1
00:00:00,960 --> 00:00:11,120
Legendas pela Equipe😚 Felizmente Há Luar😚 no@viki.com
2
00:00:16,240 --> 00:00:24,240
♫ Com rapidez, meu status foi excluído na madrugada novamente ♫
3
00:00:24,240 --> 00:00:31,530
♫ Eu não quero fazer você se preocupar novamente ♫
4
00:00:31,530 --> 00:00:39,600
♫ Vamos em algum lugar ou assistir um filme, como amigos fazem ♫
5
00:00:39,600 --> 00:00:49,720
♫ Para que eu possa te dar o abraço mais significativo ♫
6
00:00:50,880 --> 00:00:58,470
♫ Se aprendêssemos a ser amigos, seriamos mais relaxados ♫
7
00:00:58,470 --> 00:01:06,570
♫ Não temos que aceitar suportar a dor do amor ♫
8
00:01:06,570 --> 00:01:14,670
♫ Eu preciso aceitar que esse amor não vai atingir a maturidade ♫
9
00:01:14,670 --> 00:01:24,780
♫ Aprender a ser amigos, melhores amigos, não juntos, não quebrados ♫
10
00:01:26,500 --> 00:01:30,050
[💖Amor Sob a Lua🌙]
11
00:01:30,050 --> 00:01:32,980
Episódio 42
12
00:01:39,560 --> 00:01:43,280
Xiang Yuan, Qianze me contou tudo.
13
00:01:43,280 --> 00:01:47,310
Ele quer que assuma o controle de Jiang Yuan.
14
00:01:47,310 --> 00:01:53,080
Eu quero ouvir o que você acha primeiro.
15
00:01:54,160 --> 00:01:57,760
Tio Ye, o senhor é o fundador da Jiang Yuan.
16
00:01:57,760 --> 00:01:59,200
Eu vou acatar sua decisão.
17
00:01:59,200 --> 00:02:01,430
Julgando da situação atual,
18
00:02:01,960 --> 00:02:04,490
-ninguém é mais adequado do que você
para ser a líder da Jiang Yuan.
19
00:02:04,490 --> 00:02:07,480
Isso é verdade.
20
00:02:12,090 --> 00:02:14,590
Mas antes que você assuma o controle,
21
00:02:14,590 --> 00:02:18,920
eu tenho duas condições estritas.
22
00:02:19,340 --> 00:02:21,960
Eu me pergunto se você aceitará.
23
00:02:24,120 --> 00:02:25,290
Por favor, diga.
24
00:02:25,290 --> 00:02:27,840
A primeira, antes de você se registrar para
25
00:02:27,840 --> 00:02:31,370
tirar a Certidão de Casamento,
26
00:02:31,370 --> 00:02:33,570
nós assinaremos um acordo pré-nupcial nos ativos.
27
00:02:33,570 --> 00:02:35,840
nós assinaremos um acordo pré-nupcial nos ativos.
28
00:02:35,840 --> 00:02:37,420
Assinar que acordo?
29
00:02:37,420 --> 00:02:40,190
Eu estou falando com a Xiang Yuan.
30
00:02:43,010 --> 00:02:47,480
O conteúdo do contrato refere-se às ações.
31
00:02:47,480 --> 00:02:50,840
O quadro de diretores deve reter a parte de Qianze,
32
00:02:50,840 --> 00:02:53,070
assim como a de Ye Yun.
33
00:02:53,070 --> 00:02:55,860
Independentemente de quaisquer mudanças,
34
00:02:55,860 --> 00:02:59,030
a parte da família Ye não pode mudar.
35
00:02:59,030 --> 00:03:00,960
a parte da família Ye não pode mudar.
36
00:03:03,030 --> 00:03:05,650
Qual é a segunda condição?
37
00:03:05,650 --> 00:03:07,440
A segunda é, espere até que o resort de férias seja construído
38
00:03:07,440 --> 00:03:10,200
antes de você assumir o controle.
39
00:03:10,200 --> 00:03:12,490
antes de você assumir o controle.
40
00:03:12,490 --> 00:03:15,410
Nesse tempo,
41
00:03:15,410 --> 00:03:17,430
o Qianze poderá ir embora.
42
00:03:22,890 --> 00:03:27,510
Tio Ye, eu nunca cobicei nenhuma parte da Jiang Yuan.
43
00:03:27,510 --> 00:03:31,070
E no tempo que for para assumir a Jiang Yuan,
44
00:03:31,070 --> 00:03:33,490
o deixarei decidir. Eu não tenho nenhuma objeção.
45
00:03:33,490 --> 00:03:37,620
Xiang Yuan, você não tem nenhuma exigência ?
46
00:03:37,620 --> 00:03:41,710
Você deve pensar cuidadosamente já que é
de interesse de seu próprio benefício.
47
00:03:41,710 --> 00:03:43,970
Você deve pensar cuidadosamente já que é
de interesse de seu próprio benefício.
48
00:03:44,710 --> 00:03:48,460
A razão de eu concordar com Qianze
49
00:03:48,460 --> 00:03:50,230
em tomar conta de Jiang Yuan não é por dinheiro.
50
00:03:50,230 --> 00:03:53,430
Eu espero que Qianze possa fazer o
que ele realmente quer
51
00:03:53,430 --> 00:03:55,610
e correr atrás de seus sonhos.
52
00:03:55,610 --> 00:03:58,500
E eu também quero ver a Jiang Yuan ficar cada vez melhor.
53
00:03:59,240 --> 00:04:02,360
Além de que, eu gosto desse trabalho.
54
00:04:02,360 --> 00:04:06,570
Eu gosto do senso de realização obtido pelo trabalho.
55
00:04:07,140 --> 00:04:11,530
É por isso que nada mais é realmente importante para mim.
56
00:04:18,110 --> 00:04:21,130
Pai, o senhor ouviu isso, não é?
57
00:04:21,810 --> 00:04:23,850
De agora em diante, não use o dinheiro para medir
o amor que há entre nós dois.
58
00:04:23,850 --> 00:04:27,310
De agora em diante, não use o dinheiro para medir
o amor que há entre nós dois.
59
00:04:29,210 --> 00:04:33,570
Aliás, enquanto eu estiver por perto,
não terá acordo pré-nupcial.
60
00:04:33,570 --> 00:04:35,120
Vamos.
61
00:04:36,430 --> 00:04:37,930
Tio Ye.
62
00:05:04,810 --> 00:05:06,750
Oi, Zhang Yue. O que foi?
63
00:05:06,750 --> 00:05:09,570
Xiang Yuan, tem uma informação sobre o paradeiro do trabalhador que você está procurando.
64
00:05:09,570 --> 00:05:14,120
Eu vou mandar o endereço dele por mensagem. Se você for lá agora, eu tenho certeza que pode pegá-lo.
65
00:05:14,120 --> 00:05:15,110
Certo, eu estou indo agora.
66
00:05:15,110 --> 00:05:18,600
Espere. Eu não lhe dei aquele cartão de cobrança de dívidas?
67
00:05:18,600 --> 00:05:21,370
Mantenha-se atenta ao trabalhador. Se qualquer coisa acontecer, contate o cobrador.
68
00:05:21,370 --> 00:05:23,590
Certo, obrigada.
69
00:05:25,610 --> 00:05:27,240
Esse relatório...
70
00:05:27,240 --> 00:05:28,840
Vamos discutir isso mais tarde.
