1
00:00:00,980 --> 00:00:09,940
Legendas pela Equipe😚 Felizmente Há Luar😚 no@viki.com
2
00:00:16,240 --> 00:00:24,240
♫ Com rapidez, meu status foi excluído na madrugada novamente ♫
3
00:00:24,240 --> 00:00:31,490
♫ Não quero que se preocupe mais ♫
4
00:00:31,490 --> 00:00:39,670
♫ Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos ♫
5
00:00:39,670 --> 00:00:49,650
♫ Nesta vida, quantas décadas a mais o acompanham? ♫
6
00:00:50,820 --> 00:00:58,460
♫ Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontraídos ♫
7
00:00:58,460 --> 00:01:06,570
♫ Não precisamos dar as mãos, não precisamos deixar para trás ♫
8
00:01:06,570 --> 00:01:14,640
♫ Preciso aceitar que este amor não tem futuro ♫
9
00:01:14,640 --> 00:01:25,240
♫ Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos, sozinhos jamais ♫
10
00:01:26,270 --> 00:01:30,200
Amor Sob a Lua
11
00:01:30,200 --> 00:01:32,920
Episódio 36
12
00:01:34,580 --> 00:01:37,310
Então, a partir de hoje,
13
00:01:37,310 --> 00:01:39,010
Jiang Yuan...
14
00:01:40,450 --> 00:01:42,650
estará sob sua gerência.
15
00:01:43,790 --> 00:01:47,150
Pai, eu realmente não estou preparado para isso.
16
00:01:47,150 --> 00:01:50,030
Além disso, sua saúde não está tão ruim.
17
00:01:50,030 --> 00:01:53,400
Preparado? Se esperarmos até que você esteja pronto,
18
00:01:53,400 --> 00:01:57,850
a oportunidade já teria sido roubada por outros.
19
00:01:57,850 --> 00:02:01,070
Ninguém nasceu para ser um general.
20
00:02:01,070 --> 00:02:07,970
Além disso, Xiang Yuan também está aqui. Ela irá ajudá-lo.
21
00:02:10,250 --> 00:02:11,830
Pai,
22
00:02:14,200 --> 00:02:19,930
Entrei para Jiang Yuan para que nossa família pudesse sobreviver a esse período difícil.
23
00:02:19,930 --> 00:02:23,180
Eu nunca pensei em assumir a Empresa Jiang Yuan.
24
00:02:23,180 --> 00:02:27,770
O senhor realmente precisa pensar melhor sobre
um assunto tão importante.
25
00:02:27,770 --> 00:02:30,790
Eu não quero ser um pai ditatorial
26
00:02:30,790 --> 00:02:33,340
e tentar controlar seu futuro.
27
00:02:33,340 --> 00:02:37,890
Mas há muitas coisas neste mundo que não têm um plano.
28
00:02:37,890 --> 00:02:41,910
Somente com as mudanças haverá vida.
29
00:02:42,890 --> 00:02:47,420
Assim como ir a Londres. Você não queria ir.
30
00:02:47,420 --> 00:02:50,200
Mas o que aconteceu depois que você foi?
31
00:02:50,200 --> 00:02:52,080
Seus olhos se abriram
32
00:02:52,080 --> 00:02:55,610
e você aprendeu muitas coisas
que não se aprende com os livros.
33
00:02:59,390 --> 00:03:01,580
Eu tenho fé em você.
34
00:03:03,600 --> 00:03:05,780
Xiang Yuan,
35
00:03:05,780 --> 00:03:11,260
por favor, apoie Qianze no futuro.
36
00:03:13,130 --> 00:03:19,360
Tio Ye, sempre fui grata ao senhor pela oportunidade de trabalhar na Jiang Yuan.
37
00:03:19,360 --> 00:03:22,180
Se sua saúde realmente não permite que trabalhe,
38
00:03:22,180 --> 00:03:25,650
e Qianze estiver disposto a assumir,
39
00:03:25,650 --> 00:03:29,320
vou ouvi-lo e ajudar Qianze.
40
00:03:29,320 --> 00:03:30,840
Obrigado.
41
00:03:30,840 --> 00:03:32,400
Pai, eu realmente ... me deixe ...
42
00:03:32,400 --> 00:03:34,780
Tudo bem, tudo bem.
43
00:03:34,780 --> 00:03:36,790
Pare de dar desculpas.
44
00:03:36,790 --> 00:03:42,590
Se minha saúde estivesse boa e eu pudesse continuar trabalhando,
45
00:03:42,590 --> 00:03:45,870
eu não passaria a Jiang Yuan para você.
46
00:03:45,870 --> 00:03:48,560
Só que não tenho mais opções.
47
00:04:03,330 --> 00:04:05,660
Eu tenho uma pergunta.
48
00:04:05,660 --> 00:04:06,940
Que pergunta?
49
00:04:06,940 --> 00:04:08,330
Você gosta de Dong Ling?
50
00:04:08,330 --> 00:04:12,810
Ou melhor dizer, você a ama?
51
00:04:12,810 --> 00:04:16,860
Eu amo Dong Ling.
52
00:04:18,710 --> 00:04:23,440
Mas não é um amor romântico.
53
00:04:24,370 --> 00:04:27,290
É o tipo de amor de um Irmão mais velho
por uma Irmã mais nova.
