1 00:00:06,084 --> 00:00:08,262 Adakah awak minta saya melindungi awak... 2 00:00:08,287 --> 00:00:10,226 semasa awak berjumpa Do Hak Sung? 3 00:00:10,781 --> 00:00:12,380 Selepas upacara menghalau hantu itu, 4 00:00:12,405 --> 00:00:15,301 Do Hak Sung akan cuba membunuh saya dan In Bum. 5 00:00:15,776 --> 00:00:18,815 Kalau begitu, awak tidak perlu lakukan untuk dia. 6 00:00:19,199 --> 00:00:21,370 Fikirkan tentang apa yang berlaku di gudang sejuk... 7 00:00:21,956 --> 00:00:23,738 dan bagaimana dia cuba membunuh Cik Ju Hwa Jeong. 8 00:00:23,763 --> 00:00:25,224 Kenapa awak tetap mahu lakukannya? 9 00:00:25,947 --> 00:00:28,155 Roh tidak tenang yang menghantui Do Hak Sung ialah... 10 00:00:28,180 --> 00:00:31,120 pak cik In Bum yang telah mati 20 tahun lepas. 11 00:00:32,380 --> 00:00:34,189 Saya tidak boleh biarkan dia begitu saja. 12 00:00:35,656 --> 00:00:36,897 Baiklah. 13 00:00:37,488 --> 00:00:39,797 Bukan bermakna saya percaya dengan roh atau upacara menghalau hantu. 14 00:00:40,166 --> 00:00:42,226 Ini kerana sebagai detektif saya tidak boleh... 15 00:00:42,460 --> 00:00:44,130 menolak permintaan seseorang. 16 00:01:00,509 --> 00:01:03,130 Kenapa kita lakukan serangan hendap malam ini? 17 00:01:03,155 --> 00:01:04,695 Kerana saya ada menerima maklumat. 18 00:01:04,720 --> 00:01:05,820 Maklumat? 19 00:01:06,225 --> 00:01:08,154 Tentang penculikan? Pencerobohan? 20 00:01:08,311 --> 00:01:10,222 Mari tunggu dan lihat saja. 21 00:01:18,090 --> 00:01:20,045 Awak cakap awak akan sediakannya... 22 00:01:20,070 --> 00:01:22,199 selepas saya tidur. 23 00:01:22,729 --> 00:01:26,240 Jadi, kenapa awak bunuh saya? 24 00:01:26,740 --> 00:01:27,809 Apa? 25 00:01:28,410 --> 00:01:29,639 Oh Sung Sik, awak... 26 00:01:29,664 --> 00:01:33,474 Awak! Berikan apartmen saya! 27 00:01:38,380 --> 00:01:41,190 - Encik Pengerusi! - Encik Pengerusi! 28 00:02:00,869 --> 00:02:02,289 Tidak guna! 29 00:02:13,149 --> 00:02:14,682 In Bum! 30 00:02:41,309 --> 00:02:43,819 Hei, telefon dan minta bantuan. 31 00:02:45,920 --> 00:02:47,290 Hati-hati! 32 00:03:03,099 --> 00:03:05,439 Letak senjata awak dan berundur. 33 00:03:06,399 --> 00:03:08,939 Berundur! Selepas ini ada peluru. 34 00:03:09,610 --> 00:03:11,809 Cik Hong, awak tidak apa-apa? 35 00:03:14,110 --> 00:03:16,149 Cik Hong! 36 00:03:23,381 --> 00:03:24,881 Memang benar dia. 37 00:03:25,319 --> 00:03:26,990 - Dia ialah Oh Sung Sik. - Apa? 38 00:03:27,259 --> 00:03:28,889 Dia Oh Sung Sik! 39 00:03:28,914 --> 00:03:30,314 Tidak guna! 40 00:03:32,029 --> 00:03:33,869 Dia sudah hilang akal. 41 00:03:42,510 --> 00:03:45,580 Langgar dia. Langgar saja dia, tidak guna! 42 00:03:54,319 --> 00:03:55,824 Si dungu itu. 43 00:03:55,849 --> 00:03:57,156 - Langgar mereka berdua. - Baik, tuan. 44 00:03:57,181 --> 00:03:58,978 Langgar saja mereka berdua! 45 00:03:59,003 --> 00:04:00,573 Langgar mereka sekarang! 46 00:04:03,629 --> 00:04:07,230 Langgar mereka, dungu! Awak mahu pergi ke mana? 47 00:04:34,030 --> 00:04:36,860 - Tolong, jangan! - Awak! 48 00:04:38,259 --> 00:04:39,860 Tolong jangan buat begini. 49 00:04:41,644 --> 00:04:43,555 - Tolong berhenti... - Jangan bercakap. 50 00:04:44,139 --> 00:04:46,439 - Sung Sik! Oh Tuhan. - Siapa ini? 51 00:04:46,655 --> 00:04:47,826 Tolong berhenti. 52 00:04:48,286 --> 00:04:50,414 Awak patut pergi semasa kami suruh awak pergi. 53 00:04:50,439 --> 00:04:51,780 Kami juga manusia! 54 00:04:51,805 --> 00:04:53,056 Jadi, kenapa awak sangat miskin? 55 00:04:53,081 --> 00:04:55,550 Tiada siapa suruh awak tinggal di rumah buruk begini. 56 00:05:00,251 --> 00:05:01,850 Sudah cukup. 57 00:05:02,749 --> 00:05:04,259 Saya cakap, cukup! 58 00:05:04,819 --> 00:05:06,220 Tidak guna. 59 00:05:06,367 --> 00:05:07,737 Hei. Ke tepi. 60 00:05:09,790 --> 00:05:11,300 Oh Tuhan. 61 00:05:13,470 --> 00:05:16,170 Awak tidak apa-apa? Mari saya lihat awak. 62 00:05:16,369 --> 00:05:19,340 Oh Tuhan, tengoklah awak. Buat keputusan yang betul. 63 00:05:20,110 --> 00:05:22,217 Bukannya saya minta awak bunuh seseorang. 64 00:05:22,346 --> 00:05:24,015 Ada beberapa rumah kosong di sini, 65 00:05:24,040 --> 00:05:26,170 jadi, bakar saja rumah itu. 66 00:05:26,984 --> 00:05:28,984 Ini peluang terbaik untuk awak... 67 00:05:29,009 --> 00:05:32,688 memiliki apartmen yang awak tidak mampu untuk beli. 68 00:05:32,713 --> 00:05:34,359 Adakah awak mahu biarkan ibu dan anak saudara awak... 69 00:05:34,384 --> 00:05:36,184 tinggal di jalanan tanpa sebuah rumah? 70 00:05:37,059 --> 00:05:39,059 Ya, pandangan mata itu. 71 00:05:41,759 --> 00:05:43,400 Tandatangan memorandum untuk saya. 72 00:05:44,360 --> 00:05:46,199 - Apa? - Yang awak akan berikan... 73 00:05:47,100 --> 00:05:49,400 sebuah apartmen jika saya bakar rumah-rumah itu. 74 00:05:51,128 --> 00:05:52,828 Tandatangan memorandum untuk saya. 75 00:06:02,309 --> 00:06:03,579 Baiklah. 76 00:06:33,650 --> 00:06:35,501 Tulis semua itu. 77 00:06:35,809 --> 00:06:38,780 Itu adalah kenyataan bertulis mengatakan awak yang melakukannya. 