71
00:05:28,840 --> 00:05:32,490
Eu lhe digo primeiro. Nós encontramos o instigador que incitou os trabalhadores a brigarem.
72
00:05:32,490 --> 00:05:35,100
Sério? Vamos lá. Eu vou com você.
73
00:05:37,920 --> 00:05:41,590
Departamento de Segurança? Aqui é Ye Qianze.
74
00:05:41,590 --> 00:05:46,400
Chame alguns guardas, faça com que esperem
por mim no centro da cidade.
75
00:05:46,400 --> 00:05:50,350
E também diga para que não usem uniformes,
só usem roupas simples.
76
00:05:54,900 --> 00:05:58,950
Por que é que é tão inteligente? Você pensou em tudo.
77
00:05:58,950 --> 00:06:03,150
Se você não tivesse esbarrado em mim
mais cedo, teria saído sozinha?
78
00:06:03,590 --> 00:06:07,320
Eu estava muito empolgada e não pensei muito sobre isso.
79
00:06:08,520 --> 00:06:10,780
Você tem garras.
80
00:06:11,400 --> 00:06:13,770
Você não pode correr riscos como esse daqui pra frente.
81
00:06:15,840 --> 00:06:20,360
Se qualquer coisa acontecer, só fique atrás de mim.
82
00:06:26,930 --> 00:06:29,480
Você realmente pode correr.
83
00:06:30,220 --> 00:06:33,270
Fale. Quem lhe disse para instigar a briga?
84
00:06:33,270 --> 00:06:36,660
Você não é da polícia. O que lhe dá
o direito de me questionar?
85
00:06:36,660 --> 00:06:40,220
Você está me pressionando com violência.
Eu quero chamar a polícia.
86
00:06:40,650 --> 00:06:45,350
Aqui, pega. Ainda tem alguns trabalhadores
feridos no hospital.
87
00:06:45,350 --> 00:06:48,870
Você ainda tem que pagar pelo seus salários
perdidos e as contas médicas.
88
00:06:48,870 --> 00:06:50,100
Chame a polícia.
89
00:06:50,100 --> 00:06:53,930
Então eu vou chamar sua esposa e dizer a ela
para ir ao centro de detenção lhe visitar.
90
00:06:53,930 --> 00:06:56,500
Sua casa não é longe aqui de qualquer forma.
91
00:06:56,500 --> 00:06:59,090
O que acha disso? Eu vou chamar sua esposa diretamente.
92
00:06:59,090 --> 00:07:02,320
Diretor Xiang.
93
00:07:03,440 --> 00:07:07,020
Eu conto. Eu conto. Eu vou contar tudo.
94
00:07:09,450 --> 00:07:13,530
Foi a Xiao Liu. Ele me falou para fazer isso.
95
00:07:15,080 --> 00:07:17,030
Como você conheceu a Xiao Liu?
96
00:07:17,030 --> 00:07:20,420
Uns anos atrás, Xiao Liu foi a fábrica para tomar conta de algumas coisas.
97
00:07:20,420 --> 00:07:22,760
O pneu da bicicleta dela foi perfurado por uma unha.
98
00:07:22,760 --> 00:07:26,890
Eu ajudei ela a arrumar o pneu. Nós conversamos e descobrimos que éramos da mesma cidade natal.
99
00:07:26,890 --> 00:07:28,910
Foi assim que nos conhecemos.
100
00:07:29,640 --> 00:07:32,200
O que Xiao Liu lhe deu em pagamento?
101
00:07:34,380 --> 00:07:38,170
Não foi a Xiao Liu que me pediu para incitar os trabalhadores. Também tinha um homem.
102
00:07:38,170 --> 00:07:41,590
Antes do incidente, Xiao Liu nos arranjou um encontro
e uma conversa no parque.
103
00:07:41,590 --> 00:07:43,730
Ela me deu um pouco de dinheiro.
104
00:07:43,730 --> 00:07:45,190
Ela então me fez fazer uma ligação.
105
00:07:45,190 --> 00:07:47,340
Aquele homem tinha o sobrenome Ye?
106
00:07:47,340 --> 00:07:48,270
Eu não sei.
107
00:07:48,270 --> 00:07:49,810
Você disse que ela lhe fez responder a chamada.
108
00:07:49,810 --> 00:07:51,920
Você a deixou usar seu celular?
109
00:07:51,920 --> 00:07:52,900
Sim.
110
00:07:52,900 --> 00:07:56,750
Então viu o nome no celular que você atendeu a chamada?
111
00:08:00,530 --> 00:08:02,350
Eles...
112
00:08:04,810 --> 00:08:08,000
Eu lembro agora. Não tinha nome.
113
00:08:08,000 --> 00:08:10,910
Era "Deles".
114
00:08:11,540 --> 00:08:15,260
Eu não esperava que o projeto do resort
de férias viria tão rápido.
115
00:08:15,260 --> 00:08:17,530
Você estimou o custo?
116
00:08:17,990 --> 00:08:20,100
Rápido e resolutamente.
117
00:08:20,100 --> 00:08:24,350
Foi feito rapidamente, só precisa ser revisado.
118
00:08:24,350 --> 00:08:28,280
Isso significa que vamos ganhar mais dinheiro?
119
00:08:29,240 --> 00:08:31,910
Por que você ama tanto dinheiro?
120
00:08:31,910 --> 00:08:34,250
Eu lhe disse que não podemos ficar muito gananciosos.
121
00:08:34,250 --> 00:08:36,560
Esse é o projeto da empresa.
122
00:08:36,560 --> 00:08:38,440
Nós temos que usar nossos próprios materiais de construção.
123
00:08:38,440 --> 00:08:40,920
Mesmo se não usarmos, o Departamento de Compras vai monitorar de perto. Não é tão fácil de pegar qualquer coisa.
124
00:08:40,920 --> 00:08:44,530
Quem te disse pra pegar reduzindo dos materiais de construção? Olha isso.
125
00:08:44,530 --> 00:08:47,930
É uma área de paisagem tão grande. Eles não vão plantar árvores e flores?
126
00:08:47,930 --> 00:08:50,610
Se você for ao mercado de jardinagem, você aprenderá.
127
00:08:50,610 --> 00:08:53,620
A diferença em preços dessas flores e arbustos é imensa.
128
00:08:53,620 --> 00:08:57,560
Olhe para esta fonte, uma fonte termal artificial ... há muitas áreas para fazer a mudança.
129
00:08:57,560 --> 00:08:59,580
Se você contratar o paisagista,
130
00:08:59,580 --> 00:09:02,630
não seria o tanto que você quer fazer ser de sua escolha, então?
131
00:09:06,440 --> 00:09:09,930
Eu notei que seu cérebro trabalha muito bem.
132
00:09:09,930 --> 00:09:12,970
É claro. Eu sou boa para você.
133
00:09:12,970 --> 00:09:16,050
Fique comigo e esteja pronto para ser rico.
134
00:09:19,310 --> 00:09:24,060
Aquele incidente entre a briga dos trabalhadores,
você tomou conta disso?
135
00:09:24,060 --> 00:09:26,760
Não se preocupe. Eu dei dinheiro a eles.
136
00:09:26,760 --> 00:09:29,130
Eu lhes disse para se esconderem em sua
cidade natal por um tempo.
137
00:09:35,950 --> 00:09:39,080
Nós precisamos ser cuidadosos com esse assunto.
