1
00:00:00,116 --> 00:00:04,438
Αποκλειστικά από την GrTeam
**GrTeamsub.webs.com**
2
00:00:04,677 --> 00:00:05,845
Επεισόδιο 18
3
00:00:23,950 --> 00:00:27,740
Μην αγαπήσεις ποτέ κάποιον άλλον.
4
00:00:28,369 --> 00:00:32,205
Να ζήσεις μόνη σου και να σκέφτεσαι μόνο εμένα.
5
00:00:33,586 --> 00:00:37,105
Ούτε να έρθεις πολύ κοντά με τον Τσόι Γου Γιανγκ.
6
00:00:37,673 --> 00:00:39,930
Αυτό θα ήταν αιμομιξία.
7
00:00:48,215 --> 00:00:51,354
Στη ζωή μου,
8
00:00:51,930 --> 00:00:55,216
αυτή είναι η πιο εγωιστική απόφαση
που έχω πάρει ποτέ,
9
00:00:57,363 --> 00:00:59,985
αλλά είναι η επιλογή του αρχηγού της κοινότητας.
10
00:00:59,985 --> 00:01:02,407
Γι'αυτό σε παρακαλώ σεβάσου το.
11
00:01:04,026 --> 00:01:06,989
Η Γκιλ ΡαΙμ που ήταν πάντα κουλ.
12
00:01:08,996 --> 00:01:11,326
Ακόμη και στο μέλλον...
13
00:01:11,326 --> 00:01:13,304
πρέπει να συνεχίσεις να είσαι κουλ.
14
00:01:26,853 --> 00:01:29,489
Θα μου λείψεις.
15
00:01:31,613 --> 00:01:34,063
Πάρα πολύ.
16
00:01:38,579 --> 00:01:40,650
Σ 'αγαπώ.
17
00:01:42,085 --> 00:01:44,157
Σ 'αγαπώ.
18
00:02:36,094 --> 00:02:38,498
Ας βγούμε μια φωτογραφία μαζί.
19
00:02:38,498 --> 00:02:41,403
Δεν έχουμε βγει φωτογραφία μαζί από τότε που ήμασταν 21.
20
00:02:41,876 --> 00:02:44,320
Θα το μετανιώσεις αυτό αργότερα.
21
00:02:57,107 --> 00:02:58,623
Τι;
22
00:02:59,105 --> 00:03:01,363
Γιατί νιώθω τόσο νευρικός;
23
00:03:01,985 --> 00:03:04,878
Κάτι φαίνεται πολύ παράξενο.
24
00:03:04,878 --> 00:03:06,850
Ποιο είναι το πρόβλημα;
25
00:03:09,740 --> 00:03:11,301
Ίσως ...
26
00:03:14,802 --> 00:03:16,474
Βγάζει νόημα το ότι δεν ξέρετε για αυτό;
27
00:03:16,474 --> 00:03:17,689
Και για μας,
28
00:03:17,689 --> 00:03:19,575
αυτή είναι η πρώτη φορά που συμβαίνει κάτι τέτοιο.
29
00:03:22,186 --> 00:03:24,079
Που είναι η ΡαΙμ;
30
00:03:24,422 --> 00:03:25,583
Που είναι η ΡαΙμ;
31
00:03:25,583 --> 00:03:27,116
Εξαφανίστηκε.
32
00:03:27,116 --> 00:03:28,966
Ήταν εδώ μέχρι το πρωί.
33
00:03:28,966 --> 00:03:30,970
Ελέγξτε το CCTV αμέσως. Γρήγορα!
(Κλειστό κύκλωμα παρακολούθησης)
34
00:03:30,970 --> 00:03:32,617
Ναι.
35
00:03:36,374 --> 00:03:40,287
Νομίζω ότι ξέρω.
36
00:03:41,273 --> 00:03:43,445
Και ο Τζου Γον λείπει.
37
00:03:43,734 --> 00:03:45,831
Ο Τζου Γον εξαφανίστηκε επίσης!
38
00:03:45,831 --> 00:03:46,899
Δεν μπορώ να τον κρατήσω!
39
00:03:46,899 --> 00:03:48,385
Δεν είναι στο σπίτι!
40
00:03:48,385 --> 00:03:49,639
Το αυτοκίνητο του λείπει επίσης.
41
00:03:49,639 --> 00:03:51,339
Τι εννοείς;
42
00:03:53,540 --> 00:03:54,144
Μήπως...
43
00:03:54,144 --> 00:03:55,883
πήγε να αλλάξει τα σώματα τους.
44
00:03:55,883 --> 00:03:58,631
Πήρε αυτή την απόφαση, ο τρελός!
45
00:03:58,874 --> 00:04:03,014
Το έλεγξα ενώ ερχόμουν. Νωρίτερα έβρεχε στον Χουα Τζονγκ, στο Τζουνγκ Τζι και στη Τζαε Τσουλ.
46
00:04:03,014 --> 00:04:05,004
Πρέπει να έχει πάει σε ένα από αυτά τα μέρη.
47
00:04:05,004 --> 00:04:07,279
Ποιος είναι ο αριθμός της πινακίδας του Κιμ Τζου Γον;
48
00:04:07,279 --> 00:04:08,672
Πρέπει να ζητήσουμε από την αστυνομία να βρει το αυτοκίνητο του.
49
00:04:08,672 --> 00:04:09,594
Το έκανα ήδη ενώ ερχόμουν.
50
00:04:09,594 --> 00:04:12,741
Δεν μπορούμε να μείνουμε άπραγοι.
Διευθυντά, εσύ πήγαινε στον Πειραιά.
51
00:04:12,741 --> 00:04:14,304
Και εγώ θα πάω στο Τζουνγκ Τζι.
52
00:04:17,357 --> 00:04:19,064
Είναι από το αστυνομικό τμήμα.
53
00:04:19,064 --> 00:04:20,961
Εμπρός;
54
00:04:21,629 --> 00:04:22,976
Τους βρήκατε;!
55
00:04:22,976 --> 00:04:24,776
Που είναι αυτός;
56
00:04:33,193 --> 00:04:33,974
Γρήγορα!
57
00:04:33,974 --> 00:04:35,318
Περιμένετε ένα λεπτό!
58
00:04:36,211 --> 00:04:37,140
ΡαΙμ!
59
00:04:37,140 --> 00:04:38,355
ΡαΙμ!
60
00:04:38,355 --> 00:04:39,701
Πρέπει να πάμε μέσα.
61
00:04:39,701 --> 00:04:40,855
Είμαι ο προστάτης της.
62
00:04:40,855 --> 00:04:41,716
Που ήταν ο άντρας;
63
00:04:41,716 --> 00:04:43,138
Δεν υπήρχε ένας άντρας;
64
00:04:43,138 --> 00:04:43,841
Αυτό το αυτοκίνητο!
65
00:04:43,841 --> 00:04:45,535
Τον φέρνουν έξω.
66
00:04:47,937 --> 00:04:49,274
Τζου Γον είσαι καλά;
67
00:04:49,274 --> 00:04:50,174
Κιμ Τζου Γον!
68
00:04:50,174 --> 00:04:51,195
Είναι καλά;!
69
00:04:51,195 --> 00:04:55,321
Έχουν χάσει και οι δυο τις αισθήσεις τους,
τους βρήκαν στα σύνορα.
70
00:04:55,321 --> 00:04:57,250
Η κατάστασή τους είναι κρίσιμη.
71
00:04:57,250 --> 00:04:57,974
Κατάλαβα.
72
00:04:57,974 --> 00:05:00,755
Θα πάρει λιγότερο από 30 λεπτά για τo Κανγκ Ναμ.
73
00:05:00,755 --> 00:05:02,666
Είναι το νοσοκομείο στο οποίο νοσηλευόταν.
74
00:05:02,666 --> 00:05:04,041
Και οι δυο πρέπει να πάνε αμέσως.
75
00:05:04,609 --> 00:05:05,481
Πάμε.
76
00:05:06,490 --> 00:05:07,194
Τζι Γεον.
77
00:05:07,194 --> 00:05:08,169
Εγώ είμαι.
78
00:05:08,169 --> 00:05:09,541
Κάτι συμβαίνει με τον Τζου Γον.
79
00:05:09,541 --> 00:05:11,607
Τον φέρνουν στο νοσοκομείο αυτή την στιγμή.
80
00:05:11,607 --> 00:05:13,274
Βιάσου και έλα στο νοσοκομείο.
81
00:05:17,566 --> 00:05:19,320
Τι συνέβη;
82
00:05:19,841 --> 00:05:21,990
Και οι δυο έχασαν τις αισθήσεις τους.
83
00:05:21,990 --> 00:05:23,741
Τους ζήτησαν να τους μεταφέρουν στο νοσοκομείο στην Σεούλ.
84
00:05:23,741 --> 00:05:25,174
Πάμε.
85
00:05:40,941 --> 00:05:42,207
Τι συνέβη;
86
00:05:42,435 --> 00:05:43,835
Ανέκτησαν τις αισθήσεις τους;
87
00:05:43,835 --> 00:05:44,949
Δεν ξέρω.
88
00:05:44,949 --> 00:05:46,696
Τους κάνουν εξετάσεις.
89
00:05:47,041 --> 00:05:50,086
Πιστεύεις ότι έχουν αλλάξει πάλι;
90
00:05:50,086 --> 00:05:51,658
Δεν ξέρω.
91
00:05:51,658 --> 00:05:53,807
Πρέπει να ξυπνήσουν για να μάθουμε.
92
00:05:57,574 --> 00:05:58,131
Τι είπαν;
93
00:05:58,131 --> 00:05:59,207
Ξύπνησαν;
94
00:05:59,207 --> 00:05:59,950
Ανέκτησαν τις αισθήσεις τους;
95
00:05:59,950 --> 00:06:00,941
Όχι ακόμα.
96
00:06:00,941 --> 00:06:03,247
Τους κάνουν εξετάσεις, έτσι περιμένετε λίγο ακόμη.
97
00:06:03,247 --> 00:06:04,807
Αλλά, γιατί είναι έτσι;
98
00:06:04,807 --> 00:06:07,341
Γιατί ο Τζου Γον πήρε την αναίσθητη ΡαΙμ μαζί του;
99
00:06:07,341 --> 00:06:08,941
Τι γίνεται με την ΡαΙμ;
100
00:06:08,941 --> 00:06:10,507
Ποια είναι η κατάσταση της ΡαΙμ;
101
00:06:10,507 --> 00:06:12,641
Πρέπει να περιμένουμε μέχρι να πάρουμε τα αποτελέσματα των εξετάσεων τους.
102
00:06:12,641 --> 00:06:14,174
Πότε θα βγουν; Πότε;
103
00:06:14,174 --> 00:06:15,241
Προσπάθησε να κάνεις κάτι, γρήγορα.
104
00:06:15,241 --> 00:06:17,807
Είσαι γιατρός, χρησιμοποίησε τα ειδικά προνόμια, απλά κάνε ότι μπορείς.
