1 00:00:07,037 --> 00:00:09,991 - Épisode 3 - 2 00:00:15,079 --> 00:00:17,462 Meurs, meurs, meurs ! 3 00:00:19,315 --> 00:00:21,709 Meurs, meurs ! 4 00:00:21,709 --> 00:00:24,142 Hong Ji Ah. 5 00:00:24,142 --> 00:00:28,008 Tu ne peux pas poignarder sans réfléchir comme ça, c'est dangereux. 6 00:00:28,008 --> 00:00:31,964 Avec précision, poignarde le cœur d'un coup. 7 00:00:31,964 --> 00:00:33,886 Essayons à nouveau. 8 00:00:40,716 --> 00:00:44,231 Tu es si douée, ma fille. 9 00:00:44,231 --> 00:00:47,737 C'est quoi ça ? C'est tellement ennuyeux. 10 00:00:49,169 --> 00:00:51,873 Maman, je ne veux pas être exorciste. 11 00:00:51,873 --> 00:00:53,615 Alors qui renverra les esprits vengeurs ? 12 00:00:53,615 --> 00:00:55,908 Je peux juste ne pas les renvoyer. 13 00:00:59,564 --> 00:01:05,533 Pour un mort, rester dans ce monde sans corps et seulement en tant qu'âme, 14 00:01:05,533 --> 00:01:10,700 c'est comme rester dehors en sous-vêtements au milieu d'une tempête d'hiver. 15 00:01:10,700 --> 00:01:13,885 Pourquoi l'âme ne partirait-elle pas, s'il fait si froid ? N'est-ce pas stupide ? 16 00:01:13,885 --> 00:01:18,391 Elles ne peuvent pas partir parce qu'elles sont si tristes et ont souffert d'injustice. 17 00:01:18,391 --> 00:01:21,566 Alors les exorcistes comme nous doivent les renvoyer. 18 00:01:21,566 --> 00:01:24,731 Pour qu'elles puissent oublier la tristesse et l'injustice, 19 00:01:24,731 --> 00:01:28,156 et partir dans un endroit chaud et bien vivre. 20 00:01:34,365 --> 00:01:36,317 Aidez-moi, s'il vous plaît. 21 00:01:39,863 --> 00:01:44,680 Votre mère, pourquoi est-elle décédée ? 22 00:01:44,680 --> 00:01:46,733 À cause de moi. 23 00:01:48,916 --> 00:01:52,621 Pars maintenant. Je suis fatiguée. 24 00:01:54,063 --> 00:02:01,044 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Dramavores en PLS @viki.com 25 00:02:02,556 --> 00:02:05,099 Vous m'avez dit tout à l'heure que j'étais spécial, pas vrai ? 26 00:02:14,263 --> 00:02:18,649 Faites un partenariat avec le médium spécial que je suis. 27 00:02:22,675 --> 00:02:25,970 Pourquoi le ferais-je ? Je ne travaille pas avec des escrocs. 28 00:02:25,970 --> 00:02:28,313 Vous m'avez supplié de faire un exorcisme, juste une fois. 29 00:02:28,313 --> 00:02:30,817 Donc nous l'avons fait une fois. 30 00:02:35,714 --> 00:02:40,421 Directrice, envoyez 20 millions de wons à Oh In Beom. 31 00:02:40,421 --> 00:02:41,693 Donnez votre numéro de compte. 32 00:02:41,693 --> 00:02:44,106 Stop ! 33 00:02:49,104 --> 00:02:52,399 20 millions, est-ce le nom d'un chien ? Vous me dites simplement de lui envoyer ? 34 00:02:52,399 --> 00:02:55,874 Je vous ai dit de les lui envoyer. Vous n'aviez pas à venir jusqu'ici. 35 00:02:58,628 --> 00:03:03,745 Oh In Beom, notre agence prend 2 millions par exorcisme. 36 00:03:03,745 --> 00:03:06,780 Notre présidente, à un moment de folie, a ajouté un zéro de trop. 37 00:03:06,780 --> 00:03:10,265 Elle n'a pas dit 20 millions qu'une seule fois, mais trois fois. 38 00:03:10,265 --> 00:03:14,441 Plus tôt, j'ai été traîné au deuxième étage et j'ai failli mourir. 39 00:03:18,346 --> 00:03:22,793 - Il est monté au deuxième étage ? - Comment ça, tu as été traîné ? Tu y es allé de toi-même. 40 00:03:22,793 --> 00:03:25,557 Et ne dramatise pas juste parce que tu t'es évanoui pendant un moment. 41 00:03:25,557 --> 00:03:29,212 Il y est allé de lui-même, jusqu'à la chambre du deuxième étage ? 42 00:03:31,466 --> 00:03:33,188 Je vous l'ai dit. 43 00:03:33,188 --> 00:03:35,602 Puisque c'est difficile de m'envoyer 20 millions d'un coup, 44 00:03:35,602 --> 00:03:38,416 alors jusqu'à ce que vous me donniez la totalité, je travaillerai en partenariat avec vous. 45 00:03:38,416 --> 00:03:41,510 Je t'ai dit que je ne travaillais pas avec des escrocs. 46 00:03:41,510 --> 00:03:44,284 D'accord, d'accord. 47 00:03:44,284 --> 00:03:47,158 Je comprends vos deux opinions. 48 00:03:47,158 --> 00:03:51,284 Je considèrerai votre demande avec optimisme et vous contacterai. Partez pour l'instant. 49 00:03:54,349 --> 00:03:56,893 J'espère que vous prendrez une décision rationnelle. 50 00:03:56,893 --> 00:03:59,296 - Vous connaissez mon numéro, non ? - Je l'ai effacé. 51 00:03:59,296 --> 00:04:01,900 Je vous appellerai, puisque je n'ai pas supprimé le vôtre. 52 00:04:10,342 --> 00:04:12,706 - Utilisez-le simplement comme médium. - Vous êtes folle ? 53 00:04:12,706 --> 00:04:14,558 Il escroque les gens avec des fantômes. 54 00:04:14,558 --> 00:04:17,403 Vous avez dit qu'il est allé dans la chambre du deuxième étage. 55 00:04:17,403 --> 00:04:20,187 Ne voyez-vous pas comment la couleur du sel a changé ? 56 00:04:20,187 --> 00:04:23,031 L'avez-vous déjà vu devenir aussi bleu ? Moi, jamais. 57 00:04:23,031 --> 00:04:26,987 Est-ce important ? Il ne peut même pas renvoyer maman. 58 00:04:30,572 --> 00:04:34,958 Vous avez dit qu'il augmentait la température de votre corps. Qu'il récupérait aussi les souvenirs de l'esprit vengeur. 59 00:04:34,958 --> 00:04:38,604 Il est difficile de trouver un médium qui couvre à ce point vos faiblesses. 60 00:04:38,604 --> 00:04:42,289 - Je n'ai pas de faiblesses. - Vous en avez beaucoup. 61 00:04:42,289 --> 00:04:46,655 Je me suis bien débrouillée toute seule jusqu'à présent. 62 00:04:46,655 --> 00:04:48,869 Je ne l'ai jamais dit avant, mais 63 00:04:48,869 --> 00:04:53,425 savez-vous à quel point j'avais peur lorsque vous souffriez d'hypothermie au travail ? 64 00:04:53,425 --> 00:04:54,687 Mais il n'est rien arrivé de grave. 65 00:04:54,687 --> 00:04:57,571 Vous ne vous souvenez pas de "Gonjiam" ?" (Gonjiam: L'asile hanté, un film d'horreur) 66 00:04:58,723 --> 00:05:02,488 Vous avez failli mourir cette fois-là. 67 00:05:02,488 --> 00:05:07,526 J'ai failli mourir, mais je ne suis pas morte. 68 00:05:12,213 --> 00:05:16,419 Parle clairement. Tu me choisis moi ou l'agence Extraordinaire ? 69 00:05:16,419 --> 00:05:20,725 Hé, tu m'abandonnes maintenant pour passer à l'agence Extraordinaire ? 70 00:05:20,725 --> 00:05:23,990 Que veux-tu dire par passer ? 71 00:05:23,990 --> 00:05:26,664 Pour des raisons personnelles, je dois vérifier quelque chose. 72 00:05:26,664 --> 00:05:28,837 Quelles autres raisons personnelles as-tu à part moi ? 73 00:05:28,837 --> 00:05:32,432 As-tu des parents ou des frères et sœurs ? Quelles raisons personnelles ? 74 00:05:35,707 --> 00:05:39,012 - Ceci. - Qu'est-ce que c'est ? 75 00:05:39,012 --> 00:05:41,986 Comment l'as-tu réparé ? As-tu utilisé de la glue ? 76 00:05:41,986 --> 00:05:46,242 Ce n'est pas le mien. La présidente Hong de l'agence Extraordinaire me l'a donné. 77 00:05:47,254 --> 00:05:50,438 Pourquoi la présidente Hong a-t-elle le même que toi ? Tu as dit que ton oncle te l'avait donné. 78 00:05:50,438 --> 00:05:52,301 C'est pourquoi j'essaie de comprendre. 79 00:05:52,301 --> 00:05:57,288 Quelle relation mon oncle et l'agence Extraordinaire avaient. 80 00:06:10,688 --> 00:06:13,592 Je pensais que j'allais réussir cette fois. 81 00:06:25,209 --> 00:06:30,897 Tu as été vraiment surprise, n'est-ce pas ? Je suis vraiment désolée. 82 00:06:30,897 --> 00:06:37,006 La prochaine fois, je trouverai un vrai médium au lieu d'un escroc. 