1
00:00:11,275 --> 00:00:14,755
Katakan yang terjadi dari awal.
2
00:00:15,915 --> 00:00:17,438
Kami ke bar.
3
00:00:17,998 --> 00:00:19,358
Tempat yang bagus...
4
00:00:20,678 --> 00:00:23,161
dan aku mengobrol dengan pelayan,
5
00:00:23,241 --> 00:00:25,321
Karen tak suka itu, jadi...
6
00:00:26,241 --> 00:00:29,804
saat kami kembali ke hotel,
kami bertengkar.
7
00:00:31,764 --> 00:00:36,287
Dia selalu marah padaku...
katanya aku tidak pria sejati.
8
00:00:36,367 --> 00:00:37,607
Bukan pria sejati.
9
00:00:38,410 --> 00:00:41,210
- Apa?
- Bukan "tidak". Tapi "bukan".
10
00:00:45,613 --> 00:00:46,733
Teruskan.
11
00:00:48,453 --> 00:00:51,616
Lalu aku tak tahu bagaimana terjadinya,
12
00:00:51,696 --> 00:00:54,499
tiba-tiba ada pisau di tanganku.
13
00:00:56,299 --> 00:00:59,902
Ayahku tukang daging,
jadi aku mahir dengan pisau.
14
00:00:59,982 --> 00:01:02,582
- Dia ajar cara potong hewan.
- Ajari.
15
00:01:02,662 --> 00:01:04,785
- Apa?
- Ajari kau cara potong hewan.
16
00:01:05,745 --> 00:01:07,625
- Ya, aku lakuin itu.
- Lakukan.
17
00:01:07,705 --> 00:01:11,508
Lakukan.
Menikamnya terus,
18
00:01:11,588 --> 00:01:13,428
dan lihat ke bawah, dia tak...
19
00:01:15,711 --> 00:01:18,631
Tidak bergerak lagi.
20
00:01:20,474 --> 00:01:21,394
Lagi.
21
00:01:24,994 --> 00:01:28,957
Aku tak tahu bagaimana itu terjadi,
tapi itu kecelakaan.
22
00:01:29,877 --> 00:01:32,280
Hei. Kau harus bantu aku, Tn. Holmes.
23
00:01:33,280 --> 00:01:34,840
Semua bilang kau terbaik.
24
00:01:34,920 --> 00:01:36,000
Tanpamu...
25
00:01:37,243 --> 00:01:38,403
Aku akan digantung.
26
00:01:39,243 --> 00:01:41,283
Tidak, Tn. Bewick.
27
00:01:42,646 --> 00:01:44,726
Digantung, ya.
28
00:02:47,682 --> 00:02:49,882
Apa yang kaulakukan?
29
00:02:49,962 --> 00:02:51,445
- Bosan.
- Apa?
30
00:02:51,525 --> 00:02:53,325
- Bosan!
- Tidak...
31
00:02:54,405 --> 00:02:55,925
Bosan!
32
00:02:58,088 --> 00:03:00,568
Entah apa yang merasuki kelas kriminal.
33
00:03:01,248 --> 00:03:04,611
- Bagus aku bukan salah satu.
- Jadi kau balas ke dinding?
34
00:03:04,691 --> 00:03:06,051
Oh, dinding sudah tahu.
35
00:03:11,294 --> 00:03:13,697
- Bagaimana kasus Rusia itu?
- Belarus.
36
00:03:13,777 --> 00:03:16,777
Pembunuhan domestik.
Tak layak untuk waktuku.
37
00:03:16,857 --> 00:03:17,820
Memalukan.
38
00:03:22,260 --> 00:03:23,623
Ada makanan? Aku lapar.
39
00:03:35,069 --> 00:03:35,909
Itu kepala.
40
00:03:37,629 --> 00:03:39,552
- Kepala putus.
- Teh untukku.
41
00:03:39,632 --> 00:03:41,592
- Ada kepala di kulkas.
- Ya?
42
00:03:41,672 --> 00:03:42,672
Kepala berdarah.
43
00:03:42,752 --> 00:03:45,435
Harus simpan di mana?
Tak keberatan, bukan?
44
00:03:45,515 --> 00:03:47,715
- Eh...
- Dapat dari kamar mayat Bart.
45
00:03:49,035 --> 00:03:51,718
Aku ukur coagulasi saliva
setelah kematian.
46
00:03:52,118 --> 00:03:54,318
Kulihat kau tulis kasus sopir taksi.
47
00:03:55,281 --> 00:03:56,121
Ya.
48
00:03:56,921 --> 00:03:59,441
A Study in Pink. Bagus.
49
00:04:00,004 --> 00:04:02,964
Wanita merah muda,
koper dan ponsel merah muda.
50
00:04:03,044 --> 00:04:05,727
Banyak merah muda. Kau suka?
51
00:04:07,447 --> 00:04:09,647
- Tidak.
- Kenapa? Kupikir kau suka.
52
00:04:09,727 --> 00:04:12,890
Suka? Sherlock lihat segalanya
dalam hitungan detik.
53
00:04:12,970 --> 00:04:15,852
Tapi, yang luar biasa, betapa bodohnya dia
54
00:04:15,933 --> 00:04:17,852
- dalam beberapa hal."
- Aku...
55
00:04:17,933 --> 00:04:20,413
Maksudmu "sangat bodoh"
dalam arti baik.
56
00:04:20,493 --> 00:04:22,896
Tak masalah bagiku siapa perdana menteri
57
00:04:22,976 --> 00:04:25,336
- atau siapa tidur dengan siapa.
- Tidak.
58
00:04:25,416 --> 00:04:28,459
- Entah Bumi kelilingi matahari.
- Itu tak penting.
59
00:04:28,539 --> 00:04:31,862
Tidak? Itu pelajaran SD.
60
00:04:31,942 --> 00:04:33,582
Bagaimana bisa tak tahu?
61
00:04:33,662 --> 00:04:35,782
- Aku menghapusnya.
- Menghapus?
62
00:04:36,985 --> 00:04:39,785
Dengar. Ini perangkat kerasku.
63
00:04:39,865 --> 00:04:43,828
dan hanya masukkan hal-hal yang berguna
ke sana.
64
00:04:45,028 --> 00:04:47,791
Orang biasa penuhi kepala mereka
dengan sampah.
65
00:04:47,871 --> 00:04:50,711
Hingga sulit masukkan yang penting. Paham?
66
00:04:51,791 --> 00:04:53,114
Ini sistem tata surya!
67
00:04:53,354 --> 00:04:56,874
Apa pentingnya?
Jadi kita mengitari matahari.
68
00:04:56,954 --> 00:04:59,957
Jika mengitari bulan
atau taman seperti beruang,
69
00:05:00,037 --> 00:05:01,597
tak ada bedanya.
70
00:05:01,677 --> 00:05:04,160
Yang penting pekerjaan.
71
00:05:05,120 --> 00:05:07,000
Tanpa itu, otakku berkarat.
72
00:05:07,080 --> 00:05:08,520
Masukkan di blogmu.
73
00:05:08,600 --> 00:05:11,403
Lebih baik, berhenti beri opini
ke dunia.
74
00:05:19,689 --> 00:05:22,049
- Mau ke mana?
- Butuh udara segar.
75
00:05:23,089 --> 00:05:24,771
- Permisi.
- Oh, maaf.
76
00:05:30,094 --> 00:05:32,095
Apa kalian bertengkar?
77
00:05:40,578 --> 00:05:42,021
Agak dingin di luar.
78
00:05:42,101 --> 00:05:44,541
Harusnya dia pakai lebih tebal.
79
00:05:48,744 --> 00:05:50,184
Lihat itu, Ny. Hudson.
80
00:05:51,987 --> 00:05:52,987
Hening.
81
00:05:53,947 --> 00:05:55,987
Tenang. Damai.
82
00:05:57,630 --> 00:05:58,990
Bukankah menyebalkan?
83
00:05:59,590 --> 00:06:01,550
Aku yakin sesuatu akan muncul.
84
00:06:02,433 --> 00:06:04,953
Pembunuhan bagus. Itu akan menghiburmu.
85
00:06:06,033 --> 00:06:07,436
Tak bisa terlalu cepat.
86
00:06:07,516 --> 00:06:10,196
Kau apakan dindingku?
87
00:06:11,796 --> 00:06:13,719
Kumasukkan ke tagihanmu, ya.
88
00:06:25,565 --> 00:06:27,805
- Pagi.
- Oh, pagi.
89
00:06:27,885 --> 00:06:29,848
Harusnya kau pergi dengan Li-lo.
90
00:06:29,928 --> 00:06:33,408
Tidak, tak apa. Aku tidur nyenyak.
Kau baik.
91
00:06:36,971 --> 00:06:39,934
Lain kali kuizinkan kau tidur
di ujung kasurku.
92
00:06:40,014 --> 00:06:43,174
-...ditemukan rusak...
- Setelah itu?
93
00:06:43,414 --> 00:06:44,415
...18 bulan lalu.
94
00:06:45,017 --> 00:06:48,977
Pakar menyebutnya temuan artistik
abad ini, dan...
95
00:06:49,057 --> 00:06:50,780
- Mau sarapan?
- Mau.
96
00:06:50,860 --> 00:06:53,100
Buat sendiri, karena aku mau mandi.
97
00:06:53,180 --> 00:06:55,983
Mencapai lebih dari £20 juta.
98
00:06:56,063 --> 00:06:58,663
Yang ini diharap akan lebih baik.
99
00:06:59,223 --> 00:07:01,626
Kembali ke berita utama.
100
00:07:01,706 --> 00:07:04,146
Ada ledakan hebat di Pusat Lodon.
101
00:07:05,066 --> 00:07:07,229
Tapi, tak dilapokan adanya korban,
102
00:07:07,429 --> 00:07:08,909
polisi tak bisa katakan
103
00:07:08,989 --> 00:07:11,472
apa ada kecurigaan campur tangan teroris.
104
00:07:12,912 --> 00:07:15,032
- Sarah!
- Polisi rilis nomor darurat
105
00:07:15,112 --> 00:07:16,835
- bagi keluarga...
- Sarah!
106
00:07:16,915 --> 00:07:19,555
- Maaf, aku harus pergi.
- Di berita lain...
107
00:07:23,038 --> 00:07:25,998
Permisi, bisa lewat?
108
00:07:26,078 --> 00:07:28,561
Permisi. Kantorku di sana.
109
00:07:35,164 --> 00:07:36,364
Aku tinggal di sana.
110
00:07:41,087 --> 00:07:43,690
Sherlock! Sherlock!
111
00:07:49,973 --> 00:07:52,653
- John.
- Kulihat di TV. Tak apa?
112
00:07:53,656 --> 00:07:55,056
Aku? Oh, baik.
113
00:07:55,136 --> 00:07:56,656
Kebocoran gas, tampaknya.
114
00:07:58,216 --> 00:07:59,779
- Aku tak bisa.
- Tak bisa?
115
00:07:59,859 --> 00:08:02,819
Kasus ini terlalu besar.
Aku tak sempat.
116
00:08:02,899 --> 00:08:06,702
Abaikan kasus kecilmu.
Ini untuk negara.
117
00:08:07,982 --> 00:08:10,705
- Bagaimana dietnya?
- Baik.
118
00:08:11,185 --> 00:08:13,745
- Mungkin kau bisa bujuk dia?
- Apa?
119
00:08:13,825 --> 00:08:16,628
Adikku bisa sangat keras kepala.
120
00:08:16,708 --> 00:08:18,268
Kenapa tak kauselidiki?
121
00:08:18,468 --> 00:08:21,791
Aku tak mungkin pergi dari kantor
untuk waktu lama.
122
00:08:21,871 --> 00:08:23,711
Tidak dengan pemilihan Korea...
123
00:08:24,871 --> 00:08:27,474
Kau tak perlu tahu itu, bukan?
124
00:08:27,994 --> 00:08:29,914
Kasus seperti ini, perlu...
125
00:08:31,437 --> 00:08:32,317
banyak jalan.
126
00:08:33,997 --> 00:08:35,797
Bagaimana Sarah? Li-lo?
127
00:08:35,877 --> 00:08:38,600
Sofa, Sherlock. Sofa.
128
00:08:39,039 --> 00:08:40,159
Oh, ya, tentu.
129
00:08:40,800 --> 00:08:42,163
Bagaimana...? Sudahlah.
130
00:08:43,203 --> 00:08:48,126
Bisnis Sherlock tampaknya maju
sejak kalian jadi... teman.
131
00:08:48,206 --> 00:08:50,726
Bagaimana hidup dengannya?
Seperti neraka?
132
00:08:50,806 --> 00:08:51,726
Tak bosan.
133
00:08:51,807 --> 00:08:53,689
Bagus, bukan?
134
00:09:02,775 --> 00:09:06,215
Andrew West, dikenal sebagai Westie,
pegawai negeri.
135
00:09:06,495 --> 00:09:09,498
Ditemukan tewas di rel
di Stasiun Battersea pagi ini
136
00:09:09,578 --> 00:09:10,818
dengan kepala hancur.
137
00:09:11,738 --> 00:09:12,978
Melompat ke kereta?
138
00:09:13,058 --> 00:09:14,821
Tampaknya asumsi logis.
139
00:09:16,821 --> 00:09:18,261
- Tapi?
- Tapi?
140
00:09:18,824 --> 00:09:21,504
Kau takkan di sini jika itu kecelakaan.
141
00:09:22,624 --> 00:09:25,307
MOD kerjakan sistem pertahanan misil baru.
142
00:09:25,507 --> 00:09:27,867
Program Bruce-Partington.
143
00:09:27,947 --> 00:09:31,510
- Rencananya ada di stik memori.
- Itu tak pintar.
144
00:09:32,830 --> 00:09:33,990
Bukan satu salinan.
145
00:09:34,713 --> 00:09:37,193
Tapi itu rahasia. Dan hilang.
146
00:09:37,273 --> 00:09:39,193
- Rahasia Penting?
- Sangat.
147
00:09:39,996 --> 00:09:42,116
Kami pikir West ambil stik itu.
148
00:09:42,196 --> 00:09:44,476
Bahaya jika jatuh
ke tangan yang salah.
149
00:09:44,556 --> 00:09:46,919
Kau harus temukan rencana itu, Sherlock.
150
00:09:47,879 --> 00:09:49,679
Jangan buat aku perintahkanmu.
151
00:09:50,882 --> 00:09:52,322
Ingin lihat kau mencoba.
152
00:09:53,242 --> 00:09:54,162
Pikirkan.
153
00:09:56,205 --> 00:09:57,165
Selamat tinggal.
154
00:09:59,045 --> 00:10:00,325
Sampai jumpa.
155
00:10:16,134 --> 00:10:17,217
Kenapa kau bohong?
156
00:10:18,617 --> 00:10:22,700
Kau tak sibuk. Tak ada kasus.
Makanya dinding menderita.
157
00:10:22,780 --> 00:10:25,020
Kenapa bilang kau sibuk?
158
00:10:25,100 --> 00:10:25,940
Kenapa tidak?
159
00:10:29,223 --> 00:10:30,543
Bagus.
160
00:10:31,303 --> 00:10:33,826
Persaingan saudara.
Dapat sesuatu.
161
00:10:40,229 --> 00:10:41,189
Sherlock Holmes.
162
00:10:44,952 --> 00:10:46,992
Tentu. Mana mungkin bisa menolak?
163
00:10:47,752 --> 00:10:49,755
Lestrade. Aku dipanggil. Ikut?
164
00:10:50,235 --> 00:10:51,835
- Kalau kau mau.
- Tentu.
165
00:10:54,398 --> 00:10:56,198
Akan tersesat tanpa bloggerku.
166
00:11:14,167 --> 00:11:17,770
Kau suka kasus lucu, ya?
Yang mengejutkan.
167
00:11:17,850 --> 00:11:19,530
- Tentu.
- Kau akan suka ini.
168
00:11:20,570 --> 00:11:21,613
Ledakan itu.
169
00:11:21,693 --> 00:11:23,053
- Gas bocor?
