00:13:01,390
گوشِت قرمز بود .
146
00:13:01,390 --> 00:13:03,130
داشتی دروغ می گفتی .
147
00:13:03,130 --> 00:13:05,380
میکاسا بهت کمک کرد ، مگه نه ؟
148
00:13:06,610 --> 00:13:08,980
ها ؟ بابا ، داری می ری بیرون ؟
149
00:13:09,740 --> 00:13:10,680
برای کار ؟
150
00:13:10,680 --> 00:13:13,390
آره ، باید یه نفر رو توی دیوار داخلی ببینم .
151
00:13:13,390 --> 00:13:14,890
دو سه روز دیگه برمی گردم .
152
00:13:18,450 --> 00:13:21,400
ارن می خواد به گروه شناسایی ملحق بشه .
153
00:13:25,950 --> 00:13:28,190
... میکاسا مگه نگفتم اینو
154
00:13:28,190 --> 00:13:31,330
ارن ، آخه چی پیش خودت فکر می کنی !؟
155
00:13:31,330 --> 00:13:35,560
می دونی چند نفر بیرون اون دیوارا کشته شدن ؟
156
00:13:35,560 --> 00:13:36,860
می دونم !
157
00:13:36,860 --> 00:13:37,870
... پس چرا
158
00:13:37,870 --> 00:13:38,580
ارن .
159
00:13:40,520 --> 00:13:43,170
چرا دلت می خواد بری بیرونِ دیوار ؟
160
00:13:44,740 --> 00:13:49,080
. می خوام دنیای بیرون رو ... ببینم و بشناسم
161
00:13:49,080 --> 00:13:52,750
نمی خوام بدون دونستن اینکه چی بیرون می گذره ، داخل دیوارها بمیرم .
162
00:13:53,380 --> 00:13:57,690
تازه ، اگه کسی کارشون رو ادامه نده ،
163
00:13:58,490 --> 00:14:01,190
همه ی اونایی که تا به حال مردن ، فقط جونشونو دور انداختن !
164
00:14:05,430 --> 00:14:06,650
که اینطور .
165
00:14:08,510 --> 00:14:09,900
. وقت رسیدن کشتیه
166
00:14:09,900 --> 00:14:11,310
من دیگه باید برم .
167
00:14:11,310 --> 00:14:12,910
وایسا ، عزیزم !
168
00:14:12,910 --> 00:14:14,240
کمکم کن ارن رو قانع کنم !
169
00:14:14,490 --> 00:14:20,630
. کارلا . کنجکاوی انسان چیزی نیست که کسی بتونه جلوشو بگیره
170
00:14:21,390 --> 00:14:22,130
ارن .
171
00:14:23,650 --> 00:14:28,630
بعد از اینکه برگشتم ، زیرزمینی که نمی ذاشتم ببینی رو نشونت می دم .
172
00:14:29,710 --> 00:14:30,690
خدایی ؟
173
00:14:34,750 --> 00:14:36,510
سفر به سلامت !
174
00:14:38,800 --> 00:14:40,020
اجازه نمی دم .
175
00:14:41,400 --> 00:14:43,460
نمی ذارم عضو گروه احمقانه ای مثل گروه شناسایی بشی .
176
00:14:43,460 --> 00:14:45,470
احمقانه ؟
177
00:14:45,470 --> 00:14:50,780
آدمایی که به زندگی مثل گاو و گوسفند عادت کردن احمقن !
178
00:14:50,780 --> 00:14:51,450
ارن !
179
00:14:54,780 --> 00:14:58,570
میکاسا ، این پسر ، خیلی بی کلس .
180
00:14:59,080 --> 00:15:01,500
اگه توی دردسر افتادید ، حتما به همدیگه کمک کنید .
181
00:15:02,130 --> 00:15:02,810
چشم .
182
00:15:06,230 --> 00:15:07,670
چی شده ، مرتد ؟
183
00:15:08,660 --> 00:15:11,610
چرا یه مشت بهم نمی زنی و بهم ثابت نمی کنی اشتباه می کنم ؟
184
00:15:12,660 --> 00:15:14,570
چرا باید همچین کاری بکنم ؟
185
00:15:14,570 --> 00:15:16,890
اینقدر خودمو خار و ذلیل نمی کنم .
186
00:15:16,890 --> 00:15:17,930
چی گفتی !؟
187
00:15:18,160 --> 00:15:24,100
چون می دونی حرفم درسته و نمی تونی ثابت کنی اشتباه می کنم ، منو می زنی .
188
00:15:24,950 --> 00:15:28,110
همین نشون نمی ده قبول کردی که اشتباه می کنی ؟
189
00:15:29,700 --> 00:15:32,080
این بحثای شر و ور رو تموم کن !
190
00:15:32,080 --> 00:15:33,070
بسه !
191
00:15:35,070 --> 00:15:35,780
ارنه .
