1 00:00:51,385 --> 00:00:53,345 Apakah tadi suara tembakan? 2 00:00:53,428 --> 00:00:54,596 Ya. 3 00:01:02,521 --> 00:01:04,189 Apa yang kau lakukan? 4 00:01:04,273 --> 00:01:05,607 Kau tak boleh lakukan ini. 5 00:01:18,537 --> 00:01:20,205 Di mana Letnan Yeom? 6 00:01:22,916 --> 00:01:25,335 Kurasa dia menghilang, dilihat dari caramu mencarinya. 7 00:01:26,795 --> 00:01:28,171 Katakan padaku, Bajingan. 8 00:01:28,255 --> 00:01:29,965 Di mana Letnan Yeom? 9 00:01:40,642 --> 00:01:41,977 Detektif Choi, lepaskan! 10 00:01:42,060 --> 00:01:43,312 Lepaskan. 11 00:01:43,937 --> 00:01:45,856 Ada apa denganmu? Tenanglah. 12 00:01:45,939 --> 00:01:48,066 Bajingan ini menculik Letnan Yeom. 13 00:01:49,610 --> 00:01:50,986 Kita harus temukan dia. 14 00:01:52,738 --> 00:01:54,865 Dia menculik Letnan Yeom? Benarkah? 15 00:01:54,948 --> 00:01:55,991 Ya. 16 00:01:56,074 --> 00:01:57,868 Apa yang terjadi? 17 00:01:58,410 --> 00:02:00,495 Letnan Yeom diculik? 18 00:02:14,551 --> 00:02:15,594 Cho-rim. 19 00:02:17,262 --> 00:02:18,680 Senang melihatmu. 20 00:02:26,521 --> 00:02:28,023 Di mana Letnan Yeom? 21 00:02:29,191 --> 00:02:30,025 Katakanlah. 22 00:02:32,444 --> 00:02:33,570 Cho-rim... 23 00:02:35,155 --> 00:02:37,282 Kau jadi dekat dengan para polisi. 24 00:02:40,202 --> 00:02:43,288 Aku tahu kau menculiknya karena kau kira dia adalah aku. 25 00:02:43,372 --> 00:02:45,082 Jadi katakan pada kami. 26 00:02:45,165 --> 00:02:46,792 Di mana Letnan Yeom? 27 00:02:46,875 --> 00:02:48,001 Cho-rim. 28 00:02:54,883 --> 00:02:57,969 Kupikir kita berteman dekat. 29 00:02:58,053 --> 00:02:59,304 Kurasa aku salah. 30 00:03:00,806 --> 00:03:02,808 Aku tak senang dengan hal ini. 31 00:03:05,769 --> 00:03:06,728 Kau... 32 00:03:08,939 --> 00:03:11,108 takkan pernah kumaafkan. 33 00:03:54,943 --> 00:03:57,362 Detektif Choi! Di sebelah sini! 34 00:03:57,946 --> 00:03:59,865 Detektif Choi! 35 00:04:06,913 --> 00:04:08,415 Detektif Choi! 36 00:04:30,562 --> 00:04:33,064 Apa yang terjadi pada Letnan Yeom? 37 00:04:33,148 --> 00:04:35,066 Apa dia memang diculik? 38 00:04:35,150 --> 00:04:37,986 Kita harus tunggu untuk mendapatkan detailnya. 39 00:04:38,069 --> 00:04:40,614 Tolong ambil semua video keamanan 40 00:04:40,697 --> 00:04:42,908 dari jalanan di sekitar restoran itu. 41 00:04:42,991 --> 00:04:43,825 Detektif Ki. 42 00:04:43,909 --> 00:04:46,161 Periksa keberadaan Kwon Jae-hui pada hari itu. 43 00:04:46,244 --> 00:04:49,289 Detektif Ye dan aku selalu memantau rumahnya. 44 00:04:49,372 --> 00:04:51,291 Kwon Jae-hui tak meninggalkan rumahnya! 45 00:04:51,374 --> 00:04:53,960 Lalu ke mana Letnan Yeom pergi? 46 00:04:55,670 --> 00:04:56,713 Jika Kwon Jae-hui, 47 00:04:59,257 --> 00:05:01,009 apa dia akan dibunuh pada hari keenam? 48 00:05:17,526 --> 00:05:19,027 Apa kau kecewa karena ini aku? 49 00:05:20,362 --> 00:05:21,947 Aku yakin rencanamu adalah 50 00:05:22,030 --> 00:05:25,200 membawa saksi, Oh Cho-rim, kemari. 51 00:05:27,035 --> 00:05:30,413 Kau membuat kesalahan besar. Ini tak seperti dirimu. 52 00:05:32,040 --> 00:05:33,875 Kau bukan pengganti yang buruk. 53 00:05:36,378 --> 00:05:37,295 Apakah ini 54 00:05:38,421 --> 00:05:41,216 ruang rahasia di belakang perpustakaan? 55 00:05:42,050 --> 00:05:44,344 Seperti yang kau lihat di layar, 56 00:05:44,427 --> 00:05:45,845 tak ada yang bisa masuk. 57 00:05:46,471 --> 00:05:48,765 Kau bisa berteriak, tapi takkan terdengar. 58 00:05:51,393 --> 00:05:52,310 Benar. 59 00:05:54,187 --> 00:05:55,272 Kini akan kukatakan 60 00:05:57,357 --> 00:06:00,068 yang harus kau lakukan, Letnan Yeom. 61 00:06:01,736 --> 00:06:02,737 Kode batang? 62 00:06:03,697 --> 00:06:04,739 Di sini. 63 00:06:06,074 --> 00:06:09,119 Kau akan menulis seluruh kehidupanmu untukku. 64 00:06:10,370 --> 00:06:14,791 Kapan kau lahir dan seperti apa orang tuamu. 65 00:06:14,874 --> 00:06:16,251 Hal gembira dan sedih. 66 00:06:18,211 --> 00:06:20,797 Dan yang kau pelajari selama menjadi detektif. 67 00:06:22,215 --> 00:06:24,175 Semua tentang hidupmu. 68 00:06:24,259 --> 00:06:26,094 Jangan tinggalkan apa pun. 69 00:06:27,304 --> 00:06:32,183 Jadi kau suruh semua korban melakukan ini dan membuat kode di tangan mereka? 70 00:06:37,063 --> 00:06:38,940 Aku akan memberimu enam hari. 71 00:06:40,859 --> 00:06:42,485 Kau adalah parasit, 72 00:06:43,653 --> 00:06:46,656 mencuri hidup orang lain yang tak bisa kau miliki atau inginkan. 73 00:06:48,491 --> 00:06:50,118 Kau hidup melalui mereka. 74 00:06:55,290 --> 00:06:56,916 Jika tulis "Tolong aku", akan kubunuh. 75 00:06:59,044 --> 00:07:01,004 Jika ingin ambil simpatiku, akan kubunuh. 76 00:07:02,380 --> 00:07:03,590 Jika kau menolak, 77 00:07:05,925 --> 00:07:07,260 akan kubunuh sekarang. 78 00:07:16,311 --> 00:07:18,605 Beberapa hari lalu, asosiasi alumni menelepon 79 00:07:18,688 --> 00:07:21,024 dan berkata ada orang yang mencari Choi Eun-seol? 80 00:07:21,691 --> 00:07:22,525 Ya. 81 00:07:23,109 --> 00:07:25,362 Katanya namanya Park Seung-jin. 82 00:07:25,445 --> 00:07:29,074 Dia memesan restoran untuk kami dan bahkan membayarnya. 83 00:07:30,659 --> 00:07:32,452 - Begitu. Terima kasih. - Ya. 84 00:07:35,622 --> 00:07:36,706 Park Seung-jin. 85 00:07:36,790 --> 00:07:38,875 Ya, tertulis "Park Seung-jin" di sini. 86 00:07:40,293 --> 00:07:42,629 Apakah ini orangnya? 