1
00:00:00,970 --> 00:00:08,960
Legendas pela Equipe 😚 Felizmente Há Luar 😚 no@viki.com
2
00:00:16,350 --> 00:00:24,240
♫ Com rapidez, meu status foi excluído na madrugada novamente ♫
3
00:00:24,240 --> 00:00:31,520
♫ Não quero que se preocupe mais ♫
4
00:00:31,520 --> 00:00:39,710
♫ Vamos assistir um filme ou a algum lugar como amigos ♫
5
00:00:39,710 --> 00:00:49,170
Nesta vida, quantas décadas a mais o acompanham? ♫
6
00:00:50,900 --> 00:00:58,590
♫ Se aprendermos a ser bons amigos, estaremos mais descontraídos ♫
7
00:00:58,590 --> 00:01:06,600
♫ Não temos que suportar um doloroso amor ♫
8
00:01:06,600 --> 00:01:14,620
♫ Preciso aceitar que este amor não tem futuro ♫
9
00:01:14,620 --> 00:01:25,270
♫ Unidos aprendemos a nos tornar bons amigos, sozinhos jamais ♫
10
00:01:26,390 --> 00:01:30,250
[ Amor Sob a Lua🌙 ]
11
00:01:30,250 --> 00:01:32,900
[ Episódio 05]
12
00:01:38,570 --> 00:01:40,530
Irmã!
13
00:01:41,700 --> 00:01:44,970
Irmã!
14
00:01:45,460 --> 00:01:49,140
- O que há de errado?
-Tia... tia sofreu um acidente.
15
00:01:49,140 --> 00:01:50,840
Que acidente?
16
00:01:50,840 --> 00:01:53,110
Quando ela estava subindo a montanha,
17
00:01:53,110 --> 00:01:54,860
haviam tantas pessoas que ela foi empurrada,
18
00:01:54,860 --> 00:01:57,310
então ela caiu da montanha.
19
00:02:07,750 --> 00:02:09,620
Velho Wei, venha cá.
20
00:02:09,620 --> 00:02:12,860
Sente-se e descanse.
21
00:02:12,860 --> 00:02:14,930
Sente-se e descanse.
22
00:02:21,290 --> 00:02:22,990
Xiang Yuan.
23
00:02:22,990 --> 00:02:26,420
Tio Wei, aonde está a Tia?
24
00:02:26,420 --> 00:02:30,070
Ela acabou de terminar a cirurgia e ainda não acordou.
25
00:02:30,830 --> 00:02:32,940
O que o médico falou? É grave?
26
00:02:32,940 --> 00:02:37,700
Ainda não sabemos, o médico falou que ela ainda precisa ser observada.
27
00:02:37,700 --> 00:02:40,750
- Eu tenho que dar uma olhada.
- Xiang Yuan.
28
00:02:40,750 --> 00:02:42,740
- Xiang Yuan.
- Tia... Tia.
29
00:02:42,740 --> 00:02:44,300
-Como está se sentindo?
-Vocês são membros da família da paciente?
30
00:02:44,300 --> 00:02:46,620
-Não incomodem a paciente.
-Apenas me deixe olhar.
-Por favor saia.
31
00:02:46,620 --> 00:02:48,680
-Tia.
-Por favor saia do quarto imediatamente.
-Tia, acorde.
32
00:02:48,680 --> 00:02:50,060
-Por favor saia agora.
-Tia.
33
00:02:50,060 --> 00:02:51,820
Deixe-me dar uma olhada enfermeira,
34
00:02:51,820 --> 00:02:54,310
Enfermeira, por favor me deixe dar uma olhada.
35
00:02:58,700 --> 00:03:02,800
O que está de errado com você? Eu não disse para você cuidar da Tia?
36
00:03:03,220 --> 00:03:05,590
E-Eu...
37
00:03:09,130 --> 00:03:15,280
Eu não deveria ter deixado ela ir, eu disse que poderia ser perigoso mas ela insistiu.
38
00:03:15,280 --> 00:03:19,070
Xiang Yuan, Não culpe você ou sua irmã.
39
00:03:19,070 --> 00:03:23,120
Isso foi só um acidente, ninguém deveria ser culpado.
40
00:03:26,660 --> 00:03:31,570
Esta é a nota da sorte que a mãe de Ye Yun desenhou para você.
41
00:03:31,570 --> 00:03:33,800
É uma boa.
42
00:03:35,750 --> 00:03:38,180
Você vai ter um ótimo futuro, uma família maravilhosa, e vai ter sucesso longe da sua cidade natal.
43
00:03:48,960 --> 00:03:52,150
Minha mãe está bem? Por favor responda.
44
00:04:02,330 --> 00:04:04,910
Se for necessário, então responda.
45
00:04:14,120 --> 00:04:19,400
é normal ter insonia durante a época de provas.
46
00:04:20,280 --> 00:04:26,140
Quanto mais coisas importantes virem, menos você vai conseguir dormir.
47
00:04:26,140 --> 00:04:29,690
Você não está apenas estressado,
48
00:04:29,690 --> 00:04:34,300
você está na verdade se sentindo mais animado.
49
00:04:37,040 --> 00:04:39,590
Mas você precisa dormir bem,
50
00:04:39,590 --> 00:04:44,470
Caso contrário, você não irá se sair bem.
51
00:04:45,290 --> 00:04:47,780
Quando eu me deito,
52
00:04:47,780 --> 00:04:53,360
e fecho os meus olhos, meu coração começa a bater muito rápido, eu simplesmente não consigo dormir.
53
00:04:55,290 --> 00:04:59,860
Sim, não é fácil relaxar.