83 00:06:37,006 --> 00:06:39,029 Tu me fais confiance, n'est-ce pas ? 84 00:06:55,003 --> 00:06:59,229 Agence Extraordinaire 85 00:07:05,248 --> 00:07:10,946 S'il est si bon médium, pourquoi n'a-t-il pas pu posséder l'esprit de votre mère ? 86 00:07:10,946 --> 00:07:13,099 - N'est-il pas vierge ? - Il l'est. 87 00:07:13,099 --> 00:07:15,152 Aux appartements de Rêve, il s'est fait posséder. 88 00:07:15,152 --> 00:07:18,016 Il pourrait avoir vu une fille après ça. 89 00:07:18,016 --> 00:07:20,079 Dans ce court laps de temps ? 90 00:07:22,182 --> 00:07:25,077 Avant de signer un contrat, nous devrions d'abord le vérifier. 91 00:07:28,091 --> 00:07:29,833 Qui est là ? 92 00:07:29,833 --> 00:07:33,038 C'est le chauffeur. 93 00:07:46,398 --> 00:07:51,315 Je veux avoir des cartes de visite avec ma position de co-PDG, et lui de chef. 94 00:07:51,315 --> 00:07:55,761 Est-ce une vente d'un lot ? Si c'est le cas, je ne paierai pas de supplément. 95 00:07:55,761 --> 00:07:59,246 - D'accord. - Directrice, veuillez me donner le contrat. 96 00:07:59,246 --> 00:08:01,149 D'accord. 97 00:08:02,201 --> 00:08:03,743 Vous vouliez que je le fasse pour vous deux, c'est ça ? 98 00:08:03,743 --> 00:08:07,639 Oui, mon nom est Heo Ji Cheol. 99 00:08:08,800 --> 00:08:11,114 Je suis ton plus un. 100 00:08:11,114 --> 00:08:14,038 (Plus un : un gratuit pour un achat) 101 00:08:21,639 --> 00:08:23,131 C'est quoi ça ? 102 00:08:23,131 --> 00:08:26,396 Pendant la durée du contrat, vous devez maintenir votre chasteté ? 103 00:08:26,396 --> 00:08:29,491 Avez-vous couché avec une femme après les appartements de Rêve ? 104 00:08:29,491 --> 00:08:31,614 - Quoi ? - C'est méchant. Waouh. 105 00:08:35,750 --> 00:08:38,113 Pourquoi dois-je vous le dire ? 106 00:08:38,113 --> 00:08:40,677 C'est une violation de la vie privée ! 107 00:08:40,677 --> 00:08:43,451 Je me fiche de votre vie privée. 108 00:08:43,451 --> 00:08:47,337 J'ai besoin de le vérifier avant de pouvoir vous utiliser comme médium. 109 00:08:47,337 --> 00:08:49,069 Quel genre d'idioties dites-vous ? 110 00:08:49,069 --> 00:08:51,873 Pour le travail que nous faisons, la chose la plus importante est l'équilibre du yin et du yang. 111 00:08:51,873 --> 00:08:55,769 Si le yang du médium est entaché, il est incapable de retenir l'esprit vengeur, qui est plein de yin. 112 00:08:55,769 --> 00:08:57,672 Dans le pire des cas, vous pourriez mourir. 113 00:08:57,672 --> 00:08:59,735 Il n'a couché avec personne. 114 00:08:59,735 --> 00:09:05,113 Depuis les appartements de Rêve, j'ai toujours été avec lui. Il n'a couché avec personne. 115 00:09:05,113 --> 00:09:08,157 Mais je n'étais pas là quand il était seul avec la présidente Hong, 116 00:09:08,157 --> 00:09:10,090 - donc vous deux, à ce moment-là... - Tu es fou ? 117 00:09:10,090 --> 00:09:12,553 S'il vous plaît, contrôlez votre colère. 118 00:09:12,553 --> 00:09:14,586 Donc, cela veut dire... 119 00:09:18,793 --> 00:09:22,468 Bref, bien. 120 00:09:22,468 --> 00:09:26,223 Puisque nous avons confirmé la clause de chasteté, signons. 121 00:09:26,223 --> 00:09:28,407 Chasteté ? 122 00:09:28,407 --> 00:09:30,670 - Non. - Oui. 123 00:09:31,892 --> 00:09:33,724 Non ! 124 00:10:02,596 --> 00:10:04,089 Ne dis rien. 125 00:10:04,089 --> 00:10:06,492 Quoi ? Je n'ai rien dit. 126 00:10:06,492 --> 00:10:09,166 Ne dis rien. 127 00:10:09,256 --> 00:10:12,952 - Je t'ai dit de ne rien dire. - Un logement. Je nous ai trouvé un endroit où loger. 128 00:10:12,952 --> 00:10:15,615 Espèce de garçon chaste. 129 00:10:15,615 --> 00:10:16,997 Petit déjeuner servi dès 06 h 30. 130 00:10:16,997 --> 00:10:18,860 Restaurant Changhwa 131 00:10:18,860 --> 00:10:21,073 Chambre à louer 50 ans d'héritage 132 00:10:21,073 --> 00:10:23,347 Spécialités du chef tous les jours 133 00:10:24,368 --> 00:10:27,222 Impossible. Ce n'est pas là, n'est-ce pas ? 134 00:10:27,222 --> 00:10:29,456 Parle-moi après être entré. 135 00:10:37,688 --> 00:10:40,211 Vu que l’agence immobilière est juste là, ce sera facile de garder un œil sur elles. 136 00:10:40,211 --> 00:10:44,067 Et ils te cuisineront tout ce que tu veux. 137 00:10:45,058 --> 00:10:47,422 Hé ! Voilà la chambre. La chambre. 138 00:10:47,422 --> 00:10:49,735 Ils ont du chauffage au sol. 139 00:10:49,735 --> 00:10:53,351 Là, regarde, regarde, regarde. Tadam ! 140 00:10:53,351 --> 00:10:56,545 Eh bien, c'est sympa. 141 00:10:56,545 --> 00:10:59,159 Mais ce n'est vraiment pas mon style. 142 00:11:10,425 --> 00:11:12,909 Agence immobilière Extraordinaire 143 00:11:14,481 --> 00:11:17,145 Merci pour le repas. 144 00:11:18,487 --> 00:11:20,370 D'accord. 145 00:11:20,370 --> 00:11:22,573 Oh, attendez. 146 00:11:23,505 --> 00:11:25,898 C'est pour les repas du mois prochain. 147 00:11:29,083 --> 00:11:30,665 Comme toujours, nous vous sommes reconnaissantes. 148 00:11:30,665 --> 00:11:35,111 Et au sujet des nouveaux locataires, prévenez-nous s'ils font quelque chose d'étrange. 149 00:11:35,111 --> 00:11:38,557 Et dites-nous s'ils ne font rien d'étrange. Compris ? 150 00:11:38,557 --> 00:11:40,369 Ne vous en faites pas. 151 00:11:45,537 --> 00:11:47,299 Prenez soin de vous. 152 00:11:56,553 --> 00:11:58,736 Tu les as bues ? 153 00:11:58,736 --> 00:12:01,550 Comment peut-on boire du galbi-jjim ? (Galbi-jjim : Côtes de porc braisées coréennes) 154 00:12:29,821 --> 00:12:32,235 D'accord, maintenant. 155 00:12:36,882 --> 00:12:38,594 Oui ? 156 00:12:40,267 --> 00:12:42,510 Maintenant ? 157 00:12:42,510 --> 00:12:44,623 Je comprends. 158 00:12:48,449 --> 00:12:50,932 Elle y était presque. 159 00:12:52,044 --> 00:12:54,107 - Oui. - Comment ça s'est passé ? 160 00:12:54,107 --> 00:12:55,899 Elle est partie sans le voir. 161 00:12:55,899 --> 00:12:57,422 Est-ce qu'on devrait retenter le coup avec le secrétaire en chef ? 162 00:12:57,422 --> 00:12:58,984 On l'a fait la dernière fois et cela n'a pas marché. 163 00:12:58,984 --> 00:13:01,387 Lee Eun Hye doit le voir elle-même avant que quelque chose n'arrive. 164 00:13:01,387 --> 00:13:04,782 - Alors, où es-tu ? - Je suis en train de mener une enquête préliminaire pour les fantômes. 165 00:13:04,782 --> 00:13:07,667 Je fais toutes sortes de choses, sérieusement. 166 00:13:21,987 --> 00:13:25,503 Ne pouvez-vous pas simplement faire un exorcisme ? Pourquoi devez-vous faire une enquête préliminaire ? 167 00:13:27,936 --> 00:13:29,999 Partenaire. 168 00:13:29,999 --> 00:13:32,132 Présidente Hong ? 169 00:13:32,974 --> 00:13:35,347 Pourquoi vous ne répondez pas quand on vous pose une question ? 170 00:13:35,347 --> 00:13:36,879 Je te l'ai déjà dit. 171 00:13:36,879 --> 00:13:40,985 Pour faire un exorcisme, j'ai besoin du nom de l'esprit vengeur. 172 00:13:40,985 --> 00:13:45,111 Je veux dire, si vous avez besoin du nom, vérifiez simplement le contrat de bail. 173 00:13:45,111 --> 00:13:48,757 Je me demande pourquoi vous vous infligez tant de soucis. 174 00:13:48,757 --> 00:13:52,923 Il a vécu ici sans avoir jamais signé de contrat et a payé un d'avance en liquide. 175 00:13:52,923 --> 00:13:56,328 Donc sur papier, il n'a jamais existé. 