1 00:00:00,116 --> 00:00:04,438 Αποκλειστικά από την GrTeam **GrTeamsub.webs.com** 2 00:00:04,677 --> 00:00:05,845 Επεισόδιο 18 3 00:00:23,950 --> 00:00:27,740 Μην αγαπήσεις ποτέ κάποιον άλλον. 4 00:00:28,369 --> 00:00:32,205 Να ζήσεις μόνη σου και να σκέφτεσαι μόνο εμένα. 5 00:00:33,586 --> 00:00:37,105 Ούτε να έρθεις πολύ κοντά με τον Τσόι Γου Γιανγκ. 6 00:00:37,673 --> 00:00:39,930 Αυτό θα ήταν αιμομιξία. 7 00:00:48,215 --> 00:00:51,354 Στη ζωή μου, 8 00:00:51,930 --> 00:00:55,216 αυτή είναι η πιο εγωιστική απόφαση που έχω πάρει ποτέ, 9 00:00:57,363 --> 00:00:59,985 αλλά είναι η επιλογή του αρχηγού της κοινότητας. 10 00:00:59,985 --> 00:01:02,407 Γι'αυτό σε παρακαλώ σεβάσου το. 11 00:01:04,026 --> 00:01:06,989 Η Γκιλ ΡαΙμ που ήταν πάντα κουλ. 12 00:01:08,996 --> 00:01:11,326 Ακόμη και στο μέλλον... 13 00:01:11,326 --> 00:01:13,304 πρέπει να συνεχίσεις να είσαι κουλ. 14 00:01:26,853 --> 00:01:29,489 Θα μου λείψεις. 15 00:01:31,613 --> 00:01:34,063 Πάρα πολύ. 16 00:01:38,579 --> 00:01:40,650 Σ 'αγαπώ. 17 00:01:42,085 --> 00:01:44,157 Σ 'αγαπώ. 18 00:02:36,094 --> 00:02:38,498 Ας βγούμε μια φωτογραφία μαζί. 19 00:02:38,498 --> 00:02:41,403 Δεν έχουμε βγει φωτογραφία μαζί από τότε που ήμασταν 21. 20 00:02:41,876 --> 00:02:44,320 Θα το μετανιώσεις αυτό αργότερα. 21 00:02:57,107 --> 00:02:58,623 Τι; 22 00:02:59,105 --> 00:03:01,363 Γιατί νιώθω τόσο νευρικός; 23 00:03:01,985 --> 00:03:04,878 Κάτι φαίνεται πολύ παράξενο. 24 00:03:04,878 --> 00:03:06,850 Ποιο είναι το πρόβλημα; 25 00:03:09,740 --> 00:03:11,301 Ίσως ... 26 00:03:14,802 --> 00:03:16,474 Βγάζει νόημα το ότι δεν ξέρετε για αυτό; 27 00:03:16,474 --> 00:03:17,689 Και για μας, 28 00:03:17,689 --> 00:03:19,575 αυτή είναι η πρώτη φορά που συμβαίνει κάτι τέτοιο. 29 00:03:22,186 --> 00:03:24,079 Που είναι η ΡαΙμ; 30 00:03:24,422 --> 00:03:25,583 Που είναι η ΡαΙμ; 31 00:03:25,583 --> 00:03:27,116 Εξαφανίστηκε. 32 00:03:27,116 --> 00:03:28,966 Ήταν εδώ μέχρι το πρωί. 33 00:03:28,966 --> 00:03:30,970 Ελέγξτε το CCTV αμέσως. Γρήγορα! (Κλειστό κύκλωμα παρακολούθησης) 34 00:03:30,970 --> 00:03:32,617 Ναι. 35 00:03:36,374 --> 00:03:40,287 Νομίζω ότι ξέρω. 36 00:03:41,273 --> 00:03:43,445 Και ο Τζου Γον λείπει. 37 00:03:43,734 --> 00:03:45,831 Ο Τζου Γον εξαφανίστηκε επίσης! 38 00:03:45,831 --> 00:03:46,899 Δεν μπορώ να τον κρατήσω! 39 00:03:46,899 --> 00:03:48,385 Δεν είναι στο σπίτι! 40 00:03:48,385 --> 00:03:49,639 Το αυτοκίνητο του λείπει επίσης. 41 00:03:49,639 --> 00:03:51,339 Τι εννοείς; 42 00:03:53,540 --> 00:03:54,144 Μήπως... 43 00:03:54,144 --> 00:03:55,883 πήγε να αλλάξει τα σώματα τους. 44 00:03:55,883 --> 00:03:58,631 Πήρε αυτή την απόφαση, ο τρελός! 45 00:03:58,874 --> 00:04:03,014 Το έλεγξα ενώ ερχόμουν. Νωρίτερα έβρεχε στον Χουα Τζονγκ, στο Τζουνγκ Τζι και στη Τζαε Τσουλ. 46 00:04:03,014 --> 00:04:05,004 Πρέπει να έχει πάει σε ένα από αυτά τα μέρη. 47 00:04:05,004 --> 00:04:07,279 Ποιος είναι ο αριθμός της πινακίδας του Κιμ Τζου Γον; 48 00:04:07,279 --> 00:04:08,672 Πρέπει να ζητήσουμε από την αστυνομία να βρει το αυτοκίνητο του. 49 00:04:08,672 --> 00:04:09,594 Το έκανα ήδη ενώ ερχόμουν. 50 00:04:09,594 --> 00:04:12,741 Δεν μπορούμε να μείνουμε άπραγοι. Διευθυντά, εσύ πήγαινε στον Πειραιά. 51 00:04:12,741 --> 00:04:14,304 Και εγώ θα πάω στο Τζουνγκ Τζι. 52 00:04:17,357 --> 00:04:19,064 Είναι από το αστυνομικό τμήμα. 53 00:04:19,064 --> 00:04:20,961 Εμπρός; 54 00:04:21,629 --> 00:04:22,976 Τους βρήκατε;! 