1 00:00:00,970 --> 00:00:08,960 Legendas pela Equipe 😚 Felizmente Há Luar 😚 no@viki.com 2 00:00:16,350 --> 00:00:24,240 ♫ Com rapidez, meu status foi excluído na madrugada novamente ♫ 3 00:00:24,240 --> 00:00:31,520 ♫ Não quero que se preocupe mais ♫ 4 00:00:31,520 --> 00:00:39,710 ♫ Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos ♫ 5 00:00:39,710 --> 00:00:49,170 Nesta vida, quantas décadas a mais o acompanham? ♫ 6 00:00:50,900 --> 00:00:58,590 ♫ Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontraídos ♫ 7 00:00:58,590 --> 00:01:06,600 ♫ Não temos que suportar um doloroso amor ♫ 8 00:01:06,600 --> 00:01:14,620 ♫ Preciso aceitar que este amor não tem futuro ♫ 9 00:01:14,620 --> 00:01:25,270 ♫ Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos, sozinhos jamais ♫ 10 00:01:26,390 --> 00:01:30,250 [ Amor Sob a Lua🌙 ] 11 00:01:30,250 --> 00:01:32,900 [ Episódio 05] 12 00:01:38,570 --> 00:01:40,530 Irmã! 13 00:01:41,700 --> 00:01:44,970 Irmã! 14 00:01:45,460 --> 00:01:49,140 - O que há de errado? -Tia... tia sofreu um acidente. 15 00:01:49,140 --> 00:01:50,840 Que acidente? 16 00:01:50,840 --> 00:01:53,110 Quando ela estava subindo a montanha, 17 00:01:53,110 --> 00:01:54,860 haviam tantas pessoas que ela foi empurrada, 18 00:01:54,860 --> 00:01:57,310 então ela caiu da montanha. 19 00:02:07,750 --> 00:02:09,620 Velho Wei, venha cá. 20 00:02:09,620 --> 00:02:12,860 Sente-se e descanse. 21 00:02:12,860 --> 00:02:14,930 Sente-se e descanse. 22 00:02:21,290 --> 00:02:22,990 Xiang Yuan. 23 00:02:22,990 --> 00:02:26,420 Tio Wei, aonde está a Tia? 24 00:02:26,420 --> 00:02:30,070 Ela acabou de terminar a cirurgia e ainda não acordou. 25 00:02:30,830 --> 00:02:32,940 O que o médico falou? É grave? 26 00:02:32,940 --> 00:02:37,700 Ainda não sabemos, o médico falou que ela ainda precisa ser observada. 27 00:02:37,700 --> 00:02:40,750 - Eu tenho que dar uma olhada. - Xiang Yuan. 28 00:02:40,750 --> 00:02:42,740 - Xiang Yuan. - Tia... Tia. 29 00:02:42,740 --> 00:02:44,300 -Como está se sentindo? -Vocês são membros da família da paciente? 30 00:02:44,300 --> 00:02:46,620 -Não incomodem a paciente. -Apenas me deixe olhar. -Por favor saia. 31 00:02:46,620 --> 00:02:48,680 -Tia. -Por favor saia do quarto imediatamente. -Tia, acorde. 32 00:02:48,680 --> 00:02:50,060 -Por favor saia agora. -Tia. 33 00:02:50,060 --> 00:02:51,820 Deixe-me dar uma olhada enfermeira, 34 00:02:51,820 --> 00:02:54,310 Enfermeira, por favor me deixe dar uma olhada. 35 00:02:58,700 --> 00:03:02,800 O que está de errado com você? Eu não disse para você cuidar da Tia? 36 00:03:03,220 --> 00:03:05,590 E-Eu... 37 00:03:09,130 --> 00:03:15,280 Eu não deveria ter deixado ela ir, eu disse que poderia ser perigoso mas ela insistiu. 38 00:03:15,280 --> 00:03:19,070 Xiang Yuan, Não culpe você ou sua irmã. 39 00:03:19,070 --> 00:03:23,120 Isso foi só um acidente, ninguém deveria ser culpado. 40 00:03:26,660 --> 00:03:31,570 Esta é a nota da sorte que a mãe de Ye Yun desenhou para você. 41 00:03:31,570 --> 00:03:33,800 É uma boa. 42 00:03:35,750 --> 00:03:38,180 Você vai ter um ótimo futuro, uma família maravilhosa, e vai ter sucesso longe da sua cidade natal. 43 00:03:48,960 --> 00:03:52,150 Minha mãe está bem? Por favor responda. 44 00:04:02,330 --> 00:04:04,910 Se for necessário, então responda. 45 00:04:14,120 --> 00:04:19,400 é normal ter insonia durante a época de provas. 46 00:04:20,280 --> 00:04:26,140 Quanto mais coisas importantes virem, menos você vai conseguir dormir. 47 00:04:26,140 --> 00:04:29,690 Você não está apenas estressado, 48 00:04:29,690 --> 00:04:34,300 você está na verdade se sentindo mais animado. 49 00:04:37,040 --> 00:04:39,590 Mas você precisa dormir bem, 50 00:04:39,590 --> 00:04:44,470 Caso contrário, você não irá se sair bem. 51 00:04:45,290 --> 00:04:47,780 Quando eu me deito, 52 00:04:47,780 --> 00:04:53,360 e fecho os meus olhos, meu coração começa a bater muito rápido, eu simplesmente não consigo dormir. 53 00:04:55,290 --> 00:04:59,860 Sim, não é fácil relaxar. 54 00:05:00,890 --> 00:05:04,330 estou tão nervoso por você que nem consigo dormir. 