- Bukan.
170
00:11:23,373 --> 00:11:25,093
- Bukan?
- Dibuat seperti itu.
171
00:11:25,173 --> 00:11:27,176
- Apa?
- Nyaris tak bersisa,
172
00:11:27,256 --> 00:11:28,776
kecuali kotak besi.
173
00:11:28,856 --> 00:11:31,257
Sangat kuat, di dalamnya ada ini.
174
00:11:31,337 --> 00:11:34,059
- Belum dibuka?
- Untukmu, bukan?
175
00:11:34,139 --> 00:11:37,022
- Sudah disinar X. Aman.
- Menenangkan.
176
00:11:47,347 --> 00:11:48,588
Kertas bagus.
177
00:11:50,148 --> 00:11:51,868
- Bohemia.
- Apa?
178
00:11:52,911 --> 00:11:54,111
Dari Republik Ceko.
179
00:11:54,191 --> 00:11:55,631
- Sidik jari?
- Tak ada.
180
00:11:57,391 --> 00:12:00,674
Dia pakai pena.
Parker Duofold, ujung iridium
181
00:12:00,754 --> 00:12:01,874
- Wanita?
- Jelas.
182
00:12:03,276 --> 00:12:04,277
Jelas.
183
00:12:19,806 --> 00:12:22,326
Tapi itu... Ponsel itu.
Ponsel merah muda.
184
00:12:22,406 --> 00:12:24,126
Dari "A Study in Pink"?
185
00:12:24,206 --> 00:12:27,369
Jelas, bukan ponsel yang sama,
tapi mirip...
186
00:12:27,609 --> 00:12:31,212
- "A Study in Pink"? Kau baca?
- Tentu. Kami semua baca.
187
00:12:31,292 --> 00:12:34,212
Kau sungguh tak tahu Bumi
kelilingi matahari?
188
00:12:37,775 --> 00:12:39,015
Ini tidak sama.
189
00:12:40,376 --> 00:12:41,698
Yang ini baru.
190
00:12:41,778 --> 00:12:44,738
Ada yang repot-repot
membuatnya mirip.
191
00:12:44,818 --> 00:12:48,181
Artinya pembaca blogmu lebih luas.
192
00:12:49,821 --> 00:12:51,624
Ada satu pesan baru.
193
00:12:58,267 --> 00:13:00,227
- Hanya itu?
- Tidak.
194
00:13:05,310 --> 00:13:07,152
Harus kita apakan foto itu?
195
00:13:07,233 --> 00:13:10,833
Foto agen properti
dan sinyal waktu.
196
00:13:11,393 --> 00:13:13,236
- Ini peringatan.
- Peringatan?
197
00:13:14,596 --> 00:13:18,039
Beberapa kelompok rahasia
biasa kirimkan biji melon kering,
198
00:13:18,119 --> 00:13:19,639
biji jeruk, semacam itu.
199
00:13:19,719 --> 00:13:21,359
Lima biji.
200
00:13:22,880 --> 00:13:24,882
Peringatkan ini akan terjadi lagi.
201
00:13:25,922 --> 00:13:27,362
Pernah lihat tempat ini.
202
00:13:27,442 --> 00:13:29,085
Apa yang akan terjadi lagi?
203
00:13:51,657 --> 00:13:52,697
Ny. Hudson!
204
00:13:56,660 --> 00:13:59,860
Kaulihat, bukan, saat pertama datang
lihat flat?
205
00:13:59,940 --> 00:14:01,423
Pintunya baru dibuka.
206
00:14:01,663 --> 00:14:03,383
Tak mungkin. Kunci hanya itu.
207
00:14:04,903 --> 00:14:07,066
Tak ada yang tertarik kamar ini.
208
00:14:07,146 --> 00:14:09,786
Lembab. Kutukan bawah tanah.
209
00:14:09,866 --> 00:14:12,149
Waktu baru menikah aku sewa tempat.
210
00:14:12,229 --> 00:14:14,349
Jamur hitam di seluruh dinding.
211
00:14:16,151 --> 00:14:17,792
Oh, astaga.
212
00:14:34,281 --> 00:14:35,681
Sepatu.
213
00:14:38,164 --> 00:14:39,364
Dia pengebom, ingat.
214
00:14:57,093 --> 00:14:58,816
NOMOR DIBLOKIR
215
00:15:04,739 --> 00:15:05,579
Halo.
216
00:15:09,462 --> 00:15:13,382
Halo... seksi.
217
00:15:14,945 --> 00:15:15,825
Siapa ini?
218
00:15:17,065 --> 00:15:22,028
Aku kirim sedikit teka-teki...
219
00:15:23,108 --> 00:15:24,868
sekedar menyapa.
220
00:15:27,951 --> 00:15:29,751
Siapa bicara? Kenapa menangis?
221
00:15:32,434 --> 00:15:34,314
Aku tak menangis.
222
00:15:35,114 --> 00:15:36,717
Aku mengetik.
223
00:15:38,117 --> 00:15:39,917
"Dan...
224
00:15:40,517 --> 00:15:43,160
wanita bodoh ini...
225
00:15:44,040 --> 00:15:45,760
membacakannya."
226
00:15:48,363 --> 00:15:50,003
Tirai dibuka.
227
00:15:51,163 --> 00:15:52,926
- Apa?
- Tidak.
228
00:15:53,326 --> 00:15:56,326
- Apa maksudmu?
- Aku sudah harapkan ini.
229
00:15:57,369 --> 00:16:00,729
"Dua belas jam untuk pecahkan...
230
00:16:01,889 --> 00:16:04,172
teka-tekiku, Sherlock...
231
00:16:05,372 --> 00:16:09,495
atau aku akan...
232
00:16:10,935 --> 00:16:13,418
sangat... nakal."
233
00:16:22,341 --> 00:16:27,984
RS ST BARTHOLOMEW
234
00:16:48,276 --> 00:16:49,756
Jadi, siapa yang tadi?
235
00:16:50,959 --> 00:16:52,959
Wanita di telepon, yang menangis.
236
00:16:53,039 --> 00:16:55,882
Oh, dia tak penting.
Dia sandera. Bukan petunjuk.
237
00:16:56,282 --> 00:16:58,322
Aku tak bicarakan petunjuk.
238
00:16:58,402 --> 00:17:00,402
Kau takkan banyak berguna baginya.
239
00:17:01,405 --> 00:17:02,725
TIDAK COCOK
240
00:17:02,805 --> 00:17:04,805
Apa mereka melacak panggilan itu?
241
00:17:04,884 --> 00:17:07,367
Pengebom terlalu pintar.
Ambilkan ponselku.
242
00:17:08,367 --> 00:17:09,488
- Di mana?
- Jaket.
243
00:17:19,534 --> 00:17:20,774
Hati-hati.
244
00:17:26,177 --> 00:17:27,378
SMS dari kakakmu.
245
00:17:27,459 --> 00:17:29,260
- Hapus.
- Hapus?
246
00:17:29,340 --> 00:17:31,940
Rencana misil di luar negeri.
Tak bisa.
247
00:17:32,020 --> 00:17:33,383
Kemajuan Andrew West?
248
00:17:33,463 --> 00:17:36,503
Mycroft pikir ada. SMS 8 kali.
Mungkin penting.
249
00:17:36,583 --> 00:17:38,986
- Tak batalkan janji dokter gigi?
- Apa?
250
00:17:39,066 --> 00:17:40,906
Dia tak SMS jika bisa bicara.
251
00:17:40,986 --> 00:17:44,309
West curi rencana misil, coba jual,
tewas.
252
00:17:44,389 --> 00:17:46,389
Akhir cerita. Misterinya:
253
00:17:46,469 --> 00:17:50,472
Kenapa kakakku bertekad ganggu aku
saat ada orang lain yang tertarik?
254
00:17:50,552 --> 00:17:52,432
Ada wanita yang bisa tewas.
255
00:17:52,512 --> 00:17:56,355
Untuk apa? Rumah sakit penuh
orang sekarat, dokter.
256
00:17:56,435 --> 00:17:59,598
Kenapa tak menangis di sisi mereka,
lihat apa gunanya?
257
00:18:02,438 --> 00:18:03,438
PENCARIAN SELESAI
258
00:18:03,518 --> 00:18:05,521
- Beruntung?
- Oh, ya.
259
00:18:07,401 --> 00:18:09,001
Oh, maaf. Aku tidak...
260
00:18:09,081 --> 00:18:11,524
Jim, hai. Masuk.
261
00:18:13,004 --> 00:18:15,927
Jim, ini Sherlock Holmes.
262
00:18:17,407 --> 00:18:18,287
Dan...
263
00:18:19,207 --> 00:18:21,610
- Maaf.
- John Watson. Hai.
264
00:18:22,810 --> 00:18:25,170
Hai. Jadi, Kau Sherlock Holmes.
265
00:18:25,892 --> 00:18:29,093
Molly cerita tentangmu.
Sedang kerjakan kasus?
266
00:18:30,013 --> 00:18:32,016
Jim di bagian TI, di atas.
267
00:18:32,096 --> 00:18:34,336
Begitulah kami bertemu.
Romansa kantor.
268
00:18:35,816 --> 00:18:37,339
- Homo.
- Maaf, apa?
269
00:18:38,019 --> 00:18:39,499
Tidak. Hei.
270
00:18:40,219 --> 00:18:41,339
Hai.
271
00:18:41,419 --> 00:18:42,942
Maaf.
272
00:18:45,422 --> 00:18:46,542
Aku pergi.
273
00:18:47,425 --> 00:18:50,225
- Sampai jumpa di Fox. Jam 18.00?
- Ya.
274
00:18:50,825 --> 00:18:51,985
- Dah.
- Dah.
275
00:18:52,065 --> 00:18:53,268
Senang bertemu.
276
00:18:55,268 --> 00:18:56,148
Kau juga.
277
00:19:04,554 --> 00:19:06,954
Apa maksudmu homo? Kami pacaran.
278
00:19:07,554 --> 00:19:11,357
Kebahagiaan domestik cocok bagimu.
Kau naik 1.3 kilogram.
279
00:19:11,437 --> 00:19:12,997
- 1.1 kilogram.
- 1.3 kilogram.
280
00:19:13,077 --> 00:19:14,560
- Sherlock.
- Bukan homo.
281
00:19:15,240 --> 00:19:18,922
- Kenapa kau rusak...
- Dengan perawatan begitu?
282
00:19:19,002 --> 00:19:22,043
Karena dia pakai produk rambut?
Aku juga.
283
00:19:22,123 --> 00:19:24,124
Kau cuci rambut. Ada perbedaan.
284
00:19:24,204 --> 00:19:27,046
Bulu mata berwarna, krim taurin
di garis kerut.
285
00:19:27,126 --> 00:19:29,648
Mata lelah gaya kelab malam.
Celana dalam.
286
00:19:29,849 --> 00:19:32,049
- Celana dalam?
- Di atas pinggang.
287
00:19:32,129 --> 00:19:33,929
Terlihat, merek tertentu.
288
00:19:34,009 --> 00:19:37,812
Itu, plus fakta dia tinggalkan nomornya
di bawah piring,
289
00:19:37,892 --> 00:19:41,055
kubilang sebaiknya kau putus sekarang.
290
00:19:45,617 --> 00:19:46,818
Bagus. Selamat.
291
00:19:46,898 --> 00:19:49,138
Hemat waktunya.
Itu lebih baik, bukan?
292
00:19:49,218 --> 00:19:52,261
Lebih baik? Itu tidak baik.
293
00:19:56,143 --> 00:19:57,024
Teruskan.
294
00:19:59,224 --> 00:20:00,904
Kau tahu yang kulakukan.
295
00:20:01,466 --> 00:20:02,347
- Tidak.
- Ayo.
296
00:20:02,427 --> 00:20:04,827
Aku tak di sini
agar kau permalukan...
297
00:20:04,907 --> 00:20:07,390
Opini kedua.
Berguna bagiku.
298
00:20:07,470 --> 00:20:08,510
- Ya.
- Benar.
299
00:20:13,713 --> 00:20:14,553
Baik.
300
00:20:19,876 --> 00:20:22,356
- Hanya sepasang sepatu. Pelatih.
- Bagus.
301
00:20:27,519 --> 00:20:28,482
Kondisi bagus.
302
00:20:29,082 --> 00:20:32,402
Agak baru, kecuali sol sudah aus,
303
00:20:32,482 --> 00:20:34,565
jadi, pemilik sudah lama pakai ini.
304
00:20:36,285 --> 00:20:38,486
Sangat 80-an.
Mungkin desain retro.
305
00:20:38,566 --> 00:20:40,568
Kau gemilang. Ada lagi?
306
00:20:42,248 --> 00:20:45,051
Agak besar, jadi milik pria.
307
00:20:45,131 --> 00:20:46,011
Tapi...?
308
00:20:48,091 --> 00:20:50,694
Tapi ada jejak nama di dalam.
309
00:20:52,414 --> 00:20:55,017
Orang dewasa tak tulis nama di sepatu.
310
00:20:55,097 --> 00:20:56,257
Milik anak-anak.
311
00:20:56,657 --> 00:20:58,017
Bagus. Ada lagi?
312
00:21:01,340 --> 00:21:02,660
- Sudah.
- Sudah?
313
00:21:03,660 --> 00:21:06,303
- Bagaimana?
- Sangat bagus, John.
314
00:21:07,503 --> 00:21:10,625
Kau lewatkan nyaris semua
yang penting, tapi...
315
00:21:12,946 --> 00:21:14,906
Pemilik suka ini.
Disikat bersih.
316
00:21:14,986 --> 00:21:18,669
Diputihkan di daerah yang tampak
beda warna. Ganti tali 4 kali.
317
00:21:18,909 --> 00:21:22,152
Ada jejak kulit kering
tempat jarinya kontak,
318
00:21:22,232 --> 00:21:23,552
menderita eksim.
319
00:21:23,632 --> 00:21:27,155
Aus lebih di bagian dalam,
artinya tapak kaki lemah.
320
00:21:27,235 --> 00:21:29,915
- Buatan Inggris, 20 tahun.
- Dua puluh tahun?
321
00:21:30,155 --> 00:21:34,038
Bukan retro. Original.
Edisi terbatas, dua garis biru, 1989.
322
00:21:34,118 --> 00:21:36,318
Tapi masih ada lumpurnya.
Tampak baru.
323
00:21:36,919 --> 00:21:38,201
Ada yang menyimpan.
324
00:21:40,121 --> 00:21:41,481
Sedikit lumpur di sol.
325
00:21:41,561 --> 00:21:44,484
Dari analisa, dari Sussex
dilapisi lumpur London.
326
00:21:44,564 --> 00:21:46,004
- Dari mana?
- Serbuk.
327
00:21:46,084 --> 00:21:48,527
Jelas seperti peta bagiku.
Sungai selatan.
328
00:21:48,607 --> 00:21:52,407
Anak itu ke London dari Sussex
20 tahun lalu dan tinggalkan ini.
329
00:21:52,487 --> 00:21:54,610
- Apa yang terjadi?
- Hal buruk.
330
00:21:55,690 --> 00:21:58,131
Dia cinta sepatu itu.
Takkan ditinggalkan.
331
00:21:58,211 --> 00:22:00,133
Kecuali harus.
332
00:22:00,533 --> 00:22:03,013
Jadi, anak berkaki besar...
333
00:22:09,058 --> 00:22:11,219
- Apa?
- Carl Powers.
334
00:22:11,739 --> 00:22:12,739
Maaf, siapa?
335
00:22:13,579 --> 00:22:16,422
Carl Powers, John.
336
00:22:17,982 --> 00:22:18,822
Apa itu?
337
00:22:19,985 --> 00:22:21,225
Itu saat aku memulai.
338
00:22:25,147 --> 00:22:28,188
1989, anak kecil, juara renang,
datang dari Brighton
339
00:22:28,268 --> 00:22:30,591
untuk turnamen,
tenggelam di kolam,
340
00:22:30,671 --> 00:22:32,791
Kecelakaan tragis. Kau takkan ingat.
