1 00:00:11,275 --> 00:00:14,755 Katakan yang terjadi dari awal. 2 00:00:15,915 --> 00:00:17,438 Kami ke bar. 3 00:00:17,998 --> 00:00:19,358 Tempat yang bagus... 4 00:00:20,678 --> 00:00:23,161 dan aku mengobrol dengan pelayan, 5 00:00:23,241 --> 00:00:25,321 Karen tak suka itu, jadi... 6 00:00:26,241 --> 00:00:29,804 saat kami kembali ke hotel, kami bertengkar. 7 00:00:31,764 --> 00:00:36,287 Dia selalu marah padaku... katanya aku tidak pria sejati. 8 00:00:36,367 --> 00:00:37,607 Bukan pria sejati. 9 00:00:38,410 --> 00:00:41,210 - Apa? - Bukan "tidak". Tapi "bukan". 10 00:00:45,613 --> 00:00:46,733 Teruskan. 11 00:00:48,453 --> 00:00:51,616 Lalu aku tak tahu bagaimana terjadinya, 12 00:00:51,696 --> 00:00:54,499 tiba-tiba ada pisau di tanganku. 13 00:00:56,299 --> 00:00:59,902 Ayahku tukang daging, jadi aku mahir dengan pisau. 14 00:00:59,982 --> 00:01:02,582 - Dia ajar cara potong hewan. - Ajari. 15 00:01:02,662 --> 00:01:04,785 - Apa? - Ajari kau cara potong hewan. 16 00:01:05,745 --> 00:01:07,625 - Ya, aku lakuin itu. - Lakukan. 17 00:01:07,705 --> 00:01:11,508 Lakukan. Menikamnya terus, 18 00:01:11,588 --> 00:01:13,428 dan lihat ke bawah, dia tak... 19 00:01:15,711 --> 00:01:18,631 Tidak bergerak lagi. 20 00:01:20,474 --> 00:01:21,394 Lagi. 21 00:01:24,994 --> 00:01:28,957 Aku tak tahu bagaimana itu terjadi, tapi itu kecelakaan. 22 00:01:29,877 --> 00:01:32,280 Hei. Kau harus bantu aku, Tn. Holmes. 23 00:01:33,280 --> 00:01:34,840 Semua bilang kau terbaik. 24 00:01:34,920 --> 00:01:36,000 Tanpamu... 25 00:01:37,243 --> 00:01:38,403 Aku akan digantung. 26 00:01:39,243 --> 00:01:41,283 Tidak, Tn. Bewick. 27 00:01:42,646 --> 00:01:44,726 Digantung, ya. 28 00:02:47,682 --> 00:02:49,882 Apa yang kaulakukan? 29 00:02:49,962 --> 00:02:51,445 - Bosan. - Apa? 30 00:02:51,525 --> 00:02:53,325 - Bosan! - Tidak... 31 00:02:54,405 --> 00:02:55,925 Bosan! 32 00:02:58,088 --> 00:03:00,568 Entah apa yang merasuki kelas kriminal. 33 00:03:01,248 --> 00:03:04,611 - Bagus aku bukan salah satu. - Jadi kau balas ke dinding? 34 00:03:04,691 --> 00:03:06,051 Oh, dinding sudah tahu. 35 00:03:11,294 --> 00:03:13,697 - Bagaimana kasus Rusia itu? - Belarus. 36 00:03:13,777 --> 00:03:16,777 Pembunuhan domestik. Tak layak untuk waktuku. 37 00:03:16,857 --> 00:03:17,820 Memalukan. 38 00:03:22,260 --> 00:03:23,623 Ada makanan? Aku lapar. 39 00:03:35,069 --> 00:03:35,909 Itu kepala. 40 00:03:37,629 --> 00:03:39,552 - Kepala putus. - Teh untukku. 41 00:03:39,632 --> 00:03:41,592 - Ada kepala di kulkas. - Ya? 42 00:03:41,672 --> 00:03:42,672 Kepala berdarah. 43 00:03:42,752 --> 00:03:45,435 Harus simpan di mana? Tak keberatan, bukan? 44 00:03:45,515 --> 00:03:47,715 - Eh... - Dapat dari kamar mayat Bart. 45 00:03:49,035 --> 00:03:51,718 Aku ukur coagulasi saliva setelah kematian. 46 00:03:52,118 --> 00:03:54,318 Kulihat kau tulis kasus sopir taksi. 47 00:03:55,281 --> 00:03:56,121 Ya. 48 00:03:56,921 --> 00:03:59,441 A Study in Pink. Bagus. 49 00:04:00,004 --> 00:04:02,964 Wanita merah muda, koper dan ponsel merah muda. 50 00:04:03,044 --> 00:04:05,727 Banyak merah muda. Kau suka? 51 00:04:07,447 --> 00:04:09,647 - Tidak. - Kenapa? Kupikir kau suka. 52 00:04:09,727 --> 00:04:12,890 Suka? Sherlock lihat segalanya dalam hitungan detik. 53 00:04:12,970 --> 00:04:15,852 Tapi, yang luar biasa, betapa bodohnya dia 54 00:04:15,933 --> 00:04:17,852 - dalam beberapa hal." - Aku... 55 00:04:17,933 --> 00:04:20,413 Maksudmu "sangat bodoh" dalam arti baik. 56 00:04:20,493 --> 00:04:22,896 Tak masalah bagiku siapa perdana menteri 57 00:04:22,976 --> 00:04:25,336 - atau siapa tidur dengan siapa. - Tidak. 58 00:04:25,416 --> 00:04:28,459 - Entah Bumi kelilingi matahari. - Itu tak penting. 59 00:04:28,539 --> 00:04:31,862 Tidak? Itu pelajaran SD. 60 00:04:31,942 --> 00:04:33,582 Bagaimana bisa tak tahu? 61 00:04:33,662 --> 00:04:35,782 - Aku menghapusnya. - Menghapus? 62 00:04:36,985 --> 00:04:39,785 Dengar. Ini perangkat kerasku. 63 00:04:39,865 --> 00:04:43,828 dan hanya masukkan hal-hal yang berguna ke sana. 64 00:04:45,028 --> 00:04:47,791 Orang biasa penuhi kepala mereka dengan sampah. 65 00:04:47,871 --> 00:04:50,711 Hingga sulit masukkan yang penting. Paham? 66 00:04:51,791 --> 00:04:53,114 Ini sistem tata surya! 67 00:04:53,354 --> 00:04:56,874 Apa pentingnya? Jadi kita mengitari matahari. 68 00:04:56,954 --> 00:04:59,957 Jika mengitari bulan atau taman seperti beruang, 69 00:05:00,037 --> 00:05:01,597 tak ada bedanya. 70 00:05:01,677 --> 00:05:04,160 Yang penting pekerjaan. 71 00:05:05,120 --> 00:05:07,000 Tanpa itu, otakku berkarat. 72 00:05:07,080 --> 00:05:08,520 Masukkan di blogmu. 73 00:05:08,600 --> 00:05:11,403 Lebih baik, berhenti beri opini ke dunia. 74 00:05:19,689 --> 00:05:22,049 - Mau ke mana? - Butuh udara segar. 75 00:05:23,089 --> 00:05:24,771 - Permisi. - Oh, maaf. 76 00:05:30,094 --> 00:05:32,095 Apa kalian bertengkar? 77 00:05:40,578 --> 00:05:42,021 Agak dingin di luar. 78 00:05:42,101 --> 00:05:44,541 Harusnya dia pakai lebih tebal. 79 00:05:48,744 --> 00:05:50,184 Lihat itu, Ny. Hudson. 80 00:05:51,987 --> 00:05:52,987 Hening. 81 00:05:53,947 --> 00:05:55,987 Tenang. Damai. 82 00:05:57,630 --> 00:05:58,990 Bukankah menyebalkan? 83 00:05:59,590 --> 00:06:01,550 Aku yakin sesuatu akan muncul. 84 00:06:02,433 --> 00:06:04,953 Pembunuhan bagus. Itu akan menghiburmu. 85 00:06:06,033 --> 00:06:07,436 Tak bisa terlalu cepat. 86 00:06:07,516 --> 00:06:10,196 Kau apakan dindingku? 87 00:06:11,796 --> 00:06:13,719 Kumasukkan ke tagihanmu, ya. 88 00:06:25,565 --> 00:06:27,805 - Pagi. - Oh, pagi. 89 00:06:27,885 --> 00:06:29,848 Harusnya kau pergi dengan Li-lo. 90 00:06:29,928 --> 00:06:33,408 Tidak, tak apa. Aku tidur nyenyak. Kau baik. 91 00:06:36,971 --> 00:06:39,934 Lain kali kuizinkan kau tidur di ujung kasurku. 92 00:06:40,014 --> 00:06:43,174 -...ditemukan rusak... - Setelah itu? 93 00:06:43,414 --> 00:06:44,415 ...18 bulan lalu. 94 00:06:45,017 --> 00:06:48,977 Pakar menyebutnya temuan artistik abad ini, dan... 95 00:06:49,057 --> 00:06:50,780 - Mau sarapan? - Mau. 96 00:06:50,860 --> 00:06:53,100 Buat sendiri, karena aku mau mandi. 97 00:06:53,180 --> 00:06:55,983 Mencapai lebih dari £20 juta. 98 00:06:56,063 --> 00:06:58,663 Yang ini diharap akan lebih baik. 99 00:06:59,223 --> 00:07:01,626 Kembali ke berita utama. 100 00:07:01,706 --> 00:07:04,146 Ada ledakan hebat di Pusat Lodon. 101 00:07:05,066 --> 00:07:07,229 Tapi, tak dilapokan adanya korban, 102 00:07:07,429 --> 00:07:08,909 polisi tak bisa katakan 103 00:07:08,989 --> 00:07:11,472 apa ada kecurigaan campur tangan teroris. 104 00:07:12,912 --> 00:07:15,032 - Sarah! - Polisi rilis nomor darurat 105 00:07:15,112 --> 00:07:16,835 - bagi keluarga... - Sarah! 106 00:07:16,915 --> 00:07:19,555 - Maaf, aku harus pergi. - Di berita lain... 107 00:07:23,038 --> 00:07:25,998 Permisi, bisa lewat? 108 00:07:26,078 --> 00:07:28,561 Permisi. Kantorku di sana. 109 00:07:35,164 --> 00:07:36,364 Aku tinggal di sana. 110 00:07:41,087 --> 00:07:43,690 Sherlock! Sherlock! 111 00:07:49,973 --> 00:07:52,653 - John. - Kulihat di TV. Tak apa? 112 00:07:53,656 --> 00:07:55,056 Aku? Oh, baik. 113 00:07:55,136 --> 00:07:56,656 Kebocoran gas, tampaknya. 114 00:07:58,216 --> 00:07:59,779 - Aku tak bisa. - Tak bisa? 115 00:07:59,859 --> 00:08:02,819 Kasus ini terlalu besar. Aku tak sempat. 116 00:08:02,899 --> 00:08:06,702 Abaikan kasus kecilmu. Ini untuk negara. 117 00:08:07,982 --> 00:08:10,705 - Bagaimana dietnya? - Baik. 118 00:08:11,185 --> 00:08:13,745 - Mungkin kau bisa bujuk dia? - Apa? 119 00:08:13,825 --> 00:08:16,628 Adikku bisa sangat keras kepala. 120 00:08:16,708 --> 00:08:18,268 Kenapa tak kauselidiki? 121 00:08:18,468 --> 00:08:21,791 Aku tak mungkin pergi dari kantor untuk waktu lama. 122 00:08:21,871 --> 00:08:23,711 Tidak dengan pemilihan Korea... 123 00:08:24,871 --> 00:08:27,474 Kau tak perlu tahu itu, bukan? 124 00:08:27,994 --> 00:08:29,914 Kasus seperti ini, perlu... 125 00:08:31,437 --> 00:08:32,317 banyak jalan. 126 00:08:33,997 --> 00:08:35,797 Bagaimana Sarah? Li-lo? 127 00:08:35,877 --> 00:08:38,600 Sofa, Sherlock. Sofa. 128 00:08:39,039 --> 00:08:40,159 Oh, ya, tentu. 129 00:08:40,800 --> 00:08:42,163 Bagaimana...? Sudahlah. 130 00:08:43,203 --> 00:08:48,126 Bisnis Sherlock tampaknya maju sejak kalian jadi... teman. 131 00:08:48,206 --> 00:08:50,726 Bagaimana hidup dengannya? Seperti neraka? 132 00:08:50,806 --> 00:08:51,726 Tak bosan. 133 00:08:51,807 --> 00:08:53,689 Bagus, bukan? 134 00:09:02,775 --> 00:09:06,215 Andrew West, dikenal sebagai Westie, pegawai negeri. 135 00:09:06,495 --> 00:09:09,498 Ditemukan tewas di rel di Stasiun Battersea pagi ini 136 00:09:09,578 --> 00:09:10,818 dengan kepala hancur. 137 00:09:11,738 --> 00:09:12,978 Melompat ke kereta? 138 00:09:13,058 --> 00:09:14,821 Tampaknya asumsi logis. 139 00:09:16,821 --> 00:09:18,261 - Tapi? - Tapi? 140 00:09:18,824 --> 00:09:21,504 Kau takkan di sini jika itu kecelakaan. 141 00:09:22,624 --> 00:09:25,307 MOD kerjakan sistem pertahanan misil baru. 142 00:09:25,507 --> 00:09:27,867 Program Bruce-Partington. 143 00:09:27,947 --> 00:09:31,510 - Rencananya ada di stik memori. - Itu tak pintar. 144 00:09:32,830 --> 00:09:33,990 Bukan satu salinan. 145 00:09:34,713 --> 00:09:37,193 Tapi itu rahasia. Dan hilang. 146 00:09:37,273 --> 00:09:39,193 - Rahasia Penting? - Sangat. 147 00:09:39,996 --> 00:09:42,116 Kami pikir West ambil stik itu. 148 00:09:42,196 --> 00:09:44,476 Bahaya jika jatuh ke tangan yang salah. 149 00:09:44,556 --> 00:09:46,919 Kau harus temukan rencana itu, Sherlock. 150 00:09:47,879 --> 00:09:49,679 Jangan buat aku perintahkanmu. 151 00:09:50,882 --> 00:09:52,322 Ingin lihat kau mencoba. 152 00:09:53,242 --> 00:09:54,162 Pikirkan. 153 00:09:56,205 --> 00:09:57,165 Selamat tinggal. 154 00:09:59,045 --> 00:10:00,325 Sampai jumpa. 155 00:10:16,134 --> 00:10:17,217 Kenapa kau bohong? 156 00:10:18,617 --> 00:10:22,700 Kau tak sibuk. Tak ada kasus. Makanya dinding menderita. 157 00:10:22,780 --> 00:10:25,020 Kenapa bilang kau sibuk? 158 00:10:25,100 --> 00:10:25,940 Kenapa tidak? 159 00:10:29,223 --> 00:10:30,543 Bagus. 160 00:10:31,303 --> 00:10:33,826 Persaingan saudara. Dapat sesuatu. 161 00:10:40,229 --> 00:10:41,189 Sherlock Holmes. 162 00:10:44,952 --> 00:10:46,992 Tentu. Mana mungkin bisa menolak? 163 00:10:47,752 --> 00:10:49,755 Lestrade. Aku dipanggil. Ikut? 164 00:10:50,235 --> 00:10:51,835 - Kalau kau mau. - Tentu. 165 00:10:54,398 --> 00:10:56,198 Akan tersesat tanpa bloggerku. 166 00:11:14,167 --> 00:11:17,770 Kau suka kasus lucu, ya? Yang mengejutkan. 167 00:11:17,850 --> 00:11:19,530 - Tentu. - Kau akan suka ini. 168 00:11:20,570 --> 00:11:21,613 Ledakan itu. 169 00:11:21,693 --> 00:11:23,053 - Gas bocor? - Bukan. 