78 00:06:39,049 --> 00:06:41,594 Saya perlukan sebab untuk saya mempercayai awak. 79 00:06:41,790 --> 00:06:44,860 Kalau awak tulis itu, saya akan berikan apartmen kepada awak. 80 00:06:46,720 --> 00:06:48,030 Benarkah? 81 00:06:48,150 --> 00:06:49,879 Baiklah. Saya akan tulis sekarang. 82 00:06:54,462 --> 00:06:58,092 (Saya yang membakar Kampung Yongnam pada 15 November.) 83 00:07:02,639 --> 00:07:04,079 Terima kasih, tuan. 84 00:07:04,809 --> 00:07:07,650 Jangan risau apa-apa dan berehatlah. 85 00:07:08,018 --> 00:07:10,235 Mimpikan tentang apartmen baru awak. 86 00:07:10,449 --> 00:07:12,920 Baiklah. Terima kasih, tuan. 87 00:07:13,178 --> 00:07:14,808 Sama-sama. 88 00:07:31,740 --> 00:07:33,340 Itu ialah rumah... 89 00:07:34,769 --> 00:07:36,139 untuk Ibu Bum dan ibu saya... 90 00:07:37,639 --> 00:07:39,410 tinggal bersama. 91 00:07:42,079 --> 00:07:43,720 Sebuah apartmen. 92 00:07:45,579 --> 00:07:47,019 Apartmen itu. 93 00:08:33,329 --> 00:08:35,130 Sekarang semuanya sudah berakhir. 94 00:08:35,806 --> 00:08:36,875 Ji A. 95 00:08:40,839 --> 00:08:43,196 - Pak cik saya. - Kami ada pesakit kecemasan. 96 00:08:43,842 --> 00:08:46,312 - Tolong hantar ambulans. - Memang benar dia bakar tempat itu, 97 00:08:47,320 --> 00:08:50,047 - Kami berada di... - tapi dia tidak bunuh dirinya. 98 00:08:52,120 --> 00:08:53,819 Dia dibunuh... 99 00:08:56,050 --> 00:08:57,890 oleh Do Hak Sung. 100 00:08:59,819 --> 00:09:01,930 Pak cik saya mahu menyerahkan diri, 101 00:09:03,824 --> 00:09:06,865 tapi Do Hak Sung menipu dan membunuh dia... 102 00:09:08,870 --> 00:09:10,969 kemudian mengatakan dia membunuh diri. 103 00:09:13,160 --> 00:09:14,471 Berhenti bercakap. 104 00:09:16,770 --> 00:09:18,870 Ambulans akan sampai sekejap lagi. 105 00:09:19,339 --> 00:09:20,709 Bertahan sedikit lagi. 106 00:10:21,346 --> 00:10:23,315 Adakah cedera teruk? 107 00:10:25,892 --> 00:10:27,793 Nasib baik, tulang awak tidak patah. 108 00:10:28,738 --> 00:10:30,309 Awak boleh keluar hospital tidak lama lagi. 109 00:10:30,802 --> 00:10:31,873 Bukan saya. 110 00:10:33,295 --> 00:10:34,395 Awak. 111 00:10:38,910 --> 00:10:41,810 Adakah saya yang buat tangan awak begitu? 112 00:10:42,205 --> 00:10:43,205 Tidak. 113 00:10:47,619 --> 00:10:48,660 Baguslah begitu. 114 00:10:50,036 --> 00:10:51,906 Saya takut... 115 00:10:53,002 --> 00:10:54,265 saya akan cederakan awak. 116 00:11:01,538 --> 00:11:02,531 Saya minta maaf. 117 00:11:07,781 --> 00:11:09,411 Sikap mementingkan diri saya meletakkan awak... 118 00:11:10,389 --> 00:11:11,989 di dalam bahaya. 119 00:11:15,330 --> 00:11:16,359 Tidak. 120 00:11:17,030 --> 00:11:18,560 Akhirnya pak cik saya bersemadi dengan aman. 121 00:11:20,282 --> 00:11:21,343 Terima kasih. 122 00:11:30,109 --> 00:11:31,940 Adakah awak dapat menyelami... 123 00:11:33,749 --> 00:11:34,810 ingatan dia? 124 00:11:38,280 --> 00:11:39,320 Ya. 125 00:11:42,119 --> 00:11:43,660 Awak ada nampak ibu saya? 126 00:11:49,673 --> 00:11:51,314 Hartanah Daebak... 127 00:11:54,321 --> 00:11:56,691 tiada dalam ingatan dia 20 tahun lepas. 128 00:11:58,070 --> 00:11:59,339 Begitu juga awak... 129 00:12:01,369 --> 00:12:02,540 dan ibu awak. 130 00:12:03,839 --> 00:12:05,580 Tidak. 131 00:12:06,509 --> 00:12:08,379 Tidak mungkin. 132 00:12:10,050 --> 00:12:12,450 Adakah awak pasti? 133 00:12:49,550 --> 00:12:51,359 Seperti yang awak cakap, 134 00:12:51,920 --> 00:12:54,959 ibu saya tiada dalam ingatan Oh Sung Sik. 135 00:12:57,821 --> 00:13:00,851 Saya ingatkan kali ini saya akan jumpa jalan untuk menghantar dia. 136 00:13:01,830 --> 00:13:04,529 Berhenti mencari kebenaran tentang hari itu. 137 00:13:04,800 --> 00:13:06,344 Ibu awak mati ketika cuba... 138 00:13:06,369 --> 00:13:08,839 menyelamatkan seorang budak yang dirasuk. 139 00:13:09,093 --> 00:13:10,162 Itu saja. 140 00:13:11,453 --> 00:13:12,690 Dia orang yang begitu. 141 00:13:12,715 --> 00:13:13,756 Tidak. 142 00:13:14,890 --> 00:13:17,752 Kalau itu yang berlaku, tidak mungkin dia masih ada di sini. 143 00:13:18,247 --> 00:13:20,048 Awak juga tidak tahu apa yang berlaku kepada dia... 144 00:13:20,073 --> 00:13:21,649 pada hari dia mati. 145 00:13:21,674 --> 00:13:23,557 Walaupun saya tidak saksikan sendiri, saya tahu apa yang berlaku. 146 00:13:23,582 --> 00:13:26,224 Jadi, awak tahu kenapa dia berlegar-legar di sekeliling saya? 147 00:13:32,374 --> 00:13:35,344 Saya nampak ibu saya sebelum saya tidur... 148 00:13:36,213 --> 00:13:38,424 dan sebaik saja saya bangun. 149 00:13:41,008 --> 00:13:43,878 Awak tidak tahu bagaimana perasaan saya. 150 00:13:47,440 --> 00:13:49,426 Saya tahu betapa terseksanya... 151 00:13:49,650 --> 00:13:52,650 menjadi roh tidak tenang. 152 00:13:54,689 --> 00:13:56,929 Tapi kadangkala, saya menyukai hakikat... 153 00:13:57,619 --> 00:13:59,459 yang saya masih boleh melihat dia. 154 00:14:01,930 --> 00:14:03,060 Tapi, 155 00:14:04,284 --> 00:14:08,213 saya benci diri sendiri kerana fikir begitu. 156 00:14:10,839 --> 00:14:11,839 Cik Hong. 157 00:14:20,709 --> 00:14:21,879 Ji A. 158 00:15:01,450 --> 00:15:04,219 (Balai Polis Jungbu) 159 00:15:05,335 --> 00:15:07,605 Awak tidak guna... 160 00:15:07,629 --> 00:15:08,902 Kami yang dipukul. 