1 00:00:00,000 --> 00:00:07,980 Alih bahasa dipersembahkan oleh ❝💥 The Almighty ✨ Team ❞ @Viki.com 2 00:00:14,600 --> 00:00:17,710 ♫ Waktu berjalan, tik, tik, tok ♫ 3 00:00:17,710 --> 00:00:21,850 ♫ Apa tepatnya yang dicuri tahun-tahun itu? ♫ 4 00:00:21,850 --> 00:00:25,870 ♫ Apa yang tersisa? ♫ 5 00:00:26,980 --> 00:00:29,980 ♫ Hujan deras terus mengalir turun ♫ 6 00:00:29,980 --> 00:00:33,850 ♫ Wajah terindah yang tercermin dalam air ♫ 7 00:00:33,850 --> 00:00:37,860 ♫ Apakah kau yang paling aku cintai ♫ 8 00:00:39,290 --> 00:00:42,410 ♫ Menunggu itu seperti bersinar matahari terbenam yang memerah cakrawala ♫ 9 00:00:42,410 --> 00:00:46,410 ♫ Kecantikan yang tak terbatas itu hanya dalam instan ♫ 10 00:00:46,410 --> 00:00:50,120 ♫ Aku merindukan saat itu ♫ 11 00:00:51,680 --> 00:00:54,710 ♫ Setiap hari aku terhuyung-huyung sepanjang, takut ini dan takut itu ♫ 12 00:00:54,710 --> 00:00:58,520 ♫ Setelah bertemu denganmu, aku mulai melontarkan omong kosong ♫ 13 00:00:58,520 --> 00:01:02,800 ♫ Mungkinkah ini cinta? ♫ 14 00:01:02,800 --> 00:01:04,620 ♫ Apakah itu cinta ♫ 15 00:01:04,620 --> 00:01:08,810 ♫ yang membuatku jatuh cinta padamu? ♫ 16 00:01:08,810 --> 00:01:10,830 ♫ Oh, itu kau ♫ 17 00:01:10,830 --> 00:01:14,980 ♫ yang mencuri hatiku tanpa izin ♫ 18 00:01:14,980 --> 00:01:18,260 ♫ Bagaimana aku harus, bagaimana aku harus tetap tenang ♫ 19 00:01:18,260 --> 00:01:22,380 ♫ Bagiku untuk mengatakan aku tidak mencintaimu ♫ 20 00:01:22,380 --> 00:01:27,330 ♫ Bagaimana aku bisa menggerakkan hatimu? ♫ 21 00:01:27,330 --> 00:01:29,260 ♫ Apakah itu cinta ♫ 22 00:01:29,260 --> 00:01:33,560 ♫ yang membuatku jatuh cinta pada pandangan pertama? ♫ 23 00:01:33,560 --> 00:01:35,420 ♫ Itu cinta ♫ 24 00:01:35,420 --> 00:01:39,590 ♫ yang bahkan penyair tidak bisa menjelaskan dengan jelas ♫ 25 00:01:39,590 --> 00:01:43,050 ♫ Aku akan jatuh cinta padamu secara alami ♫ 26 00:01:43,050 --> 00:01:46,960 ♫ Aku akan sangat mencintaimu ♫ 27 00:01:46,960 --> 00:01:53,690 ♫ Hati yang tulus ini yang aku tidak mengerti ♫ [She is the One] 28 00:01:54,140 --> 00:01:56,990 [Episode 2] 29 00:02:13,010 --> 00:02:17,070 Tuan Wen, itu kau, kan? 30 00:02:18,980 --> 00:02:20,850 Bisakah kau menyalakan lampunya? 31 00:02:20,850 --> 00:02:24,990 Lihat betapa gelapnya itu. Sepertinya tidak cukup menguntungkan bagi kita untuk berkomunikasi seperti ini. 32 00:02:24,990 --> 00:02:27,990 Kau tidak ingin melihatku? Tepat sekali bagimu untuk tidak bisa melihatku. 33 00:02:27,990 --> 00:02:32,580 Itu hanya kesalahpahaman. Bisakah kita bicara dengan baik? 34 00:02:32,580 --> 00:02:36,190 - Katakanlah. - Aku ingin memutuskan perjanjian pernikahan. 35 00:02:36,920 --> 00:02:38,870 Kenapa? 36 00:02:40,470 --> 00:02:44,570 Kalau kau ingin menikah, kau pasti tidak akan lolos dari pernikahan. 37 00:02:44,570 --> 00:02:47,490 Apa kau sudah punya wanita yang kau sukai? 38 00:02:47,490 --> 00:02:51,220 Kau sebenarnya dipaksa untuk menikah denganku, benar, kan? 39 00:02:51,220 --> 00:02:54,370 Tuan Wen, sebenarnya pria yang luar biasa sepertimu, 40 00:02:54,370 --> 00:02:56,800 Kau benar-benar dapat menemukan seorang gadis yang lebih baik daripada aku. 41 00:02:56,800 --> 00:02:59,210 Kau tidak perlu merepotkan dirimu sendiri. 42 00:02:59,210 --> 00:03:02,270 Perasaan bisa tumbuh dan dipupuk. 43 00:03:02,270 --> 00:03:05,230 Aku masih muda dan aku sudah kehilangan kebebasan. 44 00:03:05,230 --> 00:03:09,460 A-Aku masih studi dan karirku. Aku tidak ingin menikah begitu muda. 45 00:03:09,460 --> 00:03:13,000 - Aku tidak akan menghalangimu. - Aku bisa menghabiskan uang dengan sangat baik. Aku bisa merusak apapun. 46 00:03:13,000 --> 00:03:15,730 - Akulah yang mereka sebut "gadis pemboros". - Uang yang kumiliki. 47 00:03:15,730 --> 00:03:18,580 Aku punya pria liar. Aku kabur dari pernikahan karena dia. 48 00:03:18,580 --> 00:03:21,280 - Pria liar? - Ya. 49 00:03:21,280 --> 00:03:24,270 - Apa yang kau lakukan?! - Apa dia liar sepertiku? 50 00:03:27,190 --> 00:03:29,570 Bawa dia untuk datang dan menemui aku. 51 00:03:46,920 --> 00:03:51,120 "Pria liar" apanya? Apa yang barusan aku teriakkan? 52 00:03:51,120 --> 00:03:54,830 Dengan pria yang tidak stabil secara emosional, tidak peduli seberapa kakakku menyukainya, aku tidak bisa menahannya lebih lama lagi. 53 00:03:54,830 --> 00:03:57,490 Aku harus mengakhiri ini dengan cepat. 54 00:03:57,490 --> 00:04:02,000 Tetapi dalam waktu sesingkat itu, di mana aku bisa menemukan pria liar untuknya? 55 00:04:08,460 --> 00:04:10,920 Apa yang aku lakukan? 56 00:04:14,400 --> 00:04:16,960 - Halo, Bos? - Wen Jun, 57 00:04:16,960 --> 00:04:20,460 apakah gadis-gadis menyukai pria liar sekarang? 58 00:04:20,460 --> 00:04:22,310 [Cigar & Whisky Bar] 59 00:04:25,890 --> 00:04:29,740 Ya Tuhan! 60 00:04:30,670 --> 00:04:32,300 Bagaimana? 61 00:04:32,300 --> 00:04:35,840 Betapa membosankannya mengobrol secara online. 62 00:04:35,840 --> 00:04:40,140 Kalau ada waktu, lebih sering keluar untuk minum, ya? 63 00:04:40,140 --> 00:04:42,200 Ini, ini. 64 00:04:54,500 --> 00:04:58,730 Menggelikan. Apa bagusnya pria seperti itu? 65 00:04:58,730 --> 00:05:02,490 Benar. Tapi itulah yang disukai gadis-gadis muda. 66 00:05:02,490 --> 00:05:04,360 Lihat ke sana. 67 00:05:06,760 --> 00:05:11,100 - Ayo, cium! - Menyebalkan sekali. 