55 00:05:16,980 --> 00:05:22,350 Ye Yun, coma alguma coisa e pare de pensar sobre isso. 56 00:05:23,400 --> 00:05:27,730 Irmã, eu não tenho fome. 57 00:05:31,010 --> 00:05:35,820 Você tem que comer não importa oque, e se você ficar doente? 58 00:05:39,240 --> 00:05:45,260 Na verdade, eu não falei a verdade para o Qianze. 59 00:05:46,160 --> 00:05:49,160 Eu sei que não é o certo a se fazer. 60 00:05:49,160 --> 00:05:52,860 Mas se ele souber o que aconteceu, 61 00:05:52,860 --> 00:05:56,320 então ele não iria fazer nada e iria voltar. 62 00:05:58,220 --> 00:06:03,290 Não pense de mais, eu acredito que a Tia vai ficar bem. 63 00:06:06,140 --> 00:06:07,930 Que tal isso? 64 00:06:07,930 --> 00:06:12,800 Ligue para Ye Bingling. Faça com que ele decida se deve contar a Qianze ou não. 65 00:06:15,950 --> 00:06:20,720 Meu pai ligou para a empresa de Ye Bingling hoje, mas ninguém atendeu. 66 00:06:20,720 --> 00:06:24,390 Ye Yun, você tem o seu numero de celular? 67 00:06:25,640 --> 00:06:31,170 Eu lembro que antes dele ir embora ele deu um cartão de visitas para minha mãe, eu vou procurá-lo. 68 00:06:42,440 --> 00:06:44,460 -Álcool? -Certo. 69 00:06:46,190 --> 00:06:48,590 Álcool é bom. 70 00:06:48,590 --> 00:06:53,440 Beba e isso vai te ajudar a dormir. 71 00:06:53,440 --> 00:06:54,930 Aqui. 72 00:06:58,500 --> 00:07:02,870 E-Eu já cheirei isso antes. Eu não gosto disso. 73 00:07:02,870 --> 00:07:04,520 Você com dezoito anos, 74 00:07:04,520 --> 00:07:06,510 e você ainda não sabe como beber? Você acha que isso é razoável? 75 00:07:06,510 --> 00:07:08,200 Aqui. 76 00:07:11,490 --> 00:07:13,980 Eu não estou tentando te convencer a beber. 77 00:07:13,980 --> 00:07:19,000 Estou tentando fazê-lo relaxar para ter um bom sono. 78 00:07:19,000 --> 00:07:21,880 Aqui. Desejo sorte a você. 79 00:07:21,880 --> 00:07:23,520 Fighting. 80 00:07:27,930 --> 00:07:29,460 Bom. 81 00:07:30,770 --> 00:07:33,330 Eu apenas não irei beber. 82 00:07:33,330 --> 00:07:36,470 Beba, escute-me. 83 00:07:44,290 --> 00:07:46,970 -Como é isso? -É muito forte. 84 00:07:46,970 --> 00:07:50,760 Bom, você vai ser capaz de dormir mais tarde. 85 00:07:51,830 --> 00:07:55,370 o tempo é assustador, em um piscar de olhos, 86 00:07:55,370 --> 00:07:59,060 você já está todo crescido prestes a ir para a faculdade. 87 00:08:01,430 --> 00:08:04,030 Estou ficando velho também. 88 00:08:04,030 --> 00:08:09,880 Ye Qianze acha difícil engolir seu primeiro gole de álcool em sua vida. 89 00:08:09,880 --> 00:08:15,080 Mas quando chegou ao seu estômago, ele sentiu algo aconchegante. 90 00:08:15,080 --> 00:08:19,570 O sentimento de como ele se sente em relação ao pai. 91 00:08:19,570 --> 00:08:26,030 É muito complexo. Ele quer rejeitá-lo, mas também quer entendê-lo. 92 00:08:32,730 --> 00:08:35,920 Escola Yun Cheng 93 00:08:58,890 --> 00:09:01,150 Fique quieto enquanto faz a prova. Dia de prova 2 94 00:09:04,870 --> 00:09:06,780 Por alguma razão, 95 00:09:06,780 --> 00:09:11,020 Ye Qianze sentia como se algo estava prestes a acontecer. 96 00:09:11,020 --> 00:09:14,980 Ele não foi capaz de se concentrar na prova nós dois dias de exame. 97 00:09:15,800 --> 00:09:21,800 Felizmente, a mensagem de Xiang Yuan disse a ele que tudo ali estava bem. 98 00:09:44,410 --> 00:09:46,180 Olá? Quem é que voce esta procurando? 99 00:09:46,180 --> 00:09:48,390 Essa é a casa de Ye Bingling? 100 00:09:48,390 --> 00:09:49,750 Você poderia contá-lo que, 101 00:09:49,750 --> 00:09:52,280 a Senhora Ye está seriamente machucada, ela caiu da montanha. 102 00:09:52,280 --> 00:09:53,520 A Senhora Ye está seriamente machucada? 103 00:09:53,520 --> 00:09:55,020 Sim. 104 00:09:55,660 --> 00:09:57,220 Mentiroso! 105 00:09:57,220 --> 00:09:59,750 Deixe-me dizer-lhe... Olá? 106 00:10:09,770 --> 00:10:11,160 - Diretor Ye. - Olá, Gerente. 107 00:10:11,160 --> 00:10:13,060 - Olá a todos. - Olá. 108 00:10:13,060 --> 00:10:15,460 Aqui está o seu prato. 