54
00:05:00,890 --> 00:05:04,330
estou tão nervoso por você que nem consigo dormir.
55
00:05:16,980 --> 00:05:22,350
Ye Yun, coma alguma coisa e pare de pensar sobre isso.
56
00:05:23,400 --> 00:05:27,730
Irmã, eu não tenho fome.
57
00:05:31,010 --> 00:05:35,820
Você tem que comer não importa oque, e se você ficar doente?
58
00:05:39,240 --> 00:05:45,260
Na verdade, eu não falei a verdade para o Qianze.
59
00:05:46,160 --> 00:05:49,160
Eu sei que não é o certo a se fazer.
60
00:05:49,160 --> 00:05:52,860
Mas se ele souber o que aconteceu,
61
00:05:52,860 --> 00:05:56,320
então ele não iria fazer nada e iria voltar.
62
00:05:58,220 --> 00:06:03,290
Não pense de mais, eu acredito que a Tia vai ficar bem.
63
00:06:06,140 --> 00:06:07,930
Que tal isso?
64
00:06:07,930 --> 00:06:12,800
Ligue para Ye Bingling. Faça com que ele decida se deve contar a Qianze ou não.
65
00:06:15,950 --> 00:06:20,720
Meu pai ligou para a empresa de Ye Bingling hoje, mas ninguém atendeu.
66
00:06:20,720 --> 00:06:24,390
Ye Yun, você tem o seu numero de celular?
67
00:06:25,640 --> 00:06:31,170
Eu lembro que antes dele ir embora ele deu um cartão de visitas para minha mãe, eu vou procurá-lo.
68
00:06:42,440 --> 00:06:44,460
-Álcool?
-Certo.
69
00:06:46,190 --> 00:06:48,590
Álcool é bom.
70
00:06:48,590 --> 00:06:53,440
Beba e isso vai te ajudar a dormir.
71
00:06:53,440 --> 00:06:54,930
Aqui.
72
00:06:58,500 --> 00:07:02,870
E-Eu já cheirei isso antes. Eu não gosto disso.
73
00:07:02,870 --> 00:07:04,520
Você com dezoito anos,
74
00:07:04,520 --> 00:07:06,510
e você ainda não sabe como beber? Você acha que isso é razoável?
75
00:07:06,510 --> 00:07:08,200
Aqui.
76
00:07:11,490 --> 00:07:13,980
Eu não estou tentando te convencer a beber.
77
00:07:13,980 --> 00:07:19,000
Estou tentando fazê-lo relaxar para ter um bom sono.
78
00:07:19,000 --> 00:07:21,880
Aqui. Desejo sorte a você.
79
00:07:21,880 --> 00:07:23,520
Fighting.
80
00:07:27,930 --> 00:07:29,460
Bom.
81
00:07:30,770 --> 00:07:33,330
Eu apenas não irei beber.
82
00:07:33,330 --> 00:07:36,470
Beba, escute-me.
83
00:07:44,290 --> 00:07:46,970
-Como é isso?
-É muito forte.
84
00:07:46,970 --> 00:07:50,760
Bom, você vai ser capaz de dormir mais tarde.
85
00:07:51,830 --> 00:07:55,370
o tempo é assustador, em um piscar de olhos,
86
00:07:55,370 --> 00:07:59,060
você já está todo crescido prestes a ir para a faculdade.
87
00:08:01,430 --> 00:08:04,030
Estou ficando velho também.
88
00:08:04,030 --> 00:08:09,880
Ye Qianze acha difícil engolir seu primeiro gole de álcool em sua vida.
89
00:08:09,880 --> 00:08:15,080
Mas quando chegou ao seu estômago, ele sentiu algo aconchegante.
90
00:08:15,080 --> 00:08:19,570
O sentimento de como ele se sente em relação ao pai.
91
00:08:19,570 --> 00:08:26,030
É muito complexo. Ele quer rejeitá-lo, mas também quer entendê-lo.
92
00:08:32,730 --> 00:08:35,920
Escola Yun Cheng
93
00:08:58,890 --> 00:09:01,150
Fique quieto enquanto faz a prova.
Dia de prova 2
94
00:09:04,870 --> 00:09:06,780
Por alguma razão,
95
00:09:06,780 --> 00:09:11,020
Ye Qianze sentia como se algo estava prestes a acontecer.
96
00:09:11,020 --> 00:09:14,980
Ele não foi capaz de se concentrar na prova nós dois dias de exame.
97
00:09:15,800 --> 00:09:21,800
Felizmente, a mensagem de Xiang Yuan disse a ele que tudo ali estava bem.
98
00:09:44,410 --> 00:09:46,180
Olá? Quem é que voce esta procurando?
99
00:09:46,180 --> 00:09:48,390
Essa é a casa de Ye Bingling?
100
00:09:48,390 --> 00:09:49,750
Você poderia contá-lo que,
101
00:09:49,750 --> 00:09:52,280
a Senhora Ye está seriamente machucada, ela caiu da montanha.
102
00:09:52,280 --> 00:09:53,520
A Senhora Ye está seriamente machucada?
103
00:09:53,520 --> 00:09:55,020
Sim.
104
00:09:55,660 --> 00:09:57,220
Mentiroso!
105
00:09:57,220 --> 00:09:59,750
Deixe-me dizer-lhe... Olá?
106
00:10:09,770 --> 00:10:11,160
- Diretor Ye.
- Olá, Gerente.
107
00:10:11,160 --> 00:10:13,060
- Olá a todos.
- Olá.
108
00:10:13,060 --> 00:10:15,460
Aqui está o seu prato.
109
00:10:15,460 --> 00:10:17,720
Este é Yu Yue Long Men.
