1
00:00:51,385 --> 00:00:53,345
Apakah tadi suara tembakan?
2
00:00:53,428 --> 00:00:54,596
Ya.
3
00:01:02,521 --> 00:01:04,189
Apa yang kau lakukan?
4
00:01:04,273 --> 00:01:05,607
Kau tak boleh lakukan ini.
5
00:01:18,537 --> 00:01:20,205
Di mana Letnan Yeom?
6
00:01:22,916 --> 00:01:25,335
Kurasa dia menghilang,
dilihat dari caramu mencarinya.
7
00:01:26,795 --> 00:01:28,171
Katakan padaku, Bajingan.
8
00:01:28,255 --> 00:01:29,965
Di mana Letnan Yeom?
9
00:01:40,642 --> 00:01:41,977
Detektif Choi, lepaskan!
10
00:01:42,060 --> 00:01:43,312
Lepaskan.
11
00:01:43,937 --> 00:01:45,856
Ada apa denganmu? Tenanglah.
12
00:01:45,939 --> 00:01:48,066
Bajingan ini menculik Letnan Yeom.
13
00:01:49,610 --> 00:01:50,986
Kita harus temukan dia.
14
00:01:52,738 --> 00:01:54,865
Dia menculik Letnan Yeom? Benarkah?
15
00:01:54,948 --> 00:01:55,991
Ya.
16
00:01:56,074 --> 00:01:57,868
Apa yang terjadi?
17
00:01:58,410 --> 00:02:00,495
Letnan Yeom diculik?
18
00:02:14,551 --> 00:02:15,594
Cho-rim.
19
00:02:17,262 --> 00:02:18,680
Senang melihatmu.
20
00:02:26,521 --> 00:02:28,023
Di mana Letnan Yeom?
21
00:02:29,191 --> 00:02:30,025
Katakanlah.
22
00:02:32,444 --> 00:02:33,570
Cho-rim...
23
00:02:35,155 --> 00:02:37,282
Kau jadi dekat dengan para polisi.
24
00:02:40,202 --> 00:02:43,288
Aku tahu kau menculiknya
karena kau kira dia adalah aku.
25
00:02:43,372 --> 00:02:45,082
Jadi katakan pada kami.
26
00:02:45,165 --> 00:02:46,792
Di mana Letnan Yeom?
27
00:02:46,875 --> 00:02:48,001
Cho-rim.
28
00:02:54,883 --> 00:02:57,969
Kupikir kita berteman dekat.
29
00:02:58,053 --> 00:02:59,304
Kurasa aku salah.
30
00:03:00,806 --> 00:03:02,808
Aku tak senang dengan hal ini.
31
00:03:05,769 --> 00:03:06,728
Kau...
32
00:03:08,939 --> 00:03:11,108
takkan pernah kumaafkan.
33
00:03:54,943 --> 00:03:57,362
Detektif Choi! Di sebelah sini!
34
00:03:57,946 --> 00:03:59,865
Detektif Choi!
35
00:04:06,913 --> 00:04:08,415
Detektif Choi!
36
00:04:30,562 --> 00:04:33,064
Apa yang terjadi pada Letnan Yeom?
37
00:04:33,148 --> 00:04:35,066
Apa dia memang diculik?
38
00:04:35,150 --> 00:04:37,986
Kita harus tunggu
untuk mendapatkan detailnya.
39
00:04:38,069 --> 00:04:40,614
Tolong ambil semua video keamanan
40
00:04:40,697 --> 00:04:42,908
dari jalanan di sekitar restoran itu.
41
00:04:42,991 --> 00:04:43,825
Detektif Ki.
42
00:04:43,909 --> 00:04:46,161
Periksa keberadaan Kwon Jae-hui
pada hari itu.
43
00:04:46,244 --> 00:04:49,289
Detektif Ye dan aku
selalu memantau rumahnya.
44
00:04:49,372 --> 00:04:51,291
Kwon Jae-hui tak meninggalkan rumahnya!
45
00:04:51,374 --> 00:04:53,960
Lalu ke mana Letnan Yeom pergi?
46
00:04:55,670 --> 00:04:56,713
Jika Kwon Jae-hui,
47
00:04:59,257 --> 00:05:01,009
apa dia akan dibunuh pada hari keenam?
48
00:05:17,526 --> 00:05:19,027
Apa kau kecewa karena ini aku?
49
00:05:20,362 --> 00:05:21,947
Aku yakin rencanamu adalah
50
00:05:22,030 --> 00:05:25,200
membawa saksi, Oh Cho-rim, kemari.
51
00:05:27,035 --> 00:05:30,413
Kau membuat kesalahan besar.
Ini tak seperti dirimu.
52
00:05:32,040 --> 00:05:33,875
Kau bukan pengganti yang buruk.
53
00:05:36,378 --> 00:05:37,295
Apakah ini
54
00:05:38,421 --> 00:05:41,216
ruang rahasia di belakang perpustakaan?
55
00:05:42,050 --> 00:05:44,344
Seperti yang kau lihat di layar,
56
00:05:44,427 --> 00:05:45,845
tak ada yang bisa masuk.
57
00:05:46,471 --> 00:05:48,765
Kau bisa berteriak, tapi takkan terdengar.
58
00:05:51,393 --> 00:05:52,310
Benar.
59
00:05:54,187 --> 00:05:55,272
Kini akan kukatakan
60
00:05:57,357 --> 00:06:00,068
yang harus kau lakukan, Letnan Yeom.
61
00:06:01,736 --> 00:06:02,737
Kode batang?
62
00:06:03,697 --> 00:06:04,739
Di sini.
63
00:06:06,074 --> 00:06:09,119
Kau akan menulis
seluruh kehidupanmu untukku.
64
00:06:10,370 --> 00:06:14,791
Kapan kau lahir
dan seperti apa orang tuamu.
65
00:06:14,874 --> 00:06:16,251
Hal gembira dan sedih.
66
00:06:18,211 --> 00:06:20,797
Dan yang kau pelajari
selama menjadi detektif.
67
00:06:22,215 --> 00:06:24,175
Semua tentang hidupmu.
68
00:06:24,259 --> 00:06:26,094
Jangan tinggalkan apa pun.
69
00:06:27,304 --> 00:06:32,183
Jadi kau suruh semua korban melakukan ini
dan membuat kode di tangan mereka?
70
00:06:37,063 --> 00:06:38,940
Aku akan memberimu enam hari.
71
00:06:40,859 --> 00:06:42,485
Kau adalah parasit,
72
00:06:43,653 --> 00:06:46,656
mencuri hidup orang lain
yang tak bisa kau miliki atau inginkan.
73
00:06:48,491 --> 00:06:50,118
Kau hidup melalui mereka.
74
00:06:55,290 --> 00:06:56,916
Jika tulis "Tolong aku", akan kubunuh.
75
00:06:59,044 --> 00:07:01,004
Jika ingin ambil simpatiku, akan kubunuh.
76
00:07:02,380 --> 00:07:03,590
Jika kau menolak,
77
00:07:05,925 --> 00:07:07,260
akan kubunuh sekarang.
78
00:07:16,311 --> 00:07:18,605
Beberapa hari lalu,
asosiasi alumni menelepon
79
00:07:18,688 --> 00:07:21,024
dan berkata ada orang
yang mencari Choi Eun-seol?
80
00:07:21,691 --> 00:07:22,525
Ya.
81
00:07:23,109 --> 00:07:25,362
Katanya namanya Park Seung-jin.
82
00:07:25,445 --> 00:07:29,074
Dia memesan restoran untuk kami
dan bahkan membayarnya.
83
00:07:30,659 --> 00:07:32,452
- Begitu. Terima kasih.
- Ya.
84
00:07:35,622 --> 00:07:36,706
Park Seung-jin.
