1 00:00:32,552 --> 00:00:34,616 Apa yang tuan buat di sini? 2 00:00:34,641 --> 00:00:36,352 Saya bekerja hari ini, bukan? 3 00:00:36,377 --> 00:00:39,845 Tetapi, semua orang sudah beredar. 4 00:00:39,870 --> 00:00:41,940 Hubungi semua kedai yang tersenarai. 5 00:00:41,965 --> 00:00:46,515 Minta mereka berikan saya katalog musim sejuk mereka yang baru. 6 00:01:15,495 --> 00:01:20,861 Jadi, awak tidak pernah beli atau... 7 00:01:20,886 --> 00:01:23,759 sertai cabutan bertuah tetapi... 8 00:01:23,784 --> 00:01:27,536 awak terima panggilan yang awak menang pembersih vakum? 9 00:01:27,561 --> 00:01:31,292 Saya tahu ini tidak masuk akal, tetapi... 10 00:01:31,317 --> 00:01:36,537 awak pernah masuk cabutan untuk saya? 11 00:01:40,141 --> 00:01:42,389 Adakah saya nampak seperti mahu dapatkan... 12 00:01:42,414 --> 00:01:43,610 pembersih vakuum untuk awak? 13 00:01:43,636 --> 00:01:46,441 Bukankah saya pemilik syarikat pembersih vakuum? 14 00:01:46,466 --> 00:01:49,286 Jadi, awak datang ke sini kerana itu? 15 00:01:49,311 --> 00:01:53,140 Tidak cukupkah bawa beg plastik besar? 16 00:01:55,710 --> 00:01:58,080 Saya mesti sudah hilang akal... 17 00:01:58,105 --> 00:01:59,457 kerana awak jenis perempuan yang datang... 18 00:01:59,482 --> 00:02:02,866 pusat beli belah kerana sebuah pembersih vakuum. 19 00:02:02,891 --> 00:02:06,621 Apa yang awak cakap? 20 00:02:06,646 --> 00:02:10,725 - Awak dengar cakap saya, bukan? - Ya, tetapi... 21 00:02:10,750 --> 00:02:14,719 - adakah salah saya... - Saya mesti sudah hilang akal... 22 00:02:14,744 --> 00:02:16,308 kerana awak jenis perempuan yang datang... 23 00:02:16,333 --> 00:02:19,478 pusat beli belah kerana sebuah pembersih vakuum. 24 00:02:19,503 --> 00:02:22,553 Jelas sekarang? 25 00:02:22,578 --> 00:02:26,422 Adakah awak jenis orang yang suka sakitkan hati orang? 26 00:02:26,447 --> 00:02:28,237 Bergantung pada orang itu. 27 00:02:28,262 --> 00:02:31,392 Jadi, kenapa dengan saya? 28 00:02:31,417 --> 00:02:35,557 Tertarik dengan wanita yang tiada wang, tiada pendidikan... 29 00:02:35,582 --> 00:02:38,045 - dan paling utama, tiada maruah. - Apa? 30 00:02:38,070 --> 00:02:42,010 Adakah awak mahu semua orang melihat saya di sini? 31 00:02:42,035 --> 00:02:44,505 Saya benarkan kru rakam di bilik ini. 32 00:02:44,530 --> 00:02:45,847 Untuk awak, saya sediakan meja makan malam... 33 00:02:45,872 --> 00:02:47,624 buat pertama kali dalam hidup saya. 34 00:02:47,649 --> 00:02:48,977 Tetapi, awak mahu pekerja saya... 35 00:02:49,002 --> 00:02:51,041 melihat awak keluar dari pejabat saya... 36 00:02:51,066 --> 00:02:53,537 dengan hadiah cabutan bertuah? 37 00:02:53,562 --> 00:02:58,374 Tidak bolehkah awak melayan saya seperti saya melayan awak? 38 00:02:58,399 --> 00:03:02,123 Saya cuma... 39 00:03:08,259 --> 00:03:10,400 Adakah awak senyum? 40 00:03:11,908 --> 00:03:14,278 Awak fikir saya lebih cantik kalau saya marah. 41 00:03:14,303 --> 00:03:16,989 Tapi sebenarnya, saya lebih cantik kalau senyum, bukan? 42 00:03:17,014 --> 00:03:21,124 Ya, awak betul. 43 00:03:21,149 --> 00:03:23,669 Apa pun sebabnya... 44 00:03:23,694 --> 00:03:26,034 saya tidak patut datang. 45 00:03:26,059 --> 00:03:29,049 Saya tidak hiraukan perasaan awak. 46 00:03:29,074 --> 00:03:31,034 Saya minta maaf. 47 00:03:31,059 --> 00:03:33,699 Jika saya malukan awak... 48 00:03:33,724 --> 00:03:36,439 saya minta maaf. 49 00:03:40,445 --> 00:03:43,805 Saya pergi dulu. 50 00:03:43,830 --> 00:03:46,180 Tapi, saya masih mahu pembersih vakum saya. 51 00:03:46,205 --> 00:03:47,995 Berikan pada saya. 52 00:03:48,020 --> 00:03:50,675 Saya tertanya-tanya... 53 00:03:50,700 --> 00:03:52,990 sama ada saya patut sepak awak seperti biasa... 54 00:03:53,015 --> 00:03:56,525 atau pergi dengan muka yang sedih supaya... 55 00:03:56,550 --> 00:03:59,712 saya boleh bersendiri untuk masa yang lama. 56 00:03:59,737 --> 00:04:02,127 Tetapi apa yang saya akan dapat daripada itu? 57 00:04:02,152 --> 00:04:04,832 Jadi, saya hanya mahu pembersih vakuum. 58 00:04:04,857 --> 00:04:07,467 Jika ini diminta dari seorang wanita yang miskin dan... 59 00:04:07,492 --> 00:04:09,828 - tiada pendidikan, memang sesuai, bukan? - Cukuplah. 60 00:04:09,853 --> 00:04:12,513 Jika awak rasa malu di depan staf awak... 61 00:04:12,538 --> 00:04:14,488 beritahu saja saya wanita yang awak mainkan. 62 00:04:14,513 --> 00:04:16,773 Saya cakap sudah! 63 00:04:16,798 --> 00:04:19,994 Dimainkan dan ditinggalkan? Saya tidak boleh buat begitu. 64 00:04:20,019 --> 00:04:22,312 Awak mahu saya tunjukkan bagaimana? 65 00:04:24,431 --> 00:04:26,481 Mari ikut saya. 66 00:04:26,506 --> 00:04:27,866 Lepaskan! 67 00:04:27,891 --> 00:04:30,701 Ke mana kita mahu pergi? 68 00:04:32,495 --> 00:04:33,802 Selamat petang. 69 00:04:33,827 --> 00:04:35,829 Maafkan kami. 70 00:04:49,089 --> 00:04:50,775 - Pakai ini. - Apa yang awak buat ini? 71 00:04:50,800 --> 00:04:52,265 Awak masih tidak faham? 72 00:04:52,290 --> 00:04:54,755 Saya sedang mempermainkan awak. Awak mahu begini, bukan? 73 00:04:54,780 --> 00:04:57,650 Adakah awak fikir awak bernilai? 74 00:04:57,675 --> 00:05:00,167 Untuk dipermainkan, awak perlu ada taraf yang tersendiri. 75 00:05:00,192 --> 00:05:02,213 Saya boleh toleransi dengan apa sahaja bangsa... 76 00:05:02,238 --> 00:05:05,482 agama atau pasangan, tapi saya tidak boleh terima nampak murah. 77 00:05:07,103 --> 00:05:08,557 Apa salahnya? 78 00:05:08,582 --> 00:05:10,957 Bukankah mengikis wang hobi awak? 79 00:05:10,982 --> 00:05:12,572 Apa tujuan awak rapat dengan saya? 80 00:05:12,597 --> 00:05:14,753 Pada saya, wanita yang berpura-pura... 81 00:05:14,778 --> 00:05:16,258 dia tidak berminat dengan barangan mewah... 82 00:05:16,283 --> 00:05:18,864 adalah tidak cekap dan menyedihkan. 83 00:05:20,105 --> 00:05:22,589 Hei, bukankah awak mahu dipermainkan? 84 00:05:23,877 --> 00:05:25,077 Pakai yang ini. Cantik, bukan? 85 00:05:25,102 --> 00:05:27,078 Lepaskan saya. 86 00:05:48,910 --> 00:05:50,389 Pakai cepat. 87 00:05:52,055 --> 00:05:53,869 Patutkah saya pakaikan untuk awak? 88 00:05:56,501 --> 00:05:58,221 Jika saya pakai ini... 89 00:05:58,246 --> 00:06:00,177 apa seterusnya? 90 00:06:00,202 --> 00:06:02,560 Apa yang awak mahu saya lakukan selepas ini? 91 00:06:02,585 --> 00:06:05,985 Apa yang awak mahu lakukan pada saya yang tidak bernilai ini? 92 00:06:07,347 --> 00:06:10,534 Tiada. Tidak ada. 93 00:06:10,559 --> 00:06:12,426 Saya hanya mahu awak sedar... 94 00:06:12,451 --> 00:06:15,935 ada perbezaan yang besar antara awak dan saya. 95 00:06:20,462 --> 00:06:21,939 Cik Gil Ra Im... 96 00:06:21,964 --> 00:06:24,390 saya rasa saya sudah tahu di mana tempat awak. 97 00:06:24,415 --> 00:06:26,600 - Apa? - Tetapi saya tidak faham. 98 00:06:26,625 --> 00:06:29,433 Jadi, awak perlu beri saya masa untuk kenal awak. 99 00:06:29,458 --> 00:06:30,938 Masa? 100 00:06:30,963 --> 00:06:32,746 Masa apa? 101 00:06:32,771 --> 00:06:35,941 Masa untuk awak kenal kemiskinan? 102 00:06:35,966 --> 00:06:37,629 Adakah usaha saya nampak kelakar pada awak? 103 00:06:37,654 --> 00:06:39,234 Sekurang-kurangnya saya berusaha. 104 00:06:39,259 --> 00:06:41,419 Awak pula? 105 00:06:41,444 --> 00:06:43,384 Saya sedih awak datang ke sini untuk ambil pembersih vakuum. 106 00:06:43,409 --> 00:06:45,967 Datang untuk tebus secara percuma? 107 00:06:45,992 --> 00:06:48,412 Adakah awak tahu apa yang buat saya marah? 108 00:06:48,437 --> 00:06:50,537 Walaupun saya sudah beri amaran... 109 00:06:50,562 --> 00:06:52,882 awak tidak pernah fikirkan walaupun untuk 5 minit... 