68 00:05:11,100 --> 00:05:13,390 Tidak berpendidikan! 69 00:05:15,230 --> 00:05:18,360 Bos, apa yang terjadi padamu hari ini? 70 00:05:18,360 --> 00:05:21,540 Apa kau dan istrimu yang baru menikah... 71 00:05:29,140 --> 00:05:31,670 Tahukah kau betapa berbahayanya ini? 72 00:05:31,670 --> 00:05:34,220 Kau sudah dewasa sekarang. Kau harus bertanggung jawab atas tindakanmu. 73 00:05:34,220 --> 00:05:37,580 Jika sesuatu terjadi padamu? Bagaimana kau akan menjelaskan kepada orang tuamu? 74 00:05:42,050 --> 00:05:46,400 Baiklah. Baiklah. Anggap saja aku berhutang budi padamu. 75 00:05:46,400 --> 00:05:48,760 Hutang budi? 76 00:05:50,340 --> 00:05:53,250 Tapi mereka kan tim yang sama. 77 00:05:58,940 --> 00:06:00,310 [Pemberi Pinjaman ¥100] 78 00:06:00,310 --> 00:06:04,280 Hanya telepon dengan nomor. Apa gunanya aku bagimu? 79 00:06:10,210 --> 00:06:13,870 Tuan muda, apa kau tidak ingin memberi aku kehormatan untuk minum? 80 00:06:13,870 --> 00:06:16,690 Hasilkan uang kalian sendiri dan belilah sendiri. 81 00:06:22,460 --> 00:06:25,660 Bos, bagaimana kalau kita pulang sekarang? 82 00:06:25,660 --> 00:06:28,180 Tempat ini mungkin tidak cocok dengan identitasmu. 83 00:06:28,180 --> 00:06:33,330 Gadis manis yang naif. Dia dijual oleh seseorang dan namun tetap menghitung uang untuk mereka. 84 00:06:33,330 --> 00:06:37,210 Dengan siapa kau bertengkar sekarang? 85 00:06:37,210 --> 00:06:40,110 Si Pria liar. 86 00:06:40,110 --> 00:06:41,840 [Istri Kecil] 87 00:06:46,360 --> 00:06:49,410 Kau baru saja menikah dan mulai hidup bersama. Akan ada kesalahpahaman yang tidak terhindarkan. 88 00:06:49,410 --> 00:06:51,880 Jelaskan saja dia dan semuanya baik-baik saja. 89 00:06:52,510 --> 00:06:57,030 Mungkinkah kau masih belum memberitahu istrimu tentang identitasmu? 90 00:06:59,530 --> 00:07:02,530 Jangan menyentuhnya. Tuangkan anggur. 91 00:07:05,870 --> 00:07:08,630 Ayo minum. 92 00:07:14,110 --> 00:07:17,290 Moral dunia menurun dari hari ke hari. 93 00:07:20,390 --> 00:07:23,720 Menyinggung kesusilaan publik. 94 00:07:26,000 --> 00:07:28,660 Tak sedap dipandang. 95 00:07:34,520 --> 00:07:36,740 - Halo? - Halo, aku sekretarisnya. 96 00:07:36,740 --> 00:07:39,970 Dia mabuk. Datang dan jemputlah dia dari bar. 97 00:07:39,970 --> 00:07:42,910 Dia mabuk? Di Bar? 98 00:08:05,860 --> 00:08:08,460 Dia sendirian? 99 00:08:10,460 --> 00:08:13,620 Sekarang kau akan berguna. 100 00:08:50,540 --> 00:08:54,580 Sudutnya tidak bagus. Mari kita ambil satu foto lagi. 101 00:08:59,350 --> 00:09:04,300 Maaf, lain kali aku akan membuatnya terserah kau. Foto terakhir, foto terakhir. 102 00:09:12,590 --> 00:09:15,040 Kau, kau, kau. 103 00:09:20,140 --> 00:09:25,650 Kau... Kau tidak akan memberitahu siapapun, kan? 104 00:09:25,650 --> 00:09:28,990 Lalu, bisakah kau membantuku? 105 00:09:43,690 --> 00:09:46,150 Yang ini bagus! 106 00:09:47,660 --> 00:09:49,630 Jaga dia baik-baik. 107 00:10:25,120 --> 00:10:26,850 Wen Jun. 108 00:10:36,910 --> 00:10:38,660 Bos, kau sudah bangun. 109 00:10:38,660 --> 00:10:40,400 Apa yang kau lakukan padaku tadi malam? 110 00:10:40,400 --> 00:10:42,370 Kenapa seluruh tubuhku sakit sekali? 111 00:10:42,370 --> 00:10:43,850 Lebih tepatnya, 112 00:10:43,850 --> 00:10:45,880 itu yang dilakukan padamu oleh istrimu. 113 00:10:45,880 --> 00:10:47,620 Dia? 114 00:10:47,620 --> 00:10:49,520 Kenapa dia di sini? 115 00:10:51,020 --> 00:10:53,210 [Istri Kecil] 116 00:10:59,130 --> 00:11:00,970 Master. 117 00:11:00,970 --> 00:11:03,440 Setelah aku pulang tadi malam, aku memikirkannya. 118 00:11:03,440 --> 00:11:05,030 Aku menyadari bahwa kau 119 00:11:05,030 --> 00:11:07,830 adalah pria tampan yang berani dan dibenarkan. 120 00:11:07,830 --> 00:11:10,680 Kualitas yang kau miliki, banyak orang tidak memiliki– 121 00:11:10,680 --> 00:11:13,400 Apa yang kau lakukan padaku kemarin? 122 00:11:14,430 --> 00:11:17,980 Kemarin... Aku mendengar bahwa kau mabuk, jadi aku pergi 123 00:11:17,980 --> 00:11:19,710 untuk menjaga dirimu. 124 00:11:19,710 --> 00:11:23,000 Kenapa seluruh tubuhku sakit sekali setelah dirawat olehmu? 125 00:11:23,000 --> 00:11:25,380 Kita harus langsung ke intinya. 126 00:11:25,380 --> 00:11:29,110 Bukankah kau bilang bahwa kau berhutang budi padaku? 127 00:11:29,110 --> 00:11:30,820 Aku ingin kau membalas budi hari ini. 128 00:11:30,820 --> 00:11:32,100 Bicaralah. 129 00:11:32,100 --> 00:11:34,690 Katakan ya dulu. 130 00:11:36,860 --> 00:11:39,200 Kalau kau tidak mengatakan ya, 131 00:11:39,200 --> 00:11:43,260 Aku akan memberitahu keluarga Wen bahwa kau melecehkanku. 132 00:11:44,190 --> 00:11:47,270 - Beritahu mereka kalau begitu. - Kau– 133 00:11:49,270 --> 00:11:52,020 Master, tolonglah. 134 00:11:52,020 --> 00:11:54,220 Katakan saja ya dan bantu aku. 135 00:11:54,220 --> 00:11:58,250 Hanya kau yang bisa membantuku dalam masalah ini. 136 00:11:58,250 --> 00:12:00,710 Kau pikir mengancamku tidak berhasil, 137 00:12:00,710 --> 00:12:02,570 jadi akan berakting imut? 138 00:12:02,570 --> 00:12:04,780 Kalau begitu aku akan terus mengancammu. 139 00:12:04,780 --> 00:12:06,560 Maksud kau apa? 140 00:12:11,640 --> 00:12:13,750 Lihatlah ponselmu. 141 00:12:22,290 --> 00:12:26,560 Aku akhirnya mengerti bagaimana kau merawatku. 