1
00:00:01,020 --> 00:00:08,970
Legendas pela Equipe😚 Felizmente Há Luar😚 no@viki.com
2
00:00:16,270 --> 00:00:24,230
♫ Com rapidez, meu status foi excluído na madrugada novamente ♫
3
00:00:24,230 --> 00:00:31,500
♫ Não quero que se preocupe mais ♫
4
00:00:31,500 --> 00:00:39,800
♫ Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos ♫
5
00:00:39,800 --> 00:00:49,540
♫ Nesta vida, quantas décadas a mais o acompanham? ♫
6
00:00:50,820 --> 00:00:58,550
♫ Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontraídos ♫
7
00:00:58,550 --> 00:01:06,630
♫ Não temos que suportar um doloroso amor ♫
8
00:01:06,630 --> 00:01:14,640
♫ Preciso aceitar que este amor não tem futuro ♫
9
00:01:14,640 --> 00:01:25,460
♫ Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos, sozinhos jamais ♫
10
00:01:26,570 --> 00:01:30,330
[💖Amor Sob a Lua🌙]
11
00:01:30,330 --> 00:01:32,890
Episódio 19
12
00:01:32,890 --> 00:01:39,500
Eu lhe mandei emails. Eu lhe mandei muitos emails
e você nunca me respondeu.
13
00:01:40,390 --> 00:01:44,980
Eu fiquei esperando seu email todos os dias,
mas você nunca me respondeu.
14
00:01:46,120 --> 00:01:48,960
Você continuou me dando foras.
15
00:01:51,080 --> 00:01:54,850
Por que você está me tratando assim, Ye Qianze?
16
00:01:58,750 --> 00:02:00,490
Xiang Yuan,
17
00:02:01,900 --> 00:02:03,720
me desculpe.
18
00:02:04,250 --> 00:02:06,150
É minha culpa.
19
00:02:07,100 --> 00:02:09,940
Eu não deveria ter demorado tanto tempo para ligar.
20
00:02:10,970 --> 00:02:13,260
No futuro, não importa
21
00:02:13,810 --> 00:02:18,080
quem está certo ou errado entre nós,
22
00:02:19,670 --> 00:02:22,900
eu deveria assumir meus erros.
23
00:02:34,240 --> 00:02:35,890
Xiang Yuan,
24
00:02:39,630 --> 00:02:41,760
eu realmente sinto sua falta.
25
00:03:04,350 --> 00:03:08,160
Ye Qianze percebeu que toda a raiva que ele sentira
26
00:03:08,160 --> 00:03:12,910
foi provavelmente era tão dolorosa
quanto a que Xiang Yuan estava sentindo.
27
00:03:12,910 --> 00:03:15,870
Xiang Yuan e ele estão longe um do outro.
28
00:03:15,870 --> 00:03:20,410
Não importa qual foi a razão, ela não foi capaz de deixá-lo
e também estava triste.
29
00:03:20,410 --> 00:03:25,340
Sem mencionar que Xiang Yuan ainda enganou
quem ela amava a deixá-la.
30
00:03:26,190 --> 00:03:28,800
É bom que a vida tenha desacelerado.
31
00:03:28,800 --> 00:03:31,370
Ele poderia se livrar de sua raiva
32
00:03:31,370 --> 00:03:35,640
e também ver claramente, a miséria das outras pessoas.
33
00:03:43,100 --> 00:03:47,100
Depois daquela ligação, Ye Qianze e Xiang Yuan
34
00:03:47,100 --> 00:03:49,360
ambos se sentiram como se um fardo tivesse sido aliviado.
35
00:03:49,360 --> 00:03:53,660
Eles são assim como outros casais que vivem
em lugares diferentes,
36
00:03:53,660 --> 00:03:58,370
sentindo falta do outro em seu próprio espaço e tempo.
37
00:03:58,370 --> 00:04:02,210
De um lado, a distância faz eles se machucarem
por não poderem se encontrar,
38
00:04:02,210 --> 00:04:04,880
e do outro lado,
39
00:04:04,880 --> 00:04:09,370
cria um carinho e felicidade que não podem ser descritos.
40
00:04:15,960 --> 00:04:18,250
Alô?
41
00:04:18,250 --> 00:04:19,660
Sinto saudade de você.
42
00:04:19,660 --> 00:04:27,940
♫ A coisa mais importante no relacionamento
não é ser corajoso por si mesmo. ♫
43
00:04:27,940 --> 00:04:36,010
♫ É estar sempre junto e confiar um no outro ♫
44
00:04:36,010 --> 00:04:40,190
♫ O momento mais importante da sua vida ♫
45
00:04:40,190 --> 00:04:42,100
Eu preciso dar isso a ela.
46
00:04:42,100 --> 00:04:45,580
- Não. O namorado dela já respondeu a ela.
- O quê?
47
00:04:45,580 --> 00:04:47,960
Como é possível? Eu tenho observado ela todos os dias.
48
00:04:47,960 --> 00:04:50,120
Ninguém respondeu as mensagens dela. Como é possível?
49
00:04:50,120 --> 00:04:53,780
Sério. Eu não estou mentindo.
50
00:04:53,780 --> 00:04:57,330
Olhe para o humor dela. Não é o mesmo de antes.
51
00:04:57,330 --> 00:04:59,260
Ela está tão feliz. Não há esperança.
52
00:04:59,260 --> 00:05:01,510
Nem pense nisso.
53
00:05:01,510 --> 00:05:07,880
Não há esperança para você.
54
00:05:07,880 --> 00:05:15,650
♫ É porque lá sempre teve alguém junto a ti ♫
55
00:05:15,650 --> 00:05:18,970
♫ O momento difícil ♫
56
00:05:18,970 --> 00:05:21,820
Eu fiz uma conta no Skype para você. Por favor use.
57
00:05:21,820 --> 00:05:24,490
Então eu posso lhe ver a qualquer momento.
58
00:05:24,490 --> 00:05:27,190
Faça assim.
59
00:05:28,810 --> 00:05:30,600
E então...
60
00:05:34,790 --> 00:05:38,750
O nosso coquetel está pronto.
61
00:05:38,750 --> 00:05:41,930
E agora, você deveria experimentar. Certo?
62
00:05:41,930 --> 00:05:45,570
Prove um pouco. Como está?
63
00:05:47,810 --> 00:05:50,930
- Bom?
- Que legal, cara.
64
00:05:52,330 --> 00:05:54,980
Eu comecei a amar vinho amargo.
65
00:05:54,980 --> 00:06:01,370
Esse tipo de vinho tem tantas camadas e um sabor persistente. Não pode ser descrito de forma simples.
66
00:06:01,370 --> 00:06:04,120
Parece ser assim a vida.