55 00:04:22,976 --> 00:04:24,776 Που είναι αυτός; 56 00:04:33,193 --> 00:04:33,974 Γρήγορα! 57 00:04:33,974 --> 00:04:35,318 Περιμένετε ένα λεπτό! 58 00:04:36,211 --> 00:04:37,140 ΡαΙμ! 59 00:04:37,140 --> 00:04:38,355 ΡαΙμ! 60 00:04:38,355 --> 00:04:39,701 Πρέπει να πάμε μέσα. 61 00:04:39,701 --> 00:04:40,855 Είμαι ο προστάτης της. 62 00:04:40,855 --> 00:04:41,716 Που ήταν ο άντρας; 63 00:04:41,716 --> 00:04:43,138 Δεν υπήρχε ένας άντρας; 64 00:04:43,138 --> 00:04:43,841 Αυτό το αυτοκίνητο! 65 00:04:43,841 --> 00:04:45,535 Τον φέρνουν έξω. 66 00:04:47,937 --> 00:04:49,274 Τζου Γον είσαι καλά; 67 00:04:49,274 --> 00:04:50,174 Κιμ Τζου Γον! 68 00:04:50,174 --> 00:04:51,195 Είναι καλά;! 69 00:04:51,195 --> 00:04:55,321 Έχουν χάσει και οι δυο τις αισθήσεις τους, τους βρήκαν στα σύνορα. 70 00:04:55,321 --> 00:04:57,250 Η κατάστασή τους είναι κρίσιμη. 71 00:04:57,250 --> 00:04:57,974 Κατάλαβα. 72 00:04:57,974 --> 00:05:00,755 Θα πάρει λιγότερο από 30 λεπτά για τo Κανγκ Ναμ. 73 00:05:00,755 --> 00:05:02,666 Είναι το νοσοκομείο στο οποίο νοσηλευόταν. 74 00:05:02,666 --> 00:05:04,041 Και οι δυο πρέπει να πάνε αμέσως. 75 00:05:04,609 --> 00:05:05,481 Πάμε. 76 00:05:06,490 --> 00:05:07,194 Τζι Γεον. 77 00:05:07,194 --> 00:05:08,169 Εγώ είμαι. 78 00:05:08,169 --> 00:05:09,541 Κάτι συμβαίνει με τον Τζου Γον. 79 00:05:09,541 --> 00:05:11,607 Τον φέρνουν στο νοσοκομείο αυτή την στιγμή. 80 00:05:11,607 --> 00:05:13,274 Βιάσου και έλα στο νοσοκομείο. 81 00:05:17,566 --> 00:05:19,320 Τι συνέβη; 82 00:05:19,841 --> 00:05:21,990 Και οι δυο έχασαν τις αισθήσεις τους. 83 00:05:21,990 --> 00:05:23,741 Τους ζήτησαν να τους μεταφέρουν στο νοσοκομείο στην Σεούλ. 84 00:05:23,741 --> 00:05:25,174 Πάμε. 85 00:05:40,941 --> 00:05:42,207 Τι συνέβη; 86 00:05:42,435 --> 00:05:43,835 Ανέκτησαν τις αισθήσεις τους; 87 00:05:43,835 --> 00:05:44,949 Δεν ξέρω. 88 00:05:44,949 --> 00:05:46,696 Τους κάνουν εξετάσεις. 89 00:05:47,041 --> 00:05:50,086 Πιστεύεις ότι έχουν αλλάξει πάλι; 90 00:05:50,086 --> 00:05:51,658 Δεν ξέρω. 91 00:05:51,658 --> 00:05:53,807 Πρέπει να ξυπνήσουν για να μάθουμε. 92 00:05:57,574 --> 00:05:58,131 Τι είπαν; 93 00:05:58,131 --> 00:05:59,207 Ξύπνησαν; 94 00:05:59,207 --> 00:05:59,950 Ανέκτησαν τις αισθήσεις τους; 95 00:05:59,950 --> 00:06:00,941 Όχι ακόμα. 96 00:06:00,941 --> 00:06:03,247 Τους κάνουν εξετάσεις, έτσι περιμένετε λίγο ακόμη. 97 00:06:03,247 --> 00:06:04,807 Αλλά, γιατί είναι έτσι; 98 00:06:04,807 --> 00:06:07,341 Γιατί ο Τζου Γον πήρε την αναίσθητη ΡαΙμ μαζί του; 99 00:06:07,341 --> 00:06:08,941 Τι γίνεται με την ΡαΙμ; 100 00:06:08,941 --> 00:06:10,507 Ποια είναι η κατάσταση της ΡαΙμ; 101 00:06:10,507 --> 00:06:12,641 Πρέπει να περιμένουμε μέχρι να πάρουμε τα αποτελέσματα των εξετάσεων τους. 102 00:06:12,641 --> 00:06:14,174 Πότε θα βγουν; Πότε; 103 00:06:14,174 --> 00:06:15,241 Προσπάθησε να κάνεις κάτι, γρήγορα. 104 00:06:15,241 --> 00:06:17,807 Είσαι γιατρός, χρησιμοποίησε τα ειδικά προνόμια, απλά κάνε ότι μπορείς. 105 00:06:17,807 --> 00:06:19,640 Κάνουμε ότι μπορούμε τώρα. 106 00:06:19,640 --> 00:06:21,374 Ήρθα γιατί μπορεί να είστε απογοητευμένοι. 107 00:06:21,374 --> 00:06:23,807 Δεν πρόκειται να βοηθήσετε με το να μείνετε εδώ και να λιμοκτονήσετε. 108 00:06:23,807 --> 00:06:25,141 Πηγαίνετε να φάτε κάτι. 109 00:06:25,141 --> 00:06:26,674 Πηγαίνω. 