138
00:09:39,840 --> 00:09:42,290
Eu não tenho dormido bem.
139
00:09:42,290 --> 00:09:44,690
Eu continuo sentindo que algo vai dar errado.
140
00:09:49,320 --> 00:09:52,140
Como você conseguiu o número do celular
da esposa de Luo Hu?
141
00:09:52,140 --> 00:09:55,690
Como você conseguiu o número do celular
da esposa de Luo Hu?
142
00:09:55,690 --> 00:10:00,260
Eu investiguei isso. Ainda tenho o número dos parentes dele.
143
00:10:01,030 --> 00:10:04,440
Você é tão boa. Tão incrível.
144
00:10:05,770 --> 00:10:10,060
A próxima etapa é encontrar o celular da Xiao Liu.
145
00:10:10,060 --> 00:10:13,930
Nós queremos encontrar a verdadeira identidade do "Deles".
146
00:10:17,160 --> 00:10:19,040
Isso é mais difícil de conseguir.
147
00:10:19,040 --> 00:10:23,550
Xiao Liu deixou a Jian Yuan. Como podemos nos apossar daquele telefone?
148
00:10:26,400 --> 00:10:30,420
Isso é verdade. Então o que faremos?
149
00:10:33,210 --> 00:10:35,500
Recentemente, tinham golpistas usando
spyware em seus telefones
150
00:10:35,500 --> 00:10:38,820
para mudar o número de exibição da chamada para seus golpes.
151
00:10:38,820 --> 00:10:40,450
De acordo com a data do Escritório Público de Segurança, teve mais de 20 incidentes desses casos.
152
00:10:40,450 --> 00:10:44,100
De acordo com a data do Serviço de Segurança Pública, teve mais de vinte incidentes desses casos.
153
00:10:44,100 --> 00:10:48,250
Hoje, nós convidamos um expert em segurança de
celular para explicar para todo mundo
154
00:10:48,250 --> 00:10:52,330
como reconhecer e prevenir esse novo tipo de golpe.
155
00:10:52,330 --> 00:10:55,360
Na verdade, esse tipo de malware é muito facilmente criado.
A princípio...
156
00:10:55,360 --> 00:10:59,030
Qianze, eu pensei em uma solução.
157
00:11:19,550 --> 00:11:24,590
Xiang Yuan acabou de me ligar. Ela disse que
quer me ver para discutir sobre algo.
158
00:11:24,590 --> 00:11:29,790
Eu perguntei a ela sobre isso, mas ela não disse.
Você acha que ela descobriu algo?
159
00:11:29,790 --> 00:11:33,730
Não se preocupe. Só vá ver, está bem?
160
00:11:48,780 --> 00:11:52,440
Edição do ID de chamadas
161
00:11:56,600 --> 00:11:58,220
Entre.
162
00:12:00,910 --> 00:12:04,520
-Tio.
- Qianze.
163
00:12:04,520 --> 00:12:06,450
Como está o seu pai nesses últimos dias?
164
00:12:06,450 --> 00:12:10,530
Eu estive ocupado com o progresso do resort
e não tive tempo de visitá-lo.
165
00:12:10,530 --> 00:12:12,390
Ele está melhorando bastante.
166
00:12:12,390 --> 00:12:14,070
Isso é bom então.
167
00:12:14,960 --> 00:12:18,120
A saúde dele é bem...
168
00:12:20,920 --> 00:12:22,930
E sobre Xiang Yuan? Eu não a vi hoje.
169
00:12:22,930 --> 00:12:24,880
Ela está fora fazendo algo.
170
00:12:24,880 --> 00:12:30,430
A capacidade dela é tão forte, ainda mais forte
que muitos funcionários homens.
171
00:12:30,430 --> 00:12:34,840
A contribuição dela é inegável em nos conseguir
o trabalho com a Zhong Jian.
172
00:12:34,840 --> 00:12:36,640
Uma heroína!
173
00:12:38,700 --> 00:12:44,570
Mas ultimamente, eu tenho escutado algumas fofocas.
174
00:12:44,570 --> 00:12:49,280
Como seu tio, não sei se deveria falar qualquer coisa sobre isso.
175
00:12:49,280 --> 00:12:55,170
- Quer dizer que está relacionado a Xiang Yuan?
-Sim.
176
00:12:57,000 --> 00:13:00,180
Eu sei sobre esse assunto.
177
00:13:00,180 --> 00:13:06,630
O Diretor Ouyang tem alguém sobrenome Wei
que está sempre nos ajudando.
178
00:13:06,630 --> 00:13:08,910
O nome dessa pessoa é Ah Can.
179
00:13:08,910 --> 00:13:11,670
Ele é da nossa cidade natal.
180
00:13:11,670 --> 00:13:15,250
Então você já sabe. Isso é bom.
181
00:13:18,440 --> 00:13:20,640
-Irmã Liu.
- Xiang Yuan.
182
00:13:20,640 --> 00:13:21,870
Eu tenho uma reunião para ir mais tarde.
183
00:13:21,870 --> 00:13:25,440
Vamos fazer conversar rápido. Por que você queria me encontrar?
184
00:13:25,440 --> 00:13:28,580
-Nada de especial. Tome um pouco de chá.
-Obrigada.
185
00:13:31,180 --> 00:13:36,860
Nós não nos vemos já faz um bom tempo, então eu queria ter uma conversa de coração-para-coração.
186
00:13:36,860 --> 00:13:41,980
Você também acha que aquelas pessoas
na família Ye são esnobes?
187
00:13:43,010 --> 00:13:46,150
O que você quer dizer?
188
00:13:48,310 --> 00:13:52,930
Dizendo a verdade, Qianze e eu estamos planejando nos casar.
189
00:13:52,930 --> 00:13:57,470
Mas o Tio Ye quer que eu assine um acordo pré-nupcial.
190
00:13:57,470 --> 00:14:00,850
Eu não me sinto confortável sobre isso.
191
00:14:00,850 --> 00:14:03,470
Então eu estou um pouco hesitante sobre me casar.
192
00:14:03,470 --> 00:14:09,330
Eu sei que ele sempre esteve contra o Tio Ye,
193
00:14:12,260 --> 00:14:17,440
então eu estive pensando, talvez pessoas como nós
194
00:14:17,440 --> 00:14:22,930
nunca irão conseguir a aprovação deles, não importa o quão dificilmente a gente trabalhe e o quanto capazes somos.
195
00:14:23,750 --> 00:14:27,260
Ye Binglin é o típico esnobe que sempre
menospreza as pessoas.
196
00:14:27,260 --> 00:14:31,020
Ele pensa que as pessoas querem o dinheiro dele.
197
00:14:31,020 --> 00:14:34,560
Eu teria deixado a Jiang Yuan se eu não fosse forçada por ele?
198
00:14:35,860 --> 00:14:42,110
Verdade, acho que nós duas estamos sofrendo
em situações parecidas.
199
00:14:42,110 --> 00:14:46,240
Eu originalmente trabalhava como assistente
do Bingwen e fui bem.
200
00:14:46,240 --> 00:14:50,450
Ye Binglin insistiu na minha renúncia, então eu tive que deixar.
201
00:14:50,450 --> 00:14:55,700
Assim eu fui para a Rong Yuan. Em menos de seis
meses eu me tornei uma Gerente de Vendas.
202
00:14:55,700 --> 00:15:01,430
Eu estava determinada em deixar o Ye Binglin saber que me deixar ir era uma perda para a Jiang Yuan.