110 00:06:52,907 --> 00:06:56,310 tentang siapa saya atau apa saya buat. 111 00:08:03,081 --> 00:08:06,341 Dalam kiraan! Satu, dua, tiga! 112 00:08:35,191 --> 00:08:37,582 Koordinasi antara penunggang dan... 113 00:08:37,606 --> 00:08:39,715 penarik adalah penting dalam aksi wayar. 114 00:08:39,740 --> 00:08:42,400 Bila tiga orang menarik wayar... 115 00:08:43,816 --> 00:08:45,706 penunggang mesti percaya... 116 00:08:45,731 --> 00:08:49,286 dan faham bagaimana menggunakan kekuatan mereka. 117 00:08:49,311 --> 00:08:53,075 Maaf, saya lambat. 118 00:08:53,100 --> 00:08:55,604 - Kenapa awak nampak pucat? - Saya sihat saja. 119 00:08:55,629 --> 00:08:57,778 Awak banyak menipu kebelakangan ini. 120 00:08:57,803 --> 00:08:59,543 Benar, tuan. 121 00:08:59,568 --> 00:09:02,123 Saya hanya lapar disebabkan saya tidak makan tengah hari. 122 00:09:02,148 --> 00:09:04,322 Lakonan awak semakin baik. 123 00:09:05,503 --> 00:09:07,609 Terima kasih! 124 00:09:08,582 --> 00:09:10,651 - Budak baru. - Ya! 125 00:09:10,676 --> 00:09:13,724 Lihat betul-betul, ya? 126 00:09:13,749 --> 00:09:16,874 Saya akan buat latihan. 127 00:10:05,636 --> 00:10:08,987 Oh, awak semakin bagus. 128 00:10:11,816 --> 00:10:13,550 Saya boleh lakukan dengan mata tertutup sekarang. 129 00:10:13,575 --> 00:10:15,185 Jika saya pergi ke lokasi penggambaran esok... 130 00:10:15,210 --> 00:10:16,610 awak mungkin akan bersara tidak lama lagi. 131 00:10:16,635 --> 00:10:18,085 Ada banyak kereta aksi untuk wanita. 132 00:10:18,110 --> 00:10:21,354 Apa masalah dengan itu? 133 00:10:21,379 --> 00:10:23,259 Kerana saya mahukan cabaran. 134 00:10:23,284 --> 00:10:25,832 Baiklah kalau begitu. Jangan sampai cedera. 135 00:10:25,857 --> 00:10:27,307 Tetapi, lelaki itu... 136 00:10:27,332 --> 00:10:29,802 Si pembuat wang itu... 137 00:10:29,827 --> 00:10:31,377 tidak datang lagi? 138 00:10:31,402 --> 00:10:33,718 Betulkah? 139 00:10:33,743 --> 00:10:35,574 Dia tidak akan datang lagi? 140 00:10:35,599 --> 00:10:37,119 Kenapa awak fikir saya tahu? 141 00:10:37,144 --> 00:10:39,760 Hei! Bukankah awak bintang terkenalnya? 142 00:10:39,785 --> 00:10:41,305 Awak patut tahu. 143 00:10:41,330 --> 00:10:43,556 Aduhai. 144 00:10:43,581 --> 00:10:46,590 Tutup mulut awak rapat-rapat. 145 00:10:46,615 --> 00:10:47,396 Apa? 146 00:10:47,421 --> 00:10:49,581 Itulah yang saya mahu katakan... 147 00:10:49,606 --> 00:10:51,629 seperti seorang wanita sudah hilang akal. 148 00:12:20,558 --> 00:12:22,358 Awak berkelakuan pelik sejak kebelakangan ini. 149 00:12:22,383 --> 00:12:25,183 Adakah awak tertekan? 150 00:12:25,208 --> 00:12:28,583 Saya bertanya sebagai doktor, bukan sebagai kawan awak. 151 00:12:28,608 --> 00:12:31,078 Bukan untuk pujuk awak tetapi ingin merawat. 152 00:12:31,103 --> 00:12:33,030 Ini disebabkan oleh Woo Young. 153 00:12:33,055 --> 00:12:34,425 Dia menyebabkan masalah. 154 00:12:34,450 --> 00:12:36,880 Adakah dia sahaja alasan awak? 155 00:12:36,905 --> 00:12:38,875 Saya mahu tahu apa sebenarnya... 156 00:12:38,900 --> 00:12:40,569 Saya mengantuk. 157 00:12:43,090 --> 00:12:45,020 Jangan pergi kerja buat masa sekarang. 158 00:12:45,054 --> 00:12:47,538 Saya tidak akan tambah ubat awak. 159 00:12:48,864 --> 00:12:50,244 Hei... 160 00:12:50,269 --> 00:12:52,574 - Apa? - Jangan salah faham. 161 00:12:52,599 --> 00:12:56,309 Saya cuma terlebih membaca buku. 162 00:12:56,334 --> 00:13:00,557 Adakah itu tanda dilamun cinta? 163 00:13:02,330 --> 00:13:05,760 Dia bercakap tentang saya. 164 00:13:05,785 --> 00:13:08,914 Tidak. 165 00:13:08,939 --> 00:13:12,045 Dia bercakap tentang saya. 166 00:13:12,070 --> 00:13:14,728 Tidak. 167 00:13:14,753 --> 00:13:17,881 Ya. 168 00:13:17,906 --> 00:13:24,036 Tidak. 169 00:13:24,061 --> 00:13:27,051 Ya. 170 00:13:27,076 --> 00:13:29,146 Tidak... 171 00:13:31,282 --> 00:13:35,163 Kenapa? Memang salah dia. 172 00:13:35,188 --> 00:13:37,474 Dia sangat pelik. 173 00:14:08,525 --> 00:14:10,624 Dia memuat naik gambar. 174 00:14:13,845 --> 00:14:16,655 Hari ketiga! 175 00:14:17,557 --> 00:14:19,247 Sedang bersuka ria! 176 00:14:19,272 --> 00:14:22,302 Cari di mana tempat ini. 177 00:14:22,327 --> 00:14:25,807 Ia di sini. 178 00:14:25,832 --> 00:14:28,619 Sung San Il Chool Bong, bot itu. Di mana lagi? 179 00:14:28,644 --> 00:14:31,531 - Dia di Pelabuhan Sung Sang. - Oh. 180 00:14:32,514 --> 00:14:33,754 Macam mana awak pula yang bekerja dengan saya? 181 00:14:33,779 --> 00:14:35,019 Supaya saya boleh bekerja dengan awak? 182 00:14:35,044 --> 00:14:36,746 Budak tak guna. 183 00:14:39,376 --> 00:14:42,486 Apakah ini? Kawan saya tidak datang? 184 00:14:42,511 --> 00:14:43,996 Dia datang, tetapi dia pergi dengan tangan kosong. 185 00:14:44,021 --> 00:14:45,456 Dia bertengkar dengan Pengerusi. 186 00:14:45,481 --> 00:14:48,802 Bertengkar? Sungguh? 187 00:14:48,828 --> 00:14:52,825 Jadi, khabar angin yang dia buat adalah benar. 188 00:14:52,850 --> 00:14:55,491 Semua bercakap tentangnya. 189 00:14:55,516 --> 00:14:58,826 Jadi, begitulah Pengerusi... 190 00:14:58,851 --> 00:15:00,917 pilih kawan saya sebagai pemenang? 191 00:15:00,942 --> 00:15:02,432 Apa? 192 00:15:02,457 --> 00:15:03,887 Jabatan PR yang buat semua itu. 193 00:15:03,912 --> 00:15:05,542 Keputusan yang diganggu akan jadi skandal. 194 00:15:05,567 --> 00:15:08,189 Benarkah? Memang betul. 195 00:15:08,214 --> 00:15:11,564 Jangan nampak comel. 196 00:15:11,589 --> 00:15:12,689 Mata awak sangat besar. 197 00:15:12,722 --> 00:15:17,583 Manalah saya boleh kawal kecomelan saya. 198 00:15:17,608 --> 00:15:22,247 Begitu. 199 00:15:22,272 --> 00:15:25,796 Saya cuma perlu berikan ini? Ada apa-apa pesanan? 200 00:15:25,821 --> 00:15:28,292 Apa? Apa dia? 201 00:15:30,151 --> 00:15:31,576 Sekejap. 202 00:15:32,558 --> 00:15:33,846 Helo. 203 00:15:35,745 --> 00:15:36,983 Setiausaha Yoon? 204 00:15:39,312 --> 00:15:40,802 Hadiah? 205 00:15:40,827 --> 00:15:42,317 Ya. 206 00:15:42,342 --> 00:15:45,947 Untuk menyambut perjumpaan istimewa dengan Cik Yoon Seul. 207 00:15:45,972 --> 00:15:47,802 Apa yang istimewanya? 208 00:15:47,827 --> 00:15:49,127 Kenapa awak terimanya? 209 00:15:49,152 --> 00:15:50,632 Sebenarnya... 210 00:15:50,657 --> 00:15:54,227 sukar untuk saya putuskan. 211 00:15:55,414 --> 00:15:56,345 Kenapa? 212 00:16:03,537 --> 00:16:06,447 Kenapa dengan hadiah yang terlebih sayangkan alam sekitar ini? 213 00:16:06,472 --> 00:16:09,852 Encik Yoon ialah bekas setiausaha Makanan, Pertanian dan Perhutanan. 214 00:16:09,877 --> 00:16:13,207 Kenapa dia hantar ini? Supaya saya boleh makan? 215 00:16:13,232 --> 00:16:14,772 Aduhai! 216 00:16:14,797 --> 00:16:16,097 Idea itu tidak bagus? 217 00:16:16,122 --> 00:16:17,582 Aduhai... 218 00:16:20,067 --> 00:16:23,370 Lehernya juga panjang. Kasihan sekali. 219 00:16:23,395 --> 00:16:27,271 Dari bekas setiausaha pertanian, perhutanan, perikanan. 220 00:16:27,296 --> 00:16:30,521 Ini bukan pertanian dan perikanan. Ini makanan. 221 00:16:30,546 --> 00:16:33,036 Makanan berkhasiat. 222 00:16:34,336 --> 00:16:37,336 Rusa melambangkan kemuliaan. 223 00:16:37,361 --> 00:16:39,716 Ini merupakan hadiah yang sempurna untuk tuan. 224 00:16:39,741 --> 00:16:42,871 Tuan terimalah saja. 225 00:16:42,896 --> 00:16:44,796 Baiklah, saya akan fikirkan semula. 226 00:16:44,821 --> 00:16:46,312 Pulangkan balik. 227 00:16:48,143 --> 00:16:50,109 - Ya? - Tuan? 228 00:16:50,134 --> 00:16:52,878 Hari ini? Baiklah! 229 00:16:53,919 --> 00:16:56,729 Bersedialah untuk pergi ke Pyongchang Dong. 230 00:16:57,755 --> 00:17:00,665 Pengerusi ialah anak yang baik yang pulang ke rumah setiap bulan... 