1 00:00:01,020 --> 00:00:08,970 Legendas pela Equipe😚 Felizmente Há Luar😚 no@viki.com 2 00:00:16,270 --> 00:00:24,230 ♫ Com rapidez, meu status foi excluído na madrugada novamente ♫ 3 00:00:24,230 --> 00:00:31,500 ♫ Não quero que se preocupe mais ♫ 4 00:00:31,500 --> 00:00:39,800 ♫ Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos ♫ 5 00:00:39,800 --> 00:00:49,540 ♫ Nesta vida, quantas décadas a mais o acompanham? ♫ 6 00:00:50,820 --> 00:00:58,550 ♫ Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontraídos ♫ 7 00:00:58,550 --> 00:01:06,630 ♫ Não temos que suportar um doloroso amor ♫ 8 00:01:06,630 --> 00:01:14,640 ♫ Preciso aceitar que este amor não tem futuro ♫ 9 00:01:14,640 --> 00:01:25,460 ♫ Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos, sozinhos jamais ♫ 10 00:01:26,570 --> 00:01:30,330 [💖Amor Sob a Lua🌙] 11 00:01:30,330 --> 00:01:32,890 Episódio 19 12 00:01:32,890 --> 00:01:39,500 Eu lhe mandei emails. Eu lhe mandei muitos emails e você nunca me respondeu. 13 00:01:40,390 --> 00:01:44,980 Eu fiquei esperando seu email todos os dias, mas você nunca me respondeu. 14 00:01:46,120 --> 00:01:48,960 Você continuou me dando foras. 15 00:01:51,080 --> 00:01:54,850 Por que você está me tratando assim, Ye Qianze? 16 00:01:58,750 --> 00:02:00,490 Xiang Yuan, 17 00:02:01,900 --> 00:02:03,720 me desculpe. 18 00:02:04,250 --> 00:02:06,150 É minha culpa. 19 00:02:07,100 --> 00:02:09,940 Eu não deveria ter demorado tanto tempo para ligar. 20 00:02:10,970 --> 00:02:13,260 No futuro, não importa 21 00:02:13,810 --> 00:02:18,080 quem está certo ou errado entre nós, 22 00:02:19,670 --> 00:02:22,900 eu deveria assumir meus erros. 23 00:02:34,240 --> 00:02:35,890 Xiang Yuan, 24 00:02:39,630 --> 00:02:41,760 eu realmente sinto sua falta. 25 00:03:04,350 --> 00:03:08,160 Ye Qianze percebeu que toda a raiva que ele sentira 26 00:03:08,160 --> 00:03:12,910 foi provavelmente era tão dolorosa quanto a que Xiang Yuan estava sentindo. 27 00:03:12,910 --> 00:03:15,870 Xiang Yuan e ele estão longe um do outro. 28 00:03:15,870 --> 00:03:20,410 Não importa qual foi a razão, ela não foi capaz de deixá-lo e também estava triste. 29 00:03:20,410 --> 00:03:25,340 Sem mencionar que Xiang Yuan ainda enganou quem ela amava a deixá-la. 30 00:03:26,190 --> 00:03:28,800 É bom que a vida tenha desacelerado. 31 00:03:28,800 --> 00:03:31,370 Ele poderia se livrar de sua raiva 32 00:03:31,370 --> 00:03:35,640 e também ver claramente, a miséria das outras pessoas. 33 00:03:43,100 --> 00:03:47,100 Depois daquela ligação, Ye Qianze e Xiang Yuan 34 00:03:47,100 --> 00:03:49,360 ambos se sentiram como se um fardo tivesse sido aliviado. 35 00:03:49,360 --> 00:03:53,660 Eles são assim como outros casais que vivem em lugares diferentes, 36 00:03:53,660 --> 00:03:58,370 sentindo falta do outro em seu próprio espaço e tempo. 37 00:03:58,370 --> 00:04:02,210 De um lado, a distância faz eles se machucarem por não poderem se encontrar, 38 00:04:02,210 --> 00:04:04,880 e do outro lado, 39 00:04:04,880 --> 00:04:09,370 cria um carinho e felicidade que não podem ser descritos. 40 00:04:15,960 --> 00:04:18,250 Alô? 41 00:04:18,250 --> 00:04:19,660 Sinto saudade de você. 42 00:04:19,660 --> 00:04:27,940 ♫ A coisa mais importante no relacionamento não é ser corajoso por si mesmo. ♫ 43 00:04:27,940 --> 00:04:36,010 ♫ É estar sempre junto e confiar um no outro ♫ 44 00:04:36,010 --> 00:04:40,190 ♫ O momento mais importante da sua vida ♫ 45 00:04:40,190 --> 00:04:42,100 Eu preciso dar isso a ela. 46 00:04:42,100 --> 00:04:45,580 - Não. O namorado dela já respondeu a ela. - O quê? 47 00:04:45,580 --> 00:04:47,960 Como é possível? Eu tenho observado ela todos os dias. 48 00:04:47,960 --> 00:04:50,120 Ninguém respondeu as mensagens dela. Como é possível? 49 00:04:50,120 --> 00:04:53,780 Sério. Eu não estou mentindo. 50 00:04:53,780 --> 00:04:57,330 Olhe para o humor dela. Não é o mesmo de antes. 51 00:04:57,330 --> 00:04:59,260 Ela está tão feliz. Não há esperança. 52 00:04:59,260 --> 00:05:01,510 Nem pense nisso. 53 00:05:01,510 --> 00:05:07,880 Não há esperança para você. 54 00:05:07,880 --> 00:05:15,650 ♫ É porque lá sempre teve alguém junto a ti ♫ 55 00:05:15,650 --> 00:05:18,970 ♫ O momento difícil ♫ 56 00:05:18,970 --> 00:05:21,820 Eu fiz uma conta no Skype para você. Por favor use. 57 00:05:21,820 --> 00:05:24,490 Então eu posso lhe ver a qualquer momento. 58 00:05:24,490 --> 00:05:27,190 Faça assim. 59 00:05:28,810 --> 00:05:30,600 E então... 60 00:05:34,790 --> 00:05:38,750 O nosso coquetel está pronto. 61 00:05:38,750 --> 00:05:41,930 E agora, você deveria experimentar. Certo? 62 00:05:41,930 --> 00:05:45,570 Prove um pouco. Como está? 63 00:05:47,810 --> 00:05:50,930 - Bom? - Que legal, cara. 64 00:05:52,330 --> 00:05:54,980 Eu comecei a amar vinho amargo. 65 00:05:54,980 --> 00:06:01,370 Esse tipo de vinho tem tantas camadas e um sabor persistente. Não pode ser descrito de forma simples. 