87 00:07:43,588 --> 00:07:45,465 Tidak. Dia jauh lebih tua. 88 00:07:45,548 --> 00:07:46,716 Tolong lihat baik-baik. 89 00:07:47,717 --> 00:07:49,219 Entahlah. Aku tidak tahu. 90 00:07:50,762 --> 00:07:51,680 Begitu. 91 00:07:55,976 --> 00:07:57,852 Boleh kulihat rekaman keamanan? 92 00:07:59,604 --> 00:08:00,730 Terima kasih. 93 00:08:02,357 --> 00:08:03,483 Ini dia. 94 00:08:04,317 --> 00:08:05,944 Orang lain yang membayar tagihannya. 95 00:08:07,779 --> 00:08:10,031 Ya, dia membayarnya tunai. 96 00:08:20,917 --> 00:08:23,086 Kau ingin memesan langsung padaku? 97 00:08:25,005 --> 00:08:28,550 Silakan pilih yang ingin kau makan. 98 00:08:34,764 --> 00:08:36,057 Apakah dia pria 99 00:08:37,017 --> 00:08:38,852 yang membawamu ke restoran 100 00:08:39,769 --> 00:08:40,979 kemarin? 101 00:08:49,237 --> 00:08:50,113 Bukan. 102 00:08:51,781 --> 00:08:52,741 Bukan? 103 00:08:53,366 --> 00:08:55,493 Dia tak semuda ini. 104 00:09:10,759 --> 00:09:14,054 Apa kau pikir Letnan Yeom memang terkurung di sana? 105 00:09:14,846 --> 00:09:16,598 Jika tidak, dia ada di mana? 106 00:09:16,681 --> 00:09:17,891 Pertama, 107 00:09:19,017 --> 00:09:20,685 Kwon Jae-hui tak boleh hilang. 108 00:09:23,313 --> 00:09:26,024 Ini akan jadi pertarungan panjang. Kita harus siap. 109 00:09:26,733 --> 00:09:28,401 Kita harus ambil bantal. 110 00:09:29,611 --> 00:09:30,445 Aku harus ambil 111 00:09:32,155 --> 00:09:33,823 beberapa kaus kaki. 112 00:09:58,681 --> 00:10:01,142 Ini sudah dua hari sejak Letnan Yeom diculik. 113 00:10:02,310 --> 00:10:04,062 Kami menghabiskan 114 00:10:04,145 --> 00:10:06,606 hari-hari tersebut tanpa membuat kemajuan. 115 00:10:10,360 --> 00:10:14,447 TIGA HARI SEJAK LETNAN YEOM MI MENGHILANG 116 00:10:19,285 --> 00:10:20,245 Letnan Yeom. 117 00:10:23,081 --> 00:10:24,332 Kau tak boleh menulis ini. 118 00:10:27,418 --> 00:10:28,461 Lihat bagian ini. 119 00:10:29,254 --> 00:10:32,006 Kau memutuskan untuk jadi detektif saat di SMA. 120 00:10:33,633 --> 00:10:35,093 Aku mau tahu lebih banyak. 121 00:10:36,177 --> 00:10:40,098 Tulis kenapa kau menginginkannya. 122 00:10:43,393 --> 00:10:44,811 Tulis sebelum aku kembali. 123 00:11:01,703 --> 00:11:04,873 Tulis dengan lebih bijak, ya? 124 00:11:09,752 --> 00:11:11,629 Apa kau bisa memberikan jam? 125 00:11:13,548 --> 00:11:14,591 Jika tahu waktu, 126 00:11:15,675 --> 00:11:18,177 aku bisa menulis dengan lebih efisien. 127 00:11:19,345 --> 00:11:21,097 Aku tak bisa. 128 00:11:22,140 --> 00:11:26,769 Aku mengendalikan semuanya. Lakukan seperti ucapanku. 129 00:11:42,160 --> 00:11:43,161 Akhirnya. 130 00:11:43,786 --> 00:11:45,246 Bantalku. 131 00:11:49,834 --> 00:11:52,003 Kau luar biasa. 132 00:11:52,086 --> 00:11:53,922 Siapa yang memaketkan barang ke mobil? 133 00:11:54,964 --> 00:11:58,134 Sekarang aku merasa lebih baik. 134 00:11:59,677 --> 00:12:00,637 Ini dia. 135 00:12:02,013 --> 00:12:05,808 Ini nyaman. Kini semuanya lebih mudah. 136 00:12:12,649 --> 00:12:16,361 Terima kasih atas usaha kalian. Aku pergi untuk menandatangani buku. 137 00:12:16,444 --> 00:12:19,072 Aku akan kembali empat jam lagi. 138 00:12:19,739 --> 00:12:23,242 Jangan bekerja terlalu keras dan beristirahatlah. 139 00:12:29,582 --> 00:12:30,583 Astaga. 140 00:12:31,584 --> 00:12:35,505 Resep Emas 141 00:12:37,757 --> 00:12:38,800 Terima kasih. 142 00:12:40,051 --> 00:12:40,927 Terima kasih. 143 00:12:42,512 --> 00:12:45,390 Terima kasih. 144 00:12:48,309 --> 00:12:50,561 - Siapa namamu? - Choi Eun-seol. 145 00:12:58,027 --> 00:12:58,987 Ternyata kau. 146 00:13:01,781 --> 00:13:02,699 Apa kau sendiri? 147 00:13:05,702 --> 00:13:07,036 Kau tak punya buku. 148 00:13:07,662 --> 00:13:09,330 Akan kuhadiahkan satu padamu. 149 00:13:10,331 --> 00:13:11,457 Apa yang harus kutulis? 150 00:13:11,541 --> 00:13:13,459 UNTUK CHOI EUN-SEOL, KUTEMUI KAU SECEPATNYA 151 00:13:13,543 --> 00:13:15,336 Tolong jangan sakiti Letnan Yeom. 152 00:13:18,464 --> 00:13:19,632 Bawa saja aku. 153 00:13:21,676 --> 00:13:22,719 Apa kau suka tulisanku? 154 00:13:39,110 --> 00:13:41,112 - Apa yang terjadi? - Ada apa? 155 00:13:41,195 --> 00:13:42,947 Apa masalahnya? 156 00:13:49,954 --> 00:13:50,830 Aku tak apa-apa. 157 00:13:53,291 --> 00:13:55,376 Aku tahu kau bersembunyi di rumahmu. 158 00:13:57,295 --> 00:13:58,588 Aku akan menemukan 159 00:13:59,630 --> 00:14:01,215 dan menghancurkanmu. 160 00:14:14,896 --> 00:14:16,522 Ada apa denganmu? 161 00:14:21,986 --> 00:14:24,572 ACARA TANDA TANGAN RESEP EMAS 162 00:14:33,539 --> 00:14:37,668 Bagaimana bisa kau datang ke tempat ini sendirian? 163 00:14:38,669 --> 00:14:42,256 Letnan Yeom ada di rumah Kwon Jae-hui. 164 00:14:42,340 --> 00:14:43,716 Aku tahu itu. 165 00:14:43,800 --> 00:14:44,967 Aku melihatnya. 166 00:14:46,177 --> 00:14:49,222 Aku melihat baunya di tangan Kwon Jae-hui. 167 00:14:49,305 --> 00:14:51,933 Itu bau yang kubuat dan kuhadiahkan padanya. 168 00:14:53,684 --> 00:14:57,146 Dia mengirimkan pesan. Bahwa dia aman dan kita harus temukan dia. 169 00:14:58,106 --> 00:14:59,440 Ada di rumahnya. 