231 00:17:00,690 --> 00:17:02,180 Saya bukan anak yang baik. 232 00:17:02,205 --> 00:17:05,845 Datuk akan menyemak wasiatnya pada perjumpaan sebegini... 233 00:17:05,870 --> 00:17:07,608 sekali sebulan. 234 00:17:08,461 --> 00:17:09,748 Tuan.. 235 00:17:11,322 --> 00:17:12,874 Tuan... 236 00:17:41,178 --> 00:17:42,914 Oh. 237 00:17:54,909 --> 00:17:57,009 Ayah, saya sudah sampai. 238 00:17:57,034 --> 00:17:59,544 Trafik sangat sesak tadi. 239 00:17:59,569 --> 00:18:02,342 - Saya makan terus, ya? - Baik, puan. 240 00:18:03,715 --> 00:18:06,182 Apa yang awak bualkan? 241 00:18:06,207 --> 00:18:08,997 Ssiapa lagi yang boleh bercakap tentang apa-apa saja seperti kakak? 242 00:18:09,022 --> 00:18:12,301 Bolehkah awak kurangkan baran awak itu? 243 00:18:13,492 --> 00:18:16,207 Terasa kosong di sini tanpa bintang kita, Woo Young. 244 00:18:16,232 --> 00:18:18,122 Kenapa bintang kita pergi ke Pulau Jeju? 245 00:18:18,147 --> 00:18:19,711 Bukan Jeju, tetapi Thailand. 246 00:18:19,736 --> 00:18:20,776 Dia sedang lakukan penggambaraan video muzik. 247 00:18:20,801 --> 00:18:24,862 Thailand? Kami baru saja berhubung. 248 00:18:26,286 --> 00:18:28,643 Dia cakap dia berada di Jeju. 249 00:18:28,668 --> 00:18:31,535 Oh begitu, dia selalu begitu. Dia tidak tahu di mana dia berada. 250 00:18:31,566 --> 00:18:34,033 - Ibu. - Awak perlu baiki perangai awak tu. 251 00:18:34,058 --> 00:18:36,721 Jangan asyik menghina Woo Young setiap masa. 252 00:18:36,746 --> 00:18:37,834 Dia dilayan seperti tetamu kebangsaan... 253 00:18:37,859 --> 00:18:39,637 ketika dia ke luar negara. 254 00:18:41,770 --> 00:18:45,380 Ayah, ayah menjadi lebih muda sejak ayah berkahwin. 255 00:18:45,405 --> 00:18:48,955 Puan Park mesti telah menjaga ayah dengan baik. 256 00:18:48,980 --> 00:18:50,395 Puan Park? 257 00:18:50,420 --> 00:18:52,990 Adakah dia orang luar? 258 00:18:53,015 --> 00:18:54,585 Tidak bolehkah awak panggil dia ibu? 259 00:18:54,610 --> 00:18:56,287 Kenapa bising-bising? 260 00:18:56,312 --> 00:18:58,072 Mari kita berkenalan dulu. 261 00:18:58,097 --> 00:19:01,664 Ayah buatkan Puan Park susah hati. 262 00:19:04,040 --> 00:19:06,830 Di manakah Peguam Park? Hubungi dia. 263 00:19:06,855 --> 00:19:08,360 Baik. 264 00:19:09,389 --> 00:19:11,699 Saya sangat berterima kasih kepada awak. 265 00:19:11,724 --> 00:19:13,354 Tolong jagakan Ju Won. 266 00:19:13,379 --> 00:19:14,759 Jangan risau. 267 00:19:14,784 --> 00:19:17,753 Untuk dia, saya akan lakukan apa saja. 268 00:19:17,778 --> 00:19:18,908 Semestinya. 269 00:19:18,933 --> 00:19:22,653 Saya tahu saya boleh mengharapkan awak. 270 00:19:22,678 --> 00:19:25,248 Dia seorang yang bersemangat. 271 00:19:25,273 --> 00:19:28,437 Terlalu banyak yang saya perlu pelajari. 272 00:19:28,462 --> 00:19:33,465 Masalahnya ialah dia cuma bekerja dua kali seminggu. 273 00:19:33,490 --> 00:19:35,820 Oh, begitu rupanya. Sekarang saya sudah tahu. 274 00:19:35,845 --> 00:19:37,918 Pengarah Park yang.. 275 00:19:40,282 --> 00:19:43,092 menandatangani semua dokumen untuk awak kebelakangan ini, bukan? 276 00:19:43,117 --> 00:19:44,897 Adakah itu benar? 277 00:19:44,922 --> 00:19:46,532 Dia tandatangan untuk awak. 278 00:19:46,557 --> 00:19:50,859 Ya, dia pandai meniru tandatangan saya. 279 00:19:50,884 --> 00:19:52,584 Kim Ju Won! 280 00:19:52,609 --> 00:19:54,579 Tapi, bukan itu masalahnya. 281 00:19:54,604 --> 00:19:58,934 Adakah awak tahu apa yang pekerja bercerita tentang awak? 282 00:19:58,959 --> 00:20:00,699 Mesti saya tahu. 283 00:20:00,724 --> 00:20:02,404 Bukan susah untuk sedar. 284 00:20:02,429 --> 00:20:04,366 Semua orang memandang rendah terhadap saya. 285 00:20:04,391 --> 00:20:07,421 Saya main-main, saya kurang ajar, saya cepat melatah. 286 00:20:07,446 --> 00:20:09,706 Kalau saya jadi mereka, sudah tentu saya akan marah juga. 287 00:20:09,731 --> 00:20:13,478 Dalam syarikat kita, CEO bererti kepala bebal. 288 00:20:13,503 --> 00:20:16,055 "Apa dia? Dia bos kita?" 289 00:20:16,080 --> 00:20:18,470 Kalau ada orang berani katakan begitu pada saya... 290 00:20:18,495 --> 00:20:20,375 saya akan naikkan pangkat dia. 291 00:20:20,400 --> 00:20:22,882 Tidakkah saya akan nampak hebat? 292 00:20:22,907 --> 00:20:25,389 Hanya budak berambut perang yang melakukannya. 293 00:20:25,414 --> 00:20:29,637 Jarang bagi orang Korea untuk mempunyai sikap sebegini. 294 00:20:29,662 --> 00:20:33,062 Adakah awak mengambil berat bisnes itu? 295 00:20:33,087 --> 00:20:35,487 Ataupun awak akan terus main-main? 296 00:20:35,512 --> 00:20:38,850 Kalau saya main-main pun, syarikat itu tidak akan muflis. 297 00:20:38,875 --> 00:20:41,248 Cukuplah dengan kehadiran Pengarah Park. 298 00:20:41,273 --> 00:20:45,433 Jadi, serahkan saja semuanya pada Pengarah Park. 299 00:20:45,458 --> 00:20:49,498 Ayah, jualan telah meningkat sejak Ju Won ambil alih. 300 00:20:49,523 --> 00:20:52,613 Tidak kira sesiapa pun, jualan tetap akan meningkat. 301 00:20:52,638 --> 00:20:54,496 Jangan berharap pada dia. 302 00:20:54,521 --> 00:20:57,091 Jaga pusat beli-belah itu seperti ia adalah kepunyaan awak. 303 00:20:57,116 --> 00:20:59,356 Tolong. 304 00:20:59,381 --> 00:21:01,262 Jangan risau. 305 00:21:18,623 --> 00:21:19,961 Pengarah Park. 306 00:21:21,285 --> 00:21:24,515 Apa yang awak mahu sebenarnya dalam perjumpaan keluarga kita? 307 00:21:24,540 --> 00:21:27,829 Lain kali, hantar aduan ke pejabat saya. 308 00:21:27,854 --> 00:21:32,781 Selepas ini, sila panggil pakcik daripada "Pengarah Park"? 309 00:21:32,806 --> 00:21:36,637 Semestinya, saya faham apa yang awak rasa... 310 00:21:36,662 --> 00:21:39,837 tentang memanggil staf Pakcik Hebat semalaman. 311 00:21:39,862 --> 00:21:41,801 - Sudah tentu awak tidak akan terima. - Pengarah Park. 312 00:21:41,826 --> 00:21:44,928 Tapi, sebagai cucu bukankah awak patut gembira... 313 00:21:44,953 --> 00:21:46,613 melihat mereka berdua gembira? 314 00:21:46,638 --> 00:21:47,788 Apa yang awak katakan? 315 00:21:47,813 --> 00:21:50,353 Biarlah awak bencikan saya. Tapi, kenapa turut bencikan kakak saya? 316 00:21:50,378 --> 00:21:55,538 Dia lebih tenang dan murni daripada... 317 00:21:55,563 --> 00:21:58,643 pelagak ngeri awak itu. 318 00:21:58,668 --> 00:22:01,552 Khabar angin cepat tersebar. 319 00:22:01,577 --> 00:22:06,079 Jadi, mungkin ini masa sesuai untuk saya ambil alih syarikat? 320 00:22:17,180 --> 00:22:20,990 Awak patut lihat muka Encik Kim tadi. 321 00:22:21,015 --> 00:22:24,635 Kalau saya mengkritik seseorang, saya akan lakukan dengan terbaik. 322 00:22:24,660 --> 00:22:26,290 Tapi, Pengarah... 323 00:22:26,315 --> 00:22:29,291 saya terdengar perbualan itu semasa menunggu... 324 00:22:29,316 --> 00:22:32,066 Adakah tuan sudah lupa pada nenek saudara? 325 00:22:32,091 --> 00:22:32,911 Apa yang awak katakan ini? 326 00:22:32,936 --> 00:22:35,308 Datuk saudara ialah adik beradik sebelah datuk. 327 00:22:35,333 --> 00:22:36,883 Nenek saudara ialah adik beradik sebelah nenek. 328 00:22:36,908 --> 00:22:39,345 Ia tidak sama. 329 00:22:40,576 --> 00:22:42,456 Apa? Betulkah? 330 00:22:42,481 --> 00:22:45,036 - Adakah ia membawa perbezaan yang besar? - Ya. 331 00:22:47,650 --> 00:22:49,173 Oh. 332 00:22:58,800 --> 00:23:00,859 Itulah dia! 333 00:23:10,417 --> 00:23:12,217 Di mana? 334 00:23:15,391 --> 00:23:17,198 Hei, Han Tae Sun. 335 00:23:21,580 --> 00:23:24,067 Adakah awak mengenali saya? 336 00:23:26,102 --> 00:23:26,978 Siapakah "K" ini? 337 00:23:27,003 --> 00:23:30,451 Lihat, awak cakap awak tidak mengenali K, bukan saya, Oska! 338 00:23:30,476 --> 00:23:32,906 Kenapa awak berkata begitu? 