1 00:00:00,980 --> 00:00:09,940 Legendas pela Equipe😚 Felizmente Há Luar😚 no@viki.com 2 00:00:16,240 --> 00:00:24,240 ♫ Com rapidez, meu status foi excluído na madrugada novamente ♫ 3 00:00:24,240 --> 00:00:31,490 ♫ Não quero que se preocupe mais ♫ 4 00:00:31,490 --> 00:00:39,670 ♫ Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos ♫ 5 00:00:39,670 --> 00:00:49,650 ♫ Nesta vida, quantas décadas a mais o acompanham? ♫ 6 00:00:50,820 --> 00:00:58,460 ♫ Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontraídos ♫ 7 00:00:58,460 --> 00:01:06,570 ♫ Não precisamos dar as mãos, não precisamos deixar para trás ♫ 8 00:01:06,570 --> 00:01:14,640 ♫ Preciso aceitar que este amor não tem futuro ♫ 9 00:01:14,640 --> 00:01:25,240 ♫ Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos, sozinhos jamais ♫ 10 00:01:26,270 --> 00:01:30,200 Amor Sob a Lua 11 00:01:30,200 --> 00:01:32,920 Episódio 36 12 00:01:34,580 --> 00:01:37,310 Então, a partir de hoje, 13 00:01:37,310 --> 00:01:39,010 Jiang Yuan... 14 00:01:40,450 --> 00:01:42,650 estará sob sua gerência. 15 00:01:43,790 --> 00:01:47,150 Pai, eu realmente não estou preparado para isso. 16 00:01:47,150 --> 00:01:50,030 Além disso, sua saúde não está tão ruim. 17 00:01:50,030 --> 00:01:53,400 Preparado? Se esperarmos até que você esteja pronto, 18 00:01:53,400 --> 00:01:57,850 a oportunidade já teria sido roubada por outros. 19 00:01:57,850 --> 00:02:01,070 Ninguém nasceu para ser um general. 20 00:02:01,070 --> 00:02:07,970 Além disso, Xiang Yuan também está aqui. Ela irá ajudá-lo. 21 00:02:10,250 --> 00:02:11,830 Pai, 22 00:02:14,200 --> 00:02:19,930 Entrei para Jiang Yuan para que nossa família pudesse sobreviver a esse período difícil. 23 00:02:19,930 --> 00:02:23,180 Eu nunca pensei em assumir a Empresa Jiang Yuan. 24 00:02:23,180 --> 00:02:27,770 O senhor realmente precisa pensar melhor sobre um assunto tão importante. 25 00:02:27,770 --> 00:02:30,790 Eu não quero ser um pai ditatorial 26 00:02:30,790 --> 00:02:33,340 e tentar controlar seu futuro. 27 00:02:33,340 --> 00:02:37,890 Mas há muitas coisas neste mundo que não têm um plano. 28 00:02:37,890 --> 00:02:41,910 Somente com as mudanças haverá vida. 29 00:02:42,890 --> 00:02:47,420 Assim como ir a Londres. Você não queria ir. 30 00:02:47,420 --> 00:02:50,200 Mas o que aconteceu depois que você foi? 31 00:02:50,200 --> 00:02:52,080 Seus olhos se abriram 32 00:02:52,080 --> 00:02:55,610 e você aprendeu muitas coisas que não se aprende com os livros. 33 00:02:59,390 --> 00:03:01,580 Eu tenho fé em você. 34 00:03:03,600 --> 00:03:05,780 Xiang Yuan, 35 00:03:05,780 --> 00:03:11,260 por favor, apoie Qianze no futuro. 36 00:03:13,130 --> 00:03:19,360 Tio Ye, sempre fui grata ao senhor pela oportunidade de trabalhar na Jiang Yuan. 37 00:03:19,360 --> 00:03:22,180 Se sua saúde realmente não permite que trabalhe, 38 00:03:22,180 --> 00:03:25,650 e Qianze estiver disposto a assumir, 39 00:03:25,650 --> 00:03:29,320 vou ouvi-lo e ajudar Qianze. 40 00:03:29,320 --> 00:03:30,840 Obrigado. 41 00:03:30,840 --> 00:03:32,400 Pai, eu realmente ... me deixe ... 42 00:03:32,400 --> 00:03:34,780 Tudo bem, tudo bem. 43 00:03:34,780 --> 00:03:36,790 Pare de dar desculpas. 44 00:03:36,790 --> 00:03:42,590 Se minha saúde estivesse boa e eu pudesse continuar trabalhando, 45 00:03:42,590 --> 00:03:45,870 eu não passaria a Jiang Yuan para você. 46 00:03:45,870 --> 00:03:48,560 Só que não tenho mais opções. 47 00:04:03,330 --> 00:04:05,660 Eu tenho uma pergunta. 48 00:04:05,660 --> 00:04:06,940 Que pergunta? 49 00:04:06,940 --> 00:04:08,330 Você gosta de Dong Ling? 50 00:04:08,330 --> 00:04:12,810 Ou melhor dizer, você a ama? 51 00:04:12,810 --> 00:04:16,860 Eu amo Dong Ling. 52 00:04:18,710 --> 00:04:23,440 Mas não é um amor romântico. 53 00:04:24,370 --> 00:04:27,290 É o tipo de amor de um Irmão mais velho por uma Irmã mais nova. 54 00:04:27,950 --> 00:04:32,040 Entendi. Como você se importa com ela. 55 00:04:32,040 --> 00:04:35,240 Uma responsabilidade. Amor de família. 