203
00:15:03,770 --> 00:15:05,250
Isso deve ter sido muito difícil para você.
204
00:15:05,250 --> 00:15:09,190
Você é conhecido nesse tipo de relacionamento.
205
00:15:09,190 --> 00:15:12,350
-As vezes, esse tipo de... fofoca é realmente irritante.
- É, realmente.
206
00:15:12,350 --> 00:15:16,320
-As vezes, esse tipo de... fofoca é realmente irritante.
- É, realmente.
207
00:15:17,850 --> 00:15:22,720
Certo, diga ao seu pai que eu vou arrumar
um tempo para vê-lo em breve.
208
00:15:22,720 --> 00:15:25,840
A saúde dele realmente me faz...
209
00:15:34,470 --> 00:15:37,600
Que ancestral antigo era um fazendeiro?
210
00:15:37,600 --> 00:15:40,090
Como Ye Binglin se atreve a nos menosprezar.
211
00:15:40,090 --> 00:15:44,060
Ele não sabe o que a própria esposa dele é?
212
00:15:44,060 --> 00:15:49,030
Tudo que ela faz todo dia é gastar o dinheiro dele, beber chá, cuidar das plantas, como uma deficiente.
213
00:15:49,030 --> 00:15:52,370
Na verdade, eu desvalorizo esse tipo de mulher.
214
00:15:53,940 --> 00:15:59,060
O que eu quero dizer é que, nós mulheres só
podemos contar com nós mesmas.
215
00:16:02,030 --> 00:16:04,350
Eu preciso ir ao banheiro.
216
00:16:13,030 --> 00:16:15,240
Modificador de ID de chamadas - Entrando no número de telefone
217
00:16:32,450 --> 00:16:34,820
Deles.
218
00:16:35,810 --> 00:16:38,100
Eu não entendo isso.
219
00:16:38,100 --> 00:16:43,660
Nós estamos na mesma família, mas ele usaria
qualquer meio para pegar o dinheiro.
220
00:16:44,410 --> 00:16:48,830
Entre dinheiro e relacionamento de família,
família é inútil para ele.
221
00:16:48,830 --> 00:16:52,010
Como a nossa família criou alguém como ele?
222
00:16:53,090 --> 00:16:57,120
Agora que sabe que ele fez isso, o que você planeja fazer?
223
00:16:57,120 --> 00:16:59,810
Se eu continuar gastando meu dinheiro com ele,
224
00:17:00,720 --> 00:17:03,850
não vai ser nada bom para a Jiang Yuan.
225
00:17:03,850 --> 00:17:06,510
Eu simplesmente vou usar essa oportunidade para sair.
226
00:17:06,510 --> 00:17:08,430
Eu não quero continuar aqui.
227
00:17:09,260 --> 00:17:13,160
Agora? Você prometeu anteriormente ao tio Ye que esperaria até que o resort fosse construído antes de partir.
228
00:17:13,160 --> 00:17:15,700
esperaria até que o resort fosse construído antes de partir.
229
00:17:15,700 --> 00:17:18,180
Não estará quebrando uma promessa se você fizer isso?
230
00:17:18,180 --> 00:17:21,890
Isso vai levar pelo menos um ano e meio
para ser construído e ser operacional.
231
00:17:21,890 --> 00:17:25,980
Juan Mao está me esperando, não posso esperar tanto tempo.
232
00:17:30,760 --> 00:17:34,360
Então se você for embora o que vai ser de mim?
233
00:17:34,360 --> 00:17:36,220
Você está me abandonando?
234
00:17:46,700 --> 00:17:52,380
Eu realmente gostaria que você pudesse sair comigo.
235
00:17:53,240 --> 00:17:58,690
Deixá-la para lutar contra aquela raposa velha
sozinha na Jiang Yuan
236
00:17:58,690 --> 00:18:02,460
me preocupa, mas eu lhe entendo,
237
00:18:02,460 --> 00:18:06,080
e eu sei que você tem suas próprias opiniões.
238
00:18:06,980 --> 00:18:12,680
Se você quiser continuar na Jiang Yuan, eu apoio sua decisão.
239
00:18:12,680 --> 00:18:17,180
Antes de eu ir embora, vou falar sobre tudo com o meu pai.
240
00:18:17,180 --> 00:18:23,990
Se houver algo, com ele apoiando você, será mais fácil.
241
00:18:23,990 --> 00:18:28,680
Qianze, eu só acho que você não deveria ser tão impulsivo.
242
00:18:28,680 --> 00:18:31,300
Pense novamente sobre isso primeiro.
243
00:18:31,300 --> 00:18:35,390
Não é a primeira vez que eu penso em deixar a Jiang Yuan.
244
00:18:35,390 --> 00:18:38,280
Eu não me voluntariei para entrar na Jiang Yuan desde o início.
245
00:18:38,280 --> 00:18:41,820
Eu disse isso tantas vezes que estou até cansado disso.
246
00:18:43,890 --> 00:18:49,530
De qualquer forma, eu lhe contei todos os meus pensamentos.
247
00:18:49,530 --> 00:18:52,800
O que você realmente pensa?
248
00:18:52,800 --> 00:18:56,930
Eu queria que você não fosse tão imprudente.
249
00:18:56,930 --> 00:18:59,000
Pense mais a respeito.
250
00:19:12,620 --> 00:19:15,650
-Alô.
-Irmã, eu estou me casando.
251
00:19:15,650 --> 00:19:18,290
-O quê?
-Eu disse que vou me casar.
252
00:19:18,290 --> 00:19:19,960
Onde você está agora?
253
00:19:19,960 --> 00:19:22,120
No parque de diversões.
254
00:19:29,420 --> 00:19:31,950
Sobre o que a Xiang Yuan falou com você hoje?
255
00:19:31,950 --> 00:19:36,060
Nada demais. Xiang Yuan disse que está se casando
com o Ye Qianze.
256
00:19:36,060 --> 00:19:39,620
Ela não entrou na porta da família Ye e
já está descontando frustrações.
257
00:19:39,620 --> 00:19:41,950
Nós conversamos bastante.
258
00:19:42,790 --> 00:19:46,420
Eu perdi sua chamada. O que você queria?
259
00:19:46,420 --> 00:19:51,920
-Quando?
- Meio dia. Quando eu estava me
encontrando com a Xiang Yuan.
260
00:19:51,920 --> 00:19:54,920
Eu não liguei.
261
00:19:54,920 --> 00:19:57,030
Isso está errado.
262
00:19:57,950 --> 00:20:01,100
Olhe, este não é o seu número?
263
00:20:15,070 --> 00:20:17,210
Tio.
264
00:20:35,720 --> 00:20:40,200
Eu sempre pensei que uma vez que ela se acalmasse
ela iria me contatar.
265
00:20:40,200 --> 00:20:42,820
Quem pensaria que demoraria tanto assim?
266
00:20:44,590 --> 00:20:48,250
Ela subitamente me liga pra dizer que está se casando.
267
00:20:50,770 --> 00:20:54,590
Essa irmã, eu não aguento mais isso.
268
00:21:01,310 --> 00:21:05,470
Não se culpe. Vamos nos encontrar com a Xiang Yao
269
00:21:05,470 --> 00:21:10,590
e perguntá-la sobre isso primeiramente, certo?
Não se preocupe.