339 00:23:34,025 --> 00:23:35,427 Awak datang untuk berjumpa saya? 340 00:23:35,452 --> 00:23:38,312 Ya, supaya saya boleh memukul awak. 341 00:23:38,337 --> 00:23:40,712 Kenapa awak tidak mengendahkan saya? Sangat biadap. 342 00:23:40,737 --> 00:23:42,341 Tidakkah awak nampak saya sedang bekerja? 343 00:23:42,366 --> 00:23:44,506 Saya sibuk. Pergilah. 344 00:23:45,792 --> 00:23:47,672 Fikirlah dengan logik... 345 00:23:47,698 --> 00:23:50,611 Siapa yang lebih sibuk? Saya bintang Korea! 346 00:23:51,689 --> 00:23:53,999 Baiklah, Encik Bintang Korea... 347 00:23:54,024 --> 00:23:56,344 bukankah album ketujuh penting untuk awak? 348 00:23:56,369 --> 00:23:59,119 Awak hampir kehilangan populariti awak. 349 00:23:59,144 --> 00:24:01,339 Kenapa awak masih buang masa di sini? 350 00:24:01,364 --> 00:24:02,673 Dengar cakap dia. 351 00:24:02,698 --> 00:24:05,658 Saya rasa awak tidak tahu apa-apa tentang saya. 352 00:24:05,683 --> 00:24:08,608 Beritahu perkara sebenar. Awak peminat saya, bukan? 353 00:24:08,633 --> 00:24:10,376 Mengarut! 354 00:24:10,401 --> 00:24:12,461 Baiklah, berapa banyak yang awak mahu? 355 00:24:12,486 --> 00:24:14,166 Sebutkan saja harganya. 356 00:24:14,191 --> 00:24:15,829 Saya akan berikan awak cek kosong. 357 00:24:15,854 --> 00:24:18,084 Saya tidak berminat. Kalau ya pun, saya tidak akan bekerja dengan awak. 358 00:24:18,109 --> 00:24:20,239 Saya sudah beritahu awak yang muzik awak teruk. 359 00:24:20,264 --> 00:24:21,714 Hei! 360 00:24:25,272 --> 00:24:26,655 Apa yang tak kena? 361 00:24:26,680 --> 00:24:28,050 Melodi, ritma, korus? 362 00:24:28,075 --> 00:24:30,416 Ataupun persembahan langsung saya? 363 00:24:30,441 --> 00:24:33,601 Awak hanya ambil lagu orang Amerika dan lakukan sedikit perubahan. 364 00:24:33,626 --> 00:24:35,706 Melodi itu untuk tujuan komersial... 365 00:24:35,731 --> 00:24:36,757 Sesi? 366 00:24:36,782 --> 00:24:39,582 Semua itu teknik suntingan komputer. 367 00:24:39,607 --> 00:24:41,165 Persembahan langsung? 368 00:24:41,190 --> 00:24:43,523 - Awak lakukan gerak bibir, bukan? - Apa dia? 369 00:24:43,548 --> 00:24:46,508 Awak cuma mainkan rakaman kemudian gerakkan bibir saja, bukan? 370 00:24:46,533 --> 00:24:48,628 Betul? 371 00:24:48,653 --> 00:24:49,653 Tidak. 372 00:24:49,678 --> 00:24:50,969 Penipu! 373 00:24:50,994 --> 00:24:54,751 Kalau awak jujur, kenapa tidak jujur sekarang saja? 374 00:24:59,447 --> 00:25:00,811 Apa dia? 375 00:25:00,836 --> 00:25:03,344 Ada tak yang dia tak tahu? 376 00:25:03,369 --> 00:25:07,569 Hei, adakah awak menyertai kelab anti-peminat saya? 377 00:25:08,890 --> 00:25:10,080 Apa? 378 00:25:12,766 --> 00:25:14,806 Kenapa awak tidak menjawab panggilan? 379 00:25:14,831 --> 00:25:17,071 Saya dengar ada taufan di Thailand... 380 00:25:17,096 --> 00:25:19,794 bagaimana dengan penggambaraan itu? 381 00:25:19,819 --> 00:25:22,706 Apa yang awak katakan? 382 00:25:22,732 --> 00:25:25,522 Saya di Jeju. 383 00:25:25,547 --> 00:25:28,301 Awak lembab! Adakah awak sudah hilang akal? 384 00:25:29,802 --> 00:25:31,360 Hei, Pengarah Lee dalam talian. 385 00:25:31,385 --> 00:25:33,665 Saya akan hubungi awak kembali. 386 00:25:34,977 --> 00:25:38,947 Hai, Pengarah Lee, saya mahu menghubungi awak. 387 00:25:38,972 --> 00:25:40,312 Oska tidak ada di sana, bukan? 388 00:25:40,337 --> 00:25:43,097 Ada sesuatu berlaku. 389 00:25:43,778 --> 00:25:44,936 Apa? 390 00:25:45,716 --> 00:25:47,651 Apa maksud awak? 391 00:25:52,999 --> 00:25:55,254 Terima kasih kerana menyimpulkannya. 392 00:25:55,279 --> 00:25:57,549 Yalah, saya tidak rugi apa-apa. 393 00:26:03,136 --> 00:26:05,786 Ia akan dihantar kepada awak hari ini. 394 00:26:09,335 --> 00:26:11,845 Disebabkan awak, semuanya berjalan lancar. 395 00:26:13,864 --> 00:26:16,409 Oh, apa masalahnya? 396 00:26:18,405 --> 00:26:21,552 Walaupun sudah berusaha keras, pengarah itu tetap menolak kita. 397 00:26:21,578 --> 00:26:23,668 Oh, awak mesti sedih. 398 00:26:23,693 --> 00:26:25,253 Woo Young... Dia... 399 00:26:25,278 --> 00:26:27,672 pergi ke Jeju! Saya baru mengetahuinya semalam. 400 00:26:27,697 --> 00:26:30,012 Pulau Jeju? Kenapa? 401 00:26:30,037 --> 00:26:31,425 Tidak tahu. 402 00:26:31,450 --> 00:26:33,750 Dia mahu mengasah bakat baru... 403 00:26:33,775 --> 00:26:35,955 tapi orang itu tidak bekerjasama. 404 00:26:35,980 --> 00:26:40,190 Sebab itu dia pergi. 405 00:26:40,215 --> 00:26:42,395 Anak orang kaya memang begitu. 406 00:26:42,420 --> 00:26:44,167 Tidak kisah tentang akibatnya. 407 00:26:44,192 --> 00:26:46,352 Saya terkejut awak berkata begitu. 408 00:26:46,377 --> 00:26:49,267 Sebab itu awak memerlukan seorang pengarah seperti saya... 409 00:26:49,292 --> 00:26:52,169 yang memahami apa yang orang kaya fikirkan. 410 00:26:52,194 --> 00:26:52,894 Lagipun, 411 00:26:52,919 --> 00:26:57,759 jika kita mahu mengeluarkan muzik video tepat pada masanya... 412 00:26:57,784 --> 00:27:01,910 penggambaran mesti dimulakan pada minggu depan. 413 00:27:01,935 --> 00:27:03,855 Walaupun agak cepat... 414 00:27:03,880 --> 00:27:05,320 tapi masih sempat. 415 00:27:05,345 --> 00:27:08,885 Lagipun, apa yang awak bimbang, tidak akan terjadi. 416 00:27:08,910 --> 00:27:10,560 Maka, usahlah risau. 417 00:27:10,585 --> 00:27:14,155 Ibu bapa saya menyuruh saya bersedia untuk berkahwin dan berehat. 418 00:27:14,180 --> 00:27:16,450 Nasib baik saya tidak memerlukan pembedahan plastik... 419 00:27:16,475 --> 00:27:18,583 dan saya mempunyai ijazah yang berprestij... 420 00:27:18,608 --> 00:27:21,258 jadi, sebelum berkahwin dalam keluarga orang kaya... 421 00:27:21,283 --> 00:27:24,384 saya mahu bermain-main dengan beberapa selebriti. 422 00:27:24,409 --> 00:27:27,699 Saya terlalu tua untuk permainan ini sekarang. 423 00:27:27,724 --> 00:27:30,334 Dan saya perlu untuk mencari suami yang kaya. 424 00:27:32,580 --> 00:27:34,710 Hai, saya Yoon Seul. Kita telah berbual melalui telefon. 425 00:27:34,735 --> 00:27:36,485 Lim Jong Su. 426 00:27:37,996 --> 00:27:40,086 Awak mempunyai butiran diri yang menarik. 427 00:27:40,111 --> 00:27:42,181 Malah awak bekerja di Hollywood. 428 00:27:43,086 --> 00:27:45,653 Saya cuma beruntung. 429 00:27:46,880 --> 00:27:49,580 Saya sangat kecewa dengan itu. 430 00:27:49,605 --> 00:27:51,845 Ia cuma satu nasib baik? 431 00:27:51,870 --> 00:27:54,230 Saya mahu semuanya hebat-hebat. 432 00:27:54,255 --> 00:27:57,603 Aksi, dan pengarahnya sekali. 433 00:27:57,628 --> 00:27:59,928 Saya rasa awak tersalah orang. 434 00:27:59,953 --> 00:28:03,443 Gaya aksi saya lebih gilap dari kerlipan. 435 00:28:05,633 --> 00:28:07,243 Syabas. 436 00:28:07,823 --> 00:28:11,053 Mari kita bincangkan perkara utama. 437 00:28:13,168 --> 00:28:15,238 Aksinya padat, masanya sedikit. 438 00:28:15,263 --> 00:28:17,783 Sebab itu kami perlukan bantuan awak. 439 00:28:17,808 --> 00:28:18,818 Dalam erti kata lain... 440 00:28:18,850 --> 00:28:23,066 ini kesempatan awak menunjukkan kebolehan. 441 00:28:23,091 --> 00:28:25,900 Kedengaran menarik. Siapa pelakon utamanya? 442 00:28:25,925 --> 00:28:29,015 Oska. Awak kenal dia, bukan? 443 00:29:45,001 --> 00:29:48,101 Ini ialah hasil karya seorang artis baru, Kim Su Kyung. 444 00:29:48,126 --> 00:29:50,686 Dia sedang berada di Jerman sekarang. 445 00:29:50,711 --> 00:29:55,322 Karya ini mengambil masa tiga tahun untuk disiapkan. 446 00:30:08,138 --> 00:30:12,418 dan menggunakan pelbagai warna. 447 00:30:17,641 --> 00:30:19,228 Tuan. 448 00:30:19,253 --> 00:30:20,349 Seterusnya. 