176 00:13:57,399 --> 00:14:01,255 Cette personne a vécu comme un fantôme et en est ensuite devenu un après sa mort. 177 00:14:02,366 --> 00:14:06,022 - Ce que je viens de dire, est-ce qu'on ne dirait pas un poème ? - Oh In Beom. 178 00:14:06,022 --> 00:14:08,005 - Président. - Pardon ? 179 00:14:08,005 --> 00:14:11,910 Pas Oh In Beom mais Président Oh. Respectons-nous mutuellement dans le cadre de ce partenariat. 180 00:14:11,910 --> 00:14:17,118 Très bien, Oh In Beom. Si tu ne peux pas te taire, rentre chez toi. 181 00:14:17,118 --> 00:14:20,002 Ce sont là des paroles dures. 182 00:14:20,002 --> 00:14:22,125 Il n'existe pas de partenaires qui s'entendent bien dès le début. 183 00:14:22,125 --> 00:14:24,158 La directrice l'a dit aussi. 184 00:14:24,158 --> 00:14:29,095 Vous avez besoin de moi. Vous avez besoin de ce médium spécial. 185 00:14:29,095 --> 00:14:33,512 Médium spécial, mon œil. Quelle connerie. 186 00:14:33,512 --> 00:14:36,977 Mais pourquoi a-t-elle dit de me considérer comme une bouillote ? 187 00:14:36,977 --> 00:14:39,210 Pourquoi suis-je une bouillote ? 188 00:14:40,232 --> 00:14:43,066 J'aurais dû simplement utiliser une bouillote. 189 00:14:44,107 --> 00:14:47,602 Mais pourquoi vous n'arrêtez pas de regarder partout depuis tout à l'heure ? 190 00:14:47,602 --> 00:14:52,009 Les fantômes laissent des traces derrière eux semblables aux empreintes. 191 00:14:52,670 --> 00:14:56,225 Si vous voulez découvrir qui est cette personne, vous devez jeter un œil à ses ordures. 192 00:14:56,225 --> 00:14:58,268 Sérieusement. 193 00:14:59,830 --> 00:15:02,895 Riz instantané... 194 00:15:02,895 --> 00:15:05,579 Alcool... 195 00:15:05,579 --> 00:15:09,214 Il semble qu'il buvait seul sans amis. 196 00:15:11,778 --> 00:15:13,881 Il a vécu une vie solitaire. 197 00:15:19,559 --> 00:15:21,772 Pourquoi tu me regardes ? 198 00:15:21,772 --> 00:15:25,628 Non, eh bien... faites attention. 199 00:15:25,628 --> 00:15:28,262 La solitude n'est pas toujours un problème pour les autres. 200 00:15:28,262 --> 00:15:31,867 Ce n'est pas quelque chose qu'un vierge sans domicile devrait dire. 201 00:15:31,867 --> 00:15:34,972 Tu as l'air d'être quelqu'un qui mourra seul, loin de chez lui. 202 00:15:34,972 --> 00:15:37,305 Je ne suis pas vierge... 203 00:15:46,088 --> 00:15:47,700 Qu'est-ce qui se passe ? 204 00:16:24,894 --> 00:16:28,500 Elle doit être folle. Pourquoi est-elle comme ça ? 205 00:16:37,753 --> 00:16:43,121 Retourne-toi. Laisse-moi voir ton visage. 206 00:17:17,782 --> 00:17:19,604 Ça va ? 207 00:17:24,451 --> 00:17:27,896 - Qu'est-ce que vous faites ? - Laisse-moi me poser juste un instant. 208 00:18:09,387 --> 00:18:11,650 C'est quoi cette expression ? 209 00:18:11,650 --> 00:18:13,072 Hein ? 210 00:18:13,793 --> 00:18:15,806 Quel est le problème avec mon expression ? 211 00:18:15,806 --> 00:18:19,111 Elle est bizarre. Elle n'a pas l'air chaste. 212 00:18:19,111 --> 00:18:23,007 C'est absurde. Qui a agrippé la main de qui en premier ? 213 00:18:24,339 --> 00:18:26,512 J'ai mes raisons. 214 00:18:29,767 --> 00:18:31,840 - J'en suis sûr. - Ce n'est rien de ce genre. 215 00:18:31,840 --> 00:18:34,804 Ce n'est pas ce que tu penses. 216 00:18:38,029 --> 00:18:40,072 Je comprends. 217 00:18:40,072 --> 00:18:44,608 Vous m'avez tenu la main mais votre cœur refuse de l'admettre. 218 00:18:45,329 --> 00:18:47,042 Je t'ai dit que ce n'est pas ça. 219 00:18:47,042 --> 00:18:50,207 C'est parce que ma température corporelle augmente quand je te touche. 220 00:18:50,827 --> 00:18:54,022 Quand vous me touchez, votre corps se réchauffe ? 221 00:18:54,022 --> 00:18:58,028 Oh mon Dieu, vous êtes si effrontée que ce n'est même pas gênant. 222 00:18:59,430 --> 00:19:01,333 Je vais te le réexpliquer. 223 00:19:01,333 --> 00:19:04,357 Quand je m'approche d'un esprit vengeur, ma température corporelle chute. 224 00:19:04,357 --> 00:19:07,692 Quand j'ai commencé à faire ce boulot, j'ai failli mourir d'hypothermie. 225 00:19:07,692 --> 00:19:09,184 C'est pour ça que lorsque je fais un exorcisme, 226 00:19:09,184 --> 00:19:11,758 j'ai besoin de m'habiller chaudement et d'en finir rapidement. 227 00:19:11,758 --> 00:19:13,961 Mais bizarrement, quand je te touche... 228 00:19:14,612 --> 00:19:17,657 Autrement dit, quand je suis en contact avec toi, 229 00:19:17,657 --> 00:19:21,993 ma température corporelle revient rapidement à la normale. 230 00:19:23,235 --> 00:19:25,658 Les autres médiums ne peuvent pas faire ça, mais moi oui ? 231 00:19:25,658 --> 00:19:29,965 - Pourquoi ? - Je ne sais pas non plus. Quoi qu'il en soit, c'est pour ça, que pour moi, tu es... 232 00:19:29,965 --> 00:19:32,498 Un médium spécial. 233 00:19:32,498 --> 00:19:36,073 D'accord. Disons que c'est ça. 234 00:19:36,985 --> 00:19:39,118 Ça suffit. Allons-y. 235 00:19:39,118 --> 00:19:42,202 Aujourd'hui était vraiment fatigant. 236 00:19:42,202 --> 00:19:46,579 Oui, Directrice. J'ai confirmé le visage. 237 00:19:48,151 --> 00:19:50,404 Agence immobilière Extraordinaire 238 00:19:51,786 --> 00:19:54,831 Bon appétit. 239 00:19:59,047 --> 00:20:02,142 As-tu fait des progrès avec le musée ? 240 00:20:02,142 --> 00:20:05,126 Hier, Lee Eun Hye n'est pas venue alors je n'ai pas pu lui montrer le fantôme du président Kwon. 241 00:20:05,126 --> 00:20:07,760 Je dois essayer encore une fois aujourd'hui. 242 00:20:07,760 --> 00:20:13,037 Ah oui, quand j'attendais, j'ai piraté le serveur du Britium. 243 00:20:13,037 --> 00:20:14,990 Quelqu'un a éteint le système de sécurité 244 00:20:14,990 --> 00:20:18,025 - et est entré dans la galerie récemment. - Qui est-ce ? 245 00:20:18,025 --> 00:20:20,208 Lee Eun Hye. 246 00:20:21,430 --> 00:20:22,682 - Lee Eun Hye ? - Oui ! 247 00:20:22,682 --> 00:20:24,955 J'ai trouvé ça étrange et j'ai fait des recherches. 248 00:20:24,955 --> 00:20:26,757 Il y avait une condition spéciale dans le contrat d'assurance. 249 00:20:26,757 --> 00:20:29,802 Même si la construction de la galerie est retardée, c'est un bénéfice pour elle, non une perte. 250 00:20:29,802 --> 00:20:32,947 Et si elle avait tout mis en scène ? 251 00:20:37,363 --> 00:20:39,105 Impossible. 252 00:20:39,105 --> 00:20:43,652 Ça n'a pas de sens qu'elle endommage la réputation du musée rien que pour l'argent de l'assurance. 253 00:20:44,824 --> 00:20:47,948 Pour le moment, trouve tous les enregistrements récents des caméras de surveillance. 254 00:20:47,948 --> 00:20:51,944 Si nous cherchons minutieusement, nous trouverons sûrement quelque chose. 255 00:20:55,760 --> 00:20:58,273 Nous avions commandé de l'haejangguk. (soupe pour gueule de bois) 256 00:20:58,273 --> 00:21:01,739 Nous sommes en rupture de feuilles de chou. 257 00:21:01,739 --> 00:21:05,564 Vous auriez dû nous le dire quand nous avons commandé. 258 00:21:05,564 --> 00:21:07,667 Mange. 259 00:21:09,500 --> 00:21:12,674 Qu'est-ce que c'est ? C'est vraiment bon ! 260 00:21:13,566 --> 00:21:15,308 C'est délicieux. 261 00:21:21,567 --> 00:21:24,251 Directrice, beau coup ! 262 00:21:33,044 --> 00:21:36,780 Vous ne m'avez pas contacté, alors je pensais que vous étiez très occupée. 