56 00:04:35,240 --> 00:04:37,960 Quando cheguei em Guangzhou, 57 00:04:39,350 --> 00:04:41,340 eu não estava familiarizado com este lugar. 58 00:04:41,340 --> 00:04:46,040 Eu também estava chateado com minha família. Foi Dong Ling 59 00:04:46,040 --> 00:04:49,930 que me ajudou a conhecer lentamente essa cidade. 60 00:04:49,930 --> 00:04:56,880 Uma vez, ela me levou para sua antiga casa e me contou seu passado 61 00:04:56,880 --> 00:04:59,170 fiquei emocionado naquele momento. 62 00:04:59,920 --> 00:05:02,340 Mas a razão ... 63 00:05:03,850 --> 00:05:07,720 ... foi por simpatia. 64 00:05:07,720 --> 00:05:12,840 Ter uma pessoa com quem você pode se relacionar em uma cidade como esta 65 00:05:13,630 --> 00:05:16,250 me fez sentir menos sozinho. 66 00:05:16,250 --> 00:05:19,340 Eu posso lhe dizer muito claramente 67 00:05:19,340 --> 00:05:23,880 que quando se trata de amor romântico, só terei Xiang Yuan em meu coração. 68 00:05:23,880 --> 00:05:25,740 Entendi. 69 00:06:02,850 --> 00:06:05,410 O Tio Ye não está se sentindo bem. Não volte comigo por enquanto. 70 00:06:05,410 --> 00:06:08,490 Apenas fique em casa e faça-o companhia. 71 00:06:10,760 --> 00:06:13,240 Você ainda está brava comigo? 72 00:06:18,230 --> 00:06:20,060 Não, eu não estou. 73 00:06:23,480 --> 00:06:27,280 Quando eu estava em Xangai, refleti muito. 74 00:06:28,950 --> 00:06:34,180 Não cuidei de você o suficiente e não passei muito tempo com você. 75 00:06:34,180 --> 00:06:36,350 Eu não estava fazendo o suficiente. 76 00:06:37,570 --> 00:06:41,650 Estou velho demais para você cuidar de mim. 77 00:06:43,790 --> 00:06:49,070 Fiquei um pouco triste quando cheguei em casa hoje. 78 00:06:50,300 --> 00:06:55,990 Quando você estava em casa, mantinha a casa limpa. 79 00:06:57,340 --> 00:07:01,480 Toda vez que eu chegava em casa, o jantar estava pronto. 80 00:07:03,180 --> 00:07:08,900 Talvez eu realmente não tenha prestado atenção em algumas coisas. 81 00:07:15,890 --> 00:07:17,670 Xiang Yuan, 82 00:07:19,640 --> 00:07:22,820 ninguém pode fazer tudo. 83 00:07:22,820 --> 00:07:27,640 Você está trabalhando muito pela empresa. E todas as coisas em que está trabalhando são urgentes. 84 00:07:27,640 --> 00:07:32,210 Você tem feito um bom trabalho. O que mais posso querer? 85 00:07:32,210 --> 00:07:37,160 Além disso, meu pai já colocou tudo dessa forma hoje. 86 00:07:37,160 --> 00:07:41,700 Se eu ainda disser não, seria incorreto. 87 00:07:41,700 --> 00:07:43,270 Então, a partir de agora ... 88 00:07:43,270 --> 00:07:45,140 Eu sei. 89 00:07:45,140 --> 00:07:50,710 A partir de agora, haverá mais trabalho na empresa. Vamos ficar ainda mais ocupados. 90 00:07:50,710 --> 00:07:54,850 Talvez seja apenas o começo do nosso conflito. 91 00:07:55,710 --> 00:07:59,600 Também a caneca de cerveja, me fez pensar. 92 00:07:59,600 --> 00:08:01,790 Na verdade, eu invejo Dong Ling. 93 00:08:01,790 --> 00:08:07,950 Ela é romântica e sabe como usar o tempo dela para fazer surpresas. 94 00:08:08,520 --> 00:08:12,600 Mas eu ... mesmo que eu queira, 95 00:08:12,600 --> 00:08:17,300 não sei o que fazer e nem se consigo fazer direito. 96 00:08:18,500 --> 00:08:20,270 Xiang Yuan, 97 00:08:21,530 --> 00:08:24,230 você não precisa fazer nada. 98 00:08:24,230 --> 00:08:27,280 Eu gosto de você. Eu quero estar com você. 99 00:08:27,280 --> 00:08:33,020 Você não precisa me agradar. Não importa o quanto ela faça por mim, de que serve se eu nem gosto dela? 100 00:08:36,320 --> 00:08:38,460 Mas se continuar assim, 101 00:08:39,620 --> 00:08:43,860 só vou me culpar mais e me sentir mais culpada. 102 00:08:47,010 --> 00:08:50,480 Eu provavelmente não deveria ter aceitado a caneca. 103 00:08:50,480 --> 00:08:53,100 Eu realmente não pensei além. 104 00:08:53,100 --> 00:08:59,330 Mas você tem que acreditar em mim. Podemos esquecer isso e seguir em frente? 