449 00:30:35,242 --> 00:30:36,842 Ini sangat meletihkan! 450 00:30:45,935 --> 00:30:47,875 Apa ini? 451 00:30:47,900 --> 00:30:49,801 Saya dengar awak pergi dengan tangan kosong. 452 00:30:49,826 --> 00:30:51,526 Saya diminta untuk berikan awak ini. 453 00:30:51,551 --> 00:30:53,512 Saya dapatnya semalam... 454 00:30:53,537 --> 00:30:55,818 Apa? Siapa yang kirimkan? 455 00:30:55,843 --> 00:30:57,761 Bos sayalah, siapa lagi? 456 00:30:57,786 --> 00:31:00,069 Adakah awak minta semua ini? 457 00:31:00,094 --> 00:31:01,514 Apa? 458 00:31:01,539 --> 00:31:06,354 Dia cakap pembersih vakum ini betul-betul sesuai untuk awak. 459 00:31:06,379 --> 00:31:08,355 Kenapa? Awak tidak suka? 460 00:31:08,380 --> 00:31:10,472 Saya fikir dia akan berikan yang automatik... 461 00:31:10,497 --> 00:31:13,242 - Kenapa awak terima semua ini? - Terkejut saya! 462 00:31:13,267 --> 00:31:15,727 Ini adalah satu pemberian, kenapa kita tidak ambil? 463 00:31:15,752 --> 00:31:18,072 Awak ingat saya ini perempuan macam mana? 464 00:31:18,097 --> 00:31:19,447 Inikah yang awak mahu dengar? 465 00:31:26,407 --> 00:31:29,657 Yang ini sangat terkenal di sini dan di luar negara. 466 00:31:33,960 --> 00:31:34,940 Tuan. 467 00:31:34,965 --> 00:31:36,620 Seterusnya. 468 00:31:36,645 --> 00:31:39,345 Tidak, ada panggilan masuk. 469 00:31:50,756 --> 00:31:56,738 Helo. Helo! Helo! 470 00:31:56,762 --> 00:32:00,288 Adakah awak dengar? Helo? 471 00:32:00,314 --> 00:32:02,024 Apa dia? Cakaplah. 472 00:32:02,049 --> 00:32:04,724 Kenapa dengan pembersih vakum itu? 473 00:32:04,749 --> 00:32:06,178 Apa? 474 00:32:06,203 --> 00:32:07,793 Sila ambil kembali. 475 00:32:07,818 --> 00:32:09,596 Siapa yang awak suruh datang? 476 00:32:09,621 --> 00:32:10,841 Jika awak tidak mahu, buang sahaja... 477 00:32:10,866 --> 00:32:13,006 atau awak hantarnya kembali. 478 00:32:15,688 --> 00:32:17,028 Seterusnya. 479 00:32:21,636 --> 00:32:23,106 Sekejap. 480 00:32:25,877 --> 00:32:28,088 Adakah ia seperti itu sebentar tadi? 481 00:32:29,593 --> 00:32:30,393 Apa? 482 00:32:30,418 --> 00:32:31,741 Tidak. 483 00:32:32,463 --> 00:32:35,861 Lampu itu dihidupkan tadi. 484 00:32:35,886 --> 00:32:37,406 Lampu? 485 00:32:38,828 --> 00:32:42,288 Ya, saya pasti tentangnya. 486 00:32:44,391 --> 00:32:48,641 Tuan, nama hasil karya ini ialah "Rumah Gelap". 487 00:32:51,732 --> 00:32:53,636 Oh, mungkin saya silap. 488 00:32:54,909 --> 00:32:56,062 Mari kita tamatkan di sini. 489 00:32:56,087 --> 00:32:58,287 Semua lukisan ini berhantu. 490 00:33:14,592 --> 00:33:18,782 Anda telah masuk ke kotak panggilan suara... 491 00:33:18,807 --> 00:33:20,607 Tidak jawab panggilan saya? 492 00:33:22,250 --> 00:33:24,540 Ke mana awak mahu pergi? 493 00:33:24,565 --> 00:33:27,676 Pengarah kami tiada di pejabat hari ini. 494 00:33:28,578 --> 00:33:32,332 - Tiada? Tiada di pejabat? - Betul. 495 00:33:37,820 --> 00:33:39,398 Ini saya. 496 00:33:39,422 --> 00:33:43,824 Tolong berikan alamat pelatih baru. 497 00:33:43,849 --> 00:33:45,803 Kim Ju Won. 498 00:33:45,828 --> 00:33:47,458 Kim Ju Won? 499 00:33:47,483 --> 00:33:49,123 Kenapa awak perlukan alamat Pembuat Wang itu? 500 00:33:49,148 --> 00:33:51,108 Adakah dia jemput awak? 501 00:33:51,133 --> 00:33:53,303 Jangan berpura-pura awak tidak kisah. 502 00:33:53,328 --> 00:33:55,556 Sesuatu sedang berlaku, bukan? 503 00:33:55,581 --> 00:33:57,962 Awak menakutkan saya. 504 00:33:57,988 --> 00:33:59,518 Saya sedang mencarinya. 505 00:33:59,543 --> 00:34:01,783 Awak sangat tergesa-gesa, puan. 506 00:34:58,842 --> 00:35:01,513 Letakkan bungkusan itu di sini. 507 00:35:01,538 --> 00:35:03,308 Saya bukan ke sini untuk menghantar barang. 508 00:35:03,333 --> 00:35:04,983 Saya datang untuk jumpa Kim Ju Won. 509 00:35:05,008 --> 00:35:06,558 Adakah awak sudah membuat temujanji? 510 00:35:08,040 --> 00:35:09,663 Mungkin ada. 511 00:35:09,688 --> 00:35:11,738 Dia yang minta saya datang. 512 00:35:12,362 --> 00:35:13,952 Sila tinggalkan kad pengenalan diri awak di sini... 513 00:35:13,977 --> 00:35:16,647 dan tuliskan nombor awak di senarai tetamu. 514 00:35:16,672 --> 00:35:18,702 Kad pengenalan diri? 515 00:36:08,303 --> 00:36:09,625 Maafkan saya... 516 00:36:09,650 --> 00:36:14,076 adakah awak tahu blok mana Kim Ju Won tinggal? 517 00:36:15,401 --> 00:36:17,889 Ini adalah kediamannya. 518 00:36:17,914 --> 00:36:22,339 Saya tahu, tetapi yang mana satu... 519 00:36:22,364 --> 00:36:27,034 Seluruh tempat ini adalah rumahnya. 520 00:36:27,059 --> 00:36:28,346 Apa? 521 00:36:32,137 --> 00:36:33,907 Semua ini? 522 00:37:08,855 --> 00:37:11,653 - Apa ini? - Awak yang mahukannya. 523 00:37:11,678 --> 00:37:13,178 Jadi, awak patut berikan semuanya pada saya. 524 00:37:13,203 --> 00:37:14,993 Apa yang saya minta? 525 00:37:15,018 --> 00:37:16,508 Kenapa sekarang? 526 00:37:16,533 --> 00:37:18,763 Awak mahu teh atau kopi? 527 00:37:18,788 --> 00:37:20,778 Kenapa awak hantar ini kepada saya? 528 00:37:20,803 --> 00:37:23,521 - Saya mahu berterus terang. - Apa? 529 00:37:23,546 --> 00:37:26,116 Sudah tentu, awak tidak lakukan apa-apa kesalahan. 530 00:37:26,141 --> 00:37:27,901 Saya tahu awak terkejut. 531 00:37:28,658 --> 00:37:30,418 Saya mulakannya. 532 00:37:30,443 --> 00:37:33,374 Kenapa saya mahu marah kepada perempuan... 533 00:37:33,399 --> 00:37:37,429 yang tidak sesuai untuk saya? 534 00:37:37,454 --> 00:37:39,834 Ingat kali pertama kita jumpa? 535 00:37:39,859 --> 00:37:43,239 Saya bawa awak ke hospital atas dasar kemanusiaan. 536 00:37:43,264 --> 00:37:45,948 Kita patut berhenti di sini. 537 00:37:45,972 --> 00:37:50,803 Prihatin saya terhadap jiran yang miskin terhenti di sini. 538 00:37:50,828 --> 00:37:53,879 Bagi saya, awak tidak lebih dari jiran yang miskin. 539 00:37:53,904 --> 00:37:56,274 Tidak lebih, tidak kurang. 540 00:37:57,383 --> 00:38:00,587 Jadi, cepat bawa balik. 541 00:38:00,612 --> 00:38:05,232 Wah, setiap kata-kata awak buatkan saya sakit hati. 542 00:38:05,257 --> 00:38:06,517 Apa? 543 00:38:06,542 --> 00:38:09,702 Disebabkan awak, saya tidak sabar tunggu hujung tahun ini. 544 00:38:10,499 --> 00:38:12,600 Ambil ni! 545 00:38:15,666 --> 00:38:18,235 Ya, saya memang miskin. 546 00:38:18,260 --> 00:38:21,745 Kenapa saya jiran awak pula? 547 00:38:21,770 --> 00:38:24,110 Awak tahukah berapa jauh rumah saya dari sini? 548 00:38:24,135 --> 00:38:26,669 Saya tidak perlukan jiran seperti awak. 549 00:38:26,694 --> 00:38:28,924 Ambilnya jika awak mahu. 550 00:38:33,772 --> 00:38:35,485 Ambil cepat! 551 00:38:51,282 --> 00:38:54,816 Apa yang awak lakukan? 552 00:38:54,841 --> 00:38:56,198 Awak cakap awak tidak mahukannya. 553 00:38:56,224 --> 00:38:58,066 Saya juga tidak mahukannya. 554 00:38:58,091 --> 00:39:01,262 Jika awak ubah fikiran, ambilnya kembali. 555 00:39:20,120 --> 00:39:23,070 Apa yang awak lakukan? Keluar! 556 00:39:52,978 --> 00:39:54,022 Berhenti! 557 00:39:54,047 --> 00:39:55,297 Lepaskan! 558 00:39:58,586 --> 00:40:01,581 - Apa yang awak lakukan? - Apa yang awak mahu? 559 00:40:01,606 --> 00:40:03,376 Perempuan kejam! 560 00:40:03,401 --> 00:40:04,731 Jika saya lemparkan kotak ini... 561 00:40:04,756 --> 00:40:06,846 awak akan minta saya untuk ambilnya. 562 00:40:06,871 --> 00:40:09,492 Awak yang mulakannya... 563 00:40:09,517 --> 00:40:12,107 dan ia telah jadi seperti ini. 564 00:40:12,132 --> 00:40:14,512 Inikah yang awak mahu lihat? Dengan membuangnya? 565 00:40:14,537 --> 00:40:15,947 Saya tak sangka awak sanggup berbuat begitu! 