85
00:07:36,790 --> 00:07:38,875
Ya, tertulis "Park Seung-jin" di sini.
86
00:07:40,293 --> 00:07:42,629
Apakah ini orangnya?
87
00:07:43,588 --> 00:07:45,465
Tidak. Dia jauh lebih tua.
88
00:07:45,548 --> 00:07:46,716
Tolong lihat baik-baik.
89
00:07:47,717 --> 00:07:49,219
Entahlah. Aku tidak tahu.
90
00:07:50,762 --> 00:07:51,680
Begitu.
91
00:07:55,976 --> 00:07:57,852
Boleh kulihat rekaman keamanan?
92
00:07:59,604 --> 00:08:00,730
Terima kasih.
93
00:08:02,357 --> 00:08:03,483
Ini dia.
94
00:08:04,317 --> 00:08:05,944
Orang lain yang membayar tagihannya.
95
00:08:07,779 --> 00:08:10,031
Ya, dia membayarnya tunai.
96
00:08:20,917 --> 00:08:23,086
Kau ingin memesan langsung padaku?
97
00:08:25,005 --> 00:08:28,550
Silakan pilih yang ingin kau makan.
98
00:08:34,764 --> 00:08:36,057
Apakah dia pria
99
00:08:37,017 --> 00:08:38,852
yang membawamu ke restoran
100
00:08:39,769 --> 00:08:40,979
kemarin?
101
00:08:49,237 --> 00:08:50,113
Bukan.
102
00:08:51,781 --> 00:08:52,741
Bukan?
103
00:08:53,366 --> 00:08:55,493
Dia tak semuda ini.
104
00:09:10,759 --> 00:09:14,054
Apa kau pikir Letnan Yeom
memang terkurung di sana?
105
00:09:14,846 --> 00:09:16,598
Jika tidak, dia ada di mana?
106
00:09:16,681 --> 00:09:17,891
Pertama,
107
00:09:19,017 --> 00:09:20,685
Kwon Jae-hui tak boleh hilang.
108
00:09:23,313 --> 00:09:26,024
Ini akan jadi pertarungan panjang.
Kita harus siap.
109
00:09:26,733 --> 00:09:28,401
Kita harus ambil bantal.
110
00:09:29,611 --> 00:09:30,445
Aku harus ambil
111
00:09:32,155 --> 00:09:33,823
beberapa kaus kaki.
112
00:09:58,681 --> 00:10:01,142
Ini sudah dua hari
sejak Letnan Yeom diculik.
113
00:10:02,310 --> 00:10:04,062
Kami menghabiskan
114
00:10:04,145 --> 00:10:06,606
hari-hari tersebut tanpa membuat kemajuan.
115
00:10:10,360 --> 00:10:14,447
TIGA HARI
SEJAK LETNAN YEOM MI MENGHILANG
116
00:10:19,285 --> 00:10:20,245
Letnan Yeom.
117
00:10:23,081 --> 00:10:24,332
Kau tak boleh menulis ini.
118
00:10:27,418 --> 00:10:28,461
Lihat bagian ini.
119
00:10:29,254 --> 00:10:32,006
Kau memutuskan untuk jadi detektif
saat di SMA.
120
00:10:33,633 --> 00:10:35,093
Aku mau tahu lebih banyak.
121
00:10:36,177 --> 00:10:40,098
Tulis kenapa kau menginginkannya.
122
00:10:43,393 --> 00:10:44,811
Tulis sebelum aku kembali.
123
00:11:01,703 --> 00:11:04,873
Tulis dengan lebih bijak, ya?
124
00:11:09,752 --> 00:11:11,629
Apa kau bisa memberikan jam?
125
00:11:13,548 --> 00:11:14,591
Jika tahu waktu,
126
00:11:15,675 --> 00:11:18,177
aku bisa menulis dengan lebih efisien.
127
00:11:19,345 --> 00:11:21,097
Aku tak bisa.
128
00:11:22,140 --> 00:11:26,769
Aku mengendalikan semuanya.
Lakukan seperti ucapanku.
129
00:11:42,160 --> 00:11:43,161
Akhirnya.
130
00:11:43,786 --> 00:11:45,246
Bantalku.
131
00:11:49,834 --> 00:11:52,003
Kau luar biasa.
132
00:11:52,086 --> 00:11:53,922
Siapa yang memaketkan barang ke mobil?
133
00:11:54,964 --> 00:11:58,134
Sekarang aku merasa lebih baik.
134
00:11:59,677 --> 00:12:00,637
Ini dia.
135
00:12:02,013 --> 00:12:05,808
Ini nyaman.
Kini semuanya lebih mudah.
136
00:12:12,649 --> 00:12:16,361
Terima kasih atas usaha kalian.
Aku pergi untuk menandatangani buku.
137
00:12:16,444 --> 00:12:19,072
Aku akan kembali empat jam lagi.
138
00:12:19,739 --> 00:12:23,242
Jangan bekerja terlalu keras
dan beristirahatlah.
139
00:12:29,582 --> 00:12:30,583
Astaga.
140
00:12:31,584 --> 00:12:35,505
Resep Emas
141
00:12:37,757 --> 00:12:38,800
Terima kasih.
142
00:12:40,051 --> 00:12:40,927
Terima kasih.
143
00:12:42,512 --> 00:12:45,390
Terima kasih.
144
00:12:48,309 --> 00:12:50,561
- Siapa namamu?
- Choi Eun-seol.
145
00:12:58,027 --> 00:12:58,987
Ternyata kau.
146
00:13:01,781 --> 00:13:02,699
Apa kau sendiri?
147
00:13:05,702 --> 00:13:07,036
Kau tak punya buku.
148
00:13:07,662 --> 00:13:09,330
Akan kuhadiahkan satu padamu.
149
00:13:10,331 --> 00:13:11,457
Apa yang harus kutulis?
150
00:13:11,541 --> 00:13:13,459
UNTUK CHOI EUN-SEOL,
KUTEMUI KAU SECEPATNYA
151
00:13:13,543 --> 00:13:15,336
Tolong jangan sakiti Letnan Yeom.
152
00:13:18,464 --> 00:13:19,632
Bawa saja aku.
153
00:13:21,676 --> 00:13:22,719
Apa kau suka tulisanku?
154
00:13:39,110 --> 00:13:41,112
- Apa yang terjadi?
- Ada apa?
155
00:13:41,195 --> 00:13:42,947
Apa masalahnya?
156
00:13:49,954 --> 00:13:50,830
Aku tak apa-apa.
157
00:13:53,291 --> 00:13:55,376
Aku tahu kau bersembunyi di rumahmu.
158
00:13:57,295 --> 00:13:58,588
Aku akan menemukan
159
00:13:59,630 --> 00:14:01,215
dan menghancurkanmu.
160
00:14:14,896 --> 00:14:16,522
Ada apa denganmu?
161
00:14:21,986 --> 00:14:24,572
ACARA TANDA TANGAN RESEP EMAS
162
00:14:33,539 --> 00:14:37,668
Bagaimana bisa kau datang
ke tempat ini sendirian?
163
00:14:38,669 --> 00:14:42,256
Letnan Yeom ada di rumah Kwon Jae-hui.
164
00:14:42,340 --> 00:14:43,716
Aku tahu itu.
165
00:14:43,800 --> 00:14:44,967
Aku melihatnya.
166
00:14:46,177 --> 00:14:49,222
Aku melihat baunya di tangan Kwon Jae-hui.
167
00:14:49,305 --> 00:14:51,933
Itu bau yang kubuat
dan kuhadiahkan padanya.
168
00:14:53,684 --> 00:14:57,146
Dia mengirimkan pesan.
Bahwa dia aman dan kita harus temukan dia.