341
00:22:33,231 --> 00:22:34,391
- Kau ingat.
- Ya.
342
00:22:34,471 --> 00:22:36,754
- Mencurigakan?
- Tak ada yang curiga.
343
00:22:37,314 --> 00:22:38,474
Kecuali aku.
344
00:22:39,834 --> 00:22:43,157
- Aku hanya anak kecil. Aku baca.
- Mulai sejak dini, ya?
345
00:22:43,237 --> 00:22:46,118
Carl Powers, cocok di air,
346
00:22:46,199 --> 00:22:48,440
saat orang temukan,
sudah terlambat.
347
00:22:48,520 --> 00:22:51,722
Ada yang salah,
yang tak bisa kulepaskan dari pikiran.
348
00:22:52,323 --> 00:22:53,523
- Apa?
- Sepatunya.
349
00:22:53,603 --> 00:22:55,443
- Kenapa sepatunya?
- Tak ada.
350
00:22:55,523 --> 00:22:59,366
Aku coba buat polisi tertarik,
tapi tak ada yang anggap penting.
351
00:23:00,406 --> 00:23:03,049
Dia tinggalkan bajunya di loker,
352
00:23:03,129 --> 00:23:04,649
tapi sepatu tak ada.
353
00:23:07,571 --> 00:23:08,572
Hingga sekarang.
354
00:23:35,027 --> 00:23:37,387
CARL TRAGIS
TEWAS
355
00:23:41,110 --> 00:23:41,990
Bisa kubantu?
356
00:23:43,630 --> 00:23:45,753
Aku mau bantu.
Tinggal lima jam lagi.
357
00:23:49,233 --> 00:23:50,115
Kakakmu.
358
00:23:50,636 --> 00:23:51,596
Dia SMS aku.
359
00:23:51,676 --> 00:23:53,396
Ada perkembangan?
M Holmes
360
00:23:53,476 --> 00:23:55,839
- Dari mana dapat nomorku?
- Tambal gigi.
361
00:23:57,519 --> 00:24:01,002
Dia bilang... kepentingan nasional.
362
00:24:01,402 --> 00:24:02,642
Aneh.
363
00:24:02,722 --> 00:24:04,562
- Apa?
- Kau.
364
00:24:05,683 --> 00:24:06,645
Ratu dan negara.
365
00:24:06,725 --> 00:24:09,045
- Tak bisa abaikan.
- Tak akan.
366
00:24:09,605 --> 00:24:12,208
Turunkan orang terbaikku untuk itu.
367
00:24:13,008 --> 00:24:14,008
Baiklah.
368
00:24:16,048 --> 00:24:16,891
Siapa?
369
00:24:18,611 --> 00:24:20,331
John. Bagus.
370
00:24:20,411 --> 00:24:22,053
Kuharap kau tak lama.
371
00:24:22,134 --> 00:24:23,414
Bisa kubantu?
372
00:24:24,654 --> 00:24:27,537
Terima kasih. Aku ingin...
373
00:24:28,297 --> 00:24:34,100
Adikmu minta aku kumpulkan fakta
tentang rencana misil yang dicuri.
374
00:24:35,620 --> 00:24:37,020
- Benar?
- Ya.
375
00:24:38,303 --> 00:24:40,263
Dia sedang selidiki. Dia...
376
00:24:42,423 --> 00:24:43,746
selidiki dari jauh.
377
00:24:44,426 --> 00:24:47,346
Apa yang bisa kaukatakan
tentang mayat itu.
378
00:24:48,628 --> 00:24:53,149
Dua puluh tujuh.
Klerk di Vauxhall Cross. MI6.
379
00:24:53,229 --> 00:24:56,712
Terlibat dalam Program Bruce-Partington
kapasitas minor.
380
00:24:56,792 --> 00:24:59,034
Cek keamanan A-oke.
381
00:24:59,114 --> 00:25:01,635
Tak ada afiliasi teroris atau simpati.
382
00:25:02,195 --> 00:25:05,638
Terakhir terlihat oleh tunangannya
jam 22.30 kemarin malam.
383
00:25:06,438 --> 00:25:07,838
Lucy, aku harus keluar.
384
00:25:09,399 --> 00:25:10,761
Harus temui seseorang.
385
00:25:12,241 --> 00:25:13,201
Westie!
386
00:25:13,841 --> 00:25:18,204
Benar. Dia ditemukan di Battersea, ya?
Naik kereta?
387
00:25:18,804 --> 00:25:20,245
- Tidak.
- Apa?
388
00:25:20,727 --> 00:25:22,287
Dia punya kartu Oyster.
389
00:25:24,207 --> 00:25:25,568
Tapi belum digunakan.
390
00:25:26,650 --> 00:25:28,210
Pasti beli tiket.
391
00:25:29,290 --> 00:25:32,173
- Tak ada tiket di tubuhnya.
- Lalu...
392
00:25:32,253 --> 00:25:34,853
Bagaimana dia berakhir di rel Battersea?
393
00:25:35,053 --> 00:25:36,174
Itu pertanyaannya.
394
00:25:36,616 --> 00:25:39,576
Yang kuharap bisa dijawab Sherlock.
395
00:25:40,216 --> 00:25:41,136
Bagaimana dia?
396
00:25:42,299 --> 00:25:43,499
Dia baik.
397
00:25:44,179 --> 00:25:47,502
Oh, dan semua berjalan sangat baik.
398
00:25:47,582 --> 00:25:49,662
Dia sangat fokus pada hal itu.
399
00:26:02,950 --> 00:26:04,751
- Racun.
- Apa yang kaukatakan?
400
00:26:04,831 --> 00:26:06,471
Clostridium botulinum.
401
00:26:07,111 --> 00:26:09,274
Salah satu racun paling mematikan.
402
00:26:10,394 --> 00:26:11,554
Carl Powers.
403
00:26:12,474 --> 00:26:14,397
Maksudmu dia dibunuh?
404
00:26:15,437 --> 00:26:16,517
Ingat tali sepatu?
405
00:26:17,677 --> 00:26:18,799
Menderita eksim.
406
00:26:18,879 --> 00:26:22,200
Hal termudah masukkan racun
ke obatnya.
407
00:26:22,280 --> 00:26:24,122
Dalam dua jam, tiba di London,
408
00:26:24,202 --> 00:26:27,083
racun berpengaruh, lumpuhkan otot,
dia tenggelam.
409
00:26:27,163 --> 00:26:29,083
Kenapa autopsi tak ungkap itu?
410
00:26:29,164 --> 00:26:31,726
Itu tak terdeteksi.
Tak ada yang cari.
411
00:26:31,806 --> 00:26:33,406
SAINS DEDUKSI
412
00:26:33,486 --> 00:26:36,209
Masih ada sedikit jejak
di dalam sepatunya
413
00:26:36,689 --> 00:26:38,689
dari tempat dia pakai krim kaki.
414
00:26:40,452 --> 00:26:41,652
Itu sebabnya hilang.
415
00:26:41,732 --> 00:26:45,213
- Bagaimana pegebom tahu?
- Minta perhatian. Hentikan jam.
416
00:26:46,295 --> 00:26:48,415
Pembunuh simpan sepatu itu.
417
00:26:48,495 --> 00:26:49,335
Ya.
418
00:26:50,657 --> 00:26:52,578
- Artinya...
- Dia pengebom kita.
419
00:26:59,821 --> 00:27:02,304
"Selamat, kau.
420
00:27:03,824 --> 00:27:06,385
Datang jemput aku."
421
00:27:07,667 --> 00:27:08,587
Di mana kau?
422
00:27:09,347 --> 00:27:10,787
Katakan kau di mana?
423
00:27:18,713 --> 00:27:20,153
Dia tinggal di Cornwall.
424
00:27:20,713 --> 00:27:24,196
Dua pria bertopeng menerobos,
memaksanya menyetir ke parkir,
425
00:27:24,276 --> 00:27:27,236
pakaikan peledak yang bisa
hancurkan rumah padanya.
426
00:27:28,279 --> 00:27:29,359
Suruh dia telepon.
427
00:27:30,239 --> 00:27:32,599
Lihat bacaan di pager ini.
428
00:27:33,361 --> 00:27:36,402
Jika dia menyimpang satu kata,
akan ditembak.
429
00:27:36,482 --> 00:27:38,243
Atau jika kasus tak selesai.
430
00:27:38,323 --> 00:27:40,765
Oh... elegan.
431
00:27:42,285 --> 00:27:43,245
Elegan?
432
00:27:43,325 --> 00:27:46,088
Apa maksudnya? Kenapa lakukan ini?
433
00:27:46,168 --> 00:27:50,531
Bukan aku saja yang bosan.
434
00:27:56,774 --> 00:27:59,254
Ada satu pesan baru.
435
00:28:04,337 --> 00:28:05,460
Empat sinyal.
436
00:28:05,540 --> 00:28:08,340
Tes pertama lolos. Ini yang kedua.
437
00:28:12,743 --> 00:28:15,825
- Ini diabaikan, bukan?
- Aku cek apa dilaporkan.
438
00:28:15,905 --> 00:28:18,666
Ini untukmu.
439
00:28:23,469 --> 00:28:24,349
Halo.
440
00:28:26,190 --> 00:28:28,432
Tak apa jika kau ke polisi.
441
00:28:28,952 --> 00:28:29,792
Siapa ini?
442
00:28:30,632 --> 00:28:31,553
Kau lagi?
443
00:28:32,715 --> 00:28:34,395
Tapi jangan andalkan mereka.
444
00:28:36,475 --> 00:28:37,358
Kau pintar...
445
00:28:38,518 --> 00:28:40,358
menebak tentang Carl Powers.
446
00:28:42,239 --> 00:28:43,241
Tak suka dia.
447
00:28:47,242 --> 00:28:48,484
"Carl tertawai aku,
448
00:28:49,564 --> 00:28:50,884
jadi, kuhentikan dia.
449
00:28:53,447 --> 00:28:55,567
Kau curi suara lain, sepertinya.
450
00:28:57,247 --> 00:28:58,890
"Ini tentang kau dan aku."
451
00:29:01,410 --> 00:29:02,450
Siapa kau?
452
00:29:04,573 --> 00:29:05,573
Suara apa itu?
453
00:29:07,733 --> 00:29:09,496
"Suara kehidupan, Sherlock.
454
00:29:12,976 --> 00:29:16,739
Jangan khawatir. Aku bisa perbaiki itu.
455
00:29:20,422 --> 00:29:22,782
Selesaikan teka-teki dalam sembilan jam.
456
00:29:25,625 --> 00:29:27,305
Kali ada kau punya delapan."
457
00:29:28,385 --> 00:29:29,305
Baik.
458
00:29:30,508 --> 00:29:31,388
Bagus.
459
00:29:33,188 --> 00:29:34,028
Kami temukan.
460
00:29:50,397 --> 00:29:53,600
Mobil disewa kemarin pagi
oleh Ian Monkford.
461
00:29:53,960 --> 00:29:56,401
Bankir. Pria kota. Bayar tunai.
462
00:29:57,003 --> 00:30:00,163
Bilang ke istri pergi bisnis,
dan tak pernah pulang.
463
00:30:00,243 --> 00:30:01,603
Kau masih bersamanya.
464
00:30:02,005 --> 00:30:02,966
Ya...
465
00:30:03,046 --> 00:30:04,926
- Berbeda saling suka.
- Tak...
466
00:30:05,006 --> 00:30:08,449
Kau harus punya hobi.
Perangko. Model kereta. Lebih aman.
467
00:30:08,529 --> 00:30:10,489
Ya, itu darah Monkford.
468
00:30:10,569 --> 00:30:11,609
Periksa DNA.
469
00:30:14,372 --> 00:30:15,812
- Tak ada.
- Belum.
470
00:30:16,572 --> 00:30:17,853
Bawa sampel ke lab.
471
00:30:24,698 --> 00:30:26,418
- Ny. Monkford?
- Ya.
472
00:30:27,218 --> 00:30:29,301
Aku sudah bicara
dengan dua polisi.
473
00:30:29,381 --> 00:30:31,861
- Kami bukan polisi.
- Sherlock Holmes.
474
00:30:32,581 --> 00:30:35,384
Taman lama suamimu. Kami...
475
00:30:37,344 --> 00:30:38,584
Kami tumbuh bersama.
476
00:30:39,426 --> 00:30:40,547
Maaf. Siapa?
477
00:30:41,427 --> 00:30:42,987
Dia tak pernah menyebutmu.
478
00:30:43,227 --> 00:30:44,629
Oh, pasti. Ini...
479
00:30:45,590 --> 00:30:47,990
Ini buruk. Aku tak percaya.
480
00:30:48,190 --> 00:30:49,631
Baru bertemu kemarin.
481
00:30:50,353 --> 00:30:52,273
Ian yang sama. Tak peduli dunia.
482
00:30:52,713 --> 00:30:56,636
Maaf, tapi suamiku depresi berbulan-bulan.
483
00:30:57,836 --> 00:31:01,639
- Siapa kau?
- Aneh dia sewa mobil.
484
00:31:03,039 --> 00:31:05,239
Kenapa? Mencurigakan, ya?
485
00:31:05,319 --> 00:31:08,522
Tidak. Dia lupa perbarui pajak mobil.
486
00:31:09,002 --> 00:31:12,485
Itulah Ian.
487
00:31:13,005 --> 00:31:16,366
- Tidak.
- Tidak? Menarik.
488
00:31:18,408 --> 00:31:20,208
- Siapa dia?
- Kenapa bohong?
489
00:31:20,288 --> 00:31:23,531
Orang tak suka cerita.
Mereka suka menyanggah.
490
00:31:23,611 --> 00:31:25,931
- Waktu lampau, perhatikan?
- Apa?
491
00:31:26,011 --> 00:31:28,174
Sebut suaminya dalam waktu lampau.
492
00:31:28,254 --> 00:31:30,774
Dia ikut. Prematur.
Baru temukan mobilnya.
493
00:31:30,854 --> 00:31:32,376
Dia bunuh suaminya?
494
00:31:32,456 --> 00:31:34,497
Bukan jenis kesalahan pembunuh.
495
00:31:34,577 --> 00:31:37,659
- Apa yang kulihat?
- Memancing.
496
00:31:38,620 --> 00:31:39,620
Coba memancing.
497
00:31:40,060 --> 00:31:42,340
- Ke mana?
- Janus Cars.
498
00:31:42,661 --> 00:31:44,743
Temukan ini di kotak sarung tangan.
499
00:31:54,429 --> 00:31:56,389
Entah bagaimana bisa membantu.
500
00:31:56,469 --> 00:31:58,830
Tn. Monkford sewa mobil darimu kemarin.
501
00:31:58,911 --> 00:31:59,912
Ya, mobil bagus.
502
00:31:59,992 --> 00:32:02,912
Mazda RX-8.
Aku juga mau.
503
00:32:03,752 --> 00:32:04,795
Apa yang itu?
504
00:32:05,675 --> 00:32:06,795
Tidak, itu Jaguar.
505
00:32:07,515 --> 00:32:09,557
Kau bukan pecinta mobil, ya?
506
00:32:09,637 --> 00:32:12,398
Tapi kau mampu beli.
Mazda, maksudku.
507
00:32:12,478 --> 00:32:13,638
Ya.
508
00:32:13,718 --> 00:32:15,921
Seperti kerja di toko permen.
509
00:32:16,001 --> 00:32:18,881
Begitu kau ambil licorice,
kapan bisa berhenti?
510
00:32:18,961 --> 00:32:21,804
- Kau tak kenal Tn. Monkford?
- Tidak.
511
00:32:21,884 --> 00:32:23,964
Datang dan sewa salah satu mobilku.
512
00:32:24,044 --> 00:32:26,247
Aku tak tahu apa yang terjadi.
513
00:32:26,327 --> 00:32:27,607
Liburanmu seru?
514
00:32:28,447 --> 00:32:30,407
- Kau habis pergi, bukan?
- Oh...
515
00:32:30,488 --> 00:32:32,650
Tidak, ini kursi berjemur.