(Prato com o nome com significado metafórico: desejando sucesso e prosperidade para a carreira)
110
00:10:17,720 --> 00:10:21,160
Ouvi Young Young Ye tem feito seus exames de admissão na universidade.
111
00:10:21,160 --> 00:10:24,030
Eu especificamente pedi ao chefe para fazer este prato.
112
00:10:24,030 --> 00:10:28,210
Um presente para o Jovem Mestre Ye, experimente.
113
00:10:29,820 --> 00:10:33,590
Aqui Qianze, experimente.
114
00:10:35,140 --> 00:10:36,660
Qianze, aonde você está indo?
115
00:10:36,660 --> 00:10:38,650
Banheiro.
116
00:10:42,350 --> 00:10:44,120
Gerente.
117
00:10:46,610 --> 00:10:48,850
Na frente dele,
118
00:10:48,850 --> 00:10:50,720
não mencione o vestibular.
119
00:10:50,720 --> 00:10:52,580
Os professores têm pedido
120
00:10:52,580 --> 00:10:56,680
para os parentes manterem eles relaxados.
121
00:10:56,680 --> 00:10:59,400
Eu entendo, você está correto.
122
00:10:59,400 --> 00:11:01,000
Sinto muito, sinto muito.
123
00:11:04,520 --> 00:11:06,570
Tia...
124
00:11:09,190 --> 00:11:12,420
Tia, por favor acorde logo.
125
00:11:14,260 --> 00:11:18,370
Eu sabia que não deveria ter deixado você ir outro dia.
126
00:11:24,180 --> 00:11:26,490
Eu fiz você se machucar.
127
00:11:26,490 --> 00:11:31,290
Eu nem sei o que dizer a Qianze.
128
00:11:31,290 --> 00:11:33,440
Tia.
129
00:11:34,660 --> 00:11:37,190
Apresse-se e acorde.
130
00:11:37,190 --> 00:11:42,330
Todos ouviremos o que você disser no futuro, ok?
131
00:11:42,330 --> 00:11:46,900
Se você está assim, eu não poderei me concentrar nos testes.
132
00:12:09,270 --> 00:12:11,940
Todo mundo, restam dez segundos até começarmos.
133
00:12:11,940 --> 00:12:15,020
Por favor, preparem-se.
134
00:12:20,990 --> 00:12:22,960
Iniciem o teste.
[Dia do exame 3]
135
00:12:27,600 --> 00:12:32,090
Se eu for mesmo, não nos veremos por um ano.
136
00:12:32,090 --> 00:12:37,190
Então, neste ano, estudarei muito para poder entrar em uma universidade em Guangzhou.
137
00:12:37,190 --> 00:12:41,510
Dessa forma, podemos entrar na mesma faculdade e nos ver todos os dias.
138
00:13:55,160 --> 00:13:56,850
Todo mundo, o teste terminou.
139
00:13:56,850 --> 00:13:58,530
Levantem-se.
140
00:13:59,970 --> 00:14:02,790
Todos, por favor, deixem tudo em ordem.
141
00:14:02,790 --> 00:14:05,260
Certifique-se de levar suas coisas.
142
00:14:52,330 --> 00:14:56,190
Olá, quem ligou para 50235?
143
00:14:56,190 --> 00:14:57,930
Sua mãe está doente, volte imediatamente.
144
00:14:59,760 --> 00:15:02,640
Sinto muito, está muito alto aqui.
145
00:15:02,640 --> 00:15:05,800
Desculpe, está muito alto. Você pode repetir?
146
00:15:05,800 --> 00:15:07,960
Sua mãe está doente, volte imediatamente.
147
00:16:01,230 --> 00:16:04,510
Enfermeira, para onde foi a paciente?
148
00:16:04,510 --> 00:16:06,300
Você é membro da família do paciente?
149
00:16:06,300 --> 00:16:07,690
Sim.
150
00:16:07,690 --> 00:16:10,570
O paciente faleceu. Sinto muito pela sua perda.
151
00:16:11,510 --> 00:16:13,940
Não é possível. Enfermeira!
152
00:16:13,940 --> 00:16:15,490
Xiang Yuan. Xiang Yuan.
153
00:16:15,490 --> 00:16:18,570
Tio Wei, onde está a tia? Onde ela foi?
154
00:16:18,570 --> 00:16:22,460
No início da manhã, a mãe de Ye Yun teve sangramento interno.
155
00:16:22,460 --> 00:16:26,640
Ela foi enviada para a sala de cirurgia, mas não resistiu.
156
00:16:26,640 --> 00:16:28,010
Como isso é possível?
157
00:16:28,010 --> 00:16:30,940
A Tia estava perfeitamente bem ontem! Como isso é possível?
158
00:16:30,940 --> 00:16:32,380
Xiang Yuan, acalme-se.
159
00:16:32,380 --> 00:16:34,030
Ouça o meu pai.
A Tia deve ter saído.
160
00:16:34,030 --> 00:16:35,840
- Eu preciso encontrá-la.
- Xiang Yuan.
161
00:16:35,840 --> 00:16:39,440
Xiang Yuan, acalme-se.
162
00:16:39,440 --> 00:16:41,280
Irmã.
- Ye Yun.
163
00:16:41,280 --> 00:16:43,600
Cadê a tia?
164
00:16:43,600 --> 00:16:45,860
- Conte-me.
- Irmã.
165
00:16:47,210 --> 00:16:49,330
Minha mãe realmente faleceu.
166
00:16:55,020 --> 00:17:04,980
Legendas pela Equipe 😚 Felizmente Há Luar 😚 no@viki.com
167
00:17:08,810 --> 00:17:10,320
Não entre em pânico.
