1 00:00:00,456 --> 00:00:05,556 Pensavo che se mi succedesse una cosa così, 2 00:00:05,556 --> 00:00:09,126 correrei a piedi nudi senza pensare a nulla, 3 00:00:09,126 --> 00:00:13,035 come in un film o in un drama. 4 00:00:13,035 --> 00:00:18,164 Tua madre continua a chiamare ma non riesce a mettersi in contatto con te. 5 00:00:18,164 --> 00:00:21,867 Come sai, sta ricevendo le cure per l'infarto miocardico. 6 00:00:22,946 --> 00:00:27,676 Ero così calma al punto che non ero sicura che fosse normale. 7 00:00:27,676 --> 00:00:32,359 Ho chiamato mio padre e gli ho spiegato la situazione. [Bastardo] 8 00:00:34,060 --> 00:00:35,971 Sono io. 9 00:00:35,971 --> 00:00:38,532 Sono andata alla grande, non ho pianto. 10 00:00:40,572 --> 00:00:44,038 Sono arrivata in ospedale... [Pronto Soccorso] 11 00:00:44,038 --> 00:00:49,443 e sono entrata con calma a vedere mia madre. 12 00:00:51,251 --> 00:00:55,609 Quando ho guardato il suo corpo rigido e freddo, 13 00:00:55,609 --> 00:00:57,787 sono sprofondata. 14 00:01:01,190 --> 00:01:02,389 Mamma. 15 00:01:02,389 --> 00:01:04,587 Questo è un addio. 16 00:01:04,587 --> 00:01:06,981 Mamma. 17 00:01:06,981 --> 00:01:09,006 Ae Jin. 18 00:01:10,409 --> 00:01:12,354 Sì? 19 00:01:13,740 --> 00:01:15,565 Andiamo in un posto. 20 00:01:15,565 --> 00:01:17,319 Sì. 21 00:02:43,869 --> 00:02:46,307 Mi dispiace molto. 22 00:02:46,307 --> 00:02:49,057 Mi dispiace molto. 23 00:02:49,057 --> 00:02:51,117 Mi dispiace molto. 24 00:03:09,990 --> 00:03:17,000 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal Double Life Team @ Viki.com 25 00:03:19,777 --> 00:03:23,719 Stavo per andarmene senza dire nulla... 26 00:03:23,719 --> 00:03:26,994 Ma, conoscendoti, sono sicura che ti preoccuperesti delle malelingue. 27 00:03:26,994 --> 00:03:29,098 Tranquilla. 28 00:03:29,098 --> 00:03:31,265 Non succederà mai. 29 00:03:31,265 --> 00:03:33,544 Come ho detto in passato. 30 00:03:34,262 --> 00:03:37,907 Solo... sfogati. 31 00:03:37,907 --> 00:03:42,536 Continua a piangere. E quando ti stanchi, mangia e bevi. 32 00:03:43,575 --> 00:03:46,789 È l'unico modo per piangere quanto vuoi. 33 00:03:48,421 --> 00:03:50,968 Come fai a saperlo? 34 00:03:54,525 --> 00:03:57,600 Perché anche io ho perso qualcuno. 35 00:04:01,112 --> 00:04:03,278 Sei tu Genie? 36 00:04:07,795 --> 00:04:09,958 Che intendi dire? 37 00:04:11,761 --> 00:04:13,994 Ti sto chiedendo se sei Genie. 38 00:04:13,994 --> 00:04:18,414 Non sono riuscita a rispondere all'ultima telefonata di mia madre per colpa sua. 39 00:04:18,414 --> 00:04:20,775 Quindi dimmelo. 40 00:04:20,775 --> 00:04:25,470 Sei tu Genie? 41 00:04:25,470 --> 00:04:27,568 Io vado. 42 00:04:29,438 --> 00:04:33,470 ≠ Shadow Beauty ≠ Episodio 9 ≠ ~ Il giorno della prova ~ 43 00:04:52,475 --> 00:04:53,776 Sei una falsa. 44 00:04:53,776 --> 00:04:57,120 Sei una falsa! Riportala in vita! 45 00:05:05,855 --> 00:05:08,753 Prima, ho detto che A e B sono uguali a 2. 46 00:05:08,753 --> 00:05:11,095 Quindi, tre volte 2 fa 6. 