263 00:21:36,780 --> 00:21:38,943 Mais vous ne ratez jamais vos exercices matinaux. 264 00:21:38,943 --> 00:21:43,770 Avais-je une raison de vous contacter, Président Do ? 265 00:21:45,252 --> 00:21:49,028 On m'a informée que vous aviez soumis une proposition d'achat pour Britium. 266 00:21:49,028 --> 00:21:52,152 Après avoir examiné la proposition, je vous contacterai. 267 00:21:52,152 --> 00:21:56,619 C'est parce que je me faisais du soucis, maintenant que le président Kwon n'est plus de ce monde. 268 00:22:02,798 --> 00:22:07,024 N'y a-t-il pas un bon timing pour chaque chose dans ce monde ? 269 00:22:08,576 --> 00:22:11,200 Merci de votre inquiétude. 270 00:22:23,438 --> 00:22:26,512 Et la mère de la présidente Hong ? Tu as fait des recherches ? 271 00:22:30,688 --> 00:22:34,384 Il y a des rumeurs selon lesquelles elle est morte en faisant un exorcisme. 272 00:22:36,327 --> 00:22:37,939 - Un exorcisme ? - Oui ! 273 00:22:37,939 --> 00:22:40,182 Qu'a-t-elle fait pour mourir ? 274 00:22:40,182 --> 00:22:44,258 Habituellement, une personne ne meurt-elle pas après avoir été possédée par un fantôme et s'être fait frapper ? 275 00:22:53,722 --> 00:22:55,825 L'encens. 276 00:22:55,825 --> 00:23:00,131 Quand elle a fait son exorcisme, la présidente Hong a d'abord brûlé de l'encens. 277 00:23:03,356 --> 00:23:05,419 Ah oui, l'encens qui paraissait très coûteux ! 278 00:23:05,419 --> 00:23:09,305 Il doit y avoir des substances hallucinogènes dans cette fumée. 279 00:23:09,305 --> 00:23:11,718 J'ai donc perdu connaissance deux fois. 280 00:23:11,718 --> 00:23:15,804 Dans un état d'hallucination, la chamane, fortement agitée, est morte d'une crise cardiaque. 281 00:23:15,804 --> 00:23:19,319 À cause des effets secondaires de l'hallucination, le client est aussi… 282 00:23:19,319 --> 00:23:22,484 Hyung, élaborons un stratagème. 283 00:23:22,484 --> 00:23:24,056 Un stratagème ? 284 00:23:24,056 --> 00:23:26,790 Horaires d'ouverture Du coucher au lever du soleil 285 00:23:43,284 --> 00:23:46,900 ♫ Toutes les nuits, je fais un mauvais rêve. ♫ 286 00:23:46,900 --> 00:23:50,615 ♫ Tu ferais mieux de fuir, ne reste pas là. ♫ 287 00:23:50,615 --> 00:23:54,381 ♫ Avant même que tu ne le saches, ♫ 288 00:23:54,381 --> 00:23:59,388 ♫ ton souffle irrégulier qui m'a tiré de mes souvenirs dérangeants se rapproche. ♫ 289 00:23:59,388 --> 00:24:03,995 ♫ Oh, ne me dis jamais ceci. ♫ 290 00:24:03,995 --> 00:24:06,328 ♫ Cet endroit est déjà abandonné. Où sommes-nous ? ♫ 291 00:24:06,328 --> 00:24:10,544 ♫ Cet endroit est déjà abandonné. Où sommes-nous ? ♫ 292 00:24:10,544 --> 00:24:12,607 ♫ Tu sais que je ne m'arrêterai pas. ♫ 293 00:24:12,607 --> 00:24:16,303 ♫ Je t'ai eue. Je ne veux pas perdre mon temps. ♫ 294 00:24:16,303 --> 00:24:18,886 ♫ Tu ne peux pas m'empêcher de me rendre là-bas. ♫ 295 00:24:18,886 --> 00:24:23,753 De l'extérieur, on dirait une agence immobilière normale. 296 00:24:23,753 --> 00:24:25,977 ♫Ouvre tes yeux. Ouvre ta bouche. ♫ 297 00:24:25,977 --> 00:24:27,569 ♫ Tu ferais mieux de faire ce que tu veux. ♫ 298 00:24:27,569 --> 00:24:31,184 ♫ Je t'ai eue. Je ne veux pas perdre mon temps. ♫ 299 00:24:31,184 --> 00:24:34,840 ♫ Tu ne peux pas m'empêcher de me rendre là-bas. ♫ 300 00:24:34,840 --> 00:24:38,174 ♫ Je t'ai eue. Je ne peux plus attendre. ♫ 301 00:24:38,174 --> 00:24:40,688 ♫Ouvre tes yeux. Ouvre ta bouche. ♫ 302 00:24:40,688 --> 00:24:43,192 ♫ Tu ferais mieux de faire ce que tu veux. ♫ 303 00:24:45,735 --> 00:24:47,438 Ouah. 304 00:24:47,438 --> 00:24:51,023 Même si le visuel est important dans ce domaine, 305 00:24:51,023 --> 00:24:54,348 ces objets sont inutilement de très bonne qualité ! 306 00:24:55,149 --> 00:24:57,072 ♫Disparais sans que personne ne le sache. ♫ 307 00:24:57,072 --> 00:24:58,905 ♫ Je t'ai eue. ♫ 308 00:24:58,905 --> 00:25:01,779 Client suivant, entrez. 309 00:25:02,981 --> 00:25:04,533 ♫ Tu ferais mieux de faire ce que tu veux. ♫ 310 00:25:04,533 --> 00:25:06,576 ♫ Je t'ai eue. ♫ 311 00:25:09,941 --> 00:25:13,426 ♫Disparais sans que personne ne le sache. ♫ 312 00:25:13,426 --> 00:25:14,718 Au revoir ! 313 00:25:14,718 --> 00:25:16,801 Client suivant ! 314 00:25:18,323 --> 00:25:21,187 Ce casque est… 315 00:25:21,998 --> 00:25:26,215 Qu'est-ce que ? Elle rentre chez elle maintenant ? 316 00:25:32,994 --> 00:25:35,438 Pourquoi ne répond-il pas au téléphone ? 317 00:26:12,212 --> 00:26:14,145 Pourquoi ne marche-t-il plus ? 318 00:26:14,145 --> 00:26:17,249 Je l'avais pourtant chargé entièrement. 319 00:26:38,160 --> 00:26:39,752 Logement local 320 00:26:45,040 --> 00:26:48,214 La personne que vous essayez de joindre n'est pas disponible… 321 00:26:48,214 --> 00:26:50,618 Pourquoi a-t-il éteint son téléphone ? 322 00:26:53,262 --> 00:26:55,795 Ouah. 323 00:27:37,186 --> 00:27:39,729 J'ai eu peur pour rien. 324 00:27:39,729 --> 00:27:44,947 Mais pourquoi ai-je la chair de poule à chaque fois que je viens ici ? 325 00:28:06,899 --> 00:28:09,313 Elle devrait nettoyer cet endroit. 326 00:28:17,064 --> 00:28:19,658 Combien de chaussures identiques possède-t-elle ? 327 00:28:28,751 --> 00:28:30,363 Qu'est-ce que ? 328 00:28:52,295 --> 00:28:55,460 Que fais-tu là ? 329 00:28:55,460 --> 00:28:59,155 Tu ne peux pas faire ça quand je ne suis pas à la maison. 330 00:29:00,427 --> 00:29:03,171 Maman, ce n'est pas parce que ça ne te plaît pas que tu as le droit de mettre le bazar ! 331 00:29:03,171 --> 00:29:05,465 Comment as-tu pu les laisser dans ce désordre et aller te cacher ? 332 00:29:05,465 --> 00:29:08,219 Sérieusement. 333 00:29:09,611 --> 00:29:12,204 Pourquoi les as-tu toutes sorties ? 334 00:29:12,204 --> 00:29:16,350 Je sais que tu ne les aimes pas, mais elles sont toutes différentes. 335 00:29:16,350 --> 00:29:21,728 Pourquoi as-tu mélangé toutes les paires de chaussures ? 336 00:29:37,872 --> 00:29:39,835 Présidente ! 337 00:29:41,227 --> 00:29:43,901 Êtes-vous là ? Présidente Hong ! 338 00:29:50,060 --> 00:29:51,872 Présidente Hong ! 339 00:29:51,872 --> 00:29:52,824 Que se passe-t-il ? 340 00:29:52,824 --> 00:29:55,337 Notre président Oh... Non, In Beom a disparu. 341 00:29:55,337 --> 00:29:57,220 Et alors ? 342 00:29:57,220 --> 00:29:59,223 Je me demandais s'il était venu ici. 343 00:29:59,223 --> 00:30:02,017 Non. Va le chercher ailleurs. 344 00:30:12,112 --> 00:30:13,985 Je vous aime. 345 00:30:20,314 --> 00:30:23,118 J'ai eu le coup de foudre pour vous. 346 00:30:23,118 --> 00:30:25,892 Votre manière brusque de parler est vraiment sexy 347 00:30:25,892 --> 00:30:30,088 et votre personnalité violente est tout à fait mon genre. Sortons ensemble. 348 00:30:30,088 --> 00:30:32,061 - Es-tu devenu fou ? - C'est exact. 349 00:30:32,061 --> 00:30:34,645 J'ai dû devenir fou. 350 00:30:34,645 --> 00:30:36,618 J'ai déjà une petite amie. 351 00:30:36,618 --> 00:30:38,621 Oubliez ça, s'il vous plaît, Noona. 352 00:30:39,452 --> 00:30:41,675 Présidente. 353 00:30:41,675 --> 00:30:45,420 Sur ce, au revoir. 354 00:30:49,787 --> 00:30:52,070 C'est fatigant d'être jolie. 355 00:31:04,398 --> 00:31:06,321 Tu m'as fait peur ! 356 00:31:06,321 --> 00:31:09,025 Si la présidente Hong arrivait, tu aurais dû m'appeler pour me prévenir ! 