168
00:17:10,320 --> 00:17:14,440
Há pouco tráfego. Quando nos aproximarmos, será melhor.
169
00:17:14,440 --> 00:17:16,420
Aqui, beba um pouco de água.
170
00:17:16,420 --> 00:17:18,650
Não estou com sede.
171
00:17:18,650 --> 00:17:23,550
Rádio de tráfego de Guangzhou, agora atualizando os motoristas sobre o tráfego.
172
00:17:23,550 --> 00:17:25,870
Aqueles que estão indo para o aeroporto,
173
00:17:25,870 --> 00:17:30,900
aconteceu um acidente grave. Por favor, procurem uma rota alternativa.
174
00:17:33,320 --> 00:17:37,400
Vila Yi Ping Ren
175
00:17:56,450 --> 00:17:59,060
Ye Yun.
176
00:17:59,060 --> 00:18:02,050
Pare de chorar.
177
00:18:05,890 --> 00:18:08,010
Xiang Yao, pare de chorar também.
178
00:18:09,090 --> 00:18:11,770
Eu estou indo para a casa do líder da vila
179
00:18:13,160 --> 00:18:15,960
para ver o que devemos fazer depois.
180
00:18:19,580 --> 00:18:22,480
Xiang Yuan, fique com Ye Yun.
181
00:18:43,060 --> 00:18:45,590
Você é Xiang Yuan?
182
00:18:45,590 --> 00:18:47,450
você é?
183
00:18:47,450 --> 00:18:51,130
Meu sobrenome é Xu. Eu sou um velho amigo da sua tia.
184
00:18:52,160 --> 00:18:54,810
Eu costumava ensiná-la a fazer tofu seco.
185
00:18:56,280 --> 00:18:59,010
Oh. Eu sei.
186
00:18:59,010 --> 00:19:02,350
A Tia já mencionou você antes.
187
00:19:02,350 --> 00:19:06,660
Eu não pensei que isso iria acontecer quando eu estivesse visitando.
188
00:19:09,230 --> 00:19:12,980
Se ela tivesse ido a Xangai comigo, isso não teria acontecido.
189
00:19:12,980 --> 00:19:16,660
Ela tem algum desejo que ainda não cumpriu?
190
00:19:16,660 --> 00:19:22,030
Conte-me. Se eu conseguir, farei o meu melhor.
191
00:19:26,240 --> 00:19:29,390
Lembro que ela me contou uma vez.
192
00:19:30,490 --> 00:19:37,090
Se a foto dela puder ser impressa no pacote de tofu seco,
193
00:19:37,090 --> 00:19:40,300
ela ficaria super feliz.
194
00:20:08,710 --> 00:20:11,820
Xiang Yuan, onde está minha mãe?
195
00:20:11,820 --> 00:20:13,680
Onde está a minha mãe?
196
00:20:16,340 --> 00:20:19,050
O que aconteceu com a minha mãe?
197
00:20:35,280 --> 00:20:38,590
Quem colocou essas lanternas?
198
00:20:42,300 --> 00:20:43,900
Xiang Yuan.
199
00:20:45,030 --> 00:20:47,470
Qianze, você voltou.
200
00:20:47,470 --> 00:20:49,370
Tio Wei,
201
00:20:49,370 --> 00:20:52,270
quem pendurou? Por que isso acontece?
202
00:20:52,270 --> 00:20:53,800
Qianze.
203
00:20:53,800 --> 00:20:55,540
Hã?
204
00:20:57,980 --> 00:20:59,830
- Qianze.
Quem disse para você colocar isso?
205
00:20:59,830 --> 00:21:01,220
Qianze!
206
00:21:01,220 --> 00:21:02,590
- Quem pendurou?
- Qianze!
207
00:21:02,590 --> 00:21:04,960
Eu perguntei, quem pendurou?
208
00:21:04,960 --> 00:21:07,070
Qianze! Qianze! Qianze!
209
00:21:07,070 --> 00:21:08,840
Eu perguntei quem pendurou.
210
00:21:08,840 --> 00:21:11,310
- Quem fez isto?
- Qianze!
211
00:21:11,310 --> 00:21:12,870
Qianze, acalme-se
212
00:21:12,870 --> 00:21:16,250
- Quem pendurou as lanternas?
- Qianze!
213
00:21:16,250 --> 00:21:18,620
Eu perguntei quem pendurou isso?
214
00:21:18,620 --> 00:21:20,100
Qianze, acalme-se!
215
00:21:20,100 --> 00:21:24,080
Quem pendurou as lanternas? Quem fez isso?
216
00:21:24,080 --> 00:21:27,600
- Qianze!
- Eu pendurei.
217
00:21:35,490 --> 00:21:39,390
Eu tinha medo que ela não conseguisse encontrar o caminho de casa.
218
00:21:47,020 --> 00:21:50,450
Isso não é possível. Minha mãe não foi embora.
219
00:21:50,450 --> 00:21:52,500
Ainda não voltei.
220
00:21:52,500 --> 00:21:54,780
Como minha mãe pode sair?
221
00:22:02,980 --> 00:22:09,340
Mãe, eu sei que foi difícil para você cuidar de mim e de Ye Yun.
222
00:22:09,890 --> 00:22:12,210
Eu sei o quanto você trabalhou duro.
223
00:22:12,210 --> 00:22:17,720
Não se preocupe. Eu lhe darei uma boa vida quando eu crescer no futuro.
224
00:22:38,570 --> 00:22:40,290
Madame, você está de volta.
225
00:22:40,290 --> 00:22:42,740
Eu comprei muitas coisas hoje.