270
00:21:16,750 --> 00:21:23,270
Nós estamos nos movendo.
Ei Yao Yao, isso está me deixando tonto.
271
00:21:23,270 --> 00:21:27,020
-Eu estou tão feliz.
-Yao Yao, deixe- me lhe contar,
272
00:21:27,020 --> 00:21:29,920
se não fosse por você, eu nunca teria montado em um desses em toda a minha vida.
273
00:21:29,920 --> 00:21:32,670
Nem eu, eu nunca montei um desses antes.
274
00:21:32,670 --> 00:21:38,520
-Deixe-me tirar uma foto.
- Eu estou tão feliz!
275
00:21:38,520 --> 00:21:41,990
Vamos tirar uma nós dois.
276
00:21:41,990 --> 00:21:46,110
-Sim!
-sim!
277
00:22:18,380 --> 00:22:21,280
Eu quero andar na montanha-russa!
278
00:22:21,280 --> 00:22:24,420
-Vamos! Vamos!
- Xiang Yao.
279
00:22:26,290 --> 00:22:29,080
-Já teve diversão o suficiente?
-Não.
280
00:22:30,570 --> 00:22:33,180
Ela está sendo imatura, e você está seguindo as
vontades dela? Isso está certo?
281
00:22:34,430 --> 00:22:36,380
Vocês dois, venham aqui.
282
00:22:38,150 --> 00:22:40,310
Venha aqui.
283
00:22:47,780 --> 00:22:53,370
Xiang Yao, você ainda vê sua irmã e eu como sua família?
284
00:22:56,010 --> 00:23:01,320
Vocês dois estão se preparando para casar
e só estão contando agora?
285
00:23:03,500 --> 00:23:05,760
Sua irmã está lhe perguntando.
286
00:23:08,070 --> 00:23:13,590
Se eu lhe dissesse antes, você teria concordado com isso?
287
00:23:13,590 --> 00:23:16,560
Você sempre desprezou Teng Jun?
288
00:23:17,320 --> 00:23:23,370
Xiang Yao, quando eu me apaixonei pela sua irmã
eu também não tinha nada.
289
00:23:23,370 --> 00:23:26,780
Sua irmã nunca me menosprezou.
290
00:23:26,780 --> 00:23:33,380
Quando foi que você sentou com sua irmã e falou sobre as coisas e escutou os pensamentos dela?
291
00:23:37,630 --> 00:23:41,860
Já que você já decidiu se casar, tudo bem.
292
00:23:41,860 --> 00:23:46,000
Deixe me perguntar, o que vai fazer sobre seu casamento?
293
00:23:50,290 --> 00:23:55,770
Quer dizer que está concordando com o nosso casamento?
294
00:23:57,380 --> 00:24:00,020
Quando foi que eu disse que não concordaria?
295
00:24:00,020 --> 00:24:04,370
Isso é ótimo. Eu disse que sua irmã não ia discordar.
296
00:24:04,370 --> 00:24:06,180
É-é tipo assim.
297
00:24:06,180 --> 00:24:08,400
Xiang Yao estava com medo que você
não concordasse com nosso casamento,
298
00:24:08,400 --> 00:24:13,070
então nós praticamos no parque de diversões
e vimos como você se sentiria a respeito.
299
00:24:13,070 --> 00:24:14,810
Já que você concorda, está ótimo.
300
00:24:14,810 --> 00:24:16,660
V-você não vai mudar de ideia, vai?
301
00:24:16,660 --> 00:24:19,870
Que tipo de pessoa você acha que sua irmã é?
302
00:24:25,010 --> 00:24:27,430
-Olá diretor Ye.
- Oi.
303
00:24:35,610 --> 00:24:39,550
Você provavelmente deve ter fantasiado várias
vezes sobre esse casamento, certo?
304
00:24:39,550 --> 00:24:42,440
Nos conte como seria o casamento dos seus sonhos.
305
00:24:42,440 --> 00:24:44,400
Nós vamos prepará-lo para vocês, tudo bem?
306
00:24:44,400 --> 00:24:46,500
-Sério?
- Sim.
307
00:24:48,200 --> 00:24:52,200
Meu casamento dos sonhos está bem aqui.
308
00:24:52,200 --> 00:24:55,770
No parque de diversões?
309
00:24:55,770 --> 00:24:58,220
É porque eu nunca pude ir ao parque
de diversões quando criança.
310
00:24:58,220 --> 00:25:02,550
Então, meus arrependimentos podem ser cumpridos
aqui e eu ficarei super satisfeita.
311
00:25:02,550 --> 00:25:04,670
Vocês são dois adultos.
312
00:25:04,670 --> 00:25:06,410
Se casar é um assunto sério.
313
00:25:06,410 --> 00:25:07,810
Vocês acham que é igual a crianças brincando de casinha?
314
00:25:07,810 --> 00:25:09,320
Você pode ser um pouco mais madura?
315
00:25:09,320 --> 00:25:11,670
Se casar no parque de diversões é
como uma criança brincando de casinha?
316
00:25:11,670 --> 00:25:13,000
Qual o problema com isso?
317
00:25:13,000 --> 00:25:15,380
Eu estou feliz de verdade sobre isso!
318
00:25:17,070 --> 00:25:20,760
Quando é que você vai respeitar minhas ideias?
319
00:25:23,420 --> 00:25:26,300
Teng Jun, o que você acha?
320
00:25:26,300 --> 00:25:30,860
Você quer dar a Xiang Yao um casamento formal?
321
00:25:30,860 --> 00:25:34,510
Eu só quero que seja no parque de diversões.
322
00:25:34,510 --> 00:25:36,460
Então eu a escutarei.
323
00:25:36,460 --> 00:25:39,560
Se isso faz Xiang Yao feliz, eu faço o que quer que seja.
324
00:25:44,370 --> 00:25:47,800
-Você realmente insiste nisso?
- Sim.
325
00:25:49,500 --> 00:25:55,670
Ok. Você insiste em se casar e não vai escutar
nada do que eu falo, certo?
326
00:25:56,830 --> 00:25:59,410
Pegue o dinheiro aqui para arrumar o casamento.
327
00:25:59,410 --> 00:26:00,450
Eu não vou mais me envolver.
328
00:26:00,450 --> 00:26:03,960
-Vamos lá.
- Não, não, sente-se.
329
00:26:05,000 --> 00:26:06,020
Venha, sente-se.
330
00:26:06,020 --> 00:26:08,930
Isso não é simplesmente como eu previ?
331
00:26:08,930 --> 00:26:10,680
Você pode falar um pouco menos?
332
00:26:10,680 --> 00:26:14,400
Xiang Yao, o que você quis dizer com isso?
333
00:26:14,400 --> 00:26:16,680
Você disse que é como você previu?
334
00:26:16,680 --> 00:26:19,770
O que você previu? Nos conte a respeito.
335
00:26:21,730 --> 00:26:24,320
Teng Jun, você conta.
336
00:26:24,320 --> 00:26:26,700
Isso é, isso não e nada de mais na verdade.
337
00:26:26,700 --> 00:26:30,710
Ela disse assim, se a irmã mais velha vier hoje,
338
00:26:30,710 --> 00:26:37,690
ela definitivamente a repreenderia bastante
e então daria o dinheiro e iria embora.
339
00:26:37,690 --> 00:26:38,790
É sério isso?
340
00:26:38,790 --> 00:26:42,630
Chega. Vocês não podem parar de falar sobre isso?