109 00:10:15,460 --> 00:10:17,720 Este é Yu Yue Long Men. (Prato com o nome com significado metafórico: desejando sucesso e prosperidade para a carreira) 110 00:10:17,720 --> 00:10:21,160 Ouvi Young Young Ye tem feito seus exames de admissão na universidade. 111 00:10:21,160 --> 00:10:24,030 Eu especificamente pedi ao chefe para fazer este prato. 112 00:10:24,030 --> 00:10:28,210 Um presente para o Jovem Mestre Ye, experimente. 113 00:10:29,820 --> 00:10:33,590 Aqui Qianze, experimente. 114 00:10:35,140 --> 00:10:36,660 Qianze, aonde você está indo? 115 00:10:36,660 --> 00:10:38,650 Banheiro. 116 00:10:42,350 --> 00:10:44,120 Gerente. 117 00:10:46,610 --> 00:10:48,850 Na frente dele, 118 00:10:48,850 --> 00:10:50,720 não mencione o vestibular. 119 00:10:50,720 --> 00:10:52,580 Os professores têm pedido 120 00:10:52,580 --> 00:10:56,680 para os parentes manterem eles relaxados. 121 00:10:56,680 --> 00:10:59,400 Eu entendo, você está correto. 122 00:10:59,400 --> 00:11:01,000 Sinto muito, sinto muito. 123 00:11:04,520 --> 00:11:06,570 Tia... 124 00:11:09,190 --> 00:11:12,420 Tia, por favor acorde logo. 125 00:11:14,260 --> 00:11:18,370 Eu sabia que não deveria ter deixado você ir outro dia. 126 00:11:24,180 --> 00:11:26,490 Eu fiz você se machucar. 127 00:11:26,490 --> 00:11:31,290 Eu nem sei o que dizer a Qianze. 128 00:11:31,290 --> 00:11:33,440 Tia. 129 00:11:34,660 --> 00:11:37,190 Apresse-se e acorde. 130 00:11:37,190 --> 00:11:42,330 Todos ouviremos o que você disser no futuro, ok? 131 00:11:42,330 --> 00:11:46,900 Se você está assim, eu não poderei me concentrar nos testes. 132 00:12:09,270 --> 00:12:11,940 Todo mundo, restam dez segundos até começarmos. 133 00:12:11,940 --> 00:12:15,020 Por favor, preparem-se. 134 00:12:20,990 --> 00:12:22,960 Iniciem o teste. [Dia do exame 3] 135 00:12:27,600 --> 00:12:32,090 Se eu for mesmo, não nos veremos por um ano. 136 00:12:32,090 --> 00:12:37,190 Então, neste ano, estudarei muito para poder entrar em uma universidade em Guangzhou. 137 00:12:37,190 --> 00:12:41,510 Dessa forma, podemos entrar na mesma faculdade e nos ver todos os dias. 138 00:13:55,160 --> 00:13:56,850 Todo mundo, o teste terminou. 139 00:13:56,850 --> 00:13:58,530 Levantem-se. 140 00:13:59,970 --> 00:14:02,790 Todos, por favor, deixem tudo em ordem. 141 00:14:02,790 --> 00:14:05,260 Certifique-se de levar suas coisas. 142 00:14:52,330 --> 00:14:56,190 Olá, quem ligou para 50235? 143 00:14:56,190 --> 00:14:57,930 Sua mãe está doente, volte imediatamente. 144 00:14:59,760 --> 00:15:02,640 Sinto muito, está muito alto aqui. 145 00:15:02,640 --> 00:15:05,800 Desculpe, está muito alto. Você pode repetir? 146 00:15:05,800 --> 00:15:07,960 Sua mãe está doente, volte imediatamente. 147 00:16:01,230 --> 00:16:04,510 Enfermeira, para onde foi a paciente? 148 00:16:04,510 --> 00:16:06,300 Você é membro da família do paciente? 149 00:16:06,300 --> 00:16:07,690 Sim. 150 00:16:07,690 --> 00:16:10,570 O paciente faleceu. Sinto muito pela sua perda. 151 00:16:11,510 --> 00:16:13,940 Não é possível. Enfermeira! 152 00:16:13,940 --> 00:16:15,490 Xiang Yuan. Xiang Yuan. 153 00:16:15,490 --> 00:16:18,570 Tio Wei, onde está a tia? Onde ela foi? 154 00:16:18,570 --> 00:16:22,460 No início da manhã, a mãe de Ye Yun teve sangramento interno. 155 00:16:22,460 --> 00:16:26,640 Ela foi enviada para a sala de cirurgia, mas não resistiu. 156 00:16:26,640 --> 00:16:28,010 Como isso é possível? 157 00:16:28,010 --> 00:16:30,940 A Tia estava perfeitamente bem ontem! Como isso é possível? 158 00:16:30,940 --> 00:16:32,380 Xiang Yuan, acalme-se. 159 00:16:32,380 --> 00:16:34,030 Ouça o meu pai. A Tia deve ter saído. 160 00:16:34,030 --> 00:16:35,840 - Eu preciso encontrá-la. - Xiang Yuan. 161 00:16:35,840 --> 00:16:39,440 Xiang Yuan, acalme-se. 162 00:16:39,440 --> 00:16:41,280 Irmã. - Ye Yun. 163 00:16:41,280 --> 00:16:43,600 Cadê a tia? 164 00:16:43,600 --> 00:16:45,860 - Conte-me. - Irmã. 165 00:16:47,210 --> 00:16:49,330 Minha mãe realmente faleceu. 166 00:16:55,020 --> 00:17:04,980 Legendas pela Equipe 😚 Felizmente Há Luar 😚 no@viki.com 167 00:17:08,810 --> 00:17:10,320 Não entre em pânico. 