105 00:09:01,720 --> 00:09:07,650 Não estamos mais no ensino médio, o ambiente é completamente diferente. 106 00:09:08,660 --> 00:09:12,350 Nós inevitavelmente vamos nos deparar com coisas sobre as quais não temos controle, 107 00:09:12,350 --> 00:09:15,800 como desacordos e visões contraditórias. 108 00:09:15,800 --> 00:09:18,950 Mas o importante é como resolvemos esses problemas. 109 00:09:19,920 --> 00:09:24,060 Então, nós dois temos que pensar muito 110 00:09:24,060 --> 00:09:27,850 sobre como vamos resolver esses problemas. 111 00:09:31,900 --> 00:09:34,980 Volte para casa. Eu já estou indo. 112 00:09:45,880 --> 00:09:47,550 Ling ling, hora de comer. 113 00:09:47,550 --> 00:09:48,800 O que há de errado? 114 00:09:48,800 --> 00:09:50,270 Eu não sei. 115 00:09:50,270 --> 00:09:53,030 Bati por um longo tempo, ela ainda não saiu. 116 00:09:54,780 --> 00:09:56,430 Ling Ling? 117 00:09:59,570 --> 00:10:01,800 Ling Ling, abra a porta. 118 00:10:02,900 --> 00:10:04,450 Veja. 119 00:10:05,450 --> 00:10:09,840 Tia, Irmã He, eu quero ficar um pouco sozinha. 120 00:10:42,080 --> 00:10:47,540 Dong Ling percebeu que a pessoa que não podia encarar a realidade não era Ye Qianze, mas ela mesma. 121 00:10:47,540 --> 00:10:50,320 Dong Ling percebeu que a pessoa que não podia encarar a realidade não era Ye Qianze, mas ela mesma. 122 00:10:50,320 --> 00:10:53,600 A idade não é a única coisa que separa uma criança e um adulto. 123 00:10:53,600 --> 00:10:57,750 Mas a coragem e a determinação de enfrentar o verdadeiro eu. 124 00:10:57,750 --> 00:11:02,470 Hoje, ela tem que ser corajosa o suficiente para enfrentar a realidade. 125 00:11:02,470 --> 00:11:06,240 Ela não é mais uma criança. 126 00:11:06,240 --> 00:11:11,110 Não importa se ela quer ou não, ela tem que crescer. 127 00:11:18,020 --> 00:11:21,600 Você pode ver o ambiente de produção da nossa fábrica. 128 00:11:21,600 --> 00:11:25,330 Não posso dizer que somos os melhores em campo, 129 00:11:25,330 --> 00:11:28,420 mas temos que ser um dos melhores. 130 00:11:30,000 --> 00:11:33,280 Seu pai se preocupa mais com os trabalhadores do que com qualquer outra pessoa. 131 00:11:33,280 --> 00:11:35,910 Como o ambiente de produção, 132 00:11:35,910 --> 00:11:40,180 e condições de vida, ele presta atenção a todos eles. Ele não perdeu nada. 133 00:11:40,180 --> 00:11:42,950 Antes de vir para cá, eu estava preocupado que a fábrica da minha família não estivesse dentro do padrão. 134 00:11:42,950 --> 00:11:46,500 Agora parece que eu poderia estar pensando demais. 135 00:11:46,500 --> 00:11:48,720 Ye Yun, você está encontrando tempo para fazer consultoria jurídica gratuita para nossos trabalhadores, 136 00:11:48,720 --> 00:11:52,390 Ye Yun, você está encontrando tempo para fazer consultoria jurídica gratuita para nossos trabalhadores, 137 00:11:52,390 --> 00:11:56,190 Não há muitos jovens tão apaixonados quanto você. 138 00:11:56,190 --> 00:11:57,750 É um elogio muito grande. 139 00:11:57,750 --> 00:12:00,440 É o negócio da minha família. Só estou fazendo o que devo fazer. 140 00:12:00,960 --> 00:12:02,300 Devagar, devagar, devagar. 141 00:12:02,300 --> 00:12:04,630 Enfim, é ... 142 00:12:05,210 --> 00:12:06,800 Vamos olhar. 143 00:12:06,800 --> 00:12:09,220 Deixe-me ver. Rapidamente. 144 00:12:09,220 --> 00:12:11,220 O que aconteceu? Como é que é tão sério? 145 00:12:11,220 --> 00:12:13,550 Eu estava na estrada voltando do supermercado, 146 00:12:13,550 --> 00:12:15,790 a estrada ao norte da entrada, 147 00:12:15,790 --> 00:12:19,200 e vi um carro bater nele e partir. 148 00:12:19,200 --> 00:12:21,850 Então eu o carreguei aqui. 149 00:12:21,850 --> 00:12:24,930 Não é bom. Temos recursos limitados aqui. Temos que mandá-lo para um hospital. 150 00:12:24,930 --> 00:12:27,810 Chame uma ambulância! Vocês, se apresse e ajude-o. 151 00:12:27,810 --> 00:12:29,140 Levante-o. 152 00:12:29,140 --> 00:12:32,160 Devagar devagar. 