67
00:06:04,120 --> 00:06:07,130
Os que são obcecados por vinho amargo como eu
68
00:06:07,130 --> 00:06:10,590
deve ter experiências semelhantes na vida.
69
00:06:28,280 --> 00:06:30,060
Irmão mais velho.
70
00:06:35,820 --> 00:06:38,160
Por que você não está me convidando?
71
00:06:58,480 --> 00:07:00,200
Muito obrigada.
72
00:07:02,390 --> 00:07:06,160
Irmão, eu não o vejo há dois anos, você aprendeu
a cuidar das pessoas!
73
00:07:06,160 --> 00:07:07,910
- Verdade?
- Sim.
74
00:07:16,250 --> 00:07:18,930
Você está aqui viajando?
75
00:07:18,930 --> 00:07:21,550
Sua casa é grande.
76
00:07:21,550 --> 00:07:23,900
Deve haver outros estudantes que moram com você, certo?
77
00:07:23,900 --> 00:07:27,330
Que tal você me apresentar a eles?
78
00:07:28,760 --> 00:07:30,210
Eu perguntei o que você está fazendo aqui.
79
00:07:30,210 --> 00:07:33,550
Você está viajando? Quanto tempo você vai ficar?
80
00:07:36,480 --> 00:07:38,080
Estou aqui para frequentar a faculdade.
81
00:07:38,080 --> 00:07:40,470
- Faculdade?
- Sim.
82
00:07:40,470 --> 00:07:42,860
Qual?
83
00:07:42,860 --> 00:07:45,090
A escola de moda.
84
00:07:45,090 --> 00:07:47,770
Você não se importa comigo.
85
00:07:53,020 --> 00:07:54,840
Meu pai e sua tia sabem?
86
00:07:54,840 --> 00:07:58,830
Claro. Como eu poderia ter vindo se eles não soubessem.
87
00:08:00,500 --> 00:08:03,590
Então você deveria ter me avisado primeiro. Você de repente ...
88
00:08:03,590 --> 00:08:05,620
Irmão mais velho,você ainda não respondeu minha pergunta.
89
00:08:05,620 --> 00:08:08,920
Onde estão seus colegas de quarto? Me apresente.
90
00:08:14,110 --> 00:08:15,990
Apresente-me. Onde você mora?
91
00:08:16,690 --> 00:08:19,680
- Esse é o seu quarto? Deixe-me ...
- Ei!
92
00:08:33,300 --> 00:08:35,480
Faculdade?
93
00:08:49,980 --> 00:08:55,430
Irmão. Por que parece que você não está feliz por eu estar aqui?
94
00:08:58,030 --> 00:09:00,280
Eu estou feliz.
95
00:09:02,660 --> 00:09:04,790
Estou apenas surpreso.
96
00:09:08,140 --> 00:09:09,950
Você está com fome?
97
00:09:11,580 --> 00:09:14,370
Só tenho macarrão instantâneo.
98
00:09:32,720 --> 00:09:37,010
O estágio está prestes a terminar. Você está se sentindo desconfortável?
99
00:09:37,960 --> 00:09:41,270
Não. Eu já tentei o meu melhor.
100
00:09:42,130 --> 00:09:44,200
Não esqueça o que eu lhe disse.
101
00:09:44,200 --> 00:09:46,280
Ultimamente, tenho orado todos os dias.
102
00:09:46,280 --> 00:09:48,880
Espero que possamos ficar.
103
00:09:55,550 --> 00:09:59,190
Alguém é ignorante o suficiente para se atrasar.
104
00:09:59,190 --> 00:10:01,300
Ela realmente está indefesa.
105
00:10:02,200 --> 00:10:05,540
Se eu fosse ela, desistiria agora.
106
00:10:06,950 --> 00:10:11,290
Já que vocês duas estão aqui, vou anunciar minha decisão.
107
00:10:11,290 --> 00:10:13,620
A empresa discutiu.
108
00:10:13,620 --> 00:10:16,920
Ambos os estágios terminaram e
109
00:10:16,920 --> 00:10:20,810
não vão contratá-las.
110
00:10:23,880 --> 00:10:29,020
Gerente, pode me dizer se fiz algo errado.
111
00:10:30,210 --> 00:10:34,780
Você não sabe se está indo bem ou não?
112
00:10:37,300 --> 00:10:42,440
Vocês duas perguntem a Xiao Hua. Ela foi contratada.
113
00:10:53,910 --> 00:10:56,840
Nunca pensei que perderíamos para Xiao Hua.
114
00:10:57,680 --> 00:11:01,730
Haverá muitas coisas em que você nem umagina. Você vai se acostumar com isso.
115
00:11:01,730 --> 00:11:04,170
Se eu soubesse que seria ela,
116
00:11:04,170 --> 00:11:07,940
eu teria desenterrado os segredos de Xiao Hua, não você.
117
00:11:07,940 --> 00:11:12,060
Se você tiver esse tempo, por que não fazer algo mais significativo?
118
00:11:12,060 --> 00:11:15,240
Na verdade, somos muito parecidas.
119
00:11:15,240 --> 00:11:17,980
Queremos depender de nossas próprias habilidades.
120
00:11:28,440 --> 00:11:30,480
Irmão, está de volta?
121
00:11:30,480 --> 00:11:36,640
Não tem aulas hoje? Uau? O que é isto?
122
00:11:36,640 --> 00:11:40,650
Comer todo aquele macarrão instantâneo tornou-o estúpido?
123
00:11:40,650 --> 00:11:44,940
Robalo ao vapor, peixe aromatizado de porco
e frango kung pao. Não reconhece isso?
124
00:11:44,940 --> 00:11:49,550
Como não posso reconhecer?
Tenho lhe pedido para cozinhar isso.
125
00:11:49,550 --> 00:11:55,590
Essa habilidade eu ainda não tenho. Encomendei de todos
os restaurantes chineses em um raio de dez milhas.
126
00:11:55,590 --> 00:11:57,900
Iremos comer comida chinesa todos os dias.
127
00:11:57,900 --> 00:12:02,070
Não precisa. Uma vez por semana é suficiente.
128
00:12:02,070 --> 00:12:06,170
Uma vez por semana? Como pode ser suficiente? Temos de comer todos os dias.
129
00:12:07,330 --> 00:12:11,760
Oh, certo. Não venha aqui todos os dias quando não
tiver nada para fazer.
130
00:12:11,760 --> 00:12:16,530
- Você está aqui para estudar. Pode se concentrar em...
- Irmão, coma, pare de falar tanto.
131
00:12:16,530 --> 00:12:19,990
- Ei, vocês!
- Ei, Louis. Venha.
132
00:12:19,990 --> 00:12:25,550
- Vamos comer juntos.
- Temos estado á sua procura por meio dia, cara.
Onde você esteve?
133
00:12:25,550 --> 00:12:29,690
- Estava jogando basquetebol.