341
00:26:43,360 --> 00:26:48,140
Xiang Yao, do seu ponto de vista,
eu sou uma pessoa tão fria assim?
342
00:26:48,140 --> 00:26:52,130
Eu não a entendo e não a conheço.
343
00:26:52,130 --> 00:26:54,330
É sério?
344
00:26:56,430 --> 00:27:00,320
Fora dinheiro, o que mais você me deu?
345
00:27:00,320 --> 00:27:03,120
Você está sempre agindo como a matriarca poderosa.
346
00:27:03,120 --> 00:27:05,960
Quando foi que você verdadeiramente me entendeu?
347
00:27:05,960 --> 00:27:09,280
Quando que você passou um tempo comigo?
348
00:27:12,090 --> 00:27:14,410
-Xiang Yao.
- Xiang Yao.
349
00:27:15,790 --> 00:27:20,560
Quando você diz isso, machuca os sentimentos da sua irmã.
350
00:27:21,810 --> 00:27:25,800
Isso não era uma coisa boa? Como chegamos a esse ponto?
351
00:27:25,800 --> 00:27:27,340
Deixe-me explicar um pouco.
352
00:27:27,340 --> 00:27:30,170
Irmã mais velha, cunhado, é isso.
353
00:27:30,170 --> 00:27:34,660
Xiang Yao insiste em ter seu casamento
no parque de diversões,
354
00:27:34,660 --> 00:27:37,260
porque antes de tudo, ela precisa juntar dinheiro.
355
00:27:37,260 --> 00:27:39,170
E segundo porque acha que é legal no parque de diversões.
356
00:27:39,170 --> 00:27:43,980
Ela também odeia aquele tipo de pessoa que faz uma cena
no banquete do casamento e força você a beber.
357
00:27:43,980 --> 00:27:47,820
Aliás, todos mundo que está em um parque está feliz.
358
00:27:47,820 --> 00:27:51,550
Ela acha que todo mundo aqui seriam as melhores
testemunhas de nosso casamento.
359
00:27:53,110 --> 00:27:55,450
Está certo?
360
00:27:58,930 --> 00:28:00,550
Certo.
361
00:28:02,080 --> 00:28:08,040
Como você está fazendo um pedido hoje, não acredito que não possamos atender ao seu desejo.
362
00:28:08,040 --> 00:28:13,710
Diga, o que você quer? Sua irmã e eu a satisfaremos, certo?
363
00:28:21,280 --> 00:28:23,480
Está vendo aquilo?
364
00:28:23,480 --> 00:28:29,330
Eu quero que vocês dois subam lá
e dancem com a gente. Você ousa?
365
00:28:43,380 --> 00:28:51,600
♫ Esquecemos todos os nossos arrependimentos anteriores dos quais não podíamos escapar ♫
366
00:28:51,600 --> 00:28:59,620
♫ Lembre-se que eu disse que estaria do seu lado ♫
367
00:28:59,620 --> 00:29:07,850
♫ Esqueça o brilho do futuro que não conseguimos entender ♫
368
00:29:07,850 --> 00:29:14,130
♫ Lembre-se que eu disse que ficaria do seu lado ♫
369
00:29:14,130 --> 00:29:15,990
Xiang Yao finalmente realizou aquilo.
370
00:29:15,990 --> 00:29:19,410
Xiang Yao é uma criança que nunca
experienciou uma doce infância
371
00:29:19,410 --> 00:29:22,450
mas teve que ir direto para a adolescência.
372
00:29:22,450 --> 00:29:28,380
Os sonhos de sua infância continuarão a
se estender em seu futuro.
373
00:29:28,380 --> 00:29:32,120
O companheiro dela não é só o seu amor,
374
00:29:32,120 --> 00:29:36,600
mas mais ainda, deve ser um pai amoroso.
375
00:29:38,860 --> 00:29:47,510
♫ Não é apenas um momento, mas todo momento se torna para sempre, para sempre ♫
376
00:29:47,510 --> 00:29:55,110
♫ Não é apenas um momento, mas todo momento se torna para sempre, para sempre ♫
377
00:29:56,560 --> 00:29:58,360
Você voltou?
378
00:29:58,360 --> 00:30:01,670
Por que você não troca de sapatos?
379
00:30:01,670 --> 00:30:03,250
Abra.
380
00:30:06,850 --> 00:30:10,030
Eu copiei isso do computador do Ye Qianze.
381
00:30:12,400 --> 00:30:16,400
Jiang Yuan - Estimação do custo de construção
do resort de férias.
382
00:30:18,670 --> 00:30:21,490
Editor do ID de chamadas?
383
00:30:22,950 --> 00:30:27,250
Então aquela chamada veio na verdade do Ye Qianze?
384
00:30:32,220 --> 00:30:35,950
Eles descobriram alguma coisa?
385
00:30:39,340 --> 00:30:41,960
No mínimo já começaram a suspeitar de nós.
386
00:30:44,120 --> 00:30:45,980
Vamos parar.
387
00:30:47,070 --> 00:30:51,980
Não. Não podemos ainda. Não fizemos dinheiro suficiente.
388
00:30:51,980 --> 00:30:56,990
Se fizermos um pouco mais... Com um pouco mais poderemos comprar metade de um prédio comercial.
389
00:30:56,990 --> 00:31:00,970
Bingwen, eu tenho minha atenção em um prédio comercial.
390
00:31:00,970 --> 00:31:03,460
O promotor de vendas é o cliente da Rong Yuan.
391
00:31:03,460 --> 00:31:05,910
Eles disseram que podemos conseguir a preço de custo.
392
00:31:05,910 --> 00:31:10,790
Quando a gente conseguir nós poderemos ter uma vida
boa só pelos pagamentos dos aluguéis.
393
00:31:10,790 --> 00:31:13,710
Não. Quanto precisamos? Vou conseguir um
empréstimo com juros baixos.
394
00:31:13,710 --> 00:31:17,160
Vai demorar um bom tempo pra pegar isso no banco.
395
00:31:20,330 --> 00:31:24,770
De qualquer forma eles ainda não nos acharam diretamente.
396
00:31:24,770 --> 00:31:27,590
Então por que não fazemos só mais um acordo?
397
00:31:27,590 --> 00:31:30,550
Quando conseguirmos dinheiro o suficiente nós vamos parar.
398
00:31:30,550 --> 00:31:32,330
Eles já estão suspeitando.
399
00:31:32,330 --> 00:31:36,410
Qualquer coisa que eu faça estarei sendo vigiado bem de perto.
400
00:31:36,410 --> 00:31:41,730
Contanto que sejamos cuidadosos
não será tão fácil ser pego assim.
401
00:31:41,730 --> 00:31:47,670
Bingwen, pense. Aonde mais vamos achar outra brecha?
402
00:31:51,880 --> 00:31:57,500
A Zhong Jian encomendou a matéria-prima.
403
00:31:58,690 --> 00:32:01,230
Essa é uma ótima coincidência.
404
00:32:01,230 --> 00:32:05,230
Yong Kai está vendendo algumas matérias-primas
com grande desconto.
405
00:32:05,230 --> 00:32:10,550
Por que não compramos a dele e misturamos com a encomenda da Zhong Jian e fazemos a diferença.
406
00:32:10,550 --> 00:32:14,300
Por que Yong Kai está vendendo com desconto?