66 00:06:01,370 --> 00:06:04,120 Parece ser assim a vida. 67 00:06:04,120 --> 00:06:07,130 Os que são obcecados por vinho amargo como eu 68 00:06:07,130 --> 00:06:10,590 deve ter experiências semelhantes na vida. 69 00:06:28,280 --> 00:06:30,060 Irmão mais velho. 70 00:06:35,820 --> 00:06:38,160 Por que você não está me convidando? 71 00:06:58,480 --> 00:07:00,200 Muito obrigada. 72 00:07:02,390 --> 00:07:06,160 Irmão, eu não o vejo há dois anos, você aprendeu a cuidar das pessoas! 73 00:07:06,160 --> 00:07:07,910 - Verdade? - Sim. 74 00:07:16,250 --> 00:07:18,930 Você está aqui viajando? 75 00:07:18,930 --> 00:07:21,550 Sua casa é grande. 76 00:07:21,550 --> 00:07:23,900 Deve haver outros estudantes que moram com você, certo? 77 00:07:23,900 --> 00:07:27,330 Que tal você me apresentar a eles? 78 00:07:28,760 --> 00:07:30,210 Eu perguntei o que você está fazendo aqui. 79 00:07:30,210 --> 00:07:33,550 Você está viajando? Quanto tempo você vai ficar? 80 00:07:36,480 --> 00:07:38,080 Estou aqui para frequentar a faculdade. 81 00:07:38,080 --> 00:07:40,470 - Faculdade? - Sim. 82 00:07:40,470 --> 00:07:42,860 Qual? 83 00:07:42,860 --> 00:07:45,090 A escola de moda. 84 00:07:45,090 --> 00:07:47,770 Você não se importa comigo. 85 00:07:53,020 --> 00:07:54,840 Meu pai e sua tia sabem? 86 00:07:54,840 --> 00:07:58,830 Claro. Como eu poderia ter vindo se eles não soubessem. 87 00:08:00,500 --> 00:08:03,590 Então você deveria ter me avisado primeiro. Você de repente ... 88 00:08:03,590 --> 00:08:05,620 Irmão mais velho,você ainda não respondeu minha pergunta. 89 00:08:05,620 --> 00:08:08,920 Onde estão seus colegas de quarto? Me apresente. 90 00:08:14,110 --> 00:08:15,990 Apresente-me. Onde você mora? 91 00:08:16,690 --> 00:08:19,680 - Esse é o seu quarto? Deixe-me ... - Ei! 92 00:08:33,300 --> 00:08:35,480 Faculdade? 93 00:08:49,980 --> 00:08:55,430 Irmão. Por que parece que você não está feliz por eu estar aqui? 94 00:08:58,030 --> 00:09:00,280 Eu estou feliz. 95 00:09:02,660 --> 00:09:04,790 Estou apenas surpreso. 96 00:09:08,140 --> 00:09:09,950 Você está com fome? 97 00:09:11,580 --> 00:09:14,370 Só tenho macarrão instantâneo. 98 00:09:32,720 --> 00:09:37,010 O estágio está prestes a terminar. Você está se sentindo desconfortável? 99 00:09:37,960 --> 00:09:41,270 Não. Eu já tentei o meu melhor. 100 00:09:42,130 --> 00:09:44,200 Não esqueça o que eu lhe disse. 101 00:09:44,200 --> 00:09:46,280 Ultimamente, tenho orado todos os dias. 102 00:09:46,280 --> 00:09:48,880 Espero que possamos ficar. 103 00:09:55,550 --> 00:09:59,190 Alguém é ignorante o suficiente para se atrasar. 104 00:09:59,190 --> 00:10:01,300 Ela realmente está indefesa. 105 00:10:02,200 --> 00:10:05,540 Se eu fosse ela, desistiria agora. 106 00:10:06,950 --> 00:10:11,290 Já que vocês duas estão aqui, vou anunciar minha decisão. 107 00:10:11,290 --> 00:10:13,620 A empresa discutiu. 108 00:10:13,620 --> 00:10:16,920 Ambos os estágios terminaram e 109 00:10:16,920 --> 00:10:20,810 não vão contratá-las. 110 00:10:23,880 --> 00:10:29,020 Gerente, pode me dizer se fiz algo errado. 111 00:10:30,210 --> 00:10:34,780 Você não sabe se está indo bem ou não? 112 00:10:37,300 --> 00:10:42,440 Vocês duas perguntem a Xiao Hua. Ela foi contratada. 113 00:10:53,910 --> 00:10:56,840 Nunca pensei que perderíamos para Xiao Hua. 114 00:10:57,680 --> 00:11:01,730 Haverá muitas coisas em que você nem umagina. Você vai se acostumar com isso. 115 00:11:01,730 --> 00:11:04,170 Se eu soubesse que seria ela, 116 00:11:04,170 --> 00:11:07,940 eu teria desenterrado os segredos de Xiao Hua, não você. 117 00:11:07,940 --> 00:11:12,060 Se você tiver esse tempo, por que não fazer algo mais significativo? 118 00:11:12,060 --> 00:11:15,240 Na verdade, somos muito parecidas. 119 00:11:15,240 --> 00:11:17,980 Queremos depender de nossas próprias habilidades. 120 00:11:28,440 --> 00:11:30,480 Irmão, está de volta? 121 00:11:30,480 --> 00:11:36,640 Não tem aulas hoje? Uau? O que é isto? 122 00:11:36,640 --> 00:11:40,650 Comer todo aquele macarrão instantâneo tornou-o estúpido? 123 00:11:40,650 --> 00:11:44,940 Robalo ao vapor, peixe aromatizado de porco e frango kung pao. Não reconhece isso? 124 00:11:44,940 --> 00:11:49,550 Como não posso reconhecer? Tenho lhe pedido para cozinhar isso. 125 00:11:49,550 --> 00:11:55,590 Essa habilidade eu ainda não tenho. Encomendei de todos os restaurantes chineses em um raio de dez milhas. 126 00:11:55,590 --> 00:11:57,900 Iremos comer comida chinesa todos os dias. 127 00:11:57,900 --> 00:12:02,070 Não precisa. Uma vez por semana é suficiente. 128 00:12:02,070 --> 00:12:06,170 Uma vez por semana? Como pode ser suficiente? Temos de comer todos os dias. 129 00:12:07,330 --> 00:12:11,760 Oh, certo. Não venha aqui todos os dias quando não tiver nada para fazer. 130 00:12:11,760 --> 00:12:16,530 - Você está aqui para estudar. Pode se concentrar em... - Irmão, coma, pare de falar tanto. 131 00:12:16,530 --> 00:12:19,990 - Ei, vocês! - Ei, Louis. Venha. 132 00:12:19,990 --> 00:12:25,550 - Vamos comer juntos. - Temos estado á sua procura por meio dia, cara. Onde você esteve? 