566 00:40:15,972 --> 00:40:18,304 Jadi, saya buang sekali dengan kunci motosikal awak. 567 00:40:18,329 --> 00:40:20,944 Pergi dapatkannya sekarang! Inikah yang awak mahukan? 568 00:40:20,969 --> 00:40:23,663 Tidak bolehkah jika saya hanya minta maaf? 569 00:40:25,393 --> 00:40:27,703 Awak yang sudah hilang akal. Awak ingin masuk lagi? 570 00:40:27,728 --> 00:40:30,713 Saya akan belikan awak seratus lagi! Bersihkan diri awak. 571 00:40:30,738 --> 00:40:32,813 Lepaskan! 572 00:40:46,066 --> 00:40:49,305 Kenapa ibu berada di sini? Bila ibu datang? 573 00:40:49,330 --> 00:40:51,776 Saya mahu bercakap dengan awak tentang... 574 00:40:51,801 --> 00:40:54,231 hadiah yang menteri Yoon hantar. 575 00:40:54,995 --> 00:40:57,760 Adakah waktu sekarang tidak sesuai? 576 00:40:57,785 --> 00:41:00,310 Siapakah gadis ini? 577 00:41:00,335 --> 00:41:03,586 Oh, saya jumpanya tidak lama dahulu. 578 00:41:03,611 --> 00:41:04,801 Saya akan beritahu ibu kemudian. 579 00:41:04,826 --> 00:41:09,305 Tidak cukup bagus untuk perkenalkan diri? 580 00:41:09,330 --> 00:41:10,509 Ibu... 581 00:41:10,534 --> 00:41:13,464 Jika awak baru jumpa, dan dia berada di sini... 582 00:41:13,489 --> 00:41:15,699 bukankah ini bermaksud awak agak rapat? 583 00:41:15,724 --> 00:41:17,683 Sudah berapa kali... 584 00:41:17,708 --> 00:41:20,221 awak datang ke sini? 585 00:41:20,247 --> 00:41:22,568 - Ini adalah kali pertama. - Adakah awak dibayar? 586 00:41:22,593 --> 00:41:23,884 - Maaf? - Ibu... 587 00:41:23,909 --> 00:41:25,699 Jangan... 588 00:41:26,444 --> 00:41:29,097 Awak tidak fahamkah apa yang saya cakap? 589 00:41:31,037 --> 00:41:33,312 Saya faham sepenuhnya... 590 00:41:33,337 --> 00:41:35,566 apa yang awak cakap. 591 00:41:35,591 --> 00:41:37,950 Saya juga baru menyedari yang saya jiran miskin... 592 00:41:37,975 --> 00:41:41,609 yang Encik Kim tunjukkan belas kasihan. 593 00:41:41,634 --> 00:41:44,272 Seorang jiran miskin dan jauh. 594 00:41:44,297 --> 00:41:45,637 Apa? 595 00:41:46,683 --> 00:41:48,744 Nanti. Ibu, lihat... 596 00:41:48,769 --> 00:41:51,249 Adakah awak akan terus mengecewakan saya? 597 00:41:51,274 --> 00:41:52,262 Bagaimana awak boleh biarkan seseorang... 598 00:41:52,287 --> 00:41:54,178 sepertinya masuk ke rumah ini? 599 00:41:54,203 --> 00:41:57,306 Walaupun jika awak main-main... 600 00:41:57,331 --> 00:42:00,631 biarlah ada taraf, Kim Ju Won. 601 00:42:00,656 --> 00:42:02,026 Ibu... 602 00:42:02,051 --> 00:42:04,791 Saya tidak rasa awak perlu risaukan apa-apa. 603 00:42:04,816 --> 00:42:07,746 Seorang lelaki, dengan berkat tulen oleh Dewi Bersalin... 604 00:42:07,771 --> 00:42:10,057 yang dilahirkan dalam keluarga mewah. 605 00:42:10,083 --> 00:42:12,847 Dia tidak layak untuk bermain-main dengan saya. 606 00:42:13,640 --> 00:42:16,743 Saya pergi dahulu. 607 00:42:21,209 --> 00:42:23,186 Apa yang dia cakapkan? 608 00:42:23,211 --> 00:42:24,881 Tidak mungkin! 609 00:42:25,596 --> 00:42:27,936 Apa yang tidak kena dengan awak sejak akhir-akhir ini? 610 00:42:27,961 --> 00:42:32,552 Ketika perjumpaan keluarga juga, kenapa awak biarkan saja Park! 611 00:42:32,577 --> 00:42:35,127 Apa yang berlaku dengan anak perempuan menteri Yoon? 612 00:42:35,151 --> 00:42:37,561 Jangan beritahu saya awak ditolak. 613 00:42:37,586 --> 00:42:39,246 Kita cakap tentangnya kemudian. 614 00:42:41,038 --> 00:42:42,180 Kenapa? 615 00:42:44,265 --> 00:42:46,430 Kenapa dengan Dong Gyu? 616 00:42:46,456 --> 00:42:48,978 Dan di mana Woo Young? 617 00:42:49,003 --> 00:42:50,323 Jeju. 618 00:42:50,348 --> 00:42:52,716 Pergi carinya. Bagi pengajaran kepadanya. 619 00:42:52,741 --> 00:42:55,341 Saya tidak yakin dia berada di dalam penerbangan ke Thailand. 620 00:42:55,366 --> 00:42:56,455 Jadi, saya fikir kita boleh gunakan beberapa... 621 00:42:56,480 --> 00:42:57,890 kakitangan Thai yang bekerja di Jeju. 622 00:42:57,915 --> 00:42:59,205 Apa masalahnya? 623 00:42:59,230 --> 00:43:01,165 Kempen promosi kita juga tentang Jeju. 624 00:43:01,190 --> 00:43:04,407 Jadual bertembung. Habislah saya. 625 00:43:04,432 --> 00:43:05,325 Album akan dikeluarkan dalam masa terdekat, 626 00:43:05,350 --> 00:43:06,792 dengan pengarah dan kru baru. 627 00:43:06,817 --> 00:43:08,207 Semuanya perlu bermula dari awal kembali. 628 00:43:08,232 --> 00:43:10,793 Tidak, kita tidak boleh ubah jadual. 629 00:43:10,818 --> 00:43:12,857 Kerana itulah saya minta awak. 630 00:43:12,882 --> 00:43:14,282 Tolong tangguhkan selama 10 hari. 631 00:43:14,307 --> 00:43:17,207 Jadual telah dicetak pada poster. 632 00:43:17,232 --> 00:43:20,222 Pemenang mungkin akan saman kita. 633 00:43:20,247 --> 00:43:22,601 Dan jadual untuk rancangan TV juga telah diubah. 634 00:43:22,626 --> 00:43:25,766 Tolonglah! Perlukah saya merayu? 635 00:43:25,791 --> 00:43:27,745 Mari bercakap dengan pemenang hadiah pertama... 636 00:43:27,770 --> 00:43:29,698 untuk melihat jika jadual boleh diubah. 637 00:43:29,723 --> 00:43:31,852 Jika tidak, kita harus bayar pampasan. 638 00:43:31,877 --> 00:43:34,444 Cakap juga dengan stesen TV. 639 00:43:34,469 --> 00:43:35,536 Tuan! 640 00:43:36,051 --> 00:43:38,851 Kemudian, failkan saman terhadap Oska Entertainment... 641 00:43:38,876 --> 00:43:41,634 supaya dia akan muncul di berita jam 9 malam. 642 00:43:41,659 --> 00:43:44,951 Tuan, Tuan! 643 00:43:44,977 --> 00:43:48,958 "Sila tinggalkan mesej" 644 00:43:50,646 --> 00:43:53,505 Awak mahu mati? Awak masih budak-budak? 645 00:43:53,530 --> 00:43:55,348 Bila awak akan jadi lebih dewasa? 646 00:43:55,373 --> 00:43:56,772 Hubungi saya sekarang jika awak... 647 00:43:56,805 --> 00:43:58,606 tidak mahu Oska Entertainment ditutup! 648 00:45:21,632 --> 00:45:23,212 Bagaimana awak tahu di mana saya berada? 649 00:45:23,237 --> 00:45:25,791 Awak tahu apa yang saya paling tak tahan dalam dunia ini? 650 00:45:25,816 --> 00:45:28,876 Saya boleh maafkan seseorang yang tidak kenal saya. 651 00:45:28,901 --> 00:45:31,487 Saya boleh maafkan orang yang salah sebut nama saya. 652 00:45:31,512 --> 00:45:32,542 Apa yang saya tidak tahan... 653 00:45:32,567 --> 00:45:37,157 ialah orang yang tidak pedulikan saya walaupun dia kenal saya. 654 00:45:37,182 --> 00:45:38,382 Saya tidak akan lepaskannya! 655 00:45:38,407 --> 00:45:39,307 Jadi apa yang awak mahu saya lakukan? 656 00:45:39,332 --> 00:45:40,908 Saya tahu awak terima banyak kad bisnes. 657 00:45:40,933 --> 00:45:42,713 Sebab itu awak rasa awak seseorang yang istimewa. 658 00:45:42,738 --> 00:45:46,795 Simpan nasihat awak untuk orang yang berangan mahu jadi selebriti. 659 00:45:46,820 --> 00:45:47,850 Baiklah. 660 00:45:48,817 --> 00:45:51,887 Saya tahu saya menyanyi dengan teruk di telefon sebelum ini. 661 00:45:51,912 --> 00:45:54,048 Ini kerana... 662 00:45:54,073 --> 00:45:55,742 saya tidak sihat. 663 00:45:55,767 --> 00:45:58,243 - Jadi, nyanyilah sekali lagi. - Apa? 664 00:45:58,268 --> 00:46:01,779 Jika sebelum ini awak tidak sihat, jadi, nyanyi sekali lagi. 665 00:46:01,804 --> 00:46:03,454 Apa yang awak cakapkan ini? 666 00:46:03,479 --> 00:46:07,061 Saya Oska! Bintang terkenal Korea! 667 00:46:07,086 --> 00:46:09,069 Baik, saya akan perlahankan suara saya. 668 00:46:09,709 --> 00:46:11,747 Aduhai. 669 00:46:14,093 --> 00:46:16,654 "Aku cintakan padamu, sayangku." 670 00:46:16,679 --> 00:46:17,879 Hei. 671 00:46:17,904 --> 00:46:19,887 Cukup. 672 00:46:20,756 --> 00:46:22,996 Hei, sekurang-kurangnya saya sudah cuba! 673 00:46:23,021 --> 00:46:24,251 Cubalah dengar sampai habis! 