170 00:11:23,373 --> 00:11:25,093 - Bukan? - Dibuat seperti itu. 171 00:11:25,173 --> 00:11:27,176 - Apa? - Nyaris tak bersisa, 172 00:11:27,256 --> 00:11:28,776 kecuali kotak besi. 173 00:11:28,856 --> 00:11:31,257 Sangat kuat, di dalamnya ada ini. 174 00:11:31,337 --> 00:11:34,059 - Belum dibuka? - Untukmu, bukan? 175 00:11:34,139 --> 00:11:37,022 - Sudah disinar X. Aman. - Menenangkan. 176 00:11:47,347 --> 00:11:48,588 Kertas bagus. 177 00:11:50,148 --> 00:11:51,868 - Bohemia. - Apa? 178 00:11:52,911 --> 00:11:54,111 Dari Republik Ceko. 179 00:11:54,191 --> 00:11:55,631 - Sidik jari? - Tak ada. 180 00:11:57,391 --> 00:12:00,674 Dia pakai pena. Parker Duofold, ujung iridium 181 00:12:00,754 --> 00:12:01,874 - Wanita? - Jelas. 182 00:12:03,276 --> 00:12:04,277 Jelas. 183 00:12:19,806 --> 00:12:22,326 Tapi itu... Ponsel itu. Ponsel merah muda. 184 00:12:22,406 --> 00:12:24,126 Dari "A Study in Pink"? 185 00:12:24,206 --> 00:12:27,369 Jelas, bukan ponsel yang sama, tapi mirip... 186 00:12:27,609 --> 00:12:31,212 - "A Study in Pink"? Kau baca? - Tentu. Kami semua baca. 187 00:12:31,292 --> 00:12:34,212 Kau sungguh tak tahu Bumi kelilingi matahari? 188 00:12:37,775 --> 00:12:39,015 Ini tidak sama. 189 00:12:40,376 --> 00:12:41,698 Yang ini baru. 190 00:12:41,778 --> 00:12:44,738 Ada yang repot-repot membuatnya mirip. 191 00:12:44,818 --> 00:12:48,181 Artinya pembaca blogmu lebih luas. 192 00:12:49,821 --> 00:12:51,624 Ada satu pesan baru. 193 00:12:58,267 --> 00:13:00,227 - Hanya itu? - Tidak. 194 00:13:05,310 --> 00:13:07,152 Harus kita apakan foto itu? 195 00:13:07,233 --> 00:13:10,833 Foto agen properti dan sinyal waktu. 196 00:13:11,393 --> 00:13:13,236 - Ini peringatan. - Peringatan? 197 00:13:14,596 --> 00:13:18,039 Beberapa kelompok rahasia biasa kirimkan biji melon kering, 198 00:13:18,119 --> 00:13:19,639 biji jeruk, semacam itu. 199 00:13:19,719 --> 00:13:21,359 Lima biji. 200 00:13:22,880 --> 00:13:24,882 Peringatkan ini akan terjadi lagi. 201 00:13:25,922 --> 00:13:27,362 Pernah lihat tempat ini. 202 00:13:27,442 --> 00:13:29,085 Apa yang akan terjadi lagi? 203 00:13:51,657 --> 00:13:52,697 Ny. Hudson! 204 00:13:56,660 --> 00:13:59,860 Kaulihat, bukan, saat pertama datang lihat flat? 205 00:13:59,940 --> 00:14:01,423 Pintunya baru dibuka. 206 00:14:01,663 --> 00:14:03,383 Tak mungkin. Kunci hanya itu. 207 00:14:04,903 --> 00:14:07,066 Tak ada yang tertarik kamar ini. 208 00:14:07,146 --> 00:14:09,786 Lembab. Kutukan bawah tanah. 209 00:14:09,866 --> 00:14:12,149 Waktu baru menikah aku sewa tempat. 210 00:14:12,229 --> 00:14:14,349 Jamur hitam di seluruh dinding. 211 00:14:16,151 --> 00:14:17,792 Oh, astaga. 212 00:14:34,281 --> 00:14:35,681 Sepatu. 213 00:14:38,164 --> 00:14:39,364 Dia pengebom, ingat. 214 00:14:57,093 --> 00:14:58,816 NOMOR DIBLOKIR 215 00:15:04,739 --> 00:15:05,579 Halo. 216 00:15:09,462 --> 00:15:13,382 Halo... seksi. 217 00:15:14,945 --> 00:15:15,825 Siapa ini? 218 00:15:17,065 --> 00:15:22,028 Aku kirim sedikit teka-teki... 219 00:15:23,108 --> 00:15:24,868 sekedar menyapa. 220 00:15:27,951 --> 00:15:29,751 Siapa bicara? Kenapa menangis? 221 00:15:32,434 --> 00:15:34,314 Aku tak menangis. 222 00:15:35,114 --> 00:15:36,717 Aku mengetik. 223 00:15:38,117 --> 00:15:39,917 "Dan... 224 00:15:40,517 --> 00:15:43,160 wanita bodoh ini... 225 00:15:44,040 --> 00:15:45,760 membacakannya." 226 00:15:48,363 --> 00:15:50,003 Tirai dibuka. 227 00:15:51,163 --> 00:15:52,926 - Apa? - Tidak. 228 00:15:53,326 --> 00:15:56,326 - Apa maksudmu? - Aku sudah harapkan ini. 229 00:15:57,369 --> 00:16:00,729 "Dua belas jam untuk pecahkan... 230 00:16:01,889 --> 00:16:04,172 teka-tekiku, Sherlock... 231 00:16:05,372 --> 00:16:09,495 atau aku akan... 232 00:16:10,935 --> 00:16:13,418 sangat... nakal." 233 00:16:22,341 --> 00:16:27,984 RS ST BARTHOLOMEW 234 00:16:48,276 --> 00:16:49,756 Jadi, siapa yang tadi? 235 00:16:50,959 --> 00:16:52,959 Wanita di telepon, yang menangis. 236 00:16:53,039 --> 00:16:55,882 Oh, dia tak penting. Dia sandera. Bukan petunjuk. 237 00:16:56,282 --> 00:16:58,322 Aku tak bicarakan petunjuk. 238 00:16:58,402 --> 00:17:00,402 Kau takkan banyak berguna baginya. 239 00:17:01,405 --> 00:17:02,725 TIDAK COCOK 240 00:17:02,805 --> 00:17:04,805 Apa mereka melacak panggilan itu? 241 00:17:04,884 --> 00:17:07,367 Pengebom terlalu pintar. Ambilkan ponselku. 242 00:17:08,367 --> 00:17:09,488 - Di mana? - Jaket. 243 00:17:19,534 --> 00:17:20,774 Hati-hati. 244 00:17:26,177 --> 00:17:27,378 SMS dari kakakmu. 245 00:17:27,459 --> 00:17:29,260 - Hapus. - Hapus? 246 00:17:29,340 --> 00:17:31,940 Rencana misil di luar negeri. Tak bisa. 247 00:17:32,020 --> 00:17:33,383 Kemajuan Andrew West? 248 00:17:33,463 --> 00:17:36,503 Mycroft pikir ada. SMS 8 kali. Mungkin penting. 249 00:17:36,583 --> 00:17:38,986 - Tak batalkan janji dokter gigi? - Apa? 250 00:17:39,066 --> 00:17:40,906 Dia tak SMS jika bisa bicara. 251 00:17:40,986 --> 00:17:44,309 West curi rencana misil, coba jual, tewas. 252 00:17:44,389 --> 00:17:46,389 Akhir cerita. Misterinya: 253 00:17:46,469 --> 00:17:50,472 Kenapa kakakku bertekad ganggu aku saat ada orang lain yang tertarik? 254 00:17:50,552 --> 00:17:52,432 Ada wanita yang bisa tewas. 255 00:17:52,512 --> 00:17:56,355 Untuk apa? Rumah sakit penuh orang sekarat, dokter. 256 00:17:56,435 --> 00:17:59,598 Kenapa tak menangis di sisi mereka, lihat apa gunanya? 257 00:18:02,438 --> 00:18:03,438 PENCARIAN SELESAI 258 00:18:03,518 --> 00:18:05,521 - Beruntung? - Oh, ya. 259 00:18:07,401 --> 00:18:09,001 Oh, maaf. Aku tidak... 260 00:18:09,081 --> 00:18:11,524 Jim, hai. Masuk. 261 00:18:13,004 --> 00:18:15,927 Jim, ini Sherlock Holmes. 262 00:18:17,407 --> 00:18:18,287 Dan... 263 00:18:19,207 --> 00:18:21,610 - Maaf. - John Watson. Hai. 264 00:18:22,810 --> 00:18:25,170 Hai. Jadi, Kau Sherlock Holmes. 265 00:18:25,892 --> 00:18:29,093 Molly cerita tentangmu. Sedang kerjakan kasus? 266 00:18:30,013 --> 00:18:32,016 Jim di bagian TI, di atas. 267 00:18:32,096 --> 00:18:34,336 Begitulah kami bertemu. Romansa kantor. 268 00:18:35,816 --> 00:18:37,339 - Homo. - Maaf, apa? 269 00:18:38,019 --> 00:18:39,499 Tidak. Hei. 270 00:18:40,219 --> 00:18:41,339 Hai. 271 00:18:41,419 --> 00:18:42,942 Maaf. 272 00:18:45,422 --> 00:18:46,542 Aku pergi. 273 00:18:47,425 --> 00:18:50,225 - Sampai jumpa di Fox. Jam 18.00? - Ya. 274 00:18:50,825 --> 00:18:51,985 - Dah. - Dah. 275 00:18:52,065 --> 00:18:53,268 Senang bertemu. 276 00:18:55,268 --> 00:18:56,148 Kau juga. 277 00:19:04,554 --> 00:19:06,954 Apa maksudmu homo? Kami pacaran. 278 00:19:07,554 --> 00:19:11,357 Kebahagiaan domestik cocok bagimu. Kau naik 1.3 kilogram. 279 00:19:11,437 --> 00:19:12,997 - 1.1 kilogram. - 1.3 kilogram. 280 00:19:13,077 --> 00:19:14,560 - Sherlock. - Bukan homo. 281 00:19:15,240 --> 00:19:18,922 - Kenapa kau rusak... - Dengan perawatan begitu? 282 00:19:19,002 --> 00:19:22,043 Karena dia pakai produk rambut? Aku juga. 283 00:19:22,123 --> 00:19:24,124 Kau cuci rambut. Ada perbedaan. 284 00:19:24,204 --> 00:19:27,046 Bulu mata berwarna, krim taurin di garis kerut. 285 00:19:27,126 --> 00:19:29,648 Mata lelah gaya kelab malam. Celana dalam. 286 00:19:29,849 --> 00:19:32,049 - Celana dalam? - Di atas pinggang. 287 00:19:32,129 --> 00:19:33,929 Terlihat, merek tertentu. 288 00:19:34,009 --> 00:19:37,812 Itu, plus fakta dia tinggalkan nomornya di bawah piring, 289 00:19:37,892 --> 00:19:41,055 kubilang sebaiknya kau putus sekarang. 290 00:19:45,617 --> 00:19:46,818 Bagus. Selamat. 291 00:19:46,898 --> 00:19:49,138 Hemat waktunya. Itu lebih baik, bukan? 292 00:19:49,218 --> 00:19:52,261 Lebih baik? Itu tidak baik. 293 00:19:56,143 --> 00:19:57,024 Teruskan. 294 00:19:59,224 --> 00:20:00,904 Kau tahu yang kulakukan. 295 00:20:01,466 --> 00:20:02,347 - Tidak. - Ayo. 296 00:20:02,427 --> 00:20:04,827 Aku tak di sini agar kau permalukan... 297 00:20:04,907 --> 00:20:07,390 Opini kedua. Berguna bagiku. 298 00:20:07,470 --> 00:20:08,510 - Ya. - Benar. 299 00:20:13,713 --> 00:20:14,553 Baik. 300 00:20:19,876 --> 00:20:22,356 - Hanya sepasang sepatu. Pelatih. - Bagus. 301 00:20:27,519 --> 00:20:28,482 Kondisi bagus. 302 00:20:29,082 --> 00:20:32,402 Agak baru, kecuali sol sudah aus, 303 00:20:32,482 --> 00:20:34,565 jadi, pemilik sudah lama pakai ini. 304 00:20:36,285 --> 00:20:38,486 Sangat 80-an. Mungkin desain retro. 305 00:20:38,566 --> 00:20:40,568 Kau gemilang. Ada lagi? 306 00:20:42,248 --> 00:20:45,051 Agak besar, jadi milik pria. 307 00:20:45,131 --> 00:20:46,011 Tapi...? 308 00:20:48,091 --> 00:20:50,694 Tapi ada jejak nama di dalam. 309 00:20:52,414 --> 00:20:55,017 Orang dewasa tak tulis nama di sepatu. 310 00:20:55,097 --> 00:20:56,257 Milik anak-anak. 311 00:20:56,657 --> 00:20:58,017 Bagus. Ada lagi? 312 00:21:01,340 --> 00:21:02,660 - Sudah. - Sudah? 313 00:21:03,660 --> 00:21:06,303 - Bagaimana? - Sangat bagus, John. 314 00:21:07,503 --> 00:21:10,625 Kau lewatkan nyaris semua yang penting, tapi... 315 00:21:12,946 --> 00:21:14,906 Pemilik suka ini. Disikat bersih. 316 00:21:14,986 --> 00:21:18,669 Diputihkan di daerah yang tampak beda warna. Ganti tali 4 kali. 317 00:21:18,909 --> 00:21:22,152 Ada jejak kulit kering tempat jarinya kontak, 318 00:21:22,232 --> 00:21:23,552 menderita eksim. 319 00:21:23,632 --> 00:21:27,155 Aus lebih di bagian dalam, artinya tapak kaki lemah. 320 00:21:27,235 --> 00:21:29,915 - Buatan Inggris, 20 tahun. - Dua puluh tahun? 321 00:21:30,155 --> 00:21:34,038 Bukan retro. Original. Edisi terbatas, dua garis biru, 1989. 322 00:21:34,118 --> 00:21:36,318 Tapi masih ada lumpurnya. Tampak baru. 323 00:21:36,919 --> 00:21:38,201 Ada yang menyimpan. 324 00:21:40,121 --> 00:21:41,481 Sedikit lumpur di sol. 325 00:21:41,561 --> 00:21:44,484 Dari analisa, dari Sussex dilapisi lumpur London. 326 00:21:44,564 --> 00:21:46,004 - Dari mana? - Serbuk. 327 00:21:46,084 --> 00:21:48,527 Jelas seperti peta bagiku. Sungai selatan. 328 00:21:48,607 --> 00:21:52,407 Anak itu ke London dari Sussex 20 tahun lalu dan tinggalkan ini. 329 00:21:52,487 --> 00:21:54,610 - Apa yang terjadi? - Hal buruk. 330 00:21:55,690 --> 00:21:58,131 Dia cinta sepatu itu. Takkan ditinggalkan. 331 00:21:58,211 --> 00:22:00,133 Kecuali harus. 332 00:22:00,533 --> 00:22:03,013 Jadi, anak berkaki besar... 333 00:22:09,058 --> 00:22:11,219 - Apa? - Carl Powers. 334 00:22:11,739 --> 00:22:12,739 Maaf, siapa? 335 00:22:13,579 --> 00:22:16,422 Carl Powers, John. 336 00:22:17,982 --> 00:22:18,822 Apa itu? 337 00:22:19,985 --> 00:22:21,225 Itu saat aku memulai. 338 00:22:25,147 --> 00:22:28,188 1989, anak kecil, juara renang, datang dari Brighton 339 00:22:28,268 --> 00:22:30,591 untuk turnamen, tenggelam di kolam, 340 00:22:30,671 --> 00:22:32,791 Kecelakaan tragis. Kau takkan ingat. 