133 00:12:25,550 --> 00:12:29,690 - Estava jogando basquetebol. - Oh, entendo. 134 00:12:29,690 --> 00:12:34,980 A propósito, obrigada por trazer este anjo lindo. 135 00:12:36,800 --> 00:12:39,540 O que quer dizer com anjo? Está falando da comida? 136 00:12:39,540 --> 00:12:42,200 Não só da comida. O apartamento dela também é ótimo. 137 00:12:42,200 --> 00:12:48,300 E ela queria trocar conosco. Então, já fizemos as malas e estamos nos mudando amanhã. 138 00:12:48,300 --> 00:12:53,720 O apartamento dela é muito caro, mas ela não precisa que paguemos o preço extra, por isso... 139 00:12:53,720 --> 00:13:01,110 A partir de amanhã, vocês podem ficar juntos. Você e esse anjinho. 140 00:13:09,800 --> 00:13:12,260 Por que não me pediu? 141 00:13:14,930 --> 00:13:16,720 Me diga. 142 00:13:17,560 --> 00:13:19,390 Eu... 143 00:13:25,000 --> 00:13:29,100 Tudo bem, caras. Vamos subir para acabar de fazer as malas. 144 00:13:29,100 --> 00:13:33,330 - Sim, temos mais... mais outra coisa. - Sim. Até logo. 145 00:13:37,260 --> 00:13:39,660 Por que não discutiu isso comigo? 146 00:13:41,470 --> 00:13:43,700 Irmão, está chateado? 147 00:13:46,220 --> 00:13:49,700 Pensei que ficasse feliz se eu me mudasse. 148 00:13:51,490 --> 00:13:54,050 Só quero cuidar de você. 149 00:13:54,050 --> 00:13:59,000 Você está aqui para estudar, não para cuidar de mim. 150 00:14:01,840 --> 00:14:05,860 Irmão, meu apartamento é longe da escola. 151 00:14:05,860 --> 00:14:10,070 Além disso, eu estava vivendo sozinha e não há ninguém vivendo por perto. 152 00:14:10,070 --> 00:14:14,040 Estava assustada. Pensei que seria mais seguro viver aqui. 153 00:14:14,040 --> 00:14:17,340 Então, pode me ligar. Deveria ter me dito antes. 154 00:14:17,340 --> 00:14:21,490 Não só me informar. Entendeu? 155 00:14:25,690 --> 00:14:32,220 Irmão, não fique com raiva. Eu digo-lhes que não vou trocar se isso é mesmo um problema. 156 00:14:34,830 --> 00:14:38,750 Vou dizer-lhes agora. 157 00:14:38,750 --> 00:14:43,210 Esqueça. Não se incomode. 158 00:14:51,220 --> 00:14:54,190 Eu sabia que você não iria ficar infeliz. 159 00:14:55,090 --> 00:15:00,310 Mas a partir de amanhã, 160 00:15:00,310 --> 00:15:06,270 vou procurar uma garota chinesa para ser sua colega de quarto. E eu me mudo. 161 00:15:06,270 --> 00:15:10,190 Não está certo nós vivermos juntos. 162 00:15:12,680 --> 00:15:14,460 Coma. 163 00:15:48,350 --> 00:15:50,270 Xiang Yuan. 164 00:15:52,110 --> 00:15:57,610 Por que está em um bar de internet? 165 00:15:57,610 --> 00:16:03,100 O dormitório não tem computador ou internet, e não estou trabalhando horas extra hoje. Por isso, aqui estou. 166 00:16:03,100 --> 00:16:07,150 Não faça tanta hora extra. Por que trabalha tanto? 167 00:16:07,150 --> 00:16:09,450 Não faz mal. Não estou cansada. 168 00:16:10,870 --> 00:16:13,470 Parece mais magra. 169 00:16:13,470 --> 00:16:17,190 Sério? Não, estou bem. 170 00:16:20,140 --> 00:16:22,990 Que tal eu lhe mostrar o meu quarto? 171 00:16:29,970 --> 00:16:32,390 Esta é a minha cama. Consegue ver? 172 00:16:32,390 --> 00:16:35,020 Sim, consigo. 173 00:16:38,700 --> 00:16:40,890 Quer ver a minha sala de estar? 174 00:16:40,890 --> 00:16:44,000 Da próxima vez, só queria ver você. 175 00:16:44,000 --> 00:16:45,760 Está bem. 176 00:16:51,940 --> 00:16:57,150 Xiang Yuan não contou ao Ye Qianze acerca das coisas infelizes que aconteceram na empresa dela. 177 00:16:57,150 --> 00:17:01,430 Ela sabe que a infelicidade pode ser contagiosa. 178 00:17:01,430 --> 00:17:06,220 Ela precisa de se livrar de toda essa infelicidade 179 00:17:06,220 --> 00:17:10,910 para levantar seu espirito lutador para entrevistas novas. Ela estava auto-refletindo tanto, 180 00:17:10,910 --> 00:17:13,810 que se esqueceu de parabenizar Xiao Yua. 181 00:17:13,810 --> 00:17:18,850 Não parece generoso e não combina com a sua personalidade. 182 00:17:20,930 --> 00:17:26,710 Aqui. Seu cabelo está molhando. Está bagunçado. 183 00:18:01,710 --> 00:18:04,020 Não tive mesmo outra escolha. 184 00:18:04,020 --> 00:18:08,980 Só havia uma posição, apenas uma de nós três poderia ficar. 185 00:18:11,410 --> 00:18:16,870 Eu sou a fraca. Você sempre foi mais forte do que eu, irá pensar em outra coisa. 186 00:18:16,870 --> 00:18:24,270 É assim que as pessoas fracas conseguem as coisas. Se não as quer usar, pode ser nobre. 187 00:18:35,940 --> 00:18:42,350 Você não precisa de me olhar com desprezo. Eu também pago. Eu paguei o que você não estava disposta a pagar. 188 00:18:43,420 --> 00:18:46,910 Você é forte. Considere que me ofereceu isso. 189 00:18:49,930 --> 00:18:51,510 Por que eu lhe ofereceria? 190 00:18:51,510 --> 00:18:54,440 Você dá-me coisas a toda a hora e está indo bem. 191 00:18:54,440 --> 00:18:59,940 Você me dá coisas, eu tiro vantagem de você e você recebe as honras. Não é justo? 192 00:19:01,120 --> 00:19:07,000 Não pense que é nobre. Não se sente importante quando eu recebo a sua ajuda? 193 00:19:13,790 --> 00:19:16,370 Nunca pensei que você fosse se tornar assim. 194 00:19:22,660 --> 00:19:24,830 Você não tem vergonha! 