54
00:04:27,950 --> 00:04:32,040
Entendi. Como você se importa com ela.
55
00:04:32,040 --> 00:04:35,240
Uma responsabilidade. Amor de família.
56
00:04:35,240 --> 00:04:37,960
Quando cheguei em Guangzhou,
57
00:04:39,350 --> 00:04:41,340
eu não estava familiarizado com este lugar.
58
00:04:41,340 --> 00:04:46,040
Eu também estava chateado com minha família. Foi Dong Ling
59
00:04:46,040 --> 00:04:49,930
que me ajudou a conhecer lentamente essa cidade.
60
00:04:49,930 --> 00:04:56,880
Uma vez, ela me levou para sua antiga casa
e me contou seu passado
61
00:04:56,880 --> 00:04:59,170
fiquei emocionado naquele momento.
62
00:04:59,920 --> 00:05:02,340
Mas a razão ...
63
00:05:03,850 --> 00:05:07,720
... foi por simpatia.
64
00:05:07,720 --> 00:05:12,840
Ter uma pessoa com quem você pode se relacionar em uma cidade como esta
65
00:05:13,630 --> 00:05:16,250
me fez sentir menos sozinho.
66
00:05:16,250 --> 00:05:19,340
Eu posso lhe dizer muito claramente
67
00:05:19,340 --> 00:05:23,880
que quando se trata de amor romântico,
só terei Xiang Yuan em meu coração.
68
00:05:23,880 --> 00:05:25,740
Entendi.
69
00:06:02,850 --> 00:06:05,410
O Tio Ye não está se sentindo bem. Não volte comigo por enquanto.
70
00:06:05,410 --> 00:06:08,490
Apenas fique em casa e faça-o companhia.
71
00:06:10,760 --> 00:06:13,240
Você ainda está brava comigo?
72
00:06:18,230 --> 00:06:20,060
Não, eu não estou.
73
00:06:23,480 --> 00:06:27,280
Quando eu estava em Xangai, refleti muito.
74
00:06:28,950 --> 00:06:34,180
Não cuidei de você o suficiente e
não passei muito tempo com você.
75
00:06:34,180 --> 00:06:36,350
Eu não estava fazendo o suficiente.
76
00:06:37,570 --> 00:06:41,650
Estou velho demais para você cuidar de mim.
77
00:06:43,790 --> 00:06:49,070
Fiquei um pouco triste quando cheguei em casa hoje.
78
00:06:50,300 --> 00:06:55,990
Quando você estava em casa, mantinha a casa limpa.
79
00:06:57,340 --> 00:07:01,480
Toda vez que eu chegava em casa, o jantar estava pronto.
80
00:07:03,180 --> 00:07:08,900
Talvez eu realmente não tenha prestado atenção
em algumas coisas.
81
00:07:15,890 --> 00:07:17,670
Xiang Yuan,
82
00:07:19,640 --> 00:07:22,820
ninguém pode fazer tudo.
83
00:07:22,820 --> 00:07:27,640
Você está trabalhando muito pela empresa. E todas as coisas em que está trabalhando são urgentes.
84
00:07:27,640 --> 00:07:32,210
Você tem feito um bom trabalho. O que mais posso querer?
85
00:07:32,210 --> 00:07:37,160
Além disso, meu pai já colocou tudo dessa forma hoje.
86
00:07:37,160 --> 00:07:41,700
Se eu ainda disser não, seria incorreto.
87
00:07:41,700 --> 00:07:43,270
Então, a partir de agora ...
88
00:07:43,270 --> 00:07:45,140
Eu sei.
89
00:07:45,140 --> 00:07:50,710
A partir de agora, haverá mais trabalho na empresa.
Vamos ficar ainda mais ocupados.
90
00:07:50,710 --> 00:07:54,850
Talvez seja apenas o começo do nosso conflito.
91
00:07:55,710 --> 00:07:59,600
Também a caneca de cerveja, me fez pensar.
92
00:07:59,600 --> 00:08:01,790
Na verdade, eu invejo Dong Ling.
93
00:08:01,790 --> 00:08:07,950
Ela é romântica e sabe como usar o tempo dela
para fazer surpresas.
94
00:08:08,520 --> 00:08:12,600
Mas eu ... mesmo que eu queira,
95
00:08:12,600 --> 00:08:17,300
não sei o que fazer e nem se consigo fazer direito.
96
00:08:18,500 --> 00:08:20,270
Xiang Yuan,
97
00:08:21,530 --> 00:08:24,230
você não precisa fazer nada.
98
00:08:24,230 --> 00:08:27,280
Eu gosto de você. Eu quero estar com você.
99
00:08:27,280 --> 00:08:33,020
Você não precisa me agradar. Não importa o quanto ela faça
por mim, de que serve se eu nem gosto dela?
100
00:08:36,320 --> 00:08:38,460
Mas se continuar assim,
101
00:08:39,620 --> 00:08:43,860
só vou me culpar mais e me sentir mais culpada.
102
00:08:47,010 --> 00:08:50,480
Eu provavelmente não deveria ter aceitado a caneca.
103
00:08:50,480 --> 00:08:53,100
Eu realmente não pensei além.
104
00:08:53,100 --> 00:08:59,330
Mas você tem que acreditar em mim. Podemos esquecer isso e seguir em frente?