- Oh, entendo.
134
00:12:29,690 --> 00:12:34,980
A propósito, obrigada por trazer este anjo lindo.
135
00:12:36,800 --> 00:12:39,540
O que quer dizer com anjo? Está falando da comida?
136
00:12:39,540 --> 00:12:42,200
Não só da comida. O apartamento dela também é ótimo.
137
00:12:42,200 --> 00:12:48,300
E ela queria trocar conosco. Então, já fizemos
as malas e estamos nos mudando amanhã.
138
00:12:48,300 --> 00:12:53,720
O apartamento dela é muito caro, mas ela não precisa
que paguemos o preço extra, por isso...
139
00:12:53,720 --> 00:13:01,110
A partir de amanhã, vocês podem ficar juntos.
Você e esse anjinho.
140
00:13:09,800 --> 00:13:12,260
Por que não me pediu?
141
00:13:14,930 --> 00:13:16,720
Me diga.
142
00:13:17,560 --> 00:13:19,390
Eu...
143
00:13:25,000 --> 00:13:29,100
Tudo bem, caras. Vamos subir para acabar de fazer as malas.
144
00:13:29,100 --> 00:13:33,330
- Sim, temos mais... mais outra coisa.
- Sim. Até logo.
145
00:13:37,260 --> 00:13:39,660
Por que não discutiu isso comigo?
146
00:13:41,470 --> 00:13:43,700
Irmão, está chateado?
147
00:13:46,220 --> 00:13:49,700
Pensei que ficasse feliz se eu me mudasse.
148
00:13:51,490 --> 00:13:54,050
Só quero cuidar de você.
149
00:13:54,050 --> 00:13:59,000
Você está aqui para estudar, não para cuidar de mim.
150
00:14:01,840 --> 00:14:05,860
Irmão, meu apartamento é longe da escola.
151
00:14:05,860 --> 00:14:10,070
Além disso, eu estava vivendo sozinha e
não há ninguém vivendo por perto.
152
00:14:10,070 --> 00:14:14,040
Estava assustada. Pensei que seria mais seguro viver aqui.
153
00:14:14,040 --> 00:14:17,340
Então, pode me ligar. Deveria ter me dito antes.
154
00:14:17,340 --> 00:14:21,490
Não só me informar. Entendeu?
155
00:14:25,690 --> 00:14:32,220
Irmão, não fique com raiva. Eu digo-lhes que não vou
trocar se isso é mesmo um problema.
156
00:14:34,830 --> 00:14:38,750
Vou dizer-lhes agora.
157
00:14:38,750 --> 00:14:43,210
Esqueça. Não se incomode.
158
00:14:51,220 --> 00:14:54,190
Eu sabia que você não iria ficar infeliz.
159
00:14:55,090 --> 00:15:00,310
Mas a partir de amanhã,
160
00:15:00,310 --> 00:15:06,270
vou procurar uma garota chinesa
para ser sua colega de quarto. E eu me mudo.
161
00:15:06,270 --> 00:15:10,190
Não está certo nós vivermos juntos.
162
00:15:12,680 --> 00:15:14,460
Coma.
163
00:15:48,350 --> 00:15:50,270
Xiang Yuan.
164
00:15:52,110 --> 00:15:57,610
Por que está em um bar de internet?
165
00:15:57,610 --> 00:16:03,100
O dormitório não tem computador ou internet, e não estou trabalhando horas extra hoje. Por isso, aqui estou.
166
00:16:03,100 --> 00:16:07,150
Não faça tanta hora extra. Por que trabalha tanto?
167
00:16:07,150 --> 00:16:09,450
Não faz mal. Não estou cansada.
168
00:16:10,870 --> 00:16:13,470
Parece mais magra.
169
00:16:13,470 --> 00:16:17,190
Sério? Não, estou bem.
170
00:16:20,140 --> 00:16:22,990
Que tal eu lhe mostrar o meu quarto?
171
00:16:29,970 --> 00:16:32,390
Esta é a minha cama. Consegue ver?
172
00:16:32,390 --> 00:16:35,020
Sim, consigo.
173
00:16:38,700 --> 00:16:40,890
Quer ver a minha sala de estar?
174
00:16:40,890 --> 00:16:44,000
Da próxima vez, só queria ver você.
175
00:16:44,000 --> 00:16:45,760
Está bem.
176
00:16:51,940 --> 00:16:57,150
Xiang Yuan não contou ao Ye Qianze acerca das coisas
infelizes que aconteceram na empresa dela.
177
00:16:57,150 --> 00:17:01,430
Ela sabe que a infelicidade pode ser contagiosa.
178
00:17:01,430 --> 00:17:06,220
Ela precisa de se livrar de toda essa infelicidade
179
00:17:06,220 --> 00:17:10,910
para levantar seu espirito lutador para entrevistas novas.
Ela estava auto-refletindo tanto,
180
00:17:10,910 --> 00:17:13,810
que se esqueceu de parabenizar Xiao Yua.
181
00:17:13,810 --> 00:17:18,850
Não parece generoso e não combina com a sua personalidade.
182
00:17:20,930 --> 00:17:26,710
Aqui. Seu cabelo está molhando. Está bagunçado.
183
00:18:01,710 --> 00:18:04,020
Não tive mesmo outra escolha.
184
00:18:04,020 --> 00:18:08,980
Só havia uma posição, apenas uma de nós três poderia ficar.
185
00:18:11,410 --> 00:18:16,870
Eu sou a fraca. Você sempre foi mais forte do que eu,
irá pensar em outra coisa.
186
00:18:16,870 --> 00:18:24,270
É assim que as pessoas fracas conseguem as coisas.
Se não as quer usar, pode ser nobre.
187
00:18:35,940 --> 00:18:42,350
Você não precisa de me olhar com desprezo. Eu também pago. Eu paguei o que você não estava disposta a pagar.
188
00:18:43,420 --> 00:18:46,910
Você é forte. Considere que me ofereceu isso.
189
00:18:49,930 --> 00:18:51,510
Por que eu lhe ofereceria?
190
00:18:51,510 --> 00:18:54,440
Você dá-me coisas a toda a hora e está indo bem.
191
00:18:54,440 --> 00:18:59,940
Você me dá coisas, eu tiro vantagem de você
e você recebe as honras. Não é justo?
192
00:19:01,120 --> 00:19:07,000
Não pense que é nobre. Não se sente importante
quando eu recebo a sua ajuda?
193
00:19:13,790 --> 00:19:16,370
Nunca pensei que você fosse se tornar assim.
194
00:19:22,660 --> 00:19:24,830
Você não tem vergonha!
195
00:19:29,080 --> 00:19:35,580
Nunca pensei que fosse tão estúpida. Pensou mesmo
que eu a deixaria proteger-me toda a minha vida?