105
00:06:17,807 --> 00:06:19,640
Κάνουμε ότι μπορούμε τώρα.
106
00:06:19,640 --> 00:06:21,374
Ήρθα γιατί μπορεί να είστε απογοητευμένοι.
107
00:06:21,374 --> 00:06:23,807
Δεν πρόκειται να βοηθήσετε με το να μείνετε εδώ και να λιμοκτονήσετε.
108
00:06:23,807 --> 00:06:25,141
Πηγαίνετε να φάτε κάτι.
109
00:06:25,141 --> 00:06:26,674
Πηγαίνω.
110
00:06:30,907 --> 00:06:32,041
Τι;
111
00:06:36,258 --> 00:06:37,974
Ο Τζου Γον μου...
112
00:06:39,141 --> 00:06:41,274
Τι του συνέβη;
113
00:06:44,711 --> 00:06:47,022
Αναίσθητος;
114
00:06:48,658 --> 00:06:50,080
Ναι.
115
00:06:51,816 --> 00:06:55,559
Ο Τζου Γον μου... γιατί;
116
00:06:55,559 --> 00:06:58,882
Αυτό το τέλειο μωρό... γιατί;
117
00:06:58,882 --> 00:07:02,440
Αυτό το όμορφο μωρό... γιατί;
118
00:07:02,869 --> 00:07:06,201
Γιατί ο Τζου Γον μου;
119
00:07:23,534 --> 00:07:27,146
Πως είναι η κατάσταση εκεί;
Εδώ δεν υπάρχει καμία πρόοδος.
120
00:07:50,330 --> 00:07:52,263
Τίποτα και εδώ.
121
00:07:52,466 --> 00:07:56,920
Δεν μπορώ να πω αν είναι ο Τζου Γον ή η ΡαΙμ.
122
00:08:07,333 --> 00:08:09,012
Τζι Γέον, σε παρακαλώ...
123
00:08:09,012 --> 00:08:11,263
Σε παρακαλώ σώσε τον Τζου Γον μου.
124
00:08:11,263 --> 00:08:12,820
Τι του συνέβη;
125
00:08:12,820 --> 00:08:14,864
Πως ένας φυσιολογικός άνθρωπος έγινε έτσι;
126
00:08:14,864 --> 00:08:16,489
Πρώτα απ 'όλα, ηρεμήστε.
127
00:08:16,489 --> 00:08:17,789
Κάνουμε εξετάσεις.
128
00:08:17,789 --> 00:08:19,972
Δεν κάνετε και τίποτα άλλο, εδώ και ώρες!
129
00:08:19,972 --> 00:08:22,573
Είσαι γιατρός, η γιατρός του γιου μου!
130
00:08:22,573 --> 00:08:25,188
Ποιος γιατρός δεν μπορεί να μου πει ότι κάνουν εξετάσεις;!
131
00:08:25,188 --> 00:08:27,310
Γιατί είναι έτσι ο Τζου Γον μου;
132
00:08:27,310 --> 00:08:29,190
Ποιος τον έκανε έτσι;
133
00:08:29,190 --> 00:08:30,723
Σας παρακαλώ χαμηλώστε τον τόνο σας.
134
00:08:30,723 --> 00:08:32,813
Ο Τζου Γον δεν είναι ο μοναδικός ασθενής εδώ.
135
00:08:32,813 --> 00:08:34,274
Εσύ...
136
00:08:34,987 --> 00:08:36,224
Εσύ...
137
00:08:36,752 --> 00:08:37,735
Γιατρέ Παρκ,
138
00:08:37,735 --> 00:08:39,353
νομίζω ότι πρέπει να πάτε γρήγορα στο δωμάτιο του ασθενούς.
139
00:08:39,353 --> 00:08:40,940
Ο Κιμ Τζου Γον ανέκτησε τις αισθήσεις του.
140
00:08:40,940 --> 00:08:41,775
Ανέκτησε τις αισθήσεις του;
141
00:08:41,775 --> 00:08:43,647
Ξύπνησε;
142
00:08:50,841 --> 00:08:52,625
Με βλέπεις;
143
00:08:52,625 --> 00:08:54,222
Ακούς την φωνή μου;
144
00:08:54,222 --> 00:08:55,522
Τζου Γον!
145
00:08:55,522 --> 00:08:56,915
Με αναγνωρίζεις;
146
00:08:56,915 --> 00:08:58,748
Τζου Γον!
147
00:08:58,748 --> 00:09:00,559
Τζου Γον!
148
00:09:10,422 --> 00:09:11,844
Τι συμβαίνει;
149
00:09:12,512 --> 00:09:14,862
Τι συμβαίνει Τζου Γον;
150
00:09:17,667 --> 00:09:19,135
Η βροχή.
151
00:09:20,576 --> 00:09:22,780
Έβρεξε;
152
00:09:23,038 --> 00:09:25,320
Στη Σεούλ,
153
00:09:25,320 --> 00:09:28,408
έβρεξε;
154
00:09:31,877 --> 00:09:33,995
Πώς...;
155
00:09:36,196 --> 00:09:38,832
Και με τον μικρό μου αδερφό...
156
00:09:39,633 --> 00:09:42,076
Τι συνέβη;
157
00:09:42,380 --> 00:09:45,698
Γιατί είμαι...;
158
00:09:45,698 --> 00:09:48,840
Γιατί είμαι στο σώμα του;
159
00:09:51,684 --> 00:09:53,013
Η βροχή.
160
00:09:54,331 --> 00:09:56,921
Δεν έβρεξε.
161
00:09:57,349 --> 00:09:58,549
Ο Τζου Γον...
162
00:10:01,583 --> 00:10:04,676
σε πήρε μαζί του μέσα στη βροχή...
163
00:10:10,120 --> 00:10:10,870
Όχι!
164
00:10:14,586 --> 00:10:15,426
Ό...Όχι!
165
00:10:19,648 --> 00:10:20,398
Όχι!
166
00:10:23,084 --> 00:10:24,842
Αυτό δεν μπορεί!
167
00:10:24,842 --> 00:10:27,153
Αυτό δεν μπορεί!
168
00:10:28,162 --> 00:10:29,445
Τζου Γον!
169
00:10:31,924 --> 00:10:33,121
Τζου Γον...
170
00:10:33,121 --> 00:10:34,539
Είναι η μαμά.
171
00:10:36,568 --> 00:10:37,608
Τζου Γον!
172
00:10:37,608 --> 00:10:39,522
Είναι η μαμά.
173
00:10:40,708 --> 00:10:43,284
Λ...Λυπάμαι.
174
00:10:43,708 --> 00:10:46,356
Λυπάμαι, μητέρα.
175
00:10:49,014 --> 00:10:51,274
Πού είναι ο Κιμ Τζου Γον;
176
00:10:51,475 --> 00:10:53,674
Πού είναι;
177
00:10:53,674 --> 00:10:56,312
Πού είναι ο Κιμ Τζου Γον τώρα;
178
00:10:56,312 --> 00:10:59,127
Τρελέ μπάσταρδε.
179
00:11:02,760 --> 00:11:04,671
Εδώ είσαι.
180
00:11:04,671 --> 00:11:06,508
Εδώ είσαι, Τζου Γον.
181
00:11:06,508 --> 00:11:07,908
Γιατί φέρεσαι έτσι;
182
00:11:07,908 --> 00:11:10,398
Τζου Γον, γιατί φέρεσαι έτσι;
183
00:11:39,441 --> 00:11:41,508
Είσαι...
184
00:11:42,304 --> 00:11:43,936
ξύπνιος;
185
00:11:44,138 --> 00:11:46,003
Ποιος είσαι;
186
00:11:46,003 --> 00:11:48,185
Το άτομο που ξύπνησε,
187
00:11:48,185 --> 00:11:49,904
ποιος είναι;
188
00:11:49,904 --> 00:11:52,068
Τι μπορώ να κάνω;
189
00:11:53,031 --> 00:11:55,521
Τι πρέπει να κάνω, διευθυντά;
190
00:11:56,096 --> 00:11:57,750
ΡαΙμ;
191
00:11:58,976 --> 00:12:01,126
Γκιλ ΡαΙμ, εσύ είσαι;
192
00:12:01,126 --> 00:12:03,627
Τι πρέπει να κάνουμε γι'αυτόν...
193
00:12:03,945 --> 00:12:07,045
Άλλαξε τις ψυχές μας.
194
00:12:08,124 --> 00:12:11,039
Για να με σώσει,
195
00:12:11,039 --> 00:12:13,400
πήγε εκεί για να πεθάνει.
196
00:12:18,573 --> 00:12:20,474
Βλάκα.
197
00:12:20,474 --> 00:12:23,531
Εξαιτίας σου, εγώ...
198
00:12:24,332 --> 00:12:26,568
Εξαιτίας σου, εγώ...
199
00:12:26,568 --> 00:12:28,501
Λυπάμαι.
200
00:12:30,973 --> 00:12:33,470
Τι πρέπει να κάνω τώρα;
201
00:12:33,945 --> 00:12:36,667
Τι μπορώ να κάνω γι'αυτόν, διευθυντά;
202
00:12:43,867 --> 00:12:45,323
Εσύ!
203
00:12:45,323 --> 00:12:47,394
Ποιος είσαι εσύ;
204
00:12:47,394 --> 00:12:49,207
Ουά.
205
00:12:49,207 --> 00:12:51,058
Γιατί φέρεσαι έτσι;
206
00:12:51,058 --> 00:12:53,323
Γιατί ήρθες εδώ;
207
00:12:53,323 --> 00:12:54,936
Γρήγορα, πάρτε τον.
208
00:12:54,936 --> 00:12:57,565
Ετοίμασε το εξιτήριο.
209
00:12:58,094 --> 00:12:59,765
Δεν νομίζω ότι μπορούμε να τον κρατήσουμε εδώ.
210
00:12:59,765 --> 00:13:03,145
Πες στον Δρ. Κανγκ να έρθει στο σπίτι του Τζου Γον αμέσως.
211
00:13:03,457 --> 00:13:04,293
Πάμε!
212
00:13:04,293 --> 00:13:05,322
Δεν μπορείτε να τον πάρετε.
213
00:13:05,322 --> 00:13:06,715
Δεν είναι ο Κιμ Τζου Γον.
214
00:13:06,715 --> 00:13:09,008
Πως τολμάς να τον αγγίζεις!
215
00:13:09,008 --> 00:13:10,005
Τι κάνετε;!
216
00:13:10,005 --> 00:13:11,666
Θα τον πάρουμε.
217
00:13:12,460 --> 00:13:13,574
Είπα ότι δεν μπορείτε να τον πάρετε.
218
00:13:13,574 --> 00:13:16,282
Δεν ξέρω τι στο διάολο είσαι.
219
00:13:16,282 --> 00:13:18,550
αλλά αν ξαναγγίξεις τον γιο μου...
220
00:13:18,550 --> 00:13:20,397
Θα πάω!
221
00:13:22,033 --> 00:13:24,384
Θα πάω, μαμά.