105
00:09:01,720 --> 00:09:07,650
Não estamos mais no ensino médio, o ambiente é completamente diferente.
106
00:09:08,660 --> 00:09:12,350
Nós inevitavelmente vamos nos deparar com coisas sobre as quais não temos controle,
107
00:09:12,350 --> 00:09:15,800
como desacordos e visões contraditórias.
108
00:09:15,800 --> 00:09:18,950
Mas o importante é como resolvemos esses problemas.
109
00:09:19,920 --> 00:09:24,060
Então, nós dois temos que pensar muito
110
00:09:24,060 --> 00:09:27,850
sobre como vamos resolver esses problemas.
111
00:09:31,900 --> 00:09:34,980
Volte para casa. Eu já estou indo.
112
00:09:45,880 --> 00:09:47,550
Ling ling, hora de comer.
113
00:09:47,550 --> 00:09:48,800
O que há de errado?
114
00:09:48,800 --> 00:09:50,270
Eu não sei.
115
00:09:50,270 --> 00:09:53,030
Bati por um longo tempo, ela ainda não saiu.
116
00:09:54,780 --> 00:09:56,430
Ling Ling?
117
00:09:59,570 --> 00:10:01,800
Ling Ling, abra a porta.
118
00:10:02,900 --> 00:10:04,450
Veja.
119
00:10:05,450 --> 00:10:09,840
Tia, Irmã He, eu quero ficar um pouco sozinha.
120
00:10:42,080 --> 00:10:47,540
Dong Ling percebeu que a pessoa que não podia encarar a realidade não era Ye Qianze, mas ela mesma.
121
00:10:47,540 --> 00:10:50,320
Dong Ling percebeu que a pessoa que não podia encarar a realidade não era Ye Qianze, mas ela mesma.
122
00:10:50,320 --> 00:10:53,600
A idade não é a única coisa que separa uma criança e um adulto.
123
00:10:53,600 --> 00:10:57,750
Mas a coragem e a determinação de enfrentar o verdadeiro eu.
124
00:10:57,750 --> 00:11:02,470
Hoje, ela tem que ser corajosa o suficiente para enfrentar a realidade.
125
00:11:02,470 --> 00:11:06,240
Ela não é mais uma criança.
126
00:11:06,240 --> 00:11:11,110
Não importa se ela quer ou não, ela tem que crescer.
127
00:11:18,020 --> 00:11:21,600
Você pode ver o ambiente de produção da nossa fábrica.
128
00:11:21,600 --> 00:11:25,330
Não posso dizer que somos os melhores em campo,
129
00:11:25,330 --> 00:11:28,420
mas temos que ser um dos melhores.
130
00:11:30,000 --> 00:11:33,280
Seu pai se preocupa mais com os trabalhadores do
que com qualquer outra pessoa.
131
00:11:33,280 --> 00:11:35,910
Como o ambiente de produção,
132
00:11:35,910 --> 00:11:40,180
e condições de vida, ele presta atenção a todos eles.
Ele não perdeu nada.
133
00:11:40,180 --> 00:11:42,950
Antes de vir para cá, eu estava preocupado que a fábrica da minha família não estivesse dentro do padrão.
134
00:11:42,950 --> 00:11:46,500
Agora parece que eu poderia estar pensando demais.
135
00:11:46,500 --> 00:11:48,720
Ye Yun, você está encontrando tempo para fazer consultoria jurídica gratuita para nossos trabalhadores,
136
00:11:48,720 --> 00:11:52,390
Ye Yun, você está encontrando tempo para fazer consultoria jurídica gratuita para nossos trabalhadores,
137
00:11:52,390 --> 00:11:56,190
Não há muitos jovens tão apaixonados quanto você.
138
00:11:56,190 --> 00:11:57,750
É um elogio muito grande.
139
00:11:57,750 --> 00:12:00,440
É o negócio da minha família.
Só estou fazendo o que devo fazer.
140
00:12:00,960 --> 00:12:02,300
Devagar, devagar, devagar.
141
00:12:02,300 --> 00:12:04,630
Enfim, é ...
142
00:12:05,210 --> 00:12:06,800
Vamos olhar.
143
00:12:06,800 --> 00:12:09,220
Deixe-me ver. Rapidamente.
144
00:12:09,220 --> 00:12:11,220
O que aconteceu? Como é que é tão sério?
145
00:12:11,220 --> 00:12:13,550
Eu estava na estrada voltando do supermercado,
146
00:12:13,550 --> 00:12:15,790
a estrada ao norte da entrada,
147
00:12:15,790 --> 00:12:19,200
e vi um carro bater nele e partir.
148
00:12:19,200 --> 00:12:21,850
Então eu o carreguei aqui.
149
00:12:21,850 --> 00:12:24,930
Não é bom. Temos recursos limitados aqui.
Temos que mandá-lo para um hospital.
150
00:12:24,930 --> 00:12:27,810
Chame uma ambulância! Vocês, se apresse e ajude-o.
151
00:12:27,810 --> 00:12:29,140
Levante-o.
152
00:12:29,140 --> 00:12:32,160
Devagar devagar.
153
00:12:32,160 --> 00:12:34,390
Um, dois, três.
154
00:12:34,390 --> 00:12:35,720
Observe a cabeça dele.