153 00:12:32,160 --> 00:12:34,390 Um, dois, três. 154 00:12:34,390 --> 00:12:35,720 Observe a cabeça dele. 155 00:12:35,720 --> 00:12:37,030 Teng Jun, Teng Jun 156 00:12:37,030 --> 00:12:39,080 Você não precisa ir. Venha aqui. Venha aqui. 157 00:12:39,080 --> 00:12:42,690 Não vá. Não vá. 158 00:12:45,380 --> 00:12:46,670 Deixe-me apresentá-lo. 159 00:12:46,670 --> 00:12:51,190 Ele é o segundo filho do senhor Ye, Ye Yun. 160 00:12:51,190 --> 00:12:52,860 - Olá. - Olá senhor Ye. 161 00:12:52,860 --> 00:12:54,990 Ele acabou de se formar na faculdade, 162 00:12:54,990 --> 00:12:57,930 e foi designado para o Departamento Jurídico da Jiang Yuan. 163 00:12:57,930 --> 00:13:01,450 Conte a ele sobre o acidente de carro. 164 00:13:01,450 --> 00:13:03,830 Você viu a placa do veículo? 165 00:13:03,830 --> 00:13:07,480 O carro estava muito rápido. Não pude ver. 166 00:13:07,480 --> 00:13:09,330 E os feridos? Ele viu isso? 167 00:13:09,330 --> 00:13:10,920 O cara ... eu perguntei a ele, mas ele desmaiou. 168 00:13:10,920 --> 00:13:13,640 O cara ... eu perguntei a ele, mas ele desmaiou. 169 00:13:14,180 --> 00:13:16,780 Isso vai dificultar as coisas. 170 00:13:19,350 --> 00:13:21,780 Foi um SUV preto que o atingiu. 171 00:13:21,780 --> 00:13:24,600 O carro provavelmente estava indo rápido demais, 172 00:13:24,600 --> 00:13:28,760 e eles não tiveram tempo de frear. Apenas partiu depois de bater nele. 173 00:13:33,080 --> 00:13:35,550 Tem uma câmera. 174 00:13:35,550 --> 00:13:38,740 Desse ângulo, provavelmente capturou o veículo. 175 00:13:38,740 --> 00:13:41,390 - Realmente tem uma câmera. - Sim. 176 00:13:41,390 --> 00:13:44,440 Senhor Ye, irei à Delegacia de Polícia para ver o que está acontecendo. 177 00:13:44,440 --> 00:13:47,070 - Tudo bem? Você fica aqui. - Obrigado pelo trabalho duro. 178 00:13:48,510 --> 00:13:51,910 Teng Jun, eu sei que você teve boas intenções. 179 00:13:51,910 --> 00:13:54,970 Mas acho que o que você fez hoje não foi o mais completo. 180 00:13:54,970 --> 00:13:58,580 Se você encontrar a mesma coisa novamente, tire fotos primeiro e depois chame a polícia. 181 00:13:58,580 --> 00:14:02,620 É melhor encontrar duas testemunhas oculares. 182 00:14:02,620 --> 00:14:05,690 Xiang Yao, o que você está fazendo aqui? 183 00:14:05,690 --> 00:14:08,040 Pessoas da fábrica disseram que houve um acidente. O que aconteceu? 184 00:14:08,040 --> 00:14:10,520 Você se machucou? Por que há tanto sangue? 185 00:14:10,520 --> 00:14:13,430 Não fui eu. Era outra pessoa. 186 00:14:14,580 --> 00:14:17,450 Então eu posso relaxar. Pelo menos você não foi ferido. 187 00:14:17,450 --> 00:14:20,040 Certo, eu vou voltar para a loja então. 188 00:14:20,040 --> 00:14:21,470 Ei! 189 00:14:21,470 --> 00:14:22,990 Xiang Yao. 190 00:14:23,810 --> 00:14:25,520 Xiang Yao. 191 00:14:28,330 --> 00:14:32,090 Xiang Yao, Xiang Yao. 192 00:14:33,440 --> 00:14:36,820 Nós não nos vemos há um tempo agora. Por que você fugiu quando me viu? 193 00:14:36,820 --> 00:14:38,580 Você não quer me ver? 194 00:14:38,580 --> 00:14:41,690 Seria melhor se não nos víssemos com frequência. 195 00:14:43,230 --> 00:14:46,960 Xiang Yao, o que há com você? 196 00:14:46,960 --> 00:14:48,980 Eu disse ou fiz algo errado? 197 00:14:48,980 --> 00:14:52,040 Não, você não fez nada de errado. 198 00:14:52,040 --> 00:14:54,620 Você é um indivíduo talentoso agora 199 00:14:54,620 --> 00:14:57,050 e algum dia pode ser um ótimo advogado. 200 00:14:57,050 --> 00:15:00,560 Eu sou apenas uma trabalhadora de fábrica normal. 201 00:15:00,560 --> 00:15:04,160 Somos apenas de mundos diferentes, é isso. 202 00:15:04,160 --> 00:15:05,940 Vou indo. 203 00:15:10,500 --> 00:15:13,610 O que isso significa? 204 00:15:14,450 --> 00:15:20,730 Você sabia que o Presidente Ouyang, da Zhong Jian, está sendo investigado por sua empresa? 205 00:15:20,730 --> 00:15:23,980 Eu sei. Eu acho que ainda está acontecendo. 206 00:15:23,980 --> 00:15:26,190 O resultado acabou de sair. 207 00:15:26,890 --> 00:15:29,730 A denúncia foi uma farsa. 