222
00:13:28,442 --> 00:13:29,889
Είμαι εντάξει.
223
00:13:29,889 --> 00:13:32,797
Θα το φροντίσω.
224
00:13:33,063 --> 00:13:34,810
Μπορώ να το κάνω.
225
00:13:35,571 --> 00:13:37,250
Πάμε, μαμά.
226
00:13:37,250 --> 00:13:39,593
Θέλω να πάω σπίτι.
227
00:13:51,917 --> 00:13:54,786
Κάποιος σαν εσένα θα γινόταν έτσι.
228
00:14:20,474 --> 00:14:22,608
Το στομάχι του, το μυαλό του....
229
00:14:22,608 --> 00:14:24,147
Δεν υπάρχει τίποτα σε αυτά.
230
00:14:24,147 --> 00:14:27,939
Πρέπει να τον αφήσουμε να ξεκουραστεί και να δούμε την πρόοδο.
231
00:14:27,939 --> 00:14:31,840
Οπότε, ο Τζου Γον μου θα είναι εντάξει, γιατρέ;
232
00:14:31,840 --> 00:14:33,797
Νομίζω ότι μπορείτε να ηρεμήσετε.
233
00:14:35,548 --> 00:14:37,127
Σας ευχαριστώ πολύ.
234
00:14:37,127 --> 00:14:37,909
Να προσέχετε στο δρόμο.
235
00:14:37,909 --> 00:14:38,573
Ναι.
236
00:14:38,573 --> 00:14:40,785
Γραμματέα Κανγκ, ο γιατρός φεύγει.
237
00:14:43,953 --> 00:14:46,747
Η γιαγιά σου πρέπει να σε βοήθησε.
238
00:14:46,747 --> 00:14:48,133
Τι ανακούφιση.
239
00:14:48,133 --> 00:14:49,808
Τι μεγάλη ανακούφιση.
240
00:14:49,808 --> 00:14:51,373
Ναι.
241
00:14:51,709 --> 00:14:53,620
Είμαι μια χαρά.
242
00:14:53,620 --> 00:14:56,174
Άκουσες τι είπε ο γιατρός.
243
00:14:56,174 --> 00:14:57,242
Θα ξεκουραστώ.
244
00:14:57,242 --> 00:14:59,697
Ναι, κοιμήσου τώρα.
245
00:14:59,697 --> 00:15:01,608
Θα μείνω εδώ.
246
00:15:01,608 --> 00:15:03,419
Νιώθω άβολα.
247
00:15:03,419 --> 00:15:04,580
Σε παρακαλώ πήγαινε.
248
00:15:04,580 --> 00:15:06,112
Σωστά.
249
00:15:06,112 --> 00:15:10,378
Είσαι ο Τζου Γον μου τώρα.
Πριν έμοιαζες με κάποιον άλλον.
250
00:15:10,378 --> 00:15:16,497
Αν αισθανθείς άρρωστος ή οτιδήποτε, πες το μου. Θα καλέσω τον Δρ. Κανγκ αμέσως.
251
00:15:17,367 --> 00:15:18,641
Εντάξει.
252
00:15:19,782 --> 00:15:22,650
Να τον φροντίσεις προς το παρόν.
253
00:15:23,451 --> 00:15:24,826
Εντάξει.
254
00:15:29,179 --> 00:15:31,304
Μ... μαμά!
255
00:15:31,304 --> 00:15:33,401
Ναι. Τι;
256
00:15:35,084 --> 00:15:37,108
Λυπάμαι.
257
00:15:37,108 --> 00:15:42,085
Γιατί λυπάσαι; Θα γίνεις καλά σύντομα.
258
00:15:42,085 --> 00:15:47,490
Δεν υπήρχε ούτε μια στιγμή που δεν ήμουν περήφανη για σένα.
259
00:15:47,490 --> 00:15:49,190
Γι'αυτό ήμουν πιο ευτυχισμένη από όλους τους άλλους...
260
00:15:49,190 --> 00:15:52,323
Ήμουν η πιο ευτυχισμένη μαμά του κόσμου,
261
00:15:52,827 --> 00:15:55,424
Μέχρι που συνάντησες εκείνη.
262
00:15:55,424 --> 00:15:57,060
Άκουσα ότι αφού έβγαλες εκείνη την κοπέλα έξω,
263
00:15:57,060 --> 00:15:59,234
Κατέληξες έτσι.
264
00:15:59,234 --> 00:16:01,379
Η μητέρα σου,
265
00:16:02,897 --> 00:16:05,680
έχει αποδεχτεί τα πάντα που έκανες μέχρι τώρα.
266
00:16:06,232 --> 00:16:08,859
Θέλω να είσαι πάλι ευτυχισμένος.
267
00:16:10,671 --> 00:16:12,174
Πρέπει να είσαι κουρασμένος,
268
00:16:13,046 --> 00:16:14,557
γι`αυτό ξεκουράσου.
269
00:16:35,623 --> 00:16:38,081
Μπορεί να επιχειρήσει να επιστρέψει πίσω στο νοσοκομείο.
270
00:16:38,081 --> 00:16:43,686
Εκεί πέρα...
Όπως και να χει...
271
00:16:43,686 --> 00:16:45,636
Μην τον αφήσετε να φύγει.
272
00:16:45,636 --> 00:16:47,062
Με καταλάβατε;
273
00:16:47,062 --> 00:16:47,487
Μάλιστα.
274
00:16:47,487 --> 00:16:49,927
Αλλά είναι άρρωστος..
Γι`αυτό,
275
00:16:49,927 --> 00:16:52,798
Μην τον πληγώσετε περισσότερο.
276
00:16:52,798 --> 00:16:53,892
Μάλιστα.
277
00:17:06,056 --> 00:17:07,602
Πρέπει να πάω.
278
00:17:07,602 --> 00:17:08,252
Κάθισε κάτω.
279
00:17:08,252 --> 00:17:09,321
Πρέπει να πάω.
280
00:17:09,321 --> 00:17:10,142
Κάθισε κάτω.
281
00:17:10,142 --> 00:17:10,946
Σε παρακαλώ, άφησε με να πάω.
282
00:17:10,946 --> 00:17:13,711
Πρέπει να πάω σε εκείνον.
283
00:17:13,711 --> 00:17:15,440
Κάθισε κάτω όταν στο ζητάω!
284
00:17:15,440 --> 00:17:17,062
Αν πρέπει να πας, κάνε το αργότερα.
285
00:17:17,062 --> 00:17:18,783
Γιατί δεν με αφήνεις να φύγω;
286
00:17:18,783 --> 00:17:22,613
Εκείνος..με περιμένει.
287
00:17:22,613 --> 00:17:25,142
Είναι μόνος και μπορεί να είναι τρομαγμένος.
288
00:17:25,142 --> 00:17:27,521
Σου είπα ότι αν πρέπει να πας, τότε πήγαινε αργότερα.
289
00:17:27,521 --> 00:17:31,137
Ξέρω πόσο σπουδαία είναι η αγάπη που έχετε οι δυο σας αλλά...
290
00:17:33,309 --> 00:17:40,035
Σκέψου και την οικογένεια που θα χάσει έναν γιο και έναν αδερφό.
291
00:17:41,952 --> 00:17:43,129
Συγνώμη.
292
00:17:44,640 --> 00:17:48,177
Ξέρω ότι δεν πρέπει να θυμώνω μαζί σου, ΛαΙμ.
293
00:17:48,177 --> 00:17:52,442
Αν ο ΤζουΓουαν δεν ξυπνήσει,
294
00:17:52,442 --> 00:17:53,642
η θεία μου...
295
00:17:58,533 --> 00:18:04,734
Θα το πάρει πολύ βαριά αν ακούσει ότι εξαφανίστηκες ξανά τόσο σύντομα.
296
00:18:07,642 --> 00:18:09,078
Λυπάμαι.
297
00:18:11,257 --> 00:18:14,662
Δεν το σκέφτηκα αυτό.
298
00:18:14,662 --> 00:18:15,994
Πραγματικά λυπάμαι.
299
00:18:15,994 --> 00:18:21,384
Νομίζω ότι αυτός ο αλήτης το έκανε ώστε εσύ, ΛαΙμ, να νοιώσεις τόση λύπη...
300
00:18:23,296 --> 00:18:28,618
Η θεία έχει βάλει φρουρούς έξω.
301
00:18:28,618 --> 00:18:33,284
Μην φύγεις τώρα αμέσως αλλά μείνε εδώ για μια μέρα.
302
00:18:36,413 --> 00:18:39,125
Για να μην στενοχωρηθεί η θεια.
303
00:18:47,077 --> 00:18:51,349
Θα πάω εκεί αύριο.
304
00:18:51,349 --> 00:18:53,021
Μπορείς να μείνεις εδώ μόνη;
305
00:19:26,436 --> 00:19:28,012
Τρελέ!
306
00:19:29,750 --> 00:19:31,978
Πως μπόρεσες να το κάνεις αυτό;
307
00:19:31,978 --> 00:19:33,057
Πως;
308
00:19:34,308 --> 00:19:36,880
Πως μπόρεσες να κάνεις τέτοιο πράγμα, τρελέ αλήτη!
309
00:19:36,880 --> 00:19:39,995
Είναι η γυναίκα σου το μόνο πολύτιμο πράγμα για σένα;
310
00:19:39,995 --> 00:19:43,178
Δεν χρειάζεσαι οικογένεια ή τίποτα άλλο;
311
00:19:43,178 --> 00:19:45,939
Ένα ζευγάρι παπούτσια..
312
00:19:49,061 --> 00:19:51,401
Νομίζεις ότι μπορείς να μου τα πετάς προς το μέρος μου και μετά να φεύγεις;
313
00:19:56,035 --> 00:19:57,296
Είπες ότι αλλάζετε όταν βρέχει.
314
00:19:57,296 --> 00:20:01,868
Ξέρεις ότι θα βρέξει πάλι.
315
00:20:01,868 --> 00:20:05,257
Τι επιλογή έχω να κάνω τότε;
316
00:20:05,257 --> 00:20:10,898
Για να τιμήσω την επιλογή σου, πρέπει να περιορίζω την ΛαΙμ κάθε φορά που βρέχει;
317
00:20:10,898 --> 00:20:12,971
Αυτό θέλεις να κάνω;
318
00:20:14,639 --> 00:20:17,400
Αλλά τι να γίνει;
319
00:20:17,400 --> 00:20:19,665
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
320
00:20:20,894 --> 00:20:24,090
Ακόμα και αν με μισήσεις,
321
00:20:25,709 --> 00:20:29,743
Δεν μπορώ να προστατέψω την αγάπη σου.
322
00:20:29,743 --> 00:20:33,847
Ακόμα και αν κλάψεις, φωνάξεις και τρελαθείς,
323
00:20:33,847 --> 00:20:41,342
Επιλέγω να ζήσω βλέποντας τον μικρό μου ξάδερφο έτσι.
324
00:20:56,842 --> 00:20:58,921
Η μητέρα σας, μας είπε να μην σας αφήσουμε να βγείτε.