192
00:15:36,680 --> 00:15:38,560
عجب اسگلی . بازم برگشت .
193
00:15:38,560 --> 00:15:39,860
اینقدر دلش می خواد خاکشو بتکونیم ؟
194
00:15:39,860 --> 00:15:40,950
بیا جلو که یه درسی بهت بدیم !
195
00:15:42,600 --> 00:15:44,380
مـ - میکاسا هم باهاشه !
196
00:15:45,580 --> 00:15:47,800
! نمی شه ! فرار کنید
197
00:15:52,110 --> 00:15:56,020
! اِ ... اونا تا منو دیدن فرار کردن که
198
00:15:56,020 --> 00:15:58,790
نه ، چون میکاسا رو دیدن در رفتن .
199
00:15:58,790 --> 00:15:59,610
آخ .
200
00:16:00,240 --> 00:16:02,230
هی ، خوبی ، آرمین ؟
201
00:16:06,430 --> 00:16:08,090
خودم می تونم وایسم .
202
00:16:08,900 --> 00:16:10,000
. آهان
203
00:16:13,140 --> 00:16:18,150
بعدش ، بعد از اینکه بهشون گفتم بشریت بالاخره باید یه روزی از دیوارها بره بیرون ،
204
00:16:18,150 --> 00:16:20,470
کتکم زدن و بهم گفتن مرتد .
205
00:16:20,470 --> 00:16:21,500
. لعنت
206
00:16:23,490 --> 00:16:27,410
ما فقط می خوایم بریم بیرونِ دیوارها . چرا همه اونجوری به قضیه نگا می کنن ؟
207
00:16:27,410 --> 00:16:32,990
خب ، الان صدساله زندگی داخل دیوارها آروم بوده .
208
00:16:32,990 --> 00:16:37,890
ممکنه وقتی مردم می خوان از دیوار خارج بشن ، یه غول وارد بشه ،
209
00:16:37,890 --> 00:16:43,770
برای همین دولتِ پادشاه ، علاقه نشون دادن به دنیای بیرون رو ممنوع کرده .
210
00:16:44,360 --> 00:16:46,350
ما داریم جونمون رو به خطر میندازیم .
211
00:16:46,350 --> 00:16:47,520
. به کسی ربطی نداره
212
00:16:47,520 --> 00:16:48,980
. اصلا نمی شه
213
00:16:51,190 --> 00:16:52,480
. نمی شه
214
00:16:52,480 --> 00:16:55,660
! راستی میکاسا ! خوب منو به بابا مامانم فروختی
215
00:16:56,520 --> 00:16:58,390
من که یادم نمیاد گفته باشم بهت کمک می کنم .
216
00:16:58,390 --> 00:16:59,720
خب ، چطور پیش رفت ؟
217
00:17:00,280 --> 00:17:03,210
راستش زیاد که خوشحال نشدن .
218
00:17:04,890 --> 00:17:06,210
می دونستم .
219
00:17:10,660 --> 00:17:17,260
مردم سرشونو مثل کبک کردن زیر برف که فک می کنن این دیوارها تا ابد ازمون محافظت می کنن .
220
00:17:17,440 --> 00:17:18,940
مامان !
221
00:17:21,010 --> 00:17:24,810
با اینکه دیوارها صدساله که چیزیشون نشده ،
222
00:17:24,810 --> 00:17:30,360
دلیل نمی شه فکر نکنیم یه روزی اون دیوارا خراب نمی شه ...
223
00:17:49,670 --> 00:17:51,310
ا - اون چی بود ؟
224
00:17:51,310 --> 00:17:52,590
چیزی منفجر شد ؟
225
00:17:53,670 --> 00:17:54,430
اونجا !
226
00:17:54,430 --> 00:17:55,710
یه چیزی افتاد ؟
227
00:17:55,710 --> 00:17:56,680
مطمئن نیستم .
228
00:17:58,670 --> 00:17:59,550
هی ، آرمین !
229
00:18:03,920 --> 00:18:05,360
چی شده ؟
230
00:18:05,360 --> 00:18:07,310
به چی نگا می کنی ؟
231
00:18:17,370 --> 00:18:22,810
! امکان نداره ... اون دیوار ... پنجاه متره
232
00:18:24,370 --> 00:18:25,750
... اونه
233
00:18:31,680 --> 00:18:33,000
! همون غوله
234
00:19:18,710 --> 00:19:23,680
د - دیوار ... رو سوراخ کرد ...
235
00:19:28,620 --> 00:19:30,080
یکی داره میاد !
236
00:19:30,080 --> 00:19:32,770
غول ها اومدن تو !
237
00:19:35,960 --> 00:19:36,940
ما هم باید زود -
238
00:19:38,000 --> 00:19:38,690
ارن !
239
00:19:39,010 --> 00:19:41,320
خونمون اون طرفیه ...