47 00:05:11,095 --> 00:05:13,860 È un numero che abbiamo visto spesso, vero? 48 00:05:13,860 --> 00:05:17,148 E cos'ho detto che è A meno B? 49 00:05:17,148 --> 00:05:18,826 È x, giusto? 50 00:05:18,826 --> 00:05:22,559 Ora, se cancelliamo A meno B, diventa 6x. 51 00:05:22,559 --> 00:05:25,007 Se spostiamo 6x a sinistra, 52 00:05:25,007 --> 00:05:28,094 x al cubo più 6... 53 00:05:32,715 --> 00:05:35,172 Ha Neul ti ha contattata? 54 00:05:36,530 --> 00:05:39,435 Ha il telefono spento e non legge i messaggi. 55 00:05:39,435 --> 00:05:43,376 Che succede? Ha anche saltato scuola. 56 00:05:44,923 --> 00:05:49,750 L'ha davvero... scoperto? 57 00:05:57,535 --> 00:06:01,856 Caspita! Questa è la famosa torta macaron? 58 00:06:01,856 --> 00:06:04,993 Già è buona da sé, ma in compagnia... 59 00:06:04,993 --> 00:06:07,759 Ti piacciono proprio i dolci, eh? 60 00:06:08,683 --> 00:06:10,015 Per me, sono un po'... 61 00:06:10,015 --> 00:06:12,196 Cosa? Non piacciono anche a te? 62 00:06:12,196 --> 00:06:13,132 A me? 63 00:06:13,132 --> 00:06:16,318 Sì, ho visto sul tuo profilo. 64 00:06:16,318 --> 00:06:19,821 Ho sentito che sei una grande fan dei dolci. 65 00:06:19,821 --> 00:06:24,587 Non li odio. È che hanno molte calorie, ecco tutto. 66 00:06:24,587 --> 00:06:25,429 Controlli quello che mangi? 67 00:06:25,463 --> 00:06:27,375 Certo, non è ovvio? 68 00:06:27,375 --> 00:06:29,914 A proposito, non la posti questa? 69 00:06:29,914 --> 00:06:34,578 Hashtag, una bella torta. Hashtag, con la mia bella amica. 70 00:06:36,013 --> 00:06:37,842 No. 71 00:06:38,648 --> 00:06:43,117 E poi... stai cercando di mettermi in imbarazzo? 72 00:06:44,250 --> 00:06:46,179 Scusa. 73 00:06:50,492 --> 00:06:55,145 Comunque... non hai qualcosa di più importante da fare? 74 00:06:55,145 --> 00:06:57,043 - Hai intenzione di lasciarla stare? - Chi? 75 00:06:57,043 --> 00:06:58,653 Yang Ha Neul. 76 00:06:58,653 --> 00:07:00,718 Non è nemmeno venuta a scuola, quindi che dovrei fare? 77 00:07:00,718 --> 00:07:04,743 Sembri spensierata per una che è stata picchiata da Yang Ha Neul. 78 00:07:04,743 --> 00:07:06,348 Vero? 79 00:07:07,553 --> 00:07:09,654 Mi piacciono le cose precise. 80 00:07:09,654 --> 00:07:14,366 Qual è la peggior cosa che abbia fatto Yang Ha Neul? 81 00:07:14,366 --> 00:07:18,583 Meglio ancora se è qualcosa che tutti conoscono. 82 00:07:19,423 --> 00:07:22,225 Ah! L'incidente delle mutande. 83 00:07:22,225 --> 00:07:26,528 Ha spinto Koo Ae Jin a terra e le ha fatto domande lasciandola con le mutandine in vista. 84 00:07:26,528 --> 00:07:28,734 Voglio dire, erano le sue mutande. 85 00:07:28,734 --> 00:07:34,092 Se fossi in Koo Ae Jin, a pensarci mi verrebbero i brividi. 86 00:07:35,330 --> 00:07:36,896 Davvero? 87 00:07:45,140 --> 00:07:48,507 Perché non mangi? È tutta tua. 88 00:07:48,507 --> 00:07:50,823 Dacci dentro. 89 00:07:50,823 --> 00:07:52,907 Mettila tutta. 90 00:07:58,975 --> 00:08:00,751 Venite qui. 91 00:08:04,171 --> 00:08:07,403 Studenti in servizio, ci siete tutti? 92 00:08:10,000 --> 00:08:11,300 Signore. 