1 00:00:00,960 --> 00:00:11,120 Legendas pela Equipe😚 Felizmente Há Luar😚 no@viki.com 2 00:00:16,240 --> 00:00:24,240 ♫ Com rapidez, meu status foi excluído na madrugada novamente ♫ 3 00:00:24,240 --> 00:00:31,530 ♫ Eu não quero fazer você se preocupar novamente ♫ 4 00:00:31,530 --> 00:00:39,600 ♫ Vamos em algum lugar ou assistir um filme, como amigos fazem ♫ 5 00:00:39,600 --> 00:00:49,720 ♫ Para que eu possa te dar o abraço mais significativo ♫ 6 00:00:50,880 --> 00:00:58,470 ♫ Se aprendêssemos a ser amigos, seriamos mais relaxados ♫ 7 00:00:58,470 --> 00:01:06,570 ♫ Não temos que aceitar suportar a dor do amor ♫ 8 00:01:06,570 --> 00:01:14,670 ♫ Eu preciso aceitar que esse amor não vai atingir a maturidade ♫ 9 00:01:14,670 --> 00:01:24,780 ♫ Aprender a ser amigos, melhores amigos, não juntos, não quebrados ♫ 10 00:01:26,500 --> 00:01:30,050 [💖Amor Sob a Lua🌙] 11 00:01:30,050 --> 00:01:32,980 Episódio 42 12 00:01:39,560 --> 00:01:43,280 Xiang Yuan, Qianze me contou tudo. 13 00:01:43,280 --> 00:01:47,310 Ele quer que assuma o controle de Jiang Yuan. 14 00:01:47,310 --> 00:01:53,080 Eu quero ouvir o que você acha primeiro. 15 00:01:54,160 --> 00:01:57,760 Tio Ye, o senhor é o fundador da Jiang Yuan. 16 00:01:57,760 --> 00:01:59,200 Eu vou acatar sua decisão. 17 00:01:59,200 --> 00:02:01,430 Julgando da situação atual, 18 00:02:01,960 --> 00:02:04,490 -ninguém é mais adequado do que você para ser a líder da Jiang Yuan. 19 00:02:04,490 --> 00:02:07,480 Isso é verdade. 20 00:02:12,090 --> 00:02:14,590 Mas antes que você assuma o controle, 21 00:02:14,590 --> 00:02:18,920 eu tenho duas condições estritas. 22 00:02:19,340 --> 00:02:21,960 Eu me pergunto se você aceitará. 23 00:02:24,120 --> 00:02:25,290 Por favor, diga. 24 00:02:25,290 --> 00:02:27,840 A primeira, antes de você se registrar para 25 00:02:27,840 --> 00:02:31,370 tirar a Certidão de Casamento, 26 00:02:31,370 --> 00:02:33,570 nós assinaremos um acordo pré-nupcial nos ativos. 27 00:02:33,570 --> 00:02:35,840 nós assinaremos um acordo pré-nupcial nos ativos. 28 00:02:35,840 --> 00:02:37,420 Assinar que acordo? 29 00:02:37,420 --> 00:02:40,190 Eu estou falando com a Xiang Yuan. 30 00:02:43,010 --> 00:02:47,480 O conteúdo do contrato refere-se às ações. 31 00:02:47,480 --> 00:02:50,840 O quadro de diretores deve reter a parte de Qianze, 32 00:02:50,840 --> 00:02:53,070 assim como a de Ye Yun. 33 00:02:53,070 --> 00:02:55,860 Independentemente de quaisquer mudanças, 34 00:02:55,860 --> 00:02:59,030 a parte da família Ye não pode mudar. 35 00:02:59,030 --> 00:03:00,960 a parte da família Ye não pode mudar. 36 00:03:03,030 --> 00:03:05,650 Qual é a segunda condição? 37 00:03:05,650 --> 00:03:07,440 A segunda é, espere até que o resort de férias seja construído 38 00:03:07,440 --> 00:03:10,200 antes de você assumir o controle. 39 00:03:10,200 --> 00:03:12,490 antes de você assumir o controle. 40 00:03:12,490 --> 00:03:15,410 Nesse tempo, 41 00:03:15,410 --> 00:03:17,430 o Qianze poderá ir embora. 42 00:03:22,890 --> 00:03:27,510 Tio Ye, eu nunca cobicei nenhuma parte da Jiang Yuan. 43 00:03:27,510 --> 00:03:31,070 E no tempo que for para assumir a Jiang Yuan, 44 00:03:31,070 --> 00:03:33,490 o deixarei decidir. Eu não tenho nenhuma objeção. 45 00:03:33,490 --> 00:03:37,620 Xiang Yuan, você não tem nenhuma exigência ? 46 00:03:37,620 --> 00:03:41,710 Você deve pensar cuidadosamente já que é de interesse de seu próprio benefício. 47 00:03:41,710 --> 00:03:43,970 Você deve pensar cuidadosamente já que é de interesse de seu próprio benefício. 48 00:03:44,710 --> 00:03:48,460 A razão de eu concordar com Qianze 49 00:03:48,460 --> 00:03:50,230 em tomar conta de Jiang Yuan não é por dinheiro. 50 00:03:50,230 --> 00:03:53,430 Eu espero que Qianze possa fazer o que ele realmente quer 51 00:03:53,430 --> 00:03:55,610 e correr atrás de seus sonhos. 52 00:03:55,610 --> 00:03:58,500 E eu também quero ver a Jiang Yuan ficar cada vez melhor. 53 00:03:59,240 --> 00:04:02,360 Além de que, eu gosto desse trabalho. 54 00:04:02,360 --> 00:04:06,570 Eu gosto do senso de realização obtido pelo trabalho. 55 00:04:07,140 --> 00:04:11,530 É por isso que nada mais é realmente importante para mim. 56 00:04:18,110 --> 00:04:21,130 Pai, o senhor ouviu isso, não é? 57 00:04:21,810 --> 00:04:23,850 De agora em diante, não use o dinheiro para medir o amor que há entre nós dois. 58 00:04:23,850 --> 00:04:27,310 De agora em diante, não use o dinheiro para medir o amor que há entre nós dois. 59 00:04:29,210 --> 00:04:33,570 Aliás, enquanto eu estiver por perto, não terá acordo pré-nupcial. 60 00:04:33,570 --> 00:04:35,120 Vamos. 61 00:04:36,430 --> 00:04:37,930 Tio Ye. 62 00:05:04,810 --> 00:05:06,750 Oi, Zhang Yue. O que foi? 63 00:05:06,750 --> 00:05:09,570 Xiang Yuan, tem uma informação sobre o paradeiro do trabalhador que você está procurando. 64 00:05:09,570 --> 00:05:14,120 Eu vou mandar o endereço dele por mensagem. Se você for lá agora, eu tenho certeza que pode pegá-lo. 65 00:05:14,120 --> 00:05:15,110 Certo, eu estou indo agora. 66 00:05:15,110 --> 00:05:18,600 Espere. Eu não lhe dei aquele cartão de cobrança de dívidas? 67 00:05:18,600 --> 00:05:21,370 Mantenha-se atenta ao trabalhador. Se qualquer coisa acontecer, contate o cobrador. 68 00:05:21,370 --> 00:05:23,590 Certo, obrigada. 69 00:05:25,610 --> 00:05:27,240 Esse relatório... 70 00:05:27,240 --> 00:05:28,840 Vamos discutir isso mais tarde. 71 00:05:28,840 --> 00:05:32,490 Eu lhe digo primeiro. Nós encontramos o instigador que incitou os trabalhadores a brigarem. 