168 00:17:10,320 --> 00:17:14,440 Há pouco tráfego. Quando nos aproximarmos, será melhor. 169 00:17:14,440 --> 00:17:16,420 Aqui, beba um pouco de água. 170 00:17:16,420 --> 00:17:18,650 Não estou com sede. 171 00:17:18,650 --> 00:17:23,550 Rádio de tráfego de Guangzhou, agora atualizando os motoristas sobre o tráfego. 172 00:17:23,550 --> 00:17:25,870 Aqueles que estão indo para o aeroporto, 173 00:17:25,870 --> 00:17:30,900 aconteceu um acidente grave. Por favor, procurem uma rota alternativa. 174 00:17:33,320 --> 00:17:37,400 Vila Yi Ping Ren 175 00:17:56,450 --> 00:17:59,060 Ye Yun. 176 00:17:59,060 --> 00:18:02,050 Pare de chorar. 177 00:18:05,890 --> 00:18:08,010 Xiang Yao, pare de chorar também. 178 00:18:09,090 --> 00:18:11,770 Eu estou indo para a casa do líder da vila 179 00:18:13,160 --> 00:18:15,960 para ver o que devemos fazer depois. 180 00:18:19,580 --> 00:18:22,480 Xiang Yuan, fique com Ye Yun. 181 00:18:43,060 --> 00:18:45,590 Você é Xiang Yuan? 182 00:18:45,590 --> 00:18:47,450 você é? 183 00:18:47,450 --> 00:18:51,130 Meu sobrenome é Xu. Eu sou um velho amigo da sua tia. 184 00:18:52,160 --> 00:18:54,810 Eu costumava ensiná-la a fazer tofu seco. 185 00:18:56,280 --> 00:18:59,010 Oh. Eu sei. 186 00:18:59,010 --> 00:19:02,350 A Tia já mencionou você antes. 187 00:19:02,350 --> 00:19:06,660 Eu não pensei que isso iria acontecer quando eu estivesse visitando. 188 00:19:09,230 --> 00:19:12,980 Se ela tivesse ido a Xangai comigo, isso não teria acontecido. 189 00:19:12,980 --> 00:19:16,660 Ela tem algum desejo que ainda não cumpriu? 190 00:19:16,660 --> 00:19:22,030 Conte-me. Se eu conseguir, farei o meu melhor. 191 00:19:26,240 --> 00:19:29,390 Lembro que ela me contou uma vez. 192 00:19:30,490 --> 00:19:37,090 Se a foto dela puder ser impressa no pacote de tofu seco, 193 00:19:37,090 --> 00:19:40,300 ela ficaria super feliz. 194 00:20:08,710 --> 00:20:11,820 Xiang Yuan, onde está minha mãe? 195 00:20:11,820 --> 00:20:13,680 Onde está a minha mãe? 196 00:20:16,340 --> 00:20:19,050 O que aconteceu com a minha mãe? 197 00:20:35,280 --> 00:20:38,590 Quem colocou essas lanternas? 198 00:20:42,300 --> 00:20:43,900 Xiang Yuan. 199 00:20:45,030 --> 00:20:47,470 Qianze, você voltou. 200 00:20:47,470 --> 00:20:49,370 Tio Wei, 201 00:20:49,370 --> 00:20:52,270 quem pendurou? Por que isso acontece? 202 00:20:52,270 --> 00:20:53,800 Qianze. 203 00:20:53,800 --> 00:20:55,540 Hã? 204 00:20:57,980 --> 00:20:59,830 - Qianze. Quem disse para você colocar isso? 205 00:20:59,830 --> 00:21:01,220 Qianze! 206 00:21:01,220 --> 00:21:02,590 - Quem pendurou? - Qianze! 207 00:21:02,590 --> 00:21:04,960 Eu perguntei, quem pendurou? 208 00:21:04,960 --> 00:21:07,070 Qianze! Qianze! Qianze! 209 00:21:07,070 --> 00:21:08,840 Eu perguntei quem pendurou. 210 00:21:08,840 --> 00:21:11,310 - Quem fez isto? - Qianze! 211 00:21:11,310 --> 00:21:12,870 Qianze, acalme-se 212 00:21:12,870 --> 00:21:16,250 - Quem pendurou as lanternas? - Qianze! 213 00:21:16,250 --> 00:21:18,620 Eu perguntei quem pendurou isso? 214 00:21:18,620 --> 00:21:20,100 Qianze, acalme-se! 215 00:21:20,100 --> 00:21:24,080 Quem pendurou as lanternas? Quem fez isso? 216 00:21:24,080 --> 00:21:27,600 - Qianze! - Eu pendurei. 217 00:21:35,490 --> 00:21:39,390 Eu tinha medo que ela não conseguisse encontrar o caminho de casa. 218 00:21:47,020 --> 00:21:50,450 Isso não é possível. Minha mãe não foi embora. 219 00:21:50,450 --> 00:21:52,500 Ainda não voltei. 220 00:21:52,500 --> 00:21:54,780 Como minha mãe pode sair? 221 00:22:02,980 --> 00:22:09,340 Mãe, eu sei que foi difícil para você cuidar de mim e de Ye Yun. 222 00:22:09,890 --> 00:22:12,210 Eu sei o quanto você trabalhou duro. 223 00:22:12,210 --> 00:22:17,720 Não se preocupe. Eu lhe darei uma boa vida quando eu crescer no futuro. 224 00:22:38,570 --> 00:22:40,290 Madame, você está de volta. 225 00:22:40,290 --> 00:22:42,740 Eu comprei muitas coisas hoje. 226 00:22:42,740 --> 00:22:45,490 Esta bolsa é um presente para você. 227 00:22:45,490 --> 00:22:47,150 Obrigada, madame. 228 00:22:47,150 --> 00:22:50,010 Para onde eles foram? Está tão quieto. 