161 00:15:08,927 --> 00:15:10,403 Kami tidak dapat pukul langsung. 162 00:15:10,428 --> 00:15:12,099 Dengar cakap saya. 163 00:15:12,300 --> 00:15:13,459 Ini tidak adil. 164 00:15:13,700 --> 00:15:15,599 Hei, diam! 165 00:15:15,969 --> 00:15:18,250 - Ini benar-benar tidak adil! - Awak tidak nampak lebam ini? 166 00:15:18,275 --> 00:15:20,236 Kami tidak pukul sesiapa. 167 00:15:20,261 --> 00:15:21,531 Lebih baik awak jawab betul-betul. 168 00:15:21,934 --> 00:15:24,954 Saya tahu Do Hak Sung mengarahkan awak mencederakan Cik Hong... 169 00:15:24,979 --> 00:15:27,625 kerana dia mengganggu pembangunan semula itu. 170 00:15:27,650 --> 00:15:28,724 Adakah saya salah? 171 00:15:28,749 --> 00:15:29,769 Awak salah. 172 00:15:29,794 --> 00:15:31,404 Awak tidak guna! 173 00:15:33,593 --> 00:15:34,795 Lepaskan saja mereka. 174 00:15:34,820 --> 00:15:36,089 Mereka ini... 175 00:15:36,933 --> 00:15:37,964 tidak akan beritahu apa-apa. 176 00:15:37,989 --> 00:15:39,731 - Dengar ini. - Saya beritahu perkara sebenar. 177 00:15:39,756 --> 00:15:41,950 - Awak menipu. - Memang benar. 178 00:15:41,975 --> 00:15:43,105 Awak mahu pergi mana? 179 00:15:43,226 --> 00:15:47,165 Saya minta maaf, tapi pengerusi tidak mahu berjumpa sesiapa. 180 00:15:47,403 --> 00:15:49,150 Ini adalah hal penting. 181 00:15:49,229 --> 00:15:50,400 Tidak akan ambil masa lama. 182 00:15:57,014 --> 00:15:58,855 Baiklah. Saya akan datang balik nanti. 183 00:16:02,009 --> 00:16:03,209 (Pengerusi Do Hak Sung) 184 00:16:04,619 --> 00:16:05,820 Adakah ini masuk akal? 185 00:16:06,412 --> 00:16:08,625 Bagaimana lelaki yang saya bunuh 20 tahun lepas... 186 00:16:08,650 --> 00:16:10,249 muncul semula? 187 00:16:11,389 --> 00:16:13,290 Saya tidak mahu berjumpa sesiapa sekarang! 188 00:16:15,959 --> 00:16:17,700 Ada seorang detektif datang. 189 00:16:19,930 --> 00:16:21,700 Pasti awak sedang sibuk. 190 00:16:22,852 --> 00:16:24,128 Awak boleh keluar. 191 00:16:24,499 --> 00:16:25,499 Baik, tuan. 192 00:16:25,524 --> 00:16:27,124 (Pembinaan Dohak) 193 00:16:31,639 --> 00:16:32,810 Siapa awak? 194 00:16:34,794 --> 00:16:37,035 Saya Detektif Kang Han Seok dari Balai Polis Jungbu. 195 00:16:39,280 --> 00:16:42,249 Awak nampak sibuk, jadi saya akan pendekkan cerita. 196 00:16:42,274 --> 00:16:43,884 Bukankah awak mengupah beberapa orang... 197 00:16:43,909 --> 00:16:46,179 untuk mencederakan Cik Hong Ji A di Bangso-dong petang semalam? 198 00:16:46,589 --> 00:16:47,930 Dan awak juga ada di situ. 199 00:16:48,526 --> 00:16:50,408 Hong Ji A? Siapa itu? 200 00:16:50,433 --> 00:16:52,344 Saya tiada di kawasan itu semalam. 201 00:16:52,800 --> 00:16:54,229 Begitu. 202 00:16:54,629 --> 00:16:57,030 Tapi, saya nampak awak berada di situ semalam... 203 00:16:57,369 --> 00:16:58,400 secara kebetulan. 204 00:16:58,967 --> 00:17:01,408 Bukankah awak upah mereka untuk mengugut dia... 205 00:17:01,433 --> 00:17:03,362 kerana rumah dia masih berada dalam kawasan pembangunan semula? 206 00:17:04,080 --> 00:17:05,080 Mengugut dia? 207 00:17:05,905 --> 00:17:07,725 Kenapa saya perlu bersusah payah... 208 00:17:07,750 --> 00:17:09,310 sedangkan undang-undang akan uruskannya? 209 00:17:10,254 --> 00:17:12,502 Saya tidak tahu bagaimana ahli perniagaan melakukan kerja mereka. 210 00:17:12,527 --> 00:17:14,775 Awak terkenal kerana membersihkan kawasan pembangunan semula... 211 00:17:14,800 --> 00:17:18,239 sebelum sempat tindakan undang-undang diambil. 212 00:17:18,871 --> 00:17:21,305 Kampung Yongnam telah terbakar 20 tahun lepas, 213 00:17:21,330 --> 00:17:22,730 pasti lebih mudah untuk awak. 214 00:17:23,328 --> 00:17:25,529 Kes itu sudah selesai. 215 00:17:25,775 --> 00:17:27,515 Kenapa awak bangkitkan semula? 216 00:17:28,383 --> 00:17:29,583 Betul. 217 00:17:32,139 --> 00:17:34,310 Saya kena siasat kes itu semula. 218 00:17:39,925 --> 00:17:42,495 Awak baru keluar hospital. Bukankah awak patut berehat? 219 00:17:43,510 --> 00:17:44,550 Saya tidak apa-apa. 220 00:17:45,020 --> 00:17:47,649 Oh Tuhan, geramnya. 221 00:17:48,589 --> 00:17:51,560 Kita tahu perkara sebenar, tapi tiada apa kita boleh lakukan. 222 00:17:51,817 --> 00:17:54,434 Kita tidak boleh beritahu polis, pak cik awak yang beritahu kita. 223 00:17:54,655 --> 00:17:56,355 Kita juga tidak ada bukti atau saksi. 224 00:17:56,380 --> 00:17:57,550 Kita ada bukti. 225 00:17:58,205 --> 00:17:59,796 - Apa? - Pak cik telah menerima... 226 00:17:59,821 --> 00:18:01,321 memorandum dari dia. 227 00:18:01,784 --> 00:18:03,754 Nama Do Hak Sung juga ada ditulis di dalam itu. 228 00:18:04,045 --> 00:18:06,969 Sudah 20 tahun berlalu. Awak rasa memorandum itu masih ada? 229 00:18:06,994 --> 00:18:09,924 Saya pasti Do Hak Sung sudah hapuskannya. 230 00:18:10,270 --> 00:18:12,609 Tidak, dia belum jumpa lagi. 231 00:18:13,240 --> 00:18:16,480 Sebab itu dia menyelongkar van kita dan rumah nenek saya. 232 00:18:18,534 --> 00:18:19,704 Memorandum? 233 00:18:20,720 --> 00:18:21,820 Itu dia. 234 00:18:28,830 --> 00:18:30,664 Kenapa awak tidak melakukan penghantaran? 