72 00:05:32,490 --> 00:05:35,100 Sério? Vamos lá. Eu vou com você. 73 00:05:37,920 --> 00:05:41,590 Departamento de Segurança? Aqui é Ye Qianze. 74 00:05:41,590 --> 00:05:46,400 Chame alguns guardas, faça com que esperem por mim no centro da cidade. 75 00:05:46,400 --> 00:05:50,350 E também diga para que não usem uniformes, só usem roupas simples. 76 00:05:54,900 --> 00:05:58,950 Por que é que é tão inteligente? Você pensou em tudo. 77 00:05:58,950 --> 00:06:03,150 Se você não tivesse esbarrado em mim mais cedo, teria saído sozinha? 78 00:06:03,590 --> 00:06:07,320 Eu estava muito empolgada e não pensei muito sobre isso. 79 00:06:08,520 --> 00:06:10,780 Você tem garras. 80 00:06:11,400 --> 00:06:13,770 Você não pode correr riscos como esse daqui pra frente. 81 00:06:15,840 --> 00:06:20,360 Se qualquer coisa acontecer, só fique atrás de mim. 82 00:06:26,930 --> 00:06:29,480 Você realmente pode correr. 83 00:06:30,220 --> 00:06:33,270 Fale. Quem lhe disse para instigar a briga? 84 00:06:33,270 --> 00:06:36,660 Você não é da polícia. O que lhe dá o direito de me questionar? 85 00:06:36,660 --> 00:06:40,220 Você está me pressionando com violência. Eu quero chamar a polícia. 86 00:06:40,650 --> 00:06:45,350 Aqui, pega. Ainda tem alguns trabalhadores feridos no hospital. 87 00:06:45,350 --> 00:06:48,870 Você ainda tem que pagar pelo seus salários perdidos e as contas médicas. 88 00:06:48,870 --> 00:06:50,100 Chame a polícia. 89 00:06:50,100 --> 00:06:53,930 Então eu vou chamar sua esposa e dizer a ela para ir ao centro de detenção lhe visitar. 90 00:06:53,930 --> 00:06:56,500 Sua casa não é longe aqui de qualquer forma. 91 00:06:56,500 --> 00:06:59,090 O que acha disso? Eu vou chamar sua esposa diretamente. 92 00:06:59,090 --> 00:07:02,320 Diretor Xiang. 93 00:07:03,440 --> 00:07:07,020 Eu conto. Eu conto. Eu vou contar tudo. 94 00:07:09,450 --> 00:07:13,530 Foi a Xiao Liu. Ele me falou para fazer isso. 95 00:07:15,080 --> 00:07:17,030 Como você conheceu a Xiao Liu? 96 00:07:17,030 --> 00:07:20,420 Uns anos atrás, Xiao Liu foi a fábrica para tomar conta de algumas coisas. 97 00:07:20,420 --> 00:07:22,760 O pneu da bicicleta dela foi perfurado por uma unha. 98 00:07:22,760 --> 00:07:26,890 Eu ajudei ela a arrumar o pneu. Nós conversamos e descobrimos que éramos da mesma cidade natal. 99 00:07:26,890 --> 00:07:28,910 Foi assim que nos conhecemos. 100 00:07:29,640 --> 00:07:32,200 O que Xiao Liu lhe deu em pagamento? 101 00:07:34,380 --> 00:07:38,170 Não foi a Xiao Liu que me pediu para incitar os trabalhadores. Também tinha um homem. 102 00:07:38,170 --> 00:07:41,590 Antes do incidente, Xiao Liu nos arranjou um encontro e uma conversa no parque. 103 00:07:41,590 --> 00:07:43,730 Ela me deu um pouco de dinheiro. 104 00:07:43,730 --> 00:07:45,190 Ela então me fez fazer uma ligação. 105 00:07:45,190 --> 00:07:47,340 Aquele homem tinha o sobrenome Ye? 106 00:07:47,340 --> 00:07:48,270 Eu não sei. 107 00:07:48,270 --> 00:07:49,810 Você disse que ela lhe fez responder a chamada. 108 00:07:49,810 --> 00:07:51,920 Você a deixou usar seu celular? 109 00:07:51,920 --> 00:07:52,900 Sim. 110 00:07:52,900 --> 00:07:56,750 Então viu o nome no celular que você atendeu a chamada? 111 00:08:00,530 --> 00:08:02,350 Eles... 112 00:08:04,810 --> 00:08:08,000 Eu lembro agora. Não tinha nome. 113 00:08:08,000 --> 00:08:10,910 Era "Deles". 114 00:08:11,540 --> 00:08:15,260 Eu não esperava que o projeto do resort de férias viria tão rápido. 115 00:08:15,260 --> 00:08:17,530 Você estimou o custo? 116 00:08:17,990 --> 00:08:20,100 Rápido e resolutamente. 117 00:08:20,100 --> 00:08:24,350 Foi feito rapidamente, só precisa ser revisado. 118 00:08:24,350 --> 00:08:28,280 Isso significa que vamos ganhar mais dinheiro? 119 00:08:29,240 --> 00:08:31,910 Por que você ama tanto dinheiro? 120 00:08:31,910 --> 00:08:34,250 Eu lhe disse que não podemos ficar muito gananciosos. 121 00:08:34,250 --> 00:08:36,560 Esse é o projeto da empresa. 122 00:08:36,560 --> 00:08:38,440 Nós temos que usar nossos próprios materiais de construção. 123 00:08:38,440 --> 00:08:40,920 Mesmo se não usarmos, o Departamento de Compras vai monitorar de perto. Não é tão fácil de pegar qualquer coisa. 124 00:08:40,920 --> 00:08:44,530 Quem te disse pra pegar reduzindo dos materiais de construção? Olha isso. 125 00:08:44,530 --> 00:08:47,930 É uma área de paisagem tão grande. Eles não vão plantar árvores e flores? 126 00:08:47,930 --> 00:08:50,610 Se você for ao mercado de jardinagem, você aprenderá. 127 00:08:50,610 --> 00:08:53,620 A diferença em preços dessas flores e arbustos é imensa. 128 00:08:53,620 --> 00:08:57,560 Olhe para esta fonte, uma fonte termal artificial ... há muitas áreas para fazer a mudança. 129 00:08:57,560 --> 00:08:59,580 Se você contratar o paisagista, 130 00:08:59,580 --> 00:09:02,630 não seria o tanto que você quer fazer ser de sua escolha, então? 131 00:09:06,440 --> 00:09:09,930 Eu notei que seu cérebro trabalha muito bem. 132 00:09:09,930 --> 00:09:12,970 É claro. Eu sou boa para você. 133 00:09:12,970 --> 00:09:16,050 Fique comigo e esteja pronto para ser rico. 134 00:09:19,310 --> 00:09:24,060 Aquele incidente entre a briga dos trabalhadores, você tomou conta disso? 135 00:09:24,060 --> 00:09:26,760 Não se preocupe. Eu dei dinheiro a eles. 136 00:09:26,760 --> 00:09:29,130 Eu lhes disse para se esconderem em sua cidade natal por um tempo. 137 00:09:35,950 --> 00:09:39,080 Nós precisamos ser cuidadosos com esse assunto. 138 00:09:39,840 --> 00:09:42,290 Eu não tenho dormido bem. 139 00:09:42,290 --> 00:09:44,690 Eu continuo sentindo que algo vai dar errado. 