341 00:22:33,231 --> 00:22:34,391 - Kau ingat. - Ya. 342 00:22:34,471 --> 00:22:36,754 - Mencurigakan? - Tak ada yang curiga. 343 00:22:37,314 --> 00:22:38,474 Kecuali aku. 344 00:22:39,834 --> 00:22:43,157 - Aku hanya anak kecil. Aku baca. - Mulai sejak dini, ya? 345 00:22:43,237 --> 00:22:46,118 Carl Powers, cocok di air, 346 00:22:46,199 --> 00:22:48,440 saat orang temukan, sudah terlambat. 347 00:22:48,520 --> 00:22:51,722 Ada yang salah, yang tak bisa kulepaskan dari pikiran. 348 00:22:52,323 --> 00:22:53,523 - Apa? - Sepatunya. 349 00:22:53,603 --> 00:22:55,443 - Kenapa sepatunya? - Tak ada. 350 00:22:55,523 --> 00:22:59,366 Aku coba buat polisi tertarik, tapi tak ada yang anggap penting. 351 00:23:00,406 --> 00:23:03,049 Dia tinggalkan bajunya di loker, 352 00:23:03,129 --> 00:23:04,649 tapi sepatu tak ada. 353 00:23:07,571 --> 00:23:08,572 Hingga sekarang. 354 00:23:35,027 --> 00:23:37,387 CARL TRAGIS TEWAS 355 00:23:41,110 --> 00:23:41,990 Bisa kubantu? 356 00:23:43,630 --> 00:23:45,753 Aku mau bantu. Tinggal lima jam lagi. 357 00:23:49,233 --> 00:23:50,115 Kakakmu. 358 00:23:50,636 --> 00:23:51,596 Dia SMS aku. 359 00:23:51,676 --> 00:23:53,396 Ada perkembangan? M Holmes 360 00:23:53,476 --> 00:23:55,839 - Dari mana dapat nomorku? - Tambal gigi. 361 00:23:57,519 --> 00:24:01,002 Dia bilang... kepentingan nasional. 362 00:24:01,402 --> 00:24:02,642 Aneh. 363 00:24:02,722 --> 00:24:04,562 - Apa? - Kau. 364 00:24:05,683 --> 00:24:06,645 Ratu dan negara. 365 00:24:06,725 --> 00:24:09,045 - Tak bisa abaikan. - Tak akan. 366 00:24:09,605 --> 00:24:12,208 Turunkan orang terbaikku untuk itu. 367 00:24:13,008 --> 00:24:14,008 Baiklah. 368 00:24:16,048 --> 00:24:16,891 Siapa? 369 00:24:18,611 --> 00:24:20,331 John. Bagus. 370 00:24:20,411 --> 00:24:22,053 Kuharap kau tak lama. 371 00:24:22,134 --> 00:24:23,414 Bisa kubantu? 372 00:24:24,654 --> 00:24:27,537 Terima kasih. Aku ingin... 373 00:24:28,297 --> 00:24:34,100 Adikmu minta aku kumpulkan fakta tentang rencana misil yang dicuri. 374 00:24:35,620 --> 00:24:37,020 - Benar? - Ya. 375 00:24:38,303 --> 00:24:40,263 Dia sedang selidiki. Dia... 376 00:24:42,423 --> 00:24:43,746 selidiki dari jauh. 377 00:24:44,426 --> 00:24:47,346 Apa yang bisa kaukatakan tentang mayat itu. 378 00:24:48,628 --> 00:24:53,149 Dua puluh tujuh. Klerk di Vauxhall Cross. MI6. 379 00:24:53,229 --> 00:24:56,712 Terlibat dalam Program Bruce-Partington kapasitas minor. 380 00:24:56,792 --> 00:24:59,034 Cek keamanan A-oke. 381 00:24:59,114 --> 00:25:01,635 Tak ada afiliasi teroris atau simpati. 382 00:25:02,195 --> 00:25:05,638 Terakhir terlihat oleh tunangannya jam 22.30 kemarin malam. 383 00:25:06,438 --> 00:25:07,838 Lucy, aku harus keluar. 384 00:25:09,399 --> 00:25:10,761 Harus temui seseorang. 385 00:25:12,241 --> 00:25:13,201 Westie! 386 00:25:13,841 --> 00:25:18,204 Benar. Dia ditemukan di Battersea, ya? Naik kereta? 387 00:25:18,804 --> 00:25:20,245 - Tidak. - Apa? 388 00:25:20,727 --> 00:25:22,287 Dia punya kartu Oyster. 389 00:25:24,207 --> 00:25:25,568 Tapi belum digunakan. 390 00:25:26,650 --> 00:25:28,210 Pasti beli tiket. 391 00:25:29,290 --> 00:25:32,173 - Tak ada tiket di tubuhnya. - Lalu... 392 00:25:32,253 --> 00:25:34,853 Bagaimana dia berakhir di rel Battersea? 393 00:25:35,053 --> 00:25:36,174 Itu pertanyaannya. 394 00:25:36,616 --> 00:25:39,576 Yang kuharap bisa dijawab Sherlock. 395 00:25:40,216 --> 00:25:41,136 Bagaimana dia? 396 00:25:42,299 --> 00:25:43,499 Dia baik. 397 00:25:44,179 --> 00:25:47,502 Oh, dan semua berjalan sangat baik. 398 00:25:47,582 --> 00:25:49,662 Dia sangat fokus pada hal itu. 399 00:26:02,950 --> 00:26:04,751 - Racun. - Apa yang kaukatakan? 400 00:26:04,831 --> 00:26:06,471 Clostridium botulinum. 401 00:26:07,111 --> 00:26:09,274 Salah satu racun paling mematikan. 402 00:26:10,394 --> 00:26:11,554 Carl Powers. 403 00:26:12,474 --> 00:26:14,397 Maksudmu dia dibunuh? 404 00:26:15,437 --> 00:26:16,517 Ingat tali sepatu? 405 00:26:17,677 --> 00:26:18,799 Menderita eksim. 406 00:26:18,879 --> 00:26:22,200 Hal termudah masukkan racun ke obatnya. 407 00:26:22,280 --> 00:26:24,122 Dalam dua jam, tiba di London, 408 00:26:24,202 --> 00:26:27,083 racun berpengaruh, lumpuhkan otot, dia tenggelam. 409 00:26:27,163 --> 00:26:29,083 Kenapa autopsi tak ungkap itu? 410 00:26:29,164 --> 00:26:31,726 Itu tak terdeteksi. Tak ada yang cari. 411 00:26:31,806 --> 00:26:33,406 SAINS DEDUKSI 412 00:26:33,486 --> 00:26:36,209 Masih ada sedikit jejak di dalam sepatunya 413 00:26:36,689 --> 00:26:38,689 dari tempat dia pakai krim kaki. 414 00:26:40,452 --> 00:26:41,652 Itu sebabnya hilang. 415 00:26:41,732 --> 00:26:45,213 - Bagaimana pegebom tahu? - Minta perhatian. Hentikan jam. 416 00:26:46,295 --> 00:26:48,415 Pembunuh simpan sepatu itu. 417 00:26:48,495 --> 00:26:49,335 Ya. 418 00:26:50,657 --> 00:26:52,578 - Artinya... - Dia pengebom kita. 419 00:26:59,821 --> 00:27:02,304 "Selamat, kau. 420 00:27:03,824 --> 00:27:06,385 Datang jemput aku." 421 00:27:07,667 --> 00:27:08,587 Di mana kau? 422 00:27:09,347 --> 00:27:10,787 Katakan kau di mana? 423 00:27:18,713 --> 00:27:20,153 Dia tinggal di Cornwall. 424 00:27:20,713 --> 00:27:24,196 Dua pria bertopeng menerobos, memaksanya menyetir ke parkir, 425 00:27:24,276 --> 00:27:27,236 pakaikan peledak yang bisa hancurkan rumah padanya. 426 00:27:28,279 --> 00:27:29,359 Suruh dia telepon. 427 00:27:30,239 --> 00:27:32,599 Lihat bacaan di pager ini. 428 00:27:33,361 --> 00:27:36,402 Jika dia menyimpang satu kata, akan ditembak. 429 00:27:36,482 --> 00:27:38,243 Atau jika kasus tak selesai. 430 00:27:38,323 --> 00:27:40,765 Oh... elegan. 431 00:27:42,285 --> 00:27:43,245 Elegan? 432 00:27:43,325 --> 00:27:46,088 Apa maksudnya? Kenapa lakukan ini? 433 00:27:46,168 --> 00:27:50,531 Bukan aku saja yang bosan. 434 00:27:56,774 --> 00:27:59,254 Ada satu pesan baru. 435 00:28:04,337 --> 00:28:05,460 Empat sinyal. 436 00:28:05,540 --> 00:28:08,340 Tes pertama lolos. Ini yang kedua. 437 00:28:12,743 --> 00:28:15,825 - Ini diabaikan, bukan? - Aku cek apa dilaporkan. 438 00:28:15,905 --> 00:28:18,666 Ini untukmu. 439 00:28:23,469 --> 00:28:24,349 Halo. 440 00:28:26,190 --> 00:28:28,432 Tak apa jika kau ke polisi. 441 00:28:28,952 --> 00:28:29,792 Siapa ini? 442 00:28:30,632 --> 00:28:31,553 Kau lagi? 443 00:28:32,715 --> 00:28:34,395 Tapi jangan andalkan mereka. 444 00:28:36,475 --> 00:28:37,358 Kau pintar... 445 00:28:38,518 --> 00:28:40,358 menebak tentang Carl Powers. 446 00:28:42,239 --> 00:28:43,241 Tak suka dia. 447 00:28:47,242 --> 00:28:48,484 "Carl tertawai aku, 448 00:28:49,564 --> 00:28:50,884 jadi, kuhentikan dia. 449 00:28:53,447 --> 00:28:55,567 Kau curi suara lain, sepertinya. 450 00:28:57,247 --> 00:28:58,890 "Ini tentang kau dan aku." 451 00:29:01,410 --> 00:29:02,450 Siapa kau? 452 00:29:04,573 --> 00:29:05,573 Suara apa itu? 453 00:29:07,733 --> 00:29:09,496 "Suara kehidupan, Sherlock. 454 00:29:12,976 --> 00:29:16,739 Jangan khawatir. Aku bisa perbaiki itu. 455 00:29:20,422 --> 00:29:22,782 Selesaikan teka-teki dalam sembilan jam. 456 00:29:25,625 --> 00:29:27,305 Kali ada kau punya delapan." 457 00:29:28,385 --> 00:29:29,305 Baik. 458 00:29:30,508 --> 00:29:31,388 Bagus. 459 00:29:33,188 --> 00:29:34,028 Kami temukan. 460 00:29:50,397 --> 00:29:53,600 Mobil disewa kemarin pagi oleh Ian Monkford. 461 00:29:53,960 --> 00:29:56,401 Bankir. Pria kota. Bayar tunai. 462 00:29:57,003 --> 00:30:00,163 Bilang ke istri pergi bisnis, dan tak pernah pulang. 463 00:30:00,243 --> 00:30:01,603 Kau masih bersamanya. 464 00:30:02,005 --> 00:30:02,966 Ya... 465 00:30:03,046 --> 00:30:04,926 - Berbeda saling suka. - Tak... 466 00:30:05,006 --> 00:30:08,449 Kau harus punya hobi. Perangko. Model kereta. Lebih aman. 467 00:30:08,529 --> 00:30:10,489 Ya, itu darah Monkford. 468 00:30:10,569 --> 00:30:11,609 Periksa DNA. 469 00:30:14,372 --> 00:30:15,812 - Tak ada. - Belum. 470 00:30:16,572 --> 00:30:17,853 Bawa sampel ke lab. 471 00:30:24,698 --> 00:30:26,418 - Ny. Monkford? - Ya. 472 00:30:27,218 --> 00:30:29,301 Aku sudah bicara dengan dua polisi. 473 00:30:29,381 --> 00:30:31,861 - Kami bukan polisi. - Sherlock Holmes. 474 00:30:32,581 --> 00:30:35,384 Taman lama suamimu. Kami... 475 00:30:37,344 --> 00:30:38,584 Kami tumbuh bersama. 476 00:30:39,426 --> 00:30:40,547 Maaf. Siapa? 477 00:30:41,427 --> 00:30:42,987 Dia tak pernah menyebutmu. 478 00:30:43,227 --> 00:30:44,629 Oh, pasti. Ini... 479 00:30:45,590 --> 00:30:47,990 Ini buruk. Aku tak percaya. 480 00:30:48,190 --> 00:30:49,631 Baru bertemu kemarin. 481 00:30:50,353 --> 00:30:52,273 Ian yang sama. Tak peduli dunia. 482 00:30:52,713 --> 00:30:56,636 Maaf, tapi suamiku depresi berbulan-bulan. 483 00:30:57,836 --> 00:31:01,639 - Siapa kau? - Aneh dia sewa mobil. 484 00:31:03,039 --> 00:31:05,239 Kenapa? Mencurigakan, ya? 485 00:31:05,319 --> 00:31:08,522 Tidak. Dia lupa perbarui pajak mobil. 486 00:31:09,002 --> 00:31:12,485 Itulah Ian. 487 00:31:13,005 --> 00:31:16,366 - Tidak. - Tidak? Menarik. 488 00:31:18,408 --> 00:31:20,208 - Siapa dia? - Kenapa bohong? 489 00:31:20,288 --> 00:31:23,531 Orang tak suka cerita. Mereka suka menyanggah. 490 00:31:23,611 --> 00:31:25,931 - Waktu lampau, perhatikan? - Apa? 491 00:31:26,011 --> 00:31:28,174 Sebut suaminya dalam waktu lampau. 492 00:31:28,254 --> 00:31:30,774 Dia ikut. Prematur. Baru temukan mobilnya. 493 00:31:30,854 --> 00:31:32,376 Dia bunuh suaminya? 494 00:31:32,456 --> 00:31:34,497 Bukan jenis kesalahan pembunuh. 495 00:31:34,577 --> 00:31:37,659 - Apa yang kulihat? - Memancing. 496 00:31:38,620 --> 00:31:39,620 Coba memancing. 497 00:31:40,060 --> 00:31:42,340 - Ke mana? - Janus Cars. 498 00:31:42,661 --> 00:31:44,743 Temukan ini di kotak sarung tangan. 499 00:31:54,429 --> 00:31:56,389 Entah bagaimana bisa membantu. 500 00:31:56,469 --> 00:31:58,830 Tn. Monkford sewa mobil darimu kemarin. 501 00:31:58,911 --> 00:31:59,912 Ya, mobil bagus. 502 00:31:59,992 --> 00:32:02,912 Mazda RX-8. Aku juga mau. 503 00:32:03,752 --> 00:32:04,795 Apa yang itu? 504 00:32:05,675 --> 00:32:06,795 Tidak, itu Jaguar. 505 00:32:07,515 --> 00:32:09,557 Kau bukan pecinta mobil, ya? 506 00:32:09,637 --> 00:32:12,398 Tapi kau mampu beli. Mazda, maksudku. 507 00:32:12,478 --> 00:32:13,638 Ya. 508 00:32:13,718 --> 00:32:15,921 Seperti kerja di toko permen. 509 00:32:16,001 --> 00:32:18,881 Begitu kau ambil licorice, kapan bisa berhenti? 510 00:32:18,961 --> 00:32:21,804 - Kau tak kenal Tn. Monkford? - Tidak. 511 00:32:21,884 --> 00:32:23,964 Datang dan sewa salah satu mobilku. 512 00:32:24,044 --> 00:32:26,247 Aku tak tahu apa yang terjadi. 513 00:32:26,327 --> 00:32:27,607 Liburanmu seru? 514 00:32:28,447 --> 00:32:30,407 - Kau habis pergi, bukan? - Oh... 515 00:32:30,488 --> 00:32:32,650 Tidak, ini kursi berjemur. 