235 00:18:30,689 --> 00:18:33,060 Oh Tuhan. Pasti saya tertidur. 236 00:18:33,830 --> 00:18:35,500 Saya kena pergi sekarang. 237 00:18:47,780 --> 00:18:49,810 Adakah awak mahu pergi ke balai polis? 238 00:18:49,835 --> 00:18:51,974 Tidak, ke rumah nenek saya. 239 00:18:52,480 --> 00:18:53,849 Saya kena cari memorandum itu. 240 00:18:54,990 --> 00:18:57,689 Dan saya kena beritahu nenek yang pak cik saya... 241 00:19:03,689 --> 00:19:05,260 Yang anak bongsunya... 242 00:19:06,159 --> 00:19:08,028 tidak membunuh diri. 243 00:19:10,770 --> 00:19:13,270 Baiklah. Hati-hati. 244 00:19:16,770 --> 00:19:17,810 Selamat tinggal. 245 00:19:59,050 --> 00:20:01,849 Nenek. Ini saya, In Bum. 246 00:20:04,050 --> 00:20:06,659 Adakah nenek tidur? Saya mahu masuk. 247 00:20:13,760 --> 00:20:14,869 Nenek! 248 00:20:17,070 --> 00:20:19,182 Nenek! 249 00:20:19,331 --> 00:20:21,470 Bangun. Nenek. 250 00:20:25,810 --> 00:20:27,649 Bangun, nenek. 251 00:20:30,379 --> 00:20:32,379 Saya kena beritahu nenek sesuatu. 252 00:20:37,212 --> 00:20:39,411 Kenapa baru sekarang nenek hendak buat begini? 253 00:20:39,834 --> 00:20:41,826 Nenek sangat kejam! 254 00:21:11,472 --> 00:21:12,601 Nenek. 255 00:21:13,782 --> 00:21:15,083 Mari kita balik ke rumah. 256 00:21:15,960 --> 00:21:18,960 Apa nenek cakap ini? Saya akan panggil doktor. 257 00:21:20,777 --> 00:21:23,416 Saya ada rumah sendiri. Saya tidak mahu mati di hospital. 258 00:21:26,339 --> 00:21:27,639 Nenek. 259 00:22:05,806 --> 00:22:06,935 Nenek. 260 00:22:09,449 --> 00:22:11,249 Polis ada hubungi saya. 261 00:22:11,619 --> 00:22:12,849 Pak cik... 262 00:22:13,820 --> 00:22:15,349 tidak membunuh diri. 263 00:22:18,257 --> 00:22:19,887 Saya sudah agak. 264 00:22:19,912 --> 00:22:21,912 Tidak mungkin Sung Sik akan buat begitu. 265 00:22:24,699 --> 00:22:27,800 Tapi, pak cik... 266 00:22:30,639 --> 00:22:32,510 mati bukan kerana saya. 267 00:22:34,556 --> 00:22:37,356 Nenek beritahu saya yang ibu, 268 00:22:38,240 --> 00:22:41,250 ayah, dan pak cik... 269 00:22:44,560 --> 00:22:46,120 mereka semua mati kerana saya. 270 00:22:51,029 --> 00:22:52,269 Kenapa nenek cakap begitu? 271 00:22:55,033 --> 00:22:57,063 Kenapa nenek menipu saya? 272 00:22:57,896 --> 00:22:59,826 Kenapa nenek salahkan saya? 273 00:23:01,368 --> 00:23:02,918 Sampai hati nenek... 274 00:23:02,943 --> 00:23:05,307 buat begitu pada satu-satunya keluarga yang nenek ada? 275 00:23:06,834 --> 00:23:08,334 Nenek pernah fikir... 276 00:23:10,385 --> 00:23:12,725 apa yang saya rasakan sepanjang hidup saya? 277 00:23:46,439 --> 00:23:47,710 Sedapnya. 278 00:23:55,550 --> 00:23:56,990 In Bum. 279 00:23:59,260 --> 00:24:01,230 Selepas saya mati, 280 00:24:04,327 --> 00:24:06,798 tentang apa yang saya beritahu awak... 281 00:24:45,540 --> 00:24:46,669 Ibu sudah bangun. 282 00:24:58,324 --> 00:24:59,555 Oh Tuhan, ibu. 283 00:24:59,580 --> 00:25:02,949 Ibu patut beritahu saya jika benda ini perlu dibaiki. 284 00:25:03,720 --> 00:25:05,520 Apa gunanya ada anak lelaki? 285 00:25:07,320 --> 00:25:08,629 Sudah siap. 286 00:25:09,389 --> 00:25:10,490 Bagaimana? 287 00:25:14,330 --> 00:25:15,699 Terima kasih. 288 00:25:43,189 --> 00:25:47,460 (Hartanah Daebak) 289 00:25:50,570 --> 00:25:52,699 (Nama: Hong Ji A) 290 00:26:00,524 --> 00:26:02,285 Bukankah lebih bagus jika awak bersetuju... 291 00:26:02,310 --> 00:26:03,879 untuk jual sejak dari mula lagi? 292 00:26:06,419 --> 00:26:07,720 Jadi... 293 00:26:08,042 --> 00:26:10,611 adakah upacara menghalau hantu awak sudah selesai? 294 00:26:12,913 --> 00:26:14,182 Kerja yang bagus. 295 00:26:18,110 --> 00:26:19,410 Itu untuk awak. 296 00:26:22,763 --> 00:26:25,232 Hantu telur ialah sejenis roh yang jahat. 297 00:26:28,719 --> 00:26:31,090 Apabila ada satu roh telur, 298 00:26:31,979 --> 00:26:34,179 orang di sekeliling hantu itu akan mati. 299 00:26:36,210 --> 00:26:38,250 Ada yang mati kerana kemalangan. 300 00:26:38,663 --> 00:26:40,393 Ada yang mati kerana sakit. 301 00:26:41,329 --> 00:26:42,759 Ada yang membunuh diri. 302 00:26:45,325 --> 00:26:48,825 Sukar untuk membuangnya, jadi roh itu sangat menjengkelkan. 303 00:26:50,015 --> 00:26:52,245 Apa maksud awak? 304 00:26:52,542 --> 00:26:53,972 Saya baru sedar... 305 00:26:57,016 --> 00:27:00,385 awak ialah versi hidup hantu telur. 306 00:27:02,488 --> 00:27:05,619 Ke mana saja awak pergi, ramai orang akan mati. 307 00:27:08,758 --> 00:27:12,329 Ada sebab kenapa hantu telur ini menjadi roh begitu. 308 00:27:15,320 --> 00:27:17,601 Tanpa mengetahui kenapa, 309 00:27:17,908 --> 00:27:19,648 mereka mati dengan penuh kesakitan... 310 00:27:19,673 --> 00:27:21,680 dan sekumpulan roh ini membentuk hantu telur. 311 00:27:22,093 --> 00:27:24,192 Jadi, kebencian mereka semakin mendalam. 