325
00:20:58,921 --> 00:20:59,786
Το γνωρίζω.
326
00:20:59,786 --> 00:21:01,202
Αλλά πρέπει να πάω.
327
00:21:01,202 --> 00:21:03,480
Ελπίζω να μην επικοινωνήσετε με την μητέρα μου.
328
00:21:03,480 --> 00:21:04,794
Πρέπει να ξεκουραστείτε.
329
00:21:05,666 --> 00:21:07,673
Κάντε στην άκρη. Αλλιώς, θα πληγωθείτε.
330
00:21:07,673 --> 00:21:09,835
Φρουρήστε την κεντρική πόρτα.
331
00:21:09,835 --> 00:21:11,003
Μην το κάνετε αυτό.
332
00:21:11,003 --> 00:21:14,032
Αν το κάνετε αυτό, θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσουμε βία.
333
00:21:14,032 --> 00:21:16,200
Σας προειδοποίησα ήδη.
334
00:21:34,651 --> 00:21:37,534
Θα ξυπνήσουν σε λίγο. Απέφυγα τα ζωτικά τους σημεία.
335
00:21:37,534 --> 00:21:39,636
Α, αλήθεια;
336
00:21:39,636 --> 00:21:44,313
Απλά ήρθα να σας φέρω την αλληλογραφία.
337
00:21:44,313 --> 00:21:47,996
Δήλωση κάρτας, εφημερίδα για τα γήπεδα του γκολφ, Κιμ Ντολ Τσου..
338
00:21:47,996 --> 00:21:49,621
Αργότερα.
339
00:21:52,947 --> 00:21:57,784
Ορίστε; Ποιος είπατε ότι ήταν;
340
00:21:59,720 --> 00:22:03,821
Κιμ, ο τύπος με την τρελή φόρμα προς τον Κιμ ΤζουΓουαν.
341
00:22:03,821 --> 00:22:07,976
Μόλις συνειδητοποίησα ότι το μαγικό ξόρκι κάτω από το οποίο είμαστε...
342
00:22:07,976 --> 00:22:12,137
Μπορεί να είναι δώρο από τον Θεό.
343
00:22:12,137 --> 00:22:20,139
Γι`αυτό να χαμογελάς με χαρά,
σαν αποδέχτης ενός υπέροχου δώρου.
344
00:22:21,352 --> 00:22:26,919
Αν γελάς από την καρδιά σου, θα ακούω αυτό το γέλιο
345
00:22:30,731 --> 00:22:33,028
Επεiδή είμαι ένα πολύ πιο ικανό άτομο ...
346
00:22:33,028 --> 00:22:35,782
Απ`ότι πιστεύεις.
347
00:22:41,223 --> 00:22:44,120
Να ξυρίζεις το πρόσωπο μου όμορφα.
348
00:22:44,120 --> 00:22:47,246
Να με ντύνεις με τα πιο ακριβά και κουλ ρούχα που μου αρέσουν
349
00:22:50,697 --> 00:22:56,630
Νομίζω ότι μπορούμε να θεωρήσουμε αυτό, σαν να είμαστε μαζί.
350
00:22:59,753 --> 00:23:06,100
Νομίζω πως είναι αρκετό...
Ακριβώς, όπως στα άλλα ζευγάρια...
351
00:23:06,100 --> 00:23:08,022
Να λέμε ότι είμαστε ευτυχισμένοι.
352
00:23:48,332 --> 00:23:49,490
Διευθυντή..
353
00:23:52,734 --> 00:23:53,859
Είσαι καλά;
354
00:23:54,605 --> 00:23:56,738
Νοιώθεις καλά;
355
00:23:56,738 --> 00:23:59,653
Γιατί είσαι εδώ;
356
00:24:02,786 --> 00:24:08,705
Πίστευα ότι μπορεί να νοιώσει φόβο ολομόναχος.
357
00:24:08,705 --> 00:24:16,882
Μπορεί να επιστρέψει αν ξέρει ότι υπάρχει κάποιος που τον περιμένει έξω από αυτές τις πόρτες.
358
00:24:23,573 --> 00:24:25,341
Πήγαινε μέσα.
359
00:25:10,917 --> 00:25:12,881
Είμαστε σαν ζητιάνοι.
360
00:25:16,250 --> 00:25:25,607
Ανάμεσα στους δυο μας, ο ένας πρέπει να γίνει φυσαλίδες.
361
00:25:27,916 --> 00:25:30,373
Αν είναι έτσι, εγώ θα το κάνω αυτό.
362
00:25:31,881 --> 00:25:34,006
Εγώ θα γίνω φυσαλίδες.
363
00:25:36,286 --> 00:25:39,086
Μην αφήσεις την καρδιά σου να πονέσει.
364
00:25:39,086 --> 00:25:45,417
Την στιγμή που η μικρή γοργόνα άρχισε να ερωτεύεται τον πρίγκιπα...
365
00:25:45,417 --> 00:25:48,263
Ήταν η μοίρα της να γίνει η φυσαλίδα.
366
00:25:51,432 --> 00:25:53,743
Έπρεπε να μου είχες σπάσει τα χέρια και τα πόδια καλύτερα.
367
00:25:55,201 --> 00:25:57,412
Πως μπόρεσες να κάνεις την καρδιά μου να νοιώθει κομματιασμένη...
368
00:25:58,855 --> 00:26:01,406
Όποτε αναπνέω;
369
00:26:05,900 --> 00:26:10,322
Θα τα αλλάξω όλα πίσω όπως ήταν.
370
00:26:11,959 --> 00:26:20,617
Όταν βρέξει, θα επιστρέψεις στον εαυτό σου.
371
00:26:22,220 --> 00:26:24,304
Σε ικετεύω.
372
00:27:15,277 --> 00:27:19,057
Είναι ο ΤζουΓουαν...εντάξει;
373
00:27:19,057 --> 00:27:21,317
Άκουσα ότι ξύπνησε.
374
00:27:21,317 --> 00:27:22,350
όχι ακόμα.
375
00:27:22,350 --> 00:27:23,784
Αλλά κάποιος είπε ότι έχει συνέλθει.
376
00:27:23,784 --> 00:27:28,617
Δεν είναι ο ΤζουΓουαν μου.
377
00:27:29,550 --> 00:27:31,417
Τι σημαίνει αυτό;
378
00:27:32,384 --> 00:27:41,450
Αυτός ο τύπος ήταν τόσο χαζοχαρούμενος και αντίθετος από ότι ήταν όλη του την ζωή.
379
00:27:43,484 --> 00:27:50,650
γελούσε τόσο δυνατά όταν δεν ήταν καν αστεία ιστορία.
380
00:27:50,650 --> 00:27:52,650
Σαν ένας τρελός.
381
00:27:54,684 --> 00:27:56,417
Αλλά αυτό...
382
00:28:00,217 --> 00:28:02,217
ήταν το αντίο του.
383
00:28:04,684 --> 00:28:07,550
Μπορείς να μου εξηγήσεις καθαρά για να καταλάβω;
384
00:28:10,184 --> 00:28:16,017
Νόμιζα ότι τον άφηνα να νικήσει όλη την ώρα.
385
00:28:18,617 --> 00:28:23,417
Επειδή ήμουν ο μεγάλος αδερφός και ήμουν ενήλικος.
386
00:28:23,417 --> 00:28:31,250
Αλλά πόσο πιο μεγάλος και πόσο πιο ώριμος πρέπει να είσαι..
387
00:28:38,084 --> 00:28:40,817
Για να πεθάνεις για κάποιον άλλο;
388
00:28:42,317 --> 00:28:44,684
Τι συμβαίνει;
389
00:30:24,017 --> 00:30:32,584
Ξανά και ξανά. Γιατί είναι τα όνειρα σου πάντα τόσο σκληρά;
390
00:30:32,584 --> 00:30:37,750
Επειδή είσαι στο όνειρο μου.
391
00:30:40,186 --> 00:30:46,750
Υπάρχει ένα όμορφα στρωμένο τραπέζι σε ένα χιονισμένο τοπίο.
392
00:30:46,750 --> 00:30:51,417
Εσύ και εγώ είμαστε προσκεκλημένοι.
393
00:30:52,517 --> 00:30:54,517
Ανόητη.
394
00:30:54,517 --> 00:30:57,184
Αυτό είναι το δικό μου όνειρο.
395
00:30:57,184 --> 00:30:58,184
ΕΣΥ είσαι μέσα στο δικό ΜΟΥ όνειρο.
396
00:31:02,517 --> 00:31:08,517
Εσύ και εγώ είμαστε και οι δυο πολύ κομψά ντυμένοι.
397
00:31:08,517 --> 00:31:17,284
Σαν κύριος, τραβάω την καρέκλα σου και για να με ευχαριστήσεις, μου χαμογελάς.
398
00:31:18,584 --> 00:31:23,084
Κοιτάζουμε ο ένας τον άλλο και χαμογελάμε.
399
00:31:28,517 --> 00:31:33,184
Και περιμένουμε κάποιον μαζί.
400
00:31:33,184 --> 00:31:37,493
Κάποιον που μας έχει προσκαλέσει.
401
00:31:42,007 --> 00:31:43,807
Μπαμπά, εσύ είσαι;
402
00:31:46,960 --> 00:31:50,597
Φαίνεσαι γνώριμος.
403
00:31:50,597 --> 00:31:55,293
Δεν έχουμε συναντηθεί ξανά κάπου;
404
00:32:06,961 --> 00:32:11,827
Αυτό το κρασί είναι η αρχή και το τέλος της μαγείας.
405
00:32:29,478 --> 00:32:32,046
Δεν πειράζει αν με ξεχάσεις πάλι.
406
00:32:32,046 --> 00:32:36,026
Μπορείς ακόμα και να ξεχάσεις την υπόσχεση που μου έδωσες.
407
00:32:36,026 --> 00:32:42,749
Ήδη έκανες περισσότερα απ΄ όσα μου υποσχέθηκες.
408
00:32:55,770 --> 00:32:58,587
Ζήσε, λαμβάνοντας πολύ αγάπη.
409
00:32:58,587 --> 00:33:01,673
Όσο χαμήλωσες το κεφάλι σου...
410
00:33:02,766 --> 00:33:05,924
Όσο έκλαψες...
411
00:33:05,924 --> 00:33:13,560
Από δω και πέρα, να ζήσεις και να αγαπηθείς. ΛαΙμ.
412
00:33:21,969 --> 00:33:25,406
Αυτό είναι το τέλος της μαγείας.
413
00:33:25,406 --> 00:33:28,238
Η μαγεία που δημιούργησα...
414
00:33:28,238 --> 00:33:32,999
Ήταν σαν μια χειραψία μεταξύ δυο ατόμων
415
00:33:32,999 --> 00:33:36,619
Που μόλις συναντήθηκαν.
416
00:33:36,893 --> 00:33:39,684
Γι’αυτό από δω και πέρα,
417
00:33:40,159 --> 00:33:45,535
Εσείς οι δύο δημιουργήστε την δική σας μαγεία.