195 00:19:29,080 --> 00:19:35,580 Nunca pensei que fosse tão estúpida. Pensou mesmo que eu a deixaria proteger-me toda a minha vida? 196 00:19:46,490 --> 00:19:48,640 Então devo agradecer-lhe... 197 00:19:51,320 --> 00:19:54,060 por me dar uma lição tão preciosa. 198 00:20:00,830 --> 00:20:02,590 Xiang Yuan, não vá. 199 00:20:02,590 --> 00:20:07,540 Eu não tive mesmo escolha. Não tenho coragem para ir para outras empresas. 200 00:20:12,520 --> 00:20:14,360 Xiang Yuan. 201 00:20:25,430 --> 00:20:29,240 - Irmão, está de volta. - O que está fazendo? 202 00:20:29,240 --> 00:20:34,200 Olhe para isso. Comprei tudo isso para decorar a sua casa. 203 00:20:34,200 --> 00:20:37,430 Merece mesmo todo esse esforço para uma casa alugada? 204 00:20:37,430 --> 00:20:44,100 Eu sou uma designer. Uma boa designer deve planejar bem a sua própria casa primeiro. 205 00:20:47,460 --> 00:20:52,790 - Não está bonita? - Não. 206 00:20:52,790 --> 00:20:55,730 Pensei que estava bem como estava antes. 207 00:20:59,680 --> 00:21:02,770 Bem? Eu vou planejar o que quer que eu queira. 208 00:21:04,130 --> 00:21:08,950 O casal não está lhe incomodando hoje, está? 209 00:21:10,520 --> 00:21:14,470 Eles celebram festas todos os dias. É mesmo... 210 00:21:17,050 --> 00:21:19,530 Se estivesse aqui, as coisas seriam melhores. 211 00:21:23,320 --> 00:21:26,830 Xiang Yuan, está infeliz? 212 00:21:28,230 --> 00:21:29,980 Não. 213 00:21:30,950 --> 00:21:32,870 Tudo bem. 214 00:21:33,610 --> 00:21:38,630 Além disso, a... 215 00:21:42,520 --> 00:21:47,740 Vou lhe contar uma piada quer você esteja feliz ou não. 216 00:21:50,600 --> 00:21:54,820 Xiang Yuan queria contar ao Ye Qianze sobre o que tinha acontecido durante o estágio. 217 00:21:54,820 --> 00:21:58,720 Mas no final, ela não disse nada. 218 00:21:58,720 --> 00:22:02,760 O Ye Qianze também queria muito lhe contar sobre a Dong Ling, 219 00:22:02,760 --> 00:22:05,300 mas ele não queria que a Xiang Yuan se preocupasse mais. 220 00:22:05,300 --> 00:22:09,420 Então, ele não disse nada no final. 221 00:22:09,420 --> 00:22:14,610 Eles estão ambos se protegendo cuidadosamente. 222 00:22:14,610 --> 00:22:19,950 Mas ás vezes, o momento certo aparece e desaparece. 223 00:22:26,530 --> 00:22:29,010 Senhora, está feliz com isso? 224 00:22:29,010 --> 00:22:32,210 Sim, estou lhe dando uma gorjeta de ¥10,000. 225 00:22:32,210 --> 00:22:38,100 Por favor, volte sempre ao Salão de Beleza Yao. Próxima. 226 00:22:38,100 --> 00:22:41,120 Jovem moça, que estilo de corte de cabelo está procurando? 227 00:22:41,120 --> 00:22:44,500 Cabeça raspada? Sem problema. 228 00:22:47,210 --> 00:22:49,540 Estão rindo de quê? 229 00:22:49,540 --> 00:22:53,730 Yao Yao, se eu não a vir sendo boba todos os dias, não seria capaz de comer. 230 00:22:53,730 --> 00:22:56,240 Então não coma ou durma. 231 00:22:56,240 --> 00:22:58,490 Acabamos de ver um cara lindo no jardim esperando por você. 232 00:22:58,490 --> 00:23:01,490 - Quem? Quem? - Não o vi antes. 233 00:23:01,490 --> 00:23:05,430 Mas posso dizer que ele tem uma boa forma e características fortes. (Tradução literal: sobrancelhas cheias e olhos grandes) 234 00:23:11,270 --> 00:23:14,650 - Você veio. - Parece que sua vida na universidade está indo muito bem. 235 00:23:14,650 --> 00:23:17,660 Não tem aula e corre aqui só para me ver. 236 00:23:17,660 --> 00:23:21,510 Não é ruim. Tolerável. 237 00:23:21,510 --> 00:23:25,470 Ah, certo. Olhe o que trouxe para você. 238 00:23:26,710 --> 00:23:30,240 Ah! Você lembrou que são meus favoritos? 239 00:23:30,240 --> 00:23:33,820 Claro; lembrarei por toda a minha vida. 240 00:23:33,820 --> 00:23:36,320 Ai! 241 00:23:36,320 --> 00:23:40,100 Ei, me diga como está indo por aqui? 242 00:23:40,100 --> 00:23:45,870 Muito bem. Olhe, estou exercendo a profissão que queria. 243 00:23:45,870 --> 00:23:51,750 Mas ainda não posso relaxar. Olhe o que as tintas fazem. A pele está descascando de minhas mãos. 244 00:23:51,750 --> 00:23:56,830 Bem, não há nada que possa fazer sobre isso. Tem que lidar com essas tintas. 245 00:23:56,830 --> 00:24:00,740 Lembre-se de colocar creme nas mãos. 246 00:24:00,740 --> 00:24:03,640 Consegui uma garrafa com minha irmã. 247 00:24:04,520 --> 00:24:08,270 Como a irmã Xiang Yuan está recentemente? 248 00:24:08,270 --> 00:24:10,330 Ela está fazendo um estágio. 249 00:24:10,330 --> 00:24:14,770 Mas ela está tão ocupada, está sempre trabalhando muito. 250 00:24:14,770 --> 00:24:17,570 Ela e meu irmão tiveram uma grande briga no aeroporto quando ele foi embora. 251 00:24:17,570 --> 00:24:22,760 Ainda não sei se fizeram as pazes ou não. Não a vejo faz muito tempo. 252 00:24:30,520 --> 00:24:34,360 Tia, me mudei para a casa do Ye Qianze 253 00:24:34,360 --> 00:24:40,010 e me tornei sua colega de quarto. Arrumei um pouco o quarto dele. 254 00:24:40,010 --> 00:24:43,560 Acho que uma pessoa vive em uma casa. 255 00:24:43,560 --> 00:24:49,400 E se for a casa que eu desenhei e transformei, ele mudará lentamente, também. 