196
00:19:46,490 --> 00:19:48,640
Então devo agradecer-lhe...
197
00:19:51,320 --> 00:19:54,060
por me dar uma lição tão preciosa.
198
00:20:00,830 --> 00:20:02,590
Xiang Yuan, não vá.
199
00:20:02,590 --> 00:20:07,540
Eu não tive mesmo escolha. Não tenho coragem
para ir para outras empresas.
200
00:20:12,520 --> 00:20:14,360
Xiang Yuan.
201
00:20:25,430 --> 00:20:29,240
- Irmão, está de volta.
- O que está fazendo?
202
00:20:29,240 --> 00:20:34,200
Olhe para isso. Comprei tudo isso para decorar a sua casa.
203
00:20:34,200 --> 00:20:37,430
Merece mesmo todo esse esforço para uma casa alugada?
204
00:20:37,430 --> 00:20:44,100
Eu sou uma designer. Uma boa designer deve
planejar bem a sua própria casa primeiro.
205
00:20:47,460 --> 00:20:52,790
- Não está bonita?
- Não.
206
00:20:52,790 --> 00:20:55,730
Pensei que estava bem como estava antes.
207
00:20:59,680 --> 00:21:02,770
Bem? Eu vou planejar o que quer que eu queira.
208
00:21:04,130 --> 00:21:08,950
O casal não está lhe incomodando hoje, está?
209
00:21:10,520 --> 00:21:14,470
Eles celebram festas todos os dias. É mesmo...
210
00:21:17,050 --> 00:21:19,530
Se estivesse aqui, as coisas seriam melhores.
211
00:21:23,320 --> 00:21:26,830
Xiang Yuan, está infeliz?
212
00:21:28,230 --> 00:21:29,980
Não.
213
00:21:30,950 --> 00:21:32,870
Tudo bem.
214
00:21:33,610 --> 00:21:38,630
Além disso, a...
215
00:21:42,520 --> 00:21:47,740
Vou lhe contar uma piada quer você esteja feliz ou não.
216
00:21:50,600 --> 00:21:54,820
Xiang Yuan queria contar ao Ye Qianze sobre o
que tinha acontecido durante o estágio.
217
00:21:54,820 --> 00:21:58,720
Mas no final, ela não disse nada.
218
00:21:58,720 --> 00:22:02,760
O Ye Qianze também queria muito lhe contar sobre a Dong Ling,
219
00:22:02,760 --> 00:22:05,300
mas ele não queria que a Xiang Yuan se preocupasse mais.
220
00:22:05,300 --> 00:22:09,420
Então, ele não disse nada no final.
221
00:22:09,420 --> 00:22:14,610
Eles estão ambos se protegendo cuidadosamente.
222
00:22:14,610 --> 00:22:19,950
Mas ás vezes, o momento certo aparece e desaparece.
223
00:22:26,530 --> 00:22:29,010
Senhora, está feliz com isso?
224
00:22:29,010 --> 00:22:32,210
Sim, estou lhe dando uma gorjeta de ¥10,000.
225
00:22:32,210 --> 00:22:38,100
Por favor, volte sempre ao Salão de Beleza Yao. Próxima.
226
00:22:38,100 --> 00:22:41,120
Jovem moça, que estilo de corte de cabelo está procurando?
227
00:22:41,120 --> 00:22:44,500
Cabeça raspada? Sem problema.
228
00:22:47,210 --> 00:22:49,540
Estão rindo de quê?
229
00:22:49,540 --> 00:22:53,730
Yao Yao, se eu não a vir sendo boba todos os dias,
não seria capaz de comer.
230
00:22:53,730 --> 00:22:56,240
Então não coma ou durma.
231
00:22:56,240 --> 00:22:58,490
Acabamos de ver um cara lindo no jardim esperando por você.
232
00:22:58,490 --> 00:23:01,490
- Quem? Quem?
- Não o vi antes.
233
00:23:01,490 --> 00:23:05,430
Mas posso dizer que ele tem uma boa forma e características fortes. (Tradução literal: sobrancelhas cheias e olhos grandes)
234
00:23:11,270 --> 00:23:14,650
- Você veio.
- Parece que sua vida na universidade está indo muito bem.
235
00:23:14,650 --> 00:23:17,660
Não tem aula e corre aqui só para me ver.
236
00:23:17,660 --> 00:23:21,510
Não é ruim. Tolerável.
237
00:23:21,510 --> 00:23:25,470
Ah, certo. Olhe o que trouxe para você.
238
00:23:26,710 --> 00:23:30,240
Ah! Você lembrou que são meus favoritos?
239
00:23:30,240 --> 00:23:33,820
Claro; lembrarei por toda a minha vida.
240
00:23:33,820 --> 00:23:36,320
Ai!
241
00:23:36,320 --> 00:23:40,100
Ei, me diga como está indo por aqui?
242
00:23:40,100 --> 00:23:45,870
Muito bem. Olhe, estou exercendo a profissão que queria.
243
00:23:45,870 --> 00:23:51,750
Mas ainda não posso relaxar. Olhe o que as tintas fazem.
A pele está descascando de minhas mãos.
244
00:23:51,750 --> 00:23:56,830
Bem, não há nada que possa fazer sobre isso. Tem que lidar com essas tintas.
245
00:23:56,830 --> 00:24:00,740
Lembre-se de colocar creme nas mãos.
246
00:24:00,740 --> 00:24:03,640
Consegui uma garrafa com minha irmã.
247
00:24:04,520 --> 00:24:08,270
Como a irmã Xiang Yuan está recentemente?
248
00:24:08,270 --> 00:24:10,330
Ela está fazendo um estágio.
249
00:24:10,330 --> 00:24:14,770
Mas ela está tão ocupada, está sempre trabalhando muito.
250
00:24:14,770 --> 00:24:17,570
Ela e meu irmão tiveram uma grande briga no aeroporto
quando ele foi embora.
251
00:24:17,570 --> 00:24:22,760
Ainda não sei se fizeram as pazes ou não.
Não a vejo faz muito tempo.
252
00:24:30,520 --> 00:24:34,360
Tia, me mudei para a casa do Ye Qianze
253
00:24:34,360 --> 00:24:40,010
e me tornei sua colega de quarto.
Arrumei um pouco o quarto dele.
254
00:24:40,010 --> 00:24:43,560
Acho que uma pessoa vive em uma casa.
255
00:24:43,560 --> 00:24:49,400
E se for a casa que eu desenhei e transformei, ele mudará lentamente, também.
256
00:24:49,400 --> 00:24:51,890
Fique feliz por mim, tia.
257
00:24:59,320 --> 00:25:01,760
Senhora, o que está fazendo?
258
00:25:01,760 --> 00:25:04,350
Estou trocando emails com Ling Ling. Obrigada.