169
00:14:58,106 --> 00:14:59,440
Ada di rumahnya.
170
00:14:59,524 --> 00:15:01,692
Letnan dikurung di rumah Kwon Jae-hui.
171
00:15:06,656 --> 00:15:07,532
Kau mau ke mana?
172
00:15:08,533 --> 00:15:10,118
Kwon Jae-hui mengincarku.
173
00:15:10,743 --> 00:15:13,329
Aku bisa minta dia membawaku
dan melepaskannya.
174
00:15:14,247 --> 00:15:17,250
Itu gila! Lupakan itu!
175
00:15:17,333 --> 00:15:19,335
Bagaimana bisa aku berpikir jernih?
176
00:15:20,378 --> 00:15:21,421
Karena aku,
177
00:15:22,964 --> 00:15:24,549
orang lain akan tewas lagi.
178
00:15:25,967 --> 00:15:28,302
Apakah hidupku sepenting itu?
179
00:15:31,597 --> 00:15:32,432
Tidak.
180
00:15:34,058 --> 00:15:36,644
Aku tidak mau egois.
181
00:15:38,062 --> 00:15:39,105
Jika Letnan Yeom tewas,
182
00:15:40,314 --> 00:15:41,983
aku juga tak bisa hidup.
183
00:15:42,817 --> 00:15:44,986
Bagaimana aku bisa hidup seperti itu?
184
00:15:45,653 --> 00:15:46,737
Dan jika kau mati?
185
00:15:49,740 --> 00:15:50,992
Kau pikir aku bisa hidup?
186
00:15:54,328 --> 00:15:55,955
Bagaimana aku hidup tanpamu?
187
00:16:00,126 --> 00:16:01,419
Lalu aku harus bagaimana?
188
00:16:04,088 --> 00:16:05,006
Bahkan sekarang,
189
00:16:06,841 --> 00:16:09,427
aku masih merasa bersalah
atas kematian adikmu.
190
00:16:10,136 --> 00:16:12,388
Dan ini sangat menyiksaku.
191
00:16:16,309 --> 00:16:17,560
Aku harus bagaimana?
192
00:16:40,082 --> 00:16:41,959
Tolong selamatkan Letnan Yeom.
193
00:16:44,086 --> 00:16:45,004
Kumohon.
194
00:16:47,173 --> 00:16:48,007
Tentu saja.
195
00:16:52,303 --> 00:16:53,554
Tak apa-apa.
196
00:17:22,250 --> 00:17:25,044
Kenapa kau bisa minum kopi itu
tanpa curiga?
197
00:17:25,711 --> 00:17:27,672
Aku bisa saja meracuninya.
198
00:17:29,131 --> 00:17:31,384
Ceritaku saat SMA masih belum selesai.
199
00:17:32,843 --> 00:17:34,595
Kau penasaran dan takkan membunuhku.
200
00:17:36,806 --> 00:17:38,266
Kau cepat beradaptasi.
201
00:17:40,184 --> 00:17:42,770
Tiba-tiba banyak orang
yang ingin kubawa kemari.
202
00:17:42,853 --> 00:17:45,189
Seperti bawahanmu, Detektif Choi Mu-gak.
203
00:17:46,148 --> 00:17:48,109
Kenapa dia?
204
00:17:50,820 --> 00:17:53,489
Tak semuanya memiliki alasan.
205
00:17:56,158 --> 00:18:00,371
Kwon Jae-hui membenarkan pembunuhannya.
206
00:18:01,289 --> 00:18:02,957
Tidak ada alasan?
207
00:18:06,460 --> 00:18:10,172
EMPAT HARI
SEJAK LETNAN YEOM MI MENGHILANG
208
00:18:29,483 --> 00:18:31,569
Akan kubuat ini sederhana.
209
00:18:33,821 --> 00:18:35,323
Kau bisa membuatnya detail.
210
00:18:36,907 --> 00:18:38,576
Walau aku tak tahu ini soal apa.
211
00:18:40,620 --> 00:18:41,787
Tolong biarkan
212
00:18:42,830 --> 00:18:43,706
Letnan Yeom pergi.
213
00:18:47,209 --> 00:18:50,254
Dulu aku tak tahu kau siapa
dan aku bersyukur atas bantuanmu.
214
00:18:50,338 --> 00:18:51,589
Tapi tidak lagi.
215
00:18:53,341 --> 00:18:55,092
Kini kita tahu segalanya.
216
00:18:55,176 --> 00:18:56,802
Jika terus bicara begitu,
217
00:18:57,762 --> 00:18:59,347
kau akan menyakiti hatiku.
218
00:19:00,222 --> 00:19:01,349
Aku dan kau punya
219
00:19:02,725 --> 00:19:04,644
hal menjijikkan yang mengikat kita.
220
00:19:05,311 --> 00:19:07,396
Adik Petugas Choi terbunuh karenaku.
221
00:19:09,231 --> 00:19:10,775
Dan karena aku lagi,
222
00:19:12,818 --> 00:19:14,612
Letnan Yeom bisa terbunuh.
223
00:19:15,404 --> 00:19:17,073
Buruk sekali.
224
00:19:17,740 --> 00:19:20,201
Dan kaulah yang bertanggung jawab.
225
00:19:23,663 --> 00:19:25,122
Aku merasa seperti
226
00:19:26,999 --> 00:19:28,292
aku akan mati.
227
00:19:29,919 --> 00:19:33,047
Aku kasihan pada Letnan Yeom,
hingga aku ingin mati.
228
00:19:33,923 --> 00:19:36,217
Jika sesuatu terjadi padanya karena aku...
229
00:19:38,803 --> 00:19:41,013
Tidak, itu tak boleh terjadi.
230
00:19:42,223 --> 00:19:43,933
Aku takkan sanggup untuk hidup.
231
00:19:49,146 --> 00:19:50,064
Bawalah aku
232
00:19:52,608 --> 00:19:54,819
dan lepaskan Letnan Yeom.
233
00:19:58,280 --> 00:20:00,491
Tolong biarkan dia pergi.
234
00:20:01,242 --> 00:20:03,369
Waktunya yang tersisa juga tak banyak.
235
00:20:04,120 --> 00:20:05,913
Jika kau lepaskan dia,
236
00:20:05,996 --> 00:20:08,416
akan kubiarkan kau menangkapku. Sungguh.
237
00:20:17,883 --> 00:20:20,428
Aku tak mengerti yang kau bicarakan.
238
00:20:22,346 --> 00:20:25,474
Jangan bicara soal ini lagi padaku.
239
00:20:40,197 --> 00:20:42,408
Aku akan membawa Cho-rim kemari.
240
00:20:44,660 --> 00:20:47,371
Apa ruang ini terlalu sempit
untuk dua orang?
241
00:20:52,334 --> 00:20:53,544
Oh, ya.
242
00:20:55,004 --> 00:20:57,965
Lagipula kau akan mati 52 jam lagi.
243
00:20:59,008 --> 00:21:00,551
Ini tidak apa-apa.
244
00:21:04,013 --> 00:21:05,639
Cho-rim takkan kemari.
245
00:21:06,849 --> 00:21:07,767
Kau akan
246
00:21:08,976 --> 00:21:10,311
tertangkap sebelum itu.
247
00:21:12,313 --> 00:21:15,524
Tadi Cho-rim mendatangiku.
Kau tahu yang dikatakannya?
248
00:21:16,567 --> 00:21:18,486
Kau akan kaget jika mendengarnya.
249
00:21:22,531 --> 00:21:24,825
Dia ingin menggantikan tempatmu.
250
00:21:27,244 --> 00:21:28,120
Apa?
251
00:21:30,206 --> 00:21:33,125
Dia ingin aku membawanya
dan membiarkanmu hidup.