170 00:14:59,524 --> 00:15:01,692 Letnan dikurung di rumah Kwon Jae-hui. 171 00:15:06,656 --> 00:15:07,532 Kau mau ke mana? 172 00:15:08,533 --> 00:15:10,118 Kwon Jae-hui mengincarku. 173 00:15:10,743 --> 00:15:13,329 Aku bisa minta dia membawaku dan melepaskannya. 174 00:15:14,247 --> 00:15:17,250 Itu gila! Lupakan itu! 175 00:15:17,333 --> 00:15:19,335 Bagaimana bisa aku berpikir jernih? 176 00:15:20,378 --> 00:15:21,421 Karena aku, 177 00:15:22,964 --> 00:15:24,549 orang lain akan tewas lagi. 178 00:15:25,967 --> 00:15:28,302 Apakah hidupku sepenting itu? 179 00:15:31,597 --> 00:15:32,432 Tidak. 180 00:15:34,058 --> 00:15:36,644 Aku tidak mau egois. 181 00:15:38,062 --> 00:15:39,105 Jika Letnan Yeom tewas, 182 00:15:40,314 --> 00:15:41,983 aku juga tak bisa hidup. 183 00:15:42,817 --> 00:15:44,986 Bagaimana aku bisa hidup seperti itu? 184 00:15:45,653 --> 00:15:46,737 Dan jika kau mati? 185 00:15:49,740 --> 00:15:50,992 Kau pikir aku bisa hidup? 186 00:15:54,328 --> 00:15:55,955 Bagaimana aku hidup tanpamu? 187 00:16:00,126 --> 00:16:01,419 Lalu aku harus bagaimana? 188 00:16:04,088 --> 00:16:05,006 Bahkan sekarang, 189 00:16:06,841 --> 00:16:09,427 aku masih merasa bersalah atas kematian adikmu. 190 00:16:10,136 --> 00:16:12,388 Dan ini sangat menyiksaku. 191 00:16:16,309 --> 00:16:17,560 Aku harus bagaimana? 192 00:16:40,082 --> 00:16:41,959 Tolong selamatkan Letnan Yeom. 193 00:16:44,086 --> 00:16:45,004 Kumohon. 194 00:16:47,173 --> 00:16:48,007 Tentu saja. 195 00:16:52,303 --> 00:16:53,554 Tak apa-apa. 196 00:17:22,250 --> 00:17:25,044 Kenapa kau bisa minum kopi itu tanpa curiga? 197 00:17:25,711 --> 00:17:27,672 Aku bisa saja meracuninya. 198 00:17:29,131 --> 00:17:31,384 Ceritaku saat SMA masih belum selesai. 199 00:17:32,843 --> 00:17:34,595 Kau penasaran dan takkan membunuhku. 200 00:17:36,806 --> 00:17:38,266 Kau cepat beradaptasi. 201 00:17:40,184 --> 00:17:42,770 Tiba-tiba banyak orang yang ingin kubawa kemari. 202 00:17:42,853 --> 00:17:45,189 Seperti bawahanmu, Detektif Choi Mu-gak. 203 00:17:46,148 --> 00:17:48,109 Kenapa dia? 204 00:17:50,820 --> 00:17:53,489 Tak semuanya memiliki alasan. 205 00:17:56,158 --> 00:18:00,371 Kwon Jae-hui membenarkan pembunuhannya. 206 00:18:01,289 --> 00:18:02,957 Tidak ada alasan? 207 00:18:06,460 --> 00:18:10,172 EMPAT HARI SEJAK LETNAN YEOM MI MENGHILANG 208 00:18:29,483 --> 00:18:31,569 Akan kubuat ini sederhana. 209 00:18:33,821 --> 00:18:35,323 Kau bisa membuatnya detail. 210 00:18:36,907 --> 00:18:38,576 Walau aku tak tahu ini soal apa. 211 00:18:40,620 --> 00:18:41,787 Tolong biarkan 212 00:18:42,830 --> 00:18:43,706 Letnan Yeom pergi. 213 00:18:47,209 --> 00:18:50,254 Dulu aku tak tahu kau siapa dan aku bersyukur atas bantuanmu. 214 00:18:50,338 --> 00:18:51,589 Tapi tidak lagi. 215 00:18:53,341 --> 00:18:55,092 Kini kita tahu segalanya. 216 00:18:55,176 --> 00:18:56,802 Jika terus bicara begitu, 217 00:18:57,762 --> 00:18:59,347 kau akan menyakiti hatiku. 218 00:19:00,222 --> 00:19:01,349 Aku dan kau punya 219 00:19:02,725 --> 00:19:04,644 hal menjijikkan yang mengikat kita. 220 00:19:05,311 --> 00:19:07,396 Adik Petugas Choi terbunuh karenaku. 221 00:19:09,231 --> 00:19:10,775 Dan karena aku lagi, 222 00:19:12,818 --> 00:19:14,612 Letnan Yeom bisa terbunuh. 223 00:19:15,404 --> 00:19:17,073 Buruk sekali. 224 00:19:17,740 --> 00:19:20,201 Dan kaulah yang bertanggung jawab. 225 00:19:23,663 --> 00:19:25,122 Aku merasa seperti 226 00:19:26,999 --> 00:19:28,292 aku akan mati. 227 00:19:29,919 --> 00:19:33,047 Aku kasihan pada Letnan Yeom, hingga aku ingin mati. 228 00:19:33,923 --> 00:19:36,217 Jika sesuatu terjadi padanya karena aku... 229 00:19:38,803 --> 00:19:41,013 Tidak, itu tak boleh terjadi. 230 00:19:42,223 --> 00:19:43,933 Aku takkan sanggup untuk hidup. 231 00:19:49,146 --> 00:19:50,064 Bawalah aku 232 00:19:52,608 --> 00:19:54,819 dan lepaskan Letnan Yeom. 233 00:19:58,280 --> 00:20:00,491 Tolong biarkan dia pergi. 234 00:20:01,242 --> 00:20:03,369 Waktunya yang tersisa juga tak banyak. 235 00:20:04,120 --> 00:20:05,913 Jika kau lepaskan dia, 236 00:20:05,996 --> 00:20:08,416 akan kubiarkan kau menangkapku. Sungguh. 237 00:20:17,883 --> 00:20:20,428 Aku tak mengerti yang kau bicarakan. 238 00:20:22,346 --> 00:20:25,474 Jangan bicara soal ini lagi padaku. 239 00:20:40,197 --> 00:20:42,408 Aku akan membawa Cho-rim kemari. 240 00:20:44,660 --> 00:20:47,371 Apa ruang ini terlalu sempit untuk dua orang? 241 00:20:52,334 --> 00:20:53,544 Oh, ya. 242 00:20:55,004 --> 00:20:57,965 Lagipula kau akan mati 52 jam lagi. 243 00:20:59,008 --> 00:21:00,551 Ini tidak apa-apa. 244 00:21:04,013 --> 00:21:05,639 Cho-rim takkan kemari. 245 00:21:06,849 --> 00:21:07,767 Kau akan 246 00:21:08,976 --> 00:21:10,311 tertangkap sebelum itu. 247 00:21:12,313 --> 00:21:15,524 Tadi Cho-rim mendatangiku. Kau tahu yang dikatakannya? 248 00:21:16,567 --> 00:21:18,486 Kau akan kaget jika mendengarnya. 249 00:21:22,531 --> 00:21:24,825 Dia ingin menggantikan tempatmu. 250 00:21:27,244 --> 00:21:28,120 Apa? 251 00:21:30,206 --> 00:21:33,125 Dia ingin aku membawanya dan membiarkanmu hidup. 252 00:21:34,710 --> 00:21:36,504 Aku sangat terharu. 253 00:21:38,172 --> 00:21:39,965 Kurasa itulah persahabatan. 