256 00:24:49,400 --> 00:24:51,890 Fique feliz por mim, tia. 257 00:24:59,320 --> 00:25:01,760 Senhora, o que está fazendo? 258 00:25:01,760 --> 00:25:04,350 Estou trocando emails com Ling Ling. Obrigada. 259 00:25:04,350 --> 00:25:06,780 - Pode enviar email dessa forma? - Sim. 260 00:25:06,780 --> 00:25:08,330 Muito moderno. 261 00:25:08,330 --> 00:25:13,470 Estou percebendo que pais crescem com seus filhos também. 262 00:25:13,470 --> 00:25:17,070 Nunca entendi sobre computadores antes, mas agora posso até mesmo enviar um email. 263 00:25:17,070 --> 00:25:20,750 É verdade. Filhas são melhores, não são? 264 00:25:20,750 --> 00:25:24,680 Com Qianze como filho, a senhora nunca para de se zangar. 265 00:25:24,680 --> 00:25:28,180 Olhe. A Ling Ling é tão sensível e atenciosa. 266 00:25:28,180 --> 00:25:30,100 Ei, senhora, vou lhe dizer algo. 267 00:25:30,100 --> 00:25:33,630 Quando envelhecer, pode ficar com a Ling Ling. Pode se apoiar na Ling Ling para cuidar da senhora. 268 00:25:34,690 --> 00:25:37,600 - Pode ir. - Sim, senhora. 269 00:25:41,200 --> 00:25:43,430 - Ye Yun! - Sim, pai? 270 00:25:43,430 --> 00:25:45,090 Se apresse e venha comer. 271 00:25:45,090 --> 00:25:47,360 Indo. Indo. 272 00:25:47,360 --> 00:25:49,110 Obrigada. 273 00:25:53,960 --> 00:25:59,970 Ai. Ye Yun, por que deixou seu cabelo tão alto? 274 00:25:59,970 --> 00:26:04,760 Parece o estilo "avião" da antiga Xangai. 275 00:26:04,760 --> 00:26:07,430 - Parece? - Parece muito com isso. 276 00:26:07,430 --> 00:26:09,900 Não é tão ruim. Não é tão ruim. 277 00:26:10,850 --> 00:26:12,260 - Ye Yun? - Sim? 278 00:26:12,260 --> 00:26:15,440 A cabeleireira não estava no salão que recomendei? 279 00:26:15,440 --> 00:26:17,660 Não fui lá para fazer meu corte de cabelo. 280 00:26:18,730 --> 00:26:21,390 Ah, não me admira. 281 00:26:25,210 --> 00:26:29,280 Se ambos acham que está feio, vou colocar um chapéu. 282 00:26:29,280 --> 00:26:31,940 Não. Não. Está bem. 283 00:26:33,730 --> 00:26:37,430 Se apaixonou por alguma colega? 284 00:26:37,430 --> 00:26:39,480 Por que pensaria isso? 285 00:26:39,480 --> 00:26:44,240 Por qual outro motivo teria feito isso no seu cabelo? 286 00:26:44,240 --> 00:26:49,810 Fui ver Xiang Yao. Ela cortou o meu cabelo. 287 00:26:49,810 --> 00:26:52,000 - Foi ver Xiang Yao? - Sim. 288 00:26:52,000 --> 00:26:53,280 Por quê? 289 00:26:53,280 --> 00:26:56,950 Pai, pense nisso. Xiang Yao não conhece ninguém aqui. 290 00:26:56,950 --> 00:26:59,080 Além de mim, ela não possui muitos amigos. 291 00:26:59,080 --> 00:27:02,000 Se não pode contar comigo, com quem poderia contar? 292 00:27:02,000 --> 00:27:04,060 Então fui e passei um pouco de tempo com ela. 293 00:27:04,060 --> 00:27:07,060 Ela usou suas melhores habilidades em mim. 294 00:27:07,060 --> 00:27:10,460 Ela se sentiria terrível se eu recusasse. 295 00:27:10,460 --> 00:27:14,520 Não me importo com estilos de cabelo. 296 00:27:14,520 --> 00:27:16,430 Este garoto é muito coração mole. 297 00:27:16,430 --> 00:27:20,790 Agindo assim, é fácil sentir seu calor. 298 00:27:20,790 --> 00:27:23,090 - Mas, Ye Yun... - O quê? 299 00:27:23,090 --> 00:27:28,780 No futuro, se continuar assim, será difícil de realizar coisas maravilhosas. 300 00:27:28,780 --> 00:27:31,760 Pai, por qual razão eu tenho que fazer coisas maravilhosas? 301 00:27:31,760 --> 00:27:33,970 Desde que eu seja uma boa pessoa, é o suficiente. 302 00:27:38,460 --> 00:27:43,790 Certo. Certo. Tanto faz. 303 00:27:43,790 --> 00:27:46,090 Isso é muito delicioso. 304 00:27:48,510 --> 00:27:50,710 Parece muito bom. 305 00:28:32,480 --> 00:28:40,200 Xiang Yuan, me mudei. Devolverei o dinheiro que me emprestou para consertar a casa. 306 00:28:40,200 --> 00:28:43,240 Alguém depositará o dinheiro em sua conta amanhã. 307 00:28:43,240 --> 00:28:46,200 Não importa o quanto esteja com raiva, ou quanto me desmereça, 308 00:28:46,200 --> 00:28:48,220 nesse mundo, como se faz não importa, apenas o resultado. 309 00:28:48,220 --> 00:28:52,950 Fui a única capaz de ficar. 310 00:28:59,320 --> 00:29:02,130 Qi Xi! 311 00:29:02,130 --> 00:29:04,110 O que está... 312 00:29:04,110 --> 00:29:05,740 estou voltando para lhe fazer companhia. 313 00:29:05,740 --> 00:29:09,130 Este dormitório está ficando cada vez menos popular. 314 00:29:15,790 --> 00:29:22,400 Qi Xi continua fazendo o SAT, ela continua fazendo até conseguir a pontuação ideal. 315 00:29:22,400 --> 00:29:26,730 Xiang Yuan de repente sentiu que seu fracasso não era tão ruim. 316 00:29:26,730 --> 00:29:31,580 Ela poderia continuar a fazer estágios até encontrar uma empresa que gostasse. 317 00:29:32,500 --> 00:29:36,110 A vida é longa, como uma caminhada sem fim. 318 00:29:36,110 --> 00:29:39,300 Ao longo da estrada, sempre existem barrancos e obstáculos profundos, 319 00:29:39,300 --> 00:29:43,320 mas haverá a luz do sol e arco-íris também. 320 00:29:50,150 --> 00:29:53,410 Por que me trouxe aqui? 321 00:29:53,410 --> 00:29:55,340 Para olhar uma casa. 322 00:30:02,030 --> 00:30:08,170 A localização é boa. O layout também. Dê uma olhada. 