252
00:21:34,710 --> 00:21:36,504
Aku sangat terharu.
253
00:21:38,172 --> 00:21:39,965
Kurasa itulah persahabatan.
254
00:21:42,968 --> 00:21:44,261
Ini adalah sesuatu
255
00:21:45,054 --> 00:21:47,014
yang tidak akan bisa kau pahami.
256
00:21:53,062 --> 00:21:54,313
Ada beberapa hal
257
00:21:55,064 --> 00:21:57,483
yang ingin kutanyakan pada Cho-rim
soal dirinya.
258
00:22:10,120 --> 00:22:11,789
Giliranmu sudah selesai? Bagus.
259
00:22:13,040 --> 00:22:15,876
Dia pura-pura tak tahu
dan mengabaikan tawaranku.
260
00:22:15,960 --> 00:22:19,380
Tapi kaulah yang sebenarnya
diincar olehnya.
261
00:22:20,256 --> 00:22:22,842
Kenapa dia tak ambil tawaran itu?
262
00:22:22,925 --> 00:22:25,886
Mungkin karena jika menerimanya,
dia mengakui bahwa
263
00:22:25,970 --> 00:22:27,513
dia mengurung Letnan Yeom.
264
00:22:27,596 --> 00:22:30,558
Dia mengurung seseorang,
tapi melanjutkan hidupnya
265
00:22:30,641 --> 00:22:32,142
seolah semuanya normal.
266
00:22:32,226 --> 00:22:33,811
Tapi dia berhati-hati soal ini?
267
00:22:34,562 --> 00:22:37,898
Itu kepintarannya.
Karena itu kita tak bisa menangkapnya.
268
00:22:40,150 --> 00:22:43,821
Tapi di mana dia menahan Letnan Yeom?
269
00:22:43,904 --> 00:22:46,407
Dia pasti ada di rumah Kwon Jae-hui.
270
00:22:46,490 --> 00:22:49,827
Pasti ada pintu masuk terpisah
ke ruangan itu.
271
00:22:49,910 --> 00:22:52,663
Saat kuminta dia untuk membawaku,
272
00:22:52,746 --> 00:22:54,832
aku lihat sesuatu di matanya.
273
00:22:55,583 --> 00:22:58,127
Kurasa dia menolak
karena dia berhati-hati.
274
00:22:58,210 --> 00:23:00,004
Jika aku lebih memaksa,
275
00:23:00,671 --> 00:23:02,047
mungkin dia akan setuju.
276
00:23:02,131 --> 00:23:06,594
Kwon Jae-hui akan melakukan apa pun
untuk menangkap Cho-rim.
277
00:23:07,761 --> 00:23:09,888
Tapi apakah hanya ini
278
00:23:11,015 --> 00:23:12,349
pilihan kita?
279
00:23:23,944 --> 00:23:26,947
Kwon Jae-hui meminta korbannya
menulis kehidupan mereka
280
00:23:27,656 --> 00:23:30,284
agar dia senang
karena memiliki hidup mereka
281
00:23:30,367 --> 00:23:32,036
setelah membunuh mereka.
282
00:23:32,953 --> 00:23:34,747
"Aku telah memimpin hidup ini.
283
00:23:35,873 --> 00:23:37,625
Aku tak mengambil kehidupan.
284
00:23:37,708 --> 00:23:40,336
Aku punya kendali penuh
atas hidup orang ini."
285
00:23:41,086 --> 00:23:42,713
Itulah yang dipikirkannya.
286
00:23:54,266 --> 00:23:56,644
Waktumu tinggal 48 jam.
287
00:23:58,729 --> 00:24:02,483
Kenapa kau terobsesi
dengan kisah hidup orang lain?
288
00:24:05,486 --> 00:24:06,570
Hentikan, Detektif.
289
00:24:07,738 --> 00:24:09,823
Kau pikir kau bisa menganalisisku?
290
00:24:17,373 --> 00:24:20,000
Awalnya kau tak mengidap kebutaan wajah.
291
00:24:21,210 --> 00:24:22,920
Kau disiksa
292
00:24:23,712 --> 00:24:26,548
dan mulai takut pada orang lain.
Itulah penyebab
293
00:24:27,257 --> 00:24:29,009
kau mengidap kebutaan wajah.
294
00:24:33,430 --> 00:24:34,682
Satu poin untukmu.
295
00:24:37,017 --> 00:24:39,144
Otakmu menolak mengenali wajah orang.
296
00:24:42,231 --> 00:24:43,565
Dua poin berturut-turut.
297
00:24:44,483 --> 00:24:46,318
Saat kau menyadari bahwa
298
00:24:46,402 --> 00:24:48,821
kau punya keinginan untuk membunuh orang,
299
00:24:50,322 --> 00:24:51,699
kau putuskan untuk melihat
300
00:24:53,409 --> 00:24:54,952
hidup mereka, bukan wajah mereka.
301
00:24:57,663 --> 00:24:59,540
Tiga poin berturut-turut.
302
00:24:59,623 --> 00:25:00,749
Tapi,
303
00:25:02,167 --> 00:25:04,169
kau salah dalam satu hal.
304
00:25:06,130 --> 00:25:09,383
Kau tak pernah memiliki
kehidupan orang-orang itu.
305
00:25:11,510 --> 00:25:13,554
Aku tidak setuju.
306
00:25:15,806 --> 00:25:18,058
Kau tak menarik lagi.
307
00:25:19,143 --> 00:25:20,686
Kini aku mengetahui dirimu.
308
00:25:22,730 --> 00:25:24,523
Kau terlalu biasa.
309
00:25:29,862 --> 00:25:32,698
Tampaknya kau merasa mengenalku.
310
00:25:32,781 --> 00:25:34,116
Biar aku tanya padamu.
311
00:25:35,409 --> 00:25:38,746
Jika kau benar, kuperpanjang hidupmu
selama tiga jam.
312
00:25:38,829 --> 00:25:41,039
Jika salah, kau kehilangan tiga jam.
313
00:25:41,123 --> 00:25:44,752
Jika tak menjawab,
kau akan mati dalam 48 jam sesuai rencana.
314
00:25:46,170 --> 00:25:47,421
Apakah aku
315
00:25:49,214 --> 00:25:51,633
ingin membunuh Cho-rim
316
00:25:52,301 --> 00:25:54,261
atau tidak ingin membunuhnya?
317
00:26:01,143 --> 00:26:03,937
Kau tak ingin membunuhnya.
318
00:26:06,607 --> 00:26:07,483
Salah.
319
00:26:09,735 --> 00:26:11,945
Aku sangat ingin membunuhnya.
320
00:26:17,284 --> 00:26:18,243
Sayang sekali.
321
00:26:20,120 --> 00:26:21,747
Dalam kurang dari 10 menit,
322
00:26:22,831 --> 00:26:24,249
tiga jam dalam hidupmu hilang.
323
00:26:27,419 --> 00:26:29,046
Kini kau hanya punya 45 jam.
324
00:26:30,088 --> 00:26:32,549
Dua hari lagi, pukul 19.00
pada hari Jumat,
325
00:26:32,633 --> 00:26:34,009
aku akan membunuhmu.
326
00:26:36,136 --> 00:26:37,429
Senang mengobrol denganmu.
327
00:26:59,326 --> 00:27:01,620
LIMA HARI
SEJAK LETNAN YEOM MI MENGHILANG
328
00:27:01,703 --> 00:27:02,579
Pak.
329
00:27:03,288 --> 00:27:06,166
Hai. Siapa yang memantau
rumah Kwon Jae-hui?
330
00:27:06,250 --> 00:27:09,253
Nam Su-nam dan Do I-chi dari Investigasi.
331
00:27:10,128 --> 00:27:11,004
Selamat datang.