229 00:22:50,010 --> 00:22:53,100 O senhor e Qianze saíram. 230 00:22:53,100 --> 00:22:56,020 Saíram? Para onde eles foram? 231 00:22:56,020 --> 00:22:59,790 - Eles foram para cidade natal deles. - Cidade natal? 232 00:22:59,790 --> 00:23:01,670 Pare de brincar comigo. 233 00:23:01,670 --> 00:23:05,480 É verdade Madame. Hoje, enquanto eu estava limpando, 234 00:23:05,480 --> 00:23:09,120 Qianze chegou em casa e disse que a mãe dele estava hospitalizada. 235 00:23:09,120 --> 00:23:13,830 Quando o senhor ouviu, eles arrumaram suas coisas e foram para o aeroporto. 236 00:23:14,960 --> 00:23:17,470 Eles disseram quando eles iriam voltar? 237 00:23:17,470 --> 00:23:19,110 Eles não disseram nada. 238 00:23:19,110 --> 00:23:21,180 Que tipo de doença? 239 00:23:23,370 --> 00:23:28,400 Eu não tenho certeza. É que... eu... 240 00:23:28,400 --> 00:23:30,870 Qual o problema? Se há algo para dizer, então diga. 241 00:23:30,870 --> 00:23:34,390 Madame, quando eu estava limpando no outro dia, 242 00:23:34,390 --> 00:23:37,110 eu atendi uma ligação dizendo que eles estavam procurando pelo Sr. Ye, 243 00:23:37,110 --> 00:23:39,720 e também disseram que a madame Ye escorregou em uma montanha. 244 00:23:39,720 --> 00:23:43,200 Eu achei que eles estavam falando de você, então eu achei que devia ser um golpe, 245 00:23:43,200 --> 00:23:45,630 então eu desliguei o telefone. 246 00:23:45,630 --> 00:23:49,700 Foi só hoje que eu percebi que eles estavam falando sobre a outra Madame Ye. 247 00:23:50,680 --> 00:23:54,530 Se o senhor souber disso, ele me culparia? 248 00:23:58,020 --> 00:24:02,270 Apenas finja que eu nunca soube disso e que você nunca me disse. 249 00:24:02,270 --> 00:24:04,900 Eu entendo, Madame. 250 00:24:08,690 --> 00:24:11,520 - Irmã He. - Sim? 251 00:24:11,520 --> 00:24:16,980 Delete o registro telefônico, como se você nunca tivesse recebido a ligação. 252 00:24:16,980 --> 00:24:19,910 - Entendeu? - Entendi. 253 00:24:19,910 --> 00:24:23,610 - Me ajude a levar as roupas para cima. - Está bem. 254 00:24:29,000 --> 00:24:30,870 Mãe. 255 00:24:34,010 --> 00:24:36,110 Eu voltei. 256 00:24:37,680 --> 00:24:42,120 Quando eu fui embora, você não me prometeu 257 00:24:44,310 --> 00:24:46,430 que você me esperaria voltar? 258 00:24:51,400 --> 00:24:54,350 Como você não pode manter a sua promessa? 259 00:24:58,670 --> 00:25:05,980 Eu não tive a chance de lhe dar uma boa vida... e você foi embora. 260 00:25:05,980 --> 00:25:10,380 Você está tentando fazer me sentir culpado pelo resto da vida? 261 00:25:10,380 --> 00:25:16,230 Mãe, eu sei que você está cansada. Tenha um bom descanso. 262 00:25:16,230 --> 00:25:19,970 Na próxima vida, 263 00:25:21,390 --> 00:25:27,530 você ainda será minha mãe e eu ainda serei seu filho. 264 00:25:56,830 --> 00:26:02,570 Prestar homenagem 265 00:26:07,190 --> 00:26:08,870 Hui Ying. 266 00:26:11,620 --> 00:26:13,470 Não se preocupe. 267 00:26:15,720 --> 00:26:22,090 Eu farei o meu melhor para cuidar dos nossos dois filhos. 268 00:26:39,160 --> 00:26:40,870 Qianze. 269 00:26:43,000 --> 00:26:48,200 Eu sei que isso aconteceu bem de repente. 270 00:26:49,390 --> 00:26:56,110 Mas a vida é assim. Há coisas que acontecem que não são planejadas, 271 00:26:56,110 --> 00:27:00,700 que nós trará dor e arrependimento. 272 00:27:01,640 --> 00:27:05,760 Mas o que nós devemos fazer quando não podemos fazer nada? 273 00:27:11,360 --> 00:27:15,380 Você acabou de falar? Saia. 274 00:27:29,450 --> 00:27:30,970 Alô? 275 00:27:33,960 --> 00:27:35,730 Como isso aconteceu? 276 00:27:37,270 --> 00:27:41,610 Entendi. Bingling, cuide da sua saúde. 277 00:27:57,300 --> 00:28:00,970 - Tia. - Sim? 278 00:28:00,970 --> 00:28:02,890 O que aconteceu? 279 00:28:05,470 --> 00:28:07,730 A mãe do Qianze faleceu. 280 00:28:16,560 --> 00:28:18,270 - Tio Ye. - Sim? 281 00:28:19,630 --> 00:28:21,750 Eu acabei de voltar da casa do chefe. 282 00:28:21,750 --> 00:28:24,940 Tudo foi arrumado para amanhã. 283 00:28:25,990 --> 00:28:29,260 Xiang Yuan, obrigado. 284 00:28:30,060 --> 00:28:32,550 A tia cuidou da minha irmã e de mim como se fossemos suas filhas. 