155
00:12:35,720 --> 00:12:37,030
Teng Jun, Teng Jun
156
00:12:37,030 --> 00:12:39,080
Você não precisa ir. Venha aqui. Venha aqui.
157
00:12:39,080 --> 00:12:42,690
Não vá. Não vá.
158
00:12:45,380 --> 00:12:46,670
Deixe-me apresentá-lo.
159
00:12:46,670 --> 00:12:51,190
Ele é o segundo filho do senhor Ye, Ye Yun.
160
00:12:51,190 --> 00:12:52,860
- Olá.
- Olá senhor Ye.
161
00:12:52,860 --> 00:12:54,990
Ele acabou de se formar na faculdade,
162
00:12:54,990 --> 00:12:57,930
e foi designado para o Departamento Jurídico da Jiang Yuan.
163
00:12:57,930 --> 00:13:01,450
Conte a ele sobre o acidente de carro.
164
00:13:01,450 --> 00:13:03,830
Você viu a placa do veículo?
165
00:13:03,830 --> 00:13:07,480
O carro estava muito rápido. Não pude ver.
166
00:13:07,480 --> 00:13:09,330
E os feridos? Ele viu isso?
167
00:13:09,330 --> 00:13:10,920
O cara ... eu perguntei a ele, mas ele desmaiou.
168
00:13:10,920 --> 00:13:13,640
O cara ... eu perguntei a ele, mas ele desmaiou.
169
00:13:14,180 --> 00:13:16,780
Isso vai dificultar as coisas.
170
00:13:19,350 --> 00:13:21,780
Foi um SUV preto que o atingiu.
171
00:13:21,780 --> 00:13:24,600
O carro provavelmente estava indo rápido demais,
172
00:13:24,600 --> 00:13:28,760
e eles não tiveram tempo de frear. Apenas partiu depois de bater nele.
173
00:13:33,080 --> 00:13:35,550
Tem uma câmera.
174
00:13:35,550 --> 00:13:38,740
Desse ângulo, provavelmente capturou o veículo.
175
00:13:38,740 --> 00:13:41,390
- Realmente tem uma câmera.
- Sim.
176
00:13:41,390 --> 00:13:44,440
Senhor Ye, irei à Delegacia de Polícia para ver o que está acontecendo.
177
00:13:44,440 --> 00:13:47,070
- Tudo bem? Você fica aqui.
- Obrigado pelo trabalho duro.
178
00:13:48,510 --> 00:13:51,910
Teng Jun, eu sei que você teve boas intenções.
179
00:13:51,910 --> 00:13:54,970
Mas acho que o que você fez hoje não foi o mais completo.
180
00:13:54,970 --> 00:13:58,580
Se você encontrar a mesma coisa novamente,
tire fotos primeiro e depois chame a polícia.
181
00:13:58,580 --> 00:14:02,620
É melhor encontrar duas testemunhas oculares.
182
00:14:02,620 --> 00:14:05,690
Xiang Yao, o que você está fazendo aqui?
183
00:14:05,690 --> 00:14:08,040
Pessoas da fábrica disseram que houve um acidente.
O que aconteceu?
184
00:14:08,040 --> 00:14:10,520
Você se machucou? Por que há tanto sangue?
185
00:14:10,520 --> 00:14:13,430
Não fui eu. Era outra pessoa.
186
00:14:14,580 --> 00:14:17,450
Então eu posso relaxar. Pelo menos você não foi ferido.
187
00:14:17,450 --> 00:14:20,040
Certo, eu vou voltar para a loja então.
188
00:14:20,040 --> 00:14:21,470
Ei!
189
00:14:21,470 --> 00:14:22,990
Xiang Yao.
190
00:14:23,810 --> 00:14:25,520
Xiang Yao.
191
00:14:28,330 --> 00:14:32,090
Xiang Yao, Xiang Yao.
192
00:14:33,440 --> 00:14:36,820
Nós não nos vemos há um tempo agora.
Por que você fugiu quando me viu?
193
00:14:36,820 --> 00:14:38,580
Você não quer me ver?
194
00:14:38,580 --> 00:14:41,690
Seria melhor se não nos víssemos com frequência.
195
00:14:43,230 --> 00:14:46,960
Xiang Yao, o que há com você?
196
00:14:46,960 --> 00:14:48,980
Eu disse ou fiz algo errado?
197
00:14:48,980 --> 00:14:52,040
Não, você não fez nada de errado.
198
00:14:52,040 --> 00:14:54,620
Você é um indivíduo talentoso agora
199
00:14:54,620 --> 00:14:57,050
e algum dia pode ser um ótimo advogado.
200
00:14:57,050 --> 00:15:00,560
Eu sou apenas uma trabalhadora de fábrica normal.
201
00:15:00,560 --> 00:15:04,160
Somos apenas de mundos diferentes, é isso.
202
00:15:04,160 --> 00:15:05,940
Vou indo.
203
00:15:10,500 --> 00:15:13,610
O que isso significa?
204
00:15:14,450 --> 00:15:20,730
Você sabia que o Presidente Ouyang, da Zhong Jian, está sendo investigado por sua empresa?
205
00:15:20,730 --> 00:15:23,980
Eu sei. Eu acho que ainda está acontecendo.
206
00:15:23,980 --> 00:15:26,190
O resultado acabou de sair.
207
00:15:26,890 --> 00:15:29,730
A denúncia foi uma farsa.