418
00:37:21,427 --> 00:37:24,082
Επέστρεψα.
419
00:37:32,373 --> 00:37:35,831
Έχω επιστρέψει.
420
00:37:40,060 --> 00:37:42,704
Κιμ ΤζουΓουον.
421
00:38:14,921 --> 00:38:16,259
Κοιμήθηκες λιγάκι;
422
00:38:16,259 --> 00:38:18,160
Χιούνγκ...;
423
00:38:22,127 --> 00:38:22,527
Χιούνγκ
424
00:38:22,527 --> 00:38:25,540
Είμαστε μόνο οι δυο μας, δεν χρειάζεται να υποκρίνεσαι.
425
00:38:25,540 --> 00:38:26,960
Χίουνγκ...
426
00:38:27,193 --> 00:38:30,105
Τι έχεις πάθει;
427
00:38:30,105 --> 00:38:31,460
Γιατί είμαι έτσι;
428
00:38:31,460 --> 00:38:33,093
Πως δηλαδή;
429
00:38:33,093 --> 00:38:34,560
Για τι πράγμα μιλάς;
430
00:38:34,560 --> 00:38:37,528
Που είμαστε; Γιατί είμαι εγώ εδώ;
431
00:38:37,528 --> 00:38:40,382
Ήμουν στο νοσοκομείο.
432
00:38:41,193 --> 00:38:43,633
Μήπως...
433
00:38:48,054 --> 00:38:49,247
ΤζουΓουαν;
434
00:38:49,247 --> 00:38:52,560
Είσαι ο Κιμ ΤζουΓουαν; Επέστρεψες;
435
00:38:53,069 --> 00:38:53,860
Αλλά δεν έβρεξε.
436
00:38:53,860 --> 00:38:55,927
Γιατί μιλάς για βροχή;
437
00:38:55,927 --> 00:38:57,760
Τι μου συνέβη;
438
00:38:57,760 --> 00:39:01,893
ΤζουΓουαν. Είσαι ο ΤζουΓουαν!
439
00:39:02,218 --> 00:39:05,327
Σωστά. Ήσουν στο νοσοκομείο και μετά γύρισες εδώ.
440
00:39:05,327 --> 00:39:07,289
Η θεία σε έφερε εδώ.
441
00:39:07,289 --> 00:39:09,160
Κάνε πίσω.
442
00:39:09,393 --> 00:39:10,793
Και τι έγινε με τους φίλους μου;
443
00:39:10,793 --> 00:39:13,760
Είναι καλά; Είναι ασφαλείς;
444
00:39:14,278 --> 00:39:17,831
Φίλοι; Τι φίλοι;
445
00:39:17,831 --> 00:39:19,215
Γιατί είσαι έτσι;
446
00:39:19,215 --> 00:39:24,460
Δεν θυμάσαι πως πήγα να συναντήσω κάποιους φίλους πριν λίγες μέρες,
και μετά παγιδεύτηκα στον ανελκυστήρα.
447
00:39:24,460 --> 00:39:27,289
Χιούνγκ, ήρθες να με δεις εκεί.
448
00:39:27,581 --> 00:39:28,178
ΤζουΓουαν..
449
00:39:28,178 --> 00:39:33,693
Τι; Είναι καλά οι φίλοι μου;
450
00:39:53,364 --> 00:39:55,360
Γιατί ήρθες μόνη; Που είναι ο ΤζουΓουαν;
451
00:39:55,360 --> 00:39:58,122
Ήθελε να πάει στο σπίτι και τον άφησα να φύγει.
452
00:39:58,122 --> 00:40:00,501
Του μίλησες; Τι είπε;
453
00:40:00,501 --> 00:40:01,760
Γιατί είναι έτσι;
454
00:40:01,760 --> 00:40:03,627
Μήπως έχει αμνησία;
455
00:40:03,627 --> 00:40:05,544
Δεν έχει αμνησία.
456
00:40:05,544 --> 00:40:07,260
Είναι μια μορφή ψυχολογικού σοκ.
457
00:40:07,260 --> 00:40:09,960
Έχει ανακτήσει τις αναμνήσεις που είχε χάσει σαν ένας 20χρονος.
458
00:40:09,960 --> 00:40:14,227
Φαίνεται ότι έχει χάσει όλες τις αναμνήσεις από το ατύχημα.
459
00:40:14,227 --> 00:40:16,428
Τότε, τι θα συμβεί;
460
00:40:16,428 --> 00:40:18,860
Δεν θα μπορέσει να έχει μια φυσιολογική κοινωνική ζωή;
461
00:40:18,860 --> 00:40:21,381
Δεν χρειάζεται να ανησυχείς γι’αυτό.
462
00:40:21,381 --> 00:40:24,627
Έχει προσαρμοστεί στην παρούσα κατάσταση πολύ γρήγορα.
463
00:40:24,627 --> 00:40:28,427
Και το πιο καταπληκτικό είναι ότι βρίσκει την παρούσα του κατάσταση συναρπαστική.
464
00:40:28,427 --> 00:40:30,291
Συναρπαστική;
465
00:40:30,291 --> 00:40:30,893
Πως ακριβώς;
466
00:40:30,893 --> 00:40:32,593
Ήθελε να γίνει ενήλικος γρήγορα.
467
00:40:32,593 --> 00:40:36,427
Αλλά όταν ξύπνησε ήταν ήδη ένας ενήλικος. Και το νοιώθει σαν να είναι ταινία.
468
00:40:36,427 --> 00:40:37,419
Τι ανακούφιση.
469
00:40:37,419 --> 00:40:40,293
Του είπα ότι είναι ο πρόεδρος του πολυκαταστήματος.
470
00:40:40,293 --> 00:40:43,893
Ήταν τόσο χαρούμενος που πήρε το πολυκατάστημα αυτός αντί εσύ.
471
00:40:43,893 --> 00:40:44,527
Τι;
472
00:40:44,527 --> 00:40:46,893
Ο αλήτης!
473
00:40:47,827 --> 00:40:51,160
Τότε, τα θυμάται όλα από το ατύχημα;
474
00:40:51,160 --> 00:40:54,260
Θυμάται τα περισσότερα, εκτός από λίγες λεπτομέρειες.
475
00:40:54,556 --> 00:40:58,108
Ότι είχε παγιδευτεί μέσα στο ασανσέρ και ότι σώθηκε.
476
00:40:58,108 --> 00:41:01,132
Ποιες λεπτομέρειες έχει ξεχάσει;
477
00:41:01,132 --> 00:41:03,509
Δεν θυμάται...
478
00:41:03,509 --> 00:41:06,057
Τον πυροσβέστη που τον έσωσε.
479
00:41:06,057 --> 00:41:07,227
Αλήθεια;
480
00:41:07,627 --> 00:41:12,493
Αν πηγαίνεις στο σπίτι του, ας πάμε μαζί. Μου ζήτησε να μείνω μαζί του σήμερα.
481
00:41:12,493 --> 00:41:14,980
Μπορείς να πληρώσεις για το τσάι;
482
00:41:14,980 --> 00:41:18,727
Ξέχασα το πορτοφόλι μου. Τους είπα ότι εσύ θα πλήρωνες.
483
00:41:18,727 --> 00:41:21,093
Θεούλη μου...
484
00:41:38,056 --> 00:41:39,909
Ατζουσσί, βιάσου.
485
00:41:39,909 --> 00:41:43,462
Σε παρακαλώ βιάσου.
486
00:41:58,457 --> 00:42:00,598
Τι κάνεις;
487
00:42:01,049 --> 00:42:03,260
Ποιος ήταν ο αρχιτέκτονας που έχτισε αυτό το σπίτι;
488
00:42:03,260 --> 00:42:06,893
Έφερες έναν αρχιτέκτονα από την Νέα Υόρκη.
489
00:42:06,893 --> 00:42:08,743
Κατά την δόμηση, τούβλο το τούβλο, δεν τον άφηνες σε ησυχία.
490
00:42:08,743 --> 00:42:09,760
Κατά όλο το διάστημα.
491
00:42:09,760 --> 00:42:13,093
Α, φυσικά!
Α, ακόμα και σαν μεγαλύτερο άτομο, είμαι λεπτολόγος.
492
00:42:13,093 --> 00:42:14,427
Μου αρέσει.
493
00:42:14,427 --> 00:42:17,335
Πάντως, αυτό είναι το σπίτι μου, σωστά;
494
00:42:17,335 --> 00:42:20,093
Δεν είναι δικό σου, είναι της θείας.
495
00:42:20,093 --> 00:42:22,511
Πάντως, είναι ευτύχημα,
496
00:42:22,511 --> 00:42:25,093
Που επέστρεψες έτσι.
497
00:42:25,687 --> 00:42:28,548
Λέει ότι έχω ένα πρόβλημα με την μνήμη μου.
498
00:42:28,548 --> 00:42:30,860
Είμαι 34 ετών.
499
00:42:30,860 --> 00:42:34,127
Ναι, είσαι 34 χρονών. Και εγώ είμαι 36.
500
00:42:34,127 --> 00:42:36,760
Εσύ μοιάζεις έτσι αλλά...
501
00:42:36,760 --> 00:42:40,993
Όπως και να το βλέπω, εγώ δεν μοιάζω 34.
502
00:42:40,993 --> 00:42:42,101
Πως φρόντισα τόσο καλά τον εαυτό μου;
503
00:42:42,101 --> 00:42:43,627
Πάντα ήταν κόπανος,
504
00:42:43,627 --> 00:42:46,227
Αλλά είναι ακόμα πιο εκνευριστικός στην ηλικία των 21.
505
00:42:46,227 --> 00:42:49,657
Αν είναι έτσι τότε να τον κλειδώσουμε κάπου;
506
00:42:49,657 --> 00:42:52,365
Το σύστημα άμυνας ατόμων που έχουν μεγάλο βαθμό συναίσθησης
507
00:42:52,365 --> 00:42:53,560
Είναι ακριβώς έτσι.
508
00:42:53,560 --> 00:42:55,527
Είναι το έτος 2011.
509
00:42:55,527 --> 00:42:58,360
Είμαι ο πρόεδρος των πολυκαταστημάτων LOEL και εσύ είσαι ένας τοπ σταρ...
510
00:42:58,360 --> 00:43:00,227
Δεν είσαι φοιτήτρια ιατρικής αλλά μια γιατρός.
511
00:43:00,227 --> 00:43:04,093
Τα χάλασες μαζί μου πριν 3 μήνες. Σωστά;
512
00:43:04,093 --> 00:43:06,693
Είναι 13 χρόνια και 3 μήνες για την ακρίβεια.
513
00:43:06,693 --> 00:43:10,460
Παρόλο που έχουν περάσει 13 χρόνια, τα πάμε καλά οι δυο μας;
514
00:43:10,460 --> 00:43:12,960
Λοιπόν είναι που έχω πολύ καλή προσωπικότητα.