357 00:31:09,025 --> 00:31:11,809 Tu penses que je ne l'ai pas fait ? 358 00:31:11,899 --> 00:31:15,094 - Laisse tomber. Et l'encens ? - Hé, pour qui me prends-tu ? 359 00:31:15,094 --> 00:31:17,047 Peu importe. 360 00:31:21,012 --> 00:31:23,065 Prends-le. 361 00:31:23,065 --> 00:31:26,430 Ne joue pas avec mes nerfs. Je ne suis vraiment pas d'humeur. 362 00:31:27,672 --> 00:31:31,057 Qu'est-ce que c'est que ça ? J'étais sûr d'avoir vérifier avant de l'emballer ! 363 00:31:31,127 --> 00:31:33,711 - Je suis certain que c'était de l'encens ? - Ça va ? 364 00:31:33,711 --> 00:31:36,765 Hé, tu es sûr qu'il n'y a pas de vrais esprits là-bas ? Ton téléphone ne marchait pas non plus. 365 00:31:36,765 --> 00:31:39,730 Oh, s'il te plaît ! De telles choses n'existent pas. 366 00:31:40,531 --> 00:31:42,794 Qui est-elle réellement ? 367 00:32:01,602 --> 00:32:03,995 Pourquoi nous rencontrons-nous dans un endroit pareil ? 368 00:32:08,542 --> 00:32:12,167 Bienvenue, Directeur Kwon ! 369 00:32:12,167 --> 00:32:13,749 La vue n'est-elle pas superbe ? 370 00:32:13,789 --> 00:32:18,997 Oui, bon. Vous n'avez toujours pas eu de réponse de la part de ma belle-sœur ? 371 00:32:18,997 --> 00:32:23,293 Je lui ai proposé la moitié de ce qu'elle demandait, alors naturellement, elle ne va pas répondre de suite. 372 00:32:23,293 --> 00:32:25,787 N'est-ce pas un peu exagéré ? 373 00:32:25,787 --> 00:32:30,624 Réduisez de 30 %, c'est suffisant pour qu'elle démissionne. 374 00:32:30,624 --> 00:32:35,842 Vous manquez de courage, Directeur Kwon. 375 00:32:36,963 --> 00:32:40,078 - Pardon ? - Si vous vous rendez dans une ville en plein redéveloppement, 376 00:32:40,078 --> 00:32:44,324 vous remarquerez que des drapeaux rouges se dressent ici et là. 377 00:32:44,324 --> 00:32:46,637 Savez-vous ce qu'ils représentent ? 378 00:32:46,637 --> 00:32:49,932 Ce sont les voyous qui se dressent contre ce redéveloppement. 379 00:32:49,932 --> 00:32:52,206 Ah, je vois... 380 00:32:52,206 --> 00:32:54,439 Jusqu'à maintenant, 381 00:32:54,439 --> 00:32:59,116 je n'ai jamais vu personne planter un drapeau et rester se battre jusqu'au bout. 382 00:32:59,116 --> 00:33:03,782 Tout comme eux, la présidente Lee a aussi planté un drapeau. 383 00:33:04,934 --> 00:33:08,199 Toutefois, ça ne fonctionnera pas avec moi. 384 00:33:14,889 --> 00:33:18,274 Profitez de votre paix tant que vous le pouvez. 385 00:33:26,556 --> 00:33:28,519 C'est en effet le même visage que j'ai vu à Mullae-dong. 386 00:33:28,519 --> 00:33:30,131 Selon les résultats d'autopsie, 387 00:33:30,131 --> 00:33:33,436 le décès est dû à un traumatisme crânien, mais il était déjà en phase terminal d'un cancer des poumons. 388 00:33:33,436 --> 00:33:35,749 Il lui restait un mois à vivre. 389 00:33:35,749 --> 00:33:36,690 Et son nom ? 390 00:33:36,690 --> 00:33:39,845 Ses empreintes digitales ont toutes été effacées, donc nous n'avons pas pu l'identifier. 391 00:33:39,845 --> 00:33:42,669 Selon le propriétaire, c'était un artiste, mais il n'a rien laissé... 392 00:33:42,669 --> 00:33:47,296 Où dégotent-elles de telles données ? Je n'arrive même pas à pirater le service national médico-légal.. 393 00:33:47,296 --> 00:33:50,390 - Je pense que cela a un lien avec le fait qu'elles distribuent des pots-de-vin. - Ah... 394 00:33:50,390 --> 00:33:52,494 Scène de l'incident 395 00:33:52,494 --> 00:33:57,691 Vous deux ! Si vous avez quelque chose à dire, venez le faire ici. 396 00:33:58,432 --> 00:34:00,165 Vraiment ? 397 00:34:09,438 --> 00:34:12,162 Si vous me donnez ce dossier, je pourrais essayer de trouver quelque chose. 398 00:34:12,162 --> 00:34:13,875 Vraiment ? 399 00:34:15,087 --> 00:34:16,459 Essaye dans ce cas. 400 00:34:16,459 --> 00:34:18,021 Jolie réception ! 401 00:34:18,021 --> 00:34:21,396 - Mais que devrais-je chercher en premier ? - Le nom de la personne décédée. 402 00:34:21,396 --> 00:34:23,028 D'accord. 403 00:34:24,360 --> 00:34:27,645 Mais peux-tu trouver ce que la police n'a pas pu ? 404 00:34:29,468 --> 00:34:30,900 Laissez-moi m'en occuper. 405 00:34:30,900 --> 00:34:33,754 Rien qu'en regardant l'ombre sur une photo postée sur les réseaux sociaux... 406 00:34:33,754 --> 00:34:36,548 j'étais la première personne en Corée à découvrir que 407 00:34:36,548 --> 00:34:40,353 le lanceur Jung Jae Hoon sortait avec l'actrice Kim Sae Hee. 408 00:34:40,353 --> 00:34:42,056 Pourquoi se donne-t-il autant de mal ? 409 00:34:42,056 --> 00:34:44,329 C'est le pouvoir de l'amour. 410 00:34:47,053 --> 00:34:49,767 Comment ça ? 411 00:34:49,767 --> 00:34:52,060 Oui, de quoi parle-t-elle ? 412 00:34:52,060 --> 00:34:54,734 Tout ceci est de ta faute. 413 00:34:54,734 --> 00:34:56,257 Finissons la réunion. 414 00:34:56,257 --> 00:34:59,872 Je trouverai le nom au Britium moi-même. 415 00:35:00,903 --> 00:35:02,896 Fais attention à toi ! 416 00:35:06,201 --> 00:35:08,374 Au Britium ? 417 00:35:10,658 --> 00:35:13,011 Peintre Jo Hyeon Seo Les visages 418 00:35:13,011 --> 00:35:15,965 Vous parliez de Mullae-dong un peu plus tôt. Pourquoi venir subitement au Britium ? 419 00:35:15,965 --> 00:35:19,821 Parce que l'esprit de Mullae-dong est celui du Britium. 420 00:35:19,821 --> 00:35:21,554 - Je ne pense pas. - Pourquoi pas ? 421 00:35:21,554 --> 00:35:25,139 C'est parce que tu as inventé de toute pièce l'esprit du Britium ? 422 00:35:25,860 --> 00:35:27,843 Comment pouvez-vous dire ça ? 423 00:35:27,843 --> 00:35:31,889 Vous savez très bien que nous n'avons pas pu commencer notre arnaque correctement à cause de vous. 424 00:35:46,200 --> 00:35:48,373 Où l'ai-je déjà vu ? 425 00:35:49,464 --> 00:35:51,247 Où était-ce ? 426 00:35:57,075 --> 00:35:59,068 Je l'ai vu à Mullae-dong ! 427 00:35:59,068 --> 00:36:03,294 Pour que ce soit aussi ressemblant, il a dû le peindre sur place. 428 00:36:03,294 --> 00:36:07,601 Le peintre de Mullae-dong et Jo Hyeon Seo se connaissent-ils ? 429 00:36:08,592 --> 00:36:10,255 Ou alors ! 430 00:36:11,957 --> 00:36:16,524 Mais à quel point cette personne est-elle importante pour demander une rencontre à cette heure de la journée ? 431 00:36:16,524 --> 00:36:20,189 Veuillez m'excuser, Monsieur. C'est une affaire importante. 432 00:36:21,080 --> 00:36:24,656 Cette personne est la légende vivante de l'art coréen ! 433 00:36:24,656 --> 00:36:27,780 Artisite Jo Hyeon Seo, c'est un honneur ! 434 00:36:27,780 --> 00:36:29,463 Ah, oui. 435 00:36:33,188 --> 00:36:35,922 Vous avez les mains si douces ! 436 00:36:35,922 --> 00:36:40,409 Il est naturel qu'un artiste tel que vous prenne aussi bien soin de ses mains. 437 00:36:41,420 --> 00:36:43,703 Mme la directrice, qui sont ces gens ? 438 00:36:45,236 --> 00:36:47,629 Voici Hong Ji Ah, elle est agent immobilier. 439 00:36:47,629 --> 00:36:51,465 Et comme vous devez déjà le savoir, voici l'artiste Jo Hyeon Seo. 440 00:36:52,426 --> 00:36:54,740 Discutez entre vous. 441 00:36:54,740 --> 00:36:58,215 Quel est le nom du modèle de cette peinture ? 442 00:36:59,316 --> 00:37:02,070 Je suis sûr que même un agent immobilier tel que vous 443 00:37:02,070 --> 00:37:06,066 sait ce que signifie "autoportrait" ? Jo Hyeon Seo. 444 00:37:06,066 --> 00:37:09,040 - C'est moi. - Le vrai nom du modèle. 