208 00:15:31,220 --> 00:15:32,980 Tão rápido? 209 00:15:32,980 --> 00:15:35,080 Você não esperava isso, certo? 210 00:15:36,590 --> 00:15:44,070 Além disso, a pessoa que forneceu os documentos também veio da Rong Yuan. 211 00:15:44,070 --> 00:15:47,200 A evidência de como o filho do proprietário da sua empresa 212 00:15:47,200 --> 00:15:53,410 emoldurado e falsamente acusado Ouyang foram expostos. 213 00:15:53,410 --> 00:15:57,540 A única pessoa que pode pôr as mãos nesses documentos deve ser sua assistente, Su Li. 214 00:15:58,680 --> 00:16:01,150 Deve ter sido porque eu entrei e ninguém se importa mais com ela, 215 00:16:01,150 --> 00:16:04,060 foi por isso que ela vendeu Rong Yuan. 216 00:16:05,160 --> 00:16:09,980 Zhong Jian deu um projeto a Jiang Yuan. 217 00:16:09,980 --> 00:16:14,120 Eu não lhe contei. Como você soube disso? 218 00:16:22,610 --> 00:16:27,660 Não me diga que você suspeita que eu tenha dado as informações a Rong Xiao. 219 00:16:33,110 --> 00:16:37,730 Estamos juntos há tanto tempo. Eu acho que deveria conhecê-la bem. 220 00:16:40,930 --> 00:16:47,300 Está certo. Admito que fui eu quem deu a informação a Rong Xiao. 221 00:16:47,300 --> 00:16:51,520 Nós dois pensamos nessa mudança juntos. 222 00:16:51,520 --> 00:16:54,060 Mas desde que eu já deixei a Jiang Yuan, 223 00:16:54,060 --> 00:16:59,520 só faz sentido que eu faça coisas pela empresa em que trabalho agora. Há algo de errado nisso? 224 00:16:59,520 --> 00:17:04,260 Você ainda é muito jovem. Só vê o benefício bem na sua frente. 225 00:17:04,260 --> 00:17:06,320 Haverá um dia 226 00:17:07,470 --> 00:17:12,550 que você saberá o porquê 227 00:17:12,550 --> 00:17:15,090 eu sofri muito pela Empresa Jiang Yuan. 228 00:17:15,090 --> 00:17:18,720 Mas acho que seus dias na Jiang Yuan chegaram ao fim. 229 00:17:19,860 --> 00:17:23,490 Além de receber comissões da Jiang Yuan, o que mais você pode fazer? 230 00:17:32,340 --> 00:17:35,280 - Presidente - Presidente 231 00:17:36,080 --> 00:17:38,780 Xiang Yuan, sente-se. 232 00:17:38,780 --> 00:17:42,570 Bom dia. 233 00:17:42,570 --> 00:17:46,000 Bom dia. Venha, venha. 234 00:17:46,000 --> 00:17:52,260 Bem, todos estão aqui? 235 00:17:54,320 --> 00:17:57,910 Esta pode ser minha última vez 236 00:17:57,910 --> 00:18:01,630 nesta reunião semanal com todos. 237 00:18:02,730 --> 00:18:06,860 - Como assim? - Você deve estar brincando! 238 00:18:06,860 --> 00:18:12,890 Tudo que é bom chega ao fim. Estou velho. 239 00:18:12,890 --> 00:18:19,970 Minha saúde e minha mente não acompanham, mas o tempo passa. 240 00:18:19,970 --> 00:18:24,560 Jiang Yuan tem que acompanhar o tempo. 241 00:18:24,560 --> 00:18:28,370 Então eu decidi que 242 00:18:28,370 --> 00:18:35,040 de hoje em diante, minha posição 243 00:18:35,040 --> 00:18:38,830 será assumida pelo meu filho, Ye Qianze. 244 00:18:40,820 --> 00:18:47,560 Confio ele e a Jiang Yuan a todos vocês. 245 00:18:48,440 --> 00:18:55,830 Por favor, trabalhem juntos e tornem a Jiang Yuan mais forte. 246 00:18:58,260 --> 00:19:03,730 Ye Bingwen sabia que cedo ou tarde essas palavras seriam ditas, 247 00:19:03,730 --> 00:19:08,660 mas ele não sabia que seria tão repentino. Ele também não sabia disso 248 00:19:08,660 --> 00:19:12,740 ele ouviria as notícias junto com todo mundo. 249 00:19:12,740 --> 00:19:17,730 Ele pensou que estaria "agindo como regente" por um tempo. 250 00:19:17,730 --> 00:19:20,270 E Ye Qianze 251 00:19:20,270 --> 00:19:24,140 passaria alguns dias sendo o jovem imperador indefeso. 252 00:19:24,140 --> 00:19:28,870 Dessa forma, não importaria se ele assumisse a Jiang Yuan ou não, 253 00:19:28,870 --> 00:19:33,210 seria uma vitória da sua dignidade. 254 00:19:33,980 --> 00:19:39,310 Mas quando Ye Binglin decidiu repentinamente se aposentar, 255 00:19:39,310 --> 00:19:41,770 tudo isso terminou. 