110 00:06:30,907 --> 00:06:32,041 Τι; 111 00:06:36,258 --> 00:06:37,974 Ο Τζου Γον μου... 112 00:06:39,141 --> 00:06:41,274 Τι του συνέβη; 113 00:06:44,711 --> 00:06:47,022 Αναίσθητος; 114 00:06:48,658 --> 00:06:50,080 Ναι. 115 00:06:51,816 --> 00:06:55,559 Ο Τζου Γον μου... γιατί; 116 00:06:55,559 --> 00:06:58,882 Αυτό το τέλειο μωρό... γιατί; 117 00:06:58,882 --> 00:07:02,440 Αυτό το όμορφο μωρό... γιατί; 118 00:07:02,869 --> 00:07:06,201 Γιατί ο Τζου Γον μου; 119 00:07:23,534 --> 00:07:27,146 Πως είναι η κατάσταση εκεί; Εδώ δεν υπάρχει καμία πρόοδος. 120 00:07:50,330 --> 00:07:52,263 Τίποτα και εδώ. 121 00:07:52,466 --> 00:07:56,920 Δεν μπορώ να πω αν είναι ο Τζου Γον ή η ΡαΙμ. 122 00:08:07,333 --> 00:08:09,012 Τζι Γέον, σε παρακαλώ... 123 00:08:09,012 --> 00:08:11,263 Σε παρακαλώ σώσε τον Τζου Γον μου. 124 00:08:11,263 --> 00:08:12,820 Τι του συνέβη; 125 00:08:12,820 --> 00:08:14,864 Πως ένας φυσιολογικός άνθρωπος έγινε έτσι; 126 00:08:14,864 --> 00:08:16,489 Πρώτα απ 'όλα, ηρεμήστε. 127 00:08:16,489 --> 00:08:17,789 Κάνουμε εξετάσεις. 128 00:08:17,789 --> 00:08:19,972 Δεν κάνετε και τίποτα άλλο, εδώ και ώρες! 129 00:08:19,972 --> 00:08:22,573 Είσαι γιατρός, η γιατρός του γιου μου! 130 00:08:22,573 --> 00:08:25,188 Ποιος γιατρός δεν μπορεί να μου πει ότι κάνουν εξετάσεις;! 131 00:08:25,188 --> 00:08:27,310 Γιατί είναι έτσι ο Τζου Γον μου; 132 00:08:27,310 --> 00:08:29,190 Ποιος τον έκανε έτσι; 133 00:08:29,190 --> 00:08:30,723 Σας παρακαλώ χαμηλώστε τον τόνο σας. 134 00:08:30,723 --> 00:08:32,813 Ο Τζου Γον δεν είναι ο μοναδικός ασθενής εδώ. 135 00:08:32,813 --> 00:08:34,274 Εσύ... 136 00:08:34,987 --> 00:08:36,224 Εσύ... 137 00:08:36,752 --> 00:08:37,735 Γιατρέ Παρκ, 138 00:08:37,735 --> 00:08:39,353 νομίζω ότι πρέπει να πάτε γρήγορα στο δωμάτιο του ασθενούς. 139 00:08:39,353 --> 00:08:40,940 Ο Κιμ Τζου Γον ανέκτησε τις αισθήσεις του. 140 00:08:40,940 --> 00:08:41,775 Ανέκτησε τις αισθήσεις του; 141 00:08:41,775 --> 00:08:43,647 Ξύπνησε; 142 00:08:50,841 --> 00:08:52,625 Με βλέπεις; 143 00:08:52,625 --> 00:08:54,222 Ακούς την φωνή μου; 144 00:08:54,222 --> 00:08:55,522 Τζου Γον! 145 00:08:55,522 --> 00:08:56,915 Με αναγνωρίζεις; 146 00:08:56,915 --> 00:08:58,748 Τζου Γον! 147 00:08:58,748 --> 00:09:00,559 Τζου Γον! 148 00:09:10,422 --> 00:09:11,844 Τι συμβαίνει; 149 00:09:12,512 --> 00:09:14,862 Τι συμβαίνει Τζου Γον; 150 00:09:17,667 --> 00:09:19,135 Η βροχή. 151 00:09:20,576 --> 00:09:22,780 Έβρεξε; 152 00:09:23,038 --> 00:09:25,320 Στη Σεούλ, 153 00:09:25,320 --> 00:09:28,408 έβρεξε; 154 00:09:31,877 --> 00:09:33,995 Πώς...; 155 00:09:36,196 --> 00:09:38,832 Και με τον μικρό μου αδερφό... 156 00:09:39,633 --> 00:09:42,076 Τι συνέβη; 157 00:09:42,380 --> 00:09:45,698 Γιατί είμαι...; 158 00:09:45,698 --> 00:09:48,840 Γιατί είμαι στο σώμα του; 159 00:09:51,684 --> 00:09:53,013 Η βροχή. 160 00:09:54,331 --> 00:09:56,921 Δεν έβρεξε. 161 00:09:57,349 --> 00:09:58,549 Ο Τζου Γον... 162 00:10:01,583 --> 00:10:04,676 σε πήρε μαζί του μέσα στη βροχή... 163 00:10:10,120 --> 00:10:10,870 Όχι! 164 00:10:14,586 --> 00:10:15,426 Ό...Όχι! 165 00:10:19,648 --> 00:10:20,398 Όχι! 166 00:10:23,084 --> 00:10:24,842 Αυτό δεν μπορεί! 167 00:10:24,842 --> 00:10:27,153 Αυτό δεν μπορεί! 168 00:10:28,162 --> 00:10:29,445 Τζου Γον! 169 00:10:31,924 --> 00:10:33,121 Τζου Γον... 170 00:10:33,121 --> 00:10:34,539 Είναι η μαμά. 171 00:10:36,568 --> 00:10:37,608 Τζου Γον! 172 00:10:37,608 --> 00:10:39,522 Είναι η μαμά. 173 00:10:40,708 --> 00:10:43,284 Λ...