445 00:37:12,485 --> 00:37:15,089 Que voulez-vous dire par "vrai modèle" ? 446 00:37:15,089 --> 00:37:19,666 Voulez-vous être poursuivie pour diffamation ? 447 00:37:23,231 --> 00:37:26,726 Contenez-vous, je vous prie. Je vais tout vous expliquer. 448 00:37:35,589 --> 00:37:37,232 Mme Hong ! 449 00:37:37,232 --> 00:37:40,506 Avez-vous perdu la tête ? Cette œuvre coûte extrêmement chère ! 450 00:37:40,506 --> 00:37:42,690 Pourquoi ne pas l'avoir frappé à la place ? 451 00:37:55,719 --> 00:37:57,611 Ça ne va pas se passer comme ça. 452 00:38:00,035 --> 00:38:02,609 Vous osez toucher à mon œuvre ? Avez-vous même idée de combien elle coûte ? 453 00:38:02,609 --> 00:38:05,363 Je me fiche de savoir son prix. 454 00:38:05,363 --> 00:38:10,200 Contentez-vous de me dire le nom de la personne qui a réellement peint ceci. 455 00:38:10,200 --> 00:38:14,746 Qui d'autre que moi aurait pu la peindre ? C'est moi, Jo Hyeon Seo. Jo Hyeon Seo ! 456 00:38:14,746 --> 00:38:18,512 Osez répéter pour voir. Je vais juste... 457 00:38:18,512 --> 00:38:21,716 Vingt ans de peinture auraient dû faire disparaître vos empreintes. 458 00:38:21,716 --> 00:38:25,242 Mais vous voulez me dire que vos mains délicates ont peint toutes ces œuvres ? 459 00:38:25,242 --> 00:38:28,837 J'ai mal. J'ai mal. Lâchez-moi la main, s'il vous plait. 460 00:38:28,837 --> 00:38:33,363 Parlez ! Quel est le nom de l'homme sur cette peinture ? 461 00:38:33,363 --> 00:38:35,356 Je ne sais pas. 462 00:38:35,356 --> 00:38:38,481 Son visage correspond à celui de l'esprit vengeur de tout à l'heure, n'est-ce pas ? 463 00:38:39,282 --> 00:38:41,706 Voulez-vous être hanté par cet esprit jusqu'à ce que vous soyez desséché, 464 00:38:41,706 --> 00:38:44,850 ou bien voulez-vous me dire son nom pour que je puisse l'exorciser ? 465 00:38:47,204 --> 00:38:49,377 C'est Kim Byeong Ho. 466 00:38:58,700 --> 00:38:59,612 ­Britium 467 00:38:59,612 --> 00:39:03,818 Je veux dire, c'est que... 468 00:39:03,818 --> 00:39:07,053 c'était un assistant que j'avais eu temporairement. 469 00:39:07,053 --> 00:39:12,711 Ce type m'a joué un tour en peignant derrière la toile. 470 00:39:12,711 --> 00:39:17,488 Le "tour" de cet assistant s'avère être la plus belle œuvre que vous ayez jusqu'à présent. 471 00:39:18,319 --> 00:39:20,272 - Directrice... - Bien sûr, 472 00:39:20,272 --> 00:39:23,787 il n'y a aucune raison pour qu'elle ne voit pas la lumière du jour. 473 00:39:23,787 --> 00:39:27,843 Oui ! Je vais prendre mes responsabilités et m'occuper de tout. 474 00:39:27,843 --> 00:39:30,757 Bien sûr que vous allez prendre vos responsabilités. 475 00:39:30,757 --> 00:39:34,433 Et, toutes les œuvres d'arts restantes qui sont dans mon studio, 476 00:39:34,433 --> 00:39:37,918 je vais les offrir au Britium. 477 00:39:39,069 --> 00:39:43,836 C'est une évidence basée sur notre contrat. Prenez votre retraite. 478 00:39:47,271 --> 00:39:49,334 Prendre ma retraite ? 479 00:39:51,037 --> 00:39:53,631 Lorsque l'inévitable vérité d'un chef-d'œuvre voit le jour, 480 00:39:53,631 --> 00:39:59,119 l'autorité avec laquelle nous vous avons pleinement soutenu sera fichue. 481 00:39:59,119 --> 00:40:03,926 Pourquoi le Britium devrait-il encaisser la chute pour un travail de fraudeur ? 482 00:40:06,570 --> 00:40:09,394 Je suis Jo Hyeon Seo. Jo Hyeon Seo ! 483 00:40:09,394 --> 00:40:12,278 Êtes-vous en train de faire toute une histoire d'une si petite chose... 484 00:40:14,221 --> 00:40:18,327 Vous osez me tromper et appeler cela "une petite chose" ? 485 00:40:27,180 --> 00:40:31,195 Pour le moment, concentrez-vous sur l'exposition. 486 00:40:31,195 --> 00:40:34,961 Après cela, prenez votre retraite. 487 00:40:34,961 --> 00:40:38,777 Calmement, avec dignité. 488 00:40:49,733 --> 00:40:53,117 Elle se prend pour qui à me dire de prendre ma retraite ? Elle ne sait même pas apprécier l'art ! 489 00:40:53,117 --> 00:40:56,683 Elle n'est rien qu'une marchande minable ! 490 00:41:10,303 --> 00:41:12,326 Pourquoi elle ne démarre pas ? 491 00:41:53,706 --> 00:41:57,612 Comment saviez-vous qu'un tableau se cachait derrière ? 492 00:41:57,612 --> 00:42:00,586 Ne me dis pas que vous pouviez le voir ? 493 00:42:00,586 --> 00:42:01,507 Quoi ? 494 00:42:01,507 --> 00:42:06,434 Tout ce que je découvre pendant mon travail est top secret. C'est ma politique. 495 00:42:06,434 --> 00:42:11,963 Ah ! Comme le secret professionnel pour les médecins et les avocats ? 496 00:42:11,963 --> 00:42:14,046 Je suppose que même les exorcistes se doivent d'être professionnels, pas vrai ? 497 00:42:14,046 --> 00:42:19,323 Si tu fais l'imbécile avec ce que tu as vu et entendu aujourd'hui, tu pourrais mourir. 498 00:42:19,323 --> 00:42:24,030 Toujours en train de me menacer de mort à la légère. C'est bon, j'ai compris. 499 00:42:24,030 --> 00:42:25,963 C'est bon. 500 00:42:31,611 --> 00:42:33,454 L'artiste fantôme s'appelle Kim Byeong Oh. 501 00:42:33,454 --> 00:42:35,727 Jo Hyeon Seo l'a admit lui-même. 502 00:42:35,727 --> 00:42:37,890 Rassemble toutes les preuves possibles. 503 00:42:37,890 --> 00:42:41,325 Je pense qu'on a touché le jackpot ! 504 00:42:41,325 --> 00:42:43,238 Tu viens ? 505 00:42:43,238 --> 00:42:45,101 J'arrive. 506 00:42:47,074 --> 00:42:48,155 Tu as fait des recherches sur lui ? 507 00:42:48,155 --> 00:42:52,311 Oui. Mais il a deux numéros enregistrés au nom de Jo Hyeon Seo. 508 00:42:52,311 --> 00:42:55,065 - Deux ? - Alors j'ai localisé leurs positions, tu vois ? 509 00:42:55,065 --> 00:42:59,552 L'un des portables, il garde sur lui, et l'autre ne bouge pas. 510 00:43:01,455 --> 00:43:02,707 Oui ! Comment allez-vous ? 511 00:43:02,707 --> 00:43:04,980 - Dépêche-toi de le prendre. - Oui, madame. 512 00:43:06,082 --> 00:43:07,353 Mais on a commandé un mijoté de tofu soyeux... 513 00:43:07,353 --> 00:43:09,917 Tu sais à quel point c'est lourd, une marmite de mijoté de tofu ? 514 00:43:09,917 --> 00:43:14,654 On est juste en face. Et vous demandez à être livrés, en plus. Bon sang... 515 00:43:16,377 --> 00:43:18,640 Elle n'a rien dit quand j'ai commandé... 516 00:43:18,640 --> 00:43:22,035 Mais au fait, c'est quoi ? Pourquoi ça sent bon comme ça ? 517 00:43:23,237 --> 00:43:25,570 - À table. - À table. 518 00:43:27,172 --> 00:43:29,476 - Voilà pour toi. - Merci. 519 00:43:29,476 --> 00:43:31,429 Super ! 520 00:43:44,418 --> 00:43:48,844 Du coup... il y a deux portables au nom de Jo Hyeon Seo ? 521 00:43:48,844 --> 00:43:53,100 Il y en a un qui n'a jamais quitté le quartier de Mullae-dong. 522 00:43:54,682 --> 00:43:56,435 C'est ça. 523 00:43:56,435 --> 00:43:59,209 C'est le portable que l'artiste fantôme a utilisé. 524 00:43:59,209 --> 00:44:03,776 Depuis ce portable, rien que le nombre de vidéos qui a été téléchargé sur le cloud... 525 00:44:05,679 --> 00:44:07,802 dépasse la centaine ! 526 00:44:09,945 --> 00:44:12,919 Je ne crois pas que Jo Hyeon Seo était au courant de ces vidéos. 527 00:44:12,919 --> 00:44:16,655 S'il avait su, il aurait compris que c'était dans son intérêt de les effacer de suite. 