516 00:32:32,730 --> 00:32:33,890 Terlalu sibuk. 517 00:32:34,490 --> 00:32:36,653 Istriku akan suka. 518 00:32:36,733 --> 00:32:38,893 - Ada koin untuk mesin rokok? - Apa? 519 00:32:38,973 --> 00:32:41,936 Aku lihat di jalan dan tak punya koin. 520 00:32:47,099 --> 00:32:48,579 Tidak, maaf. 521 00:32:48,659 --> 00:32:51,659 Oh. Terima kasih atas waktumu, Tn. Ewart. 522 00:32:52,782 --> 00:32:55,302 Kau sangat membantu. Ayo, John. 523 00:32:56,983 --> 00:33:00,305 - Aku punya koin kalau kau... - Koyo nikotin, ingat? 524 00:33:00,385 --> 00:33:01,225 Aku tak apa. 525 00:33:01,705 --> 00:33:04,748 - Jadi, soal apa tadi? - Aku perlu lihat dompetnya. 526 00:33:05,308 --> 00:33:06,868 - Kenapa? - Dia bohong. 527 00:33:41,689 --> 00:33:42,529 Halo. 528 00:33:43,329 --> 00:33:46,492 "Petunjuk di namanya. Janus Cars." 529 00:33:48,532 --> 00:33:50,133 Kenapa beri petunjuk? 530 00:33:51,655 --> 00:33:53,535 "Kenapa orang lakukan sesuatu? 531 00:33:55,736 --> 00:33:56,978 Karena aku bosan. 532 00:33:58,338 --> 00:34:00,538 Kita cocok, Sherlock. 533 00:34:01,581 --> 00:34:03,381 Bicara dengan suaramu sendiri. 534 00:34:04,421 --> 00:34:05,261 "Kesabaran" 535 00:34:26,753 --> 00:34:28,876 Sebanyak apa darah di kursi itu? 536 00:34:28,956 --> 00:34:30,676 Sebanyak apa? Sekitar 500 ml. 537 00:34:30,756 --> 00:34:33,759 Tepat 500 ml. Itu kesalahan pertama. 538 00:34:33,839 --> 00:34:36,679 Itu darah Ian Monkford, tapi sudah dibekukan. 539 00:34:36,759 --> 00:34:38,762 - Dibekukan? - Ada tanda jelas. 540 00:34:39,482 --> 00:34:42,122 Kurasa Ian pernah berikan darah 500 ml 541 00:34:42,362 --> 00:34:44,125 dan itu yang disebarkan. 542 00:34:44,365 --> 00:34:45,604 - Siapa? - Janus Cars. 543 00:34:45,685 --> 00:34:46,885 Petunjuk di namanya. 544 00:34:47,405 --> 00:34:49,768 - Dewa dengan dua wajah? - Tepat. 545 00:34:50,408 --> 00:34:52,007 Mereka beri layanan khusus. 546 00:34:52,087 --> 00:34:55,411 Jika ada masalah, keuangan, pernikahan, apa pun, 547 00:34:55,491 --> 00:34:57,571 Janus Cars bisa hilangkan. 548 00:34:58,131 --> 00:35:00,334 Ian Monkford dalam masalah. 549 00:35:00,414 --> 00:35:03,414 Keuangan, kurasa. Dia bankir. Tak ada jalan keluar. 550 00:35:03,494 --> 00:35:06,537 Tapi jika dia lenyap, jika mobilnya ditelantarkan 551 00:35:06,617 --> 00:35:08,337 dengan darah berceceran... 552 00:35:08,417 --> 00:35:09,899 - Di mana dia? - Colombia. 553 00:35:10,540 --> 00:35:11,700 Colombia? 554 00:35:11,780 --> 00:35:13,380 Mr. Ewart dari Janus Cars 555 00:35:13,460 --> 00:35:15,903 punya uang peso Columbia 20.000 di dompet. 556 00:35:16,703 --> 00:35:18,063 Banyak uang kecil juga. 557 00:35:19,103 --> 00:35:21,106 Dia bilang tidak ke luar negeri, 558 00:35:21,186 --> 00:35:24,906 tapi saat kutanya soal mobil, kulihat kulitnya belang. 559 00:35:24,986 --> 00:35:27,549 Jika berjemur tak pakai kemeja. Tangannya. 560 00:35:27,629 --> 00:35:29,589 - Tangan? - Dia garuk terus. 561 00:35:29,669 --> 00:35:31,592 Jelas mengganggu dan berdarah. 562 00:35:31,672 --> 00:35:33,392 Kenapa? Bekas vaksinasi. 563 00:35:33,472 --> 00:35:35,752 Mungkin Hep B. Sulit ditentukan. 564 00:35:35,832 --> 00:35:37,995 Dia baru pulang urus Ian Monkford 565 00:35:38,075 --> 00:35:39,635 ke kehidupan barunya. 566 00:35:39,715 --> 00:35:43,758 Ny. Monkford cairkan uang asuransi dan membaginya dengan Janus Cars. 567 00:35:43,838 --> 00:35:46,158 - Ny. Monkford? - Ya. Dia terlibat. 568 00:35:46,358 --> 00:35:48,801 Tangkap mereka, inspektur. Itu keahlianmu. 569 00:35:48,881 --> 00:35:51,841 Kita harus beri tahu pengebom kasus selesai. 570 00:35:52,924 --> 00:35:54,404 Aku semangat! 571 00:36:02,808 --> 00:36:06,930 Selamat pada Ian Monkford atas relokasi ke Colombia. 572 00:36:15,376 --> 00:36:16,216 Dia bilang... 573 00:36:17,216 --> 00:36:18,617 kau bisa jemput aku." 574 00:36:21,019 --> 00:36:23,099 Tolong aku. 575 00:36:40,069 --> 00:36:40,991 Lebih baik? 576 00:36:41,791 --> 00:36:44,911 Tentu. Kita nyaris tak berhenti sejak ini dimulai. 577 00:36:46,874 --> 00:36:48,714 - Pernah terpikir...? - Mungkin. 578 00:36:48,794 --> 00:36:52,037 Tidak, kaupikir pengebom bermain denganmu? 579 00:36:52,117 --> 00:36:54,597 Amplop, terobos flat, 580 00:36:54,677 --> 00:36:55,677 sepatu korban, 581 00:36:55,757 --> 00:36:57,720 - semua untukmu. - Aku tahu. 582 00:36:58,840 --> 00:37:00,720 Apa dia? Moriarty? 583 00:37:01,361 --> 00:37:02,203 Mungkin. 584 00:37:10,446 --> 00:37:12,168 - Bisa siapa saja. - Mungkin. 585 00:37:12,929 --> 00:37:15,249 Kau beruntung, aku agak menganggur. 586 00:37:15,329 --> 00:37:16,169 Apa maksudmu? 587 00:37:16,249 --> 00:37:18,532 Aku dan Ny. Hudson sering nonton TV. 588 00:37:26,655 --> 00:37:29,858 Terima kasih, Tyra. Dia manis, ya? 589 00:37:31,178 --> 00:37:35,461 - Bicara dompet sutra dan telinga babi... - Halo? 590 00:37:35,821 --> 00:37:37,021 Yang ini... 591 00:37:38,061 --> 00:37:39,784 agak... 592 00:37:41,744 --> 00:37:43,264 cacat. 593 00:37:43,905 --> 00:37:44,827 Maaf. 594 00:37:47,227 --> 00:37:49,469 Dia buta. 595 00:37:51,070 --> 00:37:51,990 Ini... 596 00:37:53,990 --> 00:37:55,993 lucu. 597 00:37:58,233 --> 00:37:59,714 Kuberi kau... 598 00:38:03,516 --> 00:38:06,719 dua belas jam. 599 00:38:09,879 --> 00:38:11,162 Kenapa lakukan ini? 600 00:38:13,922 --> 00:38:15,002 Aku suka 601 00:38:16,885 --> 00:38:18,565 melihatmu 602 00:38:20,765 --> 00:38:21,848 berdansa 603 00:38:30,251 --> 00:38:33,854 Kulihat kau kembali ke kebiasaan burukmu. 604 00:38:33,934 --> 00:38:35,494 Melanjutkan tewasnya 605 00:38:35,614 --> 00:38:38,617 personil TV populer Connie Prince. 606 00:38:38,697 --> 00:38:41,057 Prince, terkenal dengan program makeover, 607 00:38:41,177 --> 00:38:44,180 ditemukan adiknya tewas dua hari lalu di rumah... 608 00:38:47,501 --> 00:38:49,143 Connie Prince, 54 tahun. 609 00:38:49,223 --> 00:38:51,623 Ada salah satu acara makeover di TV. 610 00:38:51,703 --> 00:38:53,265 - Kau lihat? - Tidak. 611 00:38:53,906 --> 00:38:56,946 - Sangat populer. Ke mana-mana. - Tidak lagi. 612 00:38:57,026 --> 00:38:59,909 Tewas dua hari. Menurut stafnya, Raoul de Santos, 613 00:38:59,989 --> 00:39:02,469 tangannya luka kena paku berkarat di taman. 614 00:39:02,869 --> 00:39:03,751 Luka buruk. 615 00:39:03,831 --> 00:39:06,072 Bakteri tetanus masuki aliran darah... 616 00:39:06,832 --> 00:39:08,472 Selamat malam, Vienna. 617 00:39:08,552 --> 00:39:09,515 Kurasa. 618 00:39:10,515 --> 00:39:14,517 Ada yang salah dengan gambar ini. Tak sesederhana itu. 619 00:39:14,597 --> 00:39:17,118 Pengebom takkan arahkan kita jika begitu. 620 00:39:17,718 --> 00:39:18,878 Ada yang salah. 621 00:39:40,731 --> 00:39:41,813 John? 622 00:39:43,533 --> 00:39:46,134 Luka di tangannya dalam. Banyak darah, bukan? 623 00:39:46,896 --> 00:39:48,976 - Ya. - Tapi lukanya bersih. 624 00:39:49,896 --> 00:39:51,938 Sangat bersih. Dan baru. 625 00:39:55,259 --> 00:39:58,102 Berapa lama bakteri inkubasi di tubuhnya? 626 00:39:58,182 --> 00:39:59,622 Oh, delapan, sepuluh hari. 627 00:40:02,745 --> 00:40:04,265 Luka dibuat setelahnya. 628 00:40:05,265 --> 00:40:07,106 - Setelah dia mati? - Ya. 629 00:40:07,947 --> 00:40:08,868 Pertanyaannya, 630 00:40:08,948 --> 00:40:11,748 bagaimana tetanus masuki sistem wanita mati? 631 00:40:13,030 --> 00:40:14,911 - Kau mau bantu? - Tentu. 632 00:40:14,991 --> 00:40:17,671 Berikan data latar belakang Connie Prince. 633 00:40:17,752 --> 00:40:18,594 Baik. 634 00:40:21,074 --> 00:40:22,954 Ada yang belum kita pikirkan. 635 00:40:23,035 --> 00:40:24,037 - Ada? - Ya. 636 00:40:24,117 --> 00:40:26,077 Kenapa pengebom lakukan ini? 637 00:40:26,157 --> 00:40:28,919 Kematian ini mencurigakan, kenapa beri tahu? 638 00:40:28,999 --> 00:40:30,040 Samaritan baik. 639 00:40:30,120 --> 00:40:33,040 - Yang mengebom orang? - Samaritan buruk. 640 00:40:33,120 --> 00:40:35,003 Aku serius, Sherlock. 641 00:40:35,123 --> 00:40:37,723 Aku memercayaimu, 642 00:40:37,803 --> 00:40:40,966 tapi di luar sana, seseorang terikat bom 643 00:40:41,046 --> 00:40:42,766 menunggumu pecahkan kasus. 644 00:40:42,846 --> 00:40:45,849 Jadi, katakan. Kita berurusan dengan apa? 645 00:40:47,889 --> 00:40:49,089 Sesuatu yang baru. 646 00:40:59,215 --> 00:41:02,938 Pasti ada hubungan. 647 00:41:03,578 --> 00:41:05,579 Carl Powers, tewas 20 tahun lalu. 648 00:41:05,659 --> 00:41:07,621 Pengebom mengenalnya. 649 00:41:07,701 --> 00:41:10,381 IPhone pengebom ada dalam surat dari Ceko. 650 00:41:10,461 --> 00:41:14,024 Sandera dari Cornwall, kedua London, ketiga Yorkshire. 651 00:41:14,104 --> 00:41:16,986 Apa yang dia lakukan? Pamer? 652 00:41:18,707 --> 00:41:19,907 NOMOR DIBLOKIR 653 00:41:20,587 --> 00:41:24,790 Kau nikmati ini, bukan? 654 00:41:26,350 --> 00:41:29,353 Gabungkan titik-titik. 655 00:41:31,913 --> 00:41:33,636 Tiga jam. 656 00:41:52,925 --> 00:41:55,608 Kita hancur. Tentu saja. 657 00:41:59,811 --> 00:42:02,211 - Bisa kuambilkan sesuatu? - Tidak. 658 00:42:05,654 --> 00:42:06,974 Raoul bisa diandalkan. 659 00:42:07,654 --> 00:42:09,214 Aku takkan bisa bertahan. 660 00:42:11,137 --> 00:42:12,817 Kami tak saling pandang... 661 00:42:14,858 --> 00:42:16,740 tapi kakakku sayang padaku. 662 00:42:17,660 --> 00:42:20,261 Dan ke publik, Tn. Prince. 663 00:42:20,341 --> 00:42:21,383 Oh, dia dikagumi. 664 00:42:23,223 --> 00:42:26,346 Dia pernah ambil gadis yang tampak seperti Routemaster 665 00:42:26,426 --> 00:42:28,866 dan mengubahnya jadi seperti putri. 666 00:42:30,146 --> 00:42:34,669 Melegakan, ketahui dia melampaui air mata ini. 667 00:42:36,030 --> 00:42:37,232 Tentu saja. 668 00:42:38,272 --> 00:42:39,192 Hebat. 669 00:42:39,872 --> 00:42:41,193 Terima kasih. 670 00:42:41,273 --> 00:42:43,795 Memalukan. Aku suka dia. 671 00:42:43,875 --> 00:42:46,035 Dia ajarkan warna padamu. 672 00:42:46,115 --> 00:42:49,798 - Warna? - Apa yang cocok dengan apa. 673 00:42:50,278 --> 00:42:53,681 Aku tak boleh pakai merah tua. Jadi kering. 674 00:42:54,241 --> 00:42:56,161 - Siapa itu? - Kementrian. 675 00:42:56,241 --> 00:42:58,324 - Kementrian? - Sekretaris Negara. 676 00:42:58,404 --> 00:42:59,324 Pernah kubantu. 677 00:42:59,404 --> 00:43:01,364 Dia cantik, tapi terlalu kacau. 678 00:43:01,444 --> 00:43:04,047 Mereka semua begitu sekarang ini. 679 00:43:04,127 --> 00:43:06,447 Orang hampir tak bisa gerakkan wajah. 680 00:43:06,647 --> 00:43:08,008 Bodoh, bukan? 681 00:43:09,850 --> 00:43:12,130 - Pernah liaht acaranya? - Baru ini. 682 00:43:16,773 --> 00:43:18,694 Kau tampak pucat. 683 00:43:19,255 --> 00:43:21,776 Hujan setiap hari tapi... 684 00:43:21,856 --> 00:43:22,816 Itu adiknya. 685 00:43:22,896 --> 00:43:25,219 Tak ada cinta yang hilang, jika percaya. 686 00:43:25,299 --> 00:43:27,699 Begitu. Aku mengobrol dengan orang-orang 687 00:43:27,779 --> 00:43:31,462 yang suka acara ini. Situs penggemar penuh gosip. 