312 00:27:24,418 --> 00:27:25,918 Tapi untuk kes awak, 313 00:27:27,461 --> 00:27:30,302 ianya kerana perasaan awak yang tamak dan mementingkan diri. 314 00:27:31,323 --> 00:27:35,492 Awak membunuh orang tidak bersalah yang tiada kuasa begitu saja. 315 00:27:39,678 --> 00:27:41,349 Hanya untuk duit. 316 00:27:43,290 --> 00:27:44,689 "Hanya untuk duit?" 317 00:27:46,447 --> 00:27:48,788 Saya tidak bunuh mereka itu. 318 00:27:49,027 --> 00:27:50,757 Mereka mati kerana mereka tidak ada duit. 319 00:27:50,782 --> 00:27:53,292 Duit boleh selamatkan orang... 320 00:27:53,504 --> 00:27:54,673 atau membunuh orang. 321 00:27:54,698 --> 00:27:56,198 Dan duit yang sama... 322 00:27:57,429 --> 00:27:59,929 boleh membunuh awak satu hari nanti. 323 00:28:02,215 --> 00:28:03,546 Saya tidak sabar menantikan hari itu. 324 00:28:13,210 --> 00:28:15,510 (Hartanah Daebak) 325 00:28:21,119 --> 00:28:22,619 Perempuan angkuh itu. 326 00:28:58,189 --> 00:28:59,619 (Psikik, Istimewa) 327 00:29:04,480 --> 00:29:05,700 Ini saya. 328 00:29:15,085 --> 00:29:16,915 (Psikik, Istimewa) 329 00:29:20,624 --> 00:29:21,794 Ini saya. 330 00:29:22,454 --> 00:29:24,224 Boleh awak bantu saya? 331 00:29:49,414 --> 00:29:51,054 Adakah nenek saya... 332 00:29:54,184 --> 00:29:55,724 ada di sini? 333 00:29:56,224 --> 00:29:59,495 Tidak, saya rasa dia bersemadi dengan aman. 334 00:30:09,035 --> 00:30:12,045 Baguslah begitu. Baguslah. 335 00:30:30,625 --> 00:30:31,694 Hei. 336 00:30:34,762 --> 00:30:36,592 Awak semua mahu ikut sekali? 337 00:30:37,333 --> 00:30:39,960 - Sudah tentu. - Kami bukan orang luar. 338 00:30:40,104 --> 00:30:42,505 Awak cakap dia tidak ada saudara-mara. 339 00:30:43,035 --> 00:30:46,104 Pasti sukar jika tiada orang bersamanya pada waktu begini. 340 00:30:49,345 --> 00:30:50,845 Terima kasih. 341 00:30:53,185 --> 00:30:55,255 Oh Tuhan, mari kita pergi. 342 00:31:12,235 --> 00:31:13,464 Terima kasih. 343 00:31:14,334 --> 00:31:15,675 Sila ke sini. 344 00:31:21,861 --> 00:31:24,025 Pasti awak dalam kesedihan, tapi banyakkan bersabar. 345 00:31:24,241 --> 00:31:25,511 Terima kasih. 346 00:31:28,115 --> 00:31:30,807 - Saya pasti dia di tempat baik. - Terima kasih. 347 00:31:30,959 --> 00:31:32,565 - Makanlah. - Tambah jeon lagi. 348 00:31:32,590 --> 00:31:35,710 Tambah jeon lagi? Sedap, bukan? Baiklah. 349 00:31:35,886 --> 00:31:37,603 Puan, kami perlukan jeon lagi. 350 00:31:37,677 --> 00:31:39,847 Ramai orang suka jeon ini. 351 00:31:41,065 --> 00:31:43,393 Kita patut jual jeon ini. 352 00:31:44,095 --> 00:31:45,880 Ini, makanlah lagi. 353 00:31:45,905 --> 00:31:47,572 Makanlah, tuan. 354 00:31:47,597 --> 00:31:50,109 - Oh Tuhan, kita perlukan soju lagi. - Apa? 355 00:31:50,134 --> 00:31:51,424 - Soju sudah habis? - Ya. 356 00:31:51,449 --> 00:31:53,079 - Apa kita patut lakukan? - Ada di situ. 357 00:31:53,166 --> 00:31:54,674 Baiklah. Kita ada sup lagi? 358 00:31:54,770 --> 00:31:57,039 Ya, awak boleh ambil yang ini. 359 00:31:57,919 --> 00:31:59,949 Beritahu saya jika awak perlukan apa-apa lagi. 360 00:32:00,044 --> 00:32:01,555 Air ini agak panas. 361 00:32:09,354 --> 00:32:10,424 Terima kasih. 362 00:32:22,234 --> 00:32:24,944 Di mana awak berada? 363 00:32:26,944 --> 00:32:29,444 Saya dapat rasa ada di sekitar sini. 364 00:32:34,544 --> 00:32:36,315 Baiklah. 365 00:32:49,294 --> 00:32:50,965 Oh Tuhan. 366 00:32:58,574 --> 00:33:01,715 Hei, saya cuma... 367 00:33:04,674 --> 00:33:06,185 Adakah awak tidur? 368 00:33:09,585 --> 00:33:11,384 Kenapa awak buat saya begini? 369 00:33:24,541 --> 00:33:25,872 Saya mahu balik sekarang. 370 00:33:26,450 --> 00:33:27,810 Selesaikan semua dengan baik. 371 00:33:28,774 --> 00:33:29,904 Baiklah. 372 00:33:33,274 --> 00:33:36,415 Terima kasih kerana benarkan saya... 373 00:33:37,644 --> 00:33:39,045 menghantar pak cik saya. 374 00:33:40,245 --> 00:33:42,055 Disebabkan awak, nenek saya boleh... 375 00:33:43,315 --> 00:33:44,755 mati dengan aman. 376 00:33:46,824 --> 00:33:49,194 Dia mempunyai cucu yang baik. 377 00:33:52,795 --> 00:33:54,394 Bila difikirkan semula, betul cakap awak. 378 00:33:55,165 --> 00:33:58,635 Apa dia boleh lakukan kalau saya bukan seorang psikik? 379 00:34:01,605 --> 00:34:05,404 Itu saja gambar keluarga kami yang ada. 380 00:34:06,066 --> 00:34:08,066 Dia sentiasa membawa gambar ini... 381 00:34:08,274 --> 00:34:10,644 setiap kali kami berpindah. 382 00:34:10,815 --> 00:34:12,545 Dia akan gantung di tempat yang dia selalu nampak, 383 00:34:13,615 --> 00:34:16,055 dan di tempat yang dia tidak dapat dicapai. 384 00:34:36,834 --> 00:34:39,505 (Memorandum Bayaran Sebuah Unit Apartmen) 385 00:34:43,564 --> 00:34:45,533 (Saya, Do Hak Sung, akan berikan sebuah Unit Apartmen Emas...) 386 00:34:45,602 --> 00:34:47,573 (sekiranya Oh Sung Sik membakar Kampung Yongnam...) 387 00:34:47,598 --> 00:34:49,997 (pada 7 November, 2001, tandatangan oleh Do Hak Sung, Oh Sung Sik) 388 00:34:51,055 --> 00:34:53,784 - Dia benar-benar ada ini. - Apa awak mahu lakukan sekarang? 389 00:34:54,875 --> 00:34:58,145 Ini boleh membuktikan Do Hak Sung menghasut kebakaran itu. 390 00:34:58,709 --> 00:35:01,568 Tapi ini tidak boleh dijadikan bukti pembunuhan pak cik awak. 391 00:35:03,094 --> 00:35:04,194 Saya tahu. 392 00:35:05,755 --> 00:35:07,904 Tapi ini lebih bagus dari tiada apa-apa. 393 00:35:09,805 --> 00:35:11,975 Saya akan mula memikirkan apa saya boleh lakukan... 