674 00:46:24,276 --> 00:46:25,766 Kenapa saya perlu dengar lagi? 675 00:46:25,791 --> 00:46:27,462 Awak mahu mengajar saya? 676 00:46:27,487 --> 00:46:30,868 Awak bukanlah jenis orang yang boleh ajar orang lain. 677 00:46:30,893 --> 00:46:33,111 Awak hanya mahu terkenal sendirian. 678 00:46:33,136 --> 00:46:35,526 Saya tidak akan jadi bayang-bayang awak. Faham? 679 00:46:35,551 --> 00:46:36,811 Cukup. 680 00:46:41,868 --> 00:46:44,237 Dia mesti seorang penilik nasib. 681 00:46:44,262 --> 00:46:45,850 Tunggu di sini. 682 00:46:45,875 --> 00:46:47,770 - Hei. - Apa lagi? 683 00:46:47,795 --> 00:46:49,287 Sebenarnya, saya pun boleh menyanyi. 684 00:46:49,312 --> 00:46:51,772 Jadi, gantikanlah tempat saya untuk sementara waktu. 685 00:47:28,349 --> 00:47:30,912 Saya kenal awak! 686 00:47:30,937 --> 00:47:33,296 Semua orang di dalam negara ini kenal saya. 687 00:47:34,596 --> 00:47:37,377 Awak datang ke sini untuk mengembara? 688 00:47:37,402 --> 00:47:38,403 Seorang diri? 689 00:47:38,428 --> 00:47:41,118 Semua orang berseorangan. 690 00:47:41,652 --> 00:47:43,615 Kalau begitu, kita sama. 691 00:47:43,639 --> 00:47:47,265 Kenapa tidak kita minum bersama? Memandangkan kita keseorangan. 692 00:47:47,290 --> 00:47:49,100 Apa? 693 00:48:00,327 --> 00:48:03,987 Minum seperti ini... 694 00:48:14,908 --> 00:48:17,008 Oh, lagak ngeri kereta? 695 00:48:17,832 --> 00:48:19,623 Jung Hwan akan terbalikkan kereta... 696 00:48:19,648 --> 00:48:21,292 dan Joo Man akan lakukan adegan kejar-mengejar. 697 00:48:21,317 --> 00:48:24,077 - Baik. - Apa plotnya? Ada watak wanita? 698 00:48:24,102 --> 00:48:25,572 Ra Im, awak telah menang loteri! 699 00:48:25,597 --> 00:48:27,757 Ini MV Oska. 700 00:48:27,782 --> 00:48:30,057 - Tiket pergi balik ke Jeju! - Oska! 701 00:48:30,082 --> 00:48:31,462 Betul? 702 00:48:31,487 --> 00:48:33,842 - Bila? -Fokus! 703 00:48:33,867 --> 00:48:36,297 Bertolak esok. Jadual yang padat. 704 00:48:36,322 --> 00:48:38,472 Buat persiapan kelengkapan sebelum bertolak dari sini... 705 00:48:38,497 --> 00:48:41,296 dan berkumpul di lapangan terbang pada pukul 9 pagi. 706 00:48:41,321 --> 00:48:42,846 - Bersurai. - Baik. 707 00:48:42,871 --> 00:48:44,671 Bagaimana dengan saya, Pengarah? 708 00:48:44,696 --> 00:48:47,498 Awak tidak terlibat dalam penggambaran ini. 709 00:48:47,523 --> 00:48:49,563 Apa? Kenapa tidak? 710 00:48:49,588 --> 00:48:50,859 Adakah saya perlu pakai rambut palsu lagi? 711 00:48:50,884 --> 00:48:52,604 Mungkin kita patut sertakan Ra Im. 712 00:48:52,644 --> 00:48:54,724 Awak mahu sertai? Jadi, cakap saja. 713 00:48:54,749 --> 00:48:56,828 Di mana rambut palsu? Ayuh mulakan. 714 00:48:56,853 --> 00:48:58,973 Saya mahir dalam hal ini. 715 00:48:58,998 --> 00:49:00,318 Kenapa saya tidak boleh buat? 716 00:49:00,343 --> 00:49:02,634 Pengalaman perkara paling penting dalam aksi lagak ngeri kereta. 717 00:49:02,659 --> 00:49:05,374 - Awak tidak berpengalaman. - Sebab itulah saya mahu lakukannya. 718 00:49:05,399 --> 00:49:07,722 Saya sudah berlatih banyak kali. 719 00:49:07,747 --> 00:49:09,347 Saya mampu lakukannya. 720 00:49:09,372 --> 00:49:12,193 Pengarah, awak juga pernah menonton "Bukti Kematian" . 721 00:49:12,219 --> 00:49:14,778 Saya mampu buat sebaik Joy Bell. 722 00:49:14,803 --> 00:49:16,369 Sepatutnya awak pergi ke Hollywood. 723 00:49:16,394 --> 00:49:17,534 Saya tidak mampu jadikan awak seperti itu. 724 00:49:17,559 --> 00:49:21,059 - Kenapa tidak? - Sebab berbahaya. 725 00:49:21,084 --> 00:49:24,766 Sejujurnya, saya mahu awak berhenti dari kerja ini. 726 00:49:28,195 --> 00:49:31,215 Tetapi saya tahan untuk menghormati keputusan awak. 727 00:49:31,240 --> 00:49:33,910 Pergi sekarang. Saya perlu periksa kelengkapan. 728 00:49:59,452 --> 00:50:02,600 Ah Young, ini Pengarah Lim. 729 00:50:03,555 --> 00:50:05,335 Saya perlukan bantuan. 730 00:50:05,971 --> 00:50:07,461 Ini susah sikit. 731 00:50:08,361 --> 00:50:12,321 Bolehkah awak menipu Gil Ra Im? 732 00:50:18,448 --> 00:50:20,894 Oh, ya. Saya hampir terlupa. 733 00:50:20,919 --> 00:50:23,593 Tidak mahal. Saya beli tadi di pusat membeli belah. 734 00:50:23,618 --> 00:50:26,343 - Awak punya sudah koyak. - Beg? 735 00:50:26,740 --> 00:50:28,797 Saya baru nak beli satu. 736 00:50:29,520 --> 00:50:31,140 Betulkah tidak mahal? 737 00:50:31,165 --> 00:50:32,245 Saya sudah beritahu. 738 00:50:32,270 --> 00:50:35,160 Ada diskaun untuk staf. 739 00:50:35,185 --> 00:50:38,479 Tahu tak? Hidup seorang wanita bergantung pada begnya. 740 00:50:38,504 --> 00:50:40,194 Kenapa perlu begitu? 741 00:50:40,219 --> 00:50:42,139 Saya baru saja perasan. 742 00:50:43,092 --> 00:50:48,197 Wah, cantiknya beg ini. 743 00:50:48,222 --> 00:50:50,212 Terima kasih banyak. 744 00:50:50,237 --> 00:50:52,199 Sama-sama. 745 00:50:52,224 --> 00:50:54,754 Adakah awak sudah pulangkan pembersih vakum? 746 00:50:54,779 --> 00:50:58,218 Mulai sekarang, jangan sebut perkataan itu di hadapan saya! 747 00:50:58,244 --> 00:50:59,845 Kenapa saya begitu bertuah kebelakangan ini? 748 00:50:59,870 --> 00:51:02,517 Tahun yang malang, mungkin. Apa yang berlaku? 749 00:51:02,542 --> 00:51:05,466 Saya terlepas peluang buat aksi lagak ngeri kereta hari ini. 750 00:51:05,491 --> 00:51:07,028 Dan MV Oska. 751 00:51:07,941 --> 00:51:09,561 Pengarah cakap dia tidak akan bawa saya bersamanya. 752 00:51:09,586 --> 00:51:11,876 Siapa? Oska? 753 00:51:13,456 --> 00:51:15,093 Sebentar ya! 754 00:51:15,118 --> 00:51:18,550 Jika saya ada wang untuk tiket kapal terbang, saya akan pergi ke sana. 755 00:51:19,619 --> 00:51:22,359 Setiausaha Kim, ada apa? 756 00:51:24,287 --> 00:51:25,589 Ra Im? 757 00:51:26,177 --> 00:51:29,489 - Betulkah? - Kenapa? Kenapa dengan saya? 758 00:51:33,588 --> 00:51:37,058 Ini jadual dan barang-barang jualan promosi Jae Chun. 759 00:51:37,083 --> 00:51:39,063 Pembinaan hampir siap... 760 00:51:39,088 --> 00:51:42,758 dan akan siap awal Disember. 761 00:51:42,783 --> 00:51:46,220 Bagus. Saya akan siapkan kerja ini secara peribadi. 762 00:51:46,245 --> 00:51:47,634 Jangan biarkan Pengarah Park campur tangan. 763 00:51:47,659 --> 00:51:48,942 Beritahu staf supaya lapor kepada saya... 764 00:51:48,967 --> 00:51:50,699 secara terus berkenaan projek ini. 765 00:51:50,724 --> 00:51:52,274 Saya perlu buat yang terbaik untuk datuk. 766 00:51:52,299 --> 00:51:54,500 Saya akan lakukan pembentangan dan aturan mesyuarat. 767 00:51:54,525 --> 00:51:56,444 Baik, Tuan. 768 00:51:56,469 --> 00:51:58,849 Adakah awak jumpa pemenang hadiah itu? 769 00:51:58,874 --> 00:52:02,134 Ya, saya baru nak laporkannya pada tuan. 770 00:52:04,039 --> 00:52:05,179 Sekejap. 771 00:52:07,310 --> 00:52:09,360 Choi Woo Young, adakah awak mahu mati? 772 00:52:09,385 --> 00:52:13,088 Oh, awak nak bunuh saya? 773 00:52:13,113 --> 00:52:15,135 Jadi, keluarkan saya! 774 00:52:15,160 --> 00:52:17,348 - Saya ada di balai polis sekarang. - Di mana? 775 00:52:17,373 --> 00:52:20,789 Saya jumpa dengan seseorang untuk urusan bisnes kelmarin. 776 00:52:27,048 --> 00:52:28,615 Awak sememangnya betul. 777 00:52:28,640 --> 00:52:31,050 Awak tidak sepatutnya kerja untuk saya. 778 00:52:32,063 --> 00:52:34,015 Nampak tidak bagus untuk... 779 00:52:34,040 --> 00:52:36,120 mencemburui pelatih awak. 780 00:52:36,937 --> 00:52:38,777 Teruskan menyanyi... 781 00:52:38,802 --> 00:52:43,035 tapi jangan bekerja untuk orang lain. 782 00:52:43,059 --> 00:52:45,709 Jadi, selamat tinggal! 783 00:52:48,648 --> 00:52:52,308 Saya kelihatan begitu hebat apabila saya berpaling. 784 00:52:55,736 --> 00:52:58,052 Pada mulanya, saya ingat mereka mahukan tandatangan. 785 00:52:58,077 --> 00:53:01,952 Sudah tentu saya tidak akan berikan dengan mudah. 