254 00:21:42,968 --> 00:21:44,261 Ini adalah sesuatu 255 00:21:45,054 --> 00:21:47,014 yang tidak akan bisa kau pahami. 256 00:21:53,062 --> 00:21:54,313 Ada beberapa hal 257 00:21:55,064 --> 00:21:57,483 yang ingin kutanyakan pada Cho-rim soal dirinya. 258 00:22:10,120 --> 00:22:11,789 Giliranmu sudah selesai? Bagus. 259 00:22:13,040 --> 00:22:15,876 Dia pura-pura tak tahu dan mengabaikan tawaranku. 260 00:22:15,960 --> 00:22:19,380 Tapi kaulah yang sebenarnya diincar olehnya. 261 00:22:20,256 --> 00:22:22,842 Kenapa dia tak ambil tawaran itu? 262 00:22:22,925 --> 00:22:25,886 Mungkin karena jika menerimanya, dia mengakui bahwa 263 00:22:25,970 --> 00:22:27,513 dia mengurung Letnan Yeom. 264 00:22:27,596 --> 00:22:30,558 Dia mengurung seseorang, tapi melanjutkan hidupnya 265 00:22:30,641 --> 00:22:32,142 seolah semuanya normal. 266 00:22:32,226 --> 00:22:33,811 Tapi dia berhati-hati soal ini? 267 00:22:34,562 --> 00:22:37,898 Itu kepintarannya. Karena itu kita tak bisa menangkapnya. 268 00:22:40,150 --> 00:22:43,821 Tapi di mana dia menahan Letnan Yeom? 269 00:22:43,904 --> 00:22:46,407 Dia pasti ada di rumah Kwon Jae-hui. 270 00:22:46,490 --> 00:22:49,827 Pasti ada pintu masuk terpisah ke ruangan itu. 271 00:22:49,910 --> 00:22:52,663 Saat kuminta dia untuk membawaku, 272 00:22:52,746 --> 00:22:54,832 aku lihat sesuatu di matanya. 273 00:22:55,583 --> 00:22:58,127 Kurasa dia menolak karena dia berhati-hati. 274 00:22:58,210 --> 00:23:00,004 Jika aku lebih memaksa, 275 00:23:00,671 --> 00:23:02,047 mungkin dia akan setuju. 276 00:23:02,131 --> 00:23:06,594 Kwon Jae-hui akan melakukan apa pun untuk menangkap Cho-rim. 277 00:23:07,761 --> 00:23:09,888 Tapi apakah hanya ini 278 00:23:11,015 --> 00:23:12,349 pilihan kita? 279 00:23:23,944 --> 00:23:26,947 Kwon Jae-hui meminta korbannya menulis kehidupan mereka 280 00:23:27,656 --> 00:23:30,284 agar dia senang karena memiliki hidup mereka 281 00:23:30,367 --> 00:23:32,036 setelah membunuh mereka. 282 00:23:32,953 --> 00:23:34,747 "Aku telah memimpin hidup ini. 283 00:23:35,873 --> 00:23:37,625 Aku tak mengambil kehidupan. 284 00:23:37,708 --> 00:23:40,336 Aku punya kendali penuh atas hidup orang ini." 285 00:23:41,086 --> 00:23:42,713 Itulah yang dipikirkannya. 286 00:23:54,266 --> 00:23:56,644 Waktumu tinggal 48 jam. 287 00:23:58,729 --> 00:24:02,483 Kenapa kau terobsesi dengan kisah hidup orang lain? 288 00:24:05,486 --> 00:24:06,570 Hentikan, Detektif. 289 00:24:07,738 --> 00:24:09,823 Kau pikir kau bisa menganalisisku? 290 00:24:17,373 --> 00:24:20,000 Awalnya kau tak mengidap kebutaan wajah. 291 00:24:21,210 --> 00:24:22,920 Kau disiksa 292 00:24:23,712 --> 00:24:26,548 dan mulai takut pada orang lain. Itulah penyebab 293 00:24:27,257 --> 00:24:29,009 kau mengidap kebutaan wajah. 294 00:24:33,430 --> 00:24:34,682 Satu poin untukmu. 295 00:24:37,017 --> 00:24:39,144 Otakmu menolak mengenali wajah orang. 296 00:24:42,231 --> 00:24:43,565 Dua poin berturut-turut. 297 00:24:44,483 --> 00:24:46,318 Saat kau menyadari bahwa 298 00:24:46,402 --> 00:24:48,821 kau punya keinginan untuk membunuh orang, 299 00:24:50,322 --> 00:24:51,699 kau putuskan untuk melihat 300 00:24:53,409 --> 00:24:54,952 hidup mereka, bukan wajah mereka. 301 00:24:57,663 --> 00:24:59,540 Tiga poin berturut-turut. 302 00:24:59,623 --> 00:25:00,749 Tapi, 303 00:25:02,167 --> 00:25:04,169 kau salah dalam satu hal. 304 00:25:06,130 --> 00:25:09,383 Kau tak pernah memiliki kehidupan orang-orang itu. 305 00:25:11,510 --> 00:25:13,554 Aku tidak setuju. 306 00:25:15,806 --> 00:25:18,058 Kau tak menarik lagi. 307 00:25:19,143 --> 00:25:20,686 Kini aku mengetahui dirimu. 308 00:25:22,730 --> 00:25:24,523 Kau terlalu biasa. 309 00:25:29,862 --> 00:25:32,698 Tampaknya kau merasa mengenalku. 310 00:25:32,781 --> 00:25:34,116 Biar aku tanya padamu. 311 00:25:35,409 --> 00:25:38,746 Jika kau benar, kuperpanjang hidupmu selama tiga jam. 312 00:25:38,829 --> 00:25:41,039 Jika salah, kau kehilangan tiga jam. 313 00:25:41,123 --> 00:25:44,752 Jika tak menjawab, kau akan mati dalam 48 jam sesuai rencana. 314 00:25:46,170 --> 00:25:47,421 Apakah aku 315 00:25:49,214 --> 00:25:51,633 ingin membunuh Cho-rim 316 00:25:52,301 --> 00:25:54,261 atau tidak ingin membunuhnya? 317 00:26:01,143 --> 00:26:03,937 Kau tak ingin membunuhnya. 318 00:26:06,607 --> 00:26:07,483 Salah. 319 00:26:09,735 --> 00:26:11,945 Aku sangat ingin membunuhnya. 320 00:26:17,284 --> 00:26:18,243 Sayang sekali. 321 00:26:20,120 --> 00:26:21,747 Dalam kurang dari 10 menit, 322 00:26:22,831 --> 00:26:24,249 tiga jam dalam hidupmu hilang. 323 00:26:27,419 --> 00:26:29,046 Kini kau hanya punya 45 jam. 324 00:26:30,088 --> 00:26:32,549 Dua hari lagi, pukul 19.00 pada hari Jumat, 325 00:26:32,633 --> 00:26:34,009 aku akan membunuhmu. 326 00:26:36,136 --> 00:26:37,429 Senang mengobrol denganmu. 327 00:26:59,326 --> 00:27:01,620 LIMA HARI SEJAK LETNAN YEOM MI MENGHILANG 328 00:27:01,703 --> 00:27:02,579 Pak. 329 00:27:03,288 --> 00:27:06,166 Hai. Siapa yang memantau rumah Kwon Jae-hui? 330 00:27:06,250 --> 00:27:09,253 Nam Su-nam dan Do I-chi dari Investigasi. 331 00:27:10,128 --> 00:27:11,004 Selamat datang. 332 00:27:11,088 --> 00:27:15,050 Dia harus menggunakan pintu rahasia agar kita bisa menangkapnya. 