256 00:19:43,140 --> 00:19:47,690 Presidente, você realmente decidiu isto? 257 00:19:47,690 --> 00:19:53,420 O que há para decidir? Não é normal isto? 258 00:19:56,900 --> 00:20:02,050 Eu sempre ouvi de outras pessoas que muitos CEOs 259 00:20:02,050 --> 00:20:05,310 ficam mal-humorados depois de aposentados. 260 00:20:05,310 --> 00:20:11,130 Eu não entedia isto. Eu sempre pensava que seria bom aposentar. 261 00:20:12,300 --> 00:20:18,160 Posso finalmente relaxar e fazer o que quiser. 262 00:20:18,160 --> 00:20:22,580 Mas agora, é minha vez. 263 00:20:22,580 --> 00:20:27,300 Eu agora entendo como é esse vazio. 264 00:20:29,700 --> 00:20:35,010 Uma pessoa não pode se recusar a envelhecer, 265 00:20:35,010 --> 00:20:40,100 então agora eu só quero viver mais. Espero poder ver em vida 266 00:20:40,100 --> 00:20:44,580 a Jiang Yuan, através de suas lutas, 267 00:20:44,580 --> 00:20:48,520 crescer, ter sucesso e tornar-se ainda melhor. 268 00:20:51,670 --> 00:20:55,250 - Presidente. - Presidente. 269 00:20:55,940 --> 00:21:01,030 Por favor. Obrigado a todos. Além disso, 270 00:21:02,230 --> 00:21:07,080 Xiang Yuan é minha futura nora. 271 00:21:07,080 --> 00:21:11,890 Espero que todos possam 272 00:21:12,700 --> 00:21:18,260 suportá-la mais. Obrigado. 273 00:21:19,270 --> 00:21:21,260 Obrigado a todos. 274 00:21:22,700 --> 00:21:28,590 Há outra pequena sugestão que aguardo que nosso conselho 275 00:21:28,590 --> 00:21:32,390 possa discutir: 276 00:21:33,730 --> 00:21:40,680 Xiang Yuan tem crescido em vendas e isto é visto por todos, 277 00:21:40,680 --> 00:21:44,360 por isso espero que a empresa 278 00:21:44,360 --> 00:21:50,830 possa usar algumas das suas ações para recompensar seus funcionários 279 00:21:50,830 --> 00:21:56,180 e Xiang Yuan. 280 00:22:02,840 --> 00:22:05,120 Tio Ye, 281 00:22:05,120 --> 00:22:07,830 obrigada pelo gesto. 282 00:22:07,830 --> 00:22:13,450 Você fez muito por nós. A empresa deve recompensá-la. 283 00:22:13,450 --> 00:22:18,220 - Isso é verdade. - Sim - É o que devemos fazer. 284 00:22:18,220 --> 00:22:23,670 Isso é apenas uma sugestão. Obrigado a todos. 285 00:22:23,670 --> 00:22:27,390 Bingwen, me leve para o meu escritório. 286 00:22:40,510 --> 00:22:43,620 Senhora, olhe isso. 287 00:22:51,330 --> 00:22:53,100 Quando você encontrou isso? 288 00:22:53,100 --> 00:22:57,950 Eu... eu.. eu acabei de encontrar na mesa da cozinha. 289 00:22:59,400 --> 00:23:03,560 Tia, eu fui ao exterior relaxar. (Nota: tradução literal é "aliviar a alma"). 290 00:23:03,560 --> 00:23:08,690 A senhora é sábia. Tenho certeza que pode descobrir o porquê. 291 00:23:08,690 --> 00:23:13,600 Quanto tempo vou demorar, ainda não sei. 292 00:23:13,600 --> 00:23:17,850 Mas não precisa se preocupar comigo. Não sou mais criança. 293 00:23:17,850 --> 00:23:22,340 Eu vou cuidar bem de mim. Não se preocupe. 294 00:23:22,340 --> 00:23:26,590 Depois de colocar em ordem minhas emoções, voltarei. 295 00:23:29,370 --> 00:23:34,020 Senhora, Ling Ling não está com problemas, não é? 296 00:24:40,850 --> 00:24:45,070 Estou confiando Qianze a você. 297 00:24:46,060 --> 00:24:52,060 Você é mais velho que ele. Você precisa apoiá-lo e dar-lhe algumas idéias. 298 00:24:52,760 --> 00:24:56,360 Eu gostaria, mas ele ouviria? 299 00:24:58,280 --> 00:25:02,470 Eu sei que você está com raiva. 300 00:25:03,790 --> 00:25:06,660 Tenho o direito de sentir raiva? 301 00:25:06,660 --> 00:25:10,850 Bingwen, você é meu irmão. 302 00:25:11,880 --> 00:25:14,910 Como não pensei em você quando fiz as coisas? 303 00:25:16,240 --> 00:25:21,880 Há tempos atrás fiz acordos e arranjei uma reserva financeira para você. 304 00:25:21,880 --> 00:25:26,540 Quando se aposentar, isso será seu. 305 00:25:27,730 --> 00:25:32,990 As ações que você tem agora mais a reserva. 306 00:25:35,490 --> 00:25:40,990 Eu ia contar quando você se aposentasse para surpreendê-lo. 307 00:25:41,800 --> 00:25:45,490 Mas já que minha saúde está assim agora ... 308 00:25:45,490 --> 00:25:48,500 Não pense demais. Sua saúde está boa. 309 00:25:49,640 --> 00:25:54,730 Tenho apenas dois desejos não cumpridos. 