516
00:32:32,730 --> 00:32:33,890
Terlalu sibuk.
517
00:32:34,490 --> 00:32:36,653
Istriku akan suka.
518
00:32:36,733 --> 00:32:38,893
- Ada koin untuk mesin rokok?
- Apa?
519
00:32:38,973 --> 00:32:41,936
Aku lihat di jalan dan tak punya koin.
520
00:32:47,099 --> 00:32:48,579
Tidak, maaf.
521
00:32:48,659 --> 00:32:51,659
Oh. Terima kasih atas waktumu, Tn. Ewart.
522
00:32:52,782 --> 00:32:55,302
Kau sangat membantu. Ayo, John.
523
00:32:56,983 --> 00:33:00,305
- Aku punya koin kalau kau...
- Koyo nikotin, ingat?
524
00:33:00,385 --> 00:33:01,225
Aku tak apa.
525
00:33:01,705 --> 00:33:04,748
- Jadi, soal apa tadi?
- Aku perlu lihat dompetnya.
526
00:33:05,308 --> 00:33:06,868
- Kenapa?
- Dia bohong.
527
00:33:41,689 --> 00:33:42,529
Halo.
528
00:33:43,329 --> 00:33:46,492
"Petunjuk di namanya. Janus Cars."
529
00:33:48,532 --> 00:33:50,133
Kenapa beri petunjuk?
530
00:33:51,655 --> 00:33:53,535
"Kenapa orang lakukan sesuatu?
531
00:33:55,736 --> 00:33:56,978
Karena aku bosan.
532
00:33:58,338 --> 00:34:00,538
Kita cocok, Sherlock.
533
00:34:01,581 --> 00:34:03,381
Bicara dengan suaramu sendiri.
534
00:34:04,421 --> 00:34:05,261
"Kesabaran"
535
00:34:26,753 --> 00:34:28,876
Sebanyak apa darah di kursi itu?
536
00:34:28,956 --> 00:34:30,676
Sebanyak apa? Sekitar 500 ml.
537
00:34:30,756 --> 00:34:33,759
Tepat 500 ml.
Itu kesalahan pertama.
538
00:34:33,839 --> 00:34:36,679
Itu darah Ian Monkford,
tapi sudah dibekukan.
539
00:34:36,759 --> 00:34:38,762
- Dibekukan?
- Ada tanda jelas.
540
00:34:39,482 --> 00:34:42,122
Kurasa Ian pernah berikan darah 500 ml
541
00:34:42,362 --> 00:34:44,125
dan itu yang disebarkan.
542
00:34:44,365 --> 00:34:45,604
- Siapa?
- Janus Cars.
543
00:34:45,685 --> 00:34:46,885
Petunjuk di namanya.
544
00:34:47,405 --> 00:34:49,768
- Dewa dengan dua wajah?
- Tepat.
545
00:34:50,408 --> 00:34:52,007
Mereka beri layanan khusus.
546
00:34:52,087 --> 00:34:55,411
Jika ada masalah, keuangan, pernikahan,
apa pun,
547
00:34:55,491 --> 00:34:57,571
Janus Cars bisa hilangkan.
548
00:34:58,131 --> 00:35:00,334
Ian Monkford dalam masalah.
549
00:35:00,414 --> 00:35:03,414
Keuangan, kurasa. Dia bankir.
Tak ada jalan keluar.
550
00:35:03,494 --> 00:35:06,537
Tapi jika dia lenyap, jika mobilnya
ditelantarkan
551
00:35:06,617 --> 00:35:08,337
dengan darah berceceran...
552
00:35:08,417 --> 00:35:09,899
- Di mana dia?
- Colombia.
553
00:35:10,540 --> 00:35:11,700
Colombia?
554
00:35:11,780 --> 00:35:13,380
Mr. Ewart dari Janus Cars
555
00:35:13,460 --> 00:35:15,903
punya uang peso Columbia 20.000
di dompet.
556
00:35:16,703 --> 00:35:18,063
Banyak uang kecil juga.
557
00:35:19,103 --> 00:35:21,106
Dia bilang tidak ke luar negeri,
558
00:35:21,186 --> 00:35:24,906
tapi saat kutanya soal mobil,
kulihat kulitnya belang.
559
00:35:24,986 --> 00:35:27,549
Jika berjemur tak pakai kemeja.
Tangannya.
560
00:35:27,629 --> 00:35:29,589
- Tangan?
- Dia garuk terus.
561
00:35:29,669 --> 00:35:31,592
Jelas mengganggu dan berdarah.
562
00:35:31,672 --> 00:35:33,392
Kenapa? Bekas vaksinasi.
563
00:35:33,472 --> 00:35:35,752
Mungkin Hep B.
Sulit ditentukan.
564
00:35:35,832 --> 00:35:37,995
Dia baru pulang
urus Ian Monkford
565
00:35:38,075 --> 00:35:39,635
ke kehidupan barunya.
566
00:35:39,715 --> 00:35:43,758
Ny. Monkford cairkan uang asuransi
dan membaginya dengan Janus Cars.
567
00:35:43,838 --> 00:35:46,158
- Ny. Monkford?
- Ya. Dia terlibat.
568
00:35:46,358 --> 00:35:48,801
Tangkap mereka, inspektur.
Itu keahlianmu.
569
00:35:48,881 --> 00:35:51,841
Kita harus beri tahu pengebom
kasus selesai.
570
00:35:52,924 --> 00:35:54,404
Aku semangat!
571
00:36:02,808 --> 00:36:06,930
Selamat pada Ian Monkford
atas relokasi ke Colombia.
572
00:36:15,376 --> 00:36:16,216
Dia bilang...
573
00:36:17,216 --> 00:36:18,617
kau bisa jemput aku."
574
00:36:21,019 --> 00:36:23,099
Tolong aku.
575
00:36:40,069 --> 00:36:40,991
Lebih baik?
576
00:36:41,791 --> 00:36:44,911
Tentu. Kita nyaris tak berhenti
sejak ini dimulai.
577
00:36:46,874 --> 00:36:48,714
- Pernah terpikir...?
- Mungkin.
578
00:36:48,794 --> 00:36:52,037
Tidak, kaupikir pengebom
bermain denganmu?
579
00:36:52,117 --> 00:36:54,597
Amplop, terobos flat,
580
00:36:54,677 --> 00:36:55,677
sepatu korban,
581
00:36:55,757 --> 00:36:57,720
- semua untukmu.
- Aku tahu.
582
00:36:58,840 --> 00:37:00,720
Apa dia? Moriarty?
583
00:37:01,361 --> 00:37:02,203
Mungkin.
584
00:37:10,446 --> 00:37:12,168
- Bisa siapa saja.
- Mungkin.
585
00:37:12,929 --> 00:37:15,249
Kau beruntung, aku agak menganggur.
586
00:37:15,329 --> 00:37:16,169
Apa maksudmu?
587
00:37:16,249 --> 00:37:18,532
Aku dan Ny. Hudson sering
nonton TV.
588
00:37:26,655 --> 00:37:29,858
Terima kasih, Tyra.
Dia manis, ya?
589
00:37:31,178 --> 00:37:35,461
- Bicara dompet sutra dan telinga babi...
- Halo?
590
00:37:35,821 --> 00:37:37,021
Yang ini...
591
00:37:38,061 --> 00:37:39,784
agak...
592
00:37:41,744 --> 00:37:43,264
cacat.
593
00:37:43,905 --> 00:37:44,827
Maaf.
594
00:37:47,227 --> 00:37:49,469
Dia buta.
595
00:37:51,070 --> 00:37:51,990
Ini...
596
00:37:53,990 --> 00:37:55,993
lucu.
597
00:37:58,233 --> 00:37:59,714
Kuberi kau...
598
00:38:03,516 --> 00:38:06,719
dua belas jam.
599
00:38:09,879 --> 00:38:11,162
Kenapa lakukan ini?
600
00:38:13,922 --> 00:38:15,002
Aku suka
601
00:38:16,885 --> 00:38:18,565
melihatmu
602
00:38:20,765 --> 00:38:21,848
berdansa
603
00:38:30,251 --> 00:38:33,854
Kulihat kau kembali ke kebiasaan burukmu.
604
00:38:33,934 --> 00:38:35,494
Melanjutkan tewasnya
605
00:38:35,614 --> 00:38:38,617
personil TV populer Connie Prince.
606
00:38:38,697 --> 00:38:41,057
Prince, terkenal dengan
program makeover,
607
00:38:41,177 --> 00:38:44,180
ditemukan adiknya tewas dua hari lalu
di rumah...
608
00:38:47,501 --> 00:38:49,143
Connie Prince, 54 tahun.
609
00:38:49,223 --> 00:38:51,623
Ada salah satu acara makeover
di TV.
610
00:38:51,703 --> 00:38:53,265
- Kau lihat?
- Tidak.
611
00:38:53,906 --> 00:38:56,946
- Sangat populer. Ke mana-mana.
- Tidak lagi.
612
00:38:57,026 --> 00:38:59,909
Tewas dua hari. Menurut stafnya,
Raoul de Santos,
613
00:38:59,989 --> 00:39:02,469
tangannya luka kena paku berkarat
di taman.
614
00:39:02,869 --> 00:39:03,751
Luka buruk.
615
00:39:03,831 --> 00:39:06,072
Bakteri tetanus masuki aliran darah...
616
00:39:06,832 --> 00:39:08,472
Selamat malam, Vienna.
617
00:39:08,552 --> 00:39:09,515
Kurasa.
618
00:39:10,515 --> 00:39:14,517
Ada yang salah dengan gambar ini.
Tak sesederhana itu.
619
00:39:14,597 --> 00:39:17,118
Pengebom takkan arahkan kita
jika begitu.
620
00:39:17,718 --> 00:39:18,878
Ada yang salah.
621
00:39:40,731 --> 00:39:41,813
John?
622
00:39:43,533 --> 00:39:46,134
Luka di tangannya dalam.
Banyak darah, bukan?
623
00:39:46,896 --> 00:39:48,976
- Ya.
- Tapi lukanya bersih.
624
00:39:49,896 --> 00:39:51,938
Sangat bersih. Dan baru.
625
00:39:55,259 --> 00:39:58,102
Berapa lama bakteri
inkubasi di tubuhnya?
626
00:39:58,182 --> 00:39:59,622
Oh, delapan, sepuluh hari.
627
00:40:02,745 --> 00:40:04,265
Luka dibuat setelahnya.
628
00:40:05,265 --> 00:40:07,106
- Setelah dia mati?
- Ya.
629
00:40:07,947 --> 00:40:08,868
Pertanyaannya,
630
00:40:08,948 --> 00:40:11,748
bagaimana tetanus
masuki sistem wanita mati?
631
00:40:13,030 --> 00:40:14,911
- Kau mau bantu?
- Tentu.
632
00:40:14,991 --> 00:40:17,671
Berikan data latar belakang Connie Prince.
633
00:40:17,752 --> 00:40:18,594
Baik.
634
00:40:21,074 --> 00:40:22,954
Ada yang belum kita pikirkan.
635
00:40:23,035 --> 00:40:24,037
- Ada?
- Ya.
636
00:40:24,117 --> 00:40:26,077
Kenapa pengebom lakukan ini?
637
00:40:26,157 --> 00:40:28,919
Kematian ini mencurigakan,
kenapa beri tahu?
638
00:40:28,999 --> 00:40:30,040
Samaritan baik.
639
00:40:30,120 --> 00:40:33,040
- Yang mengebom orang?
- Samaritan buruk.
640
00:40:33,120 --> 00:40:35,003
Aku serius, Sherlock.
641
00:40:35,123 --> 00:40:37,723
Aku memercayaimu,
642
00:40:37,803 --> 00:40:40,966
tapi di luar sana, seseorang terikat bom
643
00:40:41,046 --> 00:40:42,766
menunggumu pecahkan kasus.
644
00:40:42,846 --> 00:40:45,849
Jadi, katakan. Kita berurusan dengan apa?
645
00:40:47,889 --> 00:40:49,089
Sesuatu yang baru.
646
00:40:59,215 --> 00:41:02,938
Pasti ada hubungan.
647
00:41:03,578 --> 00:41:05,579
Carl Powers, tewas 20 tahun lalu.
648
00:41:05,659 --> 00:41:07,621
Pengebom mengenalnya.
649
00:41:07,701 --> 00:41:10,381
IPhone pengebom ada dalam
surat dari Ceko.
650
00:41:10,461 --> 00:41:14,024
Sandera dari Cornwall,
kedua London, ketiga Yorkshire.
651
00:41:14,104 --> 00:41:16,986
Apa yang dia lakukan? Pamer?
652
00:41:18,707 --> 00:41:19,907
NOMOR DIBLOKIR
653
00:41:20,587 --> 00:41:24,790
Kau nikmati ini, bukan?
654
00:41:26,350 --> 00:41:29,353
Gabungkan titik-titik.
655
00:41:31,913 --> 00:41:33,636
Tiga jam.
656
00:41:52,925 --> 00:41:55,608
Kita hancur. Tentu saja.
657
00:41:59,811 --> 00:42:02,211
- Bisa kuambilkan sesuatu?
- Tidak.
658
00:42:05,654 --> 00:42:06,974
Raoul bisa diandalkan.
659
00:42:07,654 --> 00:42:09,214
Aku takkan bisa bertahan.
660
00:42:11,137 --> 00:42:12,817
Kami tak saling pandang...
661
00:42:14,858 --> 00:42:16,740
tapi kakakku sayang padaku.
662
00:42:17,660 --> 00:42:20,261
Dan ke publik, Tn. Prince.
663
00:42:20,341 --> 00:42:21,383
Oh, dia dikagumi.
664
00:42:23,223 --> 00:42:26,346
Dia pernah ambil gadis
yang tampak seperti Routemaster
665
00:42:26,426 --> 00:42:28,866
dan mengubahnya jadi seperti putri.
666
00:42:30,146 --> 00:42:34,669
Melegakan, ketahui dia melampaui
air mata ini.
667
00:42:36,030 --> 00:42:37,232
Tentu saja.
668
00:42:38,272 --> 00:42:39,192
Hebat.
669
00:42:39,872 --> 00:42:41,193
Terima kasih.
670
00:42:41,273 --> 00:42:43,795
Memalukan. Aku suka dia.
671
00:42:43,875 --> 00:42:46,035
Dia ajarkan warna padamu.
672
00:42:46,115 --> 00:42:49,798
- Warna?
- Apa yang cocok dengan apa.
673
00:42:50,278 --> 00:42:53,681
Aku tak boleh pakai merah tua.
Jadi kering.
674
00:42:54,241 --> 00:42:56,161
- Siapa itu?
- Kementrian.
675
00:42:56,241 --> 00:42:58,324
- Kementrian?
- Sekretaris Negara.
676
00:42:58,404 --> 00:42:59,324
Pernah kubantu.
677
00:42:59,404 --> 00:43:01,364
Dia cantik, tapi terlalu kacau.
678
00:43:01,444 --> 00:43:04,047
Mereka semua begitu sekarang ini.
679
00:43:04,127 --> 00:43:06,447
Orang hampir tak bisa gerakkan wajah.
680
00:43:06,647 --> 00:43:08,008
Bodoh, bukan?
681
00:43:09,850 --> 00:43:12,130
- Pernah liaht acaranya?
- Baru ini.
682
00:43:16,773 --> 00:43:18,694
Kau tampak pucat.
683
00:43:19,255 --> 00:43:21,776
Hujan setiap hari tapi...
684
00:43:21,856 --> 00:43:22,816
Itu adiknya.
685
00:43:22,896 --> 00:43:25,219
Tak ada cinta yang hilang,
jika percaya.
686
00:43:25,299 --> 00:43:27,699
Begitu. Aku mengobrol dengan
orang-orang
687
00:43:27,779 --> 00:43:31,462
yang suka acara ini.
Situs penggemar penuh gosip.
688
00:43:32,822 --> 00:43:34,102
Bukan begitu?
689
00:43:34,182 --> 00:43:39,105
Turun!