285 00:28:32,550 --> 00:28:36,970 Isso é que eu devo fazer. 286 00:28:40,610 --> 00:28:43,840 Qianze está bem? 287 00:28:43,840 --> 00:28:51,660 Ele está na cozinha fervendo água, um pote atrás do outro. 288 00:28:51,660 --> 00:28:53,920 Eu não sei no que ele está pensando. 289 00:28:58,110 --> 00:29:02,330 A tia faria tofu frito diariamente. 290 00:29:02,330 --> 00:29:08,040 Toda vez depois da escola, Qianze ajudava, fervendo a água. 291 00:29:08,040 --> 00:29:14,140 Agora, a cozinha é provavelmente um lugar que ele pode se sentir próximo da Tia. 292 00:29:19,660 --> 00:29:22,710 Tio Ye, você deveria ir descansar. 293 00:29:22,710 --> 00:29:23,960 Eu irei dar uma olhada em Qianze. 294 00:29:23,960 --> 00:29:26,710 Está bem. 295 00:29:26,710 --> 00:29:32,230 A loja de conveniência da vila ainda está aberta? 296 00:29:32,230 --> 00:29:34,690 Você precisa de algo? 297 00:29:35,330 --> 00:29:37,850 Eu quero comprar um pouco de álcool para beber. 298 00:29:39,480 --> 00:29:41,470 Tem álcool em casa. 299 00:30:11,930 --> 00:30:17,180 Amanhã, os moradores irão vir se despedir da tia. 300 00:30:24,280 --> 00:30:27,760 Agora, a única pessoa que o Ye Yun pode confiar é você. 301 00:30:42,850 --> 00:30:44,780 Beba um pouco. 302 00:30:46,820 --> 00:30:50,480 Minha mãe deixou isso para você. 303 00:30:53,050 --> 00:30:55,570 Eu nunca soube que ela disse isso. 304 00:30:59,520 --> 00:31:05,040 Há algumas coisas que ela não queria dizer. 305 00:31:15,470 --> 00:31:17,350 Ye Yun... 306 00:31:18,460 --> 00:31:24,730 Depois de se despedir da sua mãe, venha comigo para Guangzhou. 307 00:31:24,730 --> 00:31:28,760 Quando você estiver lá, você pode manter a companhia do seu irmão. 308 00:31:29,700 --> 00:31:32,660 Nós nunca vamos nos separar. 309 00:31:34,360 --> 00:31:41,710 Se meu irmão e eu formos embora, quem irá cuidar do túmulo da nossa mãe? 310 00:31:43,400 --> 00:31:47,420 Se você quiser vir e visitá-la, você poderá fazer isso a qualquer hora. 311 00:31:51,400 --> 00:31:56,510 Mas se você estiver aqui sozinho, quem irá cuidar de você? 312 00:31:59,620 --> 00:32:02,520 Bom garoto, pare de chorar. 313 00:32:35,700 --> 00:32:39,410 Experimente. Eu mesma moí os grãos de café. 314 00:32:39,410 --> 00:32:41,470 Obrigada, Tia. 315 00:32:44,840 --> 00:32:48,340 Tia, onde está a irmã He? Eu não a vi por toda a manhã. 316 00:32:48,340 --> 00:32:50,470 Eu disse para ela ir ao templo. 317 00:32:53,200 --> 00:32:57,730 Eu quero que alguém faça uma cerimônia religiosa (para ajudar a alma encontrar a paz) para a mãe do Qianze. 318 00:32:59,450 --> 00:33:02,650 Tia, você é muito atenciosa. 319 00:33:02,650 --> 00:33:09,350 Qianze acabou de finalizar os testes e o Ye Yun ainda é de menor, 320 00:33:09,350 --> 00:33:11,970 se fosse eu, eu não iria querer ir embora desse mundo. 321 00:33:11,970 --> 00:33:16,290 Quando alguém vá embora com muitas preocupações, o ressentimento é forte. 322 00:33:16,290 --> 00:33:19,800 Eu acredito que para alguém com muita hostilidade, 323 00:33:19,800 --> 00:33:23,690 usar paz e graciosidade para acalmá-la, 324 00:33:23,690 --> 00:33:26,350 será mais efetivo que confrontá-la. 325 00:34:11,690 --> 00:34:15,820 Qianze, Xiang Yuan, vamos. 326 00:34:15,820 --> 00:34:19,800 Parece que vai chover em breve. Devemos voltar. 327 00:34:37,580 --> 00:34:40,740 Qianze. Qianze. 328 00:34:41,760 --> 00:34:43,480 Levante-se. 329 00:34:44,300 --> 00:34:46,310 Não me toque! 330 00:34:46,310 --> 00:34:47,710 - Qianze! Qianze! - Pare de fingir que é uma boa pessoa. 331 00:34:47,710 --> 00:34:50,590 Se não me tivesse obrigado a ir para Guangzhou, 332 00:34:50,590 --> 00:34:53,990 e ela estivesse do meu lado, algo poderia ter acontecido para ela? 333 00:34:53,990 --> 00:34:56,810 Deixe-me dizer-lhe, vou te odiar para o resto da minha vida! 334 00:34:56,810 --> 00:34:58,760 Qianze. Qianze. 335 00:34:58,760 --> 00:35:03,140 Sua mãe acabou de ser enterrada. Vamos nos despedir bem dela. 336 00:35:03,140 --> 00:35:05,880 Velho Wei, deixe-me dizer uma coisa. 