208
00:15:31,220 --> 00:15:32,980
Tão rápido?
209
00:15:32,980 --> 00:15:35,080
Você não esperava isso, certo?
210
00:15:36,590 --> 00:15:44,070
Além disso, a pessoa que forneceu os documentos
também veio da Rong Yuan.
211
00:15:44,070 --> 00:15:47,200
A evidência de como o filho do proprietário da sua empresa
212
00:15:47,200 --> 00:15:53,410
emoldurado e falsamente acusado Ouyang foram expostos.
213
00:15:53,410 --> 00:15:57,540
A única pessoa que pode pôr as mãos nesses documentos deve ser sua assistente, Su Li.
214
00:15:58,680 --> 00:16:01,150
Deve ter sido porque eu entrei
e ninguém se importa mais com ela,
215
00:16:01,150 --> 00:16:04,060
foi por isso que ela vendeu Rong Yuan.
216
00:16:05,160 --> 00:16:09,980
Zhong Jian deu um projeto a Jiang Yuan.
217
00:16:09,980 --> 00:16:14,120
Eu não lhe contei. Como você soube disso?
218
00:16:22,610 --> 00:16:27,660
Não me diga que você suspeita que eu tenha dado as informações a Rong Xiao.
219
00:16:33,110 --> 00:16:37,730
Estamos juntos há tanto tempo.
Eu acho que deveria conhecê-la bem.
220
00:16:40,930 --> 00:16:47,300
Está certo. Admito que fui eu quem deu
a informação a Rong Xiao.
221
00:16:47,300 --> 00:16:51,520
Nós dois pensamos nessa mudança juntos.
222
00:16:51,520 --> 00:16:54,060
Mas desde que eu já deixei a Jiang Yuan,
223
00:16:54,060 --> 00:16:59,520
só faz sentido que eu faça coisas pela empresa em
que trabalho agora. Há algo de errado nisso?
224
00:16:59,520 --> 00:17:04,260
Você ainda é muito jovem. Só vê o benefício bem na sua frente.
225
00:17:04,260 --> 00:17:06,320
Haverá um dia
226
00:17:07,470 --> 00:17:12,550
que você saberá o porquê
227
00:17:12,550 --> 00:17:15,090
eu sofri muito pela Empresa Jiang Yuan.
228
00:17:15,090 --> 00:17:18,720
Mas acho que seus dias na Jiang Yuan chegaram ao fim.
229
00:17:19,860 --> 00:17:23,490
Além de receber comissões da Jiang Yuan,
o que mais você pode fazer?
230
00:17:32,340 --> 00:17:35,280
- Presidente
- Presidente
231
00:17:36,080 --> 00:17:38,780
Xiang Yuan, sente-se.
232
00:17:38,780 --> 00:17:42,570
Bom dia.
233
00:17:42,570 --> 00:17:46,000
Bom dia. Venha, venha.
234
00:17:46,000 --> 00:17:52,260
Bem, todos estão aqui?
235
00:17:54,320 --> 00:17:57,910
Esta pode ser minha última vez
236
00:17:57,910 --> 00:18:01,630
nesta reunião semanal com todos.
237
00:18:02,730 --> 00:18:06,860
- Como assim?
- Você deve estar brincando!
238
00:18:06,860 --> 00:18:12,890
Tudo que é bom chega ao fim. Estou velho.
239
00:18:12,890 --> 00:18:19,970
Minha saúde e minha mente não acompanham,
mas o tempo passa.
240
00:18:19,970 --> 00:18:24,560
Jiang Yuan tem que acompanhar o tempo.
241
00:18:24,560 --> 00:18:28,370
Então eu decidi que
242
00:18:28,370 --> 00:18:35,040
de hoje em diante, minha posição
243
00:18:35,040 --> 00:18:38,830
será assumida pelo meu filho, Ye Qianze.
244
00:18:40,820 --> 00:18:47,560
Confio ele e a Jiang Yuan a todos vocês.
245
00:18:48,440 --> 00:18:55,830
Por favor, trabalhem juntos e tornem a Jiang Yuan mais forte.
246
00:18:58,260 --> 00:19:03,730
Ye Bingwen sabia que cedo ou tarde essas palavras seriam ditas,
247
00:19:03,730 --> 00:19:08,660
mas ele não sabia que seria tão repentino.
Ele também não sabia disso
248
00:19:08,660 --> 00:19:12,740
ele ouviria as notícias junto com todo mundo.
249
00:19:12,740 --> 00:19:17,730
Ele pensou que estaria "agindo como regente" por um tempo.
250
00:19:17,730 --> 00:19:20,270
E Ye Qianze
251
00:19:20,270 --> 00:19:24,140
passaria alguns dias sendo o jovem imperador indefeso.
252
00:19:24,140 --> 00:19:28,870
Dessa forma, não importaria se ele
assumisse a Jiang Yuan ou não,
253
00:19:28,870 --> 00:19:33,210
seria uma vitória da sua dignidade.
254
00:19:33,980 --> 00:19:39,310
Mas quando Ye Binglin decidiu repentinamente se aposentar,
255
00:19:39,310 --> 00:19:41,770
tudo isso terminou.
256
00:19:43,140 --> 00:19:47,690
Presidente, você realmente decidiu isto?
257
00:19:47,690 --> 00:19:53,420
O que há para decidir? Não é normal isto?