Λυπάμαι. 174 00:10:43,708 --> 00:10:46,356 Λυπάμαι, μητέρα. 175 00:10:49,014 --> 00:10:51,274 Πού είναι ο Κιμ Τζου Γον; 176 00:10:51,475 --> 00:10:53,674 Πού είναι; 177 00:10:53,674 --> 00:10:56,312 Πού είναι ο Κιμ Τζου Γον τώρα; 178 00:10:56,312 --> 00:10:59,127 Τρελέ μπάσταρδε. 179 00:11:02,760 --> 00:11:04,671 Εδώ είσαι. 180 00:11:04,671 --> 00:11:06,508 Εδώ είσαι, Τζου Γον. 181 00:11:06,508 --> 00:11:07,908 Γιατί φέρεσαι έτσι; 182 00:11:07,908 --> 00:11:10,398 Τζου Γον, γιατί φέρεσαι έτσι; 183 00:11:39,441 --> 00:11:41,508 Είσαι... 184 00:11:42,304 --> 00:11:43,936 ξύπνιος; 185 00:11:44,138 --> 00:11:46,003 Ποιος είσαι; 186 00:11:46,003 --> 00:11:48,185 Το άτομο που ξύπνησε, 187 00:11:48,185 --> 00:11:49,904 ποιος είναι; 188 00:11:49,904 --> 00:11:52,068 Τι μπορώ να κάνω; 189 00:11:53,031 --> 00:11:55,521 Τι πρέπει να κάνω, διευθυντά; 190 00:11:56,096 --> 00:11:57,750 ΡαΙμ; 191 00:11:58,976 --> 00:12:01,126 Γκιλ ΡαΙμ, εσύ είσαι; 192 00:12:01,126 --> 00:12:03,627 Τι πρέπει να κάνουμε γι'αυτόν... 193 00:12:03,945 --> 00:12:07,045 Άλλαξε τις ψυχές μας. 194 00:12:08,124 --> 00:12:11,039 Για να με σώσει, 195 00:12:11,039 --> 00:12:13,400 πήγε εκεί για να πεθάνει. 196 00:12:18,573 --> 00:12:20,474 Βλάκα. 197 00:12:20,474 --> 00:12:23,531 Εξαιτίας σου, εγώ... 198 00:12:24,332 --> 00:12:26,568 Εξαιτίας σου, εγώ... 199 00:12:26,568 --> 00:12:28,501 Λυπάμαι. 200 00:12:30,973 --> 00:12:33,470 Τι πρέπει να κάνω τώρα; 201 00:12:33,945 --> 00:12:36,667 Τι μπορώ να κάνω γι'αυτόν, διευθυντά; 202 00:12:43,867 --> 00:12:45,323 Εσύ! 203 00:12:45,323 --> 00:12:47,394 Ποιος είσαι εσύ; 204 00:12:47,394 --> 00:12:49,207 Ουά. 205 00:12:49,207 --> 00:12:51,058 Γιατί φέρεσαι έτσι; 206 00:12:51,058 --> 00:12:53,323 Γιατί ήρθες εδώ; 207 00:12:53,323 --> 00:12:54,936 Γρήγορα, πάρτε τον. 208 00:12:54,936 --> 00:12:57,565 Ετοίμασε το εξιτήριο. 209 00:12:58,094 --> 00:12:59,765 Δεν νομίζω ότι μπορούμε να τον κρατήσουμε εδώ. 210 00:12:59,765 --> 00:13:03,145 Πες στον Δρ. Κανγκ να έρθει στο σπίτι του Τζου Γον αμέσως. 211 00:13:03,457 --> 00:13:04,293 Πάμε! 212 00:13:04,293 --> 00:13:05,322 Δεν μπορείτε να τον πάρετε. 213 00:13:05,322 --> 00:13:06,715 Δεν είναι ο Κιμ Τζου Γον. 214 00:13:06,715 --> 00:13:09,008 Πως τολμάς να τον αγγίζεις! 215 00:13:09,008 --> 00:13:10,005 Τι κάνετε;! 216 00:13:10,005 --> 00:13:11,666 Θα τον πάρουμε. 217 00:13:12,460 --> 00:13:13,574 Είπα ότι δεν μπορείτε να τον πάρετε. 218 00:13:13,574 --> 00:13:16,282 Δεν ξέρω τι στο διάολο είσαι. 219 00:13:16,282 --> 00:13:18,550 αλλά αν ξαναγγίξεις τον γιο μου... 220 00:13:18,550 --> 00:13:20,397 Θα πάω! 221 00:13:22,033 --> 00:13:24,384 Θα πάω, μαμά. 222 00:13:28,442 --> 00:13:29,889 Είμαι εντάξει. 223 00:13:29,889 --> 00:13:32,797 Θα το φροντίσω. 224 00:13:33,063 --> 00:13:34,810 Μπορώ να το κάνω. 225 00:13:35,571 --> 00:13:37,250 Πάμε, μαμά. 226 00:13:37,250 --> 00:13:39,593 Θέλω να πάω σπίτι. 227 00:13:51,917 --> 00:13:54,786 Κάποιος σαν εσένα θα γινόταν έτσι. 228 00:14:20,474 --> 00:14:22,608 Το στομάχι του, το μυαλό του.... 229 00:14:22,608 --> 00:14:24,147 Δεν υπάρχει τίποτα σε αυτά. 230 00:14:24,147 --> 00:14:27,939 Πρέπει να τον αφήσουμε να ξεκουραστεί και να δούμε την πρόοδο. 231 00:14:27,939 --> 00:14:31,840 Οπότε, ο Τζου Γον μου θα είναι εντάξει, γιατρέ; 232 00:14:31,840 --> 00:14:33,797 Νομίζω ότι μπορείτε να ηρεμήσετε. 