332
00:27:11,088 --> 00:27:15,050
Dia harus menggunakan pintu rahasia
agar kita bisa menangkapnya.
333
00:27:15,133 --> 00:27:16,677
Tapi dia selalu lewat pintu depan.
334
00:27:16,760 --> 00:27:17,678
Ini membuatku gila.
335
00:27:19,763 --> 00:27:21,974
Pasti dia hanya memakainya
untuk hal buruk.
336
00:27:22,057 --> 00:27:24,893
Hidup Letnan Yeom dalam bahaya.
337
00:27:24,977 --> 00:27:26,270
Kita harus bagaimana?
338
00:27:26,353 --> 00:27:27,980
Kita harus temukan jalan itu.
339
00:27:29,064 --> 00:27:29,982
Astaga.
340
00:27:44,788 --> 00:27:45,831
Letnan Yeom,
341
00:27:46,498 --> 00:27:49,543
kau harus membaca surel
yang kukirim kepadamu ini.
342
00:27:50,210 --> 00:27:52,504
Aku belum sempat memanggilmu "Kakak".
343
00:27:53,672 --> 00:27:55,549
Mulai sekarang kau akan kupanggil Kakak.
344
00:27:56,592 --> 00:27:58,886
Kak, ayo makan babat bersama.
345
00:27:59,636 --> 00:28:00,846
Kau harus kuat.
346
00:28:01,555 --> 00:28:03,223
Kita pasti akan bertemu lagi.
347
00:28:04,099 --> 00:28:05,058
KIRIM
348
00:28:12,232 --> 00:28:14,568
Pertukaran dengan Letnan Yeom diterima.
349
00:28:14,651 --> 00:28:17,613
Tunggu di Stasiun Nambu besok pukul 10.00.
350
00:28:22,409 --> 00:28:24,411
"Pertukaran dengan Letnan Yeom diterima.
351
00:28:24,494 --> 00:28:27,664
Tunggu di Stasiun Nambu
besok pukul 10.00."
352
00:28:29,833 --> 00:28:32,294
Ini bukan nomor Kwon Jae-hui,
tapi ini pasti dia.
353
00:28:32,377 --> 00:28:35,339
Tujuannya adalah membuatnya
memakai jalan rahasia.
354
00:28:35,964 --> 00:28:39,343
Dia akan menculik Cho-rim,
jadi dia pasti akan memakainya.
355
00:28:39,426 --> 00:28:42,471
Berikan bau padanya agar bisa kulihat.
356
00:28:42,554 --> 00:28:44,932
Kita akan berikan bau pada Kwon Jae-hui
357
00:28:45,015 --> 00:28:48,477
dan Cho-rim akan melacak bau itu
dan menemukan jalan rahasianya.
358
00:28:48,560 --> 00:28:51,688
Saat kita temukan dia di tempat pertemuan,
359
00:28:51,772 --> 00:28:53,774
kita akan kirim sinyal pada Cho-rim.
360
00:28:53,857 --> 00:28:56,360
Jika Cho-rim menghilang, dia akan menyerah
361
00:28:56,443 --> 00:28:58,111
dan kembali melalui jalan rahasianya.
362
00:28:58,195 --> 00:29:02,991
Setelah Cho-rim melacak baunya
dan menemukan jalan rahasia itu,
363
00:29:03,075 --> 00:29:03,909
dia akan tamat.
364
00:29:03,992 --> 00:29:07,788
Letnan Yeom punya waktu 24 jam.
365
00:29:07,871 --> 00:29:09,122
Ini kesempatan kita.
366
00:29:09,206 --> 00:29:10,999
Kita harus berhasil.
367
00:29:11,083 --> 00:29:13,710
Ini akan berbahaya. Apa kau tak apa-apa?
368
00:29:15,212 --> 00:29:16,129
Ya.
369
00:29:17,047 --> 00:29:18,840
Akan kulakukan walau lebih berbahaya.
370
00:29:25,514 --> 00:29:27,975
Kemarin kau kehilangan tiga jam,
371
00:29:28,684 --> 00:29:30,811
jadi kau hanya punya 20 jam.
372
00:29:33,021 --> 00:29:36,775
Jika aku boleh memberi tiga pertanyaan,
akan kuberi tiga jam lagi.
373
00:29:39,945 --> 00:29:41,446
Apa hidupmu tak bernilai?
374
00:29:45,242 --> 00:29:47,202
Baik. Tanyakanlah.
375
00:29:48,829 --> 00:29:51,498
Kenapa kau bunuh dr. Cheon Baek-gyeong?
376
00:29:54,501 --> 00:29:56,962
Dia tahu bahwa aku membunuh orang.
377
00:29:58,964 --> 00:30:01,008
Di mana jurnal Ju Ma-ri?
378
00:30:01,925 --> 00:30:04,636
Di ruang tamu. Tak ada yang menemukannya.
379
00:30:05,304 --> 00:30:07,306
Aku menitipkannya pada dr. Cheon.
380
00:30:13,687 --> 00:30:15,772
Karena itulah dia harus mati.
381
00:30:16,815 --> 00:30:18,483
Beri pertanyaan terakhirmu.
382
00:30:19,151 --> 00:30:22,654
Kenapa kau buat kode batang
di tangan korbanmu?
383
00:30:25,574 --> 00:30:28,076
Setelah mereka menulis
autobiografi untukku,
384
00:30:28,744 --> 00:30:31,913
mereka bukan apa-apa lagi,
hanya cangkang kosong.
385
00:30:31,997 --> 00:30:34,499
Tidak lebih dari sampul buku.
386
00:30:34,583 --> 00:30:37,210
Ini karena kau tak bisa
mengenali wajah, 'kan?
387
00:30:37,294 --> 00:30:39,254
Jatah pertanyaanmu sudah habis.
388
00:30:41,882 --> 00:30:43,342
Ini belum 10 menit
389
00:30:44,009 --> 00:30:46,553
dan kau sudah kehilangan tiga jam lagi.
390
00:30:47,596 --> 00:30:49,765
Waktumu tinggal 17 jam.
391
00:30:51,183 --> 00:30:55,020
Besok, hari Jumat pada pukul 16.00,
aku akan membunuhmu.
392
00:31:12,871 --> 00:31:16,917
ENAM HARI
SEJAK LETNAN YEOM MI MENGHILANG
393
00:31:24,174 --> 00:31:26,426
Aku tak bisa bangun pagi.
394
00:31:28,678 --> 00:31:32,182
Tidak, Kwon Jae-hui tidak keluar
dari pintu depan.
395
00:31:33,433 --> 00:31:36,395
ENAM JAM
SEBELUM BATAS WAKTU LETNAN YEOM MI
396
00:31:43,985 --> 00:31:45,904
TEMUKAN KUNCI DI ATAS LOKER
397
00:32:08,635 --> 00:32:09,553
Halo?
398
00:32:11,471 --> 00:32:13,557
Letakkan ponselmu
399
00:32:13,640 --> 00:32:15,350
di dalam loker.
400
00:32:19,896 --> 00:32:20,939
Sudah.
401
00:32:21,022 --> 00:32:23,817
Kau tidak diikuti, 'kan?
402
00:32:25,944 --> 00:32:27,028
Tidak.
403
00:32:29,322 --> 00:32:33,410
Jika kulihat polisi mengikutimu,
pertukaran batal.
404
00:32:34,327 --> 00:32:35,495
Aku sendirian.
405
00:32:36,079 --> 00:32:39,082
Letnan Yeom akan tewas enam jam lagi,
406
00:32:39,166 --> 00:32:40,917
pada pukul 16.00.
407
00:32:41,585 --> 00:32:43,086
Kenapa?
408
00:32:43,170 --> 00:32:45,797
Dia bertaruh denganku dan kalah.