333 00:27:15,133 --> 00:27:16,677 Tapi dia selalu lewat pintu depan. 334 00:27:16,760 --> 00:27:17,678 Ini membuatku gila. 335 00:27:19,763 --> 00:27:21,974 Pasti dia hanya memakainya untuk hal buruk. 336 00:27:22,057 --> 00:27:24,893 Hidup Letnan Yeom dalam bahaya. 337 00:27:24,977 --> 00:27:26,270 Kita harus bagaimana? 338 00:27:26,353 --> 00:27:27,980 Kita harus temukan jalan itu. 339 00:27:29,064 --> 00:27:29,982 Astaga. 340 00:27:44,788 --> 00:27:45,831 Letnan Yeom, 341 00:27:46,498 --> 00:27:49,543 kau harus membaca surel yang kukirim kepadamu ini. 342 00:27:50,210 --> 00:27:52,504 Aku belum sempat memanggilmu "Kakak". 343 00:27:53,672 --> 00:27:55,549 Mulai sekarang kau akan kupanggil Kakak. 344 00:27:56,592 --> 00:27:58,886 Kak, ayo makan babat bersama. 345 00:27:59,636 --> 00:28:00,846 Kau harus kuat. 346 00:28:01,555 --> 00:28:03,223 Kita pasti akan bertemu lagi. 347 00:28:04,099 --> 00:28:05,058 KIRIM 348 00:28:12,232 --> 00:28:14,568 Pertukaran dengan Letnan Yeom diterima. 349 00:28:14,651 --> 00:28:17,613 Tunggu di Stasiun Nambu besok pukul 10.00. 350 00:28:22,409 --> 00:28:24,411 "Pertukaran dengan Letnan Yeom diterima. 351 00:28:24,494 --> 00:28:27,664 Tunggu di Stasiun Nambu besok pukul 10.00." 352 00:28:29,833 --> 00:28:32,294 Ini bukan nomor Kwon Jae-hui, tapi ini pasti dia. 353 00:28:32,377 --> 00:28:35,339 Tujuannya adalah membuatnya memakai jalan rahasia. 354 00:28:35,964 --> 00:28:39,343 Dia akan menculik Cho-rim, jadi dia pasti akan memakainya. 355 00:28:39,426 --> 00:28:42,471 Berikan bau padanya agar bisa kulihat. 356 00:28:42,554 --> 00:28:44,932 Kita akan berikan bau pada Kwon Jae-hui 357 00:28:45,015 --> 00:28:48,477 dan Cho-rim akan melacak bau itu dan menemukan jalan rahasianya. 358 00:28:48,560 --> 00:28:51,688 Saat kita temukan dia di tempat pertemuan, 359 00:28:51,772 --> 00:28:53,774 kita akan kirim sinyal pada Cho-rim. 360 00:28:53,857 --> 00:28:56,360 Jika Cho-rim menghilang, dia akan menyerah 361 00:28:56,443 --> 00:28:58,111 dan kembali melalui jalan rahasianya. 362 00:28:58,195 --> 00:29:02,991 Setelah Cho-rim melacak baunya dan menemukan jalan rahasia itu, 363 00:29:03,075 --> 00:29:03,909 dia akan tamat. 364 00:29:03,992 --> 00:29:07,788 Letnan Yeom punya waktu 24 jam. 365 00:29:07,871 --> 00:29:09,122 Ini kesempatan kita. 366 00:29:09,206 --> 00:29:10,999 Kita harus berhasil. 367 00:29:11,083 --> 00:29:13,710 Ini akan berbahaya. Apa kau tak apa-apa? 368 00:29:15,212 --> 00:29:16,129 Ya. 369 00:29:17,047 --> 00:29:18,840 Akan kulakukan walau lebih berbahaya. 370 00:29:25,514 --> 00:29:27,975 Kemarin kau kehilangan tiga jam, 371 00:29:28,684 --> 00:29:30,811 jadi kau hanya punya 20 jam. 372 00:29:33,021 --> 00:29:36,775 Jika aku boleh memberi tiga pertanyaan, akan kuberi tiga jam lagi. 373 00:29:39,945 --> 00:29:41,446 Apa hidupmu tak bernilai? 374 00:29:45,242 --> 00:29:47,202 Baik. Tanyakanlah. 375 00:29:48,829 --> 00:29:51,498 Kenapa kau bunuh dr. Cheon Baek-gyeong? 376 00:29:54,501 --> 00:29:56,962 Dia tahu bahwa aku membunuh orang. 377 00:29:58,964 --> 00:30:01,008 Di mana jurnal Ju Ma-ri? 378 00:30:01,925 --> 00:30:04,636 Di ruang tamu. Tak ada yang menemukannya. 379 00:30:05,304 --> 00:30:07,306 Aku menitipkannya pada dr. Cheon. 380 00:30:13,687 --> 00:30:15,772 Karena itulah dia harus mati. 381 00:30:16,815 --> 00:30:18,483 Beri pertanyaan terakhirmu. 382 00:30:19,151 --> 00:30:22,654 Kenapa kau buat kode batang di tangan korbanmu? 383 00:30:25,574 --> 00:30:28,076 Setelah mereka menulis autobiografi untukku, 384 00:30:28,744 --> 00:30:31,913 mereka bukan apa-apa lagi, hanya cangkang kosong. 385 00:30:31,997 --> 00:30:34,499 Tidak lebih dari sampul buku. 386 00:30:34,583 --> 00:30:37,210 Ini karena kau tak bisa mengenali wajah, 'kan? 387 00:30:37,294 --> 00:30:39,254 Jatah pertanyaanmu sudah habis. 388 00:30:41,882 --> 00:30:43,342 Ini belum 10 menit 389 00:30:44,009 --> 00:30:46,553 dan kau sudah kehilangan tiga jam lagi. 390 00:30:47,596 --> 00:30:49,765 Waktumu tinggal 17 jam. 391 00:30:51,183 --> 00:30:55,020 Besok, hari Jumat pada pukul 16.00, aku akan membunuhmu. 392 00:31:12,871 --> 00:31:16,917 ENAM HARI SEJAK LETNAN YEOM MI MENGHILANG 393 00:31:24,174 --> 00:31:26,426 Aku tak bisa bangun pagi. 394 00:31:28,678 --> 00:31:32,182 Tidak, Kwon Jae-hui tidak keluar dari pintu depan. 395 00:31:33,433 --> 00:31:36,395 ENAM JAM SEBELUM BATAS WAKTU LETNAN YEOM MI 396 00:31:43,985 --> 00:31:45,904 TEMUKAN KUNCI DI ATAS LOKER 397 00:32:08,635 --> 00:32:09,553 Halo? 398 00:32:11,471 --> 00:32:13,557 Letakkan ponselmu 399 00:32:13,640 --> 00:32:15,350 di dalam loker. 400 00:32:19,896 --> 00:32:20,939 Sudah. 401 00:32:21,022 --> 00:32:23,817 Kau tidak diikuti, 'kan? 402 00:32:25,944 --> 00:32:27,028 Tidak. 403 00:32:29,322 --> 00:32:33,410 Jika kulihat polisi mengikutimu, pertukaran batal. 404 00:32:34,327 --> 00:32:35,495 Aku sendirian. 405 00:32:36,079 --> 00:32:39,082 Letnan Yeom akan tewas enam jam lagi, 406 00:32:39,166 --> 00:32:40,917 pada pukul 16.00. 407 00:32:41,585 --> 00:32:43,086 Kenapa? 408 00:32:43,170 --> 00:32:45,797 Dia bertaruh denganku dan kalah. 409 00:32:45,881 --> 00:32:48,175 Kubilang aku akan ikut denganmu. 410 00:32:48,258 --> 00:32:50,051 Tolong biarkan dia hidup. 