233 00:14:35,548 --> 00:14:37,127 Σας ευχαριστώ πολύ. 234 00:14:37,127 --> 00:14:37,909 Να προσέχετε στο δρόμο. 235 00:14:37,909 --> 00:14:38,573 Ναι. 236 00:14:38,573 --> 00:14:40,785 Γραμματέα Κανγκ, ο γιατρός φεύγει. 237 00:14:43,953 --> 00:14:46,747 Η γιαγιά σου πρέπει να σε βοήθησε. 238 00:14:46,747 --> 00:14:48,133 Τι ανακούφιση. 239 00:14:48,133 --> 00:14:49,808 Τι μεγάλη ανακούφιση. 240 00:14:49,808 --> 00:14:51,373 Ναι. 241 00:14:51,709 --> 00:14:53,620 Είμαι μια χαρά. 242 00:14:53,620 --> 00:14:56,174 Άκουσες τι είπε ο γιατρός. 243 00:14:56,174 --> 00:14:57,242 Θα ξεκουραστώ. 244 00:14:57,242 --> 00:14:59,697 Ναι, κοιμήσου τώρα. 245 00:14:59,697 --> 00:15:01,608 Θα μείνω εδώ. 246 00:15:01,608 --> 00:15:03,419 Νιώθω άβολα. 247 00:15:03,419 --> 00:15:04,580 Σε παρακαλώ πήγαινε. 248 00:15:04,580 --> 00:15:06,112 Σωστά. 249 00:15:06,112 --> 00:15:10,378 Είσαι ο Τζου Γον μου τώρα. Πριν έμοιαζες με κάποιον άλλον. 250 00:15:10,378 --> 00:15:16,497 Αν αισθανθείς άρρωστος ή οτιδήποτε, πες το μου. Θα καλέσω τον Δρ. Κανγκ αμέσως. 251 00:15:17,367 --> 00:15:18,641 Εντάξει. 252 00:15:19,782 --> 00:15:22,650 Να τον φροντίσεις προς το παρόν. 253 00:15:23,451 --> 00:15:24,826 Εντάξει. 254 00:15:29,179 --> 00:15:31,304 Μ... μαμά! 255 00:15:31,304 --> 00:15:33,401 Ναι. Τι; 256 00:15:35,084 --> 00:15:37,108 Λυπάμαι. 257 00:15:37,108 --> 00:15:42,085 Γιατί λυπάσαι; Θα γίνεις καλά σύντομα. 258 00:15:42,085 --> 00:15:47,490 Δεν υπήρχε ούτε μια στιγμή που δεν ήμουν περήφανη για σένα. 259 00:15:47,490 --> 00:15:49,190 Γι'αυτό ήμουν πιο ευτυχισμένη από όλους τους άλλους... 260 00:15:49,190 --> 00:15:52,323 Ήμουν η πιο ευτυχισμένη μαμά του κόσμου, 261 00:15:52,827 --> 00:15:55,424 Μέχρι που συνάντησες εκείνη. 262 00:15:55,424 --> 00:15:57,060 Άκουσα ότι αφού έβγαλες εκείνη την κοπέλα έξω, 263 00:15:57,060 --> 00:15:59,234 Κατέληξες έτσι. 264 00:15:59,234 --> 00:16:01,379 Η μητέρα σου, 265 00:16:02,897 --> 00:16:05,680 έχει αποδεχτεί τα πάντα που έκανες μέχρι τώρα. 266 00:16:06,232 --> 00:16:08,859 Θέλω να είσαι πάλι ευτυχισμένος. 267 00:16:10,671 --> 00:16:12,174 Πρέπει να είσαι κουρασμένος, 268 00:16:13,046 --> 00:16:14,557 γι`αυτό ξεκουράσου. 269 00:16:35,623 --> 00:16:38,081 Μπορεί να επιχειρήσει να επιστρέψει πίσω στο νοσοκομείο. 270 00:16:38,081 --> 00:16:43,686 Εκεί πέρα... Όπως και να χει... 271 00:16:43,686 --> 00:16:45,636 Μην τον αφήσετε να φύγει. 272 00:16:45,636 --> 00:16:47,062 Με καταλάβατε; 273 00:16:47,062 --> 00:16:47,487 Μάλιστα. 274 00:16:47,487 --> 00:16:49,927 Αλλά είναι άρρωστος.. Γι`αυτό, 275 00:16:49,927 --> 00:16:52,798 Μην τον πληγώσετε περισσότερο. 276 00:16:52,798 --> 00:16:53,892 Μάλιστα. 277 00:17:06,056 --> 00:17:07,602 Πρέπει να πάω. 278 00:17:07,602 --> 00:17:08,252 Κάθισε κάτω. 279 00:17:08,252 --> 00:17:09,321 Πρέπει να πάω. 280 00:17:09,321 --> 00:17:10,142 Κάθισε κάτω. 281 00:17:10,142 --> 00:17:10,946 Σε παρακαλώ, άφησε με να πάω. 282 00:17:10,946 --> 00:17:13,711 Πρέπει να πάω σε εκείνον. 283 00:17:13,711 --> 00:17:15,440 Κάθισε κάτω όταν στο ζητάω! 284 00:17:15,440 --> 00:17:17,062 Αν πρέπει να πας, κάνε το αργότερα. 285 00:17:17,062 --> 00:17:18,783 Γιατί δεν με αφήνεις να φύγω; 286 00:17:18,783 --> 00:17:22,613 Εκείνος..με περιμένει. 287 00:17:22,613 --> 00:17:25,142 Είναι μόνος και μπορεί να είναι τρομαγμένος. 288 00:17:25,142 --> 00:17:27,521 Σου είπα ότι αν πρέπει να πας, τότε πήγαινε αργότερα. 