515
00:43:12,960 --> 00:43:15,763
Δεν μπορεί να είναι αυτό.
516
00:43:15,763 --> 00:43:16,893
Αλλά αλήθεια,
517
00:43:16,893 --> 00:43:18,260
Είσαι τοπ σταρ;
518
00:43:18,260 --> 00:43:20,593
Είμαι το βασικό μοντέλο,
519
00:43:20,593 --> 00:43:22,260
Του πολυκαταστήματος σου.
520
00:43:22,260 --> 00:43:23,927
Μεγάλωσες καλά.
521
00:43:23,927 --> 00:43:27,927
Ανησυχούσα για το τι θα γινόσουν όταν μεγάλωνες αλλά τα πας αρκετά καλά.
522
00:43:27,927 --> 00:43:29,460
Να πάρει..εσύ...
523
00:43:29,460 --> 00:43:32,760
Έι, έχω κατακτήσει πλήρως την Ιαπωνία.
524
00:43:32,760 --> 00:43:37,693
Ξέρεις πόσες μέρες το τραγούδι μου ήταν στο τσαρτ Ορικον και δεν κατέβαινε;
525
00:43:59,260 --> 00:44:01,693
Έι, κάθαρμα!
526
00:44:17,791 --> 00:44:20,293
Ποιος σου είπε να το κάνεις αυτό; Ποιος;
527
00:44:20,902 --> 00:44:23,393
Νόμιζα ότι δεν θα σε ξανάβλεπα...
528
00:44:23,735 --> 00:44:25,760
Νόμιζα ότι δεν θα σε ξανάβλεπα ποτέ..
529
00:44:25,760 --> 00:44:29,360
Συγγνώμη...ηρέμησε λίγο.
530
00:44:30,127 --> 00:44:30,877
Α!
531
00:44:32,227 --> 00:44:35,160
Έχω δει αυτό το πρόσωπο κάπου. Στο νοσοκομείο.
532
00:44:35,160 --> 00:44:36,127
Αλήθεια;
533
00:44:36,127 --> 00:44:38,393
Θυμάσαι να την έχεις δει;
534
00:44:38,393 --> 00:44:41,050
Πρέπει να ανάκτησες την μνήμη σου. Σωστά.
535
00:44:41,050 --> 00:44:43,527
Εσείς οι δυο ήσασταν μαζί στο νοσοκομείο.
536
00:44:43,527 --> 00:44:45,793
Θα σου εξηγήσω αργότερα.
537
00:44:45,793 --> 00:44:49,693
Αλλά το πρόσωπο σου είναι..
538
00:44:50,460 --> 00:44:53,093
Πάντως.. κάνει στην άκρη.
539
00:44:53,093 --> 00:44:56,561
Ήθελα να ρωτήσω κάτι.
540
00:44:56,561 --> 00:44:59,027
Ποια είναι η Γκιλ ΛαΙμ;
541
00:44:59,027 --> 00:45:01,034
Θυμάσαι την ΛαΙμ;
542
00:45:01,034 --> 00:45:03,260
Την θυμάσαι σωστά; Ίσως να επιστρέψεις στο κανονικό σύντομα!
543
00:45:03,260 --> 00:45:04,793
Ποια είναι;
544
00:45:04,793 --> 00:45:08,234
Όταν άνοιξα τα μάτια μου, το πρώτο πράγμα που θυμήθηκα ήταν αυτό το όνομα.
545
00:45:08,234 --> 00:45:10,327
Είναι κάποια που γνωρίζω;
546
00:45:10,327 --> 00:45:13,249
Ο ΤζουΓουαν είναι 21 χρονών τώρα.
547
00:45:13,249 --> 00:45:15,793
Δεν μπορεί να θυμηθεί τίποτα μετά από αυτό.
548
00:45:15,793 --> 00:45:19,627
Νομίζω ότι είναι ένα ψυχολογικό σοκ και δεν χρειάζεται να ανησυχείς πολύ.
549
00:45:28,256 --> 00:45:30,960
Αλλά...γιατί κλαις;
550
00:45:32,831 --> 00:45:37,827
Μήπως..είσαι η Γκιλ ΛαΙμ;
551
00:45:40,949 --> 00:45:41,949
Εσύ;
552
00:45:47,243 --> 00:45:48,593
Ας φύγουμε εμείς.
553
00:45:48,593 --> 00:45:52,493
Η ΛαΙμ μπορεί να τον βοηθήσει να συνέλθει γρηγορότερα.
554
00:46:13,593 --> 00:46:16,493
Δηλαδή λες ότι είσαι η Γκιλ ΛαΙμ;
555
00:46:16,960 --> 00:46:19,960
Τότε με ξέρεις;
556
00:46:19,960 --> 00:46:23,286
Και σε ξέρω και εγώ;
557
00:46:24,160 --> 00:46:25,360
Πόσο χρονών είσαι;
558
00:46:25,360 --> 00:46:26,327
30.
559
00:46:26,327 --> 00:46:30,893
Δεν θα είχα λόγους να γνωρίζω κάποια πάνω από 24 χρονών.
560
00:46:30,893 --> 00:46:32,560
Δουλειά;
561
00:46:32,560 --> 00:46:34,127
Σταντγουμαν.
562
00:46:34,127 --> 00:46:35,360
Τι;
563
00:46:35,360 --> 00:46:36,593
Σταντγουμαν.
564
00:46:36,593 --> 00:46:39,625
Δηλαδή μου λες ότι ήξερα μια σταντγουμαν;
565
00:46:39,625 --> 00:46:43,032
Πες μου συγκεκριμένα.
Τι είδους σχέση είχαμε εμείς οι δυο;
566
00:46:43,032 --> 00:46:45,423
Ρωτάω για το αν υπάρχει κάποιος ιδιαίτερος λόγος,
567
00:46:45,423 --> 00:46:49,460
Γιατί να θυμηθώ το όνομα σου την στιγμή που ξύπνησα.
568
00:46:49,460 --> 00:46:51,427
Υπάρχει.
569
00:46:51,427 --> 00:46:52,147
Εσύ..
570
00:46:53,882 --> 00:46:56,460
Με αγαπούσες.
571
00:46:56,460 --> 00:46:59,027
Και εγώ αγαπούσα εσένα.
572
00:46:59,027 --> 00:47:03,827
Δεν ήταν αρκετό το ότι γνωρίζω μια σταντγουμαν...
573
00:47:04,193 --> 00:47:06,293
Αλλά επίσης την αγαπάω;
574
00:47:06,293 --> 00:47:08,160
Ναι.
Πάρα πολύ.
575
00:47:08,160 --> 00:47:09,127
Για στάσου.
576
00:47:09,127 --> 00:47:12,427
Μήπως υπάρχει ένα διαφορετικό άτομο με το ίδιο όνομα.
577
00:47:12,427 --> 00:47:13,893
Δεν υπάρχει άλλη Γκιλ ΛαΙμ;
578
00:47:13,893 --> 00:47:17,660
Μπορεί να υπάρχει...
579
00:47:17,660 --> 00:47:20,427
Αλλά η Γκιλ ΛαΙμ που αγαπάει ο Κιμ ΤζουΓουαν...
580
00:47:20,427 --> 00:47:21,147
Είμαι εγώ.
581
00:47:24,131 --> 00:47:25,560
Καλά.
582
00:47:25,560 --> 00:47:28,493
Πρώτα πρέπει να οργανώσω την κατάσταση μου.
583
00:47:30,967 --> 00:47:33,017
Υποθέτω πως ήσουν κόπανος και όταν ήσουν νεότερος.
584
00:47:33,017 --> 00:47:34,728
Τι;
585
00:47:35,564 --> 00:47:36,377
Μου λες...
586
00:47:36,377 --> 00:47:38,908
Έλεγξε τις επαφές του κινητού σου.
587
00:47:38,908 --> 00:47:41,694
Το όνομα μου θα είναι εκεί.
588
00:47:41,694 --> 00:47:45,860
Και η φωτογραφία που με έβγαλες.
589
00:47:45,860 --> 00:47:46,580
Τώρα...
590
00:47:47,871 --> 00:47:50,432
Ότι κι αν κάνεις,
591
00:47:50,432 --> 00:47:52,375
θα είναι όλα όμορφα για μένα.
592
00:47:52,375 --> 00:47:53,095
Τώρα...
593
00:47:54,380 --> 00:47:57,043
Ότι κι αν κάνεις,
594
00:47:57,043 --> 00:47:59,883
μπορώ να σε συγχωρήσω.
595
00:48:01,292 --> 00:48:03,707
Για το λόγο και μόνο ότι...
596
00:48:03,707 --> 00:48:07,383
Είσαι ζωντανός.
597
00:49:21,494 --> 00:49:25,277
Γιατί σκέφτομαι συνέχεια εκείνη τη γυναίκα;
598
00:50:15,473 --> 00:50:17,338
Θέλεις να βάλω εγώ το ρύζι στη σούπα;
599
00:50:17,338 --> 00:50:18,893
Ναι.
600
00:50:18,893 --> 00:50:21,285
Το να είσαι άρρωστη έχει και τα καλά του.
601
00:50:21,285 --> 00:50:23,886
Μην τολμήσεις να κάνεις πλάκα γι'αυτό!
602
00:50:23,886 --> 00:50:25,697
Σοβαρά, εξαιτίας σου...
603
00:50:25,697 --> 00:50:29,041
Κάθε φορά που έστρωνα το τραπέζι για το δείπνο,
604
00:50:29,041 --> 00:50:30,427
έκλαιγα συνέχεια.
605
00:50:30,427 --> 00:50:31,455
Επειδή δεν υπήρχε κάποιος
606
00:50:31,455 --> 00:50:32,198
για να πλύνει τα πιάτα;
607
00:50:32,198 --> 00:50:34,706
Παλιοκόριτσο!
608
00:50:35,798 --> 00:50:38,050
Πως πήγαινες στο μπάνιο όταν φοβόσουν;
609
00:50:38,050 --> 00:50:39,745
Όταν ρωτούσες "Μυρίζει";
610
00:50:39,745 --> 00:50:42,526
Μάλλον δεν υπήρχε κανείς να σου απαντήσει.
611
00:50:42,526 --> 00:50:44,459
Μην τολμήσεις να τραυματιστείς ξανά!
612
00:50:44,459 --> 00:50:46,548
Θα κάψω τις αφίσες σου με τον Όσκα.
613
00:50:46,548 --> 00:50:47,763
ΈΙ!
614
00:50:47,763 --> 00:50:49,335
Τι φταίει ο όππα μου;
615
00:50:49,335 --> 00:50:51,246
Σταματήστε.
616
00:50:52,586 --> 00:50:54,118
Άσε κάτω το κουτάλι.
617
00:50:54,118 --> 00:50:56,222
Άστο κάτω.
618
00:51:02,802 --> 00:51:05,473
Μάλλον θα πρέπει να μιλήστε.