409
00:32:45,881 --> 00:32:48,175
Kubilang aku akan ikut denganmu.
410
00:32:48,258 --> 00:32:50,051
Tolong biarkan dia hidup.
411
00:32:50,135 --> 00:32:52,846
Jika ingin dia selamat,
jangan lakukan hal aneh.
412
00:32:54,097 --> 00:32:55,891
Apa yang kulakukan selanjutnya?
413
00:32:55,974 --> 00:32:58,268
Aku akan lihat apakah kau diikuti.
414
00:32:59,478 --> 00:33:01,396
Berlarilah ke kompleks olahraga
415
00:33:02,105 --> 00:33:04,774
dalam 30 menit dan tunggu teleponku.
416
00:33:36,765 --> 00:33:39,434
Aku tak tahu Kwon Jae-hui
menelepon dari mana.
417
00:33:39,518 --> 00:33:41,937
Tapi jika dia melihatnya,
pasti dia di luar rumah.
418
00:33:42,020 --> 00:33:43,647
Itu benar.
419
00:33:43,730 --> 00:33:47,317
Detektif Ki, Detektif Ye,
harap menuju ke kompleks olahraga.
420
00:33:48,318 --> 00:33:51,488
Hanya ini kesempatan kita.
Dia tak boleh tahu kalau diikuti.
421
00:33:53,281 --> 00:33:57,077
Dia akan membunuh Letnan Yeom
pada pukul 16.00 hari ini.
422
00:34:46,293 --> 00:34:47,586
Kenapa tak menelepon?
423
00:34:49,963 --> 00:34:51,172
Aku pusing.
424
00:35:02,601 --> 00:35:03,560
Bagaimana?
425
00:35:03,643 --> 00:35:05,103
Dia tak menelepon.
426
00:35:12,569 --> 00:35:14,821
Dia tampak kelelahan karena berlari.
427
00:35:14,904 --> 00:35:17,866
Setelah Kwon Jae-hui ditemukan,
Cho-rim bisa pergi.
428
00:35:18,825 --> 00:35:19,993
Tapi kita tak melihatnya.
429
00:35:28,209 --> 00:35:29,544
Apa?
430
00:35:56,279 --> 00:35:59,032
Kau harus berpindah posisi lagi.
431
00:36:00,408 --> 00:36:01,701
Pergi ke Taman Kebahagiaan.
432
00:36:02,452 --> 00:36:03,703
Kuberi waktu 20 menit.
433
00:36:11,961 --> 00:36:13,296
Ke Taman Kebahagiaan.
434
00:36:15,215 --> 00:36:16,257
Taman Kebahagiaan?
435
00:36:16,341 --> 00:36:17,592
Ayo.
436
00:36:46,162 --> 00:36:47,622
Kerja bagus.
437
00:36:48,331 --> 00:36:50,166
Ada wadah di bawah kursi.
438
00:36:54,337 --> 00:36:55,380
Sudah kudapatkan.
439
00:36:55,463 --> 00:36:56,881
Bukalah.
440
00:36:57,590 --> 00:36:59,592
Taruh kain itu di hidungmu dan hiruplah.
441
00:37:01,094 --> 00:37:03,263
Tidur sebentar, aku akan menjemputmu.
442
00:37:04,055 --> 00:37:05,640
Jika tidak, akan kubatalkan.
443
00:37:18,111 --> 00:37:18,987
Ini...
444
00:37:20,405 --> 00:37:22,365
bau yang kulihat pada dr. Cheon.
445
00:37:27,328 --> 00:37:31,458
Jika tak kau lakukan sekarang,
pertukaran ini kubatalkan.
446
00:37:40,425 --> 00:37:41,593
Kami belum menemukannya.
447
00:37:47,682 --> 00:37:48,892
Apa kau akan berhenti?
448
00:37:50,393 --> 00:37:51,478
Tidak.
449
00:38:21,716 --> 00:38:24,052
Itu tak akan membunuhnya, 'kan?
450
00:38:25,386 --> 00:38:26,721
Aku tak sanggup melihatnya.
451
00:38:44,572 --> 00:38:46,658
Kwon Jae-hui sudah muncul.
452
00:38:46,741 --> 00:38:47,951
Ini saatnya. Ayo.
453
00:39:01,297 --> 00:39:02,215
Cho-rim.
454
00:39:44,007 --> 00:39:47,552
Hei, Nona! Bangun!
455
00:39:48,553 --> 00:39:52,140
Aku sedang berlari
dan melihat wanita ini pingsan.
456
00:39:52,682 --> 00:39:54,058
Jadi aku memeriksanya.
457
00:39:55,852 --> 00:39:57,645
Kau sedang apa? Panggil ambulans!
458
00:39:58,605 --> 00:40:00,106
- Ya.
- Kau sedang apa?
459
00:40:08,740 --> 00:40:10,199
Halo?
460
00:40:10,283 --> 00:40:12,035
- Itu...
- Seseorang, tolong!
461
00:40:16,247 --> 00:40:18,374
- Ada apa?
- Di sebelah sini!
462
00:40:19,667 --> 00:40:22,420
Nona, bangunlah! Nona!
463
00:40:22,503 --> 00:40:24,422
- Panggil ambulans.
- Sudah kau telepon?
464
00:41:53,636 --> 00:41:55,138
Akses diberikan.
465
00:42:17,827 --> 00:42:20,079
Kau ingin tahu soal Choi Eun-seol, 'kan?
466
00:42:21,164 --> 00:42:22,790
Kau punya teman yang baik.
467
00:42:25,084 --> 00:42:27,754
Dia tawarkan untuk mengambil tempatmu
468
00:42:29,380 --> 00:42:32,216
dan menghirup kloroform dengan sukarela.
469
00:42:40,475 --> 00:42:43,644
Aku gagal. Aku memilih tempat yang salah.
470
00:42:44,645 --> 00:42:47,231
Seharusnya kupilih tempat
yang lebih tenang.
471
00:42:50,693 --> 00:42:51,903
Benar.
472
00:42:54,155 --> 00:42:55,323
Sekarang pukul 13.30.
473
00:42:58,034 --> 00:42:59,452
Waktumu dua setengah jam lagi.
474
00:43:03,706 --> 00:43:05,666
DARURAT
475
00:43:19,013 --> 00:43:21,474
Cho-rim, kau tak apa-apa?
476
00:43:37,281 --> 00:43:38,407
Kau tak apa-apa?
477
00:43:39,075 --> 00:43:40,535
Pasti kau ketakutan.
478
00:43:40,618 --> 00:43:41,619
Aku tak apa-apa.
479
00:43:48,584 --> 00:43:51,504
Pelacak GPS berhenti 400 meter
dari rumahnya.
480
00:43:51,587 --> 00:43:53,172
Berapa lama untuk mencapainya?
481
00:43:53,256 --> 00:43:55,883
- Sekitar 20 menit dengan mobil?
- 20 menit.
482
00:43:57,468 --> 00:43:59,720
Ini deodoran yang kami tuang di mobilnya.
483
00:44:00,346 --> 00:44:01,389
Lihat baunya dulu.
484
00:44:06,644 --> 00:44:09,605
Kami tak bisa melihat atau menciumnya.
485
00:44:16,988 --> 00:44:19,991
DUA JAM
SEBELUM BATAS WAKTU LETNAN YEOM MI
486
00:44:33,880 --> 00:44:35,089
Aku melihatnya.
487
00:44:37,216 --> 00:44:38,593
Ini. Di sekitar sini.
488
00:44:39,677 --> 00:44:41,804
Kutuang di tempat yang diinjak olehnya.
489
00:44:42,638 --> 00:44:43,472
Kau bisa lihat?
490
00:44:50,813 --> 00:44:54,400
Aku masih tak percaya
dia bisa melihat bau.