142 00:12:26,560 --> 00:12:30,690 Aku tahu. Kau berada di tim yang sama dengan si pria tua yang menikahiku. 143 00:12:30,690 --> 00:12:32,140 Tapi pikirkan seperti ini. 144 00:12:32,140 --> 00:12:35,970 Apa yang akan dia berpikir kalau dia melihat foto-foto itu? 145 00:12:38,150 --> 00:12:40,860 Dia akan pasti marah. 146 00:12:40,860 --> 00:12:42,890 Aku bisa melihat bahwa kau adalah orang yang sangat pengertian. 147 00:12:42,890 --> 00:12:45,490 Aku akan terus terang pun. 148 00:12:45,490 --> 00:12:49,640 - Aku berbohong kepada si pria tua itu bahwa aku sudah punya seorang pria di luar. - Berbohong... 149 00:12:49,640 --> 00:12:51,650 - Itu bohong? - Aku minta cerai karena itu. 150 00:12:51,650 --> 00:12:54,320 Pada akhirnya, dia bilang dia ingin bertemu dengannya. 151 00:12:54,320 --> 00:12:56,010 Di mana aku dapat menemukan pria? 152 00:12:56,010 --> 00:12:57,990 Kau satu-satunya temanku di Kota Wenda. 153 00:12:57,990 --> 00:13:00,350 Kau juga masterku, terang hidupku. 154 00:13:00,350 --> 00:13:02,330 Siapa lagi yang bisa aku temukan selain kau? 155 00:13:02,330 --> 00:13:05,350 Jadi kau memintaku untuk berpura-pura menjadi pacarmu? 156 00:13:05,350 --> 00:13:08,470 Tolong aku. Kau menyelamatkan hidupku. 157 00:13:08,470 --> 00:13:12,530 Kau melihat seorang gadis muda yang layu di kuburan pernikahan ini? 158 00:13:12,530 --> 00:13:13,770 Kau tidak tega begitu, bukan? 159 00:13:13,770 --> 00:13:17,360 Seperti kata pepatah, lebih baik menyelamatkan nyawa daripada membangun pagoda 7 lantai. Kalau kau tidak menyelamatkanku... 160 00:13:17,360 --> 00:13:18,760 Baiklah. Baiklah. 161 00:13:18,760 --> 00:13:23,150 Kau harus menghitung berapa kali aku menyelamatkanmu. 162 00:13:23,150 --> 00:13:26,590 Terima kasih tuan. Aku tahu kau akan mengatakan ya. 163 00:13:27,400 --> 00:13:28,760 Bos. 164 00:13:31,620 --> 00:13:34,320 Kenapa tiba-tiba kau begitu bahagia? 165 00:13:34,320 --> 00:13:36,500 Kau sudah memecahkan masalah dengan si pria liar itu? 166 00:13:41,090 --> 00:13:44,590 Apa kau pikir aku terlihat seperti pria liar hari ini? 167 00:14:04,630 --> 00:14:06,140 Nyonya? 168 00:14:06,140 --> 00:14:09,260 Bisakah kau berhenti menyelinap? 169 00:14:09,260 --> 00:14:10,320 Baiklah. Baiklah, Nyonya. 170 00:14:10,320 --> 00:14:13,040 Tolong jangan panggil aku Nyonya. Aku tidak bisa tahan gelar itu. 171 00:14:13,040 --> 00:14:14,380 Panggil saja aku Xiao Yuan. 172 00:14:14,380 --> 00:14:16,750 Xiao Yuan? 173 00:14:16,750 --> 00:14:18,700 Kedengarannya seperti nama pemeran utama wanita drama idola. 174 00:14:18,700 --> 00:14:20,440 Drama idola? 175 00:14:20,440 --> 00:14:23,100 - Terima kasih. - Baik. 176 00:14:23,100 --> 00:14:27,540 Jin Chen memintamu untuk membawa orang dan pergi ke Taman Ziwei pada jam 11 pagi. 177 00:14:27,540 --> 00:14:28,920 Dia menunggumu di pintu masuk. 178 00:14:28,920 --> 00:14:31,950 Kenapa kami harus pergi ke taman? Tidak bisakah kita mengobrol di rumah? 179 00:14:31,950 --> 00:14:35,950 Ini... 180 00:14:35,950 --> 00:14:38,060 Apa? 181 00:14:38,060 --> 00:14:41,300 Apakah keluarga selalu seaneh ini? 182 00:14:41,300 --> 00:14:44,690 Seaneh? 183 00:14:56,210 --> 00:14:58,340 Gui Yi, terima kasih sudah menjagaku selama ini. 184 00:14:58,340 --> 00:14:59,970 Itu suatu wajibku, Nyonya. 185 00:14:59,970 --> 00:15:02,850 - Mulai hari ini, aku tidak akan lagi menjadi Nyonyamu. - Kau akan selalu menjadi Nyonyaku. 186 00:15:02,850 --> 00:15:04,180 - Tunggu dan lihat. - Akuakan tunggu. 187 00:15:04,180 --> 00:15:05,680 - Aku pergi. - Aku akan menunggu– 188 00:15:05,680 --> 00:15:07,590 Selamat tinggal. 189 00:15:07,590 --> 00:15:09,950 Master, ayo pergi. 190 00:15:13,680 --> 00:15:15,620 Orang-orang muda seperti itu. Mereka berkencan, 191 00:15:15,620 --> 00:15:17,990 tapi mereka punya banyak trik. 192 00:15:21,950 --> 00:15:25,230 Aku Yuan Si Ya. Kau bisa memanggil aku Si Ya. 193 00:15:25,230 --> 00:15:28,450 Nanti, kau bisa mencoba sebaik mungkin bersikap dekat. 194 00:15:28,450 --> 00:15:31,170 - Aku tahu. - Aku harus memanggilmu apa? Siapa namamu? 195 00:15:31,170 --> 00:15:32,640 Panggil aku "Sayang". 196 00:15:32,640 --> 00:15:35,360 Tidak bisakah kau lebih serius? Jangan bercanda. 197 00:15:35,360 --> 00:15:36,910 Bukankah kau sudah memanggilku Master? 198 00:15:36,910 --> 00:15:39,230 Ketika aku memperkenalkan nanti, aku tidak bisa mengatakan, 199 00:15:39,230 --> 00:15:41,550 inilah Masterku, kan? 200 00:15:41,550 --> 00:15:44,550 Kau bisa memanggil aku Tuan Wen. 201 00:15:44,550 --> 00:15:46,680 Tuan Wen? 202 00:15:46,680 --> 00:15:47,980 Apakah ini cukup jelas? 203 00:15:47,980 --> 00:15:50,730 Kebetulan sekali. Orang yang kita temui juga memiliki nama marga Wen. 204 00:15:50,730 --> 00:15:52,850 Kota ini seharusnya tidak disebut Kota Wenda. 205 00:15:52,850 --> 00:15:54,960 Itu harus menjadi Desa Keluarga Wen. 206 00:16:15,460 --> 00:16:17,730 Kenapa dia belum datang? 207 00:16:22,420 --> 00:16:24,180 Apa hubunganmu dengannya? 208 00:16:24,180 --> 00:16:26,600 - Pesaing. - Pesaing? 209 00:16:26,600 --> 00:16:29,580 Lalu kenapa kau membantunya menangkapku? 210 00:16:29,580 --> 00:16:32,040 Semuanya demi nafkah. 211 00:16:32,040 --> 00:16:33,820 Aku mengerti sekarang. 212 00:16:33,820 --> 00:16:37,150 Kau bekerja di bawahnya tetapi kau membencinya, bukan? 