394 00:35:13,204 --> 00:35:14,644 dengan ini. 395 00:35:14,944 --> 00:35:17,574 Bagaimana dengan awak? Apa awak akan lakukan sekarang? 396 00:35:19,284 --> 00:35:20,745 Saya tidak pasti. 397 00:35:22,615 --> 00:35:24,055 Saya tidak tahu. 398 00:35:25,584 --> 00:35:27,784 Saya benar-benar tidak tahu... 399 00:35:29,024 --> 00:35:30,755 apa saya patut lakukan sekarang. 400 00:35:39,935 --> 00:35:42,175 Menghasut pembakaran dan pembunuhan? 401 00:35:44,735 --> 00:35:46,444 Ini perkara besar, bukan? 402 00:36:06,632 --> 00:36:07,891 Dia tidak jawab telefon. 403 00:36:10,435 --> 00:36:12,334 Nombor yang anda dail tidak dapat dihubungi. 404 00:36:25,575 --> 00:36:27,559 Telefon dia sekali lagi. 405 00:36:27,584 --> 00:36:29,090 Dia tidak jawab. 406 00:36:29,115 --> 00:36:31,490 Ke mana dia pergi? Kenapa belum datang lagi? 407 00:36:31,685 --> 00:36:34,460 - Siapa? - Siapa awak rasa? Samseng itulah. 408 00:36:34,485 --> 00:36:35,795 Bukankah dia pergi ke tandas? 409 00:36:35,820 --> 00:36:38,287 Apa? Dia masih membuang air besar? 410 00:36:40,264 --> 00:36:42,464 - Nombor yang anda dail... - Dia tidak jawab. 411 00:36:46,524 --> 00:36:48,225 - Sudah hilang. - Apa dia? 412 00:36:48,250 --> 00:36:50,419 - Memorandum itu. - Apa? 413 00:36:51,074 --> 00:36:53,944 Bila kali terakhir awak nampak Kim Tae Jin? 414 00:36:54,105 --> 00:36:57,646 Selepas sarapan tadi saya tidak nampak dia. Kenapa? 415 00:37:02,454 --> 00:37:04,014 (Memorandum Bayaran Sebuah Unit Apartmen) 416 00:37:04,560 --> 00:37:06,331 Ini dia. 417 00:37:08,755 --> 00:37:10,055 Bagus! 418 00:37:10,625 --> 00:37:13,195 Saya sangat bertuah! 419 00:37:13,220 --> 00:37:15,389 Terasa seperti memenangi tiket judi! 420 00:37:15,794 --> 00:37:17,234 Oh Tuhan. 421 00:37:18,704 --> 00:37:19,805 (Penipu Hantu) 422 00:37:26,105 --> 00:37:27,704 Awak sudah sampai, tuan. 423 00:37:27,875 --> 00:37:30,612 Sang Hyo, bayar tambang teksi. 424 00:37:30,714 --> 00:37:31,844 Baik, tuan. 425 00:37:32,776 --> 00:37:33,907 Berapa saya hutang awak? 426 00:37:36,654 --> 00:37:38,347 Cakap dengan baik. 427 00:37:38,514 --> 00:37:41,225 Dia memandu jauh untuk hantar saya ke sini. 428 00:37:48,735 --> 00:37:50,564 Oh In Bum. 429 00:37:51,479 --> 00:37:54,116 Kalau saya tidak jawab telefon, bukankah awak patut tahu kenapa? 430 00:37:54,141 --> 00:37:55,538 Kita berdua dalam bidang sama. 431 00:37:55,563 --> 00:37:57,909 Kenapa dengan awak ini? Tidak menawan langsung. 432 00:37:57,934 --> 00:38:00,075 Awak ada di hadapan Pembinaan Dohak, bukan? 433 00:38:02,144 --> 00:38:05,544 Bagaimana awak tahu? Awak boleh nampak saya? 434 00:38:05,644 --> 00:38:07,867 Awak rasa awak akan dapat apa yang awak mahu... 435 00:38:08,085 --> 00:38:10,085 kalau awak berikan memorandum itu kepada Do Hak Sung? 436 00:38:11,284 --> 00:38:14,784 Dia tidak benarkan sesiapa hidup kalau mereka tahu kelemahannya. 437 00:38:15,154 --> 00:38:16,914 Awak patut mengetahuinya. 438 00:38:18,255 --> 00:38:19,595 Fikir betul-betul... 439 00:38:20,820 --> 00:38:22,695 dengan siapa awak mahu berpakat... 440 00:38:23,338 --> 00:38:24,779 dan menguntungkan awak. 441 00:38:31,912 --> 00:38:33,249 Awak tidak mahu masuk ke dalam? 442 00:38:33,274 --> 00:38:35,814 Pengerusi Do tidak suka menunggu. 443 00:38:36,943 --> 00:38:39,544 Saya tidak perlu serahkan kepada dia sekarang. 444 00:38:39,615 --> 00:38:40,644 Apa? 445 00:38:42,159 --> 00:38:43,159 Mari. 446 00:38:43,184 --> 00:38:44,715 Bos. 447 00:38:44,930 --> 00:38:46,529 Dia akan bunuh awak. 448 00:38:46,554 --> 00:38:48,384 - Tidak. - Bos! 449 00:38:52,270 --> 00:38:54,509 Awak rasa dia sudah berikan kepada Do Hak Sung? 450 00:38:57,609 --> 00:38:59,249 Saya rasa, belum. 451 00:39:01,532 --> 00:39:03,572 Awak rasa ugutan ini akan berjaya? 452 00:39:04,985 --> 00:39:07,731 Kim Tae Jin hampir mati di tangan Do Hak Sung. 453 00:39:07,756 --> 00:39:09,823 Saya pasti dia akan ragu-ragu terhadapnya. 454 00:39:09,848 --> 00:39:11,787 Dia akan fikir dan telefon kita nanti. 455 00:39:11,812 --> 00:39:12,821 Tunggu dan lihat saja. 456 00:39:14,766 --> 00:39:16,637 Saya minta maaf. Saya yang bersalah. 457 00:39:18,274 --> 00:39:19,999 Kenapa pula awak yang salah? 458 00:39:20,024 --> 00:39:21,955 Saya yang memujuk awak percayakan dia. 459 00:39:22,394 --> 00:39:24,455 Tidak guna. Saya sangat dungu. 460 00:39:25,031 --> 00:39:26,330 Jangan cakap begitu. 461 00:39:26,808 --> 00:39:29,289 Saya yang bersalah kerana tidak menjaga memorandum dengan baik. 462 00:39:35,735 --> 00:39:37,005 Helo. 463 00:39:38,034 --> 00:39:39,404 - Helo. - Hei. 464 00:39:43,634 --> 00:39:45,945 Saya baru bercakap dengan doktor. 465 00:39:46,159 --> 00:39:47,364 Dia cakap awak sudah baik sekarang. 466 00:39:47,389 --> 00:39:49,219 Awak boleh keluar esok dan datang untuk rawatan saja. 467 00:39:49,244 --> 00:39:51,730 Benarkah? Baguslah begitu! 468 00:39:51,755 --> 00:39:55,325 Tempat ini membuat saya rasa sesak nafas. 