226
00:22:42,740 --> 00:22:45,490
Esta bolsa é um presente para você.
227
00:22:45,490 --> 00:22:47,150
Obrigada, madame.
228
00:22:47,150 --> 00:22:50,010
Para onde eles foram? Está tão quieto.
229
00:22:50,010 --> 00:22:53,100
O senhor e Qianze saíram.
230
00:22:53,100 --> 00:22:56,020
Saíram? Para onde eles foram?
231
00:22:56,020 --> 00:22:59,790
- Eles foram para cidade natal deles.
- Cidade natal?
232
00:22:59,790 --> 00:23:01,670
Pare de brincar comigo.
233
00:23:01,670 --> 00:23:05,480
É verdade Madame. Hoje, enquanto eu estava limpando,
234
00:23:05,480 --> 00:23:09,120
Qianze chegou em casa e disse que a mãe dele estava hospitalizada.
235
00:23:09,120 --> 00:23:13,830
Quando o senhor ouviu, eles arrumaram suas coisas e foram para o aeroporto.
236
00:23:14,960 --> 00:23:17,470
Eles disseram quando eles iriam voltar?
237
00:23:17,470 --> 00:23:19,110
Eles não disseram nada.
238
00:23:19,110 --> 00:23:21,180
Que tipo de doença?
239
00:23:23,370 --> 00:23:28,400
Eu não tenho certeza. É que... eu...
240
00:23:28,400 --> 00:23:30,870
Qual o problema? Se há algo para dizer, então diga.
241
00:23:30,870 --> 00:23:34,390
Madame, quando eu estava limpando no outro dia,
242
00:23:34,390 --> 00:23:37,110
eu atendi uma ligação dizendo que eles estavam procurando pelo Sr. Ye,
243
00:23:37,110 --> 00:23:39,720
e também disseram que a madame Ye escorregou em uma montanha.
244
00:23:39,720 --> 00:23:43,200
Eu achei que eles estavam falando de você, então eu achei que devia ser um golpe,
245
00:23:43,200 --> 00:23:45,630
então eu desliguei o telefone.
246
00:23:45,630 --> 00:23:49,700
Foi só hoje que eu percebi que eles estavam falando sobre a outra Madame Ye.
247
00:23:50,680 --> 00:23:54,530
Se o senhor souber disso, ele me culparia?
248
00:23:58,020 --> 00:24:02,270
Apenas finja que eu nunca soube disso e que você nunca me disse.
249
00:24:02,270 --> 00:24:04,900
Eu entendo, Madame.
250
00:24:08,690 --> 00:24:11,520
- Irmã He.
- Sim?
251
00:24:11,520 --> 00:24:16,980
Delete o registro telefônico, como se você nunca tivesse recebido a ligação.
252
00:24:16,980 --> 00:24:19,910
- Entendeu?
- Entendi.
253
00:24:19,910 --> 00:24:23,610
- Me ajude a levar as roupas para cima.
- Está bem.
254
00:24:29,000 --> 00:24:30,870
Mãe.
255
00:24:34,010 --> 00:24:36,110
Eu voltei.
256
00:24:37,680 --> 00:24:42,120
Quando eu fui embora, você não me prometeu
257
00:24:44,310 --> 00:24:46,430
que você me esperaria voltar?
258
00:24:51,400 --> 00:24:54,350
Como você não pode manter a sua promessa?
259
00:24:58,670 --> 00:25:05,980
Eu não tive a chance de lhe dar uma boa vida... e você foi embora.
260
00:25:05,980 --> 00:25:10,380
Você está tentando fazer me sentir culpado pelo resto da vida?
261
00:25:10,380 --> 00:25:16,230
Mãe, eu sei que você está cansada. Tenha um bom descanso.
262
00:25:16,230 --> 00:25:19,970
Na próxima vida,
263
00:25:21,390 --> 00:25:27,530
você ainda será minha mãe e eu ainda serei seu filho.
264
00:25:56,830 --> 00:26:02,570
Prestar homenagem
265
00:26:07,190 --> 00:26:08,870
Hui Ying.
266
00:26:11,620 --> 00:26:13,470
Não se preocupe.
267
00:26:15,720 --> 00:26:22,090
Eu farei o meu melhor para cuidar dos nossos dois filhos.
268
00:26:39,160 --> 00:26:40,870
Qianze.
269
00:26:43,000 --> 00:26:48,200
Eu sei que isso aconteceu bem de repente.
270
00:26:49,390 --> 00:26:56,110
Mas a vida é assim. Há coisas que acontecem que não são planejadas,
271
00:26:56,110 --> 00:27:00,700
que nós trará dor e arrependimento.
272
00:27:01,640 --> 00:27:05,760
Mas o que nós devemos fazer quando não podemos fazer nada?
273
00:27:11,360 --> 00:27:15,380
Você acabou de falar? Saia.
274
00:27:29,450 --> 00:27:30,970
Alô?
275
00:27:33,960 --> 00:27:35,730
Como isso aconteceu?
276
00:27:37,270 --> 00:27:41,610
Entendi. Bingling, cuide da sua saúde.
277
00:27:57,300 --> 00:28:00,970
- Tia.
- Sim?
278
00:28:00,970 --> 00:28:02,890
O que aconteceu?
279
00:28:05,470 --> 00:28:07,730
A mãe do Qianze faleceu.
280
00:28:16,560 --> 00:28:18,270
- Tio Ye.
- Sim?
281
00:28:19,630 --> 00:28:21,750
Eu acabei de voltar da casa do chefe.
282
00:28:21,750 --> 00:28:24,940
Tudo foi arrumado para amanhã.