213 00:16:37,150 --> 00:16:40,750 Aku bisa memahami. Semua karyawan memiliki pendapatnya sendiri terhadap atasan mereka. 214 00:16:40,750 --> 00:16:44,200 Dia terlihat seperti apa? Aku belum melihat fotonya di rumah. 215 00:16:44,200 --> 00:16:46,670 Bukankah kau bilang dia tua dan jelek? Apa? 216 00:16:46,670 --> 00:16:48,460 Kau belum pernah melihatnya? 217 00:16:49,750 --> 00:16:51,410 Bisa dibilang kita pernah bertemu. 218 00:16:51,410 --> 00:16:53,550 Itu juga bisa dihitung sebagai tidak bertemu. 219 00:16:55,100 --> 00:16:57,160 Tidak apa-apa, kita akan menemuinya nanti. 220 00:16:57,160 --> 00:16:59,260 Benar, aku masih akan memanggilmu Master nanti. 221 00:16:59,260 --> 00:17:02,520 Itu bisa dianggap sebagai nama panggilan cinta. 222 00:17:02,520 --> 00:17:03,430 Terserah yang kau mau. 223 00:17:03,430 --> 00:17:06,060 Dan saat kau melihatnya, 224 00:17:06,060 --> 00:17:07,760 kau harus memberitahunya dengan baik. 225 00:17:07,760 --> 00:17:11,310 Kau harus memberitahunya untuk memutuskan perjanjian pernikahan secara damai denganku. 226 00:17:11,310 --> 00:17:13,330 Kumohon. 227 00:17:13,960 --> 00:17:16,920 Kau tidak pernah berpikir untuk mencoba tinggal waktu bersamanya? 228 00:17:16,920 --> 00:17:18,890 Mengapa aku harus begitu? 229 00:17:18,890 --> 00:17:21,490 Bagaimana kalau dia tinggi, tampan, lembut, 230 00:17:21,490 --> 00:17:25,080 dan tidak punya kekurangan? Kau masih belum mau mencobanya? 231 00:17:25,080 --> 00:17:27,470 Lalu mengapa dia ingin menikah denganku? 232 00:17:32,420 --> 00:17:34,800 Karena bersamamu 233 00:17:36,900 --> 00:17:38,960 membuatku bahagia. 234 00:17:44,390 --> 00:17:45,440 Tidak. 235 00:17:45,440 --> 00:17:47,490 Bukankah seharusnya orang berkencan dan lalu menikah? 236 00:17:47,490 --> 00:17:49,970 Hubungan yang rusak tidak murni lagi. 237 00:17:49,970 --> 00:17:53,000 Cinta murni... apakah masih ada di dunia ini? 238 00:17:53,000 --> 00:17:56,520 Tentu saja, aku akan mewujudkannya. 239 00:18:21,060 --> 00:18:22,130 Apa yang kau lakukan? 240 00:18:22,130 --> 00:18:25,080 Jangan bergerak. Bukankah kita setuju untuk berpura-pura menjadi pasangan? 241 00:18:25,080 --> 00:18:28,050 Apa menurutmu dia akan percaya jika kita tidak bertindak lebih seperti itu? 242 00:18:30,640 --> 00:18:33,150 Master... 243 00:18:33,150 --> 00:18:36,480 A-Aku ingin pergi ke toilet. 244 00:18:58,690 --> 00:19:02,740 Kau sedang berakting sekarang. Bisakah kau menjadi sedikit lebih profesional? 245 00:19:11,620 --> 00:19:14,140 - Maaf. - Si Ya? 246 00:19:18,400 --> 00:19:20,540 Tuan Wen? 247 00:19:20,540 --> 00:19:23,190 Dia agak tua, tapi dia tidak jelek. 248 00:19:23,190 --> 00:19:25,700 Kenapa kau keluar seperti ini? 249 00:19:25,700 --> 00:19:27,100 Jadi apa salahnya jika aku keluar seperti ini? 250 00:19:27,100 --> 00:19:28,860 Ikutlah denganku. 251 00:19:31,310 --> 00:19:33,340 Ayo pergi. 252 00:19:33,340 --> 00:19:36,270 - Bagaimana dengan kita? - Kita akan membicarakannya saat kami sampai di sana. 253 00:19:56,520 --> 00:19:58,610 Kau membawaku kemana? 254 00:19:58,610 --> 00:20:01,430 Bukankah kita setuju? Aku sudah memesan kamar. 255 00:20:01,430 --> 00:20:04,210 Kau tidak boleh keluar tanpa izin dariku. 256 00:20:04,210 --> 00:20:06,620 Kita setuju untuk membiarkan kau bertemu pria liarku. 257 00:20:06,620 --> 00:20:09,010 Aku tidak setuju untuk pergi ke hotel denganmu. Hentikan mobilnya. 258 00:20:09,010 --> 00:20:10,880 Pria liar? 259 00:20:15,130 --> 00:20:16,480 Mungkinkah dia? 260 00:20:16,480 --> 00:20:19,100 Tahukah kau bahwa mengemudi sangat berbahaya seperti ini? 261 00:20:21,440 --> 00:20:26,110 Yuan Si Ya, aku akan memperingatkanmu. Aku tidak peduli siapa "si pria liarmu", 262 00:20:26,110 --> 00:20:29,420 tapi caramu bertindak hanya akan mempermalukan keluarga Wen. 263 00:20:29,420 --> 00:20:32,640 Jika kau terus bertingkah aneh dengan si pria liar itu, 264 00:20:32,640 --> 00:20:36,400 - Aku pasti akan memastikan kalian berdua mati dengan menyedihkan. Mengerti? - Aku– 265 00:20:36,400 --> 00:20:38,550 Kau tidak turun dari mobil? 266 00:20:39,090 --> 00:20:40,600 Turunlah. 267 00:21:19,480 --> 00:21:20,730 Jin Chen, kenapa kau meneleponku? 268 00:21:20,730 --> 00:21:23,280 Kakak, dimana kau sekarang? 269 00:21:23,900 --> 00:21:25,850 Jalan Renmin. 270 00:21:25,850 --> 00:21:27,340 Tunggu aku. 271 00:21:27,340 --> 00:21:28,870 Baiklah. 272 00:21:48,890 --> 00:21:51,810 Kakak, dimana dia? 273 00:21:51,810 --> 00:21:55,590 Kapan adikku mulai begitu peduli pada seorang wanita? Itu bukan sepertimu. 274 00:21:55,590 --> 00:21:57,320 Kenapa dia bersamamu? 275 00:21:57,320 --> 00:22:01,080 Bukankah menurutmu kau harus memeluk kakakmu dulu sebagai sambutan? 276 00:22:01,080 --> 00:22:02,930 Lagipula, kita sudah lama tidak bertemu. 277 00:22:02,930 --> 00:22:04,940 Ayo, biarkan kakak lihat. 278 00:22:04,940 --> 00:22:08,820 Kau semakin terlihat seperti bos sekarang. Lumayan, lumayan. 279 00:22:08,820 --> 00:22:14,140 Kakak, aku sangat menyambutmu kembali. Tapi, beritahu aku di mana Si Ya. 280 00:22:17,030 --> 00:22:22,710 Bukankah kau selalu membenci si pria tua itu karena mengganggu hubunganmu? Apa, apa kau serius sekarang? 281 00:22:23,210 --> 00:22:25,880 Kalau kau tidak mau beritahu aku, aku akan pergi dan mencarinya sendiri. 