688 00:43:32,822 --> 00:43:34,102 Bukan begitu? 689 00:43:34,182 --> 00:43:39,105 Turun! 690 00:43:39,185 --> 00:43:41,148 Lebih lazim dari yang orang kira. 691 00:43:41,988 --> 00:43:45,430 Tetatus di tanah, orang terluka kena duri mawar, 692 00:43:45,670 --> 00:43:47,111 garpu taman, semacamnya, 693 00:43:47,671 --> 00:43:49,911 dan jika tak dirawat... 694 00:43:49,991 --> 00:43:52,154 - Aku tak tahu harus bagaimana. - Ya. 695 00:43:54,154 --> 00:43:55,875 Dia berikan rumah ini padaku 696 00:43:57,437 --> 00:43:58,357 baik sekali... 697 00:44:00,437 --> 00:44:02,400 tapi ini tak sama tanpanya. 698 00:44:02,480 --> 00:44:03,400 Itu sebabnya... 699 00:44:04,240 --> 00:44:06,321 koranku ingin dapat... 700 00:44:07,243 --> 00:44:10,683 Cerita lengkap langsung. Kau yakin tak terlalu cepat? 701 00:44:10,763 --> 00:44:11,764 - Tidak. - Ya. 702 00:44:13,006 --> 00:44:14,686 Silakan. 703 00:44:24,892 --> 00:44:27,934 - John. - Hai. Cepat ke sini. 704 00:44:28,014 --> 00:44:30,495 Kurasa aku dapat sesuatu. Bawa barang dulu. 705 00:44:30,695 --> 00:44:32,055 - Ada pena? - Aku ingat. 706 00:44:34,138 --> 00:44:35,138 - Itu dia. - Apa? 707 00:44:37,338 --> 00:44:39,141 - Tn. Prince, ya? - Ya. 708 00:44:39,221 --> 00:44:40,901 - Senang bertemu. - Ya. 709 00:44:40,981 --> 00:44:42,901 - Maaf dengar soal... - Ya. 710 00:44:44,103 --> 00:44:45,024 Apa kita...? 711 00:44:46,824 --> 00:44:49,226 Benar. Bakteri masuk dengan cara lain. 712 00:44:49,306 --> 00:44:50,707 - Oh, ya? - Ya. 713 00:44:51,107 --> 00:44:53,867 - Kita siap? - Ya. Ayo...? 714 00:44:56,830 --> 00:44:59,311 Jangan terlalu dekat. Bekas menangis. 715 00:44:59,391 --> 00:45:01,753 - Oh, siapa ini? - Sekhmet. 716 00:45:01,833 --> 00:45:03,433 Dari nama dewi Mesir. 717 00:45:03,513 --> 00:45:07,316 - Bagus. Punya Connie? - Ya, hadiah. 718 00:45:09,316 --> 00:45:10,999 Sherlock, lampu? 719 00:45:12,759 --> 00:45:14,239 - Dua koma enam. - Astaga. 720 00:45:14,319 --> 00:45:16,402 - Main apa? - Maaf. 721 00:45:16,482 --> 00:45:19,242 Kau seperti Laurel dan Hardy. Ada apa? 722 00:45:19,322 --> 00:45:20,843 Kami sudah dapat. 723 00:45:20,923 --> 00:45:21,765 - Mari. - Apa? 724 00:45:21,845 --> 00:45:23,205 - Sherlock. - Apa? 725 00:45:23,285 --> 00:45:25,845 - Ada tenggat. - Tapi kau tak ambil apa pun. 726 00:45:30,368 --> 00:45:32,010 Ya. 727 00:45:33,131 --> 00:45:35,211 Kaukira itu kucingnya. Bukan. 728 00:45:35,291 --> 00:45:39,294 Tidak... Ya. Pasti. Itu caranya tetanus masuk ke tubuhnya. 729 00:45:39,374 --> 00:45:41,895 - Cakarnya bau disinfektan. - Ide bagus. 730 00:45:42,295 --> 00:45:44,297 Tidak, dia lapisi ke cakar kucing. 731 00:45:45,017 --> 00:45:47,418 Itu kucing baru, biasa agak gugup. 732 00:45:47,498 --> 00:45:49,900 Lecet nyaris tak terhindari. Dia tak... 733 00:45:49,980 --> 00:45:52,100 Kupikir begitu sejak lihat lecetnya, 734 00:45:52,180 --> 00:45:54,503 tapi terlalu acak dan terlalu pintar. 735 00:45:55,063 --> 00:45:57,223 - Dia bunuh kakaknya demi uang. - Ya? 736 00:45:58,104 --> 00:46:00,426 - Bukan begitu? - Tidak. Balas dendam. 737 00:46:00,506 --> 00:46:02,866 - Siapa mau balas dendam? - Raoul. 738 00:46:02,946 --> 00:46:06,709 Kenny target lelucon kakaknya. Kampanye buli. 739 00:46:06,789 --> 00:46:07,789 Dia hilang sabar. 740 00:46:07,869 --> 00:46:10,232 Bertengkar hebat dengannya. Ada di situs. 741 00:46:10,592 --> 00:46:12,272 Ancam cabut hak waris Kenny. 742 00:46:12,352 --> 00:46:14,795 Raoul terbiasa dengan gaya hidup tertentu 743 00:46:14,875 --> 00:46:16,075 Tunggu. 744 00:46:16,155 --> 00:46:18,755 Bagaimana disinfektan di cakar? 745 00:46:18,835 --> 00:46:20,518 Raoul hebat bersihkan rumah. 746 00:46:20,758 --> 00:46:23,878 Lihat lantainya, digosok dengan baik. 747 00:46:23,958 --> 00:46:26,881 Bau disinfektan. Kucing tak ke sana. 748 00:46:26,961 --> 00:46:30,163 Tapi catatan Internet Raoul ya. Semoga dapat taksi. 749 00:46:39,887 --> 00:46:41,570 Raoul de Santos pembunuhnya. 750 00:46:42,250 --> 00:46:43,810 Pelayan Kenny Prince. 751 00:46:43,890 --> 00:46:47,133 Otopsi kedua tunjukkan bukan tetanus yang racuni Connie. 752 00:46:47,213 --> 00:46:48,773 Tapi botulinum. 753 00:46:49,253 --> 00:46:51,334 Kita pernah ke sini. Carl Powers. 754 00:46:52,176 --> 00:46:54,736 - Pengebom ulangi diri. - Bagaimana caranya? 755 00:46:54,816 --> 00:46:56,217 - Suntik botox. - Botox? 756 00:46:56,297 --> 00:46:58,419 Botox adalah bentuk botulinum encer. 757 00:46:58,499 --> 00:47:00,819 Raoul Santos dipekerjakan 758 00:47:00,899 --> 00:47:02,942 untuk berikan suntik botox wajah. 759 00:47:03,022 --> 00:47:06,462 Kontakku di Kementrian beri catatan belanja Internet Raoul. 760 00:47:06,542 --> 00:47:08,785 Dia pesan botox jumlah besar. 761 00:47:08,865 --> 00:47:11,465 Tunggu waktu, lalu tingkatkan ke dosis fatal. 762 00:47:11,545 --> 00:47:13,187 - Kau yakin? - Yakin. 763 00:47:13,788 --> 00:47:14,788 Baik, kantorku. 764 00:47:15,068 --> 00:47:16,868 - Sherlock, berapa lama? - Apa? 765 00:47:16,948 --> 00:47:19,111 - Berapa lama kau tahu? - Sederhana. 766 00:47:19,191 --> 00:47:21,231 Seperti kubilang, pengebom ulangi. 767 00:47:21,311 --> 00:47:24,474 Ya, tapi sandera, wanita tua itu di sana. 768 00:47:24,554 --> 00:47:28,034 Aku tahu bisa selamatkan dia. Pembunuh beri 12 jam. 769 00:47:28,115 --> 00:47:30,997 Pecahkan dengan cepat. Beri waktu untuk lainnya. 770 00:47:31,077 --> 00:47:32,997 Kita selangkah lebih maju. 771 00:47:41,323 --> 00:47:45,326 Raoul de Santos, pelayan. Botox. 772 00:47:53,169 --> 00:47:54,009 Halo? 773 00:47:55,211 --> 00:47:57,772 Tolong aku. 774 00:47:57,852 --> 00:48:01,095 Katakan kau di mana. Alamat? 775 00:48:01,175 --> 00:48:02,415 Dia sangat... 776 00:48:03,535 --> 00:48:05,977 - Suaranya... - Tidak. 777 00:48:06,057 --> 00:48:10,979 - Jangan katakan tentang dia. - Dia terdengar lembut. 778 00:48:13,741 --> 00:48:14,581 Halo? 779 00:48:15,261 --> 00:48:16,142 Sherlock? 780 00:48:18,344 --> 00:48:19,224 Ada apa? 781 00:48:30,350 --> 00:48:32,031 BERITA DUA BELAS TEWAS DALAM LEDAKAN 782 00:48:32,111 --> 00:48:34,593 Ledakan yang hancurkan beberapa lantai, 783 00:48:34,833 --> 00:48:37,354 - tewaskan 12 orang... - Seluruh blok. 784 00:48:37,434 --> 00:48:38,956 ...karena kebocoran gas. 785 00:48:39,436 --> 00:48:42,477 - Juru bicara perusahaan gas... - Dia lolos. 786 00:48:42,557 --> 00:48:45,959 -...bekerjasama dengan layanan darurat. - Aku kalah. 787 00:48:46,039 --> 00:48:48,401 Meski aku pecahkan kasusnya. 788 00:48:52,202 --> 00:48:55,045 Dia bunuh nenek itu karena deskripsikan pembunuh. 789 00:48:55,605 --> 00:48:58,045 Dia siap menembak. 790 00:48:58,606 --> 00:48:59,447 Apa maksudmu? 791 00:48:59,528 --> 00:49:03,048 Biasanya, dia di atasnya. 792 00:49:03,128 --> 00:49:06,931 Mengorganisir semua, tapi tak ada kontak langsung. 793 00:49:08,011 --> 00:49:11,174 Seperti pembunuhan Connie Prince? 794 00:49:12,294 --> 00:49:14,976 Orang datangi dia ingin perbaiki kejahatannya, 795 00:49:15,056 --> 00:49:16,337 seperti pesan libur? 796 00:49:16,417 --> 00:49:17,377 Novel. 797 00:49:33,466 --> 00:49:34,906 Dia lama kali ini. 798 00:49:39,269 --> 00:49:41,671 - Ada tentang kasus Carl Power? - Tidak. 799 00:49:43,512 --> 00:49:46,393 Semua teman sekelasnya tak berhubungan. 800 00:49:46,994 --> 00:49:50,035 - Mungkin pembunuh lebih tua? - Itu terlintas. 801 00:49:50,115 --> 00:49:52,477 Jadi, kenapa lakukan ini? Main permainan ini. 802 00:49:52,557 --> 00:49:54,238 Apa dia ingin ditangkap? 803 00:49:55,518 --> 00:49:57,359 Kurasa dia ingin dialihkan. 804 00:49:59,081 --> 00:50:00,681 Kuharap kalian bahagia. 805 00:50:02,362 --> 00:50:06,164 - Maaf, apa? - Nyawa taruhannya, Sherlock. 806 00:50:06,244 --> 00:50:09,927 Nyawa manusia. Apa kau peduli? 807 00:50:10,007 --> 00:50:12,167 - Apa itu selamatkan mereka? - Tidak. 808 00:50:12,247 --> 00:50:14,050 Aku takkan buat kesalahan itu. 809 00:50:14,130 --> 00:50:16,130 - Menurutmu mudah, ya? - Ya. 810 00:50:16,570 --> 00:50:19,052 - Baru tahu? - Tidak. 811 00:50:22,533 --> 00:50:25,336 - Aku kecewa padamu. - Bagus. 812 00:50:26,136 --> 00:50:28,616 Jangan jadikan orang pahlawan. Itu tak ada. 813 00:50:28,696 --> 00:50:30,899 Jika ada, bukan aku. 814 00:50:33,299 --> 00:50:34,140 Hebat. 815 00:50:36,102 --> 00:50:37,222 Pemandangan Thames. 816 00:50:37,502 --> 00:50:40,464 South Bank, antara Jembatan Southwark dan Waterloo. 817 00:50:42,425 --> 00:50:44,265 Kau cek koran, aku online. 818 00:50:47,108 --> 00:50:51,070 Kau marah padaku, jadi tak mau bantu. Tak banyak polisi. 819 00:50:51,151 --> 00:50:53,471 PENCARIAN: THAMES + PASANG + TEPI SUNGAI 820 00:51:02,117 --> 00:51:04,317 BERITA LOKAL 821 00:51:04,397 --> 00:51:06,398 WATERLOO 02.16 - AIR PASANG 822 00:51:06,478 --> 00:51:09,480 04.00 - LAPORAN POLISI 07.45 - INSPEKSI KUALITAS AIR 823 00:51:10,920 --> 00:51:12,723 - Bunuh diri... - Sepuluh sen. 824 00:51:13,923 --> 00:51:16,083 BATTERSEA TAK ADA LAPORAN BARU 825 00:51:16,644 --> 00:51:18,966 Dua anak tertikam di Stoke Newington. 826 00:51:19,046 --> 00:51:22,167 LAPORAN POLISI THAMES LOG TUGAS - TAK ADA LAPORAN 827 00:51:22,247 --> 00:51:24,289 Pria ditemukan di rel, Andrew West. 828 00:51:24,369 --> 00:51:25,249 Tak ada. 829 00:51:28,372 --> 00:51:30,452 Sudah temukan sesuatu di South Bank 830 00:51:30,532 --> 00:51:32,773 antara Jembatan Waterloo dan Southwark? 831 00:51:53,985 --> 00:51:55,987 Jadi ini terhubung, pengebom? 832 00:51:56,507 --> 00:51:58,587 Pasti. Aneh, dia belum hubungi. 833 00:51:58,667 --> 00:52:01,950 Kita harus asumsi seseorang akan meledak, ya? 834 00:52:02,030 --> 00:52:02,870 Ya. 835 00:52:03,390 --> 00:52:06,593 - Ada die? - Tujuh, sejauh ini. 836 00:52:06,673 --> 00:52:07,593 Tujuh? 837 00:52:38,451 --> 00:52:40,571 Dia sudah mati 24 jam. 838 00:52:42,172 --> 00:52:43,294 Mungkin lebih lama. 839 00:52:43,374 --> 00:52:44,734 - Tenggelam? - Tidak. 840 00:52:44,974 --> 00:52:45,934 DICARI INTERPOL 841 00:52:46,014 --> 00:52:47,375 Ada air di paru-paru. 842 00:52:47,455 --> 00:52:49,017 - Sesak napas. - Ya. 843 00:52:49,617 --> 00:52:53,980 Ada sedikit memar di sekitar hidung dan mulut. 844 00:52:55,140 --> 00:52:57,661 INFORMASI GENG CEKO PALING DICARI - KONTAK 845 00:52:57,741 --> 00:52:59,383 Banyak memar di sana-sini. 846 00:53:03,625 --> 00:53:04,786 Ujung jari. 847 00:53:06,186 --> 00:53:07,506 ORANG HILANG 848 00:53:07,586 --> 00:53:09,989 Akhir 30an. Tidak dalam kondisi terbaik. 849 00:53:10,109 --> 00:53:11,669 Sudah lama di sungai. 850 00:53:11,749 --> 00:53:13,710 Air rusak sebagian besar data. 851 00:53:15,592 --> 00:53:17,112 Tapi kukatakan satu hal. 852 00:53:17,192 --> 00:53:19,153 Lukisan Vemeer yang hilang palsu. 853 00:53:19,233 --> 00:53:20,155 Apa? 854 00:53:20,235 --> 00:53:22,675 Identifikasi mayat, cari tahu temannya... 855 00:53:22,755 --> 00:53:25,237 Tunggu. Lukisan apa? 856 00:53:25,318 --> 00:53:27,318 Semua berakhir. Lihat poster? 