283
00:28:25,990 --> 00:28:29,260
Xiang Yuan, obrigado.
284
00:28:30,060 --> 00:28:32,550
A tia cuidou da minha irmã e de mim como se fossemos suas filhas.
285
00:28:32,550 --> 00:28:36,970
Isso é que eu devo fazer.
286
00:28:40,610 --> 00:28:43,840
Qianze está bem?
287
00:28:43,840 --> 00:28:51,660
Ele está na cozinha fervendo água, um pote atrás do outro.
288
00:28:51,660 --> 00:28:53,920
Eu não sei no que ele está pensando.
289
00:28:58,110 --> 00:29:02,330
A tia faria tofu frito diariamente.
290
00:29:02,330 --> 00:29:08,040
Toda vez depois da escola, Qianze ajudava, fervendo a água.
291
00:29:08,040 --> 00:29:14,140
Agora, a cozinha é provavelmente um lugar que ele pode se sentir próximo da Tia.
292
00:29:19,660 --> 00:29:22,710
Tio Ye, você deveria ir descansar.
293
00:29:22,710 --> 00:29:23,960
Eu irei dar uma olhada em Qianze.
294
00:29:23,960 --> 00:29:26,710
Está bem.
295
00:29:26,710 --> 00:29:32,230
A loja de conveniência da vila ainda está aberta?
296
00:29:32,230 --> 00:29:34,690
Você precisa de algo?
297
00:29:35,330 --> 00:29:37,850
Eu quero comprar um pouco de álcool para beber.
298
00:29:39,480 --> 00:29:41,470
Tem álcool em casa.
299
00:30:11,930 --> 00:30:17,180
Amanhã, os moradores irão vir se despedir da tia.
300
00:30:24,280 --> 00:30:27,760
Agora, a única pessoa que o Ye Yun pode confiar é você.
301
00:30:42,850 --> 00:30:44,780
Beba um pouco.
302
00:30:46,820 --> 00:30:50,480
Minha mãe deixou isso para você.
303
00:30:53,050 --> 00:30:55,570
Eu nunca soube que ela disse isso.
304
00:30:59,520 --> 00:31:05,040
Há algumas coisas que ela não queria dizer.
305
00:31:15,470 --> 00:31:17,350
Ye Yun...
306
00:31:18,460 --> 00:31:24,730
Depois de se despedir da sua mãe, venha comigo para Guangzhou.
307
00:31:24,730 --> 00:31:28,760
Quando você estiver lá, você pode manter a companhia do seu irmão.
308
00:31:29,700 --> 00:31:32,660
Nós nunca vamos nos separar.
309
00:31:34,360 --> 00:31:41,710
Se meu irmão e eu formos embora, quem irá cuidar do túmulo da nossa mãe?
310
00:31:43,400 --> 00:31:47,420
Se você quiser vir e visitá-la, você poderá fazer isso a qualquer hora.
311
00:31:51,400 --> 00:31:56,510
Mas se você estiver aqui sozinho, quem irá cuidar de você?
312
00:31:59,620 --> 00:32:02,520
Bom garoto, pare de chorar.
313
00:32:35,700 --> 00:32:39,410
Experimente. Eu mesma moí os grãos de café.
314
00:32:39,410 --> 00:32:41,470
Obrigada, Tia.
315
00:32:44,840 --> 00:32:48,340
Tia, onde está a irmã He? Eu não a vi por toda a manhã.
316
00:32:48,340 --> 00:32:50,470
Eu disse para ela ir ao templo.
317
00:32:53,200 --> 00:32:57,730
Eu quero que alguém faça uma cerimônia religiosa (para ajudar a alma encontrar a paz) para a mãe do Qianze.
318
00:32:59,450 --> 00:33:02,650
Tia, você é muito atenciosa.
319
00:33:02,650 --> 00:33:09,350
Qianze acabou de finalizar os testes e o Ye Yun ainda é de menor,
320
00:33:09,350 --> 00:33:11,970
se fosse eu, eu não iria querer ir embora desse mundo.
321
00:33:11,970 --> 00:33:16,290
Quando alguém vá embora com muitas preocupações, o ressentimento é forte.
322
00:33:16,290 --> 00:33:19,800
Eu acredito que para alguém com muita hostilidade,
323
00:33:19,800 --> 00:33:23,690
usar paz e graciosidade para acalmá-la,
324
00:33:23,690 --> 00:33:26,350
será mais efetivo que confrontá-la.
325
00:34:11,690 --> 00:34:15,820
Qianze, Xiang Yuan, vamos.
326
00:34:15,820 --> 00:34:19,800
Parece que vai chover em breve. Devemos voltar.
327
00:34:37,580 --> 00:34:40,740
Qianze. Qianze.
328
00:34:41,760 --> 00:34:43,480
Levante-se.
329
00:34:44,300 --> 00:34:46,310
Não me toque!
330
00:34:46,310 --> 00:34:47,710
- Qianze! Qianze!
- Pare de fingir que é uma boa pessoa.
331
00:34:47,710 --> 00:34:50,590
Se não me tivesse obrigado a ir para Guangzhou,
332
00:34:50,590 --> 00:34:53,990
e ela estivesse do meu lado, algo poderia ter acontecido para ela?
333
00:34:53,990 --> 00:34:56,810
Deixe-me dizer-lhe, vou te odiar para o resto da minha vida!
334
00:34:56,810 --> 00:34:58,760
Qianze. Qianze.
335
00:34:58,760 --> 00:35:03,140
Sua mãe acabou de ser enterrada. Vamos nos despedir bem dela.