289 00:17:27,521 --> 00:17:31,137 Ξέρω πόσο σπουδαία είναι η αγάπη που έχετε οι δυο σας αλλά... 290 00:17:33,309 --> 00:17:40,035 Σκέψου και την οικογένεια που θα χάσει έναν γιο και έναν αδερφό. 291 00:17:41,952 --> 00:17:43,129 Συγνώμη. 292 00:17:44,640 --> 00:17:48,177 Ξέρω ότι δεν πρέπει να θυμώνω μαζί σου, ΛαΙμ. 293 00:17:48,177 --> 00:17:52,442 Αν ο ΤζουΓουαν δεν ξυπνήσει, 294 00:17:52,442 --> 00:17:53,642 η θεία μου... 295 00:17:58,533 --> 00:18:04,734 Θα το πάρει πολύ βαριά αν ακούσει ότι εξαφανίστηκες ξανά τόσο σύντομα. 296 00:18:07,642 --> 00:18:09,078 Λυπάμαι. 297 00:18:11,257 --> 00:18:14,662 Δεν το σκέφτηκα αυτό. 298 00:18:14,662 --> 00:18:15,994 Πραγματικά λυπάμαι. 299 00:18:15,994 --> 00:18:21,384 Νομίζω ότι αυτός ο αλήτης το έκανε ώστε εσύ, ΛαΙμ, να νοιώσεις τόση λύπη... 300 00:18:23,296 --> 00:18:28,618 Η θεία έχει βάλει φρουρούς έξω. 301 00:18:28,618 --> 00:18:33,284 Μην φύγεις τώρα αμέσως αλλά μείνε εδώ για μια μέρα. 302 00:18:36,413 --> 00:18:39,125 Για να μην στενοχωρηθεί η θεια. 303 00:18:47,077 --> 00:18:51,349 Θα πάω εκεί αύριο. 304 00:18:51,349 --> 00:18:53,021 Μπορείς να μείνεις εδώ μόνη; 305 00:19:26,436 --> 00:19:28,012 Τρελέ! 306 00:19:29,750 --> 00:19:31,978 Πως μπόρεσες να το κάνεις αυτό; 307 00:19:31,978 --> 00:19:33,057 Πως; 308 00:19:34,308 --> 00:19:36,880 Πως μπόρεσες να κάνεις τέτοιο πράγμα, τρελέ αλήτη! 309 00:19:36,880 --> 00:19:39,995 Είναι η γυναίκα σου το μόνο πολύτιμο πράγμα για σένα; 310 00:19:39,995 --> 00:19:43,178 Δεν χρειάζεσαι οικογένεια ή τίποτα άλλο; 311 00:19:43,178 --> 00:19:45,939 Ένα ζευγάρι παπούτσια.. 312 00:19:49,061 --> 00:19:51,401 Νομίζεις ότι μπορείς να μου τα πετάς προς το μέρος μου και μετά να φεύγεις; 313 00:19:56,035 --> 00:19:57,296 Είπες ότι αλλάζετε όταν βρέχει. 314 00:19:57,296 --> 00:20:01,868 Ξέρεις ότι θα βρέξει πάλι. 315 00:20:01,868 --> 00:20:05,257 Τι επιλογή έχω να κάνω τότε; 316 00:20:05,257 --> 00:20:10,898 Για να τιμήσω την επιλογή σου, πρέπει να περιορίζω την ΛαΙμ κάθε φορά που βρέχει; 317 00:20:10,898 --> 00:20:12,971 Αυτό θέλεις να κάνω; 318 00:20:14,639 --> 00:20:17,400 Αλλά τι να γίνει; 319 00:20:17,400 --> 00:20:19,665 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 320 00:20:20,894 --> 00:20:24,090 Ακόμα και αν με μισήσεις, 321 00:20:25,709 --> 00:20:29,743 Δεν μπορώ να προστατέψω την αγάπη σου. 322 00:20:29,743 --> 00:20:33,847 Ακόμα και αν κλάψεις, φωνάξεις και τρελαθείς, 323 00:20:33,847 --> 00:20:41,342 Επιλέγω να ζήσω βλέποντας τον μικρό μου ξάδερφο έτσι. 324 00:20:56,842 --> 00:20:58,921 Η μητέρα σας, μας είπε να μην σας αφήσουμε να βγείτε. 325 00:20:58,921 --> 00:20:59,786 Το γνωρίζω. 326 00:20:59,786 --> 00:21:01,202 Αλλά πρέπει να πάω. 327 00:21:01,202 --> 00:21:03,480 Ελπίζω να μην επικοινωνήσετε με την μητέρα μου. 328 00:21:03,480 --> 00:21:04,794 Πρέπει να ξεκουραστείτε. 329 00:21:05,666 --> 00:21:07,673 Κάντε στην άκρη. Αλλιώς, θα πληγωθείτε. 330 00:21:07,673 --> 00:21:09,835 Φρουρήστε την κεντρική πόρτα. 331 00:21:09,835 --> 00:21:11,003 Μην το κάνετε αυτό. 332 00:21:11,003 --> 00:21:14,032 Αν το κάνετε αυτό, θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσουμε βία. 333 00:21:14,032 --> 00:21:16,200 Σας προειδοποίησα ήδη. 334 00:21:34,651 --> 00:21:37,534 Θα ξυπνήσουν σε λίγο. Απέφυγα τα ζωτικά τους σημεία. 335 00:21:37,534 --> 00:21:39,636 Α, αλήθεια; 336 00:21:39,636 --> 00:21:44,313 Απλά ήρθα να σας φέρω την αλληλογραφία. 