323 00:30:08,170 --> 00:30:09,890 Ainda nem sequer demos uma olhada por dentro. 324 00:30:09,890 --> 00:30:11,610 Como sabe que o layout é bom? 325 00:30:11,610 --> 00:30:17,150 Este prédio é um tanto famoso. Pesquisei sobre. 326 00:30:17,150 --> 00:30:19,350 Se achar bom, eu cuidarei dos procedimentos hoje. 327 00:30:19,350 --> 00:30:21,340 Coloque a casa em seu nome. 328 00:30:22,400 --> 00:30:24,390 O quê? 329 00:30:24,390 --> 00:30:27,850 Não tem uma casa para morar no momento. Como eu não posso estar conectado? 330 00:30:29,050 --> 00:30:31,370 Xiao Liu vai concordar? 331 00:30:31,370 --> 00:30:33,760 Quando ela descobrir, não ficará com raiva? 332 00:30:33,760 --> 00:30:35,770 Não tem nada a ver com ela. 333 00:30:40,950 --> 00:30:42,050 Como digo isso? 334 00:30:42,050 --> 00:30:46,080 Se, no começo, a pessoa quem se divorciou de mim não foi você, mas outra pessoa, 335 00:30:46,080 --> 00:30:51,910 acho que teria sido muito difícil conseguir o dinheiro da venda da casa. 336 00:30:51,910 --> 00:30:56,180 Não resolvemos isso antes? Vou dizer de novo. 337 00:30:56,180 --> 00:30:58,360 Não é fácil para você ganhar seu dinheiro. 338 00:30:58,360 --> 00:31:00,420 Não gaste tanto dinheiro. 339 00:31:02,090 --> 00:31:03,870 Olá. Está comprando uma casa? 340 00:31:03,870 --> 00:31:07,290 Hoje, nossas casas modelo estão abertas para visita. Podem dar uma olhada. 341 00:31:07,290 --> 00:31:08,230 - Está bem. Daremos uma olhada. 342 00:31:08,230 --> 00:31:10,540 Senhor, por favor, por aqui. 343 00:31:10,540 --> 00:31:12,100 Vamos. 344 00:31:14,680 --> 00:31:18,340 Quando poderemos checar? 345 00:31:18,340 --> 00:31:23,560 - Eu não sei. Eu não sei. - Irmão. 346 00:31:23,560 --> 00:31:25,810 - Tchau, caras. - Certo, lhe vejo por aí. 347 00:31:27,110 --> 00:31:29,270 Não falei para me esperar na cafeteria? 348 00:31:29,270 --> 00:31:33,320 Não disse que teria uma surpresa? Então vim mais cedo. 349 00:31:33,320 --> 00:31:36,400 Vamos. Vou lhe levar para ver a surpresa. 350 00:31:39,290 --> 00:31:43,660 Ei, olá. Por aqui, Ling Ling. 351 00:31:43,660 --> 00:31:45,940 Farei as apresentações. Está é Yi Xiao Han. 352 00:31:45,940 --> 00:31:47,610 Está é minha irmã mais nova, Dong Ling. 353 00:31:47,610 --> 00:31:49,260 - Olá. - Olá. 354 00:31:49,260 --> 00:31:51,480 Sentem-se. 355 00:31:53,790 --> 00:31:57,040 Xiao Han é a nova colega de quarto que encontrei para você. 356 00:31:57,040 --> 00:31:59,530 Ela é uma ótima pessoa; suas notas são boas. 357 00:31:59,530 --> 00:32:01,680 E ela estuda teatro. 358 00:32:01,680 --> 00:32:03,780 Ambas são da arte. 359 00:32:03,780 --> 00:32:05,900 Devem se dar bem. 360 00:32:05,900 --> 00:32:09,630 Esta tarde, Blair e eu estamos indo à um evento. 361 00:32:09,630 --> 00:32:12,830 - Podem se conhecer. - Está bem. 362 00:32:12,830 --> 00:32:15,810 Leah, é por minha conta. 363 00:32:15,810 --> 00:32:18,370 Tenham um bom papo. Tchau tchau. 364 00:32:20,240 --> 00:32:21,950 Quando veio para a Inglaterra? 365 00:32:21,950 --> 00:32:23,650 Cheguei semana passada. 366 00:32:23,650 --> 00:32:25,770 De onde você é? Sou de Guangzhou. 367 00:32:25,770 --> 00:32:26,980 - Sério? - Sim. 368 00:32:26,980 --> 00:32:29,500 Sou de Guangzhou, também. Que coincidência. 369 00:32:29,500 --> 00:32:30,960 Colegas de cidade natal. 370 00:32:30,960 --> 00:32:32,630 Eu gostaria que você viesse ver o departamento de teatro. 371 00:32:32,630 --> 00:32:34,480 É ótimo que sejamos da mesma cidade natal. 372 00:32:34,480 --> 00:32:37,340 Então, vamos falar sobre quando posso me mudar. 373 00:32:37,340 --> 00:32:39,100 Quando seria conveniente? 374 00:32:39,100 --> 00:32:44,420 Xiao Han, deixe-me lhe dar um presente primeiro. 375 00:32:44,420 --> 00:32:46,220 Não quero dizer nada com isso. 376 00:32:46,220 --> 00:32:49,630 Quando apertamos as mãos, pensei que seu pulso era tão bonito. 377 00:32:49,630 --> 00:32:52,240 Combina com seu moletom. Para você. 378 00:32:52,240 --> 00:32:55,010 Uau. É lindo. 379 00:32:55,010 --> 00:32:56,920 Estou estudando design. 380 00:32:56,920 --> 00:33:01,350 Se realmente gostou, posso fazer todas as jóias que usa no palco. 381 00:33:01,350 --> 00:33:04,800 Sério? Você está sendo tão boa para mim. 382 00:33:04,800 --> 00:33:07,540 Xiao Han, pode me fazer um favor? 383 00:33:07,540 --> 00:33:09,500 Claro, me diga o quê. 384 00:33:11,880 --> 00:33:13,760 Não se mude. 385 00:33:20,450 --> 00:33:22,860 Irmão, pare de fazer as malas. 386 00:33:22,860 --> 00:33:24,740 Por quê? 387 00:33:24,740 --> 00:33:29,530 Ela gosta de drogas. Ela diz que quer festejar todos os dias depois de se mudar. 388 00:33:29,530 --> 00:33:32,550 Provavelmente não é adequado para ela se mudar, certo? 389 00:33:34,970 --> 00:33:36,790 Você não pode... 390 00:33:39,560 --> 00:33:42,010 Eu vou encontrar outro. 391 00:34:20,260 --> 00:34:22,670 Olá? Você está procurando Xiang Yuan? 392 00:34:22,670 --> 00:34:24,750 Ela está tomando banho. Ligue mais tarde. 393 00:34:24,750 --> 00:34:29,020 Espere. Você é a colega de quarto dela? 394 00:34:29,020 --> 00:34:30,720 E você é... 395 00:34:30,720 --> 00:34:33,670 Eu sou Ye Qianze. Você me conhece, certo? 