857 00:53:27,398 --> 00:53:30,080 Karya master Belanda, rusak berabad-abad lalu. 858 00:53:30,160 --> 00:53:32,561 Kini muncul, senilai £30 juta. 859 00:53:32,641 --> 00:53:35,323 Jadi, apa hubungannya dengan kekakuan? 860 00:53:36,004 --> 00:53:37,004 Semuanya. 861 00:53:37,084 --> 00:53:39,684 - Pernah dengar golem? - Golem? 862 00:53:39,764 --> 00:53:42,247 Itu kisah seram, bukan? Apa katamu? 863 00:53:42,327 --> 00:53:44,527 Cerita rakyat Yahudi. Raksasa tanah. 864 00:53:44,607 --> 00:53:47,530 Juga nama pembunuh, nama asli Oscar Dzundza, 865 00:53:47,610 --> 00:53:49,570 salah satu pembunuh paling kejam. 866 00:53:49,650 --> 00:53:51,332 Itu gaya khasnya. 867 00:53:51,412 --> 00:53:53,253 - Jadi ini pukulan? - Ya. 868 00:53:53,333 --> 00:53:56,374 Golem bunuh korban dengan tangannya. 869 00:53:56,454 --> 00:53:59,136 Apa hubungannya dengan lukisan? 870 00:53:59,216 --> 00:54:02,659 - Kau tak amati. - Baiklah. Tenang. 871 00:54:04,299 --> 00:54:07,020 Sherlock, mau jelaskan? 872 00:54:09,702 --> 00:54:11,702 Apa yang kita tahu soal mayat ini? 873 00:54:12,223 --> 00:54:15,625 Pembunuh tak tinggalkan banyak, hanya kemeja dan celana. 874 00:54:16,305 --> 00:54:18,347 Formal. Mungkin mau keluar malam. 875 00:54:18,427 --> 00:54:20,028 Celananya untuk bertugas. 876 00:54:20,108 --> 00:54:22,068 Poliester, sama dengan kemejanya. 877 00:54:22,148 --> 00:54:25,151 Terlalu besar baginya. Jadi, seragam standar. 878 00:54:25,231 --> 00:54:26,831 Untuk bekerja. Kerja apa? 879 00:54:27,031 --> 00:54:29,634 Ada kait walkie-talkie di ikat pinggangnya. 880 00:54:29,714 --> 00:54:30,714 Masinis? 881 00:54:31,554 --> 00:54:32,994 - Satpam? - Mungkin. 882 00:54:33,074 --> 00:54:35,277 - Itu dari punggungnya. - Punggung? 883 00:54:35,357 --> 00:54:37,477 Lembek. Hidupnya tidak aktif, 884 00:54:37,557 --> 00:54:38,838 tapi sol kakinya 885 00:54:39,038 --> 00:54:42,080 dan varises yang baru muncul tunjukkan sebaliknya. 886 00:54:43,600 --> 00:54:45,763 Banyak jalan dan banyak duduk. 887 00:54:45,843 --> 00:54:48,283 Mungkin petugas keamanan. Arloji membantu. 888 00:54:48,363 --> 00:54:50,926 - Alarm tandai sering tugas malam. - Kenapa? 889 00:54:51,046 --> 00:54:53,046 Mungkin dipasang malam sebelumnya. 890 00:54:53,126 --> 00:54:55,408 Tombolnya kaku, jarang disentuh. 891 00:54:56,329 --> 00:54:58,489 Dia pasang alarm sudah lama. 892 00:54:58,569 --> 00:55:02,172 Pembunuh terganggu. Jika tidak dia sudah lucuti mayat. 893 00:55:02,252 --> 00:55:05,173 Ada semacam lambang di kemeja yang dirobek, 894 00:55:05,253 --> 00:55:07,575 artinya tempat kerjanya dikenal, 895 00:55:07,655 --> 00:55:09,255 semacam lembaga. 896 00:55:09,335 --> 00:55:12,338 Aku temukan ini di dalam saku celananya. 897 00:55:13,738 --> 00:55:16,340 Basah oleh sungai, tapi masih dikenali... 898 00:55:16,420 --> 00:55:17,661 - Tiket? - Sobekannya. 899 00:55:17,741 --> 00:55:20,221 Dia kerja di museum atau galeri. Cek cepat. 900 00:55:20,301 --> 00:55:23,064 Galeri Hickman laporkan satu petugasnya hilang. 901 00:55:23,144 --> 00:55:24,104 Alex Woodbridge. 902 00:55:24,424 --> 00:55:26,865 Malam ini ungkap maha karya yang ditemukan 903 00:55:27,066 --> 00:55:29,307 Kenapa ada yang bayar Golem 904 00:55:29,387 --> 00:55:32,389 untuk cekik petugas galeri biasa? 905 00:55:32,469 --> 00:55:34,430 Kesimpulan, dia tahu soal itu, 906 00:55:34,510 --> 00:55:37,471 sesuatu yang bisa cegah pemilik dibayar £30 juta. 907 00:55:37,551 --> 00:55:38,633 Lukisan itu palsu. 908 00:55:39,553 --> 00:55:40,593 Fantastis. 909 00:55:40,673 --> 00:55:42,514 - Menarik. - Selamat Tahun Baru. 910 00:55:45,156 --> 00:55:45,996 Pria malang. 911 00:55:47,677 --> 00:55:50,039 Sebaiknya turunkan pengintai cari Golem. 912 00:55:50,119 --> 00:55:52,399 Takkan bisa, aku tahu siapa yang bisa. 913 00:55:52,479 --> 00:55:53,681 - Siapa? - Aku. 914 00:56:01,125 --> 00:56:04,407 Kenapa dia belum telepon? 915 00:56:06,728 --> 00:56:07,888 Jembatan Waterloo. 916 00:56:08,448 --> 00:56:10,371 - Ke mana, galeri? - Sesaat lagi. 917 00:56:11,571 --> 00:56:13,451 Seni kontemporer Hickman, ya? 918 00:56:13,531 --> 00:56:16,174 - Kenapa punya maha karya kuno? - Entah. 919 00:56:16,254 --> 00:56:17,814 Bahaya langsung simpulkan. 920 00:56:19,374 --> 00:56:20,296 Butuh data. 921 00:56:37,786 --> 00:56:40,306 Berhenti! Bisa tunggu di sini? 922 00:56:40,867 --> 00:56:41,828 Sebentar saja. 923 00:56:43,269 --> 00:56:44,109 Sherlock? 924 00:56:52,114 --> 00:56:54,395 Uang kecil? 925 00:56:54,475 --> 00:56:56,796 - Untuk apa? - Secangkir teh. 926 00:56:57,717 --> 00:56:58,558 Ini, 50 pound. 927 00:57:00,518 --> 00:57:01,558 Terima kasih. 928 00:57:03,321 --> 00:57:05,441 - Sedang apa? - Investasi. 929 00:57:15,167 --> 00:57:18,128 Kini ke galeri. Punya uang? 930 00:57:33,376 --> 00:57:36,699 Tidak, aku ingin kau cari tahu semua soal penjaga galeri. 931 00:57:36,779 --> 00:57:39,340 - Lestrade akan berikan alamat. - Baik. 932 00:57:48,185 --> 00:57:50,346 VERMEER YANG HILANG HICKMAN 933 00:57:52,828 --> 00:57:54,668 Kami berbagi sekitar setahun. 934 00:57:55,549 --> 00:57:56,551 Hanya berbagi. 935 00:58:08,757 --> 00:58:09,917 - Boleh? - Ya. 936 00:58:12,880 --> 00:58:13,760 Maaf. 937 00:58:14,880 --> 00:58:16,000 Suka lihat bintang? 938 00:58:16,481 --> 00:58:18,243 Ya. Sangat. 939 00:58:19,403 --> 00:58:21,243 Hanya itu hobinya. 940 00:58:22,164 --> 00:58:23,926 Alex pria yang baik. 941 00:58:24,566 --> 00:58:25,646 Aku suka dia. 942 00:58:27,688 --> 00:58:28,569 Dia... 943 00:58:29,969 --> 00:58:31,649 tidak berantakan. 944 00:58:34,812 --> 00:58:37,292 Apa dia tahu soal seni? 945 00:58:38,213 --> 00:58:39,775 Itu hanya pekerjaan, ya? 946 00:58:43,697 --> 00:58:46,418 Ada yang pernah tanya soal Alex? 947 00:58:47,298 --> 00:58:48,339 Tidak. 948 00:58:49,180 --> 00:58:50,701 - Ada yang bobol. - Kapan? 949 00:58:51,501 --> 00:58:53,782 Semalam. Tak ada yang diambil. 950 00:58:55,304 --> 00:58:59,185 Oh, ada pesan untuk Alex di telepon. 951 00:58:59,666 --> 00:59:00,547 Dari siapa? 952 00:59:00,627 --> 00:59:02,867 Bisa kuputar untukmu. Aku ambil dulu. 953 00:59:02,947 --> 00:59:04,228 Silakan. 954 00:59:10,592 --> 00:59:12,713 Oh, harus bicara sekarang? Alex? 955 00:59:12,793 --> 00:59:14,633 Sayang, ini Profesor Cairns. 956 00:59:14,713 --> 00:59:17,436 Kau benar. 957 00:59:17,796 --> 00:59:18,996 Telepon kami saat... 958 00:59:20,197 --> 00:59:21,198 Profesor Cairns? 959 00:59:21,799 --> 00:59:22,759 Tak tahu. Maaf. 960 00:59:24,839 --> 00:59:25,960 Bisa telepon balik? 961 00:59:26,721 --> 00:59:30,322 Sia-sia. Sudah ada telepon lain. 962 00:59:30,402 --> 00:59:31,764 Yang simpati, kau tahu. 963 00:59:37,367 --> 00:59:39,528 Sudah bicara dengan tunangan West? 964 00:59:55,617 --> 00:59:57,017 Kau tak kerja? 965 00:59:57,858 --> 00:59:59,340 Mengagumi pemandangan. 966 01:00:00,300 --> 01:00:01,340 Ya. 967 01:00:01,420 --> 01:00:03,902 Bagus. Kembali kerja. Kita buka malam ini. 968 01:00:05,583 --> 01:00:07,463 - Apa tak mengganggumu? - Apa? 969 01:00:07,623 --> 01:00:08,945 Lukisannya palsu. 970 01:00:10,226 --> 01:00:11,546 - Apa? - Ini palsu. 971 01:00:11,626 --> 01:00:13,547 Pasti. Satu-satunya penjelasan. 972 01:00:13,627 --> 01:00:16,269 Kau penanggung jawab, ya? Nona Wenceslas? 973 01:00:16,349 --> 01:00:17,469 Siapa kau? 974 01:00:17,549 --> 01:00:21,472 Alex Woodbridge tahu, seseorang kirim Golem untuk bunuh dia. Kau? 975 01:00:21,552 --> 01:00:23,432 Golem? Bicara apa kau? 976 01:00:23,512 --> 01:00:26,235 Kau kerja untuk orang lain? Kaupalsukan? 977 01:00:26,715 --> 01:00:28,555 - Itu bukan palsu. - Itu palsu. 978 01:00:29,476 --> 01:00:31,718 Aku tak tahu. Ada yang salah dengannya. 979 01:00:31,798 --> 01:00:34,519 Apa yang kaubicarakan? Kau bisa kupecat. 980 01:00:34,599 --> 01:00:35,640 Tak masalah. 981 01:00:35,720 --> 01:00:37,441 - Tidak? - Tak kerja di sini. 982 01:00:37,521 --> 01:00:39,842 Hanya masuk untuk beri saran padamu. 983 01:00:40,563 --> 01:00:41,764 Bagaimana kau masuk? 984 01:00:42,204 --> 01:00:43,764 - Tolong. - Aku ingin tahu. 985 01:00:43,844 --> 01:00:46,727 Seni menyamar, sembunyi di keramaian. 986 01:00:47,247 --> 01:00:49,047 - Siapa kau? - Sherlock Holmes. 987 01:00:49,647 --> 01:00:52,450 - Apa aku harus kagum? - Ya. 988 01:00:53,810 --> 01:00:54,930 Selamat pagi. 989 01:01:11,299 --> 01:01:12,140 Dia tak akan. 990 01:01:13,782 --> 01:01:14,622 Tak akan. 991 01:01:14,702 --> 01:01:17,463 Tidak? Hal lebih aneh terjadi. 992 01:01:17,543 --> 01:01:19,385 Westie bukan pengkhianat. 993 01:01:20,305 --> 01:01:21,705 Itu kata yang buruk. 994 01:01:21,785 --> 01:01:24,588 Maaf. Kau harus paham, itu... 995 01:01:24,668 --> 01:01:26,788 Itu yang mereka pikir, ya, bosnya? 996 01:01:26,868 --> 01:01:29,831 Dia muda, akan menikah. Punya utang. 997 01:01:30,551 --> 01:01:32,591 Semua orang punya utang, 998 01:01:32,671 --> 01:01:35,874 dan Westie takkan membayarnya dengan jual negara. 999 01:01:36,674 --> 01:01:40,517 Bisa ceritakan yang terjadi malam itu? 1000 01:01:41,397 --> 01:01:42,997 Kami di rumah. 1001 01:01:44,519 --> 01:01:46,960 Hanya nonton DVD. 1002 01:01:47,040 --> 01:01:50,002 Dia biasanya tertidur, tapi dia duduk terus. 1003 01:01:52,883 --> 01:01:54,284 Dia diam saja. 1004 01:01:55,886 --> 01:01:58,646 Tiba-tiba, dia bilang harus temui seseorang. 1005 01:01:59,887 --> 01:02:01,289 Dan kau tak tahu siapa? 1006 01:02:09,572 --> 01:02:11,615 Hi, Luce. Kau tak apa? 1007 01:02:11,695 --> 01:02:13,495 - Ya. - Siapa ini? 1008 01:02:13,935 --> 01:02:15,095 John Watson. Hai. 1009 01:02:15,776 --> 01:02:17,378 Ini kakakku, Joe. 1010 01:02:17,458 --> 01:02:19,698 John selidiki Westie. 1011 01:02:19,778 --> 01:02:21,900 - Kau polisi? - Semacam itu. 1012 01:02:21,980 --> 01:02:24,621 Suruh mereka pergi. Ini konyol. 1013 01:02:24,701 --> 01:02:25,661 Akan kuusahakan. 1014 01:02:32,266 --> 01:02:33,107 Baik... 1015 01:02:34,107 --> 01:02:37,108 terima kasih atas bantuanmu. Dan, maafkan aku. 1016 01:02:38,670 --> 01:02:40,990 Dia tak curi itu, Tn. Watson. 1017 01:02:42,431 --> 01:02:44,313 Aku tahu Westie. Dia pria baik. 1018 01:02:45,833 --> 01:02:46,993 Sangat baik. 1019 01:03:11,128 --> 01:03:12,728 - Punya koin? - Tidak. 1020 01:03:13,728 --> 01:03:14,890 Punya koin? 1021 01:03:22,734 --> 01:03:24,735 Alex tidak tahu tentang seni. 1022 01:03:24,815 --> 01:03:26,017 - Dan? - Dan... 1023 01:03:26,577 --> 01:03:28,897 Tak ada kebiasaan, hobi, kepribadian? 1024 01:03:28,977 --> 01:03:31,340 Beri kesempatan. Dia astronom amatir. 1025 01:03:31,420 --> 01:03:32,260 Panggil taksi. 1026 01:03:32,700 --> 01:03:34,500 - Koin, Pak? - Tak keberatan. 1027 01:03:34,580 --> 01:03:35,461 Bisa tunggu? 1028 01:03:39,583 --> 01:03:41,385 Untunglah, aku tak diam saja. 1029 01:03:42,546 --> 01:03:43,426 Ayo. 1030 01:04:07,039 --> 01:04:08,160 Indah, bukan? 