619
00:51:05,473 --> 00:51:07,532
Μπορείς να πεις στον τύπο έξω, να έρθει μέσα;
620
00:51:07,532 --> 00:51:08,514
Ναι;
621
00:51:08,514 --> 00:51:10,672
Έξω;
622
00:51:31,502 --> 00:51:34,149
Ο τρόπος που κάνει τα πράγματα δεν είναι καθόλου διαφορετικός, σωστά;
623
00:51:34,149 --> 00:51:38,747
Αν το σκεφτείς, οι ιδέες του είναι κάπως επαναλαμβανόμενες.
624
00:51:40,412 --> 00:51:41,673
Έχετε στενή σχέση;
625
00:51:41,673 --> 00:51:44,296
Εσείς οι δύο έχετε πιο στενή σχέση.
626
00:51:44,296 --> 00:51:45,527
Πάμε.
627
00:51:49,613 --> 00:51:53,600
Είπαν ότι εγώ το διάλεξα αυτό.
Θα πρέπει να ήταν για την Πρωτοχρονιά.
628
00:51:54,629 --> 00:51:56,944
Αυτή μάλλον θα πρέπει να είναι η πρώτη φορά που τρως
ένα γεύμα στο νοσοκομείο έτσι.
629
00:51:56,944 --> 00:51:58,739
Δεν πειράζει να εκπλαγείς.
630
00:51:58,739 --> 00:52:01,075
Γι'αυτό το λόγο το έκανα.
631
00:52:08,631 --> 00:52:09,860
Αν δεν πρόκειται να προσευχηθείς,
632
00:52:09,860 --> 00:52:11,857
μπορώ να τα σβήσω, σωστά;
633
00:52:20,805 --> 00:52:24,165
Τα κεριά είναι απαραίτητα σε ένα τραπέζι δείπνου.
634
00:52:24,165 --> 00:52:25,907
Φαίνεται ότι έχεις παρεξηγήσει κάτι, αλλά...
635
00:52:25,907 --> 00:52:28,275
Δεν το κάνω για σένα.
636
00:52:28,275 --> 00:52:30,272
Είναι ένα είδος καλής πράξης.
637
00:52:30,272 --> 00:52:33,560
Έτσι με έχουν μάθει.
638
00:52:33,560 --> 00:52:35,589
Το ξέρω.
639
00:52:35,589 --> 00:52:36,170
Το ξέρεις;
640
00:52:36,170 --> 00:52:38,167
Ξεκαθάρισες κάποια πράγματα;
641
00:52:38,167 --> 00:52:39,513
Σου άφησα τον αριθμό του τηλεφώνου μου...
642
00:52:39,513 --> 00:52:40,605
Αλλά δεν μου τηλεφώνησες.
643
00:52:40,605 --> 00:52:43,229
Γι'αυτό ήρθα εδώ, για να ξεκαθαρίσω τα πράγματα.
644
00:52:43,229 --> 00:52:47,478
Για να μάθω τι είδους στάνταρντς είχα,
για να βγαίνω μαζί σου.
645
00:52:47,478 --> 00:52:48,918
Όσο και να το σκέφτομαι,
646
00:52:48,918 --> 00:52:50,961
Το γεγονός ότι θα μου άρεσες,
647
00:52:50,961 --> 00:52:52,865
είναι αδύνατο.
648
00:52:52,865 --> 00:52:54,258
Και γι'αυτό,
649
00:52:54,258 --> 00:52:57,477
μπορείς να μου πεις το όνομα του πατέρα σου;
650
00:52:58,461 --> 00:53:00,736
Αναρωτιόμουν αν
651
00:53:00,736 --> 00:53:03,360
είναι κάποιο όνομα που να γνωρίζω.
652
00:53:03,639 --> 00:53:04,800
Όντως, γνωρίζεις
653
00:53:04,800 --> 00:53:06,460
τον πατέρα μου.
654
00:53:06,460 --> 00:53:07,649
Τον γνωρίζω;
655
00:53:07,649 --> 00:53:08,910
Είναι όντως έτσι;
656
00:53:09,421 --> 00:53:11,464
Ποιας οικογένειας είναι;
657
00:53:13,793 --> 00:53:17,021
Καλώς, υποθέτω πως δεν είναι επείγον.
658
00:53:17,641 --> 00:53:19,243
Αλλά γιατί κάνεις επικίνδυνες σκηνές σε ταινίες;
659
00:53:19,243 --> 00:53:20,729
Υπάρχει η μυρωδιά της λεβάντας...
660
00:53:20,729 --> 00:53:23,190
Στις σκηνές μου.
661
00:53:23,190 --> 00:53:23,701
Τι;
662
00:53:23,701 --> 00:53:25,605
Είναι επειδή δεν θυμάσαι.
663
00:53:25,605 --> 00:53:27,834
Αλλά εσύ...
664
00:53:27,834 --> 00:53:29,926
"Πως μπορώ να μην είμαι τρελά ερωτευμένος μαζί σου;"
665
00:53:29,926 --> 00:53:31,526
Μου το είχες πει αυτό στο παρελθόν.
666
00:53:32,664 --> 00:53:33,771
Καλώς.
667
00:53:34,243 --> 00:53:35,808
Ας πούμε ότι τα πράγματα είναι όντως έτσι.
668
00:53:36,286 --> 00:53:39,398
Ποιο σημείο πάνω σου, νομίζεις ότι είναι γοητευτικό;
669
00:53:39,398 --> 00:53:41,534
Αυτό που μου άρεσε σε σένα, πες μου.
670
00:53:41,534 --> 00:53:42,793
Προσπάθησε να θυμηθείς.
671
00:53:42,793 --> 00:53:44,018
Και μην πεις πως είσαι απλά ελκυστική.
672
00:53:44,018 --> 00:53:45,179
Θέλεις να φας ξύλο;
673
00:53:45,179 --> 00:53:47,037
Και ο πέμπτος σπόνδυλος σου, να γίνει ο 6ος.
674
00:53:47,037 --> 00:53:47,594
Τι;
675
00:53:47,594 --> 00:53:49,591
Επειδή συνέχεια σε χτυπούσα.
676
00:53:49,591 --> 00:53:51,372
Είπες ότι ποτέ δεν είχες ξαναγνωρίσει κάποια σαν εμένα.
677
00:53:51,372 --> 00:53:52,660
Και συνέχεια με ακολουθούσες παντού.
678
00:53:52,660 --> 00:53:53,910
Εγώ;
679
00:53:53,910 --> 00:53:55,260
Και σήμερα, επίσης.
680
00:53:55,260 --> 00:53:57,161
Ήρθες για να με δεις.
681
00:53:57,486 --> 00:53:59,653
Με σκεφτόσουν όλη τη μέρα, σωστά;
682
00:53:59,653 --> 00:54:01,457
Δεν το καταλαβαίνεις,
683
00:54:01,457 --> 00:54:03,375
γιατί το κάνεις αυτό συνέχεια, σωστά;
684
00:54:04,684 --> 00:54:06,704
Να σου πω εγώ...
685
00:54:06,704 --> 00:54:08,469
Για ποιον λόγο είσαι έτσι;
686
00:54:08,469 --> 00:54:10,062
Γιατί;
687
00:54:12,926 --> 00:54:16,503
Επειδή... Με αγαπάς.
688
00:54:17,873 --> 00:54:20,776
Πίστεψε στα μάτια σου.
689
00:54:20,776 --> 00:54:26,609
Ήμουν μια γυναίκα που ο Κιμ Τζου Γον θα μπορούσε σίγουρα να αγαπήσει.
690
00:54:30,505 --> 00:54:32,439
Παίρνω εξιτήριο αύριο.
691
00:54:32,439 --> 00:54:35,393
Μου λες να περάσω να σε πάρω ή κάτι τέτοιο;
692
00:54:35,393 --> 00:54:38,641
Είναι σίγουρο ότι θα σου λείψω και πάλι αύριο...
693
00:54:38,641 --> 00:54:40,907
Γι'αυτό απλά σου δίνω ένα λόγο για να έρθεις να με δεις.
694
00:54:40,907 --> 00:54:42,626
Και κάποια μέρα,
695
00:54:42,626 --> 00:54:45,644
θα μου το πεις αυτό...
696
00:54:47,525 --> 00:54:51,890
Νομίζω ότι είσαι μοναδική και θαυμάσια.
697
00:54:51,890 --> 00:54:52,730
Με τίποτα.
698
00:55:18,245 --> 00:55:20,939
Γεια, Σανμπενίμ.
699
00:55:20,939 --> 00:55:22,593
Που σας έκανα όλους να ανησυχήσετε,
700
00:55:22,593 --> 00:55:24,329
λυπάμαι πολύ.
701
00:55:24,329 --> 00:55:26,263
Αν τραυματιστείς πάλι,
702
00:55:26,263 --> 00:55:27,835
δεν με νοιάζει για το όνειρο σου και
703
00:55:27,835 --> 00:55:30,157
θα σε κάνω να παραιτηθείς.
704
00:55:30,157 --> 00:55:31,829
Ναι.
705
00:55:33,408 --> 00:55:36,726
Εντάξει. Έχεις δουλέψει σκληρά.
706
00:55:36,726 --> 00:55:38,563
Για πολλά πράγματα,
707
00:55:38,563 --> 00:55:40,002
σ'ευχαριστώ.
708
00:55:40,002 --> 00:55:41,628
Φύγε μακριά της.
709
00:55:47,225 --> 00:55:49,151
Με απατούσες;
710
00:55:49,151 --> 00:55:52,286
Εγώ ήμουν απλά ένας απ'τους εραστές σου;
711
00:55:52,286 --> 00:55:55,072
Πως ήξερες γι'αυτό το μέρος;
712
00:55:55,838 --> 00:55:57,993
Θυμήθηκες;
713
00:55:59,577 --> 00:56:01,295
Το ξέρω πως αυτό είναι πολύ μεγάλη αγένεια.
714
00:56:01,295 --> 00:56:03,060
Ήρθα εδώ για να την δω.
715
00:56:03,060 --> 00:56:05,521
Γι'αυτό γίνεται να φύγετε όλοι σας;
716
00:56:06,260 --> 00:56:09,398
Θα σας εξηγήσω αργότερα.
717
00:56:09,398 --> 00:56:11,502
Ακολούθησε με!
718
00:56:12,927 --> 00:56:14,391
Τι είναι;
719
00:56:14,391 --> 00:56:15,668
Και εσείς με γνωρίζετε;
720
00:56:15,668 --> 00:56:18,383
Σου είπα να με ακολουθήσεις.
721
00:56:21,543 --> 00:56:23,632
Πως ήρθες εδώ;
722
00:56:23,632 --> 00:56:26,117
Βλέποντας πως δεν γνωρίζεις τον διευθυντή,
723
00:56:26,117 --> 00:56:28,114
δεν έχεις ανακτήσει τις αναμνήσεις σου...
724
00:56:28,114 --> 00:56:29,089
Αντί γι'αυτό,
725
00:56:29,089 --> 00:56:31,690
διάλεξα ένα πιο γρήγορο τρόπο.
726
00:56:31,690 --> 00:56:33,431
Το ξέρω πως είναι αγένεια.