411 00:32:50,135 --> 00:32:52,846 Jika ingin dia selamat, jangan lakukan hal aneh. 412 00:32:54,097 --> 00:32:55,891 Apa yang kulakukan selanjutnya? 413 00:32:55,974 --> 00:32:58,268 Aku akan lihat apakah kau diikuti. 414 00:32:59,478 --> 00:33:01,396 Berlarilah ke kompleks olahraga 415 00:33:02,105 --> 00:33:04,774 dalam 30 menit dan tunggu teleponku. 416 00:33:36,765 --> 00:33:39,434 Aku tak tahu Kwon Jae-hui menelepon dari mana. 417 00:33:39,518 --> 00:33:41,937 Tapi jika dia melihatnya, pasti dia di luar rumah. 418 00:33:42,020 --> 00:33:43,647 Itu benar. 419 00:33:43,730 --> 00:33:47,317 Detektif Ki, Detektif Ye, harap menuju ke kompleks olahraga. 420 00:33:48,318 --> 00:33:51,488 Hanya ini kesempatan kita. Dia tak boleh tahu kalau diikuti. 421 00:33:53,281 --> 00:33:57,077 Dia akan membunuh Letnan Yeom pada pukul 16.00 hari ini. 422 00:34:46,293 --> 00:34:47,586 Kenapa tak menelepon? 423 00:34:49,963 --> 00:34:51,172 Aku pusing. 424 00:35:02,601 --> 00:35:03,560 Bagaimana? 425 00:35:03,643 --> 00:35:05,103 Dia tak menelepon. 426 00:35:12,569 --> 00:35:14,821 Dia tampak kelelahan karena berlari. 427 00:35:14,904 --> 00:35:17,866 Setelah Kwon Jae-hui ditemukan, Cho-rim bisa pergi. 428 00:35:18,825 --> 00:35:19,993 Tapi kita tak melihatnya. 429 00:35:28,209 --> 00:35:29,544 Apa? 430 00:35:56,279 --> 00:35:59,032 Kau harus berpindah posisi lagi. 431 00:36:00,408 --> 00:36:01,701 Pergi ke Taman Kebahagiaan. 432 00:36:02,452 --> 00:36:03,703 Kuberi waktu 20 menit. 433 00:36:11,961 --> 00:36:13,296 Ke Taman Kebahagiaan. 434 00:36:15,215 --> 00:36:16,257 Taman Kebahagiaan? 435 00:36:16,341 --> 00:36:17,592 Ayo. 436 00:36:46,162 --> 00:36:47,622 Kerja bagus. 437 00:36:48,331 --> 00:36:50,166 Ada wadah di bawah kursi. 438 00:36:54,337 --> 00:36:55,380 Sudah kudapatkan. 439 00:36:55,463 --> 00:36:56,881 Bukalah. 440 00:36:57,590 --> 00:36:59,592 Taruh kain itu di hidungmu dan hiruplah. 441 00:37:01,094 --> 00:37:03,263 Tidur sebentar, aku akan menjemputmu. 442 00:37:04,055 --> 00:37:05,640 Jika tidak, akan kubatalkan. 443 00:37:18,111 --> 00:37:18,987 Ini... 444 00:37:20,405 --> 00:37:22,365 bau yang kulihat pada dr. Cheon. 445 00:37:27,328 --> 00:37:31,458 Jika tak kau lakukan sekarang, pertukaran ini kubatalkan. 446 00:37:40,425 --> 00:37:41,593 Kami belum menemukannya. 447 00:37:47,682 --> 00:37:48,892 Apa kau akan berhenti? 448 00:37:50,393 --> 00:37:51,478 Tidak. 449 00:38:21,716 --> 00:38:24,052 Itu tak akan membunuhnya, 'kan? 450 00:38:25,386 --> 00:38:26,721 Aku tak sanggup melihatnya. 451 00:38:44,572 --> 00:38:46,658 Kwon Jae-hui sudah muncul. 452 00:38:46,741 --> 00:38:47,951 Ini saatnya. Ayo. 453 00:39:01,297 --> 00:39:02,215 Cho-rim. 454 00:39:44,007 --> 00:39:47,552 Hei, Nona! Bangun! 455 00:39:48,553 --> 00:39:52,140 Aku sedang berlari dan melihat wanita ini pingsan. 456 00:39:52,682 --> 00:39:54,058 Jadi aku memeriksanya. 457 00:39:55,852 --> 00:39:57,645 Kau sedang apa? Panggil ambulans! 458 00:39:58,605 --> 00:40:00,106 - Ya. - Kau sedang apa? 459 00:40:08,740 --> 00:40:10,199 Halo? 460 00:40:10,283 --> 00:40:12,035 - Itu... - Seseorang, tolong! 461 00:40:16,247 --> 00:40:18,374 - Ada apa? - Di sebelah sini! 462 00:40:19,667 --> 00:40:22,420 Nona, bangunlah! Nona! 463 00:40:22,503 --> 00:40:24,422 - Panggil ambulans. - Sudah kau telepon? 464 00:41:53,636 --> 00:41:55,138 Akses diberikan. 465 00:42:17,827 --> 00:42:20,079 Kau ingin tahu soal Choi Eun-seol, 'kan? 466 00:42:21,164 --> 00:42:22,790 Kau punya teman yang baik. 467 00:42:25,084 --> 00:42:27,754 Dia tawarkan untuk mengambil tempatmu 468 00:42:29,380 --> 00:42:32,216 dan menghirup kloroform dengan sukarela. 469 00:42:40,475 --> 00:42:43,644 Aku gagal. Aku memilih tempat yang salah. 470 00:42:44,645 --> 00:42:47,231 Seharusnya kupilih tempat yang lebih tenang. 471 00:42:50,693 --> 00:42:51,903 Benar. 472 00:42:54,155 --> 00:42:55,323 Sekarang pukul 13.30. 473 00:42:58,034 --> 00:42:59,452 Waktumu dua setengah jam lagi. 474 00:43:03,706 --> 00:43:05,666 DARURAT 475 00:43:19,013 --> 00:43:21,474 Cho-rim, kau tak apa-apa? 476 00:43:37,281 --> 00:43:38,407 Kau tak apa-apa? 477 00:43:39,075 --> 00:43:40,535 Pasti kau ketakutan. 478 00:43:40,618 --> 00:43:41,619 Aku tak apa-apa. 479 00:43:48,584 --> 00:43:51,504 Pelacak GPS berhenti 400 meter dari rumahnya. 480 00:43:51,587 --> 00:43:53,172 Berapa lama untuk mencapainya? 481 00:43:53,256 --> 00:43:55,883 - Sekitar 20 menit dengan mobil? - 20 menit. 482 00:43:57,468 --> 00:43:59,720 Ini deodoran yang kami tuang di mobilnya. 483 00:44:00,346 --> 00:44:01,389 Lihat baunya dulu. 484 00:44:06,644 --> 00:44:09,605 Kami tak bisa melihat atau menciumnya. 485 00:44:16,988 --> 00:44:19,991 DUA JAM SEBELUM BATAS WAKTU LETNAN YEOM MI 486 00:44:33,880 --> 00:44:35,089 Aku melihatnya. 487 00:44:37,216 --> 00:44:38,593 Ini. Di sekitar sini. 488 00:44:39,677 --> 00:44:41,804 Kutuang di tempat yang diinjak olehnya. 489 00:44:42,638 --> 00:44:43,472 Kau bisa lihat? 490 00:44:50,813 --> 00:44:54,400 Aku masih tak percaya dia bisa melihat bau. 491 00:44:54,483 --> 00:44:56,861 Apakah ini akhir dari pembunuh itu? 492 00:44:56,944 --> 00:44:58,571 Investigasi berakhir di sini. 493 00:44:58,654 --> 00:45:01,032 Inilah puncak investigasi ini. 494 00:45:13,544 --> 00:45:14,545 Turun hujan. 