93 00:08:11,300 --> 00:08:12,492 Cosa c'è? 94 00:08:12,492 --> 00:08:16,440 Non mi sento bene. Posso andare in infermeria? 95 00:08:16,440 --> 00:08:18,917 Certo, vai pure. 96 00:08:18,917 --> 00:08:20,964 Grazie. 97 00:08:24,163 --> 00:08:29,590 Oggi giocheremo a tee-ball. Il tee-ball è... 98 00:08:43,340 --> 00:08:44,973 Cosa?! 99 00:08:47,824 --> 00:08:49,262 Perché indossi una cosa costosa a scuola? 100 00:08:49,262 --> 00:08:53,208 Perché è colpa mia? Dovrebbe essere dell'idiota che me l'ha presa. 101 00:08:53,208 --> 00:08:55,248 Non importa il costo. 102 00:08:55,248 --> 00:08:58,918 Era un regalo di compleanno che Jin Sung mi ha fatto prima di trasferirsi. 103 00:08:58,918 --> 00:09:02,118 E non avevo idea che fosse costoso. 104 00:09:02,118 --> 00:09:07,541 Per ora, ne parlerò col professore. 105 00:09:13,392 --> 00:09:18,460 Koo Ae Jin indossava una collana con una luna a scuola, ma l'ha persa. 106 00:09:18,460 --> 00:09:19,744 La collana? 107 00:09:19,744 --> 00:09:20,699 Sì. 108 00:09:20,699 --> 00:09:25,896 Pensa che qualcuno l'abbia presa nell'ora di ginnastica, 109 00:09:25,896 --> 00:09:27,928 quando nessuno guardava. 110 00:09:27,928 --> 00:09:30,311 Forse l'ha lasciata da qualche parte. 111 00:09:30,311 --> 00:09:34,970 No, anche io penso che sia stata rubata. 112 00:09:36,156 --> 00:09:38,331 Ma che cavolo?! 113 00:09:39,015 --> 00:09:42,359 Ho appena sentito il rappresentante di classe parlare nell'ufficio del professore. 114 00:09:42,359 --> 00:09:46,020 A quanto pare, Koo Ae Jin ha perso la sua collana a cerchio. 115 00:09:49,205 --> 00:09:51,870 Di chi è la colpa? 116 00:09:51,870 --> 00:09:54,649 Tempismo perfetto, amica! 117 00:09:54,649 --> 00:10:00,107 Stavo giusto dicendo a tutti della collana che hai perso. 118 00:10:01,047 --> 00:10:03,319 Chi pensi sia stato? 119 00:10:03,319 --> 00:10:06,621 Penso che sia tu, cretina. 120 00:10:06,621 --> 00:10:08,982 Cosa? Perché mi fissi così? 121 00:10:08,982 --> 00:10:11,389 Stavo pensando. 122 00:10:11,389 --> 00:10:17,165 Non sarebbe la persona che la maltratta ogni giorno? 123 00:10:17,165 --> 00:10:22,259 Esatto. Intendi quella che ha sempre gli occhi puntati sulle sue cose, vero? 124 00:10:22,259 --> 00:10:25,567 Potrebbe essere la persona che ha saltato ginnastica? 125 00:10:25,567 --> 00:10:28,978 E chi potrebbe essere? 126 00:10:30,331 --> 00:10:32,725 Yang Ha Neul, sei stata tu? 127 00:10:32,725 --> 00:10:34,859 Rispondi. 128 00:10:36,321 --> 00:10:38,584 Non me ne frega niente di quella cavolo di collana. 129 00:10:38,584 --> 00:10:43,115 Smetti di fingere. Tormenti Ae Jin ogni giorno 130 00:10:43,115 --> 00:10:45,781 e sei la prima che è rientrata da ginnastica. 131 00:10:45,781 --> 00:10:48,382 Sai che fai schifo a mentire, vero? 132 00:10:48,382 --> 00:10:49,844 Sparisci. 133 00:10:49,844 --> 00:10:51,502 Cosa? 134 00:10:53,226 --> 00:10:56,887 Yang Ha Neul, sei spazzatura, lo sai? 135 00:10:56,887 --> 00:10:58,637 Dammi quello che hai in mano. 136 00:10:58,637 --> 00:10:59,684 No. 137 00:10:59,684 --> 00:11:01,821 Dammelo. 