258
00:19:56,900 --> 00:20:02,050
Eu sempre ouvi de outras pessoas que muitos CEOs
259
00:20:02,050 --> 00:20:05,310
ficam mal-humorados depois de aposentados.
260
00:20:05,310 --> 00:20:11,130
Eu não entedia isto. Eu sempre pensava
que seria bom aposentar.
261
00:20:12,300 --> 00:20:18,160
Posso finalmente relaxar e fazer o que quiser.
262
00:20:18,160 --> 00:20:22,580
Mas agora, é minha vez.
263
00:20:22,580 --> 00:20:27,300
Eu agora entendo como é esse vazio.
264
00:20:29,700 --> 00:20:35,010
Uma pessoa não pode se recusar a envelhecer,
265
00:20:35,010 --> 00:20:40,100
então agora eu só quero viver mais. Espero poder ver em vida
266
00:20:40,100 --> 00:20:44,580
a Jiang Yuan, através de suas lutas,
267
00:20:44,580 --> 00:20:48,520
crescer, ter sucesso e tornar-se ainda melhor.
268
00:20:51,670 --> 00:20:55,250
- Presidente.
- Presidente.
269
00:20:55,940 --> 00:21:01,030
Por favor. Obrigado a todos. Além disso,
270
00:21:02,230 --> 00:21:07,080
Xiang Yuan é minha futura nora.
271
00:21:07,080 --> 00:21:11,890
Espero que todos possam
272
00:21:12,700 --> 00:21:18,260
suportá-la mais. Obrigado.
273
00:21:19,270 --> 00:21:21,260
Obrigado a todos.
274
00:21:22,700 --> 00:21:28,590
Há outra pequena sugestão que aguardo que nosso conselho
275
00:21:28,590 --> 00:21:32,390
possa discutir:
276
00:21:33,730 --> 00:21:40,680
Xiang Yuan tem crescido em vendas e isto é visto por todos,
277
00:21:40,680 --> 00:21:44,360
por isso espero que a empresa
278
00:21:44,360 --> 00:21:50,830
possa usar algumas das suas ações para recompensar seus funcionários
279
00:21:50,830 --> 00:21:56,180
e Xiang Yuan.
280
00:22:02,840 --> 00:22:05,120
Tio Ye,
281
00:22:05,120 --> 00:22:07,830
obrigada pelo gesto.
282
00:22:07,830 --> 00:22:13,450
Você fez muito por nós. A empresa deve recompensá-la.
283
00:22:13,450 --> 00:22:18,220
- Isso é verdade.
- Sim
- É o que devemos fazer.
284
00:22:18,220 --> 00:22:23,670
Isso é apenas uma sugestão. Obrigado a todos.
285
00:22:23,670 --> 00:22:27,390
Bingwen, me leve para o meu escritório.
286
00:22:40,510 --> 00:22:43,620
Senhora, olhe isso.
287
00:22:51,330 --> 00:22:53,100
Quando você encontrou isso?
288
00:22:53,100 --> 00:22:57,950
Eu... eu.. eu acabei de encontrar na mesa da cozinha.
289
00:22:59,400 --> 00:23:03,560
Tia, eu fui ao exterior relaxar.
(Nota: tradução literal é "aliviar a alma").
290
00:23:03,560 --> 00:23:08,690
A senhora é sábia. Tenho certeza que pode descobrir o porquê.
291
00:23:08,690 --> 00:23:13,600
Quanto tempo vou demorar, ainda não sei.
292
00:23:13,600 --> 00:23:17,850
Mas não precisa se preocupar comigo. Não sou mais criança.
293
00:23:17,850 --> 00:23:22,340
Eu vou cuidar bem de mim. Não se preocupe.
294
00:23:22,340 --> 00:23:26,590
Depois de colocar em ordem minhas emoções, voltarei.
295
00:23:29,370 --> 00:23:34,020
Senhora, Ling Ling não está com problemas, não é?
296
00:24:40,850 --> 00:24:45,070
Estou confiando Qianze a você.
297
00:24:46,060 --> 00:24:52,060
Você é mais velho que ele. Você precisa apoiá-lo
e dar-lhe algumas idéias.
298
00:24:52,760 --> 00:24:56,360
Eu gostaria, mas ele ouviria?
299
00:24:58,280 --> 00:25:02,470
Eu sei que você está com raiva.
300
00:25:03,790 --> 00:25:06,660
Tenho o direito de sentir raiva?
301
00:25:06,660 --> 00:25:10,850
Bingwen, você é meu irmão.
302
00:25:11,880 --> 00:25:14,910
Como não pensei em você quando fiz as coisas?
303
00:25:16,240 --> 00:25:21,880
Há tempos atrás fiz acordos e arranjei
uma reserva financeira para você.
304
00:25:21,880 --> 00:25:26,540
Quando se aposentar, isso será seu.
305
00:25:27,730 --> 00:25:32,990
As ações que você tem agora mais a reserva.
306
00:25:35,490 --> 00:25:40,990
Eu ia contar quando você se aposentasse para surpreendê-lo.
307
00:25:41,800 --> 00:25:45,490
Mas já que minha saúde está assim agora ...
308
00:25:45,490 --> 00:25:48,500
Não pense demais. Sua saúde está boa.