140 00:09:49,320 --> 00:09:52,140 Como você conseguiu o número do celular da esposa de Luo Hu? 141 00:09:52,140 --> 00:09:55,690 Como você conseguiu o número do celular da esposa de Luo Hu? 142 00:09:55,690 --> 00:10:00,260 Eu investiguei isso. Ainda tenho o número dos parentes dele. 143 00:10:01,030 --> 00:10:04,440 Você é tão boa. Tão incrível. 144 00:10:05,770 --> 00:10:10,060 A próxima etapa é encontrar o celular da Xiao Liu. 145 00:10:10,060 --> 00:10:13,930 Nós queremos encontrar a verdadeira identidade do "Deles". 146 00:10:17,160 --> 00:10:19,040 Isso é mais difícil de conseguir. 147 00:10:19,040 --> 00:10:23,550 Xiao Liu deixou a Jian Yuan. Como podemos nos apossar daquele telefone? 148 00:10:26,400 --> 00:10:30,420 Isso é verdade. Então o que faremos? 149 00:10:33,210 --> 00:10:35,500 Recentemente, tinham golpistas usando spyware em seus telefones 150 00:10:35,500 --> 00:10:38,820 para mudar o número de exibição da chamada para seus golpes. 151 00:10:38,820 --> 00:10:40,450 De acordo com a data do Escritório Público de Segurança, teve mais de 20 incidentes desses casos. 152 00:10:40,450 --> 00:10:44,100 De acordo com a data do Serviço de Segurança Pública, teve mais de vinte incidentes desses casos. 153 00:10:44,100 --> 00:10:48,250 Hoje, nós convidamos um expert em segurança de celular para explicar para todo mundo 154 00:10:48,250 --> 00:10:52,330 como reconhecer e prevenir esse novo tipo de golpe. 155 00:10:52,330 --> 00:10:55,360 Na verdade, esse tipo de malware é muito facilmente criado. A princípio... 156 00:10:55,360 --> 00:10:59,030 Qianze, eu pensei em uma solução. 157 00:11:19,550 --> 00:11:24,590 Xiang Yuan acabou de me ligar. Ela disse que quer me ver para discutir sobre algo. 158 00:11:24,590 --> 00:11:29,790 Eu perguntei a ela sobre isso, mas ela não disse. Você acha que ela descobriu algo? 159 00:11:29,790 --> 00:11:33,730 Não se preocupe. Só vá ver, está bem? 160 00:11:48,780 --> 00:11:52,440 Edição do ID de chamadas 161 00:11:56,600 --> 00:11:58,220 Entre. 162 00:12:00,910 --> 00:12:04,520 -Tio. - Qianze. 163 00:12:04,520 --> 00:12:06,450 Como está o seu pai nesses últimos dias? 164 00:12:06,450 --> 00:12:10,530 Eu estive ocupado com o progresso do resort e não tive tempo de visitá-lo. 165 00:12:10,530 --> 00:12:12,390 Ele está melhorando bastante. 166 00:12:12,390 --> 00:12:14,070 Isso é bom então. 167 00:12:14,960 --> 00:12:18,120 A saúde dele é bem... 168 00:12:20,920 --> 00:12:22,930 E sobre Xiang Yuan? Eu não a vi hoje. 169 00:12:22,930 --> 00:12:24,880 Ela está fora fazendo algo. 170 00:12:24,880 --> 00:12:30,430 A capacidade dela é tão forte, ainda mais forte que muitos funcionários homens. 171 00:12:30,430 --> 00:12:34,840 A contribuição dela é inegável em nos conseguir o trabalho com a Zhong Jian. 172 00:12:34,840 --> 00:12:36,640 Uma heroína! 173 00:12:38,700 --> 00:12:44,570 Mas ultimamente, eu tenho escutado algumas fofocas. 174 00:12:44,570 --> 00:12:49,280 Como seu tio, não sei se deveria falar qualquer coisa sobre isso. 175 00:12:49,280 --> 00:12:55,170 - Quer dizer que está relacionado a Xiang Yuan? -Sim. 176 00:12:57,000 --> 00:13:00,180 Eu sei sobre esse assunto. 177 00:13:00,180 --> 00:13:06,630 O Diretor Ouyang tem alguém sobrenome Wei que está sempre nos ajudando. 178 00:13:06,630 --> 00:13:08,910 O nome dessa pessoa é Ah Can. 179 00:13:08,910 --> 00:13:11,670 Ele é da nossa cidade natal. 180 00:13:11,670 --> 00:13:15,250 Então você já sabe. Isso é bom. 181 00:13:18,440 --> 00:13:20,640 -Irmã Liu. - Xiang Yuan. 182 00:13:20,640 --> 00:13:21,870 Eu tenho uma reunião para ir mais tarde. 183 00:13:21,870 --> 00:13:25,440 Vamos fazer conversar rápido. Por que você queria me encontrar? 184 00:13:25,440 --> 00:13:28,580 -Nada de especial. Tome um pouco de chá. -Obrigada. 185 00:13:31,180 --> 00:13:36,860 Nós não nos vemos já faz um bom tempo, então eu queria ter uma conversa de coração-para-coração. 186 00:13:36,860 --> 00:13:41,980 Você também acha que aquelas pessoas na família Ye são esnobes? 187 00:13:43,010 --> 00:13:46,150 O que você quer dizer? 188 00:13:48,310 --> 00:13:52,930 Dizendo a verdade, Qianze e eu estamos planejando nos casar. 189 00:13:52,930 --> 00:13:57,470 Mas o Tio Ye quer que eu assine um acordo pré-nupcial. 190 00:13:57,470 --> 00:14:00,850 Eu não me sinto confortável sobre isso. 191 00:14:00,850 --> 00:14:03,470 Então eu estou um pouco hesitante sobre me casar. 192 00:14:03,470 --> 00:14:09,330 Eu sei que ele sempre esteve contra o Tio Ye, 193 00:14:12,260 --> 00:14:17,440 então eu estive pensando, talvez pessoas como nós 194 00:14:17,440 --> 00:14:22,930 nunca irão conseguir a aprovação deles, não importa o quão dificilmente a gente trabalhe e o quanto capazes somos. 195 00:14:23,750 --> 00:14:27,260 Ye Binglin é o típico esnobe que sempre menospreza as pessoas. 196 00:14:27,260 --> 00:14:31,020 Ele pensa que as pessoas querem o dinheiro dele. 197 00:14:31,020 --> 00:14:34,560 Eu teria deixado a Jiang Yuan se eu não fosse forçada por ele? 198 00:14:35,860 --> 00:14:42,110 Verdade, acho que nós duas estamos sofrendo em situações parecidas. 199 00:14:42,110 --> 00:14:46,240 Eu originalmente trabalhava como assistente do Bingwen e fui bem. 200 00:14:46,240 --> 00:14:50,450 Ye Binglin insistiu na minha renúncia, então eu tive que deixar. 201 00:14:50,450 --> 00:14:55,700 Assim eu fui para a Rong Yuan. Em menos de seis meses eu me tornei uma Gerente de Vendas. 202 00:14:55,700 --> 00:15:01,430 Eu estava determinada em deixar o Ye Binglin saber que me deixar ir era uma perda para a Jiang Yuan. 203 00:15:03,770 --> 00:15:05,250 Isso deve ter sido muito difícil para você. 204 00:15:05,250 --> 00:15:09,190 Você é conhecido nesse tipo de relacionamento. 