786 00:53:02,879 --> 00:53:06,129 Awak mahu tandatangan? 787 00:53:07,351 --> 00:53:09,551 Saya baru mahu jalan dengan bangganya... 788 00:53:09,576 --> 00:53:11,793 tapi mereka tetap menghalang laluan saya. 789 00:53:11,818 --> 00:53:14,043 Jadi, saya cakap kepada mereka dengan tegas. 790 00:53:14,068 --> 00:53:15,957 Awak mahu saya tandatangan di atas badan awak? 791 00:53:15,982 --> 00:53:18,492 Bagus, bagus. 792 00:53:18,517 --> 00:53:21,767 Adakah awak mahu menandatangani borang pendermaan organ? 793 00:53:21,792 --> 00:53:27,649 Kami digelar Silver Hairtail yang tidak sesekali melepaskan gigitan. 794 00:53:27,674 --> 00:53:30,024 Apakah jenis ikan itu? 795 00:53:32,840 --> 00:53:35,703 Pertama, mereka mendakwa... 796 00:53:35,728 --> 00:53:38,228 saya menghina kekasih ketua mereka. 797 00:53:38,253 --> 00:53:41,348 Awak tahu, bukan? Saya akan tidur... 798 00:53:42,308 --> 00:53:44,318 tidur dengan orang lain.... 799 00:53:44,343 --> 00:53:45,862 tapi saya tidak pernah menghina sesiapa. 800 00:53:45,887 --> 00:53:47,974 Mestilah saya tahu. 801 00:53:47,999 --> 00:53:51,139 Perkara ini tidak patut didedahkan pada media. 802 00:53:51,164 --> 00:53:53,724 Awak tidak akan masuk lokap. 803 00:53:53,749 --> 00:53:58,132 Awak penting untuk kempen promosi kami. 804 00:53:58,157 --> 00:53:59,567 Tetapi awak juga tahu yang... 805 00:53:59,592 --> 00:54:01,792 saya tidak akan selamatkan awak tanpa sebarang balasan. 806 00:54:01,817 --> 00:54:03,127 Adakah awak akan buat begitu? 807 00:54:03,152 --> 00:54:04,712 Kenapa tidak? 808 00:54:04,737 --> 00:54:07,296 Jadi, sudahkah awak terfikir tentang... 809 00:54:07,321 --> 00:54:08,611 apa yang awak boleh buat untuk saya? 810 00:54:08,636 --> 00:54:10,536 Bila saya sempat fikirkan? 811 00:54:10,561 --> 00:54:13,833 Jangan mengarut! Keluarkan saya dari sini cepat! 812 00:54:15,346 --> 00:54:16,426 Nantilah. 813 00:54:16,451 --> 00:54:19,040 Saya akan pertimbangkannya. 814 00:54:20,167 --> 00:54:22,710 Hubungi peguam Park untuk keluarkan Woo Young. 815 00:54:22,735 --> 00:54:24,995 Dia berada di balai polis Jeju. 816 00:54:26,008 --> 00:54:27,628 Tuan gembira? 817 00:54:30,023 --> 00:54:33,189 Bagaimana dengan pemenang hadiah itu? 818 00:54:33,215 --> 00:54:35,405 Tidak menjadi masalah besar. 819 00:54:35,430 --> 00:54:37,770 Saya sudah bercakap dengan pemenang hadiah di telefon tadi. 820 00:54:37,795 --> 00:54:40,065 Kami berjumpa pertama kali kelmarin. 821 00:54:42,763 --> 00:54:46,653 Saya tidak percaya saya telah menang hadiah utama. 822 00:54:46,678 --> 00:54:51,043 Saya sudah menjadi peminat Abang Oska selama lapan tahun. 823 00:54:51,068 --> 00:54:53,588 Abang? Jangan rasa begitu. 824 00:54:53,613 --> 00:54:57,074 Kacak, tinggi dan berharta, itulah Abang. 825 00:54:57,984 --> 00:55:00,285 Abang Oska. 826 00:55:01,740 --> 00:55:04,061 - Tolong hubungi pemenang hadiah kedua. - Baik. 827 00:55:10,243 --> 00:55:14,043 Pakcik kenal Oska? 828 00:55:17,347 --> 00:55:19,547 Makanan kalsium tambahan? 829 00:55:20,752 --> 00:55:22,191 Kemudian... 830 00:55:22,216 --> 00:55:25,492 pemenang hadiah pertama menerima beberapa keping kupon percutian. 831 00:55:25,517 --> 00:55:28,241 Hadiah kedua diberikan kepada pemenang kedua. 832 00:55:28,266 --> 00:55:31,306 Jadi sekarang, kami sedang uruskan hadiah untuk pemenang ketiga. 833 00:55:32,773 --> 00:55:33,793 Apa? 834 00:55:33,818 --> 00:55:35,631 Hadiah apa? Siapa? 835 00:55:35,656 --> 00:55:37,346 Ya, orang tersebut. 836 00:55:37,371 --> 00:55:39,591 Dia kata dia akan buat apa saja jika kita hantarkan dia ke Jeju. 837 00:55:39,616 --> 00:55:42,286 Tidak, hantar pemenang hadiah keempat. 838 00:55:42,311 --> 00:55:45,231 Tidak, periksa laman sesawang kelab peminat anti Oska... 839 00:55:45,256 --> 00:55:48,536 Cari siapa yang percaya takdirnya untuk memuat naik muzik Oska. 840 00:55:48,561 --> 00:55:50,408 Beritahu orang tersebut ada percutian percuma. 841 00:55:50,433 --> 00:55:52,513 Tapi, Gil Ra Im sudah pun berlepas. 842 00:55:52,538 --> 00:55:53,758 Apa? 843 00:56:08,020 --> 00:56:09,254 Kenapa dia pergi terlalu awal? 844 00:56:09,279 --> 00:56:10,483 Bukankah dijadualkan minggu depan? 845 00:56:10,508 --> 00:56:15,908 Pasukan lagak ngerinya sedang buat penggambaran MV Oska di sana. 846 00:56:15,933 --> 00:56:18,275 Sebab itu dia perlu pergi awal. 847 00:56:18,956 --> 00:56:20,606 Adakah itu bermaksud... 848 00:56:20,631 --> 00:56:25,313 saya bayarkan untuk Ra Im pergi percutian bersama Oska? 849 00:56:27,504 --> 00:56:30,571 Baik, mari gunakan tempat ini sebagai lokasi terakhir. 850 00:56:30,596 --> 00:56:33,596 Seluruh pekerja kami akan menjayakan rakaman itu. 851 00:56:33,621 --> 00:56:35,181 Prop, pakaian, aksi. 852 00:56:35,206 --> 00:56:37,096 Guna sahaja semuanya. Kita kesuntukan masa. 853 00:56:37,121 --> 00:56:40,431 Jangan lupa juga pelakon Park, Chae Rin. 854 00:56:40,456 --> 00:56:42,977 - Pastikan dia datang di sini. - Tinggal seminggu saja lagi. 855 00:56:43,002 --> 00:56:44,072 Adakah awak maksudkan yang... 856 00:56:44,097 --> 00:56:46,657 saya tidak cekap dan tidak benarkan saya buat kerja? 857 00:56:46,682 --> 00:56:48,102 Tidak. 858 00:56:48,518 --> 00:56:49,768 Jika awak katakan itu MV Oska... 859 00:56:49,793 --> 00:56:53,296 dia akan datang sekelip mata. Panggil dia. 860 00:56:53,321 --> 00:56:55,098 Bila pasukan lagak ngeri akan sampai? 861 00:56:57,338 --> 00:56:59,534 Mesti penat dalam perjalanan. 862 00:56:59,560 --> 00:57:02,378 Agak janggal untuk tinggal satu hotel bersama pelakon. 863 00:57:02,403 --> 00:57:05,116 Tapi, lebih mudah untuk tinggal bersama. 864 00:57:05,141 --> 00:57:07,481 Jadi, Oska akan menetap di sini juga? 865 00:57:07,506 --> 00:57:10,531 Dia sudah sampai ke sini beberapa hari lalu. 866 00:57:10,556 --> 00:57:13,296 Pergi simpan barang dan datang ke sini semula. 867 00:57:13,321 --> 00:57:15,331 Kita akan lihat jadual selepas makan tengahari. 868 00:57:15,356 --> 00:57:16,886 - Baik. - Baik. 869 00:57:17,677 --> 00:57:18,967 Ini kunci. 870 00:57:33,558 --> 00:57:36,432 Awak! Bagaimana awak boleh ada di sini? 871 00:57:36,458 --> 00:57:37,738 Sedang bercuti? 872 00:57:37,763 --> 00:57:39,453 Begitulah nampaknya. 873 00:57:39,478 --> 00:57:43,338 Saya menang hadiah percutian romantik bersama Oska. 874 00:57:43,363 --> 00:57:45,483 Siapa? Awak? 875 00:57:45,508 --> 00:57:47,273 - Betul? - Menakjubkan bukan! 876 00:57:47,298 --> 00:57:48,768 Ya, betul! 877 00:57:50,136 --> 00:57:51,823 Ini tidak patut berlaku. 878 00:57:51,848 --> 00:57:53,026 Kenapa? 879 00:57:53,051 --> 00:57:56,247 Saya percayakan takdir. 880 00:57:56,272 --> 00:57:59,369 Saya rasa kita ditakdirkan bersama. 881 00:57:59,394 --> 00:58:02,595 Terima kasih kerana menjemput saya. 882 00:58:02,621 --> 00:58:03,971 Adakah nampak seperti saya menjemput awak? 883 00:58:03,996 --> 00:58:05,824 Saya belikan awak makanan tengahari... 884 00:58:05,849 --> 00:58:07,457 awak sudah makan belum? 885 00:58:07,482 --> 00:58:09,525 Saya kelaparan. 886 00:58:09,550 --> 00:58:12,476 Saya baru keluar dari balai polis. 887 00:58:12,501 --> 00:58:13,819 Balai polis? 888 00:58:13,844 --> 00:58:15,928 Saya mencuri sesuatu. 889 00:58:15,953 --> 00:58:17,203 Apa? 890 00:58:17,944 --> 00:58:21,508 Hati, hati seorang wanita. 891 00:58:25,441 --> 00:58:28,748 Awak akan pergi nanti... 892 00:58:28,773 --> 00:58:31,643 Ah, itu akan naikkan penalti saya. 893 00:58:31,668 --> 00:58:34,908 Tidak mengapa. Mari cari sesuatu untuk makan. 894 00:58:53,112 --> 00:58:55,132 Awak lewat 10 minit.