337 00:35:05,880 --> 00:35:10,700 Qianze, eu sei que está atravessando um momento díficil agora. 338 00:35:10,700 --> 00:35:14,110 Deite para fora. Assim que desabafar, tudo vai ficar bem. 339 00:35:14,110 --> 00:35:16,710 Não vai ficar bem. Não vai ficar bem para o resto da vida. 340 00:35:16,710 --> 00:35:18,930 Qianze. 341 00:35:18,930 --> 00:35:20,760 Deixe a sua mãe ir em paz. 342 00:35:20,760 --> 00:35:22,890 Por que não fazemos desse jeito? 343 00:35:22,890 --> 00:35:26,960 Use toda a sua força e me bata com toda a força que tiver! 344 00:35:26,960 --> 00:35:28,910 - Vamos resolver os nossos ressentimentos hoje. - Tio, Tio! 345 00:35:28,910 --> 00:35:29,710 Vocês são pai e filho. 346 00:35:29,710 --> 00:35:31,350 - Qianze. - Pense na sua mãe. 347 00:35:31,350 --> 00:35:34,660 Filho, a vida é curta. 348 00:35:34,660 --> 00:35:40,290 Existem algumas coisas que eu gostaria que esclarecêssemos. 349 00:35:40,290 --> 00:35:42,170 Eu não sou seu filho. 350 00:35:42,170 --> 00:35:43,490 Sou filho da minha mãe. 351 00:35:43,490 --> 00:35:46,780 Binglin, nem pense que o vou chamar de pai nessa vida! 352 00:35:46,780 --> 00:35:50,300 - Ei! Ei! Ei! - Qianze. 353 00:35:50,300 --> 00:35:54,160 Deixe que lhe diga. Ódio é uma espada de duas pontas. 354 00:35:54,160 --> 00:35:56,300 Não é nada demais se eu for destruído, 355 00:35:56,300 --> 00:35:57,210 mas e você? 356 00:35:57,210 --> 00:36:00,480 Pare de bobagem! Pare de tentar argumentar comigo! 357 00:36:00,480 --> 00:36:02,810 Por que foi embora?! 358 00:36:02,810 --> 00:36:05,980 Está tentando racionalizar comigo, mas por que foi embora antes?! 359 00:36:05,980 --> 00:36:08,320 Vá, depressa. Levem-no embora. 360 00:36:09,630 --> 00:36:11,430 Bingling. 361 00:36:13,160 --> 00:36:15,340 Causei problemas a todos. 362 00:36:18,060 --> 00:36:19,820 Venha aqui. 363 00:36:26,450 --> 00:36:28,810 Eu sei que está se sentindo horrível. 364 00:36:28,810 --> 00:36:32,870 Se quiser chorar, então chore. Se quiser gritar, então grite. 365 00:36:34,510 --> 00:36:36,090 Eu vou te acompanhar. 366 00:36:59,290 --> 00:37:00,940 Eu odeio-o. 367 00:37:05,120 --> 00:37:07,250 Também me odeio a mim mesmo. 368 00:37:12,770 --> 00:37:15,190 Eu me odeio por ser inútil, 369 00:37:17,830 --> 00:37:20,170 por não ser capaz de proteger a minha mãe. 370 00:37:43,540 --> 00:37:45,290 - Está de volta. - Senhora. 371 00:37:45,290 --> 00:37:46,400 O que o padre disse? 372 00:37:46,400 --> 00:37:51,040 Ele disse que vai haver uma cerimônia de oração amanhã. 373 00:37:51,040 --> 00:37:52,820 Amanhã... 374 00:37:52,820 --> 00:37:54,260 Não há problemas com a data, certo? 375 00:37:54,260 --> 00:37:57,110 Sem problemas. Eu até lhe pedi para calcular. 376 00:37:57,110 --> 00:38:01,430 Ele disse que a data de amanhã não colide com os membros da família. Pode ser amanhã. 377 00:38:01,430 --> 00:38:03,260 Bom. Vá descansar agora. 378 00:38:03,260 --> 00:38:05,620 Você trabalhou muito. 379 00:38:05,620 --> 00:38:07,650 - Tia. - Ling Ling. 380 00:38:09,780 --> 00:38:15,790 Tia, também podemos ir á cerimônia de oração amanhã? 381 00:38:15,790 --> 00:38:19,290 A cerimônia de oração é só para a família imediata. 382 00:38:19,290 --> 00:38:22,310 Falando estritamente, não somos consideradas familia. 383 00:38:23,230 --> 00:38:26,440 Então, vamos esperar que o Tio e o Irmão regressem rapidamente. 384 00:38:26,440 --> 00:38:30,260 Já liguei para o seu Tio, e ele disse que não voltará por alguns dias. 385 00:38:30,260 --> 00:38:35,130 Quanto ao Qianze, não sei quanto tempo ficará. 386 00:38:35,130 --> 00:38:37,500 Sinto-me tão mal pelo Irmão. 387 00:38:38,790 --> 00:38:42,800 O Qianze é crescido. Não precisas de te preocupar com ele. 388 00:38:53,780 --> 00:38:57,310 Bingling, vou falar com os garotos. 389 00:38:57,310 --> 00:38:59,160 Pessoal, por favor, comam. 390 00:39:01,970 --> 00:39:03,520 Xiao Yun... 391 00:39:03,520 --> 00:39:05,340 - Qianze. - Tio Wei. 392 00:39:05,340 --> 00:39:08,530 Nós, os aldeões, todos compreendemos o que devem de estar sentindo nesse momento. 393 00:39:08,530 --> 00:39:11,870 Todos querem dizer algumas palavras para vocês. 