282 00:22:27,310 --> 00:22:30,070 Kenapa kau tidak bisa membuat lelucon sekarang setelah kau semakin lebih tua? 283 00:22:30,070 --> 00:22:33,770 Di ada di Jembatan Chuanfu. Pergilah. 284 00:22:33,770 --> 00:22:38,730 Oh iya, Kakakku. Karena kau sudah pulang, pergi dan kunjungi Kakek. 285 00:22:39,810 --> 00:22:42,440 Apa kau pikir Pak Tua ingin melihatku? 286 00:22:42,440 --> 00:22:47,620 Baiklah, berhenti memikirkan masalahku. Ayo minum nanti. Bukankah kau tidak terburu-buru? Cepatlah pergi. 287 00:22:47,620 --> 00:22:49,580 Kalau begitu aku pergi. 288 00:23:32,320 --> 00:23:34,320 Kenapa kau– 289 00:23:44,580 --> 00:23:49,460 Bisakah kau harus kesadaran keamanan? Turun dari mobil di jembatan, apa kau ingin kehilangan nyawa? 290 00:24:03,960 --> 00:24:08,280 - Apa yang terjadi dengan pergelangan kakimu? Apa kaukeseleo? - Gui Yi, aku baik-baik saja, aku baik-baik saja. 291 00:24:08,280 --> 00:24:10,380 Gui Yi, izinkan aku memperkenalkan dia. 292 00:24:10,380 --> 00:24:15,450 Dia masterku baru. Dia yang membawaku pulang. 293 00:24:16,190 --> 00:24:19,090 Jangan salah paham. Dia seniorku. 294 00:24:19,090 --> 00:24:22,580 S-Senior? 295 00:24:22,580 --> 00:24:25,940 Master, terima kasih sudah membawaku pulang hari ini. 296 00:24:25,940 --> 00:24:31,260 Sudah larut dan aku tidak punya masalah lagi jadi aku tidak akan menahanmu untuk makan malam. 297 00:24:31,260 --> 00:24:37,440 Tapi pergelangan kakimu terkilir. Sebagai seniormu, aku akan bertanggung jawab untuk tetap menjagamu. 298 00:24:39,180 --> 00:24:45,660 Aku sangat berterima kasih kepadamu untuk melakukan itu. Tapi, kau juga tahu bahwa ini adalah rumah bosmu. Kau tidak bisa main-main dengannya dan aku tidak ingin melibatkanmu. 299 00:24:45,660 --> 00:24:47,600 Lebih baik kau pergi. 300 00:24:47,600 --> 00:24:49,970 Gui Yi, tolong bantu aku ke atas. 301 00:24:49,970 --> 00:24:55,760 Itu... tidak pantas bagi pria dan wanita untuk saling menyentuh. 302 00:24:56,550 --> 00:24:59,020 Kalau begitu aku akan naik sendiri ke atas. 303 00:25:01,100 --> 00:25:03,130 - Pelan-pelan! - Apa yang kau lakukan?! 304 00:25:03,130 --> 00:25:05,440 Aku merasa tidak enak saat melihatmu berjalan seperti itu. 305 00:25:05,440 --> 00:25:06,600 Turunkan aku! 306 00:25:06,600 --> 00:25:11,190 Kalau seseorang melihat ini, ini akan menjadi adegan perzinahan! Kau dan aku harus mati! Turunkan aku! 307 00:25:11,190 --> 00:25:13,830 Kenapa kau begitu peduli padanya, kenapa kau terburu-buru meninggalkannya? 308 00:25:13,830 --> 00:25:19,400 Jika kau terus bertingah aneh dengan pria liar itu, aku pasti akan memastikan kalian berdua mati dengan menyedihkan. 309 00:25:19,400 --> 00:25:23,880 Aku khawatir kau akan mendapat masalah, kau tahu? Kenapa kau masih belum mengerti? 310 00:25:25,520 --> 00:25:27,250 Pelan-pelan. 311 00:25:30,380 --> 00:25:36,070 Selera seperti apa yang dimiliki keluarga Wen? Kenapa mereka memiliki staf yang begitu bodoh sepertimu? 312 00:25:42,200 --> 00:25:45,690 Terima kasih. Terima kasih. 313 00:25:45,690 --> 00:25:49,440 Kalau begitu aku akan menyusahkan kalian... master. 314 00:25:50,270 --> 00:25:52,980 Master? 315 00:25:56,040 --> 00:26:00,420 Baiklah, baiklah. Aku sudah sampai. Pulanglah. 316 00:26:00,420 --> 00:26:01,920 Terima kasih. 317 00:26:03,420 --> 00:26:05,010 Hei. 318 00:26:05,520 --> 00:26:06,690 Apa yang kau lakukan? 319 00:26:06,690 --> 00:26:09,090 Duduklah. Biar aku lihat pergelangan kakimu. 320 00:26:09,090 --> 00:26:11,760 Pergelangan kakiku baik-baik saja. Aku akan baik-baik saja setelah istirahat. 321 00:26:11,760 --> 00:26:15,000 Aku bilang biarkan aku memeriksanya, jadi biarkan aku melihatnya. Sini. 322 00:26:16,000 --> 00:26:21,200 Aku mohon padamu. Cepatlah pergi. Kalau Gui Yi memberitahuku, akan lebih sulit bagiku untuk menjelaskannya. 323 00:26:21,200 --> 00:26:24,330 Apa yang kau takutkan? Aku ini milikmu- 324 00:26:24,330 --> 00:26:28,410 Dia sudah sangat ketakutan hari ini. Kalau aku memberitahunya sekarang, 325 00:26:28,410 --> 00:26:33,010 dia pasti akan mendapat serangan jantung dari kebahagiaan. Lupakan. 326 00:26:33,010 --> 00:26:35,320 Kau kenapa... 327 00:26:35,320 --> 00:26:38,460 Aku cuma mengantarkanmu pulang. Dia tidak akan keterlaluan. 328 00:26:38,460 --> 00:26:41,500 Kaulah yang keterlaluan, oke? 329 00:26:41,500 --> 00:26:44,710 Pokoknya, jangan bertemu lagi. 330 00:26:44,710 --> 00:26:50,650 Aku melakukan ini untuk kebaikanmu sendiri. Tentu, itu juga agar aku berhasil memutuskan perjanjian pernikahan. 331 00:26:54,080 --> 00:26:56,050 Jagalah dirimu. 332 00:27:01,770 --> 00:27:03,790 Kenapa kau tiba-tiba pulang ke China? 333 00:27:03,790 --> 00:27:06,980 Aku akan mengejutkanmu setelah perusahaan bergerak ke jalur yang benar. 334 00:27:06,980 --> 00:27:09,650 Tidak perlu kejutan. Kau sudah bekerja keras selama ini. 335 00:27:09,650 --> 00:27:12,040 Tapi kau harus mengurus semuanya dengan baik. 336 00:27:12,040 --> 00:27:14,990 Jangan khawatir. Kau tidak akan mengecewakan. 337 00:27:17,010 --> 00:27:19,040 Apa kau sudah bertemu Yue Yue? 338 00:27:20,570 --> 00:27:23,160 Ya, adikmu cukup menarik. 339 00:27:23,160 --> 00:27:27,990 Adikku tidak bersalah. Kuharap kau tidak menargetkannya. 340 00:27:27,990 --> 00:27:30,810 Jangan khawatir, aku punya rencana sendiri. 