407
00:32:14,300 --> 00:32:18,280
Eu ouvi que é porque os materiais não alcançam os padrões.
408
00:32:18,280 --> 00:32:21,470
Então eles ainda estão guardados no armazém.
409
00:32:22,410 --> 00:32:24,950
Usar materiais abaixo do padrão vai afetar
a qualidade final dos produtos.
410
00:32:24,950 --> 00:32:27,330
Eu temo dizer que isso nos trará problemas.
411
00:32:29,950 --> 00:32:35,370
Bingwen, eu lembro que você disse que a Jiang Yuan sempre usou as melhores matérias-primas.
412
00:32:35,370 --> 00:32:37,450
Eles excederam bastante os níveis da indústria.
413
00:32:37,450 --> 00:32:41,890
Esse tempo, é só abaixar o nível um pouquinho,
não vai fazer tanta diferença.
414
00:32:41,890 --> 00:32:45,880
Você não pode simplesmente desistir dessa oportunidade fantástica na sua frente, certo?
415
00:32:57,390 --> 00:32:59,660
Certo, vamos fazer como você disse.
416
00:33:00,430 --> 00:33:03,930
Mas nós não podemos nos mostrar o tempo todo.
Devemos achar um "bode expiatório".
417
00:33:04,840 --> 00:33:10,720
O embrulho deve ser feito com bastante cuidado e bem feito.
418
00:33:10,720 --> 00:33:12,430
Não se preocupe,
419
00:33:12,430 --> 00:33:16,440
não será fácil para eles achar algo para usar contra nós.
420
00:33:20,820 --> 00:33:25,230
Eu fiquei sabendo que você vai
para uma viagem de negócios em Xangai?
421
00:33:25,230 --> 00:33:27,330
Está tudo bem na empresa?
422
00:33:27,330 --> 00:33:30,200
A companhia acabou de receber uma nova ordem de Zhong Jian,
423
00:33:30,200 --> 00:33:33,410
de fazer armações de aço para a ponte.
424
00:33:33,410 --> 00:33:35,580
Eu só vou ter algumas reuniões com eles.
425
00:33:35,580 --> 00:33:38,570
Nada mal.
426
00:33:38,570 --> 00:33:43,010
É bom que Zhong Jian nos reconhece.
427
00:33:43,010 --> 00:33:48,590
Se pudermos estabelecer um bom relacionamento de trabalho com Zhong Jian,
428
00:33:48,590 --> 00:33:52,420
então o futuro da Jiang Yuan terá esperança.
429
00:33:52,420 --> 00:33:56,040
Eu sei sobre a companhia.
430
00:33:56,040 --> 00:34:02,390
Nossa colaboração com Zhong Jian repercutirá em inevitáveis fofocas.
431
00:34:02,390 --> 00:34:05,130
Não pense demais nisso.
432
00:34:05,130 --> 00:34:11,070
Zhong Jian está disposto a trabalhar conosco porque nossos produtos de qualidade são garantidos de serem bons.
433
00:34:11,950 --> 00:34:15,620
Mas eu escutei rumores sobre Xiang Yuan e Ah Can.
434
00:34:15,620 --> 00:34:21,130
Mas eu escutei rumores sobre Xiang Yuan e Ah Can.
435
00:34:22,920 --> 00:34:25,890
Não escute besteira de outras pessoas.
436
00:34:25,890 --> 00:34:28,110
Eu cresci com Xiang Yuan.
437
00:34:28,110 --> 00:34:29,600
Quanto tempo foi até agora?
438
00:34:29,600 --> 00:34:32,020
Eu a entendo, e o mais importante, acredito nela.
439
00:34:32,020 --> 00:34:38,360
Que bom. É claro que não vou acreditar nesses rumores.
440
00:34:38,360 --> 00:34:48,060
Qianze, quando eu o vejo assim... me faz lembrar de alguém.
441
00:34:48,060 --> 00:34:49,650
Quem?
442
00:34:51,310 --> 00:34:57,210
O sobrenome daquele homem é Xu.
443
00:34:57,210 --> 00:35:00,210
Ele costumava fazer tofu seco.
444
00:35:00,210 --> 00:35:06,920
Esse tio Xu ajudou sua mãe nos tempos mais complicados dela.
445
00:35:06,920 --> 00:35:12,780
Eu pensava que ele e sua mãe ficariam juntos,
446
00:35:12,780 --> 00:35:17,990
mas sua mãe o recusou mais tarde.
447
00:35:17,990 --> 00:35:22,180
Por que eu não sei nada sobre isso? Eu o conheço?
448
00:35:23,710 --> 00:35:30,060
Você deveria conhecê-lo, mas provavelmente não irá lembrar dele pois você era muito novo.
449
00:35:33,220 --> 00:35:39,080
Você pode visitá-lo quando for para Xangai na próxima vez, provavelmente.
450
00:35:45,340 --> 00:35:50,680
Ele não disse que entregaria a Jiang Yuan depois
que você se casasse?
451
00:35:50,680 --> 00:35:53,420
Por que ele quer lhe arrastar para começar
um novo negócio agora?
452
00:35:53,420 --> 00:35:55,450
Essa mudança é muito rápida.
453
00:35:55,450 --> 00:35:58,620
Não é isso, é porque a situação da empresa é diferente.
454
00:35:58,620 --> 00:36:01,000
Muitas coisas estão acontecendo ultimamente.
455
00:36:01,000 --> 00:36:03,430
Ficou mais e mais complicado.
456
00:36:03,430 --> 00:36:07,410
Qianze está tão exausto mental e fisicamente e não quer falar.
457
00:36:07,410 --> 00:36:09,970
Qual o problema com a empresa?
458
00:36:12,610 --> 00:36:14,780
Eu não posso lhe contar um simples sumário.
459
00:36:15,600 --> 00:36:17,600
Então o que você acha?
460
00:36:17,600 --> 00:36:20,350
Você planeja deixá-lo?
461
00:36:23,860 --> 00:36:28,930
É claro que eu quero estar com ele
e apoiá-lo em um recomeço.
462
00:36:28,930 --> 00:36:32,250
Mas não muito tempo atrás, eu expressei minha determinação no quadro de diretores na reunião.
463
00:36:32,250 --> 00:36:35,230
Eu disse que eu tornaria a Jiang Yuan cada vez melhor.
464
00:36:35,230 --> 00:36:39,990
Então se eu simplesmente sumir com o Qianze
seria muito irresponsável.
465
00:36:42,100 --> 00:36:45,650
Esse tipo de assunto requer muita atenção.
466
00:36:45,650 --> 00:36:47,490
Não apresse.
467
00:36:48,340 --> 00:36:51,620
Aliás, deixe-me dizer uma coisa.
468
00:36:51,620 --> 00:36:55,160
Shen Juan está agindo estranhamente ultimamente.
469
00:36:55,160 --> 00:36:59,610
Ele está fazendo horas extras na empresa
ou me mantendo em casa.
470
00:36:59,610 --> 00:37:03,340
Ele costumava ter um monte de jantar de trabalho
e nunca me contava a respeito.
471
00:37:03,340 --> 00:37:08,840
Agora, se ele ocasionalmente for a um jantar de negócios, ele definitivamente ligará para me dizer.
472
00:37:08,840 --> 00:37:11,230
Não é estranho?
473
00:37:11,230 --> 00:37:14,960
Ele realmente mudou?