309
00:25:49,640 --> 00:25:54,730
Tenho apenas dois desejos não cumpridos.
310
00:25:54,730 --> 00:25:59,870
O primeiro é a Jiang Yuan. O segundo é você.
311
00:25:59,870 --> 00:26:05,330
Se eu não lhe tivesse tirado do laboratório,
você provavelmente não teria se divorciado.
312
00:26:07,620 --> 00:26:13,590
Olhe Xiang Yuan e Qianze. Eles não trabalham bem juntos?
313
00:26:18,170 --> 00:26:21,480
Desde que você falou de Xiang Yuan, tenho algo a dizer.
314
00:26:21,480 --> 00:26:25,620
Qianze é meu sobrinho. Somos todos uma família.
Não tenho problema em ajudá-lo.
315
00:26:25,620 --> 00:26:29,150
Mas Xiang Yuan não está relacionada a mim.
316
00:26:29,150 --> 00:26:32,750
Não sabemos quanto tempo ela e Qianze vão durar.
317
00:26:32,750 --> 00:26:36,980
Veja aonde eles estão. Não é muito cedo para lhe dar ações?
318
00:26:39,340 --> 00:26:43,250
Além disso, você conhece um pouco
da personalidade de Xiang Yuan.
319
00:26:43,250 --> 00:26:47,360
Qianze faz o que ela diz. Você já pensou em
como será no futuro?
320
00:26:47,360 --> 00:26:50,160
Você está preocupado, isso é bom.
321
00:26:50,160 --> 00:26:54,790
Então, fique de olho neles para mim. Isso não é melhor?
322
00:26:59,320 --> 00:27:01,220
Seja aberto.
323
00:27:33,640 --> 00:27:36,270
Jantar depois do trabalho?
324
00:28:03,440 --> 00:28:06,270
Estou ocupado hoje. Talvez outro dia.
325
00:28:17,510 --> 00:28:21,860
Xiang Yuan não estava feliz com as ações.
326
00:28:21,860 --> 00:28:28,850
Pelo contrário, ela estava triste com a briga
que estava tendo com o Ye Qianze.
327
00:28:28,850 --> 00:28:35,750
Ela quer mesmo que os dois voltem aos dias felizes
que tinham antes.
328
00:28:47,710 --> 00:28:50,880
Tem que servir o pai, e agora servir o filho.
329
00:28:50,880 --> 00:28:54,900
No final, uma garota do interior vai dar ordens arbitrariamente?
330
00:28:55,830 --> 00:29:00,020
Ele lhe prometeu. Viu o contrato?
331
00:29:00,020 --> 00:29:02,550
Ye Binglin. Ye Binglin.
332
00:29:02,550 --> 00:29:05,230
Pode confiar no que o Ye Binglin diz?
333
00:29:05,230 --> 00:29:09,230
Vou lhe dizer o seguinte, eventualmente, ele consegue encontrar qualquer tipo de desculpa,
334
00:29:09,230 --> 00:29:12,160
como, como negligência grave.
335
00:29:12,160 --> 00:29:16,040
E esqueça o dinheiro da reforma, nem vai conseguir as ações!
336
00:29:20,720 --> 00:29:25,410
Parece que vou ter que agir.
337
00:29:28,170 --> 00:29:32,280
Pai, Ling Ling foi embora faz dias e só está me dizendo agora.
338
00:29:32,280 --> 00:29:35,020
Por que não me disse mais cedo?
339
00:29:35,020 --> 00:29:38,680
Acabei de lhe dizer? Esteve em casa nesses dias?
340
00:29:38,680 --> 00:29:41,140
Como eu iria lhe dizer?
341
00:29:41,140 --> 00:29:44,920
Mesmo que lhe dissesse, o que poderia fazer?
342
00:29:48,400 --> 00:29:51,130
Bem, onde ela foi?
343
00:29:51,130 --> 00:29:53,540
Provavelmente Europa.
344
00:29:53,540 --> 00:29:56,650
Será bom para ela viajar e relaxar.
345
00:29:56,650 --> 00:30:00,270
Fomos demasiado rigorosos com ela quando estava crescendo.
346
00:30:00,270 --> 00:30:03,070
Ela realmente nunca teve a chance de relaxar antes.
347
00:30:04,560 --> 00:30:06,280
Deixe-a ser temperamental desta vez.
348
00:30:06,280 --> 00:30:10,920
Ela é jovem, não é ruim viajar e ver o mundo.
349
00:30:10,920 --> 00:30:13,510
Tia, não se preocupe.
350
00:30:13,510 --> 00:30:17,480
Estou certo que depois que ela se divertir um pouco, voltará.
351
00:30:17,480 --> 00:30:18,690
Concordo.
352
00:30:18,690 --> 00:30:21,870
Certo, vou voltar para o meu quarto então.
353
00:30:29,050 --> 00:30:30,730
Não se preocupe, está bem?
354
00:30:55,400 --> 00:30:56,600
Alô?
355
00:30:56,600 --> 00:31:00,000
Encontrei a pessoa. Estou com ele agora.
356
00:31:00,000 --> 00:31:02,030
Passe-lhe o celular.
357
00:31:11,750 --> 00:31:13,330
Alô?
358
00:31:13,330 --> 00:31:17,560
Você sabe o que se passa.