310 00:25:54,730 --> 00:25:59,870 O primeiro é a Jiang Yuan. O segundo é você. 311 00:25:59,870 --> 00:26:05,330 Se eu não lhe tivesse tirado do laboratório, você provavelmente não teria se divorciado. 312 00:26:07,620 --> 00:26:13,590 Olhe Xiang Yuan e Qianze. Eles não trabalham bem juntos? 313 00:26:18,170 --> 00:26:21,480 Desde que você falou de Xiang Yuan, tenho algo a dizer. 314 00:26:21,480 --> 00:26:25,620 Qianze é meu sobrinho. Somos todos uma família. Não tenho problema em ajudá-lo. 315 00:26:25,620 --> 00:26:29,150 Mas Xiang Yuan não está relacionada a mim. 316 00:26:29,150 --> 00:26:32,750 Não sabemos quanto tempo ela e Qianze vão durar. 317 00:26:32,750 --> 00:26:36,980 Veja aonde eles estão. Não é muito cedo para lhe dar ações? 318 00:26:39,340 --> 00:26:43,250 Além disso, você conhece um pouco da personalidade de Xiang Yuan. 319 00:26:43,250 --> 00:26:47,360 Qianze faz o que ela diz. Você já pensou em como será no futuro? 320 00:26:47,360 --> 00:26:50,160 Você está preocupado, isso é bom. 321 00:26:50,160 --> 00:26:54,790 Então, fique de olho neles para mim. Isso não é melhor? 322 00:26:59,320 --> 00:27:01,220 Seja aberto. 323 00:27:33,640 --> 00:27:36,270 Jantar depois do trabalho? 324 00:28:03,440 --> 00:28:06,270 Estou ocupado hoje. Talvez outro dia. 325 00:28:17,510 --> 00:28:21,860 Xiang Yuan não estava feliz com as ações. 326 00:28:21,860 --> 00:28:28,850 Pelo contrário, ela estava triste com a briga que estava tendo com o Ye Qianze. 327 00:28:28,850 --> 00:28:35,750 Ela quer mesmo que os dois voltem aos dias felizes que tinham antes. 328 00:28:47,710 --> 00:28:50,880 Tem que servir o pai, e agora servir o filho. 329 00:28:50,880 --> 00:28:54,900 No final, uma garota do interior vai dar ordens arbitrariamente? 330 00:28:55,830 --> 00:29:00,020 Ele lhe prometeu. Viu o contrato? 331 00:29:00,020 --> 00:29:02,550 Ye Binglin. Ye Binglin. 332 00:29:02,550 --> 00:29:05,230 Pode confiar no que o Ye Binglin diz? 333 00:29:05,230 --> 00:29:09,230 Vou lhe dizer o seguinte, eventualmente, ele consegue encontrar qualquer tipo de desculpa, 334 00:29:09,230 --> 00:29:12,160 como, como negligência grave. 335 00:29:12,160 --> 00:29:16,040 E esqueça o dinheiro da reforma, nem vai conseguir as ações! 336 00:29:20,720 --> 00:29:25,410 Parece que vou ter que agir. 337 00:29:28,170 --> 00:29:32,280 Pai, Ling Ling foi embora faz dias e só está me dizendo agora. 338 00:29:32,280 --> 00:29:35,020 Por que não me disse mais cedo? 339 00:29:35,020 --> 00:29:38,680 Acabei de lhe dizer? Esteve em casa nesses dias? 340 00:29:38,680 --> 00:29:41,140 Como eu iria lhe dizer? 341 00:29:41,140 --> 00:29:44,920 Mesmo que lhe dissesse, o que poderia fazer? 342 00:29:48,400 --> 00:29:51,130 Bem, onde ela foi? 343 00:29:51,130 --> 00:29:53,540 Provavelmente Europa. 344 00:29:53,540 --> 00:29:56,650 Será bom para ela viajar e relaxar. 345 00:29:56,650 --> 00:30:00,270 Fomos demasiado rigorosos com ela quando estava crescendo. 346 00:30:00,270 --> 00:30:03,070 Ela realmente nunca teve a chance de relaxar antes. 347 00:30:04,560 --> 00:30:06,280 Deixe-a ser temperamental desta vez. 348 00:30:06,280 --> 00:30:10,920 Ela é jovem, não é ruim viajar e ver o mundo. 349 00:30:10,920 --> 00:30:13,510 Tia, não se preocupe. 350 00:30:13,510 --> 00:30:17,480 Estou certo que depois que ela se divertir um pouco, voltará. 351 00:30:17,480 --> 00:30:18,690 Concordo. 352 00:30:18,690 --> 00:30:21,870 Certo, vou voltar para o meu quarto então. 353 00:30:29,050 --> 00:30:30,730 Não se preocupe, está bem? 354 00:30:55,400 --> 00:30:56,600 Alô? 355 00:30:56,600 --> 00:31:00,000 Encontrei a pessoa. Estou com ele agora. 356 00:31:00,000 --> 00:31:02,030 Passe-lhe o celular. 357 00:31:11,750 --> 00:31:13,330 Alô? 358 00:31:13,330 --> 00:31:17,560 Você sabe o que se passa. 359 00:31:17,560 --> 00:31:22,050 Faça um bom trabalho e não deixe vestigios. 360 00:31:22,050 --> 00:31:24,950 Lhe darei algum do dinheiro agora. 