240
00:19:41,320 --> 00:19:42,200
مامانم ...
241
00:19:43,490 --> 00:19:44,450
میکاسا !
242
00:19:50,520 --> 00:19:52,330
... دیگه تموم شد
243
00:19:53,000 --> 00:19:59,300
! غول ها ... به این شهر حمله کردن
244
00:20:05,110 --> 00:20:06,930
! به خونه ی ما نخورده
245
00:20:06,930 --> 00:20:10,520
دور که بزنم ، خونمونو می بینم که مثل همیشه سالمه !
246
00:20:15,130 --> 00:20:16,340
مامان !
247
00:20:18,850 --> 00:20:20,000
مامان !
248
00:20:21,940 --> 00:20:22,650
ارن .
249
00:20:22,650 --> 00:20:24,460
میکاسا ، اونطرفشو بگیر .
250
00:20:24,460 --> 00:20:25,930
باید این ستون رو تکون بدیم .
251
00:20:44,910 --> 00:20:46,260
زود باش ، میکاسا !
252
00:20:46,260 --> 00:20:47,140
می دونم !
253
00:20:48,070 --> 00:20:50,670
. غول ها اومدن داخل شهر
254
00:20:51,400 --> 00:20:53,640
ارن ، میکاسا رو بردار و فرار کن .
255
00:20:53,640 --> 00:20:55,180
زود باش !
256
00:20:55,180 --> 00:20:56,650
منم می خوام فرار کنم !
257
00:20:56,830 --> 00:20:58,820
! تو هم زود باش بیا بیرون
258
00:20:59,560 --> 00:21:02,700
آوار پاهام رو خورد کرده .
259
00:21:03,500 --> 00:21:06,160
حتی اگه بیرون هم بیام نمی تونم بدوم .
260
00:21:07,010 --> 00:21:08,160
می دونی که چی می گم ؟
261
00:21:08,160 --> 00:21:10,130
! خودم کولت می کنم و فرار می کنیم
262
00:21:10,130 --> 00:21:12,450
چرا یه دفعه به حرفم گوش نمی کنی !؟
263
00:21:13,280 --> 00:21:15,500
! حداقل این آخری ، یه بار به حرفم گوش کن
264
00:21:16,030 --> 00:21:17,290
میکاسا !
265
00:21:18,310 --> 00:21:21,170
! نمی خوام ... نمی خوام
266
00:21:21,800 --> 00:21:23,840
اینجوری ، هر سه تامون ...
267
00:21:25,830 --> 00:21:26,940
! هاینز
268
00:21:29,100 --> 00:21:31,350
بچه ها رو بردار و فرار کن !
269
00:21:32,530 --> 00:21:35,290
منو اینجوری نبین ، کارلا .
270
00:21:35,290 --> 00:21:39,690
اون غول رو می کشم و هر سه تاتون رو نجات می دم .
271
00:21:39,880 --> 00:21:42,280
وایسا ! نمی تونی باهاش بجنگی !
272
00:21:43,300 --> 00:21:45,890
راس می گه . می تونم هر دوتاتون رو نجات بدم .
273
00:21:45,890 --> 00:21:49,660
اما الان وقتشه که ... جبران کنم !
274
00:22:06,340 --> 00:22:08,320
! هی ، هاینز - سان
275
00:22:08,320 --> 00:22:10,050
چه غلطی داری می کنی ؟
276
00:22:11,120 --> 00:22:12,250
ممنونم .
277
00:22:13,150 --> 00:22:15,310
... مامانم هنوز اونجاس
278
00:22:16,060 --> 00:22:18,230
ارن ! میکاسا !
279
00:22:19,040 --> 00:22:20,420
زنده بمونید !
280
00:22:33,880 --> 00:22:35,740
... نرید
281
00:22:46,150 --> 00:22:49,720
وایســا !!!
282
00:23:23,250 --> 00:23:26,860
. اون روز ، بشریت دوباره به یاد آورد
283
00:23:31,710 --> 00:23:34,550
. ترسی که از حمله ی اونا توی جونمونه
284
00:23:36,870 --> 00:23:41,660
. و حقارتی که با زندگی توی قفسی که بهش می گیم دیوار ، تحمل می کنیم
285
00:23:53,190 --> 00:23:55,010
{\an8}شیگانشینا سقوط کرد
286
00:23:55,830 --> 00:24:00,330
{\an8}بشریت فقط می تونست دعا کنه ، فریاد بکشه و بمیره .
287
00:24:01,180 --> 00:24:05,870
{\an8}. اما اون بین ، فقط ارن بود که با قلب کوچکش قسمِ انتقام خورد
288
00:24:03,960 --> 00:24:06,460
اون روز
289
00:24:03,960 --> 00:24:06,460
سقوط شیگانشینا ( بخش دوم )