336
00:35:03,140 --> 00:35:05,880
Velho Wei, deixe-me dizer uma coisa.
337
00:35:05,880 --> 00:35:10,700
Qianze, eu sei que está atravessando um momento díficil agora.
338
00:35:10,700 --> 00:35:14,110
Deite para fora. Assim que desabafar, tudo vai ficar bem.
339
00:35:14,110 --> 00:35:16,710
Não vai ficar bem. Não vai ficar bem para o resto da vida.
340
00:35:16,710 --> 00:35:18,930
Qianze.
341
00:35:18,930 --> 00:35:20,760
Deixe a sua mãe ir em paz.
342
00:35:20,760 --> 00:35:22,890
Por que não fazemos desse jeito?
343
00:35:22,890 --> 00:35:26,960
Use toda a sua força e me bata com toda a força que tiver!
344
00:35:26,960 --> 00:35:28,910
- Vamos resolver os nossos ressentimentos hoje.
- Tio, Tio!
345
00:35:28,910 --> 00:35:29,710
Vocês são pai e filho.
346
00:35:29,710 --> 00:35:31,350
- Qianze.
- Pense na sua mãe.
347
00:35:31,350 --> 00:35:34,660
Filho, a vida é curta.
348
00:35:34,660 --> 00:35:40,290
Existem algumas coisas que eu gostaria que esclarecêssemos.
349
00:35:40,290 --> 00:35:42,170
Eu não sou seu filho.
350
00:35:42,170 --> 00:35:43,490
Sou filho da minha mãe.
351
00:35:43,490 --> 00:35:46,780
Binglin, nem pense que o vou chamar de pai nessa vida!
352
00:35:46,780 --> 00:35:50,300
- Ei! Ei! Ei!
- Qianze.
353
00:35:50,300 --> 00:35:54,160
Deixe que lhe diga. Ódio é uma espada de duas pontas.
354
00:35:54,160 --> 00:35:56,300
Não é nada demais se eu for destruído,
355
00:35:56,300 --> 00:35:57,210
mas e você?
356
00:35:57,210 --> 00:36:00,480
Pare de bobagem! Pare de tentar argumentar comigo!
357
00:36:00,480 --> 00:36:02,810
Por que foi embora?!
358
00:36:02,810 --> 00:36:05,980
Está tentando racionalizar comigo, mas por que foi embora antes?!
359
00:36:05,980 --> 00:36:08,320
Vá, depressa. Levem-no embora.
360
00:36:09,630 --> 00:36:11,430
Bingling.
361
00:36:13,160 --> 00:36:15,340
Causei problemas a todos.
362
00:36:18,060 --> 00:36:19,820
Venha aqui.
363
00:36:26,450 --> 00:36:28,810
Eu sei que está se sentindo horrível.
364
00:36:28,810 --> 00:36:32,870
Se quiser chorar, então chore. Se quiser gritar, então grite.
365
00:36:34,510 --> 00:36:36,090
Eu vou te acompanhar.
366
00:36:59,290 --> 00:37:00,940
Eu odeio-o.
367
00:37:05,120 --> 00:37:07,250
Também me odeio a mim mesmo.
368
00:37:12,770 --> 00:37:15,190
Eu me odeio por ser inútil,
369
00:37:17,830 --> 00:37:20,170
por não ser capaz de proteger a minha mãe.
370
00:37:43,540 --> 00:37:45,290
- Está de volta.
- Senhora.
371
00:37:45,290 --> 00:37:46,400
O que o padre disse?
372
00:37:46,400 --> 00:37:51,040
Ele disse que vai haver uma cerimônia de oração amanhã.
373
00:37:51,040 --> 00:37:52,820
Amanhã...
374
00:37:52,820 --> 00:37:54,260
Não há problemas com a data, certo?
375
00:37:54,260 --> 00:37:57,110
Sem problemas. Eu até lhe pedi para calcular.
376
00:37:57,110 --> 00:38:01,430
Ele disse que a data de amanhã não colide com os membros da família. Pode ser amanhã.
377
00:38:01,430 --> 00:38:03,260
Bom. Vá descansar agora.
378
00:38:03,260 --> 00:38:05,620
Você trabalhou muito.
379
00:38:05,620 --> 00:38:07,650
- Tia.
- Ling Ling.
380
00:38:09,780 --> 00:38:15,790
Tia, também podemos ir á cerimônia de oração amanhã?
381
00:38:15,790 --> 00:38:19,290
A cerimônia de oração é só para a família imediata.
382
00:38:19,290 --> 00:38:22,310
Falando estritamente, não somos consideradas familia.
383
00:38:23,230 --> 00:38:26,440
Então, vamos esperar que o Tio e o Irmão regressem rapidamente.
384
00:38:26,440 --> 00:38:30,260
Já liguei para o seu Tio, e ele disse que não voltará por alguns dias.
385
00:38:30,260 --> 00:38:35,130
Quanto ao Qianze, não sei quanto tempo ficará.
386
00:38:35,130 --> 00:38:37,500
Sinto-me tão mal pelo Irmão.
387
00:38:38,790 --> 00:38:42,800
O Qianze é crescido. Não precisas de te preocupar com ele.
388
00:38:53,780 --> 00:38:57,310
Bingling, vou falar com os garotos.
389
00:38:57,310 --> 00:38:59,160
Pessoal, por favor, comam.
390
00:39:01,970 --> 00:39:03,520
Xiao Yun...
391
00:39:03,520 --> 00:39:05,340
- Qianze.
- Tio Wei.
392
00:39:05,340 --> 00:39:08,530
Nós, os aldeões, todos compreendemos o que devem de estar sentindo nesse momento.