341 00:27:30,810 --> 00:27:32,660 Kau berjanji padaku dulu. 342 00:27:47,010 --> 00:27:51,980 Nona Xiao Yuan ingin aku menghentikanmu. Dia tidak akan membiarkanmu masuk. 343 00:27:51,980 --> 00:27:57,950 Rumah ini milikmu. Bagaimana aku bisa menghentikanmu? Terlalu sulit bagiku. 344 00:27:58,610 --> 00:27:59,920 Lakukan saja apa yang dia katakan dulu. 345 00:27:59,920 --> 00:28:02,680 L-Lalu... Berapa lama kau berencana menyembunyikannya darinya? 346 00:28:02,680 --> 00:28:06,660 Entahlah. Tapi... Menurutku ini cukup menyenangkan. 347 00:28:06,660 --> 00:28:08,730 Menyenangkan? 348 00:28:10,510 --> 00:28:14,510 Kalau begitu, aku Gui Yi akan memberimu beberapa saran. 349 00:28:14,510 --> 00:28:16,780 Kau pasti biasanya sibuk dengan pekerjaan. 350 00:28:16,780 --> 00:28:20,150 Kau mungkin punya pemahaman minimal tentang antara pria dan wanita. 351 00:28:20,150 --> 00:28:24,610 Tahukah kau apa yang paling tabu saat kau mengejar seorang gadis? 352 00:28:24,610 --> 00:28:26,330 Menyedot. (Catatan: secara harfiah "menjilat anjing") 353 00:28:27,070 --> 00:28:28,940 Menyedot? 354 00:28:28,940 --> 00:28:34,120 Pada hari itu ketika aku mengejar Xiao Mengku, itu sama sekali tidak berhasil pada awalnya. 355 00:28:34,120 --> 00:28:38,750 Aku menemukan pada akhirnya kalau kau terus memberi dan perhatian, 356 00:28:38,750 --> 00:28:44,730 kau hanya membuat gadis itu... menganggap rendah dirimu, seperti anjing. 357 00:28:44,730 --> 00:28:47,430 Apakah kau akan berkencan seperti anjing? 358 00:28:47,430 --> 00:28:50,370 Yang kau maksud, sekarang aku seperti... 359 00:28:50,370 --> 00:28:53,040 Tepat sekali, kawan! 360 00:28:55,110 --> 00:28:58,520 Maaf, lidahku keseleo. 361 00:29:06,090 --> 00:29:08,590 Pelan-pelan. Pelan-pelan. 362 00:29:08,590 --> 00:29:11,280 Jangan pegang aku. Lihat, pergelangan kakiku baik-baik saja. 363 00:29:11,280 --> 00:29:13,810 Xiao Yuan, jangan mempersulitku. 364 00:29:13,810 --> 00:29:15,540 Dia sangat khawatir dengan cederamu. 365 00:29:15,540 --> 00:29:20,600 Kalau kau kenapa, aku mungkin tidak dapat mempertahankan pekerjaanku. 366 00:29:20,600 --> 00:29:23,330 Kenapa dia peduli padaku? 367 00:29:23,330 --> 00:29:24,940 Karena... 368 00:29:24,940 --> 00:29:26,490 Dia menyukaimu. 369 00:29:26,490 --> 00:29:28,480 Jangan bercanda, oke? 370 00:29:28,480 --> 00:29:31,680 Apa yang disukai dariku? 371 00:29:31,680 --> 00:29:34,440 Kau terlalu memikirkan aku. 372 00:29:34,440 --> 00:29:36,160 Kau tidak percaya padaku? 373 00:29:36,160 --> 00:29:38,130 Ini, minum air. 374 00:29:38,130 --> 00:29:39,850 - Terima kasih. - Aku, Gui Yi, 375 00:29:39,850 --> 00:29:42,150 sudah menonton banyak drama idola. 376 00:29:42,150 --> 00:29:44,360 Rutinitas ini... tidak berhasil. 377 00:29:44,360 --> 00:29:47,680 Pernikahan pertamamu, cinta demi skenario, 378 00:29:47,680 --> 00:29:49,800 memiliki contoh yang cukup banyak. 379 00:29:49,800 --> 00:29:52,490 Mari kita bicara tentang salah satu yang populer tahun lalu... 380 00:29:52,490 --> 00:29:55,950 Pengantinku yang kabur, Kau Berhasil Mendapatkan Perhatianku. 381 00:29:55,950 --> 00:29:59,220 Jadi itu ... Pengantin Pernikahan yang Hangat. 382 00:29:59,220 --> 00:30:02,950 - Dan... CEO Sombong... - Jatuh Cinta Denganku? 383 00:30:02,950 --> 00:30:06,600 Bukan jatuh cinta padamu, jatuh cinta pada kakakku. 384 00:30:06,600 --> 00:30:08,480 Bukankah semuanya sama? 385 00:30:08,480 --> 00:30:11,610 Berhenti. Bisakah kita membicarakan topik? 386 00:30:11,610 --> 00:30:16,210 Pertama, jika dia benar-benar menyukaiku, dia tidak akan muncul dari pernikahan. Kedua, 387 00:30:16,210 --> 00:30:19,050 dia tidak akan mengancamku tanpa integritas. 388 00:30:19,050 --> 00:30:21,520 Mengancammu? 389 00:30:21,520 --> 00:30:24,600 Masa bodo. Katakan saja apakah dia akan kembali atau tidak. 390 00:30:24,600 --> 00:30:27,000 Aku benar-benar perlu berbicara dengannya. 391 00:30:28,760 --> 00:30:32,000 L-Lalu ... berapa lama kau berencana menyembunyikannya darinya? 392 00:30:32,000 --> 00:30:36,000 Entahlah. Tapi menurutku ini cukup menyenangkan. 393 00:30:36,000 --> 00:30:39,590 Dia... Dia sedang dalam perjalanan bisnis. 394 00:30:39,590 --> 00:30:41,990 Aku juga tidak tahu kapan dia akan kembali. 395 00:30:42,570 --> 00:30:47,100 Terakhir kali dia meminta bertemu aku di taman untuk menjelaskan semuanya, dia langsung mengusirku dari mobil di jembatan. 396 00:30:47,100 --> 00:30:49,390 Dan sekarang dia tidak pulang? 397 00:30:49,390 --> 00:30:53,300 - Dia sibuk. - Sibuk? 398 00:30:53,300 --> 00:30:55,940 Lihat? 399 00:30:55,940 --> 00:30:58,600 Bicaralah tentang si iblis. 400 00:31:00,860 --> 00:31:04,400 Kenapa Ayah datang? Apa yang Ayah inginkan? 401 00:31:04,400 --> 00:31:09,030 Upacara Wisuda Si Ya. Aku masih ingin kau pergi menggantikannya. 402 00:31:11,080 --> 00:31:12,890 Aku menggantikannya untuk pernikahannya. 403 00:31:12,890 --> 00:31:15,510 Sekarang Ayah ingin aku menggantikannya untuk juga upacara wisuda? 404 00:31:15,510 --> 00:31:18,620 Kapan Ayah akan berhenti memaksaku menjadi penggantinya? 405 00:31:18,620 --> 00:31:21,200 Ayah tidak punya solusi lain selain kau. Kau pikir Ayah ingin melakukan ini? 406 00:31:21,200 --> 00:31:25,080 Ayah masih percaya diri, bukan? 