138 00:11:01,821 --> 00:11:04,181 No! 139 00:11:04,181 --> 00:11:06,577 Cosa cavolo è? 140 00:11:06,577 --> 00:11:08,387 Cos'è questa schifezza. 141 00:11:10,222 --> 00:11:12,155 Dov'è la collana? 142 00:11:12,155 --> 00:11:14,532 Dove l'hai nascosta?! 143 00:11:17,045 --> 00:11:20,514 L'hai comprata tu? Come sono cambiati i tuoi gusti. 144 00:11:20,514 --> 00:11:23,093 È vecchia! Vecchia! 145 00:11:23,093 --> 00:11:26,310 Ehi! Dove pensi di andare? 146 00:11:40,135 --> 00:11:42,306 Sposta il piede. 147 00:11:43,509 --> 00:11:46,759 Cos'è questa? Sei bugiarda, vero? 148 00:11:47,618 --> 00:11:50,656 Sposatalo. Spostati! 149 00:11:50,656 --> 00:11:52,318 Spostati! 150 00:12:01,890 --> 00:12:03,264 Non dovremmo fermarle? 151 00:12:03,264 --> 00:12:04,787 Dai, guardiamo come finisce. 152 00:12:04,787 --> 00:12:09,787 La violenza non è una prerogativa tua. 153 00:12:09,787 --> 00:12:13,860 Hai capito? Ladra. 154 00:12:29,293 --> 00:12:32,521 Mamma... mamma... 155 00:12:32,521 --> 00:12:34,953 Mamma? 156 00:12:37,488 --> 00:12:40,293 Sposta il piede. 157 00:12:40,293 --> 00:12:45,390 Ho passato la stessa cosa, e si sta da schifo. 158 00:13:38,071 --> 00:13:40,998 Ehi, perché non hai aiutato Yang Ha Neul? 159 00:13:40,998 --> 00:13:43,164 Non è la tua ragazza? 160 00:13:43,164 --> 00:13:47,452 È che... detesto attirare l'attenzione. 161 00:13:47,452 --> 00:13:49,955 Ma tra tutti non avresti dovuto ignorarla tu. 162 00:13:50,743 --> 00:13:54,026 E tu? Perché l'hai aiutata? 163 00:13:54,026 --> 00:13:55,703 Non ti ha fatto la stessa cosa? 164 00:13:55,703 --> 00:13:59,617 Sì. Ha fatto la stessa dannata cosa a me. 165 00:13:59,617 --> 00:14:01,917 Pensi che l'abbia fatto perché lei mi piace? 166 00:14:01,917 --> 00:14:05,095 Ho tutto il diritto di odiare Yang Ha Neul. 167 00:14:05,095 --> 00:14:07,679 Però non devo stare a guardare come quelli 168 00:14:07,679 --> 00:14:10,004 che fingono di essere dalla mia parte ora. 169 00:14:10,004 --> 00:14:13,876 Sono io che deciderò se odiarla o perdonarla. 170 00:14:13,876 --> 00:14:15,956 E detesto Seon Mi Jin. 171 00:14:15,956 --> 00:14:19,050 Vederla fingere di essere Genie mi disgusta. 172 00:14:27,595 --> 00:14:31,796 La madre di Ha Neul... è mora qualche giorno fa. 173 00:14:31,796 --> 00:14:34,057 Ecco perché non è venuta a scuola. 174 00:14:34,057 --> 00:14:38,990 Ora sai che mer*a di fidanzato sei? 175 00:14:49,010 --> 00:14:50,881 Ehi, fai silenzio. 176 00:14:50,881 --> 00:14:52,820 Che le prende? 177 00:14:52,820 --> 00:14:54,969 Merita di essere tormentata. 178 00:14:54,969 --> 00:14:59,047 Stavamo solo cercando di aiutare. Ovvio che sia una perdente. 179 00:14:59,047 --> 00:15:01,997 Devo chiederti una cosa. 180 00:15:01,997 --> 00:15:06,772 Cosa? Non hai già rovinato l'atmosfera prima? 181 00:15:06,772 --> 00:15:08,706 Ae Jin, cosa c'è? 182 00:15:08,706 --> 00:15:12,666 Jo Sae Hee, mi tormentavi ogni giorno. 183 00:15:12,666 --> 00:15:15,450 Mi rubavi il cibo e te lo mangiavi tutto. 