469 00:39:55,554 --> 00:39:58,195 Betul. Saya perlu ambil beberapa helai baju. 470 00:39:59,109 --> 00:40:01,100 Baju ini bukan cita rasa saya. 471 00:40:01,125 --> 00:40:03,206 Ji A sudah pergi ke rumah awak tadi... 472 00:40:03,231 --> 00:40:04,971 untuk ambil beberapa helai baju. 473 00:40:06,450 --> 00:40:07,609 Benarkah? 474 00:40:16,685 --> 00:40:19,415 Dia selalu membebel kerana saya tidak mengemas rumah, 475 00:40:19,544 --> 00:40:21,284 tapi rumah dia juga seperti kandang khinzir. 476 00:41:04,941 --> 00:41:06,510 Di mana stoking dia? 477 00:41:37,695 --> 00:41:40,924 (Rekod Upacara Menghalau Hantu) 478 00:41:44,064 --> 00:41:45,335 (Rekod Upacara Menghalau Hantu) 479 00:41:48,633 --> 00:41:50,171 Kenapa dia ada rekod ini? 480 00:42:19,324 --> 00:42:20,621 Terangkan. 481 00:42:31,812 --> 00:42:34,422 Kenapa rekod ini ada di rumah awak? 482 00:42:35,472 --> 00:42:36,856 Awak cakap awak tidak tahu. 483 00:42:38,736 --> 00:42:41,383 Saya mencari rekod menghalau hantu nenek saya, 484 00:42:41,408 --> 00:42:42,678 tapi awak cakap awak tidak tahu. 485 00:42:43,814 --> 00:42:45,809 Seperti pertama kali awak mendengarnya. 486 00:42:49,963 --> 00:42:51,024 Cakap sesuatu. 487 00:42:52,980 --> 00:42:55,210 Sekurang-kurangnya, berikan alasan. 488 00:42:55,895 --> 00:42:58,235 Kenapa rekod ini ada pada awak? 489 00:43:00,850 --> 00:43:01,850 Itu adalah... 490 00:43:04,341 --> 00:43:06,818 barang ibu awak yang saya telah terima... 491 00:43:06,843 --> 00:43:08,481 dari polis bagi pihak awak. 492 00:43:09,942 --> 00:43:12,473 Saya mahu beritahu awak, tapi asyik menangguhkannya. 493 00:43:13,106 --> 00:43:15,305 Saya minta maaf awak mengetahui dengan cara begini. 494 00:43:16,354 --> 00:43:17,684 Apa yang awak cakap ini? 495 00:43:19,523 --> 00:43:21,953 Kalau ini rekod ibu saya, kenapa ada darah di atasnya? 496 00:43:23,124 --> 00:43:24,425 Itu darah siapa? 497 00:43:26,149 --> 00:43:27,679 Darah ibu awak. 498 00:43:29,775 --> 00:43:31,244 Mengarut. 499 00:43:33,495 --> 00:43:35,715 Darah dia tidak keluar pada hari itu. 500 00:43:35,951 --> 00:43:37,560 Seperti yang awak cakap sebelum ini, 501 00:43:39,451 --> 00:43:42,050 ingatan awak pada hari itu tidak betul. 502 00:43:42,713 --> 00:43:46,083 Awak mereka sendiri ingatan itu untuk melindungi diri. 503 00:43:46,108 --> 00:43:47,439 Jangan berani menipu saya! 504 00:43:50,607 --> 00:43:52,578 Ji A. Bertenang. 505 00:43:58,728 --> 00:44:00,437 Sampai hati awak menipu saya... 506 00:44:02,421 --> 00:44:05,321 selama 20 tahun ini? 507 00:44:05,658 --> 00:44:07,958 Saya akan terangkan segala-galanya. 508 00:44:09,949 --> 00:44:11,418 Jangan cakap apa-apa. 509 00:44:12,442 --> 00:44:14,552 Saya tidak akan percaya satu pun... 510 00:44:15,129 --> 00:44:16,468 kata-kata awak. 511 00:44:20,554 --> 00:44:22,125 Saya akan cari kebenaran itu sendiri. 512 00:44:24,130 --> 00:44:25,413 Ji A. 513 00:44:27,410 --> 00:44:28,609 Jangan ikut saya. 514 00:44:50,430 --> 00:44:51,830 (Hantu Telur) 515 00:44:51,855 --> 00:44:53,085 "Hantu telur..." 516 00:44:54,123 --> 00:44:56,523 "tidak boleh dihalau menggunakan kaedah biasa." 517 00:44:57,108 --> 00:44:59,201 "Tapi ada jalannya." 518 00:45:00,502 --> 00:45:01,956 "Menikam roh tanpa menulis namanya..." 519 00:45:01,981 --> 00:45:03,490 "boleh menyebabkan kerosakan fizikal." 520 00:45:04,186 --> 00:45:06,657 "Menikam hati psikik yang dirasuk..." 521 00:45:06,682 --> 00:45:08,480 "adalah satu-satunya cara untuk menghalau mereka." 522 00:45:08,894 --> 00:45:12,473 Menikam hati psikik yang dirasuk... 523 00:45:13,396 --> 00:45:15,325 adalah satu-satunya cara untuk menghalau mereka. 524 00:45:28,031 --> 00:45:29,470 Penghalau hantu... 525 00:45:30,125 --> 00:45:32,865 juga boleh dirasuk. 526 00:45:33,532 --> 00:45:36,463 (Penghalau hantu juga boleh dirasuk.) 527 00:45:37,660 --> 00:45:41,300 Dia tahu dia akan mati tapi dia tetap lakukan upacara itu. 528 00:46:14,249 --> 00:46:16,150 Sehingga sekarang, 529 00:46:17,455 --> 00:46:19,265 saya ingatkan ibu mati... 530 00:46:20,371 --> 00:46:23,281 kerana saya ragu-ragu dan rosakkan segala-galanya. 531 00:46:26,244 --> 00:46:28,115 Saya ingatkan saya yang bersalah. 532 00:46:39,984 --> 00:46:41,214 Tapi saya salah. 533 00:46:43,307 --> 00:46:46,676 Ibu melakukan upacara menghalau hantu kerana tahu ibu akan mati. 534 00:46:49,578 --> 00:46:51,125 Ibu mahu meninggalkan saya? 535 00:46:52,851 --> 00:46:54,393 Jadi, kenapa ibu masih ada di sini? 536 00:46:54,418 --> 00:46:56,472 Kerana ibu terlalu risaukan saya? 537 00:46:56,497 --> 00:46:58,267 Adakah sebab itu ibu masih di sini? 538 00:46:58,589 --> 00:47:01,129 Kalau begitu, ibu tidak patut berikan bantuan. 539 00:47:03,681 --> 00:47:05,212 Ibu patut pilih saya. 540 00:47:07,476 --> 00:47:09,179 Kenapa ambil berat tentang budak itu? 541 00:47:09,444 --> 00:47:11,413 Pedulikan sama ada mereka mati atau tidak. 542 00:47:13,206 --> 00:47:14,976 Ibu patut berada di sisi saya. 543 00:47:21,273 --> 00:47:22,604 Awak ialah ibu saya. 544 00:47:24,561 --> 00:47:25,601 Awak... 545 00:47:29,307 --> 00:47:30,766 Awak ialah ibu saya! 546 00:47:40,229 --> 00:47:42,269 Saya kena tahu apa sebenarnya yang berlaku. 