205 00:15:09,190 --> 00:15:12,350 -As vezes, esse tipo de... fofoca é realmente irritante. - É, realmente. 206 00:15:12,350 --> 00:15:16,320 -As vezes, esse tipo de... fofoca é realmente irritante. - É, realmente. 207 00:15:17,850 --> 00:15:22,720 Certo, diga ao seu pai que eu vou arrumar um tempo para vê-lo em breve. 208 00:15:22,720 --> 00:15:25,840 A saúde dele realmente me faz... 209 00:15:34,470 --> 00:15:37,600 Que ancestral antigo era um fazendeiro? 210 00:15:37,600 --> 00:15:40,090 Como Ye Binglin se atreve a nos menosprezar. 211 00:15:40,090 --> 00:15:44,060 Ele não sabe o que a própria esposa dele é? 212 00:15:44,060 --> 00:15:49,030 Tudo que ela faz todo dia é gastar o dinheiro dele, beber chá, cuidar das plantas, como uma deficiente. 213 00:15:49,030 --> 00:15:52,370 Na verdade, eu desvalorizo esse tipo de mulher. 214 00:15:53,940 --> 00:15:59,060 O que eu quero dizer é que, nós mulheres só podemos contar com nós mesmas. 215 00:16:02,030 --> 00:16:04,350 Eu preciso ir ao banheiro. 216 00:16:13,030 --> 00:16:15,240 Modificador de ID de chamadas - Entrando no número de telefone 217 00:16:32,450 --> 00:16:34,820 Deles. 218 00:16:35,810 --> 00:16:38,100 Eu não entendo isso. 219 00:16:38,100 --> 00:16:43,660 Nós estamos na mesma família, mas ele usaria qualquer meio para pegar o dinheiro. 220 00:16:44,410 --> 00:16:48,830 Entre dinheiro e relacionamento de família, família é inútil para ele. 221 00:16:48,830 --> 00:16:52,010 Como a nossa família criou alguém como ele? 222 00:16:53,090 --> 00:16:57,120 Agora que sabe que ele fez isso, o que você planeja fazer? 223 00:16:57,120 --> 00:16:59,810 Se eu continuar gastando meu dinheiro com ele, 224 00:17:00,720 --> 00:17:03,850 não vai ser nada bom para a Jiang Yuan. 225 00:17:03,850 --> 00:17:06,510 Eu simplesmente vou usar essa oportunidade para sair. 226 00:17:06,510 --> 00:17:08,430 Eu não quero continuar aqui. 227 00:17:09,260 --> 00:17:13,160 Agora? Você prometeu anteriormente ao tio Ye que esperaria até que o resort fosse construído antes de partir. 228 00:17:13,160 --> 00:17:15,700 esperaria até que o resort fosse construído antes de partir. 229 00:17:15,700 --> 00:17:18,180 Não estará quebrando uma promessa se você fizer isso? 230 00:17:18,180 --> 00:17:21,890 Isso vai levar pelo menos um ano e meio para ser construído e ser operacional. 231 00:17:21,890 --> 00:17:25,980 Juan Mao está me esperando, não posso esperar tanto tempo. 232 00:17:30,760 --> 00:17:34,360 Então se você for embora o que vai ser de mim? 233 00:17:34,360 --> 00:17:36,220 Você está me abandonando? 234 00:17:46,700 --> 00:17:52,380 Eu realmente gostaria que você pudesse sair comigo. 235 00:17:53,240 --> 00:17:58,690 Deixá-la para lutar contra aquela raposa velha sozinha na Jiang Yuan 236 00:17:58,690 --> 00:18:02,460 me preocupa, mas eu lhe entendo, 237 00:18:02,460 --> 00:18:06,080 e eu sei que você tem suas próprias opiniões. 238 00:18:06,980 --> 00:18:12,680 Se você quiser continuar na Jiang Yuan, eu apoio sua decisão. 239 00:18:12,680 --> 00:18:17,180 Antes de eu ir embora, vou falar sobre tudo com o meu pai. 240 00:18:17,180 --> 00:18:23,990 Se houver algo, com ele apoiando você, será mais fácil. 241 00:18:23,990 --> 00:18:28,680 Qianze, eu só acho que você não deveria ser tão impulsivo. 242 00:18:28,680 --> 00:18:31,300 Pense novamente sobre isso primeiro. 243 00:18:31,300 --> 00:18:35,390 Não é a primeira vez que eu penso em deixar a Jiang Yuan. 244 00:18:35,390 --> 00:18:38,280 Eu não me voluntariei para entrar na Jiang Yuan desde o início. 245 00:18:38,280 --> 00:18:41,820 Eu disse isso tantas vezes que estou até cansado disso. 246 00:18:43,890 --> 00:18:49,530 De qualquer forma, eu lhe contei todos os meus pensamentos. 247 00:18:49,530 --> 00:18:52,800 O que você realmente pensa? 248 00:18:52,800 --> 00:18:56,930 Eu queria que você não fosse tão imprudente. 249 00:18:56,930 --> 00:18:59,000 Pense mais a respeito. 250 00:19:12,620 --> 00:19:15,650 -Alô. -Irmã, eu estou me casando. 251 00:19:15,650 --> 00:19:18,290 -O quê? -Eu disse que vou me casar. 252 00:19:18,290 --> 00:19:19,960 Onde você está agora? 253 00:19:19,960 --> 00:19:22,120 No parque de diversões. 254 00:19:29,420 --> 00:19:31,950 Sobre o que a Xiang Yuan falou com você hoje? 255 00:19:31,950 --> 00:19:36,060 Nada demais. Xiang Yuan disse que está se casando com o Ye Qianze. 256 00:19:36,060 --> 00:19:39,620 Ela não entrou na porta da família Ye e já está descontando frustrações. 257 00:19:39,620 --> 00:19:41,950 Nós conversamos bastante. 258 00:19:42,790 --> 00:19:46,420 Eu perdi sua chamada. O que você queria? 259 00:19:46,420 --> 00:19:51,920 -Quando? - Meio dia. Quando eu estava me encontrando com a Xiang Yuan. 260 00:19:51,920 --> 00:19:54,920 Eu não liguei. 261 00:19:54,920 --> 00:19:57,030 Isso está errado. 262 00:19:57,950 --> 00:20:01,100 Olhe, este não é o seu número? 263 00:20:15,070 --> 00:20:17,210 Tio. 264 00:20:35,720 --> 00:20:40,200 Eu sempre pensei que uma vez que ela se acalmasse ela iria me contatar. 265 00:20:40,200 --> 00:20:42,820 Quem pensaria que demoraria tanto assim? 266 00:20:44,590 --> 00:20:48,250 Ela subitamente me liga pra dizer que está se casando. 267 00:20:50,770 --> 00:20:54,590 Essa irmã, eu não aguento mais isso. 268 00:21:01,310 --> 00:21:05,470 Não se culpe. Vamos nos encontrar com a Xiang Yao 269 00:21:05,470 --> 00:21:10,590 e perguntá-la sobre isso primeiramente, certo? Não se preocupe. 270 00:21:16,750 --> 00:21:23,270 Nós estamos nos movendo. Ei Yao Yao, isso está me deixando tonto. 