407 00:31:25,080 --> 00:31:28,350 - Aku sudah mencoba berusaha keras untuk mencarinya. - Kalau begitu, panggil polisi. 408 00:31:28,350 --> 00:31:30,240 Kami tidak boleh memanggil polisi. 409 00:31:30,240 --> 00:31:33,790 Bagaimana kalau keluarga Wen menggugat kami? Bukan hanya aku yang menderita. 410 00:31:33,790 --> 00:31:36,920 Bahkan kakakmu mungkin akan dituduh melakukan penipuan. 411 00:31:36,920 --> 00:31:40,510 Lalu kenapa? Lebih baik daripada tidak tahu apakah dia masih hidup atau tidak. 412 00:31:40,510 --> 00:31:44,910 Apa lebih penting bagi Ayah untuk menjual perusahaan Ayah kepada keluarga Wen atau nyawa putri Ayah? 413 00:31:44,910 --> 00:31:48,330 Aku sudah menyuruh seseorang untuk mencarinya. Aku yakin akan segera ada kabar tentangnya. 414 00:31:48,330 --> 00:31:50,350 Kumohon. Kumohon. 415 00:31:50,350 --> 00:31:52,640 Aku lebih suka mengandalkan diriku sendiri daripada mempercayai Ayah. 416 00:31:52,640 --> 00:31:55,420 Tidak ada yang sebanding denganmu di dunia. 417 00:32:00,430 --> 00:32:02,520 Nice! Di sebelah sana! 418 00:32:02,520 --> 00:32:03,360 [Kantor Kepala Sekolah] 419 00:32:03,360 --> 00:32:07,170 Kepala Sekolah, apakah seluruh kelas akan datang ke upacara wisuda? 420 00:32:07,170 --> 00:32:09,880 Itu belum tertentu. Misalnya para mahasiswa yang bekerja di kota lain. 421 00:32:09,880 --> 00:32:12,240 Mereka mungkin tidak punya waktu untuk datang. 422 00:32:12,240 --> 00:32:14,470 Apa artinya ini? 423 00:32:14,470 --> 00:32:17,060 Lalu... Bolehkah aku bertanya 424 00:32:17,060 --> 00:32:23,350 apa kepala sekolah tahu jika ada teman sekelas yang dekat denganku? 425 00:32:23,350 --> 00:32:26,040 Mahasiswa Yuan Si Ya, pertanyaanmu 426 00:32:26,040 --> 00:32:28,280 sangat penting. 427 00:32:28,280 --> 00:32:31,310 Bukan, yang aku maksud... 428 00:32:31,310 --> 00:32:34,680 lebih baik jika aku bertanya kepada teman sekelas saat upacara. 429 00:32:35,720 --> 00:32:38,240 Tidak ada, Kepala Sekolah. Aku akan pergi sekarang. Sampai jumpa. 430 00:32:38,240 --> 00:32:40,660 Tidak– 431 00:32:48,280 --> 00:32:51,910 Kucing kecil, apa kau kedinginan? 432 00:32:51,910 --> 00:32:54,610 Apa kau kedinginan? 433 00:32:54,610 --> 00:32:58,260 Bos, kenapa kau tidak pergi menemuinya? 434 00:32:58,260 --> 00:33:01,190 Apa yang kau tahu? Jarak menciptakan kecantikan. 435 00:33:01,190 --> 00:33:03,900 Pernahkah kau mendengar kata-kata menjilat anjing? (menyedot) 436 00:33:03,900 --> 00:33:06,470 Apapun, itu tidak seolah kau akan mengerti. 437 00:33:07,320 --> 00:33:11,710 Tetapi istrimu tidak tahu bahwa kau sangat peduli padanya. 438 00:33:12,330 --> 00:33:15,690 Kau lebih suka bermain dengan kucing kecil daripada memanggil aku. 439 00:33:15,690 --> 00:33:18,730 Bukankah dia ingin memutuskan perjanjian pernikahan? 440 00:33:18,730 --> 00:33:20,420 Ah benar, Bos. 441 00:33:20,420 --> 00:33:23,410 Kau ada janji dengan Tuan Fang untuk makan malam ini. Sudah hampir waktunya. 442 00:33:23,410 --> 00:33:25,030 Ayo pergi. 443 00:33:27,630 --> 00:33:29,580 Kucing kecil. 444 00:33:29,580 --> 00:33:32,130 Lihat aku. 445 00:33:33,530 --> 00:33:35,190 Si Ya. 446 00:33:38,810 --> 00:33:43,280 Kakak Xiu Zhe, sudah lama tidak bertemu. Bukankah kau seharusnya berada di Kota Chuantian? 447 00:33:43,280 --> 00:33:45,800 - Kau Yue Yue? - Ya. 448 00:33:45,800 --> 00:33:48,510 Aku bertanya apa yang dilakukan Restoran Cui Ling Long di sini. 449 00:33:48,510 --> 00:33:50,750 Ini berantai restoran yang besar, kau tidak ingat? 450 00:33:50,750 --> 00:33:53,250 Betul sekali. Mau makan denganku? 451 00:33:53,250 --> 00:33:56,960 - Aku ingin bertanya tentang sesuatu. - Baiklah. 452 00:34:00,650 --> 00:34:03,330 Hidangan pembuka restoran ini cukup bagus, 453 00:34:03,330 --> 00:34:06,420 tapi semua ruang pribadi sudah dipesan hari ini. 454 00:34:06,420 --> 00:34:10,710 Tidak apa-apa. Selama kau membayar tagihannya, hidangannya akan terasa enak. 455 00:34:12,560 --> 00:34:16,630 Bertahun-tahun, Brother Xiu Zhe sangat bijaksana. 456 00:34:16,630 --> 00:34:19,440 Ada apa? Kau terus menatapku. Kau khawatir aku akan lari dari tagihan? 457 00:34:19,440 --> 00:34:22,360 - Bisakah kau lari dariku? - Iya. 458 00:34:22,360 --> 00:34:25,400 Aku tidak bisa dibandingkan dengan mahasiswa atletik sepertimu. 459 00:34:25,400 --> 00:34:29,010 Kau bekerja di restoranku. Kenapa kau berhenti begitu tiba-tiba? 460 00:34:29,010 --> 00:34:32,150 Itu karena ibuku terus menyuruhku mencari pekerjaan. 461 00:34:32,150 --> 00:34:35,410 Dia bilang padaku untuk menemukan satu yang cocok dengan karirku. Aku seorang mahasiswa atletik. 462 00:34:35,410 --> 00:34:37,170 Tahukah kau betapa sulitnya mencarikan pekerjaan? 463 00:34:37,170 --> 00:34:38,950 Dia memintaku untuk menjadi pengantar barang? 464 00:34:38,950 --> 00:34:41,760 Aku dengar bahwa pengantar barang saat ini menghasilkan cukup banyak uang setiap bulan. 465 00:34:41,760 --> 00:34:44,580 Dengan kecepatanmu, kau pasti bisa melakukannya dua kali lebih banyak. 466 00:34:44,580 --> 00:34:47,750 Begini... Tapi aku seorang gadis. 467 00:34:47,750 --> 00:34:50,610 Aku bercanda. Aku tidak akan menggodamu lagi. 468 00:34:50,610 --> 00:34:54,890 Kenapa kau tidak mengangkatnya ketika aku meneleponmu beberapa waktu yang lalu? 469 00:34:55,790 --> 00:34:57,160 Ayahku mengambil ponselku. 