547 00:47:43,390 --> 00:47:45,361 Saya akan lihat apa yang berlaku pada hari itu... 548 00:47:46,476 --> 00:47:48,676 dengan mata saya sendiri. 549 00:48:01,804 --> 00:48:04,374 (Hong Mi Jin) 550 00:48:27,764 --> 00:48:30,135 Sedarkan diri awak, Ji A! 551 00:48:30,534 --> 00:48:32,074 Sedarkan diri awak, 552 00:48:33,044 --> 00:48:34,104 dan lakukannya. 553 00:48:36,984 --> 00:48:38,684 Saya tidak boleh lakukannya, ibu. 554 00:48:40,314 --> 00:48:41,614 Awak boleh. 555 00:49:11,314 --> 00:49:14,215 (Hong Mi Jin) 556 00:50:58,415 --> 00:50:59,425 (Hong Mi Jin) 557 00:51:34,525 --> 00:51:35,894 Hentikannya. 558 00:51:40,064 --> 00:51:41,564 Saya cakap, berhenti. 559 00:51:43,564 --> 00:51:45,665 Bukan itu yang berlaku. 560 00:51:46,834 --> 00:51:48,905 Saya yang mereka semua ini. 561 00:51:49,475 --> 00:51:50,675 Atau... 562 00:51:51,635 --> 00:51:53,245 ibu yang mereka semua ini? 563 00:51:56,274 --> 00:51:57,514 Kenapa? 564 00:51:59,945 --> 00:52:01,945 Apa yang ibu cuba sembunyikan? 565 00:52:08,485 --> 00:52:09,695 Ibu! 566 00:52:17,965 --> 00:52:20,864 (Restoran Changhwa) 567 00:52:25,705 --> 00:52:28,304 Oh Tuhan. Kim Tae Jin tidak guna itu. 568 00:52:32,475 --> 00:52:35,245 (Hartanah Daebak) 569 00:52:55,055 --> 00:52:57,065 Ji A, bertenang. 570 00:52:57,440 --> 00:53:00,130 Saya tidak boleh percaya kata-kata awak lagi. 571 00:53:00,259 --> 00:53:01,858 Saya akan cari kebenaran itu sendiri. 572 00:53:42,715 --> 00:53:44,955 Hentikannya. 573 00:53:49,695 --> 00:53:50,925 Tidak. 574 00:53:53,165 --> 00:53:55,294 Saya akan terus melakukannya... 575 00:53:58,071 --> 00:54:00,412 sehingga saya nampak apa yang benar-benar berlaku pada hari itu. 576 00:54:30,135 --> 00:54:31,294 (Hartanah Daebak) 577 00:54:33,334 --> 00:54:34,635 (Hartanah Daebak) 578 00:54:46,284 --> 00:54:47,784 (Hartanah Daebak) 579 00:55:40,165 --> 00:55:42,104 Ibu, kenapa dengan muka dia? 580 00:55:42,304 --> 00:55:44,034 Nanti saya akan terangkan. 581 00:55:45,103 --> 00:55:47,349 Tidak kira apa yang awak dengar, 582 00:55:47,374 --> 00:55:49,797 jangan turun ke bawah. Faham? 583 00:55:49,822 --> 00:55:52,193 Hwa Jeong, dengar betul-betul. 584 00:55:52,314 --> 00:55:55,044 Seorang budak telah dirasuk oleh hantu telur di sini. 585 00:55:55,314 --> 00:55:57,985 Tapi saya tak boleh lakukan upacara menghalau hantu pada hantu telur. 586 00:55:58,166 --> 00:56:00,307 Satu-satunya cara untuk halau roh itu... 587 00:56:00,332 --> 00:56:02,460 adalah dengan membunuh orang yang dirasuk. 588 00:56:02,485 --> 00:56:03,618 Apa? Bunuh budak itu? 589 00:56:03,643 --> 00:56:06,838 Tiada jalan lain untuk selamatkan budak dan halau roh itu. 590 00:56:09,994 --> 00:56:12,808 Saya akan serahkan diri selepas lakukan upacara menghalau hantu ini. 591 00:56:12,840 --> 00:56:16,350 Tolong jaga anak saya semasa saya tiada. 592 00:56:16,375 --> 00:56:18,605 Mi Jin. Tunggu. Mi Jin. 593 00:56:32,985 --> 00:56:34,854 In Bum, bangun. 594 00:56:44,410 --> 00:56:46,110 Saya dengar apa yang awak cakap di telefon. 595 00:56:46,135 --> 00:56:47,304 Ke tepi. 596 00:56:47,864 --> 00:56:52,233 Kalau saya tidak lakukan upacara ini, ramai orang akan mati. 597 00:56:52,258 --> 00:56:54,268 Untuk menghentikan tragedi itu, 598 00:56:54,596 --> 00:56:56,371 kita kena korbankan budak ini. 599 00:56:56,396 --> 00:56:58,366 Apa yang awak cakap ini? 600 00:56:59,044 --> 00:57:02,715 Saya tidak peduli dengan tragedi itu. Awak tidak boleh bunuh In Bum! 601 00:57:09,547 --> 00:57:11,324 Awak tidak akan faham. 602 00:57:35,791 --> 00:57:37,060 Cik Hong? 603 00:57:47,425 --> 00:57:49,064 Ibu saya... 604 00:57:54,534 --> 00:57:56,104 Ibu saya... 605 00:57:58,120 --> 00:57:59,591 telah dibunuh. 606 00:58:08,014 --> 00:58:10,385 Cik Hong! 607 00:58:10,985 --> 00:58:12,114 Tidak. 608 00:58:12,885 --> 00:58:14,024 Cik Hong! 609 00:58:14,194 --> 00:58:15,263 Bangun. 610 00:58:15,598 --> 00:58:16,737 Hong Ji A! 611 00:58:58,695 --> 00:59:01,234 (Jual Rumah Berhantu Awak) 612 00:59:01,316 --> 00:59:03,687 Agak pelik kerana dia bergaduh dengan Cik Ju sejurus dia bangun. 613 00:59:03,712 --> 00:59:06,289 Cik Ju, awak tahu apa yang berlaku pada hari itu, bukan? 614 00:59:06,314 --> 00:59:07,344 Jangan bercakap dengan mudah. 615 00:59:07,369 --> 00:59:09,994 Adakah saya dirasuk dan bunuh ibu Cik Hong? 616 00:59:10,019 --> 00:59:11,690 Bagaimana saya hendak percayakan dia? 617 00:59:11,715 --> 00:59:13,452 Dia tetap akan tahu juga nanti. 618 00:59:13,477 --> 00:59:15,066 Adakah awak Chang Hwa? Anak pemilik Restoran Changhwa? 619 00:59:15,091 --> 00:59:16,966 Apa maksud awak, awak belum jumpa dia lagi? 620 00:59:16,991 --> 00:59:18,354 Serigala licik itu. 621 00:59:18,385 --> 00:59:21,640 Satu-satunya perkara saya boleh lakukan adalah menghilangkan diri. 622 00:59:21,746 --> 00:59:23,746 Sebab itu dia masih di sini. 623 00:59:23,771 --> 00:59:25,342 Saya boleh lihat kenapa dia tidak dapat bersemadi dengan aman. 624 00:59:25,367 --> 00:59:27,596 Semuanya akan berakhir selepas saya pergi. 625 00:59:27,621 --> 00:59:28,690 Betul, bukan?