271 00:21:23,270 --> 00:21:27,020 -Eu estou tão feliz. -Yao Yao, deixe- me lhe contar, 272 00:21:27,020 --> 00:21:29,920 se não fosse por você, eu nunca teria montado em um desses em toda a minha vida. 273 00:21:29,920 --> 00:21:32,670 Nem eu, eu nunca montei um desses antes. 274 00:21:32,670 --> 00:21:38,520 -Deixe-me tirar uma foto. - Eu estou tão feliz! 275 00:21:38,520 --> 00:21:41,990 Vamos tirar uma nós dois. 276 00:21:41,990 --> 00:21:46,110 -Sim! -sim! 277 00:22:18,380 --> 00:22:21,280 Eu quero andar na montanha-russa! 278 00:22:21,280 --> 00:22:24,420 -Vamos! Vamos! - Xiang Yao. 279 00:22:26,290 --> 00:22:29,080 -Já teve diversão o suficiente? -Não. 280 00:22:30,570 --> 00:22:33,180 Ela está sendo imatura, e você está seguindo as vontades dela? Isso está certo? 281 00:22:34,430 --> 00:22:36,380 Vocês dois, venham aqui. 282 00:22:38,150 --> 00:22:40,310 Venha aqui. 283 00:22:47,780 --> 00:22:53,370 Xiang Yao, você ainda vê sua irmã e eu como sua família? 284 00:22:56,010 --> 00:23:01,320 Vocês dois estão se preparando para casar e só estão contando agora? 285 00:23:03,500 --> 00:23:05,760 Sua irmã está lhe perguntando. 286 00:23:08,070 --> 00:23:13,590 Se eu lhe dissesse antes, você teria concordado com isso? 287 00:23:13,590 --> 00:23:16,560 Você sempre desprezou Teng Jun? 288 00:23:17,320 --> 00:23:23,370 Xiang Yao, quando eu me apaixonei pela sua irmã eu também não tinha nada. 289 00:23:23,370 --> 00:23:26,780 Sua irmã nunca me menosprezou. 290 00:23:26,780 --> 00:23:33,380 Quando foi que você sentou com sua irmã e falou sobre as coisas e escutou os pensamentos dela? 291 00:23:37,630 --> 00:23:41,860 Já que você já decidiu se casar, tudo bem. 292 00:23:41,860 --> 00:23:46,000 Deixe me perguntar, o que vai fazer sobre seu casamento? 293 00:23:50,290 --> 00:23:55,770 Quer dizer que está concordando com o nosso casamento? 294 00:23:57,380 --> 00:24:00,020 Quando foi que eu disse que não concordaria? 295 00:24:00,020 --> 00:24:04,370 Isso é ótimo. Eu disse que sua irmã não ia discordar. 296 00:24:04,370 --> 00:24:06,180 É-é tipo assim. 297 00:24:06,180 --> 00:24:08,400 Xiang Yao estava com medo que você não concordasse com nosso casamento, 298 00:24:08,400 --> 00:24:13,070 então nós praticamos no parque de diversões e vimos como você se sentiria a respeito. 299 00:24:13,070 --> 00:24:14,810 Já que você concorda, está ótimo. 300 00:24:14,810 --> 00:24:16,660 V-você não vai mudar de ideia, vai? 301 00:24:16,660 --> 00:24:19,870 Que tipo de pessoa você acha que sua irmã é? 302 00:24:25,010 --> 00:24:27,430 -Olá diretor Ye. - Oi. 303 00:24:35,610 --> 00:24:39,550 Você provavelmente deve ter fantasiado várias vezes sobre esse casamento, certo? 304 00:24:39,550 --> 00:24:42,440 Nos conte como seria o casamento dos seus sonhos. 305 00:24:42,440 --> 00:24:44,400 Nós vamos prepará-lo para vocês, tudo bem? 306 00:24:44,400 --> 00:24:46,500 -Sério? - Sim. 307 00:24:48,200 --> 00:24:52,200 Meu casamento dos sonhos está bem aqui. 308 00:24:52,200 --> 00:24:55,770 No parque de diversões? 309 00:24:55,770 --> 00:24:58,220 É porque eu nunca pude ir ao parque de diversões quando criança. 310 00:24:58,220 --> 00:25:02,550 Então, meus arrependimentos podem ser cumpridos aqui e eu ficarei super satisfeita. 311 00:25:02,550 --> 00:25:04,670 Vocês são dois adultos. 312 00:25:04,670 --> 00:25:06,410 Se casar é um assunto sério. 313 00:25:06,410 --> 00:25:07,810 Vocês acham que é igual a crianças brincando de casinha? 314 00:25:07,810 --> 00:25:09,320 Você pode ser um pouco mais madura? 315 00:25:09,320 --> 00:25:11,670 Se casar no parque de diversões é como uma criança brincando de casinha? 316 00:25:11,670 --> 00:25:13,000 Qual o problema com isso? 317 00:25:13,000 --> 00:25:15,380 Eu estou feliz de verdade sobre isso! 318 00:25:17,070 --> 00:25:20,760 Quando é que você vai respeitar minhas ideias? 319 00:25:23,420 --> 00:25:26,300 Teng Jun, o que você acha? 320 00:25:26,300 --> 00:25:30,860 Você quer dar a Xiang Yao um casamento formal? 321 00:25:30,860 --> 00:25:34,510 Eu só quero que seja no parque de diversões. 322 00:25:34,510 --> 00:25:36,460 Então eu a escutarei. 323 00:25:36,460 --> 00:25:39,560 Se isso faz Xiang Yao feliz, eu faço o que quer que seja. 324 00:25:44,370 --> 00:25:47,800 -Você realmente insiste nisso? - Sim. 325 00:25:49,500 --> 00:25:55,670 Ok. Você insiste em se casar e não vai escutar nada do que eu falo, certo? 326 00:25:56,830 --> 00:25:59,410 Pegue o dinheiro aqui para arrumar o casamento. 327 00:25:59,410 --> 00:26:00,450 Eu não vou mais me envolver. 328 00:26:00,450 --> 00:26:03,960 -Vamos lá. - Não, não, sente-se. 329 00:26:05,000 --> 00:26:06,020 Venha, sente-se. 330 00:26:06,020 --> 00:26:08,930 Isso não é simplesmente como eu previ? 331 00:26:08,930 --> 00:26:10,680 Você pode falar um pouco menos? 332 00:26:10,680 --> 00:26:14,400 Xiang Yao, o que você quis dizer com isso? 333 00:26:14,400 --> 00:26:16,680 Você disse que é como você previu? 334 00:26:16,680 --> 00:26:19,770 O que você previu? Nos conte a respeito. 335 00:26:21,730 --> 00:26:24,320 Teng Jun, você conta. 336 00:26:24,320 --> 00:26:26,700 Isso é, isso não e nada de mais na verdade. 337 00:26:26,700 --> 00:26:30,710 Ela disse assim, se a irmã mais velha vier hoje, 338 00:26:30,710 --> 00:26:37,690 ela definitivamente a repreenderia bastante e então daria o dinheiro e iria embora. 339 00:26:37,690 --> 00:26:38,790 É sério isso? 340 00:26:38,790 --> 00:26:42,630 Chega. Vocês não podem parar de falar sobre isso? 341 00:26:43,360 --> 00:26:48,140 Xiang Yao, do seu ponto de vista, eu sou uma pessoa tão fria assim? 