474
00:37:18,640 --> 00:37:24,840
Zhang Yue, eu deveria ter contado uma coisa
há muito tempo atrás.
475
00:37:24,840 --> 00:37:26,840
O que é?
476
00:37:29,060 --> 00:37:31,910
Quando eu ainda trabalhava para ele,
477
00:37:31,910 --> 00:37:35,860
você me disse que ele estava em uma viagem de negócios,
478
00:37:35,860 --> 00:37:38,960
mas eu sabia que ele não estava.
479
00:37:40,370 --> 00:37:45,810
E também, quando você foi para sua lua de mel
um proprietário imóveis veio procurar por ele.
480
00:37:45,810 --> 00:37:48,560
Eu o ajudei a conseguir uma coisa.
481
00:37:48,560 --> 00:37:54,270
Eu vi uma foto de Shen Juan e Yuan Xiao celebrando o aniversário dela juntos.
482
00:37:55,180 --> 00:37:57,950
Por que você só está me contando isso agora?
483
00:37:58,980 --> 00:38:01,090
Desculpa, Zhang Yue.
484
00:38:01,950 --> 00:38:05,490
Eu não pude segurar.
485
00:38:05,490 --> 00:38:08,060
Você estava tão apaixonada por ele.
486
00:38:08,060 --> 00:38:10,840
Eu não queria lhe ver triste.
487
00:38:15,000 --> 00:38:21,150
Esquece isso. É bom que eu tenha descoberto isso antes
e não tarde, ou você realmente teria me magoado.
488
00:38:21,150 --> 00:38:24,690
Xiang Yuan, de agora em diante, não importa o que aconteça,
489
00:38:24,690 --> 00:38:27,400
se descobrir alguma coisa, deve me contar imediatamente.
490
00:38:27,400 --> 00:38:30,980
Não se preocupe comigo. Eu posso suportar isso.
491
00:38:30,980 --> 00:38:34,550
Eu sei agora. Eu não irei mais mentir.
492
00:38:38,850 --> 00:38:40,650
Aqui temos uma visão geral tridimensional de nossos prédios.
493
00:38:40,650 --> 00:38:42,580
Vamos dar uma olhada para ter uma noção melhor.
494
00:38:42,580 --> 00:38:45,130
-Sim, vamos lá.
- Certo.
495
00:38:45,130 --> 00:38:47,370
Tio, você está a comprar uma casa para o seu filho?
496
00:38:47,370 --> 00:38:49,550
Meu filho vai se casar.
497
00:38:49,550 --> 00:38:53,730
Eu acho que nosso prédio é perfeito
para um casal recém-casado.
498
00:38:53,730 --> 00:38:58,040
Como essa fileira de prédios, é melhor
no meio de duas construções.
499
00:38:58,040 --> 00:39:00,710
Não vai bloquear a luz do sol.
500
00:39:04,380 --> 00:39:06,040
Extrato Bancário
501
00:39:09,220 --> 00:39:11,170
A vista da paisagem toda é muito boa.
502
00:39:11,170 --> 00:39:15,600
Também acho que as instalações extras são especialmente adequadas para novos casais como vocês.
503
00:39:15,600 --> 00:39:21,420
E mais tarde quando você tiver crianças também tem
um parque infantil, jardim de infância...
504
00:39:30,820 --> 00:39:34,150
Que tipo de passada é essa?
505
00:39:45,940 --> 00:39:49,920
Então o Supervisor Teng também é fã de futebol?
506
00:39:55,410 --> 00:39:58,170
Olhe para você. Quando foi que desligou?
507
00:39:58,170 --> 00:40:01,470
Nós podemos assistir juntos. Eu também gosto de futebol.
508
00:40:02,480 --> 00:40:05,080
Diretor Ye, me desculpa.
509
00:40:05,080 --> 00:40:10,390
Eu lhe garanto que não vou assistir novamente
durante as horas de trabalho.
510
00:40:10,390 --> 00:40:12,430
Olha só.
511
00:40:12,430 --> 00:40:14,720
Eu não estou com o controle da fábrica.
512
00:40:14,720 --> 00:40:18,220
O Vice-presidente Li está no comando.
Garanta-se com ele se quiser.
513
00:40:18,220 --> 00:40:22,040
Não, Diretor Ye. O senhor é o top dos executivos,
514
00:40:22,040 --> 00:40:28,040
eu sou só um funcionário. Eu sigo suas ordens.
515
00:40:28,040 --> 00:40:31,020
O Supervisor Teng tem um nível alto de consciência.
516
00:40:32,440 --> 00:40:37,020
Diretor Ye, estás aqui hoje... precisa de alguma coisa?
517
00:40:37,960 --> 00:40:40,720
Venha, sente-se.
518
00:40:40,720 --> 00:40:43,680
Sente- se, não fique em pé. Senta. Senta.
519
00:40:50,500 --> 00:40:56,650
Eu fiquei sabendo que você está investigando
o caso da revolta dos trabalhadores.
520
00:40:56,650 --> 00:41:01,280
Esse caso... Eu não queria investigá-lo.
521
00:41:01,280 --> 00:41:05,290
Mas eu tenho que obedecer as ordens executivas, certo?
522
00:41:05,290 --> 00:41:06,800
Eu realmente não sei de nada,
523
00:41:06,800 --> 00:41:10,210
eu juro. Eu não escutei nada.
524
00:41:12,740 --> 00:41:18,390
Você mente. Isso não foi o que Luo Cheng me disse.
525
00:41:18,390 --> 00:41:25,380
Ele disse que você já achou o irmão mais velho dele
que lhe contou tudo.
526
00:41:27,380 --> 00:41:30,480
Ah, certo. Tem só uma coisa,
527
00:41:30,480 --> 00:41:34,920
já ouviu falar que fraude carrega uma sentença de prisão?
528
00:41:39,600 --> 00:41:46,900
Legendas pela Equipe😚 Felizmente Há Luar😚 no@viki.com
529
00:41:54,400 --> 00:42:01,670
♫ Ninguém é burro, todo mundo só finger ser ♫
530
00:42:01,670 --> 00:42:09,420
♫ Ninguém é burro, todo mundo só finge ser ♫
531
00:42:09,420 --> 00:42:16,740
♫ Todo mundo age orgulhoso, isso evolui por ser semi-genuíno ♫
532
00:42:16,740 --> 00:42:26,310
♫ Isso não é ser excessivamente surpreso, é apenas uma armadura temporária ♫
533
00:42:31,100 --> 00:42:39,030
♫ Quantas mais décadas te acompanha nessa vida? ♫
534
00:42:39,030 --> 00:42:46,050
♫ Quantos juramentos para dizer que o amor nunca vai mudar? ♫
535
00:42:46,050 --> 00:42:53,950
♫ Quantas noites mal dormidas para superar os tempos difíceis?/i> ♫
536
00:42:53,950 --> 00:43:03,400
♫ Quantas linguagens para superar sua doçura? ♫
537
00:43:19,740 --> 00:43:27,760
♫ Quantas mais décadas te acompanha nessa vida?/i> ♫
538
00:43:27,760 --> 00:43:34,830
♫ Quantos juramentos para dizer que o amor nunca vai mudar? ♫
539
00:43:34,830 --> 00:43:42,750
♫ Quantas noites mal dormidas para superar os tempos difíceis? ♫
540
00:43:42,750 --> 00:43:52,390
♫ Quantas linguagens para superar sua doçura? ♫