337 00:21:44,313 --> 00:21:47,996 Δήλωση κάρτας, εφημερίδα για τα γήπεδα του γκολφ, Κιμ Ντολ Τσου.. 338 00:21:47,996 --> 00:21:49,621 Αργότερα. 339 00:21:52,947 --> 00:21:57,784 Ορίστε; Ποιος είπατε ότι ήταν; 340 00:21:59,720 --> 00:22:03,821 Κιμ, ο τύπος με την τρελή φόρμα προς τον Κιμ ΤζουΓουαν. 341 00:22:03,821 --> 00:22:07,976 Μόλις συνειδητοποίησα ότι το μαγικό ξόρκι κάτω από το οποίο είμαστε... 342 00:22:07,976 --> 00:22:12,137 Μπορεί να είναι δώρο από τον Θεό. 343 00:22:12,137 --> 00:22:20,139 Γι`αυτό να χαμογελάς με χαρά, σαν αποδέχτης ενός υπέροχου δώρου. 344 00:22:21,352 --> 00:22:26,919 Αν γελάς από την καρδιά σου, θα ακούω αυτό το γέλιο 345 00:22:30,731 --> 00:22:33,028 Επεiδή είμαι ένα πολύ πιο ικανό άτομο ... 346 00:22:33,028 --> 00:22:35,782 Απ`ότι πιστεύεις. 347 00:22:41,223 --> 00:22:44,120 Να ξυρίζεις το πρόσωπο μου όμορφα. 348 00:22:44,120 --> 00:22:47,246 Να με ντύνεις με τα πιο ακριβά και κουλ ρούχα που μου αρέσουν 349 00:22:50,697 --> 00:22:56,630 Νομίζω ότι μπορούμε να θεωρήσουμε αυτό, σαν να είμαστε μαζί. 350 00:22:59,753 --> 00:23:06,100 Νομίζω πως είναι αρκετό... Ακριβώς, όπως στα άλλα ζευγάρια... 351 00:23:06,100 --> 00:23:08,022 Να λέμε ότι είμαστε ευτυχισμένοι. 352 00:23:48,332 --> 00:23:49,490 Διευθυντή.. 353 00:23:52,734 --> 00:23:53,859 Είσαι καλά; 354 00:23:54,605 --> 00:23:56,738 Νοιώθεις καλά; 355 00:23:56,738 --> 00:23:59,653 Γιατί είσαι εδώ; 356 00:24:02,786 --> 00:24:08,705 Πίστευα ότι μπορεί να νοιώσει φόβο ολομόναχος. 357 00:24:08,705 --> 00:24:16,882 Μπορεί να επιστρέψει αν ξέρει ότι υπάρχει κάποιος που τον περιμένει έξω από αυτές τις πόρτες. 358 00:24:23,573 --> 00:24:25,341 Πήγαινε μέσα. 359 00:25:10,917 --> 00:25:12,881 Είμαστε σαν ζητιάνοι. 360 00:25:16,250 --> 00:25:25,607 Ανάμεσα στους δυο μας, ο ένας πρέπει να γίνει φυσαλίδες. 361 00:25:27,916 --> 00:25:30,373 Αν είναι έτσι, εγώ θα το κάνω αυτό. 362 00:25:31,881 --> 00:25:34,006 Εγώ θα γίνω φυσαλίδες. 363 00:25:36,286 --> 00:25:39,086 Μην αφήσεις την καρδιά σου να πονέσει. 364 00:25:39,086 --> 00:25:45,417 Την στιγμή που η μικρή γοργόνα άρχισε να ερωτεύεται τον πρίγκιπα... 365 00:25:45,417 --> 00:25:48,263 Ήταν η μοίρα της να γίνει η φυσαλίδα. 366 00:25:51,432 --> 00:25:53,743 Έπρεπε να μου είχες σπάσει τα χέρια και τα πόδια καλύτερα. 367 00:25:55,201 --> 00:25:57,412 Πως μπόρεσες να κάνεις την καρδιά μου να νοιώθει κομματιασμένη... 368 00:25:58,855 --> 00:26:01,406 Όποτε αναπνέω; 369 00:26:05,900 --> 00:26:10,322 Θα τα αλλάξω όλα πίσω όπως ήταν. 370 00:26:11,959 --> 00:26:20,617 Όταν βρέξει, θα επιστρέψεις στον εαυτό σου. 371 00:26:22,220 --> 00:26:24,304 Σε ικετεύω. 372 00:27:15,277 --> 00:27:19,057 Είναι ο ΤζουΓουαν...εντάξει; 373 00:27:19,057 --> 00:27:21,317 Άκουσα ότι ξύπνησε. 374 00:27:21,317 --> 00:27:22,350 όχι ακόμα. 375 00:27:22,350 --> 00:27:23,784 Αλλά κάποιος είπε ότι έχει συνέλθει. 376 00:27:23,784 --> 00:27:28,617 Δεν είναι ο ΤζουΓουαν μου. 377 00:27:29,550 --> 00:27:31,417 Τι σημαίνει αυτό; 378 00:27:32,384 --> 00:27:41,450 Αυτός ο τύπος ήταν τόσο χαζοχαρούμενος και αντίθετος από ότι ήταν όλη του την ζωή. 379 00:27:43,484 --> 00:27:50,650 γελούσε τόσο δυνατά όταν δεν ήταν καν αστεία ιστορία. 380 00:27:50,650 --> 00:27:52,650 Σαν ένας τρελός. 