342 00:26:48,140 --> 00:26:52,130 Eu não a entendo e não a conheço. 343 00:26:52,130 --> 00:26:54,330 É sério? 344 00:26:56,430 --> 00:27:00,320 Fora dinheiro, o que mais você me deu? 345 00:27:00,320 --> 00:27:03,120 Você está sempre agindo como a matriarca poderosa. 346 00:27:03,120 --> 00:27:05,960 Quando foi que você verdadeiramente me entendeu? 347 00:27:05,960 --> 00:27:09,280 Quando que você passou um tempo comigo? 348 00:27:12,090 --> 00:27:14,410 -Xiang Yao. - Xiang Yao. 349 00:27:15,790 --> 00:27:20,560 Quando você diz isso, machuca os sentimentos da sua irmã. 350 00:27:21,810 --> 00:27:25,800 Isso não era uma coisa boa? Como chegamos a esse ponto? 351 00:27:25,800 --> 00:27:27,340 Deixe-me explicar um pouco. 352 00:27:27,340 --> 00:27:30,170 Irmã mais velha, cunhado, é isso. 353 00:27:30,170 --> 00:27:34,660 Xiang Yao insiste em ter seu casamento no parque de diversões, 354 00:27:34,660 --> 00:27:37,260 porque antes de tudo, ela precisa juntar dinheiro. 355 00:27:37,260 --> 00:27:39,170 E segundo porque acha que é legal no parque de diversões. 356 00:27:39,170 --> 00:27:43,980 Ela também odeia aquele tipo de pessoa que faz uma cena no banquete do casamento e força você a beber. 357 00:27:43,980 --> 00:27:47,820 Aliás, todos mundo que está em um parque está feliz. 358 00:27:47,820 --> 00:27:51,550 Ela acha que todo mundo aqui seriam as melhores testemunhas de nosso casamento. 359 00:27:53,110 --> 00:27:55,450 Está certo? 360 00:27:58,930 --> 00:28:00,550 Certo. 361 00:28:02,080 --> 00:28:08,040 Como você está fazendo um pedido hoje, não acredito que não possamos atender ao seu desejo. 362 00:28:08,040 --> 00:28:13,710 Diga, o que você quer? Sua irmã e eu a satisfaremos, certo? 363 00:28:21,280 --> 00:28:23,480 Está vendo aquilo? 364 00:28:23,480 --> 00:28:29,330 Eu quero que vocês dois subam lá e dancem com a gente. Você ousa? 365 00:28:43,380 --> 00:28:51,600 ♫ Esquecemos todos os nossos arrependimentos anteriores dos quais não podíamos escapar ♫ 366 00:28:51,600 --> 00:28:59,620 ♫ Lembre-se que eu disse que estaria do seu lado ♫ 367 00:28:59,620 --> 00:29:07,850 ♫ Esqueça o brilho do futuro que não conseguimos entender ♫ 368 00:29:07,850 --> 00:29:14,130 ♫ Lembre-se que eu disse que ficaria do seu lado ♫ 369 00:29:14,130 --> 00:29:15,990 Xiang Yao finalmente realizou aquilo. 370 00:29:15,990 --> 00:29:19,410 Xiang Yao é uma criança que nunca experienciou uma doce infância 371 00:29:19,410 --> 00:29:22,450 mas teve que ir direto para a adolescência. 372 00:29:22,450 --> 00:29:28,380 Os sonhos de sua infância continuarão a se estender em seu futuro. 373 00:29:28,380 --> 00:29:32,120 O companheiro dela não é só o seu amor, 374 00:29:32,120 --> 00:29:36,600 mas mais ainda, deve ser um pai amoroso. 375 00:29:38,860 --> 00:29:47,510 ♫ Não é apenas um momento, mas todo momento se torna para sempre, para sempre ♫ 376 00:29:47,510 --> 00:29:55,110 ♫ Não é apenas um momento, mas todo momento se torna para sempre, para sempre ♫ 377 00:29:56,560 --> 00:29:58,360 Você voltou? 378 00:29:58,360 --> 00:30:01,670 Por que você não troca de sapatos? 379 00:30:01,670 --> 00:30:03,250 Abra. 380 00:30:06,850 --> 00:30:10,030 Eu copiei isso do computador do Ye Qianze. 381 00:30:12,400 --> 00:30:16,400 Jiang Yuan - Estimação do custo de construção do resort de férias. 382 00:30:18,670 --> 00:30:21,490 Editor do ID de chamadas? 383 00:30:22,950 --> 00:30:27,250 Então aquela chamada veio na verdade do Ye Qianze? 384 00:30:32,220 --> 00:30:35,950 Eles descobriram alguma coisa? 385 00:30:39,340 --> 00:30:41,960 No mínimo já começaram a suspeitar de nós. 386 00:30:44,120 --> 00:30:45,980 Vamos parar. 387 00:30:47,070 --> 00:30:51,980 Não. Não podemos ainda. Não fizemos dinheiro suficiente. 388 00:30:51,980 --> 00:30:56,990 Se fizermos um pouco mais... Com um pouco mais poderemos comprar metade de um prédio comercial. 389 00:30:56,990 --> 00:31:00,970 Bingwen, eu tenho minha atenção em um prédio comercial. 390 00:31:00,970 --> 00:31:03,460 O promotor de vendas é o cliente da Rong Yuan. 391 00:31:03,460 --> 00:31:05,910 Eles disseram que podemos conseguir a preço de custo. 392 00:31:05,910 --> 00:31:10,790 Quando a gente conseguir nós poderemos ter uma vida boa só pelos pagamentos dos aluguéis. 393 00:31:10,790 --> 00:31:13,710 Não. Quanto precisamos? Vou conseguir um empréstimo com juros baixos. 394 00:31:13,710 --> 00:31:17,160 Vai demorar um bom tempo pra pegar isso no banco. 395 00:31:20,330 --> 00:31:24,770 De qualquer forma eles ainda não nos acharam diretamente. 396 00:31:24,770 --> 00:31:27,590 Então por que não fazemos só mais um acordo? 397 00:31:27,590 --> 00:31:30,550 Quando conseguirmos dinheiro o suficiente nós vamos parar. 398 00:31:30,550 --> 00:31:32,330 Eles já estão suspeitando. 399 00:31:32,330 --> 00:31:36,410 Qualquer coisa que eu faça estarei sendo vigiado bem de perto. 400 00:31:36,410 --> 00:31:41,730 Contanto que sejamos cuidadosos não será tão fácil ser pego assim. 401 00:31:41,730 --> 00:31:47,670 Bingwen, pense. Aonde mais vamos achar outra brecha? 402 00:31:51,880 --> 00:31:57,500 A Zhong Jian encomendou a matéria-prima. 403 00:31:58,690 --> 00:32:01,230 Essa é uma ótima coincidência. 404 00:32:01,230 --> 00:32:05,230 Yong Kai está vendendo algumas matérias-primas com grande desconto. 405 00:32:05,230 --> 00:32:10,550 Por que não compramos a dele e misturamos com a encomenda da Zhong Jian e fazemos a diferença. 406 00:32:10,550 --> 00:32:14,300 Por que Yong Kai está vendendo com desconto? 407 00:32:14,300 --> 00:32:18,280 Eu ouvi que é porque os materiais não alcançam os padrões. 