491
00:44:54,483 --> 00:44:56,861
Apakah ini akhir dari pembunuh itu?
492
00:44:56,944 --> 00:44:58,571
Investigasi berakhir di sini.
493
00:44:58,654 --> 00:45:01,032
Inilah puncak investigasi ini.
494
00:45:13,544 --> 00:45:14,545
Turun hujan.
495
00:45:21,385 --> 00:45:22,803
Ada apa dengan hujan?
496
00:45:24,263 --> 00:45:26,307
Ada apa? Apakah hujannya?
497
00:45:26,390 --> 00:45:28,017
- Akan kuambil payung.
- Baik.
498
00:45:28,100 --> 00:45:29,477
Dia tak bisa lihat saat hujan.
499
00:45:31,771 --> 00:45:32,980
- Apa?
- Kenapa tidak?
500
00:45:33,064 --> 00:45:34,482
Apa hujan menghilangkannya?
501
00:45:35,441 --> 00:45:36,525
Saat hujan,
502
00:45:37,735 --> 00:45:39,153
dia tak melihat partikel bau.
503
00:45:41,405 --> 00:45:42,782
Akan kucoba.
504
00:46:06,806 --> 00:46:08,015
Letnan Yeom.
505
00:46:09,016 --> 00:46:10,101
Aku harus menolongnya.
506
00:46:12,478 --> 00:46:13,521
Astaga!
507
00:46:18,192 --> 00:46:19,443
Ini tidak benar.
508
00:46:21,696 --> 00:46:23,239
Ini tidak benar.
509
00:46:24,156 --> 00:46:26,242
Berdirilah, Cho-rim.
510
00:46:26,325 --> 00:46:27,410
Tidak!
511
00:46:30,162 --> 00:46:31,580
Kwon Jae-hui bilang
512
00:46:31,664 --> 00:46:34,417
dia akan membunuhnya
pada pukul 16.00 hari ini.
513
00:46:48,389 --> 00:46:49,306
Kau tahu,
514
00:46:50,766 --> 00:46:53,102
dari semua autobiografi yang kubaca,
515
00:46:53,936 --> 00:46:55,312
milikmu adalah
516
00:46:56,439 --> 00:46:58,399
yang paling payah.
517
00:46:58,482 --> 00:47:00,109
Ini juga yang terpendek.
518
00:47:00,192 --> 00:47:02,361
Aku bukan seorang novelis.
519
00:47:03,696 --> 00:47:05,740
Aku tak bisa membual.
520
00:47:08,242 --> 00:47:11,037
Hidupmu hanya tersisa dua jam.
521
00:47:13,372 --> 00:47:16,250
Jika kau tulis dengan lebih baik,
akan kuperpanjang.
522
00:47:18,335 --> 00:47:22,548
Sulit untuk menulis cerita yang kudengar
dari orang lain atau dari film
523
00:47:23,132 --> 00:47:24,383
seolah itu kisahku.
524
00:47:35,227 --> 00:47:36,228
Maksudmu,
525
00:47:38,147 --> 00:47:39,607
kau menulis kebohongan?
526
00:47:41,150 --> 00:47:42,193
Apa lagi?
527
00:47:43,069 --> 00:47:46,322
Kenapa aku harus memberi tahu
rahasia dan kelemahanku?
528
00:47:47,364 --> 00:47:48,574
Semua orang
529
00:47:49,825 --> 00:47:52,912
mengatakan kejujuran sebelum mereka mati.
530
00:47:55,706 --> 00:47:56,540
Kejujuran?
531
00:47:58,292 --> 00:47:59,960
Jangan buat aku tertawa.
532
00:48:01,253 --> 00:48:03,089
27 Maret 2014.
533
00:48:03,172 --> 00:48:05,758
Pendeta bernama Park Mi-ja
ditemukan tewas.
534
00:48:07,927 --> 00:48:10,429
Apa dia mengabaikan anaknya
demi pria lain?
535
00:48:12,306 --> 00:48:14,725
Katanya dia bercerai
karena kepercayaannya, 'kan?
536
00:48:18,104 --> 00:48:21,440
Polisi bisa tahu
hanya dengan membaca berkas kasus.
537
00:48:22,149 --> 00:48:24,193
Kenapa kau tidak tahu?
538
00:48:25,861 --> 00:48:27,113
Jangan bohong padaku.
539
00:48:29,323 --> 00:48:30,449
Orang-orang
540
00:48:31,408 --> 00:48:33,244
akan jujur saat menghadapi kematian.
541
00:48:33,327 --> 00:48:34,662
Kau
542
00:48:36,122 --> 00:48:37,873
sangat menyedihkan.
543
00:48:40,459 --> 00:48:41,669
Jangan kasihani aku.
544
00:48:45,172 --> 00:48:46,799
Aku punya hidup mereka.
545
00:48:49,093 --> 00:48:51,929
Setelah kudapat hidup mereka,
aku membunuh mereka.
546
00:48:53,556 --> 00:48:55,182
Kuakhiri untuk mereka.
547
00:48:55,933 --> 00:48:57,518
Begitu juga denganmu.
548
00:49:00,187 --> 00:49:02,606
Aku membaca dan merasakan hidup mereka
549
00:49:03,232 --> 00:49:05,109
yang tak diketahui orang lain,
550
00:49:06,360 --> 00:49:08,404
dan mengambil hidup mereka untukku!
551
00:49:08,487 --> 00:49:10,656
Kau baru saja menyadari
552
00:49:11,991 --> 00:49:15,035
bahwa kau kalah dalam permainanmu sendiri.
553
00:49:17,371 --> 00:49:20,457
Aku ingin tahu apa kau
akan mengatakannya dua jam lagi.
554
00:49:21,834 --> 00:49:22,960
Dalam dua jam,
555
00:49:23,836 --> 00:49:25,087
aku akan membunuhmu.
556
00:49:44,732 --> 00:49:47,484
YEOM MI
557
00:49:54,325 --> 00:49:55,659
Apa itu autobiografiku?
558
00:50:00,122 --> 00:50:01,332
Setelah aku mati,
559
00:50:02,583 --> 00:50:04,793
kau akan buat kode di tanganku?
560
00:50:07,880 --> 00:50:09,882
Kau tahu sekali karena kau detektif.
561
00:50:11,050 --> 00:50:12,676
Bagus karena tak perlu kujelaskan.
562
00:50:21,185 --> 00:50:25,105
Itu hal paling kekanak-kanakan
yang pernah kulihat.
563
00:50:27,066 --> 00:50:27,983
Kau tak tahu
564
00:50:29,151 --> 00:50:31,946
betapa rendahan dan menyedihkannya itu.
565
00:50:32,988 --> 00:50:35,074
Sikapmu itu takkan menguntungkanmu.
566
00:50:36,617 --> 00:50:38,953
Aku akan tetap tenang
567
00:50:40,037 --> 00:50:43,332
dan membunuhmu pada waktu yang ditetapkan.
568
00:50:45,376 --> 00:50:47,544
Ini bukan karena aku takut mati.
569
00:50:48,462 --> 00:50:51,966
Secara insting, manusia selalu ingin
menyampaikan sesuatu.
570
00:50:52,591 --> 00:50:54,426
Aku ingin memberitahumu ini.
571
00:50:57,263 --> 00:50:58,180
Kau
572
00:50:58,889 --> 00:51:00,432
orang yang sangat rendah.
573
00:51:12,903 --> 00:51:15,155
Kau hanya punya satu jam lebih sedikit.
574
00:51:17,116 --> 00:51:18,284
Ini akan segera usai.
575
00:51:28,085 --> 00:51:29,920
Hujannya tak berhenti.
576
00:51:30,796 --> 00:51:32,798
Jangan hanya berdiri di sini.