495 00:45:21,385 --> 00:45:22,803 Ada apa dengan hujan? 496 00:45:24,263 --> 00:45:26,307 Ada apa? Apakah hujannya? 497 00:45:26,390 --> 00:45:28,017 - Akan kuambil payung. - Baik. 498 00:45:28,100 --> 00:45:29,477 Dia tak bisa lihat saat hujan. 499 00:45:31,771 --> 00:45:32,980 - Apa? - Kenapa tidak? 500 00:45:33,064 --> 00:45:34,482 Apa hujan menghilangkannya? 501 00:45:35,441 --> 00:45:36,525 Saat hujan, 502 00:45:37,735 --> 00:45:39,153 dia tak melihat partikel bau. 503 00:45:41,405 --> 00:45:42,782 Akan kucoba. 504 00:46:06,806 --> 00:46:08,015 Letnan Yeom. 505 00:46:09,016 --> 00:46:10,101 Aku harus menolongnya. 506 00:46:12,478 --> 00:46:13,521 Astaga! 507 00:46:18,192 --> 00:46:19,443 Ini tidak benar. 508 00:46:21,696 --> 00:46:23,239 Ini tidak benar. 509 00:46:24,156 --> 00:46:26,242 Berdirilah, Cho-rim. 510 00:46:26,325 --> 00:46:27,410 Tidak! 511 00:46:30,162 --> 00:46:31,580 Kwon Jae-hui bilang 512 00:46:31,664 --> 00:46:34,417 dia akan membunuhnya pada pukul 16.00 hari ini. 513 00:46:48,389 --> 00:46:49,306 Kau tahu, 514 00:46:50,766 --> 00:46:53,102 dari semua autobiografi yang kubaca, 515 00:46:53,936 --> 00:46:55,312 milikmu adalah 516 00:46:56,439 --> 00:46:58,399 yang paling payah. 517 00:46:58,482 --> 00:47:00,109 Ini juga yang terpendek. 518 00:47:00,192 --> 00:47:02,361 Aku bukan seorang novelis. 519 00:47:03,696 --> 00:47:05,740 Aku tak bisa membual. 520 00:47:08,242 --> 00:47:11,037 Hidupmu hanya tersisa dua jam. 521 00:47:13,372 --> 00:47:16,250 Jika kau tulis dengan lebih baik, akan kuperpanjang. 522 00:47:18,335 --> 00:47:22,548 Sulit untuk menulis cerita yang kudengar dari orang lain atau dari film 523 00:47:23,132 --> 00:47:24,383 seolah itu kisahku. 524 00:47:35,227 --> 00:47:36,228 Maksudmu, 525 00:47:38,147 --> 00:47:39,607 kau menulis kebohongan? 526 00:47:41,150 --> 00:47:42,193 Apa lagi? 527 00:47:43,069 --> 00:47:46,322 Kenapa aku harus memberi tahu rahasia dan kelemahanku? 528 00:47:47,364 --> 00:47:48,574 Semua orang 529 00:47:49,825 --> 00:47:52,912 mengatakan kejujuran sebelum mereka mati. 530 00:47:55,706 --> 00:47:56,540 Kejujuran? 531 00:47:58,292 --> 00:47:59,960 Jangan buat aku tertawa. 532 00:48:01,253 --> 00:48:03,089 27 Maret 2014. 533 00:48:03,172 --> 00:48:05,758 Pendeta bernama Park Mi-ja ditemukan tewas. 534 00:48:07,927 --> 00:48:10,429 Apa dia mengabaikan anaknya demi pria lain? 535 00:48:12,306 --> 00:48:14,725 Katanya dia bercerai karena kepercayaannya, 'kan? 536 00:48:18,104 --> 00:48:21,440 Polisi bisa tahu hanya dengan membaca berkas kasus. 537 00:48:22,149 --> 00:48:24,193 Kenapa kau tidak tahu? 538 00:48:25,861 --> 00:48:27,113 Jangan bohong padaku. 539 00:48:29,323 --> 00:48:30,449 Orang-orang 540 00:48:31,408 --> 00:48:33,244 akan jujur saat menghadapi kematian. 541 00:48:33,327 --> 00:48:34,662 Kau 542 00:48:36,122 --> 00:48:37,873 sangat menyedihkan. 543 00:48:40,459 --> 00:48:41,669 Jangan kasihani aku. 544 00:48:45,172 --> 00:48:46,799 Aku punya hidup mereka. 545 00:48:49,093 --> 00:48:51,929 Setelah kudapat hidup mereka, aku membunuh mereka. 546 00:48:53,556 --> 00:48:55,182 Kuakhiri untuk mereka. 547 00:48:55,933 --> 00:48:57,518 Begitu juga denganmu. 548 00:49:00,187 --> 00:49:02,606 Aku membaca dan merasakan hidup mereka 549 00:49:03,232 --> 00:49:05,109 yang tak diketahui orang lain, 550 00:49:06,360 --> 00:49:08,404 dan mengambil hidup mereka untukku! 551 00:49:08,487 --> 00:49:10,656 Kau baru saja menyadari 552 00:49:11,991 --> 00:49:15,035 bahwa kau kalah dalam permainanmu sendiri. 553 00:49:17,371 --> 00:49:20,457 Aku ingin tahu apa kau akan mengatakannya dua jam lagi. 554 00:49:21,834 --> 00:49:22,960 Dalam dua jam, 555 00:49:23,836 --> 00:49:25,087 aku akan membunuhmu. 556 00:49:44,732 --> 00:49:47,484 YEOM MI 557 00:49:54,325 --> 00:49:55,659 Apa itu autobiografiku? 558 00:50:00,122 --> 00:50:01,332 Setelah aku mati, 559 00:50:02,583 --> 00:50:04,793 kau akan buat kode di tanganku? 560 00:50:07,880 --> 00:50:09,882 Kau tahu sekali karena kau detektif. 561 00:50:11,050 --> 00:50:12,676 Bagus karena tak perlu kujelaskan. 562 00:50:21,185 --> 00:50:25,105 Itu hal paling kekanak-kanakan yang pernah kulihat. 563 00:50:27,066 --> 00:50:27,983 Kau tak tahu 564 00:50:29,151 --> 00:50:31,946 betapa rendahan dan menyedihkannya itu. 565 00:50:32,988 --> 00:50:35,074 Sikapmu itu takkan menguntungkanmu. 566 00:50:36,617 --> 00:50:38,953 Aku akan tetap tenang 567 00:50:40,037 --> 00:50:43,332 dan membunuhmu pada waktu yang ditetapkan. 568 00:50:45,376 --> 00:50:47,544 Ini bukan karena aku takut mati. 569 00:50:48,462 --> 00:50:51,966 Secara insting, manusia selalu ingin menyampaikan sesuatu. 570 00:50:52,591 --> 00:50:54,426 Aku ingin memberitahumu ini. 571 00:50:57,263 --> 00:50:58,180 Kau 572 00:50:58,889 --> 00:51:00,432 orang yang sangat rendah. 573 00:51:12,903 --> 00:51:15,155 Kau hanya punya satu jam lebih sedikit. 574 00:51:17,116 --> 00:51:18,284 Ini akan segera usai. 575 00:51:28,085 --> 00:51:29,920 Hujannya tak berhenti. 