408 00:32:18,280 --> 00:32:21,470 Então eles ainda estão guardados no armazém. 409 00:32:22,410 --> 00:32:24,950 Usar materiais abaixo do padrão vai afetar a qualidade final dos produtos. 410 00:32:24,950 --> 00:32:27,330 Eu temo dizer que isso nos trará problemas. 411 00:32:29,950 --> 00:32:35,370 Bingwen, eu lembro que você disse que a Jiang Yuan sempre usou as melhores matérias-primas. 412 00:32:35,370 --> 00:32:37,450 Eles excederam bastante os níveis da indústria. 413 00:32:37,450 --> 00:32:41,890 Esse tempo, é só abaixar o nível um pouquinho, não vai fazer tanta diferença. 414 00:32:41,890 --> 00:32:45,880 Você não pode simplesmente desistir dessa oportunidade fantástica na sua frente, certo? 415 00:32:57,390 --> 00:32:59,660 Certo, vamos fazer como você disse. 416 00:33:00,430 --> 00:33:03,930 Mas nós não podemos nos mostrar o tempo todo. Devemos achar um "bode expiatório". 417 00:33:04,840 --> 00:33:10,720 O embrulho deve ser feito com bastante cuidado e bem feito. 418 00:33:10,720 --> 00:33:12,430 Não se preocupe, 419 00:33:12,430 --> 00:33:16,440 não será fácil para eles achar algo para usar contra nós. 420 00:33:20,820 --> 00:33:25,230 Eu fiquei sabendo que você vai para uma viagem de negócios em Xangai? 421 00:33:25,230 --> 00:33:27,330 Está tudo bem na empresa? 422 00:33:27,330 --> 00:33:30,200 A companhia acabou de receber uma nova ordem de Zhong Jian, 423 00:33:30,200 --> 00:33:33,410 de fazer armações de aço para a ponte. 424 00:33:33,410 --> 00:33:35,580 Eu só vou ter algumas reuniões com eles. 425 00:33:35,580 --> 00:33:38,570 Nada mal. 426 00:33:38,570 --> 00:33:43,010 É bom que Zhong Jian nos reconhece. 427 00:33:43,010 --> 00:33:48,590 Se pudermos estabelecer um bom relacionamento de trabalho com Zhong Jian, 428 00:33:48,590 --> 00:33:52,420 então o futuro da Jiang Yuan terá esperança. 429 00:33:52,420 --> 00:33:56,040 Eu sei sobre a companhia. 430 00:33:56,040 --> 00:34:02,390 Nossa colaboração com Zhong Jian repercutirá em inevitáveis fofocas. 431 00:34:02,390 --> 00:34:05,130 Não pense demais nisso. 432 00:34:05,130 --> 00:34:11,070 Zhong Jian está disposto a trabalhar conosco porque nossos produtos de qualidade são garantidos de serem bons. 433 00:34:11,950 --> 00:34:15,620 Mas eu escutei rumores sobre Xiang Yuan e Ah Can. 434 00:34:15,620 --> 00:34:21,130 Mas eu escutei rumores sobre Xiang Yuan e Ah Can. 435 00:34:22,920 --> 00:34:25,890 Não escute besteira de outras pessoas. 436 00:34:25,890 --> 00:34:28,110 Eu cresci com Xiang Yuan. 437 00:34:28,110 --> 00:34:29,600 Quanto tempo foi até agora? 438 00:34:29,600 --> 00:34:32,020 Eu a entendo, e o mais importante, acredito nela. 439 00:34:32,020 --> 00:34:38,360 Que bom. É claro que não vou acreditar nesses rumores. 440 00:34:38,360 --> 00:34:48,060 Qianze, quando eu o vejo assim... me faz lembrar de alguém. 441 00:34:48,060 --> 00:34:49,650 Quem? 442 00:34:51,310 --> 00:34:57,210 O sobrenome daquele homem é Xu. 443 00:34:57,210 --> 00:35:00,210 Ele costumava fazer tofu seco. 444 00:35:00,210 --> 00:35:06,920 Esse tio Xu ajudou sua mãe nos tempos mais complicados dela. 445 00:35:06,920 --> 00:35:12,780 Eu pensava que ele e sua mãe ficariam juntos, 446 00:35:12,780 --> 00:35:17,990 mas sua mãe o recusou mais tarde. 447 00:35:17,990 --> 00:35:22,180 Por que eu não sei nada sobre isso? Eu o conheço? 448 00:35:23,710 --> 00:35:30,060 Você deveria conhecê-lo, mas provavelmente não irá lembrar dele pois você era muito novo. 449 00:35:33,220 --> 00:35:39,080 Você pode visitá-lo quando for para Xangai na próxima vez, provavelmente. 450 00:35:45,340 --> 00:35:50,680 Ele não disse que entregaria a Jiang Yuan depois que você se casasse? 451 00:35:50,680 --> 00:35:53,420 Por que ele quer lhe arrastar para começar um novo negócio agora? 452 00:35:53,420 --> 00:35:55,450 Essa mudança é muito rápida. 453 00:35:55,450 --> 00:35:58,620 Não é isso, é porque a situação da empresa é diferente. 454 00:35:58,620 --> 00:36:01,000 Muitas coisas estão acontecendo ultimamente. 455 00:36:01,000 --> 00:36:03,430 Ficou mais e mais complicado. 456 00:36:03,430 --> 00:36:07,410 Qianze está tão exausto mental e fisicamente e não quer falar. 457 00:36:07,410 --> 00:36:09,970 Qual o problema com a empresa? 458 00:36:12,610 --> 00:36:14,780 Eu não posso lhe contar um simples sumário. 459 00:36:15,600 --> 00:36:17,600 Então o que você acha? 460 00:36:17,600 --> 00:36:20,350 Você planeja deixá-lo? 461 00:36:23,860 --> 00:36:28,930 É claro que eu quero estar com ele e apoiá-lo em um recomeço. 462 00:36:28,930 --> 00:36:32,250 Mas não muito tempo atrás, eu expressei minha determinação no quadro de diretores na reunião. 463 00:36:32,250 --> 00:36:35,230 Eu disse que eu tornaria a Jiang Yuan cada vez melhor. 464 00:36:35,230 --> 00:36:39,990 Então se eu simplesmente sumir com o Qianze seria muito irresponsável. 465 00:36:42,100 --> 00:36:45,650 Esse tipo de assunto requer muita atenção. 466 00:36:45,650 --> 00:36:47,490 Não apresse. 467 00:36:48,340 --> 00:36:51,620 Aliás, deixe-me dizer uma coisa. 468 00:36:51,620 --> 00:36:55,160 Shen Juan está agindo estranhamente ultimamente. 469 00:36:55,160 --> 00:36:59,610 Ele está fazendo horas extras na empresa ou me mantendo em casa. 470 00:36:59,610 --> 00:37:03,340 Ele costumava ter um monte de jantar de trabalho e nunca me contava a respeito. 471 00:37:03,340 --> 00:37:08,840 Agora, se ele ocasionalmente for a um jantar de negócios, ele definitivamente ligará para me dizer. 472 00:37:08,840 --> 00:37:11,230 Não é estranho? 473 00:37:11,230 --> 00:37:14,960 Ele realmente mudou? 