259
00:25:04,350 --> 00:25:06,780
- Pode enviar email dessa forma?
- Sim.
260
00:25:06,780 --> 00:25:08,330
Muito moderno.
261
00:25:08,330 --> 00:25:13,470
Estou percebendo que pais crescem com seus filhos também.
262
00:25:13,470 --> 00:25:17,070
Nunca entendi sobre computadores antes, mas agora
posso até mesmo enviar um email.
263
00:25:17,070 --> 00:25:20,750
É verdade. Filhas são melhores, não são?
264
00:25:20,750 --> 00:25:24,680
Com Qianze como filho, a senhora nunca para de se zangar.
265
00:25:24,680 --> 00:25:28,180
Olhe. A Ling Ling é tão sensível e atenciosa.
266
00:25:28,180 --> 00:25:30,100
Ei, senhora, vou lhe dizer algo.
267
00:25:30,100 --> 00:25:33,630
Quando envelhecer, pode ficar com a Ling Ling. Pode se apoiar na Ling Ling para cuidar da senhora.
268
00:25:34,690 --> 00:25:37,600
- Pode ir.
- Sim, senhora.
269
00:25:41,200 --> 00:25:43,430
- Ye Yun!
- Sim, pai?
270
00:25:43,430 --> 00:25:45,090
Se apresse e venha comer.
271
00:25:45,090 --> 00:25:47,360
Indo. Indo.
272
00:25:47,360 --> 00:25:49,110
Obrigada.
273
00:25:53,960 --> 00:25:59,970
Ai. Ye Yun, por que deixou seu cabelo tão alto?
274
00:25:59,970 --> 00:26:04,760
Parece o estilo "avião" da antiga Xangai.
275
00:26:04,760 --> 00:26:07,430
- Parece?
- Parece muito com isso.
276
00:26:07,430 --> 00:26:09,900
Não é tão ruim. Não é tão ruim.
277
00:26:10,850 --> 00:26:12,260
- Ye Yun?
- Sim?
278
00:26:12,260 --> 00:26:15,440
A cabeleireira não estava no salão que recomendei?
279
00:26:15,440 --> 00:26:17,660
Não fui lá para fazer meu corte de cabelo.
280
00:26:18,730 --> 00:26:21,390
Ah, não me admira.
281
00:26:25,210 --> 00:26:29,280
Se ambos acham que está feio, vou colocar um chapéu.
282
00:26:29,280 --> 00:26:31,940
Não. Não. Está bem.
283
00:26:33,730 --> 00:26:37,430
Se apaixonou por alguma colega?
284
00:26:37,430 --> 00:26:39,480
Por que pensaria isso?
285
00:26:39,480 --> 00:26:44,240
Por qual outro motivo teria feito isso no seu cabelo?
286
00:26:44,240 --> 00:26:49,810
Fui ver Xiang Yao. Ela cortou o meu cabelo.
287
00:26:49,810 --> 00:26:52,000
- Foi ver Xiang Yao?
- Sim.
288
00:26:52,000 --> 00:26:53,280
Por quê?
289
00:26:53,280 --> 00:26:56,950
Pai, pense nisso. Xiang Yao não conhece ninguém aqui.
290
00:26:56,950 --> 00:26:59,080
Além de mim, ela não possui muitos amigos.
291
00:26:59,080 --> 00:27:02,000
Se não pode contar comigo, com quem poderia contar?
292
00:27:02,000 --> 00:27:04,060
Então fui e passei um pouco de tempo com ela.
293
00:27:04,060 --> 00:27:07,060
Ela usou suas melhores habilidades em mim.
294
00:27:07,060 --> 00:27:10,460
Ela se sentiria terrível se eu recusasse.
295
00:27:10,460 --> 00:27:14,520
Não me importo com estilos de cabelo.
296
00:27:14,520 --> 00:27:16,430
Este garoto é muito coração mole.
297
00:27:16,430 --> 00:27:20,790
Agindo assim, é fácil sentir seu calor.
298
00:27:20,790 --> 00:27:23,090
- Mas, Ye Yun...
- O quê?
299
00:27:23,090 --> 00:27:28,780
No futuro, se continuar assim, será difícil de realizar
coisas maravilhosas.
300
00:27:28,780 --> 00:27:31,760
Pai, por qual razão eu tenho que fazer coisas maravilhosas?
301
00:27:31,760 --> 00:27:33,970
Desde que eu seja uma boa pessoa, é o suficiente.
302
00:27:38,460 --> 00:27:43,790
Certo. Certo. Tanto faz.
303
00:27:43,790 --> 00:27:46,090
Isso é muito delicioso.
304
00:27:48,510 --> 00:27:50,710
Parece muito bom.
305
00:28:32,480 --> 00:28:40,200
Xiang Yuan, me mudei. Devolverei o dinheiro
que me emprestou para consertar a casa.
306
00:28:40,200 --> 00:28:43,240
Alguém depositará o dinheiro em sua conta amanhã.
307
00:28:43,240 --> 00:28:46,200
Não importa o quanto esteja com raiva,
ou quanto me desmereça,
308
00:28:46,200 --> 00:28:48,220
nesse mundo, como se faz não importa, apenas o resultado.
309
00:28:48,220 --> 00:28:52,950
Fui a única capaz de ficar.
310
00:28:59,320 --> 00:29:02,130
Qi Xi!
311
00:29:02,130 --> 00:29:04,110
O que está...
312
00:29:04,110 --> 00:29:05,740
estou voltando para lhe fazer companhia.
313
00:29:05,740 --> 00:29:09,130
Este dormitório está ficando cada vez menos popular.
314
00:29:15,790 --> 00:29:22,400
Qi Xi continua fazendo o SAT, ela continua fazendo
até conseguir a pontuação ideal.
315
00:29:22,400 --> 00:29:26,730
Xiang Yuan de repente sentiu
que seu fracasso não era tão ruim.
316
00:29:26,730 --> 00:29:31,580
Ela poderia continuar a fazer estágios até encontrar uma empresa que gostasse.
317
00:29:32,500 --> 00:29:36,110
A vida é longa, como uma caminhada sem fim.
318
00:29:36,110 --> 00:29:39,300
Ao longo da estrada, sempre existem barrancos e obstáculos profundos,
319
00:29:39,300 --> 00:29:43,320
mas haverá a luz do sol e arco-íris também.
320
00:29:50,150 --> 00:29:53,410
Por que me trouxe aqui?
321
00:29:53,410 --> 00:29:55,340
Para olhar uma casa.
322
00:30:02,030 --> 00:30:08,170
A localização é boa. O layout também. Dê uma olhada.
323
00:30:08,170 --> 00:30:09,890
Ainda nem sequer demos uma olhada por dentro.