396 00:34:33,670 --> 00:34:36,490 Eu quero perguntar, como ela tem estado recentemente? 397 00:34:36,490 --> 00:34:38,720 Seu coração não é grande o suficiente, é? (Você não se importa o suficiente) 398 00:34:38,720 --> 00:34:41,870 Você não falou com ela várias vezes ao dia quando estava na escola? 399 00:34:41,870 --> 00:34:44,530 E agora? Ela teve tanto azar. 400 00:34:44,530 --> 00:34:47,340 - Você não sabe nada ainda? - O quê? 401 00:34:47,340 --> 00:34:51,180 E também ouvi dizer que você não respondeu aos e-mails dela, certo? 402 00:34:51,180 --> 00:34:52,720 No que você estava pensando? 403 00:34:52,720 --> 00:34:55,030 Não. Como assim, ela teve azar? 404 00:34:55,030 --> 00:34:56,930 Aconteceu alguma coisa? 405 00:34:56,930 --> 00:35:00,250 Ela está enviando currículos para estágios. 406 00:35:02,560 --> 00:35:04,690 Obrigado. 407 00:35:07,500 --> 00:35:10,330 Olá, sou estudante de contabilidade na Universidade de Tecnologia do Sul da China. 408 00:35:10,330 --> 00:35:12,040 Por favor, dê uma olhada no meu currículo. 409 00:35:12,040 --> 00:35:13,680 Obrigada. 410 00:35:35,960 --> 00:35:39,690 - Irmã. - Ye Yun? 411 00:35:39,690 --> 00:35:40,870 Como você está aqui? 412 00:35:40,870 --> 00:35:42,470 Vamos conversar por aqui. 413 00:35:42,470 --> 00:35:43,930 Você não tem aula hoje? 414 00:35:43,930 --> 00:35:45,890 Eu faltei. Está bem. 415 00:35:45,890 --> 00:35:47,530 Você está matando aula no seu primeiro ano? 416 00:35:47,530 --> 00:35:50,470 Beba seu café. 417 00:35:51,540 --> 00:35:53,500 - Você ainda não me disse por que está aqui. - Perdão? 418 00:35:53,500 --> 00:35:54,970 Você não precisa encontrar um emprego. 419 00:35:54,970 --> 00:35:56,930 Não estou aqui para procurar emprego. 420 00:35:56,930 --> 00:35:58,340 Estou aqui para lhe procurar. 421 00:35:58,340 --> 00:36:00,900 Eu? Por quê? 422 00:36:00,900 --> 00:36:03,070 Você não precisa vir aqui. 423 00:36:03,070 --> 00:36:05,680 A empresa do meu pai está recrutando pessoas. 424 00:36:05,680 --> 00:36:07,050 Eu sei. 425 00:36:07,050 --> 00:36:09,660 Então por que você não vai lá? 426 00:36:09,660 --> 00:36:11,830 É porque você teve uma briga com meu irmão? 427 00:36:11,830 --> 00:36:13,570 Claro que não. 428 00:36:13,570 --> 00:36:17,590 Eu disse ao tio Ye que eu também queria procurar estágios. 429 00:36:19,220 --> 00:36:22,150 Irmã, segure meu café. 430 00:36:22,150 --> 00:36:24,610 - O que foi? - Veja tudo isso. 431 00:36:24,610 --> 00:36:27,850 Quem são esses? 432 00:36:27,850 --> 00:36:30,990 Estes são os currículos dos alunos que se candidataram a um estágio na empresa de meu pai. 433 00:36:30,990 --> 00:36:32,110 Eu peguei todos eles. 434 00:36:32,110 --> 00:36:35,850 Se você não for, eles não terão estagiários. 435 00:36:37,210 --> 00:36:38,380 Coloque-os de volta. 436 00:36:38,380 --> 00:36:39,850 Eu não vou colocar de volta. 437 00:36:39,850 --> 00:36:42,500 Se você não for, farei de novo na próxima vez. 438 00:36:42,500 --> 00:36:43,840 Mas eu não preciso pegá-los. 439 00:36:43,840 --> 00:36:45,950 Vou colocá-los no triturador. 440 00:36:45,950 --> 00:36:48,220 Ye Yun, você é um bom garoto. 441 00:36:48,220 --> 00:36:49,770 Você não deveria estar fazendo isso. 442 00:36:49,770 --> 00:36:53,160 Às vezes, crianças boas também fazem coisas ruins. 443 00:36:54,630 --> 00:36:57,340 Eu posso encontrar um estágio em outra empresa. 444 00:36:57,340 --> 00:36:58,890 Não se preocupe. 445 00:37:00,190 --> 00:37:02,410 Entre, por favor. 446 00:37:05,600 --> 00:37:06,310 Sim? 447 00:37:06,310 --> 00:37:08,470 Olá Presidente Ye. Eu sou o JovemWang do RH. 448 00:37:08,470 --> 00:37:13,450 Certo. Onde estão os currículos dos estagiários? 449 00:37:13,450 --> 00:37:16,010 Essa é a questão, Presidente Ye. 450 00:37:16,010 --> 00:37:19,080 Perdemos os currículos há dois dias. 451 00:37:21,170 --> 00:37:23,160 Perdeu? 452 00:37:24,940 --> 00:37:27,380 E o backup no computador? 453 00:37:28,380 --> 00:37:31,790 Excluído também. 454 00:37:34,570 --> 00:37:37,010 Por que você não prestou atenção ?! 455 00:37:37,010 --> 00:37:41,160 Presidente Ye, analisamos o assunto e o sistema de vigilância. 456 00:37:41,160 --> 00:37:44,950 - Mas... - Mas o quê? 457 00:37:44,950 --> 00:37:47,190 Mas... 458 00:37:53,150 --> 00:37:56,950 - Ye Yun. - Oi, pai. 459 00:37:58,060 --> 00:37:59,470 Diga-me a verdade. 460 00:37:59,470 --> 00:38:01,640 Por que você faria uma coisa dessas? 461 00:38:02,300 --> 00:38:06,940 Eu ... Que verdade? 462 00:38:06,940 --> 00:38:08,980 Existem câmeras de vigilância na empresa. 463 00:38:08,980 --> 00:38:11,270 Vimos tudo. 464 00:38:14,240 --> 00:38:16,270 É o seguinte. 465 00:38:17,460 --> 00:38:21,370 O estágio de Xiang Yuan não está funcionando e ela está procurando outro. 466 00:38:21,370 --> 00:38:24,080 Quando meu irmão saiu, ele me pediu para cuidar dela. 467 00:38:24,080 --> 00:38:29,990 Estou tentando convencê-la a trabalhar na sua empresa, mas ela não quer. 468 00:38:29,990 --> 00:38:34,230 Eu tinha medo que você encontrasse outra pessoa, então roubei todos os currículos. 