528 00:44:17,816 --> 00:44:21,371 Notre artiste fantôme a dû filmer ces vidéos pour le faire chanter. 529 00:44:21,371 --> 00:44:24,546 Il est mort avant de pouvoir le menacer. 530 00:44:25,277 --> 00:44:30,685 Je dois donc satisfaire les dernières volontés du peintre. 531 00:44:38,617 --> 00:44:40,289 Quoi ? 532 00:44:42,012 --> 00:44:44,575 Rien. Allons-y. 533 00:45:07,449 --> 00:45:09,472 Bon sang. 534 00:45:10,443 --> 00:45:12,837 Ce petit con. 535 00:45:17,103 --> 00:45:19,116 C'est tout ? 536 00:45:19,116 --> 00:45:24,353 Je vous enverrai les 113 vidéos restantes après avoir été payé. 537 00:45:33,807 --> 00:45:37,032 Mais c'est un peu étrange. Ça me parait trop peu ? 538 00:45:37,032 --> 00:45:39,405 C'est dans ma tête, hein ? 539 00:45:39,405 --> 00:45:45,795 Le reste... Je vous le donnerai une fois que vous m'aurez débarrassé des esprits. 540 00:45:45,795 --> 00:45:48,689 Vous ne vous occupez pas de ça, vous autres ? 541 00:45:54,037 --> 00:45:57,552 Cela explique pourquoi cet endroit s'est transformé en temple de toutes les religions. 542 00:45:57,552 --> 00:46:02,699 Mais que faire ? Pour l'exorcisme, c'est Mme Hong l'experte. 543 00:46:02,699 --> 00:46:04,973 A-Alors, amenez-la ici ! 544 00:46:04,973 --> 00:46:06,675 A-Appelez-la tout de suite ! 545 00:46:06,675 --> 00:46:09,930 Dépêchez-vous d'appeler Mme Hong ! 546 00:46:13,205 --> 00:46:19,073 Comme vous changez les termes de notre accord, je suppose que je peux divulguer ces vidéos ? 547 00:46:19,073 --> 00:46:21,527 Chef Heo, allons-y. 548 00:46:33,334 --> 00:46:35,968 Il est de retour ! Il est revenu ! 549 00:46:35,968 --> 00:46:38,522 Il est... 550 00:46:39,503 --> 00:46:41,486 Ne partez pas ! S'il vous plaît ! 551 00:46:41,486 --> 00:46:43,889 Faites quelque chose avant de partir, au moins ! 552 00:46:43,889 --> 00:46:45,882 Je vous donnerai tout mon argent. 553 00:46:45,882 --> 00:46:47,825 Tout ce que j'ai, alors ne partez pas ! 554 00:46:47,825 --> 00:46:50,760 Ah oui ? Bon, dans ce cas... 555 00:46:52,362 --> 00:46:54,535 Qu'est-ce que tu fais ? Assieds-toi. 556 00:47:13,833 --> 00:47:16,076 Ça m'appartient... 557 00:47:16,076 --> 00:47:20,613 Tout ça ! Ça m'appartient... 558 00:47:21,354 --> 00:47:23,247 Hé, In Beom... 559 00:47:32,460 --> 00:47:34,483 N'approchez pas ! 560 00:47:40,993 --> 00:47:42,896 N-non ! 561 00:47:59,129 --> 00:48:01,353 Ne m'approchez pas ! 562 00:48:35,883 --> 00:48:36,924 Qu'est-ce que tu fais ici ? 563 00:48:36,924 --> 00:48:38,967 Je t'avais prévenu que si tu faisais n'importe quoi tu pourrais en mourir. 564 00:48:38,967 --> 00:48:40,580 Quoi ? 565 00:48:58,256 --> 00:49:00,499 Il s'est passé quoi, là ? 566 00:49:06,317 --> 00:49:09,322 Commissariat de Yongin 567 00:49:09,322 --> 00:49:13,728 Vous dites qu'à votre arrivée, tout était déjà terminé ? 568 00:49:13,728 --> 00:49:15,471 Mais comment connaissiez-vous l'endroit pour commencer ? 569 00:49:15,471 --> 00:49:17,674 Je suis venue à la demande d'un client. 570 00:49:17,674 --> 00:49:18,615 Et le nom ? 571 00:49:18,615 --> 00:49:21,610 La directrice de Britium, Lee Eun Hye. 572 00:49:21,610 --> 00:49:24,584 Lee... Eun Hye. 573 00:49:24,584 --> 00:49:26,947 De Britium ? 574 00:49:26,947 --> 00:49:29,081 - Laisse-la partir. - Hein ? 575 00:49:29,081 --> 00:49:30,362 Vous pouvez partir. 576 00:49:30,362 --> 00:49:34,769 Je viens de parler au conseiller juridique de Britium. Donc termine maintenant. 577 00:49:43,482 --> 00:49:44,934 Patronne ! Et nous ? 578 00:49:44,934 --> 00:49:46,095 Patronne ! Mademoiselle Hong ! 579 00:49:46,095 --> 00:49:47,648 Hé, ne l'arrête pas. 580 00:49:47,648 --> 00:49:51,033 On n'a rien fait de mal, donc ils nous laisseront bientôt partir aussi. 581 00:49:51,033 --> 00:49:54,007 Je... Je ne pense pas. 582 00:49:54,007 --> 00:49:56,531 Pourquoi avez-vous frappé Jo Hyeon Seo ? 583 00:49:56,531 --> 00:49:58,073 Que voulez-vous dire par "frapper" ? 584 00:49:58,073 --> 00:50:00,587 Nous étions en train de passer un bon moment pour trouver un accord. 585 00:50:00,587 --> 00:50:04,112 Nous avons des preuves comme celle-ci. Allez-vous continuer à le nier ? 586 00:50:04,112 --> 00:50:05,974 Des preuves ? 587 00:50:08,899 --> 00:50:10,601 Qu'est-ce que c'est que ça ? 588 00:50:13,145 --> 00:50:14,046 Quand est-ce que ça a été déchiré ? 589 00:50:14,046 --> 00:50:18,282 Nous avons même le témoignage de la dame qui travaille là-bas et a assisté à l'incident. 590 00:50:18,282 --> 00:50:22,899 Hé, Chef Heo ! Ne reste pas assis là sans rien faire, dis quelque chose ! 591 00:50:22,899 --> 00:50:28,487 Eh bien... c'est que... J'étais évanoui, alors ma mémoire est un peu... 592 00:50:28,487 --> 00:50:30,721 Pourquoi tu trembles comme ça ? 593 00:50:45,702 --> 00:50:47,745 - Hyung. - Oui ? 594 00:50:48,917 --> 00:50:50,880 Tout à l'heure, je... 595 00:50:59,803 --> 00:51:01,926 Je suis désolé. 596 00:51:01,926 --> 00:51:07,915 Mais tu étais vraiment effrayant tout à l'heure. Tu donnais l'impression d'être quelqu'un d'autre. 597 00:51:17,679 --> 00:51:19,362 Hé, hé ! 598 00:51:19,362 --> 00:51:22,466 Tu vas bien ? Tu saignes ! 599 00:51:22,466 --> 00:51:25,120 - Pourquoi je suis là ? - Est-ce que cet enfoiré est cinglé ? 600 00:51:25,120 --> 00:51:27,113 - C'est toi qui as fait ça ? - Non ! 601 00:51:27,113 --> 00:51:29,506 - Je n'ai rien fait. - Si ce n'était pas toi, qui c'était ? 602 00:51:29,506 --> 00:51:31,339 Ce vaurien, comment oses-tu mentir ? 603 00:51:31,339 --> 00:51:33,773 Où sont tes parents ? 604 00:51:35,225 --> 00:51:37,508 Grand-mère... 605 00:51:51,689 --> 00:51:53,091 Tu étais un médium ? 606 00:51:53,091 --> 00:51:56,596 Si tu es né médium, ce genre de choses a dû t’arriver très souvent depuis tout petit... 607 00:51:56,596 --> 00:51:58,889 Tu es spécial. 608 00:51:58,889 --> 00:52:01,483 Je suis vraiment médium ? 609 00:52:01,483 --> 00:52:06,010 Les fantômes, être possédé et tout le reste, tout cela était vrai ? 610 00:52:10,907 --> 00:52:12,800 Impossible. 611 00:52:17,727 --> 00:52:21,312 Oh In Beom, même s'il est aveuglé par l'argent, 612 00:52:21,312 --> 00:52:24,587 est-ce qu'il a glissé là-dedans sans se rendre compte qu'il risquait de mourir ? 613 00:52:24,587 --> 00:52:28,442 Escroc un jour, escroc toujours. 614 00:52:28,442 --> 00:52:32,699 Température ou non, après cet exorcisme, je termine notre partenariat. 615 00:52:35,743 --> 00:52:40,220 Qu'allez-vous faire à propos de l'exorcisme ? Avez-vous découvert un moyen d'invoquer l'esprit errant ? 616 00:52:40,220 --> 00:52:42,172 Je dois l'attirer avec le tableau. 617 00:52:42,172 --> 00:52:46,499 Les tableaux qu'il a peints sont ce qui obsède l'esprit vengeur. 618 00:52:46,499 --> 00:52:49,974 Donc il doit avoir lieu soit au studio de Jo Hyeon Seo ou à Britium, c'est exact ? 619 00:52:49,974 --> 00:52:55,191 Il semble que Britium ait pris tous les tableaux qui se trouvaient au studio de Jo Hyeon Seo. 620 00:52:55,191 --> 00:52:57,705 Comme prévu, Lee Eun Hye a vite tout pris. 621 00:52:57,705 --> 00:53:01,100 Ce qui nous reste, c'est Britium. 