324
00:30:09,890 --> 00:30:11,610
Como sabe que o layout é bom?
325
00:30:11,610 --> 00:30:17,150
Este prédio é um tanto famoso. Pesquisei sobre.
326
00:30:17,150 --> 00:30:19,350
Se achar bom, eu cuidarei dos procedimentos hoje.
327
00:30:19,350 --> 00:30:21,340
Coloque a casa em seu nome.
328
00:30:22,400 --> 00:30:24,390
O quê?
329
00:30:24,390 --> 00:30:27,850
Não tem uma casa para morar no momento.
Como eu não posso estar conectado?
330
00:30:29,050 --> 00:30:31,370
Xiao Liu vai concordar?
331
00:30:31,370 --> 00:30:33,760
Quando ela descobrir, não ficará com raiva?
332
00:30:33,760 --> 00:30:35,770
Não tem nada a ver com ela.
333
00:30:40,950 --> 00:30:42,050
Como digo isso?
334
00:30:42,050 --> 00:30:46,080
Se, no começo, a pessoa quem se divorciou de mim
não foi você, mas outra pessoa,
335
00:30:46,080 --> 00:30:51,910
acho que teria sido muito difícil conseguir
o dinheiro da venda da casa.
336
00:30:51,910 --> 00:30:56,180
Não resolvemos isso antes? Vou dizer de novo.
337
00:30:56,180 --> 00:30:58,360
Não é fácil para você ganhar seu dinheiro.
338
00:30:58,360 --> 00:31:00,420
Não gaste tanto dinheiro.
339
00:31:02,090 --> 00:31:03,870
Olá. Está comprando uma casa?
340
00:31:03,870 --> 00:31:07,290
Hoje, nossas casas modelo estão abertas para visita.
Podem dar uma olhada.
341
00:31:07,290 --> 00:31:08,230
- Está bem. Daremos uma olhada.
342
00:31:08,230 --> 00:31:10,540
Senhor, por favor, por aqui.
343
00:31:10,540 --> 00:31:12,100
Vamos.
344
00:31:14,680 --> 00:31:18,340
Quando poderemos checar?
345
00:31:18,340 --> 00:31:23,560
- Eu não sei. Eu não sei.
- Irmão.
346
00:31:23,560 --> 00:31:25,810
- Tchau, caras.
- Certo, lhe vejo por aí.
347
00:31:27,110 --> 00:31:29,270
Não falei para me esperar na cafeteria?
348
00:31:29,270 --> 00:31:33,320
Não disse que teria uma surpresa? Então vim mais cedo.
349
00:31:33,320 --> 00:31:36,400
Vamos. Vou lhe levar para ver a surpresa.
350
00:31:39,290 --> 00:31:43,660
Ei, olá. Por aqui, Ling Ling.
351
00:31:43,660 --> 00:31:45,940
Farei as apresentações. Está é Yi Xiao Han.
352
00:31:45,940 --> 00:31:47,610
Está é minha irmã mais nova, Dong Ling.
353
00:31:47,610 --> 00:31:49,260
- Olá.
- Olá.
354
00:31:49,260 --> 00:31:51,480
Sentem-se.
355
00:31:53,790 --> 00:31:57,040
Xiao Han é a nova colega de quarto que encontrei para você.
356
00:31:57,040 --> 00:31:59,530
Ela é uma ótima pessoa; suas notas são boas.
357
00:31:59,530 --> 00:32:01,680
E ela estuda teatro.
358
00:32:01,680 --> 00:32:03,780
Ambas são da arte.
359
00:32:03,780 --> 00:32:05,900
Devem se dar bem.
360
00:32:05,900 --> 00:32:09,630
Esta tarde, Blair e eu estamos indo à um evento.
361
00:32:09,630 --> 00:32:12,830
- Podem se conhecer.
- Está bem.
362
00:32:12,830 --> 00:32:15,810
Leah, é por minha conta.
363
00:32:15,810 --> 00:32:18,370
Tenham um bom papo. Tchau tchau.
364
00:32:20,240 --> 00:32:21,950
Quando veio para a Inglaterra?
365
00:32:21,950 --> 00:32:23,650
Cheguei semana passada.
366
00:32:23,650 --> 00:32:25,770
De onde você é? Sou de Guangzhou.
367
00:32:25,770 --> 00:32:26,980
- Sério?
- Sim.
368
00:32:26,980 --> 00:32:29,500
Sou de Guangzhou, também. Que coincidência.
369
00:32:29,500 --> 00:32:30,960
Colegas de cidade natal.
370
00:32:30,960 --> 00:32:32,630
Eu gostaria que você viesse ver o departamento de teatro.
371
00:32:32,630 --> 00:32:34,480
É ótimo que sejamos da mesma cidade natal.
372
00:32:34,480 --> 00:32:37,340
Então, vamos falar sobre quando posso me mudar.
373
00:32:37,340 --> 00:32:39,100
Quando seria conveniente?
374
00:32:39,100 --> 00:32:44,420
Xiao Han, deixe-me lhe dar um presente primeiro.
375
00:32:44,420 --> 00:32:46,220
Não quero dizer nada com isso.
376
00:32:46,220 --> 00:32:49,630
Quando apertamos as mãos, pensei
que seu pulso era tão bonito.
377
00:32:49,630 --> 00:32:52,240
Combina com seu moletom. Para você.
378
00:32:52,240 --> 00:32:55,010
Uau. É lindo.
379
00:32:55,010 --> 00:32:56,920
Estou estudando design.
380
00:32:56,920 --> 00:33:01,350
Se realmente gostou, posso fazer todas as jóias
que usa no palco.
381
00:33:01,350 --> 00:33:04,800
Sério? Você está sendo tão boa para mim.
382
00:33:04,800 --> 00:33:07,540
Xiao Han, pode me fazer um favor?
383
00:33:07,540 --> 00:33:09,500
Claro, me diga o quê.
384
00:33:11,880 --> 00:33:13,760
Não se mude.
385
00:33:20,450 --> 00:33:22,860
Irmão, pare de fazer as malas.
386
00:33:22,860 --> 00:33:24,740
Por quê?
387
00:33:24,740 --> 00:33:29,530
Ela gosta de drogas. Ela diz que quer festejar todos os dias depois de se mudar.
388
00:33:29,530 --> 00:33:32,550
Provavelmente não é adequado para ela se mudar, certo?
389
00:33:34,970 --> 00:33:36,790
Você não pode...
390
00:33:39,560 --> 00:33:42,010
Eu vou encontrar outro.
391
00:34:20,260 --> 00:34:22,670
Olá? Você está procurando Xiang Yuan?
392
00:34:22,670 --> 00:34:24,750
Ela está tomando banho. Ligue mais tarde.
393
00:34:24,750 --> 00:34:29,020
Espere. Você é a colega de quarto dela?