469 00:38:35,970 --> 00:38:38,200 Você é meu filho. 470 00:38:38,200 --> 00:38:40,660 Você não pode simplesmente me dizer se algo está incomodando você? 471 00:38:40,660 --> 00:38:42,560 Você quer a verdade ou a mentira? 472 00:38:42,560 --> 00:38:45,540 A verdade, é claro. 473 00:38:45,540 --> 00:38:52,100 Bem. Eu acho que se você realmente gostasse da irmã Xiang Yuan, a teria enviado para a Inglaterra, 474 00:38:52,100 --> 00:38:55,000 mas você enviou a irmã Dong Ling, não ela. 475 00:38:56,780 --> 00:38:59,800 É complicado. 476 00:38:59,800 --> 00:39:02,510 Complicado ou não, pai ... 477 00:39:04,270 --> 00:39:09,760 Pai, você deixaria Xiang Yuan trabalhar na empresa, certo? 478 00:39:11,460 --> 00:39:16,200 Então, agora, eu gostaria de ouvir sobre a atividade econômica em torno de todos vocês. 479 00:39:16,200 --> 00:39:19,770 E qualquer um pode falar livremente. 480 00:39:19,770 --> 00:39:23,900 Nos fins de semana frio do inverno, as bilheterias estão crescendo. 481 00:39:23,900 --> 00:39:27,260 Está frio o suficiente para subir mesmo nos finais de semana. 482 00:39:27,260 --> 00:39:30,990 Sempre que há um jogo, as vendas de cerveja aumentam, 483 00:39:30,990 --> 00:39:36,340 e acho que o lado vencedor consome ainda mais. 484 00:39:36,340 --> 00:39:38,380 É quando você apóia o lado vencedor, 485 00:39:38,380 --> 00:39:42,160 mas o lado perdedor bebe mais cerveja, suponho eu. 486 00:39:47,130 --> 00:39:50,100 Vamos falar sobre comportamento econômico. 487 00:39:54,780 --> 00:39:56,490 Por favor, entre. 488 00:40:00,130 --> 00:40:02,180 Xiang Yuan? 489 00:40:02,180 --> 00:40:05,380 - Tio Ye. - Entre, entre. 490 00:40:05,380 --> 00:40:07,320 Entre. Por favor, e sente-se. 491 00:40:07,320 --> 00:40:12,050 - Não há necessidade. Por que me chamou aqui? - Oh, Xiang Yuan. 492 00:40:12,050 --> 00:40:17,960 O Tio quer que você faça estágio na minha empresa. 493 00:40:17,960 --> 00:40:20,170 Tudo bem? 494 00:40:20,170 --> 00:40:25,810 Xiang Yuan, se você não vier, Qianze ficará muito preocupado e não estudará bem. 495 00:40:25,810 --> 00:40:29,360 Então, você pode vir por favor? 496 00:40:31,280 --> 00:40:33,160 Este... 497 00:40:34,450 --> 00:40:41,640 Xiang Yuan, você tem respeito próprio e é muito capaz. 498 00:40:41,640 --> 00:40:45,030 Eu sei isso. Olhe para você. 499 00:40:45,030 --> 00:40:50,340 Estudar enquanto apóia o estudo de sua irmã. Não é fácil. 500 00:40:51,100 --> 00:40:53,090 Nada é fácil. 501 00:40:53,090 --> 00:40:57,530 Para o senhor controlar a empresa desse tamanho, também não é fácil. 502 00:40:57,530 --> 00:40:59,740 Hoje, não sejamos educados. 503 00:40:59,740 --> 00:41:01,760 Eu vou ser direto. 504 00:41:01,760 --> 00:41:05,980 Você não quer vir para a empresa porque sente que, se depender de mim, 505 00:41:05,980 --> 00:41:10,770 se sentirá inferior ao Qianze? 506 00:41:12,310 --> 00:41:13,730 Não se preocupe. 507 00:41:13,730 --> 00:41:17,850 Desta vez, estamos sendo justos e nos beneficiando um do outro. 508 00:41:17,850 --> 00:41:20,230 Ninguém é dono de ninguém. Certo? 509 00:41:20,230 --> 00:41:25,470 Se Qianze souber que você está procurando um estágio em todo o mundo, 510 00:41:25,470 --> 00:41:28,950 ele pode estudar bem por lá? 511 00:41:29,940 --> 00:41:31,470 Eu nem disse a ele. 512 00:41:31,470 --> 00:41:37,050 Também quero dizer que se eu esperar, haverá outras oportunidades. 513 00:41:37,050 --> 00:41:40,600 Você não contou a ele, mas ele já sabe. 514 00:41:40,600 --> 00:41:45,200 Também minha empresa está bem aqui. 515 00:41:45,200 --> 00:41:46,970 Você pode simplesmente ficar. 516 00:41:46,970 --> 00:41:49,600 Por que você tem que trabalhar tanto? 517 00:41:49,600 --> 00:41:55,640 Venha. Vamos fazer isso para que Qianze possa estudar bem no exterior. 518 00:41:55,640 --> 00:41:58,590 Não hesite. Está resolvido. 519 00:42:04,100 --> 00:42:13,140 Legendas pela Equipe😚 Felizmente Há Luar😚 no@viki.com 520 00:42:17,980 --> 00:42:25,230 ♫ Ninguém é ignorante, mas todo mundo finge ser ♫ 521 00:42:25,230 --> 00:42:32,950 ♫ Ninguém finge ser burro, só quando tenta desafiar a morte ♫ 522 00:42:32,950 --> 00:42:40,310 ♫ Genuinamente, todo mundo age com arrogância ♫ 523 00:42:40,310 --> 00:42:49,830 ♫ Isso não me surpreende porque é uma armadura temporária ♫ 524 00:42:54,610 --> 00:43:02,540 ♫ Por quanto tempo viverão dessa maneira? ♫ 525 00:43:02,540 --> 00:43:09,660 ♫ Quantos planos para dizer que o amor nunca mudará? ♫ 526 00:43:09,660 --> 00:43:17,580 ♫ Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? ♫ 527 00:43:17,580 --> 00:43:26,870 ♫ Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? ♫ 528 00:43:43,290 --> 00:43:51,310 ♫ Nesta vida, quantas décadas a mais o acompanham? ♫ 529 00:43:51,310 --> 00:43:58,350 ♫ Quantos planos para dizer que o amor nunca mudará? ♫ 530 00:43:58,350 --> 00:44:06,280 ♫ Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? ♫ 531 00:44:06,280 --> 00:44:16,010 ♫ Quantos idiomas terei para superar o seu afeto?