690
00:43:39,185 --> 00:43:41,148
Lebih lazim dari yang orang kira.
691
00:43:41,988 --> 00:43:45,430
Tetatus di tanah, orang terluka
kena duri mawar,
692
00:43:45,670 --> 00:43:47,111
garpu taman, semacamnya,
693
00:43:47,671 --> 00:43:49,911
dan jika tak dirawat...
694
00:43:49,991 --> 00:43:52,154
- Aku tak tahu harus bagaimana.
- Ya.
695
00:43:54,154 --> 00:43:55,875
Dia berikan rumah ini padaku
696
00:43:57,437 --> 00:43:58,357
baik sekali...
697
00:44:00,437 --> 00:44:02,400
tapi ini tak sama tanpanya.
698
00:44:02,480 --> 00:44:03,400
Itu sebabnya...
699
00:44:04,240 --> 00:44:06,321
koranku ingin dapat...
700
00:44:07,243 --> 00:44:10,683
Cerita lengkap langsung.
Kau yakin tak terlalu cepat?
701
00:44:10,763 --> 00:44:11,764
- Tidak.
- Ya.
702
00:44:13,006 --> 00:44:14,686
Silakan.
703
00:44:24,892 --> 00:44:27,934
- John.
- Hai. Cepat ke sini.
704
00:44:28,014 --> 00:44:30,495
Kurasa aku dapat sesuatu.
Bawa barang dulu.
705
00:44:30,695 --> 00:44:32,055
- Ada pena?
- Aku ingat.
706
00:44:34,138 --> 00:44:35,138
- Itu dia.
- Apa?
707
00:44:37,338 --> 00:44:39,141
- Tn. Prince, ya?
- Ya.
708
00:44:39,221 --> 00:44:40,901
- Senang bertemu.
- Ya.
709
00:44:40,981 --> 00:44:42,901
- Maaf dengar soal...
- Ya.
710
00:44:44,103 --> 00:44:45,024
Apa kita...?
711
00:44:46,824 --> 00:44:49,226
Benar. Bakteri masuk
dengan cara lain.
712
00:44:49,306 --> 00:44:50,707
- Oh, ya?
- Ya.
713
00:44:51,107 --> 00:44:53,867
- Kita siap?
- Ya. Ayo...?
714
00:44:56,830 --> 00:44:59,311
Jangan terlalu dekat. Bekas menangis.
715
00:44:59,391 --> 00:45:01,753
- Oh, siapa ini?
- Sekhmet.
716
00:45:01,833 --> 00:45:03,433
Dari nama dewi Mesir.
717
00:45:03,513 --> 00:45:07,316
- Bagus. Punya Connie?
- Ya, hadiah.
718
00:45:09,316 --> 00:45:10,999
Sherlock, lampu?
719
00:45:12,759 --> 00:45:14,239
- Dua koma enam.
- Astaga.
720
00:45:14,319 --> 00:45:16,402
- Main apa?
- Maaf.
721
00:45:16,482 --> 00:45:19,242
Kau seperti Laurel dan Hardy.
Ada apa?
722
00:45:19,322 --> 00:45:20,843
Kami sudah dapat.
723
00:45:20,923 --> 00:45:21,765
- Mari.
- Apa?
724
00:45:21,845 --> 00:45:23,205
- Sherlock.
- Apa?
725
00:45:23,285 --> 00:45:25,845
- Ada tenggat.
- Tapi kau tak ambil apa pun.
726
00:45:30,368 --> 00:45:32,010
Ya.
727
00:45:33,131 --> 00:45:35,211
Kaukira itu kucingnya.
Bukan.
728
00:45:35,291 --> 00:45:39,294
Tidak... Ya. Pasti. Itu caranya
tetanus masuk ke tubuhnya.
729
00:45:39,374 --> 00:45:41,895
- Cakarnya bau disinfektan.
- Ide bagus.
730
00:45:42,295 --> 00:45:44,297
Tidak, dia lapisi ke cakar kucing.
731
00:45:45,017 --> 00:45:47,418
Itu kucing baru, biasa agak gugup.
732
00:45:47,498 --> 00:45:49,900
Lecet nyaris tak terhindari.
Dia tak...
733
00:45:49,980 --> 00:45:52,100
Kupikir begitu sejak lihat lecetnya,
734
00:45:52,180 --> 00:45:54,503
tapi terlalu acak dan terlalu pintar.
735
00:45:55,063 --> 00:45:57,223
- Dia bunuh kakaknya demi uang.
- Ya?
736
00:45:58,104 --> 00:46:00,426
- Bukan begitu?
- Tidak. Balas dendam.
737
00:46:00,506 --> 00:46:02,866
- Siapa mau balas dendam?
- Raoul.
738
00:46:02,946 --> 00:46:06,709
Kenny target lelucon kakaknya.
Kampanye buli.
739
00:46:06,789 --> 00:46:07,789
Dia hilang sabar.
740
00:46:07,869 --> 00:46:10,232
Bertengkar hebat dengannya.
Ada di situs.
741
00:46:10,592 --> 00:46:12,272
Ancam cabut hak waris Kenny.
742
00:46:12,352 --> 00:46:14,795
Raoul terbiasa dengan gaya hidup tertentu
743
00:46:14,875 --> 00:46:16,075
Tunggu.
744
00:46:16,155 --> 00:46:18,755
Bagaimana disinfektan di cakar?
745
00:46:18,835 --> 00:46:20,518
Raoul hebat bersihkan rumah.
746
00:46:20,758 --> 00:46:23,878
Lihat lantainya, digosok dengan baik.
747
00:46:23,958 --> 00:46:26,881
Bau disinfektan. Kucing tak ke sana.
748
00:46:26,961 --> 00:46:30,163
Tapi catatan Internet Raoul ya.
Semoga dapat taksi.
749
00:46:39,887 --> 00:46:41,570
Raoul de Santos pembunuhnya.
750
00:46:42,250 --> 00:46:43,810
Pelayan Kenny Prince.
751
00:46:43,890 --> 00:46:47,133
Otopsi kedua tunjukkan bukan tetanus
yang racuni Connie.
752
00:46:47,213 --> 00:46:48,773
Tapi botulinum.
753
00:46:49,253 --> 00:46:51,334
Kita pernah ke sini. Carl Powers.
754
00:46:52,176 --> 00:46:54,736
- Pengebom ulangi diri.
- Bagaimana caranya?
755
00:46:54,816 --> 00:46:56,217
- Suntik botox.
- Botox?
756
00:46:56,297 --> 00:46:58,419
Botox adalah bentuk botulinum encer.
757
00:46:58,499 --> 00:47:00,819
Raoul Santos dipekerjakan
758
00:47:00,899 --> 00:47:02,942
untuk berikan suntik botox wajah.
759
00:47:03,022 --> 00:47:06,462
Kontakku di Kementrian beri catatan
belanja Internet Raoul.
760
00:47:06,542 --> 00:47:08,785
Dia pesan botox jumlah besar.
761
00:47:08,865 --> 00:47:11,465
Tunggu waktu,
lalu tingkatkan ke dosis fatal.
762
00:47:11,545 --> 00:47:13,187
- Kau yakin?
- Yakin.
763
00:47:13,788 --> 00:47:14,788
Baik, kantorku.
764
00:47:15,068 --> 00:47:16,868
- Sherlock, berapa lama?
- Apa?
765
00:47:16,948 --> 00:47:19,111
- Berapa lama kau tahu?
- Sederhana.
766
00:47:19,191 --> 00:47:21,231
Seperti kubilang,
pengebom ulangi.
767
00:47:21,311 --> 00:47:24,474
Ya, tapi sandera, wanita tua itu di sana.
768
00:47:24,554 --> 00:47:28,034
Aku tahu bisa selamatkan dia.
Pembunuh beri 12 jam.
769
00:47:28,115 --> 00:47:30,997
Pecahkan dengan cepat.
Beri waktu untuk lainnya.
770
00:47:31,077 --> 00:47:32,997
Kita selangkah lebih maju.
771
00:47:41,323 --> 00:47:45,326
Raoul de Santos, pelayan. Botox.
772
00:47:53,169 --> 00:47:54,009
Halo?
773
00:47:55,211 --> 00:47:57,772
Tolong aku.
774
00:47:57,852 --> 00:48:01,095
Katakan kau di mana. Alamat?
775
00:48:01,175 --> 00:48:02,415
Dia sangat...
776
00:48:03,535 --> 00:48:05,977
- Suaranya...
- Tidak.
777
00:48:06,057 --> 00:48:10,979
- Jangan katakan tentang dia.
- Dia terdengar lembut.
778
00:48:13,741 --> 00:48:14,581
Halo?
779
00:48:15,261 --> 00:48:16,142
Sherlock?
780
00:48:18,344 --> 00:48:19,224
Ada apa?
781
00:48:30,350 --> 00:48:32,031
BERITA
DUA BELAS TEWAS DALAM LEDAKAN
782
00:48:32,111 --> 00:48:34,593
Ledakan yang hancurkan beberapa lantai,
783
00:48:34,833 --> 00:48:37,354
- tewaskan 12 orang...
- Seluruh blok.
784
00:48:37,434 --> 00:48:38,956
...karena kebocoran gas.
785
00:48:39,436 --> 00:48:42,477
- Juru bicara perusahaan gas...
- Dia lolos.
786
00:48:42,557 --> 00:48:45,959
-...bekerjasama dengan layanan darurat.
- Aku kalah.
787
00:48:46,039 --> 00:48:48,401
Meski aku pecahkan kasusnya.
788
00:48:52,202 --> 00:48:55,045
Dia bunuh nenek itu karena
deskripsikan pembunuh.
789
00:48:55,605 --> 00:48:58,045
Dia siap menembak.
790
00:48:58,606 --> 00:48:59,447
Apa maksudmu?
791
00:48:59,528 --> 00:49:03,048
Biasanya, dia di atasnya.
792
00:49:03,128 --> 00:49:06,931
Mengorganisir semua,
tapi tak ada kontak langsung.
793
00:49:08,011 --> 00:49:11,174
Seperti pembunuhan Connie Prince?
794
00:49:12,294 --> 00:49:14,976
Orang datangi dia
ingin perbaiki kejahatannya,
795
00:49:15,056 --> 00:49:16,337
seperti pesan libur?
796
00:49:16,417 --> 00:49:17,377
Novel.
797
00:49:33,466 --> 00:49:34,906
Dia lama kali ini.
798
00:49:39,269 --> 00:49:41,671
- Ada tentang kasus Carl Power?
- Tidak.
799
00:49:43,512 --> 00:49:46,393
Semua teman sekelasnya
tak berhubungan.
800
00:49:46,994 --> 00:49:50,035
- Mungkin pembunuh lebih tua?
- Itu terlintas.
801
00:49:50,115 --> 00:49:52,477
Jadi, kenapa lakukan ini?
Main permainan ini.
802
00:49:52,557 --> 00:49:54,238
Apa dia ingin ditangkap?
803
00:49:55,518 --> 00:49:57,359
Kurasa dia ingin dialihkan.
804
00:49:59,081 --> 00:50:00,681
Kuharap kalian bahagia.
805
00:50:02,362 --> 00:50:06,164
- Maaf, apa?
- Nyawa taruhannya, Sherlock.
806
00:50:06,244 --> 00:50:09,927
Nyawa manusia. Apa kau peduli?
807
00:50:10,007 --> 00:50:12,167
- Apa itu selamatkan mereka?
- Tidak.
808
00:50:12,247 --> 00:50:14,050
Aku takkan buat kesalahan itu.
809
00:50:14,130 --> 00:50:16,130
- Menurutmu mudah, ya?
- Ya.
810
00:50:16,570 --> 00:50:19,052
- Baru tahu?
- Tidak.
811
00:50:22,533 --> 00:50:25,336
- Aku kecewa padamu.
- Bagus.
812
00:50:26,136 --> 00:50:28,616
Jangan jadikan orang pahlawan.
Itu tak ada.
813
00:50:28,696 --> 00:50:30,899
Jika ada, bukan aku.
814
00:50:33,299 --> 00:50:34,140
Hebat.
815
00:50:36,102 --> 00:50:37,222
Pemandangan Thames.
816
00:50:37,502 --> 00:50:40,464
South Bank, antara Jembatan Southwark
dan Waterloo.
817
00:50:42,425 --> 00:50:44,265
Kau cek koran, aku online.
818
00:50:47,108 --> 00:50:51,070
Kau marah padaku, jadi tak mau bantu.
Tak banyak polisi.
819
00:50:51,151 --> 00:50:53,471
PENCARIAN:
THAMES + PASANG + TEPI SUNGAI
820
00:51:02,117 --> 00:51:04,317
BERITA LOKAL
821
00:51:04,397 --> 00:51:06,398
WATERLOO
02.16 - AIR PASANG
822
00:51:06,478 --> 00:51:09,480
04.00 - LAPORAN POLISI
07.45 - INSPEKSI KUALITAS AIR
823
00:51:10,920 --> 00:51:12,723
- Bunuh diri...
- Sepuluh sen.
824
00:51:13,923 --> 00:51:16,083
BATTERSEA
TAK ADA LAPORAN BARU
825
00:51:16,644 --> 00:51:18,966
Dua anak tertikam di Stoke Newington.
826
00:51:19,046 --> 00:51:22,167
LAPORAN POLISI THAMES
LOG TUGAS - TAK ADA LAPORAN
827
00:51:22,247 --> 00:51:24,289
Pria ditemukan di rel,
Andrew West.
828
00:51:24,369 --> 00:51:25,249
Tak ada.
829
00:51:28,372 --> 00:51:30,452
Sudah temukan sesuatu di South Bank
830
00:51:30,532 --> 00:51:32,773
antara Jembatan Waterloo
dan Southwark?
831
00:51:53,985 --> 00:51:55,987
Jadi ini terhubung, pengebom?
832
00:51:56,507 --> 00:51:58,587
Pasti. Aneh, dia belum hubungi.
833
00:51:58,667 --> 00:52:01,950
Kita harus asumsi seseorang
akan meledak, ya?
834
00:52:02,030 --> 00:52:02,870
Ya.
835
00:52:03,390 --> 00:52:06,593
- Ada die?
- Tujuh, sejauh ini.
836
00:52:06,673 --> 00:52:07,593
Tujuh?
837
00:52:38,451 --> 00:52:40,571
Dia sudah mati 24 jam.
838
00:52:42,172 --> 00:52:43,294
Mungkin lebih lama.
839
00:52:43,374 --> 00:52:44,734
- Tenggelam?
- Tidak.
840
00:52:44,974 --> 00:52:45,934
DICARI INTERPOL
841
00:52:46,014 --> 00:52:47,375
Ada air di paru-paru.
842
00:52:47,455 --> 00:52:49,017
- Sesak napas.
- Ya.
843
00:52:49,617 --> 00:52:53,980
Ada sedikit memar
di sekitar hidung dan mulut.
844
00:52:55,140 --> 00:52:57,661
INFORMASI GENG CEKO
PALING DICARI - KONTAK
845
00:52:57,741 --> 00:52:59,383
Banyak memar di sana-sini.
846
00:53:03,625 --> 00:53:04,786
Ujung jari.
847
00:53:06,186 --> 00:53:07,506
ORANG HILANG
848
00:53:07,586 --> 00:53:09,989
Akhir 30an. Tidak dalam kondisi terbaik.
849
00:53:10,109 --> 00:53:11,669
Sudah lama di sungai.
850
00:53:11,749 --> 00:53:13,710
Air rusak sebagian besar data.
851
00:53:15,592 --> 00:53:17,112
Tapi kukatakan satu hal.
852
00:53:17,192 --> 00:53:19,153
Lukisan Vemeer yang hilang palsu.
853
00:53:19,233 --> 00:53:20,155
Apa?
854
00:53:20,235 --> 00:53:22,675
Identifikasi mayat,
cari tahu temannya...
855
00:53:22,755 --> 00:53:25,237
Tunggu. Lukisan apa?
856
00:53:25,318 --> 00:53:27,318
Semua berakhir. Lihat poster?