727
00:56:33,431 --> 00:56:34,950
Αλλά έβαλα κάποιον να σε παρακολουθήσει.
728
00:56:36,496 --> 00:56:37,541
Ω!
729
00:56:37,541 --> 00:56:38,749
Τι είναι αυτό;
730
00:56:38,749 --> 00:56:40,653
Γιατί το πόδι μου κινήθηκε αυτόματα με αυτό τον τρόπο;
731
00:56:40,653 --> 00:56:42,650
Μήπως με είχες κλωτσήσει και στο παρελθόν;
732
00:56:42,650 --> 00:56:45,993
Στο είπα όταν ήρθες στο νοσοκομείο.
733
00:56:46,783 --> 00:56:49,126
Φαίνεται πως το σώμα σου, με θυμάται.
734
00:56:49,126 --> 00:56:50,660
Κιμ Ντολ Τσού.
735
00:56:50,660 --> 00:56:51,843
Τι;
736
00:56:51,843 --> 00:56:53,006
Ντολ Τσού;
737
00:56:53,006 --> 00:56:54,678
Αυτό μόλις τώρα το είπες σε μένα;
738
00:56:54,678 --> 00:56:57,660
Αυτό δεν σημαίνει σαν εκκεντρικές
αθλητικές φόρμες, ή κάτι τέτοιο, έτσι;
739
00:56:57,660 --> 00:57:00,599
Γιατί ψέματα θα ήταν;
740
00:57:02,596 --> 00:57:03,710
Αχ, αλήθεια...
741
00:57:03,982 --> 00:57:05,103
Έι!
742
00:57:05,103 --> 00:57:08,401
Αυτές δεν είναι αυτού του είδους οι φόρμες,
που νομίζεις ότι είναι.
743
00:57:08,818 --> 00:57:11,669
Κοίτα προσεκτικά.
Μπορείς να το δεις;
744
00:57:11,976 --> 00:57:13,491
Το βλέπεις, σωστά;
745
00:57:16,860 --> 00:57:18,796
Γιατί με αγκάλιασες;
746
00:57:18,796 --> 00:57:21,079
Επειδή είμαι ευγνώμων.
747
00:57:21,079 --> 00:57:23,222
Που ήρθες εδώ.
748
00:57:23,222 --> 00:57:26,048
Είμαι πραγματικά ευγνώμων.
749
00:57:26,048 --> 00:57:29,461
Νομίζω πως θα ερωτευτώ...
750
00:57:29,461 --> 00:57:32,731
και τον 21 ετών εαυτό σου, επίσης.
751
00:57:36,926 --> 00:57:38,176
Εμ...
752
00:57:39,608 --> 00:57:41,628
Αλήθεια;
753
00:57:59,856 --> 00:58:02,619
Ακόμα δεν έχεις έρθει στα λογικά σου...
754
00:58:02,619 --> 00:58:04,893
Και περιτριγυρίζεις και πάλι τον Τζου Γον μου.
755
00:58:04,893 --> 00:58:08,394
Είσαι ηλίθια, ή όντως το μυαλό σου όντως δεν δουλεύει;
756
00:58:08,394 --> 00:58:10,235
Απλά επειδή πέθανες και ξαναεπέστρεψες στη ζωή...
757
00:58:10,235 --> 00:58:13,061
Δεν βλέπεις τίποτα σωστά πια;
758
00:58:13,061 --> 00:58:15,367
Πραγματικά λυπάμαι αλλά...
759
00:58:15,367 --> 00:58:18,269
Όποιος κι αν είναι ο λόγος,
760
00:58:18,269 --> 00:58:21,659
δεν θα αφήσω τον Κιμ Τζου Γον.
761
00:58:21,659 --> 00:58:22,310
Τι;
762
00:58:22,310 --> 00:58:23,680
Όπως και εσείς είπατε...
763
00:58:23,680 --> 00:58:25,816
Ο γιος σας και εγώ,
764
00:58:25,816 --> 00:58:28,660
πεθάναμε και επιστρέψαμε.
765
00:58:28,660 --> 00:58:30,393
Γι'αυτό...
766
00:58:30,393 --> 00:58:34,407
Κάθε μέρα είναι πολύτιμη για μας.
767
00:58:34,918 --> 00:58:38,308
Για μένα τώρα, η μητέρα που συμπεριφέρεται έτσι...
768
00:58:38,308 --> 00:58:39,771
Δεν σας φοβάμαι πια.
769
00:58:39,771 --> 00:58:40,526
Τι...
770
00:58:40,932 --> 00:58:42,999
Τι;
771
00:58:42,999 --> 00:58:45,228
Τι σε κάνει να φέρεσαι έτσι;
772
00:58:45,228 --> 00:58:48,664
Ο γιος μου δεν μπορεί καν να σε θυμηθεί.
773
00:58:48,664 --> 00:58:50,157
Το ξέρω.
774
00:58:50,157 --> 00:58:51,593
Αλλά...
775
00:58:51,593 --> 00:58:52,726
Θα θυμηθεί.
776
00:58:52,726 --> 00:58:54,293
Αν ήταν να θυμηθεί.
777
00:58:54,293 --> 00:58:56,060
Δεν θα είχε χάσει την μνήμη του εξαρχής.
778
00:58:56,060 --> 00:59:00,089
Εύχομαι οι αναμνήσεις που ξέχασε να μην επανέλθουν.
779
00:59:00,089 --> 00:59:04,175
Θα μπορούσα απλά να τον κάνω να μελετήσει για να αναπληρώσει τα τελευταία 13 χρόνια.
780
00:59:04,175 --> 00:59:05,615
Αλλά...
781
00:59:05,615 --> 00:59:07,793
Φοβάστε, έτσι δεν είναι;
782
00:59:07,793 --> 00:59:08,426
Τι;
783
00:59:08,426 --> 00:59:12,326
Με το να το κάνετε αυτό δεν θα αντικαταστήσει τα τελευταία 13 χρόνια...
784
00:59:12,593 --> 00:59:15,803
Ωστόσο, θα μπορούσε να θυμηθεί μια γυναίκα σαν κι εμένα.
785
00:59:16,326 --> 00:59:20,452
Δεν το κάνω αυτό για να καταστρέψω τον Τζου Γον.
786
00:59:20,452 --> 00:59:25,293
Ο τρόπος που θα καταστραφούμε, είναι με το να χωρίσουμε.
787
00:59:25,293 --> 00:59:27,360
Σας ικετεύω.
788
00:59:27,360 --> 00:59:29,593
Παρακαλώ καταλάβετε, μητέρα.
789
00:59:32,504 --> 00:59:33,804
Είσαι τοίχος;
790
00:59:33,804 --> 00:59:34,793
Προσπαθείς να με τρομάξεις;
791
00:59:34,793 --> 00:59:35,860
Είσαι ξένη;
792
00:59:35,860 --> 00:59:37,217
Σου φαίνεται αστείο;
793
00:59:37,217 --> 00:59:41,397
Πως μπορείς συνεχώς να αγνοείς τις επιθυμίες κάποιου μεγαλύτερου σου ξανά και ξανά!;
794
00:59:41,397 --> 00:59:43,719
Πραγματικά λυπάμαι πολύ.
795
00:59:43,719 --> 00:59:49,060
Θα πω ακόμα ένα πράγμα.
796
00:59:50,406 --> 00:59:53,053
Σας παρακαλώ δώστε μου τον γιο σας.
797
00:59:53,460 --> 00:59:57,179
Θα πάρω την ευθύνη και θα τον κάνω ευτυχισμένο.
798
00:59:57,726 --> 01:00:01,369
Τι ακριβώς θέλεις;!
799
01:00:11,593 --> 01:00:12,837
Εγώ είμαι.
800
01:00:12,837 --> 01:00:15,460
Μπορείς να ανοίξεις την πόρτα;
801
01:00:18,734 --> 01:00:20,360
Γεια.
802
01:00:20,360 --> 01:00:22,489
Η Αχ Γιανγκ δεν έχει γυρίσει απ'τη δουλειά ακόμη.
803
01:00:22,489 --> 01:00:24,679
Δεν είμαι εδώ για να δω εκείνη.
804
01:00:24,679 --> 01:00:27,535
Ο πρόεδρος μου ζήτησε να σε πάω.
805
01:00:27,535 --> 01:00:29,439
Λοιπόν, ρώτησα "Θέλετε να την συνοδεύσω;"
806
01:00:29,439 --> 01:00:31,726
Αλλά το είπε με αγένεια κάπως έτσι.
807
01:00:32,060 --> 01:00:34,896
Μου έλειπε όπως και να έχει.
808
01:00:34,896 --> 01:00:36,493
Που σου ζήτησε να με πας;
809
01:00:39,126 --> 01:00:40,515
Κάθισε.
810
01:01:03,860 --> 01:01:05,726
Από εδώ και πέρα θα μένεις εδώ.
811
01:01:05,726 --> 01:01:06,366
Τι;
812
01:01:06,366 --> 01:01:07,659
Να είσαι δίπλα μου.
813
01:01:07,659 --> 01:01:09,826
Μέχρι να σου πω να φύγεις.
814
01:01:10,051 --> 01:01:12,605
Πρέπει να μάθω, γιατί μου άρεσες.
815
01:01:14,360 --> 01:01:16,227
Γελάς;
816
01:01:16,726 --> 01:01:19,726
Επειδή δεν είναι η πρώτη φορά που το ακούω.
817
01:01:19,726 --> 01:01:22,775
Στο έχω ξαναζητήσει και πριν;
818
01:01:22,775 --> 01:01:24,958
Έκανες ολόκληρη φασαρία λέγοντας ότι ήθελες να μοιραστούμε ένα κρεβάτι.
819
01:01:24,958 --> 01:01:27,689
Και επίσης επειδή ήθελες να κάνουμε μπάνιο μαζί.
820
01:01:27,689 --> 01:01:30,860
Φαίνεται πως
821
01:01:30,860 --> 01:01:32,993
η σχέση μας είναι βαθύτερη απ'ότι πίστευα.
822
01:01:33,860 --> 01:01:37,060
Λοιπόν... Ενέδωσες;
823
01:01:37,060 --> 01:01:38,993
Τι;
824
01:01:45,484 --> 01:01:47,999
Τότε θα σε ρωτήσω με αυτό τον τρόπο.
825
01:01:48,760 --> 01:01:50,200
Έχουμε φιληθεί;
826
01:01:54,926 --> 01:01:56,860
Έτσι.
827
01:02:03,004 --> 01:02:05,904
Αποκλειστικά από την GrTeam
**GrTeamsub.webs.com**
828
01:02:20,000 --> 01:02:22,000
Uploader:
Poly0410
829
01:02:22,000 --> 01:02:25,000
Segmenters:
Adumbrate, LaaLaa, Thwin71, Marykarmelina
830
01:02:25,000 --> 01:02:30,000
Main Subbers:
hubby, poly0410, vasoulitos, bankoran, iwn23mf, FTHIA