474 00:37:18,640 --> 00:37:24,840 Zhang Yue, eu deveria ter contado uma coisa há muito tempo atrás. 475 00:37:24,840 --> 00:37:26,840 O que é? 476 00:37:29,060 --> 00:37:31,910 Quando eu ainda trabalhava para ele, 477 00:37:31,910 --> 00:37:35,860 você me disse que ele estava em uma viagem de negócios, 478 00:37:35,860 --> 00:37:38,960 mas eu sabia que ele não estava. 479 00:37:40,370 --> 00:37:45,810 E também, quando você foi para sua lua de mel um proprietário imóveis veio procurar por ele. 480 00:37:45,810 --> 00:37:48,560 Eu o ajudei a conseguir uma coisa. 481 00:37:48,560 --> 00:37:54,270 Eu vi uma foto de Shen Juan e Yuan Xiao celebrando o aniversário dela juntos. 482 00:37:55,180 --> 00:37:57,950 Por que você só está me contando isso agora? 483 00:37:58,980 --> 00:38:01,090 Desculpa, Zhang Yue. 484 00:38:01,950 --> 00:38:05,490 Eu não pude segurar. 485 00:38:05,490 --> 00:38:08,060 Você estava tão apaixonada por ele. 486 00:38:08,060 --> 00:38:10,840 Eu não queria lhe ver triste. 487 00:38:15,000 --> 00:38:21,150 Esquece isso. É bom que eu tenha descoberto isso antes e não tarde, ou você realmente teria me magoado. 488 00:38:21,150 --> 00:38:24,690 Xiang Yuan, de agora em diante, não importa o que aconteça, 489 00:38:24,690 --> 00:38:27,400 se descobrir alguma coisa, deve me contar imediatamente. 490 00:38:27,400 --> 00:38:30,980 Não se preocupe comigo. Eu posso suportar isso. 491 00:38:30,980 --> 00:38:34,550 Eu sei agora. Eu não irei mais mentir. 492 00:38:38,850 --> 00:38:40,650 Aqui temos uma visão geral tridimensional de nossos prédios. 493 00:38:40,650 --> 00:38:42,580 Vamos dar uma olhada para ter uma noção melhor. 494 00:38:42,580 --> 00:38:45,130 -Sim, vamos lá. - Certo. 495 00:38:45,130 --> 00:38:47,370 Tio, você está a comprar uma casa para o seu filho? 496 00:38:47,370 --> 00:38:49,550 Meu filho vai se casar. 497 00:38:49,550 --> 00:38:53,730 Eu acho que nosso prédio é perfeito para um casal recém-casado. 498 00:38:53,730 --> 00:38:58,040 Como essa fileira de prédios, é melhor no meio de duas construções. 499 00:38:58,040 --> 00:39:00,710 Não vai bloquear a luz do sol. 500 00:39:04,380 --> 00:39:06,040 Extrato Bancário 501 00:39:09,220 --> 00:39:11,170 A vista da paisagem toda é muito boa. 502 00:39:11,170 --> 00:39:15,600 Também acho que as instalações extras são especialmente adequadas para novos casais como vocês. 503 00:39:15,600 --> 00:39:21,420 E mais tarde quando você tiver crianças também tem um parque infantil, jardim de infância... 504 00:39:30,820 --> 00:39:34,150 Que tipo de passada é essa? 505 00:39:45,940 --> 00:39:49,920 Então o Supervisor Teng também é fã de futebol? 506 00:39:55,410 --> 00:39:58,170 Olhe para você. Quando foi que desligou? 507 00:39:58,170 --> 00:40:01,470 Nós podemos assistir juntos. Eu também gosto de futebol. 508 00:40:02,480 --> 00:40:05,080 Diretor Ye, me desculpa. 509 00:40:05,080 --> 00:40:10,390 Eu lhe garanto que não vou assistir novamente durante as horas de trabalho. 510 00:40:10,390 --> 00:40:12,430 Olha só. 511 00:40:12,430 --> 00:40:14,720 Eu não estou com o controle da fábrica. 512 00:40:14,720 --> 00:40:18,220 O Vice-presidente Li está no comando. Garanta-se com ele se quiser. 513 00:40:18,220 --> 00:40:22,040 Não, Diretor Ye. O senhor é o top dos executivos, 514 00:40:22,040 --> 00:40:28,040 eu sou só um funcionário. Eu sigo suas ordens. 515 00:40:28,040 --> 00:40:31,020 O Supervisor Teng tem um nível alto de consciência. 516 00:40:32,440 --> 00:40:37,020 Diretor Ye, estás aqui hoje... precisa de alguma coisa? 517 00:40:37,960 --> 00:40:40,720 Venha, sente-se. 518 00:40:40,720 --> 00:40:43,680 Sente- se, não fique em pé. Senta. Senta. 519 00:40:50,500 --> 00:40:56,650 Eu fiquei sabendo que você está investigando o caso da revolta dos trabalhadores. 520 00:40:56,650 --> 00:41:01,280 Esse caso... Eu não queria investigá-lo. 521 00:41:01,280 --> 00:41:05,290 Mas eu tenho que obedecer as ordens executivas, certo? 522 00:41:05,290 --> 00:41:06,800 Eu realmente não sei de nada, 523 00:41:06,800 --> 00:41:10,210 eu juro. Eu não escutei nada. 524 00:41:12,740 --> 00:41:18,390 Você mente. Isso não foi o que Luo Cheng me disse. 525 00:41:18,390 --> 00:41:25,380 Ele disse que você já achou o irmão mais velho dele que lhe contou tudo. 526 00:41:27,380 --> 00:41:30,480 Ah, certo. Tem só uma coisa, 527 00:41:30,480 --> 00:41:34,920 já ouviu falar que fraude carrega uma sentença de prisão? 528 00:41:39,600 --> 00:41:46,900 Legendas pela Equipe😚 Felizmente Há Luar😚 no@viki.com 529 00:41:54,400 --> 00:42:01,670 ♫ Ninguém é burro, todo mundo só finger ser ♫ 530 00:42:01,670 --> 00:42:09,420 ♫ Ninguém é burro, todo mundo só finge ser ♫ 531 00:42:09,420 --> 00:42:16,740 ♫ Todo mundo age orgulhoso, isso evolui por ser semi-genuíno ♫ 532 00:42:16,740 --> 00:42:26,310 ♫ Isso não é ser excessivamente surpreso, é apenas uma armadura temporária ♫ 533 00:42:31,100 --> 00:42:39,030 ♫ Quantas mais décadas te acompanha nessa vida? ♫ 534 00:42:39,030 --> 00:42:46,050 ♫ Quantos juramentos para dizer que o amor nunca vai mudar? ♫ 535 00:42:46,050 --> 00:42:53,950 ♫ Quantas noites mal dormidas para superar os tempos difíceis?/i> ♫ 536 00:42:53,950 --> 00:43:03,400 ♫ Quantas linguagens para superar sua doçura? ♫ 537 00:43:19,740 --> 00:43:27,760 ♫ Quantas mais décadas te acompanha nessa vida?/i> ♫ 538 00:43:27,760 --> 00:43:34,830 ♫ Quantos juramentos para dizer que o amor nunca vai mudar? ♫ 539 00:43:34,830 --> 00:43:42,750 ♫ Quantas noites mal dormidas para superar os tempos difíceis? ♫ 540 00:43:42,750 --> 00:43:52,390 ♫ Quantas linguagens para superar sua doçura?