394
00:34:29,020 --> 00:34:30,720
E você é...
395
00:34:30,720 --> 00:34:33,670
Eu sou Ye Qianze. Você me conhece, certo?
396
00:34:33,670 --> 00:34:36,490
Eu quero perguntar, como ela tem estado recentemente?
397
00:34:36,490 --> 00:34:38,720
Seu coração não é grande o suficiente, é?
(Você não se importa o suficiente)
398
00:34:38,720 --> 00:34:41,870
Você não falou com ela várias vezes ao dia
quando estava na escola?
399
00:34:41,870 --> 00:34:44,530
E agora? Ela teve tanto azar.
400
00:34:44,530 --> 00:34:47,340
- Você não sabe nada ainda?
- O quê?
401
00:34:47,340 --> 00:34:51,180
E também ouvi dizer que você não respondeu
aos e-mails dela, certo?
402
00:34:51,180 --> 00:34:52,720
No que você estava pensando?
403
00:34:52,720 --> 00:34:55,030
Não. Como assim, ela teve azar?
404
00:34:55,030 --> 00:34:56,930
Aconteceu alguma coisa?
405
00:34:56,930 --> 00:35:00,250
Ela está enviando currículos para estágios.
406
00:35:02,560 --> 00:35:04,690
Obrigado.
407
00:35:07,500 --> 00:35:10,330
Olá, sou estudante de contabilidade na Universidade de Tecnologia do Sul da China.
408
00:35:10,330 --> 00:35:12,040
Por favor, dê uma olhada no meu currículo.
409
00:35:12,040 --> 00:35:13,680
Obrigada.
410
00:35:35,960 --> 00:35:39,690
- Irmã.
- Ye Yun?
411
00:35:39,690 --> 00:35:40,870
Como você está aqui?
412
00:35:40,870 --> 00:35:42,470
Vamos conversar por aqui.
413
00:35:42,470 --> 00:35:43,930
Você não tem aula hoje?
414
00:35:43,930 --> 00:35:45,890
Eu faltei. Está bem.
415
00:35:45,890 --> 00:35:47,530
Você está matando aula no seu primeiro ano?
416
00:35:47,530 --> 00:35:50,470
Beba seu café.
417
00:35:51,540 --> 00:35:53,500
- Você ainda não me disse por que está aqui.
- Perdão?
418
00:35:53,500 --> 00:35:54,970
Você não precisa encontrar um emprego.
419
00:35:54,970 --> 00:35:56,930
Não estou aqui para procurar emprego.
420
00:35:56,930 --> 00:35:58,340
Estou aqui para lhe procurar.
421
00:35:58,340 --> 00:36:00,900
Eu? Por quê?
422
00:36:00,900 --> 00:36:03,070
Você não precisa vir aqui.
423
00:36:03,070 --> 00:36:05,680
A empresa do meu pai está recrutando pessoas.
424
00:36:05,680 --> 00:36:07,050
Eu sei.
425
00:36:07,050 --> 00:36:09,660
Então por que você não vai lá?
426
00:36:09,660 --> 00:36:11,830
É porque você teve uma briga com meu irmão?
427
00:36:11,830 --> 00:36:13,570
Claro que não.
428
00:36:13,570 --> 00:36:17,590
Eu disse ao tio Ye que eu também queria procurar estágios.
429
00:36:19,220 --> 00:36:22,150
Irmã, segure meu café.
430
00:36:22,150 --> 00:36:24,610
- O que foi?
- Veja tudo isso.
431
00:36:24,610 --> 00:36:27,850
Quem são esses?
432
00:36:27,850 --> 00:36:30,990
Estes são os currículos dos alunos que se candidataram
a um estágio na empresa de meu pai.
433
00:36:30,990 --> 00:36:32,110
Eu peguei todos eles.
434
00:36:32,110 --> 00:36:35,850
Se você não for, eles não terão estagiários.
435
00:36:37,210 --> 00:36:38,380
Coloque-os de volta.
436
00:36:38,380 --> 00:36:39,850
Eu não vou colocar de volta.
437
00:36:39,850 --> 00:36:42,500
Se você não for, farei de novo na próxima vez.
438
00:36:42,500 --> 00:36:43,840
Mas eu não preciso pegá-los.
439
00:36:43,840 --> 00:36:45,950
Vou colocá-los no triturador.
440
00:36:45,950 --> 00:36:48,220
Ye Yun, você é um bom garoto.
441
00:36:48,220 --> 00:36:49,770
Você não deveria estar fazendo isso.
442
00:36:49,770 --> 00:36:53,160
Às vezes, crianças boas também fazem coisas ruins.
443
00:36:54,630 --> 00:36:57,340
Eu posso encontrar um estágio em outra empresa.
444
00:36:57,340 --> 00:36:58,890
Não se preocupe.
445
00:37:00,190 --> 00:37:02,410
Entre, por favor.
446
00:37:05,600 --> 00:37:06,310
Sim?
447
00:37:06,310 --> 00:37:08,470
Olá Presidente Ye. Eu sou o JovemWang do RH.
448
00:37:08,470 --> 00:37:13,450
Certo. Onde estão os currículos dos estagiários?
449
00:37:13,450 --> 00:37:16,010
Essa é a questão, Presidente Ye.
450
00:37:16,010 --> 00:37:19,080
Perdemos os currículos há dois dias.
451
00:37:21,170 --> 00:37:23,160
Perdeu?
452
00:37:24,940 --> 00:37:27,380
E o backup no computador?
453
00:37:28,380 --> 00:37:31,790
Excluído também.
454
00:37:34,570 --> 00:37:37,010
Por que você não prestou atenção ?!
455
00:37:37,010 --> 00:37:41,160
Presidente Ye, analisamos o assunto e o sistema de vigilância.
456
00:37:41,160 --> 00:37:44,950
- Mas...
- Mas o quê?
457
00:37:44,950 --> 00:37:47,190
Mas...
458
00:37:53,150 --> 00:37:56,950
- Ye Yun.
- Oi, pai.
459
00:37:58,060 --> 00:37:59,470
Diga-me a verdade.
460
00:37:59,470 --> 00:38:01,640
Por que você faria uma coisa dessas?
461
00:38:02,300 --> 00:38:06,940
Eu ... Que verdade?
462
00:38:06,940 --> 00:38:08,980
Existem câmeras de vigilância na empresa.
463
00:38:08,980 --> 00:38:11,270
Vimos tudo.
464
00:38:14,240 --> 00:38:16,270
É o seguinte.
465
00:38:17,460 --> 00:38:21,370
O estágio de Xiang Yuan não está funcionando e ela está procurando outro.
466
00:38:21,370 --> 00:38:24,080
Quando meu irmão saiu, ele me pediu para cuidar dela.