184 00:15:15,450 --> 00:15:17,711 - Che hai detto? - Mi colpivi sempre in testa. 185 00:15:17,711 --> 00:15:21,243 Quindi, perché all'improvviso fingi di tenerci a me? 186 00:15:21,243 --> 00:15:24,727 E dai, gli amici non scherzano? 187 00:15:24,727 --> 00:15:27,657 E come puoi paragonare del cibo alla tua collana? 188 00:15:27,657 --> 00:15:30,087 Come fai a sapere quanto costa? 189 00:15:30,087 --> 00:15:32,733 Prima hai detto che era una collana a cerchio. 190 00:15:32,733 --> 00:15:34,595 Come facevi a saperlo? 191 00:15:34,595 --> 00:15:36,770 Non l'ho mai fatta vedere a nessuno. 192 00:15:36,770 --> 00:15:38,546 Quando ho detto che era una collana a cerchio? 193 00:15:38,546 --> 00:15:40,228 Non penso di averlo mai detto. 194 00:15:40,228 --> 00:15:43,530 Ehi, Jo Sae Hee non ha detto che era a cerchio? 195 00:15:43,530 --> 00:15:46,567 - Già, ho sentito così. - Tacete. 196 00:15:46,567 --> 00:15:49,105 Devo averlo sentito nell'ufficio del professore. 197 00:15:49,105 --> 00:15:51,040 Altrimenti, come facevo a sapere dei dettagli? 198 00:15:51,040 --> 00:15:55,976 Ho detto solo al rappresentante di classe che era a forma di luna. 199 00:15:57,257 --> 00:16:01,195 Cavolo, a luna, a luna piena o a cerchio. 200 00:16:01,195 --> 00:16:02,915 Non sono la stessa cosa? 201 00:16:02,915 --> 00:16:05,139 Oggi mi stai proprio dando sui nervi. 202 00:16:05,139 --> 00:16:07,125 Hai ragione. 203 00:16:07,125 --> 00:16:12,004 A forma di luna, di luna piena o cerchio... Sono tutte rotonde. 204 00:16:12,004 --> 00:16:14,453 Forse lo ricordi così perché sono simili. 205 00:16:14,453 --> 00:16:18,310 Già, esatto. Ha ragione. Per quello me lo ricordo così. 206 00:16:18,310 --> 00:16:21,620 Oggi mi stai davvero facendo arrabbiare. 207 00:16:22,919 --> 00:16:26,136 Però, io non volevo che il professore si arrabbiasse, 208 00:16:26,136 --> 00:16:29,564 quindi ho mentito dicendo che costava 30.000 won. 209 00:16:29,564 --> 00:16:35,581 Come facevi a sapere la forma ed il prezzo di una collana che non avevi mai visto? 210 00:16:37,632 --> 00:16:41,589 È strano, non trovi? 211 00:16:41,589 --> 00:16:43,220 Cosa? 212 00:16:45,385 --> 00:16:47,378 Ecco... 213 00:16:49,255 --> 00:16:50,551 Quindi... 214 00:16:50,551 --> 00:16:52,912 Beh, sembra che Jo Sae Hee sia la colpevole. 215 00:16:52,912 --> 00:16:54,284 Precisamente. 216 00:16:54,284 --> 00:16:56,895 Ah... robe da pazzi. 217 00:16:56,895 --> 00:16:58,785 Mi Jin. 218 00:16:59,596 --> 00:17:03,335 Cosa? Allora ho incolpato la persona sbagliata? 219 00:17:03,335 --> 00:17:06,030 E senza sapere la vera storia? 220 00:17:06,030 --> 00:17:10,001 Ho pensato solo a riparare alla sofferenza di Ae Jin. 221 00:17:10,001 --> 00:17:12,260 È tutta colpa mia. 222 00:17:12,260 --> 00:17:15,390 Mi sento così male per Ha Neul. 223 00:17:15,390 --> 00:17:17,492 Seon Mi Jin. 224 00:17:17,492 --> 00:17:18,651 Sì? 225 00:17:18,651 --> 00:17:20,382 Ho una domanda anche per te. 226 00:17:20,382 --> 00:17:26,550 Come facevi a sapere che la collana nella borsa di Yang Ha Neul fosse mia? 227 00:17:30,181 --> 00:17:33,440 Sae Hee… mi ha detto di dire così. 228 00:17:33,440 --> 00:17:36,942 Mi ha detto di aver visto Yang Ha Neul rubarla 229 00:17:36,942 --> 00:17:41,273 e mi ha fatto guardare nella borsa una volta datomi il segnale. 