622 00:53:01,881 --> 00:53:05,116 Je ne crois pas que Lee Eun Hye vous autoriserait à travailler à côté des œuvres d'art. 623 00:53:05,116 --> 00:53:07,549 Je n'ai pas besoin de sa permission. 624 00:53:07,549 --> 00:53:10,494 Je vais pratiquer l'exorcisme dans son studio de Mullae-dong. 625 00:53:11,686 --> 00:53:14,319 Le fait qu'un esprit errant ne parte pas 626 00:53:14,319 --> 00:53:18,405 signifie qu'il reste encore des œuvres qui ne sont pas visibles. 627 00:53:46,897 --> 00:53:49,461 Directrice, j'ai trouvé les tableaux. 628 00:53:49,461 --> 00:53:53,166 D'accord, je m'en occupe à partir de maintenant. 629 00:54:01,658 --> 00:54:03,902 C'est du thé oolong. 630 00:54:06,756 --> 00:54:08,699 C'est de la plus haute qualité. 631 00:54:09,810 --> 00:54:13,125 Lorsque je suis devenue la directrice de Britium, vous me l'avez offert, 632 00:54:13,125 --> 00:54:15,699 et encore maintenant, c'est mon thé préféré. 633 00:54:15,699 --> 00:54:19,575 Je pensais qu'il vous irait parfaitement, et il semble que j'avais raison. 634 00:54:22,128 --> 00:54:24,672 Cela fait-il dix ans ? 635 00:54:24,672 --> 00:54:28,438 Le président Han m'a quelquefois fait part de ce que vous faites. 636 00:54:28,438 --> 00:54:31,582 Le président Han du groupe d'investissements Masan ? 637 00:54:33,425 --> 00:54:36,399 Le client très VIP de notre agence 638 00:54:36,399 --> 00:54:39,604 et notre représentant secret. 639 00:54:41,276 --> 00:54:45,122 Il semble que le président croie entièrement en les capacités de Hong Ji Ah. 640 00:54:45,122 --> 00:54:48,657 Oui, vous les découvrirez bientôt, Mme la directrice. 641 00:54:49,669 --> 00:54:55,277 Cela veut-il dire que vous allez poursuivre la vente de Britium ? 642 00:54:56,569 --> 00:55:01,676 Bien sûr que nous devrions poursuivre avec la vente de la meilleure galerie d'art de Corée. 643 00:55:01,676 --> 00:55:04,140 Mais, 644 00:55:04,140 --> 00:55:08,236 pourriez-vous m'accorder une petite faveur ? 645 00:55:09,057 --> 00:55:11,550 Partez. Vous êtes libéré avec un avertissement. 646 00:55:14,184 --> 00:55:15,616 Montez. 647 00:55:15,616 --> 00:55:18,531 - Je ne veux pas. - Merci. 648 00:55:32,431 --> 00:55:35,395 Je... je... je.. 649 00:55:36,687 --> 00:55:38,600 ne suis pas monté. 650 00:55:43,878 --> 00:55:46,962 C'était quoi ? Le chef Heo n'était pas encore monté ! 651 00:55:48,294 --> 00:55:50,968 C'est dangereux pour une personne normale d'être sur place lorsque nous travaillons. 652 00:55:50,968 --> 00:55:51,949 Travailler ? 653 00:55:51,949 --> 00:55:55,855 Va-t-on pratiquer un exorcisme tout de suite ? 654 00:55:55,855 --> 00:55:58,799 Non. Je ne veux pas le faire, même si j'en meurs. 655 00:55:58,799 --> 00:56:02,124 Alors va en prison pour tentative de meurtre. 656 00:56:02,124 --> 00:56:05,369 Est-ce que vous me menacez ? Faites demi-tour ! 657 00:56:05,369 --> 00:56:08,023 Je préfèrerais encore aller en prison. 658 00:56:10,466 --> 00:56:15,263 Tu me crois maintenant, n'est-ce pas ? Que tu es médium. 659 00:56:19,420 --> 00:56:20,711 Qu'est-ce que vous voulez dire par croire ? 660 00:56:20,711 --> 00:56:23,886 Quand tu as signé un contrat avec moi, tu ne croyais pas être médium, 661 00:56:23,886 --> 00:56:26,380 et tu ne croyais pas en l'existence d'esprits vengeurs. 662 00:56:26,380 --> 00:56:30,766 Donc tu as signé le contrat sans t'inquiéter, n'est-ce pas ? 663 00:56:33,300 --> 00:56:36,174 Vous avez raison. Je ne vous crois toujours pas. 664 00:56:36,174 --> 00:56:39,319 Où y a-t-il des fantômes dans ce monde ? 665 00:56:39,319 --> 00:56:41,992 Alors pourquoi ne veux-tu pas le faire, même si tu meurs ? 666 00:56:41,992 --> 00:56:46,669 Il n'y a pas de fantômes dans le monde et tu penses que mes exorcismes sont bidons. 667 00:56:46,669 --> 00:56:49,844 Pourquoi as-tu maintenant si peur de pratiquer un exorcisme ? 668 00:58:00,237 --> 00:58:01,959 Qu'est-ce que vous faites ? 669 00:58:01,959 --> 00:58:06,105 Invoquer l'esprit vengeur est comme une négociation pour libérer un otage. 670 00:58:06,876 --> 00:58:08,969 Comme une menace. 671 00:58:13,496 --> 00:58:17,912 Tu n'as qu'à rester immobile, et à enlever ton collier quand je te dirai de le faire. 672 00:58:21,668 --> 00:58:23,661 Si... 673 00:58:23,661 --> 00:58:25,133 je l'enlève... 674 00:58:25,133 --> 00:58:27,506 Ensuite je m'occuperai du reste. 675 00:58:36,830 --> 00:58:38,883 Tu es vite arrivé. 676 00:58:50,851 --> 00:58:54,025 Maintenant ! Enlève ton collier ! 677 00:58:57,480 --> 00:58:59,233 Maintenant ! 678 00:59:00,384 --> 00:59:02,628 Pourquoi tu trembles comme ça ? 679 00:59:04,601 --> 00:59:07,625 - Où sont tes parents ? - Ils sont où ? 680 00:59:07,645 --> 00:59:13,143 Je ne peux pas le faire. Je ne veux pas que le fantôme entre encore dans mon corps. 681 00:59:13,143 --> 00:59:14,886 Hé... 682 00:59:20,193 --> 00:59:22,857 Nous n'avons pas le temps. 683 00:59:25,411 --> 00:59:27,554 Tu as raison. 684 00:59:27,554 --> 00:59:30,589 Ça m'est arrivé fréquemment depuis que je suis petit. 685 00:59:31,770 --> 00:59:34,124 Je sais maintenant. 686 00:59:34,124 --> 00:59:36,407 C'étaient les moments pendant lesquels j'étais possédé par un esprit. 687 00:59:43,457 --> 00:59:46,552 Sais-tu combien de fois je me suis réveillé avec du sang sur les mains ? 688 00:59:46,552 --> 00:59:52,020 Je ne veux plus jamais faire quelque chose comme ça. 689 01:00:03,136 --> 01:00:10,116 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Dramavores en PLS @viki.com 690 01:00:11,288 --> 01:00:14,863 ♫ Toutes les nuits, je fais un mauvais rêve. ♫ 691 01:00:14,863 --> 01:00:18,569 ♫ Tu ferais mieux de fuir, ne reste pas là. ♫ 692 01:00:18,569 --> 01:00:22,304 ♫ Avant même que tu ne le saches, ♫ 693 01:00:22,304 --> 01:00:27,512 ♫ ton souffle irrégulier qui m'a tiré de mes souvenirs dérangeants se rapproche. ♫ 694 01:00:27,512 --> 01:00:29,995 Vendez votre maison hantée - Prochainement - 695 01:00:29,995 --> 01:00:32,208 Vous avez gagnez de l'argent en faisant faire ce genre de choses à des médiums ? 696 01:00:32,208 --> 01:00:33,480 C'est une agression ! 697 01:00:33,480 --> 01:00:35,794 Alors, tu aurais dû l'enlever quand je t'ai dit de le faire. 698 01:00:35,794 --> 01:00:38,788 À cause des souvenirs du peintre, je n'arrête pas de pleurer... 699 01:00:38,788 --> 01:00:41,232 Demandez juste à Lee Eun Hye de rendre un tableau. 700 01:00:41,232 --> 01:00:42,884 Il est déjà mort. 701 01:00:42,884 --> 01:00:44,286 Pourquoi es-tu encore comme ça ? C'est effrayant ! 702 01:00:44,286 --> 01:00:48,272 Daebak. J'ai peint un tableau de Jo Hyeon Seo, le plus grand peintre de Corée. 703 01:00:48,272 --> 01:00:51,256 Oh In Beom est venu ici pour vendre le tableau. 704 01:00:51,256 --> 01:00:52,598 Oh In Beom, espèce de... 705 01:00:52,598 --> 01:00:54,301 Est-ce que les dossiers des clients sont tous là ? 706 01:00:54,301 --> 01:00:56,294 - Pourquoi demandes-tu ? - C'est quelque chose qu'on doit faire lorsqu'on s'occupe de fantômes. 707 01:00:56,294 --> 01:00:57,836 Vous êtes en train de dire que quelque chose de mal peut se passer 708 01:00:57,836 --> 01:00:59,328 au client et à l'exorciste ? 709 01:00:59,328 --> 01:01:00,960 Maman... 710 01:01:00,960 --> 01:01:04,436 Ma... Maman, je suis désolée.