359
00:31:17,560 --> 00:31:22,050
Faça um bom trabalho e não deixe vestigios.
360
00:31:22,050 --> 00:31:24,950
Lhe darei algum do dinheiro agora.
361
00:31:24,950 --> 00:31:29,060
Quando terminar o trabalho, lhe darei o resto.
362
00:31:29,060 --> 00:31:33,950
Além disso, providenciarei seu trabalho depois disto.
363
00:31:33,950 --> 00:31:38,650
Será muito melhor do que está fazendo agora.
364
00:31:38,650 --> 00:31:43,330
Depois do trabalho, mantenha a boca fechada.
365
00:31:45,050 --> 00:31:47,790
Sou uma pessoa muito honesta.
366
00:31:49,880 --> 00:31:51,500
Está bem.
367
00:32:02,020 --> 00:32:03,660
Doutor Xu.
368
00:32:04,600 --> 00:32:09,240
Pediu-nos para estarmos aqui. Houve um problema com a cirurgia do meu pai?
369
00:32:09,240 --> 00:32:12,900
A cirurgia está bem. Vamos fazê-la na próxima semana.
Não se preocupem.
370
00:32:12,900 --> 00:32:16,490
Pedimos-lhes para estarem aqui para assinarem alguma documentação.
371
00:32:16,490 --> 00:32:18,860
Esse é o acordo da cirurgia.
372
00:32:18,860 --> 00:32:21,350
Pode dar uma olhada primeiro.
373
00:32:21,350 --> 00:32:23,780
Quer que explique o que é isso para você?
374
00:32:23,780 --> 00:32:26,130
Afirma de forma sucinta a condição de seu pai,
375
00:32:26,130 --> 00:32:30,980
nossos diagnósticos, e o plano de tratamento.
376
00:32:30,980 --> 00:32:33,960
Isso também cobre alguns potenciais riscos e efeitos secundários do pré e prós-operatório.
377
00:32:33,960 --> 00:32:38,570
Isso também cobre alguns potenciais riscos e efeitos secundários do pré e pós-operatórios.
378
00:32:40,460 --> 00:32:42,540
Temos que assinar isso hoje?
379
00:32:42,540 --> 00:32:44,690
Não precisam. Entregue-me antes da cirurgia.
380
00:32:44,690 --> 00:32:49,530
- Tudo bem, vamos para casa e discutiremos isso.
- Tudo bem, sem problemas.
381
00:32:49,530 --> 00:32:51,000
- Obrigado pelo seu esforço.
- Sem problema. Sem problema.
382
00:32:51,000 --> 00:32:53,520
Obrigado por ser tão meticuloso.
383
00:32:53,520 --> 00:32:56,220
- Não se preocupe.
- Obrigado.
384
00:32:57,100 --> 00:33:00,080
Todas as crianças estão aqui hoje.
385
00:33:00,080 --> 00:33:04,840
Peça á Irmã He para os trazer aqui.
Tenho algo para falar com eles.
386
00:33:04,840 --> 00:33:08,750
O que é tão importante? Não se esqueça
que tem que fazer a cirurgia.
387
00:33:08,750 --> 00:33:10,720
Não se preocupe.
388
00:33:10,720 --> 00:33:14,340
Nada está errado. Vamos.
389
00:33:15,350 --> 00:33:17,000
Vamos, rápido!
390
00:33:17,000 --> 00:33:18,580
O chá acabou de ser feito.
391
00:33:18,580 --> 00:33:19,910
Certo.
392
00:33:33,480 --> 00:33:35,890
O risco não é pequeno.
393
00:33:42,080 --> 00:33:44,710
Você estudou direito. Dê uma olhada.
394
00:33:56,910 --> 00:34:02,980
Irmão, este acordo é como um contrato entre
o paciente e o hospital.
395
00:34:02,980 --> 00:34:07,670
Não vão mudá-lo só porque você acha que algo não está certo.
396
00:34:10,380 --> 00:34:12,290
Vamos assinar então?
397
00:34:15,260 --> 00:34:24,010
Legendas pela Equipe😚 Felizmente Há Luar😚 no@viki.com
398
00:34:29,500 --> 00:34:36,400
♫ Ninguém é ignorante, mas todo mundo finge ser ♫
399
00:34:36,400 --> 00:34:43,300
♫ Ninguém finge ser burro, só quando tenta desafiar a morte ♫
400
00:34:44,600 --> 00:34:51,600
♫ Genuinamente, todo mundo age com arrogância ♫
401
00:34:51,600 --> 00:35:02,400
♫ Let’s go somewhere or watch a movie, like what friends do ♫
402
00:35:06,200 --> 00:35:13,900
♫ Por quanto tempo viverão dessa maneira? ♫
403
00:35:13,900 --> 00:35:21,000
♫ Por quanto tempo viverão dessa maneira? ♫
404
00:35:21,000 --> 00:35:28,800
♫ Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? ♫
405
00:35:28,800 --> 00:35:41,100
♫ Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? ♫
406
00:35:54,800 --> 00:36:02,100
♫ Nesta vida, quantas décadas a mais o acompanham? ♫
407
00:36:02,100 --> 00:36:09,700
♫ Quantos planos para dizer que o amor nunca mudará? ♫
408
00:36:09,800 --> 00:36:17,600
♫ Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? ♫
409
00:36:17,600 --> 00:36:30,600
♫ Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? ♫