857
00:53:27,398 --> 00:53:30,080
Karya master Belanda,
rusak berabad-abad lalu.
858
00:53:30,160 --> 00:53:32,561
Kini muncul, senilai £30 juta.
859
00:53:32,641 --> 00:53:35,323
Jadi, apa hubungannya dengan kekakuan?
860
00:53:36,004 --> 00:53:37,004
Semuanya.
861
00:53:37,084 --> 00:53:39,684
- Pernah dengar golem?
- Golem?
862
00:53:39,764 --> 00:53:42,247
Itu kisah seram, bukan?
Apa katamu?
863
00:53:42,327 --> 00:53:44,527
Cerita rakyat Yahudi.
Raksasa tanah.
864
00:53:44,607 --> 00:53:47,530
Juga nama pembunuh,
nama asli Oscar Dzundza,
865
00:53:47,610 --> 00:53:49,570
salah satu pembunuh paling kejam.
866
00:53:49,650 --> 00:53:51,332
Itu gaya khasnya.
867
00:53:51,412 --> 00:53:53,253
- Jadi ini pukulan?
- Ya.
868
00:53:53,333 --> 00:53:56,374
Golem bunuh korban dengan tangannya.
869
00:53:56,454 --> 00:53:59,136
Apa hubungannya dengan lukisan?
870
00:53:59,216 --> 00:54:02,659
- Kau tak amati.
- Baiklah. Tenang.
871
00:54:04,299 --> 00:54:07,020
Sherlock, mau jelaskan?
872
00:54:09,702 --> 00:54:11,702
Apa yang kita tahu soal mayat ini?
873
00:54:12,223 --> 00:54:15,625
Pembunuh tak tinggalkan banyak,
hanya kemeja dan celana.
874
00:54:16,305 --> 00:54:18,347
Formal. Mungkin mau keluar malam.
875
00:54:18,427 --> 00:54:20,028
Celananya untuk bertugas.
876
00:54:20,108 --> 00:54:22,068
Poliester, sama dengan kemejanya.
877
00:54:22,148 --> 00:54:25,151
Terlalu besar baginya.
Jadi, seragam standar.
878
00:54:25,231 --> 00:54:26,831
Untuk bekerja. Kerja apa?
879
00:54:27,031 --> 00:54:29,634
Ada kait walkie-talkie
di ikat pinggangnya.
880
00:54:29,714 --> 00:54:30,714
Masinis?
881
00:54:31,554 --> 00:54:32,994
- Satpam?
- Mungkin.
882
00:54:33,074 --> 00:54:35,277
- Itu dari punggungnya.
- Punggung?
883
00:54:35,357 --> 00:54:37,477
Lembek. Hidupnya tidak aktif,
884
00:54:37,557 --> 00:54:38,838
tapi sol kakinya
885
00:54:39,038 --> 00:54:42,080
dan varises yang baru muncul
tunjukkan sebaliknya.
886
00:54:43,600 --> 00:54:45,763
Banyak jalan dan banyak duduk.
887
00:54:45,843 --> 00:54:48,283
Mungkin petugas keamanan.
Arloji membantu.
888
00:54:48,363 --> 00:54:50,926
- Alarm tandai sering tugas malam.
- Kenapa?
889
00:54:51,046 --> 00:54:53,046
Mungkin dipasang malam sebelumnya.
890
00:54:53,126 --> 00:54:55,408
Tombolnya kaku, jarang disentuh.
891
00:54:56,329 --> 00:54:58,489
Dia pasang alarm sudah lama.
892
00:54:58,569 --> 00:55:02,172
Pembunuh terganggu.
Jika tidak dia sudah lucuti mayat.
893
00:55:02,252 --> 00:55:05,173
Ada semacam lambang
di kemeja yang dirobek,
894
00:55:05,253 --> 00:55:07,575
artinya tempat kerjanya dikenal,
895
00:55:07,655 --> 00:55:09,255
semacam lembaga.
896
00:55:09,335 --> 00:55:12,338
Aku temukan ini di dalam saku celananya.
897
00:55:13,738 --> 00:55:16,340
Basah oleh sungai, tapi masih dikenali...
898
00:55:16,420 --> 00:55:17,661
- Tiket?
- Sobekannya.
899
00:55:17,741 --> 00:55:20,221
Dia kerja di museum atau galeri.
Cek cepat.
900
00:55:20,301 --> 00:55:23,064
Galeri Hickman laporkan
satu petugasnya hilang.
901
00:55:23,144 --> 00:55:24,104
Alex Woodbridge.
902
00:55:24,424 --> 00:55:26,865
Malam ini ungkap maha karya
yang ditemukan
903
00:55:27,066 --> 00:55:29,307
Kenapa ada yang bayar Golem
904
00:55:29,387 --> 00:55:32,389
untuk cekik petugas galeri biasa?
905
00:55:32,469 --> 00:55:34,430
Kesimpulan, dia tahu soal itu,
906
00:55:34,510 --> 00:55:37,471
sesuatu yang bisa cegah pemilik
dibayar £30 juta.
907
00:55:37,551 --> 00:55:38,633
Lukisan itu palsu.
908
00:55:39,553 --> 00:55:40,593
Fantastis.
909
00:55:40,673 --> 00:55:42,514
- Menarik.
- Selamat Tahun Baru.
910
00:55:45,156 --> 00:55:45,996
Pria malang.
911
00:55:47,677 --> 00:55:50,039
Sebaiknya turunkan pengintai cari Golem.
912
00:55:50,119 --> 00:55:52,399
Takkan bisa,
aku tahu siapa yang bisa.
913
00:55:52,479 --> 00:55:53,681
- Siapa?
- Aku.
914
00:56:01,125 --> 00:56:04,407
Kenapa dia belum telepon?
915
00:56:06,728 --> 00:56:07,888
Jembatan Waterloo.
916
00:56:08,448 --> 00:56:10,371
- Ke mana, galeri?
- Sesaat lagi.
917
00:56:11,571 --> 00:56:13,451
Seni kontemporer Hickman, ya?
918
00:56:13,531 --> 00:56:16,174
- Kenapa punya maha karya kuno?
- Entah.
919
00:56:16,254 --> 00:56:17,814
Bahaya langsung simpulkan.
920
00:56:19,374 --> 00:56:20,296
Butuh data.
921
00:56:37,786 --> 00:56:40,306
Berhenti! Bisa tunggu di sini?
922
00:56:40,867 --> 00:56:41,828
Sebentar saja.
923
00:56:43,269 --> 00:56:44,109
Sherlock?
924
00:56:52,114 --> 00:56:54,395
Uang kecil?
925
00:56:54,475 --> 00:56:56,796
- Untuk apa?
- Secangkir teh.
926
00:56:57,717 --> 00:56:58,558
Ini, 50 pound.
927
00:57:00,518 --> 00:57:01,558
Terima kasih.
928
00:57:03,321 --> 00:57:05,441
- Sedang apa?
- Investasi.
929
00:57:15,167 --> 00:57:18,128
Kini ke galeri. Punya uang?
930
00:57:33,376 --> 00:57:36,699
Tidak, aku ingin kau cari tahu
semua soal penjaga galeri.
931
00:57:36,779 --> 00:57:39,340
- Lestrade akan berikan alamat.
- Baik.
932
00:57:48,185 --> 00:57:50,346
VERMEER YANG HILANG
HICKMAN
933
00:57:52,828 --> 00:57:54,668
Kami berbagi sekitar setahun.
934
00:57:55,549 --> 00:57:56,551
Hanya berbagi.
935
00:58:08,757 --> 00:58:09,917
- Boleh?
- Ya.
936
00:58:12,880 --> 00:58:13,760
Maaf.
937
00:58:14,880 --> 00:58:16,000
Suka lihat bintang?
938
00:58:16,481 --> 00:58:18,243
Ya. Sangat.
939
00:58:19,403 --> 00:58:21,243
Hanya itu hobinya.
940
00:58:22,164 --> 00:58:23,926
Alex pria yang baik.
941
00:58:24,566 --> 00:58:25,646
Aku suka dia.
942
00:58:27,688 --> 00:58:28,569
Dia...
943
00:58:29,969 --> 00:58:31,649
tidak berantakan.
944
00:58:34,812 --> 00:58:37,292
Apa dia tahu soal seni?
945
00:58:38,213 --> 00:58:39,775
Itu hanya pekerjaan, ya?
946
00:58:43,697 --> 00:58:46,418
Ada yang pernah tanya soal Alex?
947
00:58:47,298 --> 00:58:48,339
Tidak.
948
00:58:49,180 --> 00:58:50,701
- Ada yang bobol.
- Kapan?
949
00:58:51,501 --> 00:58:53,782
Semalam. Tak ada yang diambil.
950
00:58:55,304 --> 00:58:59,185
Oh, ada pesan untuk Alex di telepon.
951
00:58:59,666 --> 00:59:00,547
Dari siapa?
952
00:59:00,627 --> 00:59:02,867
Bisa kuputar untukmu.
Aku ambil dulu.
953
00:59:02,947 --> 00:59:04,228
Silakan.
954
00:59:10,592 --> 00:59:12,713
Oh, harus bicara sekarang? Alex?
955
00:59:12,793 --> 00:59:14,633
Sayang, ini Profesor Cairns.
956
00:59:14,713 --> 00:59:17,436
Kau benar.
957
00:59:17,796 --> 00:59:18,996
Telepon kami saat...
958
00:59:20,197 --> 00:59:21,198
Profesor Cairns?
959
00:59:21,799 --> 00:59:22,759
Tak tahu. Maaf.
960
00:59:24,839 --> 00:59:25,960
Bisa telepon balik?
961
00:59:26,721 --> 00:59:30,322
Sia-sia. Sudah ada telepon lain.
962
00:59:30,402 --> 00:59:31,764
Yang simpati, kau tahu.
963
00:59:37,367 --> 00:59:39,528
Sudah bicara dengan tunangan West?
964
00:59:55,617 --> 00:59:57,017
Kau tak kerja?
965
00:59:57,858 --> 00:59:59,340
Mengagumi pemandangan.
966
01:00:00,300 --> 01:00:01,340
Ya.
967
01:00:01,420 --> 01:00:03,902
Bagus. Kembali kerja.
Kita buka malam ini.
968
01:00:05,583 --> 01:00:07,463
- Apa tak mengganggumu?
- Apa?
969
01:00:07,623 --> 01:00:08,945
Lukisannya palsu.
970
01:00:10,226 --> 01:00:11,546
- Apa?
- Ini palsu.
971
01:00:11,626 --> 01:00:13,547
Pasti. Satu-satunya penjelasan.
972
01:00:13,627 --> 01:00:16,269
Kau penanggung jawab, ya?
Nona Wenceslas?
973
01:00:16,349 --> 01:00:17,469
Siapa kau?
974
01:00:17,549 --> 01:00:21,472
Alex Woodbridge tahu, seseorang
kirim Golem untuk bunuh dia. Kau?
975
01:00:21,552 --> 01:00:23,432
Golem? Bicara apa kau?
976
01:00:23,512 --> 01:00:26,235
Kau kerja untuk orang lain?
Kaupalsukan?
977
01:00:26,715 --> 01:00:28,555
- Itu bukan palsu.
- Itu palsu.
978
01:00:29,476 --> 01:00:31,718
Aku tak tahu.
Ada yang salah dengannya.
979
01:00:31,798 --> 01:00:34,519
Apa yang kaubicarakan?
Kau bisa kupecat.
980
01:00:34,599 --> 01:00:35,640
Tak masalah.
981
01:00:35,720 --> 01:00:37,441
- Tidak?
- Tak kerja di sini.
982
01:00:37,521 --> 01:00:39,842
Hanya masuk untuk beri saran padamu.
983
01:00:40,563 --> 01:00:41,764
Bagaimana kau masuk?
984
01:00:42,204 --> 01:00:43,764
- Tolong.
- Aku ingin tahu.
985
01:00:43,844 --> 01:00:46,727
Seni menyamar, sembunyi
di keramaian.
986
01:00:47,247 --> 01:00:49,047
- Siapa kau?
- Sherlock Holmes.
987
01:00:49,647 --> 01:00:52,450
- Apa aku harus kagum?
- Ya.
988
01:00:53,810 --> 01:00:54,930
Selamat pagi.
989
01:01:11,299 --> 01:01:12,140
Dia tak akan.
990
01:01:13,782 --> 01:01:14,622
Tak akan.
991
01:01:14,702 --> 01:01:17,463
Tidak? Hal lebih aneh terjadi.
992
01:01:17,543 --> 01:01:19,385
Westie bukan pengkhianat.
993
01:01:20,305 --> 01:01:21,705
Itu kata yang buruk.
994
01:01:21,785 --> 01:01:24,588
Maaf. Kau harus paham, itu...
995
01:01:24,668 --> 01:01:26,788
Itu yang mereka pikir, ya, bosnya?
996
01:01:26,868 --> 01:01:29,831
Dia muda, akan menikah. Punya utang.
997
01:01:30,551 --> 01:01:32,591
Semua orang punya utang,
998
01:01:32,671 --> 01:01:35,874
dan Westie takkan membayarnya
dengan jual negara.
999
01:01:36,674 --> 01:01:40,517
Bisa ceritakan yang terjadi malam itu?
1000
01:01:41,397 --> 01:01:42,997
Kami di rumah.
1001
01:01:44,519 --> 01:01:46,960
Hanya nonton DVD.
1002
01:01:47,040 --> 01:01:50,002
Dia biasanya tertidur,
tapi dia duduk terus.
1003
01:01:52,883 --> 01:01:54,284
Dia diam saja.
1004
01:01:55,886 --> 01:01:58,646
Tiba-tiba, dia bilang
harus temui seseorang.
1005
01:01:59,887 --> 01:02:01,289
Dan kau tak tahu siapa?
1006
01:02:09,572 --> 01:02:11,615
Hi, Luce. Kau tak apa?
1007
01:02:11,695 --> 01:02:13,495
- Ya.
- Siapa ini?
1008
01:02:13,935 --> 01:02:15,095
John Watson. Hai.
1009
01:02:15,776 --> 01:02:17,378
Ini kakakku, Joe.
1010
01:02:17,458 --> 01:02:19,698
John selidiki Westie.
1011
01:02:19,778 --> 01:02:21,900
- Kau polisi?
- Semacam itu.
1012
01:02:21,980 --> 01:02:24,621
Suruh mereka pergi. Ini konyol.
1013
01:02:24,701 --> 01:02:25,661
Akan kuusahakan.
1014
01:02:32,266 --> 01:02:33,107
Baik...
1015
01:02:34,107 --> 01:02:37,108
terima kasih atas bantuanmu.
Dan, maafkan aku.
1016
01:02:38,670 --> 01:02:40,990
Dia tak curi itu, Tn. Watson.
1017
01:02:42,431 --> 01:02:44,313
Aku tahu Westie. Dia pria baik.
1018
01:02:45,833 --> 01:02:46,993
Sangat baik.
1019
01:03:11,128 --> 01:03:12,728
- Punya koin?
- Tidak.
1020
01:03:13,728 --> 01:03:14,890
Punya koin?
1021
01:03:22,734 --> 01:03:24,735
Alex tidak tahu tentang seni.
1022
01:03:24,815 --> 01:03:26,017
- Dan?
- Dan...
1023
01:03:26,577 --> 01:03:28,897
Tak ada kebiasaan,
hobi, kepribadian?
1024
01:03:28,977 --> 01:03:31,340
Beri kesempatan.
Dia astronom amatir.
1025
01:03:31,420 --> 01:03:32,260
Panggil taksi.
1026
01:03:32,700 --> 01:03:34,500
- Koin, Pak?
- Tak keberatan.
1027
01:03:34,580 --> 01:03:35,461
Bisa tunggu?
1028
01:03:39,583 --> 01:03:41,385
Untunglah, aku tak diam saja.
1029
01:03:42,546 --> 01:03:43,426
Ayo.
1030
01:04:07,039 --> 01:04:08,160
Indah, bukan?