467
00:38:24,080 --> 00:38:29,990
Estou tentando convencê-la a trabalhar na sua empresa,
mas ela não quer.
468
00:38:29,990 --> 00:38:34,230
Eu tinha medo que você encontrasse outra pessoa,
então roubei todos os currículos.
469
00:38:35,970 --> 00:38:38,200
Você é meu filho.
470
00:38:38,200 --> 00:38:40,660
Você não pode simplesmente me dizer se algo está incomodando você?
471
00:38:40,660 --> 00:38:42,560
Você quer a verdade ou a mentira?
472
00:38:42,560 --> 00:38:45,540
A verdade, é claro.
473
00:38:45,540 --> 00:38:52,100
Bem. Eu acho que se você realmente gostasse da irmã Xiang Yuan, a teria enviado para a Inglaterra,
474
00:38:52,100 --> 00:38:55,000
mas você enviou a irmã Dong Ling, não ela.
475
00:38:56,780 --> 00:38:59,800
É complicado.
476
00:38:59,800 --> 00:39:02,510
Complicado ou não, pai ...
477
00:39:04,270 --> 00:39:09,760
Pai, você deixaria Xiang Yuan trabalhar na empresa, certo?
478
00:39:11,460 --> 00:39:16,200
Então, agora, eu gostaria de ouvir sobre a atividade
econômica em torno de todos vocês.
479
00:39:16,200 --> 00:39:19,770
E qualquer um pode falar livremente.
480
00:39:19,770 --> 00:39:23,900
Nos fins de semana frio do inverno, as bilheterias
estão crescendo.
481
00:39:23,900 --> 00:39:27,260
Está frio o suficiente para subir mesmo nos finais de semana.
482
00:39:27,260 --> 00:39:30,990
Sempre que há um jogo, as vendas de cerveja aumentam,
483
00:39:30,990 --> 00:39:36,340
e acho que o lado vencedor consome ainda mais.
484
00:39:36,340 --> 00:39:38,380
É quando você apóia o lado vencedor,
485
00:39:38,380 --> 00:39:42,160
mas o lado perdedor bebe mais cerveja, suponho eu.
486
00:39:47,130 --> 00:39:50,100
Vamos falar sobre comportamento econômico.
487
00:39:54,780 --> 00:39:56,490
Por favor, entre.
488
00:40:00,130 --> 00:40:02,180
Xiang Yuan?
489
00:40:02,180 --> 00:40:05,380
- Tio Ye.
- Entre, entre.
490
00:40:05,380 --> 00:40:07,320
Entre. Por favor, e sente-se.
491
00:40:07,320 --> 00:40:12,050
- Não há necessidade. Por que me chamou aqui?
- Oh, Xiang Yuan.
492
00:40:12,050 --> 00:40:17,960
O Tio quer que você faça estágio na minha empresa.
493
00:40:17,960 --> 00:40:20,170
Tudo bem?
494
00:40:20,170 --> 00:40:25,810
Xiang Yuan, se você não vier, Qianze ficará muito
preocupado e não estudará bem.
495
00:40:25,810 --> 00:40:29,360
Então, você pode vir por favor?
496
00:40:31,280 --> 00:40:33,160
Este...
497
00:40:34,450 --> 00:40:41,640
Xiang Yuan, você tem respeito próprio e é muito capaz.
498
00:40:41,640 --> 00:40:45,030
Eu sei isso. Olhe para você.
499
00:40:45,030 --> 00:40:50,340
Estudar enquanto apóia o estudo de sua irmã. Não é fácil.
500
00:40:51,100 --> 00:40:53,090
Nada é fácil.
501
00:40:53,090 --> 00:40:57,530
Para o senhor controlar a empresa desse tamanho,
também não é fácil.
502
00:40:57,530 --> 00:40:59,740
Hoje, não sejamos educados.
503
00:40:59,740 --> 00:41:01,760
Eu vou ser direto.
504
00:41:01,760 --> 00:41:05,980
Você não quer vir para a empresa porque sente que,
se depender de mim,
505
00:41:05,980 --> 00:41:10,770
se sentirá inferior ao Qianze?
506
00:41:12,310 --> 00:41:13,730
Não se preocupe.
507
00:41:13,730 --> 00:41:17,850
Desta vez, estamos sendo justos e
nos beneficiando um do outro.
508
00:41:17,850 --> 00:41:20,230
Ninguém é dono de ninguém. Certo?
509
00:41:20,230 --> 00:41:25,470
Se Qianze souber que você está procurando um estágio
em todo o mundo,
510
00:41:25,470 --> 00:41:28,950
ele pode estudar bem por lá?
511
00:41:29,940 --> 00:41:31,470
Eu nem disse a ele.
512
00:41:31,470 --> 00:41:37,050
Também quero dizer que se eu esperar,
haverá outras oportunidades.
513
00:41:37,050 --> 00:41:40,600
Você não contou a ele, mas ele já sabe.
514
00:41:40,600 --> 00:41:45,200
Também minha empresa está bem aqui.
515
00:41:45,200 --> 00:41:46,970
Você pode simplesmente ficar.
516
00:41:46,970 --> 00:41:49,600
Por que você tem que trabalhar tanto?
517
00:41:49,600 --> 00:41:55,640
Venha. Vamos fazer isso para que Qianze
possa estudar bem no exterior.
518
00:41:55,640 --> 00:41:58,590
Não hesite. Está resolvido.
519
00:42:04,100 --> 00:42:13,140
Legendas pela Equipe😚 Felizmente Há Luar😚 no@viki.com
520
00:42:17,980 --> 00:42:25,230
♫ Ninguém é ignorante, mas todo mundo finge ser ♫
521
00:42:25,230 --> 00:42:32,950
♫ Ninguém finge ser burro, só quando tenta desafiar a morte ♫
522
00:42:32,950 --> 00:42:40,310
♫ Genuinamente, todo mundo age com arrogância ♫
523
00:42:40,310 --> 00:42:49,830
♫ Isso não me surpreende porque é uma armadura temporária ♫
524
00:42:54,610 --> 00:43:02,540
♫ Por quanto tempo viverão dessa maneira? ♫
525
00:43:02,540 --> 00:43:09,660
♫ Quantos planos para dizer que o amor nunca mudará? ♫
526
00:43:09,660 --> 00:43:17,580
♫ Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? ♫
527
00:43:17,580 --> 00:43:26,870
♫ Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? ♫
528
00:43:43,290 --> 00:43:51,310
♫ Nesta vida, quantas décadas a mais o acompanham? ♫
529
00:43:51,310 --> 00:43:58,350
♫ Quantos planos para dizer que o amor nunca mudará? ♫
530
00:43:58,350 --> 00:44:06,280
♫ Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? ♫
531
00:44:06,280 --> 00:44:16,010
♫ Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? ♫