230 00:17:42,702 --> 00:17:43,904 Non piangere. 231 00:17:43,904 --> 00:17:45,634 Cavolo... che stron*a. 232 00:17:45,634 --> 00:17:46,703 Non piangere. 233 00:17:46,703 --> 00:17:50,132 Ha usato la ragazza nuova per fregare Yang Ha Neul? 234 00:17:50,132 --> 00:17:51,900 Jo Sae Hee è incredibile. 235 00:17:51,900 --> 00:17:54,350 Stai bene? 236 00:17:55,232 --> 00:17:58,368 Ehi, diglielo. 237 00:17:59,809 --> 00:18:01,764 Ditegli che eravate tutti coinvolti. 238 00:18:01,764 --> 00:18:05,760 È stata tutta un'idea di Seon Mi Jin. 239 00:18:05,760 --> 00:18:07,774 Dillo. Dillo! 240 00:18:07,774 --> 00:18:09,345 Smettila! 241 00:18:10,147 --> 00:18:13,509 Caz*o! E pensare che sono uscita con voi. 242 00:18:13,509 --> 00:18:16,078 Può vincere un Oscar per la sua esibizione. 243 00:18:16,078 --> 00:18:18,045 Sei incredibile, Seon Mi Jin. 244 00:18:18,045 --> 00:18:20,931 - Ehi. - Smettila. 245 00:18:20,931 --> 00:18:24,225 Cosa? Jo Sae Hee è una psicopatica? Che paura. 246 00:18:24,225 --> 00:18:26,851 Caz*o... è fuori di testa. Cosa le è preso? 247 00:18:26,851 --> 00:18:30,246 Per favore, non sono stata io! 248 00:18:30,246 --> 00:18:32,692 Non sono stata io! Non sono stata io! 249 00:18:32,692 --> 00:18:35,866 Caz*o! Non sono stata io, bastardi! 250 00:18:35,866 --> 00:18:40,341 Non sono stata io! 251 00:18:40,341 --> 00:18:43,359 Che cosa dite? Non sono stata io! 252 00:18:45,504 --> 00:18:48,907 Non sono stata io, maledizione! 253 00:18:51,187 --> 00:18:53,771 Morite, stron*i! 254 00:19:15,331 --> 00:19:19,090 adesso è Sae Hee l'obiettivo? 255 00:19:19,850 --> 00:19:25,239 Le persone inizieranno a sparlare di quanto sia strana Sae Hee. 256 00:19:34,677 --> 00:19:38,010 Nessuno chiederà scusa a Ha Neul 257 00:19:38,939 --> 00:19:45,160 per il malinteso e le voci. 258 00:19:48,976 --> 00:19:54,731 Restano solo le vittime e nessuna che abbia inflitto dolore. 259 00:20:42,345 --> 00:20:44,411 Yang Ha Neul. 260 00:20:47,608 --> 00:20:49,319 Hai ragione. 261 00:20:51,384 --> 00:20:53,051 Sono... 262 00:20:58,468 --> 00:21:00,079 Sono... 263 00:21:17,501 --> 00:21:21,090 ≠ Shadow Beauty ≠ 264 00:21:21,090 --> 00:21:23,125 Anteprima ≠ Come puoi farmi questo? 265 00:21:23,125 --> 00:21:25,957 Se ti avessi detto che ero Genie 266 00:21:25,957 --> 00:21:30,979 fin dall'inizio, saremmo state amiche? 267 00:21:30,979 --> 00:21:32,306 Cosa sta succedendo? 268 00:21:32,306 --> 00:21:34,339 Lasciami. 269 00:21:35,396 --> 00:21:40,262 Ti sto mandando tutto sulla vera me. 270 00:21:40,262 --> 00:21:43,053 - Cosa? Non si atteggiava come Genie? - Ehi, è davvero lei Genie? 271 00:21:43,053 --> 00:21:44,648 Non l'ha mai ammesso. 272 00:21:44,648 --> 00:21:46,171 Dacci una spiegazione. 273 00:21:46,171 --> 00:21:48,830 Io sono molto peggio.