361 00:31:24,950 --> 00:31:29,060 Quando terminar o trabalho, lhe darei o resto. 362 00:31:29,060 --> 00:31:33,950 Além disso, providenciarei seu trabalho depois disto. 363 00:31:33,950 --> 00:31:38,650 Será muito melhor do que está fazendo agora. 364 00:31:38,650 --> 00:31:43,330 Depois do trabalho, mantenha a boca fechada. 365 00:31:45,050 --> 00:31:47,790 Sou uma pessoa muito honesta. 366 00:31:49,880 --> 00:31:51,500 Está bem. 367 00:32:02,020 --> 00:32:03,660 Doutor Xu. 368 00:32:04,600 --> 00:32:09,240 Pediu-nos para estarmos aqui. Houve um problema com a cirurgia do meu pai? 369 00:32:09,240 --> 00:32:12,900 A cirurgia está bem. Vamos fazê-la na próxima semana. Não se preocupem. 370 00:32:12,900 --> 00:32:16,490 Pedimos-lhes para estarem aqui para assinarem alguma documentação. 371 00:32:16,490 --> 00:32:18,860 Esse é o acordo da cirurgia. 372 00:32:18,860 --> 00:32:21,350 Pode dar uma olhada primeiro. 373 00:32:21,350 --> 00:32:23,780 Quer que explique o que é isso para você? 374 00:32:23,780 --> 00:32:26,130 Afirma de forma sucinta a condição de seu pai, 375 00:32:26,130 --> 00:32:30,980 nossos diagnósticos, e o plano de tratamento. 376 00:32:30,980 --> 00:32:33,960 Isso também cobre alguns potenciais riscos e efeitos secundários do pré e prós-operatório. 377 00:32:33,960 --> 00:32:38,570 Isso também cobre alguns potenciais riscos e efeitos secundários do pré e pós-operatórios. 378 00:32:40,460 --> 00:32:42,540 Temos que assinar isso hoje? 379 00:32:42,540 --> 00:32:44,690 Não precisam. Entregue-me antes da cirurgia. 380 00:32:44,690 --> 00:32:49,530 - Tudo bem, vamos para casa e discutiremos isso. - Tudo bem, sem problemas. 381 00:32:49,530 --> 00:32:51,000 - Obrigado pelo seu esforço. - Sem problema. Sem problema. 382 00:32:51,000 --> 00:32:53,520 Obrigado por ser tão meticuloso. 383 00:32:53,520 --> 00:32:56,220 - Não se preocupe. - Obrigado. 384 00:32:57,100 --> 00:33:00,080 Todas as crianças estão aqui hoje. 385 00:33:00,080 --> 00:33:04,840 Peça á Irmã He para os trazer aqui. Tenho algo para falar com eles. 386 00:33:04,840 --> 00:33:08,750 O que é tão importante? Não se esqueça que tem que fazer a cirurgia. 387 00:33:08,750 --> 00:33:10,720 Não se preocupe. 388 00:33:10,720 --> 00:33:14,340 Nada está errado. Vamos. 389 00:33:15,350 --> 00:33:17,000 Vamos, rápido! 390 00:33:17,000 --> 00:33:18,580 O chá acabou de ser feito. 391 00:33:18,580 --> 00:33:19,910 Certo. 392 00:33:33,480 --> 00:33:35,890 O risco não é pequeno. 393 00:33:42,080 --> 00:33:44,710 Você estudou direito. Dê uma olhada. 394 00:33:56,910 --> 00:34:02,980 Irmão, este acordo é como um contrato entre o paciente e o hospital. 395 00:34:02,980 --> 00:34:07,670 Não vão mudá-lo só porque você acha que algo não está certo. 396 00:34:10,380 --> 00:34:12,290 Vamos assinar então? 397 00:34:15,260 --> 00:34:24,010 Legendas pela Equipe😚 Felizmente Há Luar😚 no@viki.com 398 00:34:29,500 --> 00:34:36,400 ♫ Ninguém é ignorante, mas todo mundo finge ser ♫ 399 00:34:36,400 --> 00:34:43,300 ♫ Ninguém finge ser burro, só quando tenta desafiar a morte ♫ 400 00:34:44,600 --> 00:34:51,600 ♫ Genuinamente, todo mundo age com arrogância ♫ 401 00:34:51,600 --> 00:35:02,400 ♫ Let’s go somewhere or watch a movie, like what friends do ♫ 402 00:35:06,200 --> 00:35:13,900 ♫ Por quanto tempo viverão dessa maneira? ♫ 403 00:35:13,900 --> 00:35:21,000 ♫ Por quanto tempo viverão dessa maneira? ♫ 404 00:35:21,000 --> 00:35:28,800 ♫ Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? ♫ 405 00:35:28,800 --> 00:35:41,100 ♫ Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? ♫ 406 00:35:54,800 --> 00:36:02,100 ♫ Nesta vida, quantas décadas a mais o acompanham? ♫ 407 00:36:02,100 --> 00:36:09,700 ♫ Quantos planos para dizer que o amor nunca mudará? ♫ 408 00:36:09,800 --> 00:36:17,600 ♫ Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? ♫ 409 00:36:17,600 --> 00:36:30,600 ♫ Quantos idiomas terei para superar o seu afeto?