1031
01:04:12,402 --> 01:04:15,644
- Kupikir kau tak peduli...
- Bukan tak hargai.
1032
01:04:16,404 --> 01:04:19,927
Alex Woodbridge punya pesan
di penjawab teleponnya.
1033
01:04:20,007 --> 01:04:21,767
- Profesor Cairns.
- Ke sini.
1034
01:04:23,008 --> 01:04:23,969
Bagus.
1035
01:04:24,850 --> 01:04:26,210
Bagian kota yang bagus.
1036
01:04:29,572 --> 01:04:31,973
- Mau jelaskan?
- Jaringan tunawisma.
1037
01:04:32,773 --> 01:04:35,015
- Sangat penting.
- Jaringan tunawisma?
1038
01:04:35,896 --> 01:04:38,937
- Mata dan telingaku di kota.
- Pintar.
1039
01:04:39,017 --> 01:04:41,979
- Jadi, kau garuk mereka dan...
- Aku cuci tangan.
1040
01:05:02,791 --> 01:05:03,791
Sherlock. Ayo.
1041
01:05:07,074 --> 01:05:10,114
- Apa yang dia lakukan?
- Wajahnya sangat khas.
1042
01:05:10,194 --> 01:05:12,797
Dia sembunyi di tempat
yang bebas gunjingan.
1043
01:05:13,157 --> 01:05:14,557
- Oh...
- Apa?
1044
01:05:14,797 --> 01:05:16,638
- Kuharap aku...
- Jangan sebut.
1045
01:05:25,683 --> 01:05:27,485
Tidak!
1046
01:05:28,566 --> 01:05:30,406
Butuh berminggu-minggu lagi.
1047
01:05:31,966 --> 01:05:34,089
Atau tidak. Aku tahu dia ke mana.
1048
01:05:34,169 --> 01:05:35,529
- Apa?
- Sudah kubilang.
1049
01:05:35,649 --> 01:05:37,530
Ada pesan
untuk Alex Woodbridge.
1050
01:05:37,610 --> 01:05:40,492
Takkan banyak Profesor Cairns
di buku. Ayo.
1051
01:05:47,535 --> 01:05:51,778
Jupiter, planet kelima tata surya,
dan terbesar.
1052
01:05:52,418 --> 01:05:54,620
Jupiter adalah gas raksasa.
1053
01:05:54,700 --> 01:05:57,141
Planet Bumi muat 11 kali di dalamnya.
1054
01:05:57,221 --> 01:05:58,862
Ya, kita tahu itu.
1055
01:06:03,144 --> 01:06:07,147
- Titan adalah bulan terbesar.
- Neptunus, di mana kau sembunyi?
1056
01:06:12,710 --> 01:06:14,430
Banyak yang sudah mati...
1057
01:06:14,831 --> 01:06:17,433
- Tom, itu kau?
- ...meledak jadi supernova.
1058
01:06:19,633 --> 01:06:23,116
...ditemukan oleh Urbain Le Verrier
pada 1846.
1059
01:06:27,159 --> 01:06:28,959
...terdiri dari hidrogen...
1060
01:06:29,559 --> 01:06:31,761
cahayanya lama sekali
mencapai kita...
1061
01:06:31,841 --> 01:06:33,122
Golem!
1062
01:06:33,202 --> 01:06:36,844
...banyak yang sudah mati, meledak jadi...
1063
01:06:39,725 --> 01:06:41,806
Tak lihat dia. Aku memutar.
1064
01:06:44,008 --> 01:06:46,128
Kerja untuk siapa kali ini, Dzundza?
1065
01:06:50,051 --> 01:06:53,814
Bintang dimulai sebagai bola materi
yang terdiri dari...
1066
01:06:54,454 --> 01:06:55,654
Golem!
1067
01:06:59,017 --> 01:07:00,057
Lepaskan dia
1068
01:07:01,657 --> 01:07:03,058
atau kubunuh kau.
1069
01:07:10,863 --> 01:07:16,546
...planet keempat tata surya,
dinamai dari dewa perang Romawi.
1070
01:07:24,591 --> 01:07:26,032
...ini gas raksasa...
1071
01:07:37,078 --> 01:07:38,878
...butuh waktu sangat lama...
1072
01:07:41,681 --> 01:07:42,961
...jadi supernova...
1073
01:07:48,124 --> 01:07:50,004
...meledak jadi supernova...
1074
01:07:52,727 --> 01:07:53,887
Ini palsu. Pasti.
1075
01:07:54,687 --> 01:07:57,610
Lukisan itu sudah jalani
berbagai tes yang ada.
1076
01:07:57,690 --> 01:07:58,930
Ini pemalsuan hebat.
1077
01:07:59,010 --> 01:08:01,692
Kau tahu soal ini, ya?
Ini kau, ya?
1078
01:08:01,772 --> 01:08:03,613
Inspektur, waktuku sia-sia.
1079
01:08:03,693 --> 01:08:06,734
Bisa ajak temanmu keluar?
1080
01:08:08,176 --> 01:08:09,256
Lukisan ini palsu.
1081
01:08:11,497 --> 01:08:14,139
Itu sebabnya Woodbridge
dan Cairns tewas.
1082
01:08:16,739 --> 01:08:19,022
Ayolah, buktikan.
1083
01:08:19,102 --> 01:08:21,901
Lukisan ini palsu.
Sudah kupecahkan.
1084
01:08:22,303 --> 01:08:25,145
Itu jawabannya.
Itu sebabnya mereka tewas.
1085
01:08:30,228 --> 01:08:33,069
Baik, kubuktikan. Beri waktu.
Beri waktu, ya?
1086
01:08:34,591 --> 01:08:35,631
Sepuluh...
1087
01:08:36,551 --> 01:08:38,832
Itu anak-anak. Astaga.
1088
01:08:38,912 --> 01:08:39,953
- Apa?
- 10.
1089
01:08:40,034 --> 01:08:42,074
- Sembilan.
- Hitung mundur.
1090
01:08:42,154 --> 01:08:43,914
- Astaga.
- Lukisan itu palsu,
1091
01:08:43,994 --> 01:08:45,876
- apa buktinya?
- Delapan.
1092
01:08:45,956 --> 01:08:48,997
Anak itu akan mati. Katakan
alasannya. Katakan!
1093
01:08:49,078 --> 01:08:51,040
- Tujuh.
- Diam. Jangan bicara.
1094
01:08:51,120 --> 01:08:52,919
Hanya bekerja jika aku tahu.
1095
01:08:54,201 --> 01:08:56,802
Pasti mungkin. Terlihat nyata.
1096
01:08:56,882 --> 01:08:58,123
- Enam.
- Bagaimana?
1097
01:08:59,524 --> 01:09:01,646
- Woodbridge tahu, bagaimana?
- Lima.
1098
01:09:01,726 --> 01:09:03,326
- Cepat.
- Sherlock!
1099
01:09:05,006 --> 01:09:06,689
- Empat.
- Di planetarium.
1100
01:09:06,769 --> 01:09:08,729
Oh, cerdas. Ini luar biasa.
1101
01:09:08,808 --> 01:09:10,850
- Tiga.
- Apa yang cerdas?
1102
01:09:10,930 --> 01:09:13,252
Ini indah. Suka ini.
1103
01:09:13,332 --> 01:09:14,572
- Dua.
- Sherlock!
1104
01:09:15,212 --> 01:09:16,934
Supernova Van Buren.
1105
01:09:18,814 --> 01:09:22,977
Seseprang di sana?
Tolong aku.
1106
01:09:23,058 --> 01:09:25,898
Pergi dan cari di mana dia, lalu jemput.
1107
01:09:27,900 --> 01:09:30,701
Supernova Van Buren.
1108
01:09:31,702 --> 01:09:34,943
Ledakan bintang.
Hanya muncul di langit pada 1858.
1109
01:09:36,745 --> 01:09:41,907
Jadi, bagaimana mungkin dilukis
pada 1640-an?
1110
01:09:46,150 --> 01:09:48,793
KESABARANKU MENIPIS.
MYCROFT HOLMES
1111
01:09:48,872 --> 01:09:50,113
Oh, Sherlock.
1112
01:09:53,595 --> 01:09:56,837
Ini menarik. Kertas Bohemia,
1113
01:09:56,917 --> 01:09:59,079
nama pembunuh dari Legenda Praha,
1114
01:09:59,159 --> 01:10:01,119
dan kau, Nona Wenceslas.
1115
01:10:01,639 --> 01:10:04,082
Ada rasa Ceko dalam seluruh kasus ini.
1116
01:10:04,162 --> 01:10:05,562
Apa mengarah ke sana?
1117
01:10:07,923 --> 01:10:09,605
Apa ini, inspektur?
1118
01:10:10,925 --> 01:10:13,847
Konspirasi kriminal, penipuan,
1119
01:10:13,927 --> 01:10:16,208
aksesori setelah fakta, minimal.
1120
01:10:16,288 --> 01:10:17,688
Pembunuhan wanita tua,
1121
01:10:17,768 --> 01:10:20,811
- semua orang di flat...
- Aku tak tahu soal itu.
1122
01:10:21,731 --> 01:10:23,692
Semua hal itu, percayalah.
1123
01:10:26,054 --> 01:10:27,174
Aku ingin bagianku.
1124
01:10:29,175 --> 01:10:30,216
Tiga puluh juta.
1125
01:10:38,940 --> 01:10:41,062
Aku temukan pria tua di Argentina.
1126
01:10:43,383 --> 01:10:46,105
Seorang genius. Sungguh.
1127
01:10:46,185 --> 01:10:48,986
Sapuan kuasnya, sempurna.
Bisa menipu siapa pun.
1128
01:10:51,708 --> 01:10:52,989
Hampir siapa pun.
1129
01:10:56,030 --> 01:10:56,911
Aku tak tahu
1130
01:10:56,991 --> 01:10:59,792
cara yakinkan dunia
bahwa lukisan ini asli.
1131
01:11:02,154 --> 01:11:03,595
Itu hanya ide.
1132
01:11:05,395 --> 01:11:07,597
Percikan yang ditiupnya jadi api.
1133
01:11:07,677 --> 01:11:08,518
Siapa?
1134
01:11:09,918 --> 01:11:11,038
Aku tak tahu.
1135
01:11:11,118 --> 01:11:12,199
Benar.
1136
01:11:14,081 --> 01:11:16,281
Butuh waktu lama,
tapi akhirnya aku...
1137
01:11:17,723 --> 01:11:19,284
kontak dengan orang-orang.
1138
01:11:21,924 --> 01:11:22,845
Orang-orangnya.
1139
01:11:25,207 --> 01:11:27,327
Tak pernah ada kontak sungguhan.
1140
01:11:29,850 --> 01:11:31,810
Hanya pesan...
1141
01:11:35,133 --> 01:11:36,013
bisikan.
1142
01:11:37,613 --> 01:11:40,616
Dan apa bisikan itu punya nama?
1143
01:11:50,342 --> 01:11:51,342
Moriarty.
1144
01:12:07,231 --> 01:12:09,431
- Ini tempat West ditemukan?
- Ya.
1145
01:12:10,112 --> 01:12:12,234
- Kau akan lama?
- Mungkin.
1146
01:12:12,314 --> 01:12:13,834
- Kau polisi?
- Semacam.
1147
01:12:13,914 --> 01:12:15,074
Aku benci mereka.
1148
01:12:15,154 --> 01:12:17,277
- Polisi?
- Bukan, pelompat.
1149
01:12:17,957 --> 01:12:20,077
Orang yang melompat ke kereta.
1150
01:12:20,157 --> 01:12:23,680
- Bajingan egois.
- Itu satu cara melihatnya.
1151
01:12:24,280 --> 01:12:26,321
Serius. Tak apa buat mereka.
1152
01:12:26,401 --> 01:12:29,323
Semua berakhir dalam sedetik.
Darah di mana-mana.
1153
01:12:29,403 --> 01:12:30,883
Bagaimana dengan masinis?
1154
01:12:31,244 --> 01:12:35,006
- Mereka harus hidup dengan itu, bukan?
- Ya, soal darah,
1155
01:12:35,086 --> 01:12:36,887
tak ada darah di rel.
1156
01:12:36,967 --> 01:12:39,369
- Sudah dibersihkan?
- Tidak, tak banyak.
1157
01:12:40,329 --> 01:12:41,970
Katanya kepalanya hancur.
1158
01:12:42,050 --> 01:12:43,852
Ya, tapi tak banyak darah.
1159
01:12:46,092 --> 01:12:46,972
Baik.
1160
01:12:49,695 --> 01:12:51,255
Nah, kutinggal.
1161
01:12:51,375 --> 01:12:54,057
- Teriak saja kalau selesai.
- Baik.
1162
01:12:55,778 --> 01:13:02,061
Jadi, Andrew, West naik kereta
di suatu tempat. Benarkah?
1163
01:13:03,222 --> 01:13:04,784
Tak ada tiket di tubuhnya.
1164
01:13:06,864 --> 01:13:08,465
Bagaimana berakhir di sini?
1165
01:13:15,950 --> 01:13:17,430
- Poin.
- Ya!
1166
01:13:18,030 --> 01:13:19,832
Aku tahu kau akan ke sini.
1167
01:13:19,912 --> 01:13:22,793
West tak dibunuh di sini.
Jadi darahnya sedikit.
1168
01:13:22,873 --> 01:13:25,074
- Berapa lama ikuti aku?
- Sejak awal.
1169
01:13:25,155 --> 01:13:27,996
Kau pikir aku akan menyerah
pada kasus macam ini
1170
01:13:28,076 --> 01:13:29,677
untuk balas kakakku, ya?
1171
01:13:30,878 --> 01:13:33,039
Ayolah, kita harus merampok.
1172
01:13:37,122 --> 01:13:39,122
Rencana misil belum keluar negara.
1173
01:13:39,202 --> 01:13:41,684
Jika tidak, orang Mycroft sudah dengar.
1174
01:13:42,245 --> 01:13:45,245
Meski apa yang orang pikir,
kita punya Agen Rahasia.
1175
01:13:45,325 --> 01:13:47,007
Aku tahu. Sudah bertemu.
1176
01:13:47,768 --> 01:13:50,328
Artinya yang curi stik memori
tak bisa jual
1177
01:13:50,408 --> 01:13:53,251
atau tak tahu harus diapakan.
Kutebak yang kedua.
1178
01:13:54,451 --> 01:13:56,212
- Kita di sini.
- Di mana?
1179
01:14:05,977 --> 01:14:08,940
Sherlock. Bagaimana jika ada orang?
1180
01:14:10,740 --> 01:14:11,580
Tak ada.
1181
01:14:15,303 --> 01:14:16,263
Astaga.
1182
01:14:18,264 --> 01:14:19,105
Di mana kita?
1183
01:14:19,186 --> 01:14:21,426
Oh, aku tak bilang?
Flat Joe Harrison.
1184
01:14:22,106 --> 01:14:22,947
Joe...?
1185
01:14:25,909 --> 01:14:27,429
Kakak tunangan West.
1186
01:14:27,509 --> 01:14:30,952
Dia curi stik memori,
bunuh calon adik ipar.
1187
01:14:45,280 --> 01:14:46,401
Kenapa dia lakukan?
1188
01:14:49,081 --> 01:14:49,962
Kita tanya.
1189
01:15:00,328 --> 01:15:01,449
Jangan!
1190
01:15:07,773 --> 01:15:08,973
Aku tak bermaksud...
1191
01:15:12,736 --> 01:15:16,057
Apa kata Lucy? Astaga.
1192
01:15:16,137 --> 01:15:19,059
- Kenapa bunuh dia?
- Itu kecelakaan.
1193
01:15:19,139 --> 01:15:19,979
Aku bersumpah.
1194
01:15:20,059 --> 01:15:22,861
Tapi curi rencana program
pertahanan misil
1195
01:15:22,942 --> 01:15:24,982
bukan kecelakaan, bukan?
1196
01:15:26,062 --> 01:15:27,343
Aku dagang narkotik.
1197
01:15:29,105 --> 01:15:31,145
Sepeda samaran yang bagus, bukan?