1031 01:04:12,402 --> 01:04:15,644 - Kupikir kau tak peduli... - Bukan tak hargai. 1032 01:04:16,404 --> 01:04:19,927 Alex Woodbridge punya pesan di penjawab teleponnya. 1033 01:04:20,007 --> 01:04:21,767 - Profesor Cairns. - Ke sini. 1034 01:04:23,008 --> 01:04:23,969 Bagus. 1035 01:04:24,850 --> 01:04:26,210 Bagian kota yang bagus. 1036 01:04:29,572 --> 01:04:31,973 - Mau jelaskan? - Jaringan tunawisma. 1037 01:04:32,773 --> 01:04:35,015 - Sangat penting. - Jaringan tunawisma? 1038 01:04:35,896 --> 01:04:38,937 - Mata dan telingaku di kota. - Pintar. 1039 01:04:39,017 --> 01:04:41,979 - Jadi, kau garuk mereka dan... - Aku cuci tangan. 1040 01:05:02,791 --> 01:05:03,791 Sherlock. Ayo. 1041 01:05:07,074 --> 01:05:10,114 - Apa yang dia lakukan? - Wajahnya sangat khas. 1042 01:05:10,194 --> 01:05:12,797 Dia sembunyi di tempat yang bebas gunjingan. 1043 01:05:13,157 --> 01:05:14,557 - Oh... - Apa? 1044 01:05:14,797 --> 01:05:16,638 - Kuharap aku... - Jangan sebut. 1045 01:05:25,683 --> 01:05:27,485 Tidak! 1046 01:05:28,566 --> 01:05:30,406 Butuh berminggu-minggu lagi. 1047 01:05:31,966 --> 01:05:34,089 Atau tidak. Aku tahu dia ke mana. 1048 01:05:34,169 --> 01:05:35,529 - Apa? - Sudah kubilang. 1049 01:05:35,649 --> 01:05:37,530 Ada pesan untuk Alex Woodbridge. 1050 01:05:37,610 --> 01:05:40,492 Takkan banyak Profesor Cairns di buku. Ayo. 1051 01:05:47,535 --> 01:05:51,778 Jupiter, planet kelima tata surya, dan terbesar. 1052 01:05:52,418 --> 01:05:54,620 Jupiter adalah gas raksasa. 1053 01:05:54,700 --> 01:05:57,141 Planet Bumi muat 11 kali di dalamnya. 1054 01:05:57,221 --> 01:05:58,862 Ya, kita tahu itu. 1055 01:06:03,144 --> 01:06:07,147 - Titan adalah bulan terbesar. - Neptunus, di mana kau sembunyi? 1056 01:06:12,710 --> 01:06:14,430 Banyak yang sudah mati... 1057 01:06:14,831 --> 01:06:17,433 - Tom, itu kau? - ...meledak jadi supernova. 1058 01:06:19,633 --> 01:06:23,116 ...ditemukan oleh Urbain Le Verrier pada 1846. 1059 01:06:27,159 --> 01:06:28,959 ...terdiri dari hidrogen... 1060 01:06:29,559 --> 01:06:31,761 cahayanya lama sekali mencapai kita... 1061 01:06:31,841 --> 01:06:33,122 Golem! 1062 01:06:33,202 --> 01:06:36,844 ...banyak yang sudah mati, meledak jadi... 1063 01:06:39,725 --> 01:06:41,806 Tak lihat dia. Aku memutar. 1064 01:06:44,008 --> 01:06:46,128 Kerja untuk siapa kali ini, Dzundza? 1065 01:06:50,051 --> 01:06:53,814 Bintang dimulai sebagai bola materi yang terdiri dari... 1066 01:06:54,454 --> 01:06:55,654 Golem! 1067 01:06:59,017 --> 01:07:00,057 Lepaskan dia 1068 01:07:01,657 --> 01:07:03,058 atau kubunuh kau. 1069 01:07:10,863 --> 01:07:16,546 ...planet keempat tata surya, dinamai dari dewa perang Romawi. 1070 01:07:24,591 --> 01:07:26,032 ...ini gas raksasa... 1071 01:07:37,078 --> 01:07:38,878 ...butuh waktu sangat lama... 1072 01:07:41,681 --> 01:07:42,961 ...jadi supernova... 1073 01:07:48,124 --> 01:07:50,004 ...meledak jadi supernova... 1074 01:07:52,727 --> 01:07:53,887 Ini palsu. Pasti. 1075 01:07:54,687 --> 01:07:57,610 Lukisan itu sudah jalani berbagai tes yang ada. 1076 01:07:57,690 --> 01:07:58,930 Ini pemalsuan hebat. 1077 01:07:59,010 --> 01:08:01,692 Kau tahu soal ini, ya? Ini kau, ya? 1078 01:08:01,772 --> 01:08:03,613 Inspektur, waktuku sia-sia. 1079 01:08:03,693 --> 01:08:06,734 Bisa ajak temanmu keluar? 1080 01:08:08,176 --> 01:08:09,256 Lukisan ini palsu. 1081 01:08:11,497 --> 01:08:14,139 Itu sebabnya Woodbridge dan Cairns tewas. 1082 01:08:16,739 --> 01:08:19,022 Ayolah, buktikan. 1083 01:08:19,102 --> 01:08:21,901 Lukisan ini palsu. Sudah kupecahkan. 1084 01:08:22,303 --> 01:08:25,145 Itu jawabannya. Itu sebabnya mereka tewas. 1085 01:08:30,228 --> 01:08:33,069 Baik, kubuktikan. Beri waktu. Beri waktu, ya? 1086 01:08:34,591 --> 01:08:35,631 Sepuluh... 1087 01:08:36,551 --> 01:08:38,832 Itu anak-anak. Astaga. 1088 01:08:38,912 --> 01:08:39,953 - Apa? - 10. 1089 01:08:40,034 --> 01:08:42,074 - Sembilan. - Hitung mundur. 1090 01:08:42,154 --> 01:08:43,914 - Astaga. - Lukisan itu palsu, 1091 01:08:43,994 --> 01:08:45,876 - apa buktinya? - Delapan. 1092 01:08:45,956 --> 01:08:48,997 Anak itu akan mati. Katakan alasannya. Katakan! 1093 01:08:49,078 --> 01:08:51,040 - Tujuh. - Diam. Jangan bicara. 1094 01:08:51,120 --> 01:08:52,919 Hanya bekerja jika aku tahu. 1095 01:08:54,201 --> 01:08:56,802 Pasti mungkin. Terlihat nyata. 1096 01:08:56,882 --> 01:08:58,123 - Enam. - Bagaimana? 1097 01:08:59,524 --> 01:09:01,646 - Woodbridge tahu, bagaimana? - Lima. 1098 01:09:01,726 --> 01:09:03,326 - Cepat. - Sherlock! 1099 01:09:05,006 --> 01:09:06,689 - Empat. - Di planetarium. 1100 01:09:06,769 --> 01:09:08,729 Oh, cerdas. Ini luar biasa. 1101 01:09:08,808 --> 01:09:10,850 - Tiga. - Apa yang cerdas? 1102 01:09:10,930 --> 01:09:13,252 Ini indah. Suka ini. 1103 01:09:13,332 --> 01:09:14,572 - Dua. - Sherlock! 1104 01:09:15,212 --> 01:09:16,934 Supernova Van Buren. 1105 01:09:18,814 --> 01:09:22,977 Seseprang di sana? Tolong aku. 1106 01:09:23,058 --> 01:09:25,898 Pergi dan cari di mana dia, lalu jemput. 1107 01:09:27,900 --> 01:09:30,701 Supernova Van Buren. 1108 01:09:31,702 --> 01:09:34,943 Ledakan bintang. Hanya muncul di langit pada 1858. 1109 01:09:36,745 --> 01:09:41,907 Jadi, bagaimana mungkin dilukis pada 1640-an? 1110 01:09:46,150 --> 01:09:48,793 KESABARANKU MENIPIS. MYCROFT HOLMES 1111 01:09:48,872 --> 01:09:50,113 Oh, Sherlock. 1112 01:09:53,595 --> 01:09:56,837 Ini menarik. Kertas Bohemia, 1113 01:09:56,917 --> 01:09:59,079 nama pembunuh dari Legenda Praha, 1114 01:09:59,159 --> 01:10:01,119 dan kau, Nona Wenceslas. 1115 01:10:01,639 --> 01:10:04,082 Ada rasa Ceko dalam seluruh kasus ini. 1116 01:10:04,162 --> 01:10:05,562 Apa mengarah ke sana? 1117 01:10:07,923 --> 01:10:09,605 Apa ini, inspektur? 1118 01:10:10,925 --> 01:10:13,847 Konspirasi kriminal, penipuan, 1119 01:10:13,927 --> 01:10:16,208 aksesori setelah fakta, minimal. 1120 01:10:16,288 --> 01:10:17,688 Pembunuhan wanita tua, 1121 01:10:17,768 --> 01:10:20,811 - semua orang di flat... - Aku tak tahu soal itu. 1122 01:10:21,731 --> 01:10:23,692 Semua hal itu, percayalah. 1123 01:10:26,054 --> 01:10:27,174 Aku ingin bagianku. 1124 01:10:29,175 --> 01:10:30,216 Tiga puluh juta. 1125 01:10:38,940 --> 01:10:41,062 Aku temukan pria tua di Argentina. 1126 01:10:43,383 --> 01:10:46,105 Seorang genius. Sungguh. 1127 01:10:46,185 --> 01:10:48,986 Sapuan kuasnya, sempurna. Bisa menipu siapa pun. 1128 01:10:51,708 --> 01:10:52,989 Hampir siapa pun. 1129 01:10:56,030 --> 01:10:56,911 Aku tak tahu 1130 01:10:56,991 --> 01:10:59,792 cara yakinkan dunia bahwa lukisan ini asli. 1131 01:11:02,154 --> 01:11:03,595 Itu hanya ide. 1132 01:11:05,395 --> 01:11:07,597 Percikan yang ditiupnya jadi api. 1133 01:11:07,677 --> 01:11:08,518 Siapa? 1134 01:11:09,918 --> 01:11:11,038 Aku tak tahu. 1135 01:11:11,118 --> 01:11:12,199 Benar. 1136 01:11:14,081 --> 01:11:16,281 Butuh waktu lama, tapi akhirnya aku... 1137 01:11:17,723 --> 01:11:19,284 kontak dengan orang-orang. 1138 01:11:21,924 --> 01:11:22,845 Orang-orangnya. 1139 01:11:25,207 --> 01:11:27,327 Tak pernah ada kontak sungguhan. 1140 01:11:29,850 --> 01:11:31,810 Hanya pesan... 1141 01:11:35,133 --> 01:11:36,013 bisikan. 1142 01:11:37,613 --> 01:11:40,616 Dan apa bisikan itu punya nama? 1143 01:11:50,342 --> 01:11:51,342 Moriarty. 1144 01:12:07,231 --> 01:12:09,431 - Ini tempat West ditemukan? - Ya. 1145 01:12:10,112 --> 01:12:12,234 - Kau akan lama? - Mungkin. 1146 01:12:12,314 --> 01:12:13,834 - Kau polisi? - Semacam. 1147 01:12:13,914 --> 01:12:15,074 Aku benci mereka. 1148 01:12:15,154 --> 01:12:17,277 - Polisi? - Bukan, pelompat. 1149 01:12:17,957 --> 01:12:20,077 Orang yang melompat ke kereta. 1150 01:12:20,157 --> 01:12:23,680 - Bajingan egois. - Itu satu cara melihatnya. 1151 01:12:24,280 --> 01:12:26,321 Serius. Tak apa buat mereka. 1152 01:12:26,401 --> 01:12:29,323 Semua berakhir dalam sedetik. Darah di mana-mana. 1153 01:12:29,403 --> 01:12:30,883 Bagaimana dengan masinis? 1154 01:12:31,244 --> 01:12:35,006 - Mereka harus hidup dengan itu, bukan? - Ya, soal darah, 1155 01:12:35,086 --> 01:12:36,887 tak ada darah di rel. 1156 01:12:36,967 --> 01:12:39,369 - Sudah dibersihkan? - Tidak, tak banyak. 1157 01:12:40,329 --> 01:12:41,970 Katanya kepalanya hancur. 1158 01:12:42,050 --> 01:12:43,852 Ya, tapi tak banyak darah. 1159 01:12:46,092 --> 01:12:46,972 Baik. 1160 01:12:49,695 --> 01:12:51,255 Nah, kutinggal. 1161 01:12:51,375 --> 01:12:54,057 - Teriak saja kalau selesai. - Baik. 1162 01:12:55,778 --> 01:13:02,061 Jadi, Andrew, West naik kereta di suatu tempat. Benarkah? 1163 01:13:03,222 --> 01:13:04,784 Tak ada tiket di tubuhnya. 1164 01:13:06,864 --> 01:13:08,465 Bagaimana berakhir di sini? 1165 01:13:15,950 --> 01:13:17,430 - Poin. - Ya! 1166 01:13:18,030 --> 01:13:19,832 Aku tahu kau akan ke sini. 1167 01:13:19,912 --> 01:13:22,793 West tak dibunuh di sini. Jadi darahnya sedikit. 1168 01:13:22,873 --> 01:13:25,074 - Berapa lama ikuti aku? - Sejak awal. 1169 01:13:25,155 --> 01:13:27,996 Kau pikir aku akan menyerah pada kasus macam ini 1170 01:13:28,076 --> 01:13:29,677 untuk balas kakakku, ya? 1171 01:13:30,878 --> 01:13:33,039 Ayolah, kita harus merampok. 1172 01:13:37,122 --> 01:13:39,122 Rencana misil belum keluar negara. 1173 01:13:39,202 --> 01:13:41,684 Jika tidak, orang Mycroft sudah dengar. 1174 01:13:42,245 --> 01:13:45,245 Meski apa yang orang pikir, kita punya Agen Rahasia. 1175 01:13:45,325 --> 01:13:47,007 Aku tahu. Sudah bertemu. 1176 01:13:47,768 --> 01:13:50,328 Artinya yang curi stik memori tak bisa jual 1177 01:13:50,408 --> 01:13:53,251 atau tak tahu harus diapakan. Kutebak yang kedua. 1178 01:13:54,451 --> 01:13:56,212 - Kita di sini. - Di mana? 1179 01:14:05,977 --> 01:14:08,940 Sherlock. Bagaimana jika ada orang? 1180 01:14:10,740 --> 01:14:11,580 Tak ada. 1181 01:14:15,303 --> 01:14:16,263 Astaga. 1182 01:14:18,264 --> 01:14:19,105 Di mana kita? 1183 01:14:19,186 --> 01:14:21,426 Oh, aku tak bilang? Flat Joe Harrison. 1184 01:14:22,106 --> 01:14:22,947 Joe...? 1185 01:14:25,909 --> 01:14:27,429 Kakak tunangan West. 1186 01:14:27,509 --> 01:14:30,952 Dia curi stik memori, bunuh calon adik ipar. 1187 01:14:45,280 --> 01:14:46,401 Kenapa dia lakukan? 1188 01:14:49,081 --> 01:14:49,962 Kita tanya. 1189 01:15:00,328 --> 01:15:01,449 Jangan! 1190 01:15:07,773 --> 01:15:08,973 Aku tak bermaksud... 1191 01:15:12,736 --> 01:15:16,057 Apa kata Lucy? Astaga. 1192 01:15:16,137 --> 01:15:19,059 - Kenapa bunuh dia? - Itu kecelakaan. 1193 01:15:19,139 --> 01:15:19,979 Aku bersumpah. 1194 01:15:20,059 --> 01:15:22,861 Tapi curi rencana program pertahanan misil 1195 01:15:22,942 --> 01:15:24,982 bukan kecelakaan, bukan? 1196 01:15:26,062 --> 01:15:27,343 Aku dagang narkotik. 