394 00:39:11,870 --> 00:39:18,780 Pessoal, se se tiverem algo para dizer ao Qianze e ao seu irmão, falem agora. 395 00:39:18,780 --> 00:39:20,930 Vamos. 396 00:39:20,930 --> 00:39:24,920 Tio Wei, deixe-me dizer algumas palavras. 397 00:39:24,920 --> 00:39:26,480 Está bem. 398 00:39:30,260 --> 00:39:33,410 Tios e Tias. 399 00:39:35,190 --> 00:39:40,960 Cuidaram da minha mãe enquanto ela esteve aqui. 400 00:39:40,960 --> 00:39:44,330 Agora que ela se foi, continuo vos incomodando. 401 00:39:45,390 --> 00:39:48,160 Obrigado a todos. 402 00:39:48,160 --> 00:39:49,790 Obrigado. 403 00:39:51,100 --> 00:39:53,500 Todos ergam seus copos. 404 00:39:53,500 --> 00:39:54,830 Venha. 405 00:39:54,830 --> 00:39:57,550 Obrigado. Obrigado. 406 00:40:00,780 --> 00:40:03,070 Eu também gostaria de dizer algumas palavras. 407 00:40:03,070 --> 00:40:08,960 Amigos, gostaria de brindar a todos vocês. 408 00:40:09,860 --> 00:40:16,270 Obrigado por cuidarem dos garotos e da mãe deles por todos esses anos. 409 00:40:16,270 --> 00:40:22,290 No futuro, Qianze e Ye Yun irão viver comigo. 410 00:40:22,290 --> 00:40:24,510 Não se preocupem. 411 00:40:24,510 --> 00:40:26,760 Deixem que brinde a todos vocês. 412 00:40:26,760 --> 00:40:28,110 Obrigado. 413 00:40:28,110 --> 00:40:31,280 Ye Bingling! Agora, você sabe como cuidar dos seus filhos? 414 00:40:31,280 --> 00:40:34,160 Quando foi embora, pensou neles? 415 00:40:34,160 --> 00:40:37,040 Que conveniente para você, voltar para pegar dois filhos crescidos. 416 00:40:37,040 --> 00:40:40,280 Onde você estava se escondendo quando eles precisaram de ajuda com o cocô e xixi? 417 00:40:40,280 --> 00:40:44,280 Tudo bem, já chega. Não vamos falar essas coisas neste dia especial. 418 00:40:44,280 --> 00:40:47,630 Vamos permitir que a Senhora Ye parta em paz, está bem? 419 00:40:47,630 --> 00:40:49,100 Velho Wei. 420 00:40:49,100 --> 00:40:52,710 Suas criticas estão certas. Não os culpo. 421 00:40:52,710 --> 00:40:54,890 Fui eu quem estive em falta e que errou. 422 00:40:54,890 --> 00:41:01,520 Nos vossos corações, eu sei que todos me culpam. 423 00:41:02,390 --> 00:41:06,960 Independentemente disso, meu brinde para vocês é genuíno e sincero. 424 00:41:08,210 --> 00:41:09,980 Saúde a todos. 425 00:41:15,410 --> 00:41:17,900 Senhora, quando eu estava enterrando Yum Cha, 426 00:41:17,900 --> 00:41:20,940 ouvi que o patrão de Yue Ji está fazendo as rondas hoje. 427 00:41:20,940 --> 00:41:24,060 Ele vai cozinhar pessoalmente esta tarde. 428 00:41:24,930 --> 00:41:28,900 Já que o chefe está cozinhando pessoalmente, então não vamos almoçar em casa. 429 00:41:28,900 --> 00:41:30,080 Vamos ao local do Yue Ji e almoçar. 430 00:41:30,080 --> 00:41:31,810 Tudo bem, parece-me bem. 431 00:41:31,810 --> 00:41:34,550 Quando terminar a escola, venha nos encontrar no Yue Ji. 432 00:41:34,550 --> 00:41:35,750 Está bem. 433 00:41:35,750 --> 00:41:37,050 Está bem. 434 00:41:40,780 --> 00:41:50,050 Legendas pela Equipe 😚 Felizmente Há Luar 😚 no@viki.com 435 00:41:52,150 --> 00:41:59,290 ♫ Ninguém é ignorante, mas todo mundo finge ser ♫ 436 00:41:59,290 --> 00:42:07,060 ♫ Ninguém finge ser burro, só quando tenta desafiar a morte ♫ 437 00:42:07,060 --> 00:42:14,290 ♫ Genuinamente, todo mundo age com arrogância ♫ 438 00:42:14,290 --> 00:42:25,890 ♫ Isso não me surpreende porque é uma armadura temporária ♫ 439 00:42:28,660 --> 00:42:36,550 ♫ Por quanto tempo viverão dessa maneira? ♫ 440 00:42:36,550 --> 00:42:43,630 ♫ Quantos planos para dizer que o amor nunca mudará? ♫ 441 00:42:43,630 --> 00:42:51,560 ♫ Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? ♫ 442 00:42:51,560 --> 00:43:03,130 ♫ Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? ♫ 443 00:43:17,490 --> 00:43:25,330 ♫ Nesta vida, quantas décadas a mais o acompanham? ♫ 444 00:43:25,330 --> 00:43:32,440 ♫ Quantos planos para dizer que o amor nunca mudará? ♫ 445 00:43:32,440 --> 00:43:40,330 ♫ Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? ♫ 446 00:43:40,330 --> 00:43:52,410 ♫ Quantos idiomas terei para superar o seu afeto?