577
00:51:33,716 --> 00:51:34,633
Ayo pergi
578
00:51:36,302 --> 00:51:38,053
dan berpikir di tempat lain.
579
00:51:39,305 --> 00:51:41,015
Ayo tenangkan diri
580
00:51:41,098 --> 00:51:43,684
dan diskusikan yang harus kita lakukan.
581
00:51:51,233 --> 00:51:53,777
Kenapa hujan turun begitu deras?
582
00:51:53,861 --> 00:51:54,945
- Ini.
- Terima kasih.
583
00:51:55,029 --> 00:51:56,447
Terima kasih.
584
00:51:59,533 --> 00:52:00,576
Detektif Choi.
585
00:52:01,493 --> 00:52:03,829
Ji-min, kenapa tak bermain di kamarmu?
586
00:52:03,912 --> 00:52:06,665
Aku harus menunjukkan sesuatu pada Nenek.
587
00:52:06,749 --> 00:52:07,916
Baik.
588
00:52:19,178 --> 00:52:22,348
SATU JAM
SEBELUM BATAS WAKTU LETNAN YEOM MI
589
00:52:23,766 --> 00:52:27,478
Apa kita tak bisa minta tim SWAT
untuk mendobrak masuk?
590
00:52:27,561 --> 00:52:30,314
Pak Kepala sudah minta bantuan,
tapi dia ditolak
591
00:52:30,397 --> 00:52:32,191
karena tak punya cukup bukti.
592
00:52:32,274 --> 00:52:36,528
Siapa yang akan percaya
jika kita bilang dia bisa melihat bau?
593
00:52:36,612 --> 00:52:38,113
Aku mulai gila.
594
00:52:39,031 --> 00:52:41,533
Nenek, tebak apa ini.
595
00:52:42,326 --> 00:52:45,329
Kau tak menggambar apa pun.
Nenek tak lihat apa-apa.
596
00:52:45,412 --> 00:52:46,580
Aku menggambar, Nek.
597
00:52:48,123 --> 00:52:51,043
Ji-min, Nenek tak lihat apa pun.
598
00:52:51,835 --> 00:52:54,171
Perhatikanlah.
599
00:53:05,599 --> 00:53:09,144
Astaga. Ada bintang putih
tersembunyi di kertas.
600
00:53:10,104 --> 00:53:13,065
Mereka bintang putih di langit hitam.
601
00:53:13,148 --> 00:53:14,066
Kau benar.
602
00:53:15,609 --> 00:53:18,654
Bagaimana jika lakukan seperti anak itu?
603
00:53:20,531 --> 00:53:23,117
Cho-rim tak melihat bau deodoran
604
00:53:23,200 --> 00:53:25,285
karena disembunyikan oleh hujan.
605
00:53:25,369 --> 00:53:26,412
Ya.
606
00:53:26,495 --> 00:53:29,957
Ini seperti bintang putih
di lembaran kertas putih.
607
00:53:31,834 --> 00:53:33,001
Benar.
608
00:53:33,085 --> 00:53:35,671
Seperti anak itu yang menaruh
cat hitam di kertas
609
00:53:35,754 --> 00:53:37,172
agar bintang putih muncul,
610
00:53:38,132 --> 00:53:40,592
kita bisa tuang cat hitam
agar baunya muncul.
611
00:53:44,555 --> 00:53:46,432
Cat hitam.
612
00:54:06,827 --> 00:54:10,873
Kau adalah orang pertama
yang menatapku hingga saat terakhir.
613
00:54:11,790 --> 00:54:12,833
Aku akan segera
614
00:54:13,792 --> 00:54:15,502
meninggalkan dunia ini.
615
00:54:18,172 --> 00:54:19,339
Terkadang,
616
00:54:20,132 --> 00:54:23,010
aku penasaran bagaimana aku akan mati.
617
00:54:24,678 --> 00:54:28,182
Dulu kupikir aku harus
memaafkan semua orang
618
00:54:30,058 --> 00:54:32,227
dan melupakan semuanya sebelum mati.
619
00:54:35,189 --> 00:54:36,940
Bukankah itu perasaan semua orang?
620
00:54:37,024 --> 00:54:39,276
Aku tak merasa begitu lagi.
621
00:54:41,028 --> 00:54:43,113
Aku tak bisa memaafkanmu.
622
00:54:45,657 --> 00:54:47,451
Bukan karena yang kau lakukan padaku,
623
00:54:48,243 --> 00:54:50,037
tapi kepada orang lain.
624
00:54:53,665 --> 00:54:55,209
Waktumu tinggal 30 menit.
625
00:54:56,502 --> 00:54:57,503
Kau
626
00:54:58,962 --> 00:55:01,548
tidak akan pernah dimaafkan.
627
00:55:08,847 --> 00:55:10,432
Ini. Taruh lebih banyak.
628
00:55:19,733 --> 00:55:20,651
Kau bisa lihat?
629
00:55:27,074 --> 00:55:28,075
Ya, aku bisa.
630
00:55:29,409 --> 00:55:30,994
Baunya mulai muncul.
631
00:55:32,287 --> 00:55:33,455
Sebelah sini.
632
00:55:34,831 --> 00:55:36,833
Inilah baunya!
633
00:55:36,917 --> 00:55:38,085
Lewat sini.
634
00:55:39,002 --> 00:55:40,546
Lihat baik-baik.
635
00:55:40,629 --> 00:55:41,964
Di sebelah sana.
636
00:56:00,566 --> 00:56:01,441
Di sini.
637
00:56:17,374 --> 00:56:18,709
Ada di sini.
638
00:56:20,127 --> 00:56:21,169
Kita menemukannya.
639
00:56:22,921 --> 00:56:24,506
Kita harus selamatkan Letnan Yeom.
640
00:56:24,590 --> 00:56:26,049
- Aku akan hubungi pusat.
- Ya.
641
00:56:26,133 --> 00:56:28,635
Detektif Ki, terus pantau pintu depannya.
642
00:56:30,637 --> 00:56:31,471
Cho-rim.
643
00:56:32,055 --> 00:56:33,682
Tunggu hingga polisi datang.
644
00:56:34,975 --> 00:56:36,602
Tak ada waktu, aku harus masuk.
645
00:56:36,685 --> 00:56:38,228
Berhati-hatilah.
646
00:56:39,646 --> 00:56:42,649
- Detektif Ki.
- Aku akan blokir jalan keluarnya.
647
00:56:53,702 --> 00:56:57,164
Aku tak suka menyentuh orang.
648
00:56:57,247 --> 00:57:00,542
Gas akan dialirkan ke ruangan.
649
00:57:02,878 --> 00:57:05,422
Ini analgesik yang digunakan untuk pasien.
650
00:57:06,131 --> 00:57:09,217
Gas itu membuatmu
tak bisa bernapas sendiri.
651
00:57:10,385 --> 00:57:11,887
Karena itu mereka memberi
652
00:57:12,888 --> 00:57:15,182
masker oksigen pada pasien di rumah sakit.
653
00:57:17,434 --> 00:57:20,020
Jika kau menghirup gas ini dan tertidur,
654
00:57:20,729 --> 00:57:22,564
kau akan berhenti bernapas
655
00:57:23,565 --> 00:57:25,442
dan mati tanpa rasa sakit.
656
00:57:26,985 --> 00:57:28,153
Lalu
657
00:57:28,236 --> 00:57:30,072
aku akan mengukir
658
00:57:31,490 --> 00:57:33,116
kode batang di tanganmu.
659
00:57:35,786 --> 00:57:37,204
Begitulah ini berakhir.
660
00:57:41,917 --> 00:57:43,126
Sudah saatnya.
661
00:59:02,789 --> 00:59:04,416
Terjemahan subtitle oleh Talitha A.