1197 01:15:29,105 --> 01:15:31,145 Sepeda samaran yang bagus, bukan? 1198 01:15:32,226 --> 01:15:34,108 Aku tak tahu awalnya. 1199 01:15:34,828 --> 01:15:36,388 Aku baru bebas dari utang. 1200 01:15:37,509 --> 01:15:40,951 Aku berutang ribuan. Orang-orang serius. 1201 01:15:41,471 --> 01:15:45,354 Lalu di pertunangan Westie, dia bicara soal pekerjaannya. 1202 01:15:47,955 --> 01:15:49,837 Biasanya, dia sangat hati-hati. 1203 01:15:51,197 --> 01:15:54,199 Tapi malam itu, setelah beberapa gelas, dia terbuka. 1204 01:15:55,760 --> 01:15:57,480 Beri tahu soal rencana misil. 1205 01:15:58,481 --> 01:15:59,922 Melampaui rahasia top. 1206 01:16:01,163 --> 01:16:04,124 Tunjukkan stik memori. Lambaikan di depanku. 1207 01:16:04,204 --> 01:16:08,806 Kaudengar tentang benda hilang, berakhir di tempat sampah. 1208 01:16:10,128 --> 01:16:12,489 Dan itu di sana. Kupikir... 1209 01:16:13,129 --> 01:16:15,371 Itu bisa mahal sekali. 1210 01:16:15,451 --> 01:16:18,772 Sangat mudah ambil darinya. Dia mabuk. 1211 01:16:21,495 --> 01:16:22,935 Kali lain aku bertemu... 1212 01:16:24,415 --> 01:16:26,818 Aku tahu dari wajahnya bahwa dia tahu. 1213 01:16:26,898 --> 01:16:30,058 - Sedang apa di sini? - Lakukan apa dengan rencana? 1214 01:16:30,979 --> 01:16:31,980 Apa yang terjadi? 1215 01:16:38,384 --> 01:16:41,906 Aku akan telepon ambulans, tapi terlambat. 1216 01:16:42,426 --> 01:16:44,347 Aku tak tahu harus bagaimana. 1217 01:16:45,947 --> 01:16:47,269 Jadi, kuseret ke sini. 1218 01:16:48,590 --> 01:16:51,310 Aku duduk di kegelapan, berpikir. 1219 01:16:52,191 --> 01:16:54,953 Saat ide kecil muncul di kepalamu. 1220 01:17:35,897 --> 01:17:40,098 Bawa Andrew West jauh dari sini. Tubuhnya akan pergi lama 1221 01:17:40,178 --> 01:17:43,140 jika kereta tidak berbelok. 1222 01:17:43,220 --> 01:17:44,460 - Dan sudut. - Tepat. 1223 01:17:49,063 --> 01:17:51,145 Kau masih simpan stik memorinya? 1224 01:17:53,146 --> 01:17:55,587 Ambilkan untukku. 1225 01:18:05,232 --> 01:18:07,474 Pengalihan selesai. Permainan lanjut. 1226 01:18:07,554 --> 01:18:10,155 Mungkin selesai. Pengebom tak kabari lagi. 1227 01:18:10,235 --> 01:18:11,636 Lima sinyal, John. 1228 01:18:11,836 --> 01:18:14,318 Hitung mundur. Baru ada empat. 1229 01:18:19,001 --> 01:18:20,841 Tidak! 1230 01:18:20,921 --> 01:18:23,163 Tentu dia bukan ayah anak itu! 1231 01:18:23,243 --> 01:18:25,404 Lihat lipatan celananya. 1232 01:18:27,565 --> 01:18:28,846 Aku tahu itu bahaya. 1233 01:18:30,207 --> 01:18:31,927 Membuatmu nonton TV. 1234 01:18:32,528 --> 01:18:34,089 Tak ada Connie Prince. 1235 01:18:35,370 --> 01:18:37,170 Sudah berikan stik ke Mycroft? 1236 01:18:37,250 --> 01:18:39,252 Ya. Dia senang sekali. 1237 01:18:40,413 --> 01:18:43,013 Ancam aku dengan keksatriaan lagi. 1238 01:18:44,135 --> 01:18:45,376 Aku masih menunggu. 1239 01:18:47,256 --> 01:18:49,858 Kau akui jika sedikit tahu soal tata surya... 1240 01:18:49,938 --> 01:18:52,659 kau akan pecahkan lukisan palsu lebih cepat. 1241 01:18:52,819 --> 01:18:54,260 Tak pengaruh bagimu, ya? 1242 01:18:54,340 --> 01:18:56,982 Tapi aku bukan konsultan detektif. 1243 01:18:57,062 --> 01:18:58,182 Benar. 1244 01:18:58,262 --> 01:19:00,824 Aku tak minum teh. Mau ke Sarah. 1245 01:19:00,905 --> 01:19:03,345 Masih ada risotto di kulkas. 1246 01:19:03,425 --> 01:19:05,066 - Butuh susu. - Akan kubeli. 1247 01:19:05,467 --> 01:19:06,868 - Sungguh? - Sungguh. 1248 01:19:09,148 --> 01:19:10,990 Dan kacang, ya? 1249 01:19:32,963 --> 01:19:36,123 Temukan rencana Bruce-Partington. Ambil. 1250 01:19:40,926 --> 01:19:43,248 KOLAM. TENGAH MALAM. 1251 01:20:25,192 --> 01:20:27,513 Belikan hadiah perkenalan. 1252 01:20:29,634 --> 01:20:31,596 Semua soal ini, bukan? 1253 01:20:33,996 --> 01:20:36,519 Semua teka-tekimu, buatku dansa. 1254 01:20:37,199 --> 01:20:39,599 Untuk alihkan dari ini. 1255 01:20:52,608 --> 01:20:53,488 Malam. 1256 01:20:58,051 --> 01:20:59,971 Ini pertemuan, ya, Sherlock? 1257 01:21:01,932 --> 01:21:03,053 John. 1258 01:21:03,134 --> 01:21:05,494 - Kenapa...? - Taruhan kau tak duga ini. 1259 01:21:11,978 --> 01:21:12,819 Apa... 1260 01:21:13,940 --> 01:21:16,620 mau aku buat dia bilang... 1261 01:21:17,541 --> 01:21:18,382 berikutnya? 1262 01:21:20,343 --> 01:21:22,744 Botol bir, 1263 01:21:23,785 --> 01:21:25,146 - botol bir. - Hentikan. 1264 01:21:25,666 --> 01:21:30,309 Sentuhan bagus. Kolam tempat Carl tewas. 1265 01:21:31,549 --> 01:21:32,709 Aku hentikan dia. 1266 01:21:35,192 --> 01:21:36,952 Bisa hentikan John Watson. 1267 01:21:38,272 --> 01:21:40,274 - Hentikan jantungnya. - Siapa kau? 1268 01:21:42,955 --> 01:21:44,356 Kuberi nomorku. 1269 01:21:47,078 --> 01:21:48,558 Kupikir kau mau telepon. 1270 01:22:02,567 --> 01:22:06,449 Apa itu Browning L9A1 di sakumu... 1271 01:22:07,570 --> 01:22:09,970 atau kau senang bertemu aku? 1272 01:22:11,051 --> 01:22:11,932 Keduanya. 1273 01:22:14,293 --> 01:22:15,493 Jim Moriarty. 1274 01:22:17,375 --> 01:22:18,536 Hai. 1275 01:22:20,256 --> 01:22:21,137 Jim? 1276 01:22:22,378 --> 01:22:23,659 Jim dari rumah sakit? 1277 01:22:26,420 --> 01:22:29,462 Apa aku membuat kesan? 1278 01:22:29,542 --> 01:22:32,383 Kupikir, itu intinya. 1279 01:22:34,985 --> 01:22:37,466 Jangan bodoh. Ada yang pegang senapan. 1280 01:22:39,348 --> 01:22:41,308 Aku tak suka kotori tanganku. 1281 01:22:45,711 --> 01:22:50,034 Kubiarkan kaulihat, Sherlock, sedikit, 1282 01:22:50,114 --> 01:22:53,075 dari apa yang terjadi di dunia jahat. 1283 01:22:54,396 --> 01:22:57,077 Aku spesialis. 1284 01:22:58,157 --> 01:22:59,159 Sepertimu. 1285 01:23:00,200 --> 01:23:01,040 "Halo Jim... 1286 01:23:03,320 --> 01:23:05,242 bisa perbaiki untukku 1287 01:23:06,443 --> 01:23:09,124 hilangkan adik pacarku?" 1288 01:23:09,204 --> 01:23:13,006 "Halo Jim, bisa atur agar aku hilang ke Amerika Selatan?" 1289 01:23:13,566 --> 01:23:16,769 - Begitu. - Konsultan kriminal. 1290 01:23:18,489 --> 01:23:20,691 - Pintar. - Bukan begitu? 1291 01:23:22,132 --> 01:23:24,172 Tak ada yang kalahkan aku. 1292 01:23:26,574 --> 01:23:27,815 Dan takkan pernah. 1293 01:23:29,015 --> 01:23:31,017 - Aku. - Kau yang terdekat. 1294 01:23:31,097 --> 01:23:32,698 - Kau halangi aku. - Ya. 1295 01:23:32,778 --> 01:23:34,218 - Bukan pujian. - Ya. 1296 01:23:34,298 --> 01:23:35,419 Baiklah. 1297 01:23:36,420 --> 01:23:40,221 Tapi bercumbu selesai, Sherlock. Sudah cukup. 1298 01:23:40,621 --> 01:23:42,103 Kutunjukkan kemampuanku. 1299 01:23:43,224 --> 01:23:46,505 Aku lepas semua orang itu, semua masalah kecil, 1300 01:23:46,585 --> 01:23:49,427 bahkan lukisan 30 juta, untuk membuatmu bermain. 1301 01:23:50,187 --> 01:23:52,389 Jadi, ambil ini sebagai peringatan... 1302 01:23:53,590 --> 01:23:54,550 sayang. 1303 01:23:56,270 --> 01:23:57,231 Mundur. 1304 01:23:58,833 --> 01:24:01,633 Meski aku suka ini, 1305 01:24:02,594 --> 01:24:04,396 permainan kita ini. 1306 01:24:04,476 --> 01:24:10,519 Jadi Jim dari TI, jadi homo. Kau suka sentuhan celana dalam? 1307 01:24:10,599 --> 01:24:13,360 - Orang-orang tewas. - Orang akan mati. 1308 01:24:16,242 --> 01:24:17,722 Aku akan hentikan kau. 1309 01:24:18,403 --> 01:24:20,565 - Tak akan. - Kau tak apa? 1310 01:24:23,045 --> 01:24:25,608 Kau bisa bicara, Johnny. Silakan. 1311 01:24:27,248 --> 01:24:28,288 Ambil. 1312 01:24:32,131 --> 01:24:35,854 Itu? Rencana misil. 1313 01:24:39,615 --> 01:24:42,657 Membosankan! Aku bisa dapatkan itu. 1314 01:24:43,857 --> 01:24:45,058 Sherlock, lari! 1315 01:24:47,460 --> 01:24:51,342 Bagus. 1316 01:24:52,583 --> 01:24:56,225 Jika penembakmu tarik picu, kita berdua meledak. 1317 01:24:56,745 --> 01:24:59,226 Dia manis. Aku paham kau suka bawa dia. 1318 01:24:59,306 --> 01:25:02,108 Tapi, orang jadi sentimental soal peliharaannya. 1319 01:25:02,789 --> 01:25:04,509 Mereka sangat setia, tapi... 1320 01:25:07,792 --> 01:25:10,632 Kau sebaiknya tunjukkan tanganmu, Dr. Watson. 1321 01:25:15,235 --> 01:25:16,075 Dapat. 1322 01:25:21,358 --> 01:25:22,239 Westwood. 1323 01:25:22,840 --> 01:25:25,721 Kau tahu apa yang terjadi jika tak biarkan aku? 1324 01:25:25,801 --> 01:25:26,681 Kau tahu? 1325 01:25:27,322 --> 01:25:30,604 - Kutebak. Aku terbunuh. - Membunuhmu? 1326 01:25:31,724 --> 01:25:33,406 Tidak. Jangan terlalu jelas. 1327 01:25:33,486 --> 01:25:35,447 Aku akan membunuhmu suatu hari. 1328 01:25:36,087 --> 01:25:39,249 Tapi tak buru-buru. Untuk sesuatu yang khusus. 1329 01:25:39,329 --> 01:25:40,210 Tidak, tidak. 1330 01:25:41,050 --> 01:25:42,770 Jika tak berhenti selidiki... 1331 01:25:44,412 --> 01:25:45,533 Aku akan bakar kau. 1332 01:25:48,133 --> 01:25:52,296 Aku akan bakar hatimu. 1333 01:25:54,417 --> 01:25:56,859 Aku diberi tahu bahwa aku tak punya hati. 1334 01:25:57,419 --> 01:25:59,380 Tapi kita tahu itu tak benar. 1335 01:26:02,862 --> 01:26:05,184 Aku pergi dulu. 1336 01:26:06,705 --> 01:26:08,625 Senang bisa mengobrol. 1337 01:26:10,467 --> 01:26:12,628 Bagaimana jika kutembak sekarang? 1338 01:26:13,428 --> 01:26:16,430 Maka kau bisa kenang tampang kagetku. 1339 01:26:18,471 --> 01:26:21,113 Karena aku akan kaget, Sherlock. Sungguh. 1340 01:26:22,114 --> 01:26:23,314 Dan sedikit... 1341 01:26:24,674 --> 01:26:25,715 kecewa. 1342 01:26:29,117 --> 01:26:32,279 Tentu, kau takkan bisa lama mengenangnya. 1343 01:26:33,320 --> 01:26:35,960 Sampai jumpa, Sherlock Holmes. 1344 01:26:38,323 --> 01:26:42,565 Sampai nanti. 1345 01:26:44,206 --> 01:26:45,446 Kau tak akan! 1346 01:26:51,769 --> 01:26:52,650 Tak apa? 1347 01:26:53,851 --> 01:26:56,132 - Kau tak apa? - Ya, aku tak apa. 1348 01:26:57,132 --> 01:26:58,294 Tak apa. Sherlock. 1349 01:26:59,695 --> 01:27:01,415 Sherlock! Astaga. 1350 01:27:06,898 --> 01:27:08,219 Astaga. 1351 01:27:18,585 --> 01:27:22,387 - Kau tak apa? - Aku? Ya. 1352 01:27:25,149 --> 01:27:25,990 Itu... 1353 01:27:27,350 --> 01:27:29,191 hal yang kaulakuakn, 1354 01:27:29,271 --> 01:27:32,153 yang kautawarkan lakukan, itu... 1355 01:27:34,514 --> 01:27:35,515 bagus. 1356 01:27:36,556 --> 01:27:37,996 Lega tak ada yang lihat. 1357 01:27:39,837 --> 01:27:43,319 Kau buka bajuku di kolam yang gelap. 1358 01:27:43,399 --> 01:27:44,599 Orang bisa bergosip. 1359 01:27:45,360 --> 01:27:46,481 Tidak juga. 1360 01:27:54,165 --> 01:27:55,325 Maaf. 1361 01:27:55,405 --> 01:27:58,168 Aku suka berubah. 1362 01:27:58,608 --> 01:28:00,968 Itu kelemahanku, tapi jujur saja... 1363 01:28:01,449 --> 01:28:03,171 itu satu-satunya kelemahanku. 1364 01:28:03,611 --> 01:28:05,531 Kau tak bisa lanjutkan. 1365 01:28:06,972 --> 01:28:07,853 Tak bisa. 1366 01:28:08,654 --> 01:28:10,334 Aku akan yakinkanmu, tapi... 1367 01:28:11,214 --> 01:28:14,777 semua yang kukatakan telah kau pikirkan. 1368 01:28:19,580 --> 01:28:22,180 Mungkin jawabanku telah kaupikirkan. 1369 01:28:46,435 --> 01:28:48,555 Diterjemahkan oleh Noer