393
00:39:08,530 --> 00:39:11,870
Todos querem dizer algumas palavras para vocês.
394
00:39:11,870 --> 00:39:18,780
Pessoal, se se tiverem algo para dizer ao Qianze e ao seu irmão, falem agora.
395
00:39:18,780 --> 00:39:20,930
Vamos.
396
00:39:20,930 --> 00:39:24,920
Tio Wei, deixe-me dizer algumas palavras.
397
00:39:24,920 --> 00:39:26,480
Está bem.
398
00:39:30,260 --> 00:39:33,410
Tios e Tias.
399
00:39:35,190 --> 00:39:40,960
Cuidaram da minha mãe enquanto ela esteve aqui.
400
00:39:40,960 --> 00:39:44,330
Agora que ela se foi, continuo vos incomodando.
401
00:39:45,390 --> 00:39:48,160
Obrigado a todos.
402
00:39:48,160 --> 00:39:49,790
Obrigado.
403
00:39:51,100 --> 00:39:53,500
Todos ergam seus copos.
404
00:39:53,500 --> 00:39:54,830
Venha.
405
00:39:54,830 --> 00:39:57,550
Obrigado. Obrigado.
406
00:40:00,780 --> 00:40:03,070
Eu também gostaria de dizer algumas palavras.
407
00:40:03,070 --> 00:40:08,960
Amigos, gostaria de brindar a todos vocês.
408
00:40:09,860 --> 00:40:16,270
Obrigado por cuidarem dos garotos e da mãe deles por todos esses anos.
409
00:40:16,270 --> 00:40:22,290
No futuro, Qianze e Ye Yun irão viver comigo.
410
00:40:22,290 --> 00:40:24,510
Não se preocupem.
411
00:40:24,510 --> 00:40:26,760
Deixem que brinde a todos vocês.
412
00:40:26,760 --> 00:40:28,110
Obrigado.
413
00:40:28,110 --> 00:40:31,280
Ye Bingling! Agora, você sabe como cuidar dos seus filhos?
414
00:40:31,280 --> 00:40:34,160
Quando foi embora, pensou neles?
415
00:40:34,160 --> 00:40:37,040
Que conveniente para você, voltar para pegar dois filhos crescidos.
416
00:40:37,040 --> 00:40:40,280
Onde você estava se escondendo quando eles precisaram de ajuda com o cocô e xixi?
417
00:40:40,280 --> 00:40:44,280
Tudo bem, já chega. Não vamos falar essas coisas neste dia especial.
418
00:40:44,280 --> 00:40:47,630
Vamos permitir que a Senhora Ye parta em paz, está bem?
419
00:40:47,630 --> 00:40:49,100
Velho Wei.
420
00:40:49,100 --> 00:40:52,710
Suas criticas estão certas. Não os culpo.
421
00:40:52,710 --> 00:40:54,890
Fui eu quem estive em falta e que errou.
422
00:40:54,890 --> 00:41:01,520
Nos vossos corações, eu sei que todos me culpam.
423
00:41:02,390 --> 00:41:06,960
Independentemente disso, meu brinde para vocês é genuíno e sincero.
424
00:41:08,210 --> 00:41:09,980
Saúde a todos.
425
00:41:15,410 --> 00:41:17,900
Senhora, quando eu estava enterrando Yum Cha,
426
00:41:17,900 --> 00:41:20,940
ouvi que o patrão de Yue Ji está fazendo as rondas hoje.
427
00:41:20,940 --> 00:41:24,060
Ele vai cozinhar pessoalmente esta tarde.
428
00:41:24,930 --> 00:41:28,900
Já que o chefe está cozinhando pessoalmente, então não vamos almoçar em casa.
429
00:41:28,900 --> 00:41:30,080
Vamos ao local do Yue Ji e almoçar.
430
00:41:30,080 --> 00:41:31,810
Tudo bem, parece-me bem.
431
00:41:31,810 --> 00:41:34,550
Quando terminar a escola, venha nos encontrar no Yue Ji.
432
00:41:34,550 --> 00:41:35,750
Está bem.
433
00:41:35,750 --> 00:41:37,050
Está bem.
434
00:41:40,780 --> 00:41:50,050
Legendas pela Equipe 😚 Felizmente Há Luar 😚 no@viki.com
435
00:41:52,150 --> 00:41:59,290
♫ Ninguém é ignorante, mas todo mundo finge ser ♫
436
00:41:59,290 --> 00:42:07,060
♫ Ninguém finge ser burro, só quando tenta desafiar a morte ♫
437
00:42:07,060 --> 00:42:14,290
♫ Genuinamente, todo mundo age com arrogância ♫
438
00:42:14,290 --> 00:42:25,890
♫ Isso não me surpreende porque é uma armadura temporária ♫
439
00:42:28,660 --> 00:42:36,550
♫ Por quanto tempo viverão dessa maneira? ♫
440
00:42:36,550 --> 00:42:43,630
♫ Quantos planos para dizer que o amor nunca mudará? ♫
441
00:42:43,630 --> 00:42:51,560
♫ Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? ♫
442
00:42:51,560 --> 00:43:03,130
♫ Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? ♫
443
00:43:17,490 --> 00:43:25,330
♫ Nesta vida, quantas décadas a mais o acompanham? ♫
444
00:43:25,330 --> 00:43:32,440
♫ Quantos planos para dizer que o amor nunca mudará? ♫
445
00:43:32,440 --> 00:43:40,330
♫ Quantas noites sem dormir tentando superar duros momentos? ♫
446
00:43:40,330 --> 00:43:52,410
♫ Quantos idiomas terei para superar o seu afeto? ♫