470 00:34:57,160 --> 00:35:00,820 Lalu... Apa kau mendengar kabar dari kakakmu? 471 00:35:00,820 --> 00:35:02,840 Aku dengar dia akan menikah. 472 00:35:02,840 --> 00:35:06,890 - Itu sepertinya tidak. Dia sudah menikah. - Apa? 473 00:35:06,890 --> 00:35:09,870 Dimana dia sekarang? 474 00:35:09,870 --> 00:35:14,940 - Kau sedang mencari dia? - Aku sudah mengenalnya begitu lama. Kami sangat dekat. 475 00:35:14,940 --> 00:35:17,520 Dia bahkan tidak beritahu aku bahwa dia menikah. 476 00:35:18,680 --> 00:35:22,320 Lalu... Dimana dia sekarang? 477 00:35:22,320 --> 00:35:26,120 Aku juga mencari dia. Dia kabur sehari sebelum pernikahan. 478 00:35:26,120 --> 00:35:29,800 Maka itu berarti pernikahannya tidak berhasil? 479 00:35:30,430 --> 00:35:35,350 Itu bisa dihitung berhasil dan juga dapat dihitung tidak berhasil. 480 00:35:37,540 --> 00:35:41,060 - Aku menggantikannya untuk pernikahan. - Kau menggantikannya– 481 00:35:41,060 --> 00:35:45,070 Kau adalah orang yang paling kupercayai. Hal yang sangat penting. 482 00:35:45,070 --> 00:35:46,910 Kuharap kau merahasiakannya. 483 00:35:46,910 --> 00:35:50,150 Jangan khawatir. Aku akan membantumu menjaga rahasia ini. 484 00:35:50,150 --> 00:35:53,940 Jadi... Kau kembali sebagai kakakmu? 485 00:35:53,940 --> 00:35:58,800 Bagiku, sehari terasa seperti setahun sekarang. Aku berharap kita bisa menemukannya secepat mungkin. 486 00:35:58,800 --> 00:36:00,170 Aku akan membantumu menemukannya. 487 00:36:00,170 --> 00:36:02,650 Tuan Pei, maaf. 488 00:36:02,650 --> 00:36:07,120 Aku tidak tahu kau ada tamu hari ini. Maafkan aku karena mengganggu kalian. 489 00:36:07,120 --> 00:36:09,790 Untuk mengungkapkan permintaan maaf kami yang paling tulus, 490 00:36:09,790 --> 00:36:13,580 buket mawar ini untuk wanita cantik ini. 491 00:36:13,580 --> 00:36:17,790 - Coba lihat dan kau mau makan apa. - Pesan yang paling mahal. 492 00:36:17,790 --> 00:36:19,690 Kau bisa memilih untuk kami. 493 00:36:20,830 --> 00:36:23,150 Kau mau pesan paling mahal? 494 00:36:23,930 --> 00:36:26,130 [Restoran Cui Ling Long] 495 00:36:34,040 --> 00:36:35,560 Tunggu. 496 00:36:35,560 --> 00:36:38,230 Untuk kolaborasi kali ini, syarat yang dibawa oleh Fang sangat tulus. 497 00:36:38,230 --> 00:36:41,100 Dia hanya menyebutkan satu syarat, yaitu... 498 00:36:42,350 --> 00:36:44,260 Kau... Apa ada yang salah? 499 00:36:48,650 --> 00:36:51,560 Lihat? Aku sangat feminin, bukan? 500 00:36:51,560 --> 00:36:53,700 Kau tidak bisa memanggilku jantan lagi. 501 00:36:53,700 --> 00:36:56,430 Aku tidak tahan kau menjadi feminin seperti itu. 502 00:36:56,430 --> 00:36:58,600 Menyebalkan! 503 00:37:00,560 --> 00:37:04,150 Di mana aku akan menemukan seorang pria? Kau satu-satunya temanku di Kota Wenda. 504 00:37:04,150 --> 00:37:09,150 Kau juga masterku, bersinar hidupku. Siapa lagi yang bisa aku mencari selain kau? 505 00:37:14,660 --> 00:37:16,250 Master. 506 00:37:16,250 --> 00:37:18,980 - Kebetulan sekali. - Siapa dia? 507 00:37:18,980 --> 00:37:20,960 Dia adalah temanku. 508 00:37:22,550 --> 00:37:24,740 Jangan bilang... 509 00:37:24,740 --> 00:37:26,770 Dia pria liar yang kau katakan. 510 00:37:27,500 --> 00:37:29,910 Apa yang kau bicarakan? 511 00:37:32,710 --> 00:37:35,340 Halo, Aku Pei Xiu Zhe. 512 00:37:35,340 --> 00:37:37,260 Dan kau? 513 00:37:43,420 --> 00:37:45,620 Dia juga temanku. 514 00:37:46,420 --> 00:37:48,930 Jadi kapan kau akan memperkenalkan aku kepada temanmu? 515 00:37:48,930 --> 00:37:51,420 Aku baru saja memperkenalkannya padamu? 516 00:37:51,420 --> 00:37:53,760 Kau adalah juga temanku. 517 00:37:54,870 --> 00:37:57,950 Sebelumnya, kau bilang aku tampan dan baik. 518 00:37:57,950 --> 00:38:01,490 Aku satu-satunya temanmu di Kota Wenda. 519 00:38:03,050 --> 00:38:05,740 Pada saat itu situasinya berbeda. 520 00:38:05,740 --> 00:38:08,190 Kau tahu teman macam apa aku ini 521 00:38:08,190 --> 00:38:10,310 satu-satunya? 522 00:38:12,360 --> 00:38:14,410 Teman baik? 523 00:38:14,410 --> 00:38:17,520 - Benar-benar teman baik. - Pacar. 524 00:38:25,380 --> 00:38:33,790 Alih bahasa dipersembahkan oleh ❝💥 The Almighty ✨ Team ❞ @Viki.com 525 00:38:41,240 --> 00:38:46,790 ♫ Hei, berbicara dengan suasana ♫ 526 00:38:46,790 --> 00:38:50,560 ♫ Aku pikir kau masih di sana ♫ 527 00:38:50,560 --> 00:38:56,240 ♫ Akulah satu-satunya yang tersisa di ruangan kosong ini ♫ 528 00:38:56,240 --> 00:39:01,620 ♫ Oh, hujan mulai turun ♫ 529 00:39:01,620 --> 00:39:05,610 ♫ Aku mulai merindukanmu ♫ 530 00:39:05,610 --> 00:39:11,220 ♫ Beberapa emosi mulai menjadi rapuh ♫ 531 00:39:11,220 --> 00:39:18,150 ♫ Aku menyadari karena aku kerasukan sebelum akankah aku merasa sedih ♫ 532 00:39:18,150 --> 00:39:22,110 ♫ Lebih dalam, semakin aku enggan melepaskannya ♫ 533 00:39:22,110 --> 00:39:28,870 ♫ Aku menyadarinya hasil ini, pilihanmu ♫ 534 00:39:28,870 --> 00:39:36,330 ♫ Tapi lalu apa, cinta? Aku melepaskan dan kau meninggalkan ♫ 535 00:39:36,330 --> 00:39:43,790 ♫ Tapi lalu apa, cinta? Sepertinya aku kehilanganmu ♫ 536 00:39:43,790 --> 00:39:51,290 ♫ Tapi lalu apa, cinta? Mengapa dia berpura-pura tidak pernah di sini? ♫ 537 00:39:51,290 --> 00:39:58,930 ♫ Tapi lalu apa, cinta? Itu berubah menjadi pusaran air kenangan ♫ 538 00:39:58,930 --> 00:40:04,230 ♫ dan menelanku ♫