576 00:51:30,796 --> 00:51:32,798 Jangan hanya berdiri di sini. 577 00:51:33,716 --> 00:51:34,633 Ayo pergi 578 00:51:36,302 --> 00:51:38,053 dan berpikir di tempat lain. 579 00:51:39,305 --> 00:51:41,015 Ayo tenangkan diri 580 00:51:41,098 --> 00:51:43,684 dan diskusikan yang harus kita lakukan. 581 00:51:51,233 --> 00:51:53,777 Kenapa hujan turun begitu deras? 582 00:51:53,861 --> 00:51:54,945 - Ini. - Terima kasih. 583 00:51:55,029 --> 00:51:56,447 Terima kasih. 584 00:51:59,533 --> 00:52:00,576 Detektif Choi. 585 00:52:01,493 --> 00:52:03,829 Ji-min, kenapa tak bermain di kamarmu? 586 00:52:03,912 --> 00:52:06,665 Aku harus menunjukkan sesuatu pada Nenek. 587 00:52:06,749 --> 00:52:07,916 Baik. 588 00:52:19,178 --> 00:52:22,348 SATU JAM SEBELUM BATAS WAKTU LETNAN YEOM MI 589 00:52:23,766 --> 00:52:27,478 Apa kita tak bisa minta tim SWAT untuk mendobrak masuk? 590 00:52:27,561 --> 00:52:30,314 Pak Kepala sudah minta bantuan, tapi dia ditolak 591 00:52:30,397 --> 00:52:32,191 karena tak punya cukup bukti. 592 00:52:32,274 --> 00:52:36,528 Siapa yang akan percaya jika kita bilang dia bisa melihat bau? 593 00:52:36,612 --> 00:52:38,113 Aku mulai gila. 594 00:52:39,031 --> 00:52:41,533 Nenek, tebak apa ini. 595 00:52:42,326 --> 00:52:45,329 Kau tak menggambar apa pun. Nenek tak lihat apa-apa. 596 00:52:45,412 --> 00:52:46,580 Aku menggambar, Nek. 597 00:52:48,123 --> 00:52:51,043 Ji-min, Nenek tak lihat apa pun. 598 00:52:51,835 --> 00:52:54,171 Perhatikanlah. 599 00:53:05,599 --> 00:53:09,144 Astaga. Ada bintang putih tersembunyi di kertas. 600 00:53:10,104 --> 00:53:13,065 Mereka bintang putih di langit hitam. 601 00:53:13,148 --> 00:53:14,066 Kau benar. 602 00:53:15,609 --> 00:53:18,654 Bagaimana jika lakukan seperti anak itu? 603 00:53:20,531 --> 00:53:23,117 Cho-rim tak melihat bau deodoran 604 00:53:23,200 --> 00:53:25,285 karena disembunyikan oleh hujan. 605 00:53:25,369 --> 00:53:26,412 Ya. 606 00:53:26,495 --> 00:53:29,957 Ini seperti bintang putih di lembaran kertas putih. 607 00:53:31,834 --> 00:53:33,001 Benar. 608 00:53:33,085 --> 00:53:35,671 Seperti anak itu yang menaruh cat hitam di kertas 609 00:53:35,754 --> 00:53:37,172 agar bintang putih muncul, 610 00:53:38,132 --> 00:53:40,592 kita bisa tuang cat hitam agar baunya muncul. 611 00:53:44,555 --> 00:53:46,432 Cat hitam. 612 00:54:06,827 --> 00:54:10,873 Kau adalah orang pertama yang menatapku hingga saat terakhir. 613 00:54:11,790 --> 00:54:12,833 Aku akan segera 614 00:54:13,792 --> 00:54:15,502 meninggalkan dunia ini. 615 00:54:18,172 --> 00:54:19,339 Terkadang, 616 00:54:20,132 --> 00:54:23,010 aku penasaran bagaimana aku akan mati. 617 00:54:24,678 --> 00:54:28,182 Dulu kupikir aku harus memaafkan semua orang 618 00:54:30,058 --> 00:54:32,227 dan melupakan semuanya sebelum mati. 619 00:54:35,189 --> 00:54:36,940 Bukankah itu perasaan semua orang? 620 00:54:37,024 --> 00:54:39,276 Aku tak merasa begitu lagi. 621 00:54:41,028 --> 00:54:43,113 Aku tak bisa memaafkanmu. 622 00:54:45,657 --> 00:54:47,451 Bukan karena yang kau lakukan padaku, 623 00:54:48,243 --> 00:54:50,037 tapi kepada orang lain. 624 00:54:53,665 --> 00:54:55,209 Waktumu tinggal 30 menit. 625 00:54:56,502 --> 00:54:57,503 Kau 626 00:54:58,962 --> 00:55:01,548 tidak akan pernah dimaafkan. 627 00:55:08,847 --> 00:55:10,432 Ini. Taruh lebih banyak. 628 00:55:19,733 --> 00:55:20,651 Kau bisa lihat? 629 00:55:27,074 --> 00:55:28,075 Ya, aku bisa. 630 00:55:29,409 --> 00:55:30,994 Baunya mulai muncul. 631 00:55:32,287 --> 00:55:33,455 Sebelah sini. 632 00:55:34,831 --> 00:55:36,833 Inilah baunya! 633 00:55:36,917 --> 00:55:38,085 Lewat sini. 634 00:55:39,002 --> 00:55:40,546 Lihat baik-baik. 635 00:55:40,629 --> 00:55:41,964 Di sebelah sana. 636 00:56:00,566 --> 00:56:01,441 Di sini. 637 00:56:17,374 --> 00:56:18,709 Ada di sini. 638 00:56:20,127 --> 00:56:21,169 Kita menemukannya. 639 00:56:22,921 --> 00:56:24,506 Kita harus selamatkan Letnan Yeom. 640 00:56:24,590 --> 00:56:26,049 - Aku akan hubungi pusat. - Ya. 641 00:56:26,133 --> 00:56:28,635 Detektif Ki, terus pantau pintu depannya. 642 00:56:30,637 --> 00:56:31,471 Cho-rim. 643 00:56:32,055 --> 00:56:33,682 Tunggu hingga polisi datang. 644 00:56:34,975 --> 00:56:36,602 Tak ada waktu, aku harus masuk. 645 00:56:36,685 --> 00:56:38,228 Berhati-hatilah. 646 00:56:39,646 --> 00:56:42,649 - Detektif Ki. - Aku akan blokir jalan keluarnya. 647 00:56:53,702 --> 00:56:57,164 Aku tak suka menyentuh orang. 648 00:56:57,247 --> 00:57:00,542 Gas akan dialirkan ke ruangan. 649 00:57:02,878 --> 00:57:05,422 Ini analgesik yang digunakan untuk pasien. 650 00:57:06,131 --> 00:57:09,217 Gas itu membuatmu tak bisa bernapas sendiri. 651 00:57:10,385 --> 00:57:11,887 Karena itu mereka memberi 652 00:57:12,888 --> 00:57:15,182 masker oksigen pada pasien di rumah sakit. 653 00:57:17,434 --> 00:57:20,020 Jika kau menghirup gas ini dan tertidur, 654 00:57:20,729 --> 00:57:22,564 kau akan berhenti bernapas 655 00:57:23,565 --> 00:57:25,442 dan mati tanpa rasa sakit. 656 00:57:26,985 --> 00:57:28,153 Lalu 657 00:57:28,236 --> 00:57:30,072 aku akan mengukir 658 00:57:31,490 --> 00:57:33,116 kode batang di tanganmu. 659 00:57:35,786 --> 00:57:37,204 Begitulah ini berakhir. 660 00:57:41,917 --> 00:57:43,126 Sudah saatnya. 661 00:59:02,789 --> 00:59:04,416 Terjemahan subtitle oleh Talitha A.