1198
01:15:32,226 --> 01:15:34,108
Aku tak tahu awalnya.
1199
01:15:34,828 --> 01:15:36,388
Aku baru bebas dari utang.
1200
01:15:37,509 --> 01:15:40,951
Aku berutang ribuan. Orang-orang serius.
1201
01:15:41,471 --> 01:15:45,354
Lalu di pertunangan Westie,
dia bicara soal pekerjaannya.
1202
01:15:47,955 --> 01:15:49,837
Biasanya, dia sangat hati-hati.
1203
01:15:51,197 --> 01:15:54,199
Tapi malam itu, setelah beberapa gelas,
dia terbuka.
1204
01:15:55,760 --> 01:15:57,480
Beri tahu soal rencana misil.
1205
01:15:58,481 --> 01:15:59,922
Melampaui rahasia top.
1206
01:16:01,163 --> 01:16:04,124
Tunjukkan stik memori.
Lambaikan di depanku.
1207
01:16:04,204 --> 01:16:08,806
Kaudengar tentang benda hilang,
berakhir di tempat sampah.
1208
01:16:10,128 --> 01:16:12,489
Dan itu di sana. Kupikir...
1209
01:16:13,129 --> 01:16:15,371
Itu bisa mahal sekali.
1210
01:16:15,451 --> 01:16:18,772
Sangat mudah ambil darinya.
Dia mabuk.
1211
01:16:21,495 --> 01:16:22,935
Kali lain aku bertemu...
1212
01:16:24,415 --> 01:16:26,818
Aku tahu dari wajahnya bahwa dia tahu.
1213
01:16:26,898 --> 01:16:30,058
- Sedang apa di sini?
- Lakukan apa dengan rencana?
1214
01:16:30,979 --> 01:16:31,980
Apa yang terjadi?
1215
01:16:38,384 --> 01:16:41,906
Aku akan telepon ambulans,
tapi terlambat.
1216
01:16:42,426 --> 01:16:44,347
Aku tak tahu harus bagaimana.
1217
01:16:45,947 --> 01:16:47,269
Jadi, kuseret ke sini.
1218
01:16:48,590 --> 01:16:51,310
Aku duduk di kegelapan, berpikir.
1219
01:16:52,191 --> 01:16:54,953
Saat ide kecil muncul di kepalamu.
1220
01:17:35,897 --> 01:17:40,098
Bawa Andrew West jauh dari sini.
Tubuhnya akan pergi lama
1221
01:17:40,178 --> 01:17:43,140
jika kereta tidak berbelok.
1222
01:17:43,220 --> 01:17:44,460
- Dan sudut.
- Tepat.
1223
01:17:49,063 --> 01:17:51,145
Kau masih simpan stik memorinya?
1224
01:17:53,146 --> 01:17:55,587
Ambilkan untukku.
1225
01:18:05,232 --> 01:18:07,474
Pengalihan selesai. Permainan lanjut.
1226
01:18:07,554 --> 01:18:10,155
Mungkin selesai.
Pengebom tak kabari lagi.
1227
01:18:10,235 --> 01:18:11,636
Lima sinyal, John.
1228
01:18:11,836 --> 01:18:14,318
Hitung mundur. Baru ada empat.
1229
01:18:19,001 --> 01:18:20,841
Tidak!
1230
01:18:20,921 --> 01:18:23,163
Tentu dia bukan ayah anak itu!
1231
01:18:23,243 --> 01:18:25,404
Lihat lipatan celananya.
1232
01:18:27,565 --> 01:18:28,846
Aku tahu itu bahaya.
1233
01:18:30,207 --> 01:18:31,927
Membuatmu nonton TV.
1234
01:18:32,528 --> 01:18:34,089
Tak ada Connie Prince.
1235
01:18:35,370 --> 01:18:37,170
Sudah berikan stik ke Mycroft?
1236
01:18:37,250 --> 01:18:39,252
Ya. Dia senang sekali.
1237
01:18:40,413 --> 01:18:43,013
Ancam aku dengan keksatriaan lagi.
1238
01:18:44,135 --> 01:18:45,376
Aku masih menunggu.
1239
01:18:47,256 --> 01:18:49,858
Kau akui jika sedikit tahu
soal tata surya...
1240
01:18:49,938 --> 01:18:52,659
kau akan pecahkan lukisan palsu
lebih cepat.
1241
01:18:52,819 --> 01:18:54,260
Tak pengaruh bagimu, ya?
1242
01:18:54,340 --> 01:18:56,982
Tapi aku bukan konsultan detektif.
1243
01:18:57,062 --> 01:18:58,182
Benar.
1244
01:18:58,262 --> 01:19:00,824
Aku tak minum teh.
Mau ke Sarah.
1245
01:19:00,905 --> 01:19:03,345
Masih ada risotto di kulkas.
1246
01:19:03,425 --> 01:19:05,066
- Butuh susu.
- Akan kubeli.
1247
01:19:05,467 --> 01:19:06,868
- Sungguh?
- Sungguh.
1248
01:19:09,148 --> 01:19:10,990
Dan kacang, ya?
1249
01:19:32,963 --> 01:19:36,123
Temukan rencana Bruce-Partington. Ambil.
1250
01:19:40,926 --> 01:19:43,248
KOLAM. TENGAH MALAM.
1251
01:20:25,192 --> 01:20:27,513
Belikan hadiah perkenalan.
1252
01:20:29,634 --> 01:20:31,596
Semua soal ini, bukan?
1253
01:20:33,996 --> 01:20:36,519
Semua teka-tekimu, buatku dansa.
1254
01:20:37,199 --> 01:20:39,599
Untuk alihkan dari ini.
1255
01:20:52,608 --> 01:20:53,488
Malam.
1256
01:20:58,051 --> 01:20:59,971
Ini pertemuan, ya, Sherlock?
1257
01:21:01,932 --> 01:21:03,053
John.
1258
01:21:03,134 --> 01:21:05,494
- Kenapa...?
- Taruhan kau tak duga ini.
1259
01:21:11,978 --> 01:21:12,819
Apa...
1260
01:21:13,940 --> 01:21:16,620
mau aku buat dia bilang...
1261
01:21:17,541 --> 01:21:18,382
berikutnya?
1262
01:21:20,343 --> 01:21:22,744
Botol bir,
1263
01:21:23,785 --> 01:21:25,146
- botol bir.
- Hentikan.
1264
01:21:25,666 --> 01:21:30,309
Sentuhan bagus. Kolam tempat Carl tewas.
1265
01:21:31,549 --> 01:21:32,709
Aku hentikan dia.
1266
01:21:35,192 --> 01:21:36,952
Bisa hentikan John Watson.
1267
01:21:38,272 --> 01:21:40,274
- Hentikan jantungnya.
- Siapa kau?
1268
01:21:42,955 --> 01:21:44,356
Kuberi nomorku.
1269
01:21:47,078 --> 01:21:48,558
Kupikir kau mau telepon.
1270
01:22:02,567 --> 01:22:06,449
Apa itu Browning L9A1 di sakumu...
1271
01:22:07,570 --> 01:22:09,970
atau kau senang bertemu aku?
1272
01:22:11,051 --> 01:22:11,932
Keduanya.
1273
01:22:14,293 --> 01:22:15,493
Jim Moriarty.
1274
01:22:17,375 --> 01:22:18,536
Hai.
1275
01:22:20,256 --> 01:22:21,137
Jim?
1276
01:22:22,378 --> 01:22:23,659
Jim dari rumah sakit?
1277
01:22:26,420 --> 01:22:29,462
Apa aku membuat kesan?
1278
01:22:29,542 --> 01:22:32,383
Kupikir, itu intinya.
1279
01:22:34,985 --> 01:22:37,466
Jangan bodoh.
Ada yang pegang senapan.
1280
01:22:39,348 --> 01:22:41,308
Aku tak suka kotori tanganku.
1281
01:22:45,711 --> 01:22:50,034
Kubiarkan kaulihat, Sherlock, sedikit,
1282
01:22:50,114 --> 01:22:53,075
dari apa yang terjadi di dunia jahat.
1283
01:22:54,396 --> 01:22:57,077
Aku spesialis.
1284
01:22:58,157 --> 01:22:59,159
Sepertimu.
1285
01:23:00,200 --> 01:23:01,040
"Halo Jim...
1286
01:23:03,320 --> 01:23:05,242
bisa perbaiki untukku
1287
01:23:06,443 --> 01:23:09,124
hilangkan adik pacarku?"
1288
01:23:09,204 --> 01:23:13,006
"Halo Jim, bisa atur agar aku hilang
ke Amerika Selatan?"
1289
01:23:13,566 --> 01:23:16,769
- Begitu.
- Konsultan kriminal.
1290
01:23:18,489 --> 01:23:20,691
- Pintar.
- Bukan begitu?
1291
01:23:22,132 --> 01:23:24,172
Tak ada yang kalahkan aku.
1292
01:23:26,574 --> 01:23:27,815
Dan takkan pernah.
1293
01:23:29,015 --> 01:23:31,017
- Aku.
- Kau yang terdekat.
1294
01:23:31,097 --> 01:23:32,698
- Kau halangi aku.
- Ya.
1295
01:23:32,778 --> 01:23:34,218
- Bukan pujian.
- Ya.
1296
01:23:34,298 --> 01:23:35,419
Baiklah.
1297
01:23:36,420 --> 01:23:40,221
Tapi bercumbu selesai, Sherlock.
Sudah cukup.
1298
01:23:40,621 --> 01:23:42,103
Kutunjukkan kemampuanku.
1299
01:23:43,224 --> 01:23:46,505
Aku lepas semua orang itu,
semua masalah kecil,
1300
01:23:46,585 --> 01:23:49,427
bahkan lukisan 30 juta,
untuk membuatmu bermain.
1301
01:23:50,187 --> 01:23:52,389
Jadi, ambil ini sebagai peringatan...
1302
01:23:53,590 --> 01:23:54,550
sayang.
1303
01:23:56,270 --> 01:23:57,231
Mundur.
1304
01:23:58,833 --> 01:24:01,633
Meski aku suka ini,
1305
01:24:02,594 --> 01:24:04,396
permainan kita ini.
1306
01:24:04,476 --> 01:24:10,519
Jadi Jim dari TI, jadi homo.
Kau suka sentuhan celana dalam?
1307
01:24:10,599 --> 01:24:13,360
- Orang-orang tewas.
- Orang akan mati.
1308
01:24:16,242 --> 01:24:17,722
Aku akan hentikan kau.
1309
01:24:18,403 --> 01:24:20,565
- Tak akan.
- Kau tak apa?
1310
01:24:23,045 --> 01:24:25,608
Kau bisa bicara, Johnny. Silakan.
1311
01:24:27,248 --> 01:24:28,288
Ambil.
1312
01:24:32,131 --> 01:24:35,854
Itu? Rencana misil.
1313
01:24:39,615 --> 01:24:42,657
Membosankan! Aku bisa dapatkan itu.
1314
01:24:43,857 --> 01:24:45,058
Sherlock, lari!
1315
01:24:47,460 --> 01:24:51,342
Bagus.
1316
01:24:52,583 --> 01:24:56,225
Jika penembakmu tarik picu,
kita berdua meledak.
1317
01:24:56,745 --> 01:24:59,226
Dia manis. Aku paham kau suka bawa dia.
1318
01:24:59,306 --> 01:25:02,108
Tapi, orang jadi sentimental
soal peliharaannya.
1319
01:25:02,789 --> 01:25:04,509
Mereka sangat setia, tapi...
1320
01:25:07,792 --> 01:25:10,632
Kau sebaiknya tunjukkan tanganmu,
Dr. Watson.
1321
01:25:15,235 --> 01:25:16,075
Dapat.
1322
01:25:21,358 --> 01:25:22,239
Westwood.
1323
01:25:22,840 --> 01:25:25,721
Kau tahu apa yang terjadi
jika tak biarkan aku?
1324
01:25:25,801 --> 01:25:26,681
Kau tahu?
1325
01:25:27,322 --> 01:25:30,604
- Kutebak. Aku terbunuh.
- Membunuhmu?
1326
01:25:31,724 --> 01:25:33,406
Tidak. Jangan terlalu jelas.
1327
01:25:33,486 --> 01:25:35,447
Aku akan membunuhmu suatu hari.
1328
01:25:36,087 --> 01:25:39,249
Tapi tak buru-buru.
Untuk sesuatu yang khusus.
1329
01:25:39,329 --> 01:25:40,210
Tidak, tidak.
1330
01:25:41,050 --> 01:25:42,770
Jika tak berhenti selidiki...
1331
01:25:44,412 --> 01:25:45,533
Aku akan bakar kau.
1332
01:25:48,133 --> 01:25:52,296
Aku akan bakar hatimu.
1333
01:25:54,417 --> 01:25:56,859
Aku diberi tahu bahwa aku tak punya hati.
1334
01:25:57,419 --> 01:25:59,380
Tapi kita tahu itu tak benar.
1335
01:26:02,862 --> 01:26:05,184
Aku pergi dulu.
1336
01:26:06,705 --> 01:26:08,625
Senang bisa mengobrol.
1337
01:26:10,467 --> 01:26:12,628
Bagaimana jika kutembak sekarang?
1338
01:26:13,428 --> 01:26:16,430
Maka kau bisa kenang tampang kagetku.
1339
01:26:18,471 --> 01:26:21,113
Karena aku akan kaget, Sherlock.
Sungguh.
1340
01:26:22,114 --> 01:26:23,314
Dan sedikit...
1341
01:26:24,674 --> 01:26:25,715
kecewa.
1342
01:26:29,117 --> 01:26:32,279
Tentu, kau takkan bisa lama mengenangnya.
1343
01:26:33,320 --> 01:26:35,960
Sampai jumpa, Sherlock Holmes.
1344
01:26:38,323 --> 01:26:42,565
Sampai nanti.
1345
01:26:44,206 --> 01:26:45,446
Kau tak akan!
1346
01:26:51,769 --> 01:26:52,650
Tak apa?
1347
01:26:53,851 --> 01:26:56,132
- Kau tak apa?
- Ya, aku tak apa.
1348
01:26:57,132 --> 01:26:58,294
Tak apa. Sherlock.
1349
01:26:59,695 --> 01:27:01,415
Sherlock! Astaga.
1350
01:27:06,898 --> 01:27:08,219
Astaga.
1351
01:27:18,585 --> 01:27:22,387
- Kau tak apa?
- Aku? Ya.
1352
01:27:25,149 --> 01:27:25,990
Itu...
1353
01:27:27,350 --> 01:27:29,191
hal yang kaulakuakn,
1354
01:27:29,271 --> 01:27:32,153
yang kautawarkan lakukan, itu...
1355
01:27:34,514 --> 01:27:35,515
bagus.
1356
01:27:36,556 --> 01:27:37,996
Lega tak ada yang lihat.
1357
01:27:39,837 --> 01:27:43,319
Kau buka bajuku di kolam yang gelap.
1358
01:27:43,399 --> 01:27:44,599
Orang bisa bergosip.
1359
01:27:45,360 --> 01:27:46,481
Tidak juga.
1360
01:27:54,165 --> 01:27:55,325
Maaf.
1361
01:27:55,405 --> 01:27:58,168
Aku suka berubah.
1362
01:27:58,608 --> 01:28:00,968
Itu kelemahanku,
tapi jujur saja...
1363
01:28:01,449 --> 01:28:03,171
itu satu-satunya kelemahanku.
1364
01:28:03,611 --> 01:28:05,531
Kau tak bisa lanjutkan.
1365
01:28:06,972 --> 01:28:07,853
Tak bisa.
1366
01:28:08,654 --> 01:28:10,334
Aku akan yakinkanmu, tapi...
1367
01:28:11,214 --> 01:28:14,777
semua yang kukatakan telah kau pikirkan.
1368
01:28:19,580 --> 01:28:22,180
Mungkin jawabanku telah kaupikirkan.
1369
01:28:46,435 --> 01:28:48,555
Diterjemahkan oleh Noer