381 00:27:54,684 --> 00:27:56,417 Αλλά αυτό... 382 00:28:00,217 --> 00:28:02,217 ήταν το αντίο του. 383 00:28:04,684 --> 00:28:07,550 Μπορείς να μου εξηγήσεις καθαρά για να καταλάβω; 384 00:28:10,184 --> 00:28:16,017 Νόμιζα ότι τον άφηνα να νικήσει όλη την ώρα. 385 00:28:18,617 --> 00:28:23,417 Επειδή ήμουν ο μεγάλος αδερφός και ήμουν ενήλικος. 386 00:28:23,417 --> 00:28:31,250 Αλλά πόσο πιο μεγάλος και πόσο πιο ώριμος πρέπει να είσαι.. 387 00:28:38,084 --> 00:28:40,817 Για να πεθάνεις για κάποιον άλλο; 388 00:28:42,317 --> 00:28:44,684 Τι συμβαίνει; 389 00:30:24,017 --> 00:30:32,584 Ξανά και ξανά. Γιατί είναι τα όνειρα σου πάντα τόσο σκληρά; 390 00:30:32,584 --> 00:30:37,750 Επειδή είσαι στο όνειρο μου. 391 00:30:40,186 --> 00:30:46,750 Υπάρχει ένα όμορφα στρωμένο τραπέζι σε ένα χιονισμένο τοπίο. 392 00:30:46,750 --> 00:30:51,417 Εσύ και εγώ είμαστε προσκεκλημένοι. 393 00:30:52,517 --> 00:30:54,517 Ανόητη. 394 00:30:54,517 --> 00:30:57,184 Αυτό είναι το δικό μου όνειρο. 395 00:30:57,184 --> 00:30:58,184 ΕΣΥ είσαι μέσα στο δικό ΜΟΥ όνειρο. 396 00:31:02,517 --> 00:31:08,517 Εσύ και εγώ είμαστε και οι δυο πολύ κομψά ντυμένοι. 397 00:31:08,517 --> 00:31:17,284 Σαν κύριος, τραβάω την καρέκλα σου και για να με ευχαριστήσεις, μου χαμογελάς. 398 00:31:18,584 --> 00:31:23,084 Κοιτάζουμε ο ένας τον άλλο και χαμογελάμε. 399 00:31:28,517 --> 00:31:33,184 Και περιμένουμε κάποιον μαζί. 400 00:31:33,184 --> 00:31:37,493 Κάποιον που μας έχει προσκαλέσει. 401 00:31:42,007 --> 00:31:43,807 Μπαμπά, εσύ είσαι; 402 00:31:46,960 --> 00:31:50,597 Φαίνεσαι γνώριμος. 403 00:31:50,597 --> 00:31:55,293 Δεν έχουμε συναντηθεί ξανά κάπου; 404 00:32:06,961 --> 00:32:11,827 Αυτό το κρασί είναι η αρχή και το τέλος της μαγείας. 405 00:32:29,478 --> 00:32:32,046 Δεν πειράζει αν με ξεχάσεις πάλι. 406 00:32:32,046 --> 00:32:36,026 Μπορείς ακόμα και να ξεχάσεις την υπόσχεση που μου έδωσες. 407 00:32:36,026 --> 00:32:42,749 Ήδη έκανες περισσότερα απ΄ όσα μου υποσχέθηκες. 408 00:32:55,770 --> 00:32:58,587 Ζήσε, λαμβάνοντας πολύ αγάπη. 409 00:32:58,587 --> 00:33:01,673 Όσο χαμήλωσες το κεφάλι σου... 410 00:33:02,766 --> 00:33:05,924 Όσο έκλαψες... 411 00:33:05,924 --> 00:33:13,560 Από δω και πέρα, να ζήσεις και να αγαπηθείς. ΛαΙμ. 412 00:33:21,969 --> 00:33:25,406 Αυτό είναι το τέλος της μαγείας. 413 00:33:25,406 --> 00:33:28,238 Η μαγεία που δημιούργησα... 414 00:33:28,238 --> 00:33:32,999 Ήταν σαν μια χειραψία μεταξύ δυο ατόμων 415 00:33:32,999 --> 00:33:36,619 Που μόλις συναντήθηκαν. 416 00:33:36,893 --> 00:33:39,684 Γι’αυτό από δω και πέρα, 417 00:33:40,159 --> 00:33:45,535 Εσείς οι δύο δημιουργήστε την δική σας μαγεία. 418 00:37:21,427 --> 00:37:24,082 Επέστρεψα. 419 00:37:32,373 --> 00:37:35,831 Έχω επιστρέψει. 420 00:37:40,060 --> 00:37:42,704 Κιμ ΤζουΓουον. 421 00:38:14,921 --> 00:38:16,259 Κοιμήθηκες λιγάκι; 422 00:38:16,259 --> 00:38:18,160 Χιούνγκ...; 423 00:38:22,127 --> 00:38:22,527 Χιούνγκ 424 00:38:22,527 --> 00:38:25,540 Είμαστε μόνο οι δυο μας, δεν χρειάζεται να υποκρίνεσαι. 425 00:38:25,540 --> 00:38:26,960 Χίουνγκ... 426 00:38:27,193 --> 00:38:30,105 Τι έχεις πάθει; 427 00:38:30,105 --> 00:38:31,460 Γιατί είμαι έτσι; 428 00:38:31,460 --> 00:38:33,093 Πως δηλαδή; 429 00:38:33,093 --> 00:38:34,560 Για τι πράγμα μιλάς; 430 00:38:34,560 --> 00:38:37,528 Που είμαστε; Γιατί είμαι εγώ εδώ; 431 00:38:37,528 --> 00:38:40,382 Ήμουν στο νοσοκομείο. 432 00:38:41,193 --> 00:38:43,633 Μήπως... 433 00:38:48,054 --> 00:38:49,247 ΤζουΓουαν; 434 00:38:49,247 --> 00:38:52,560 Είσαι ο Κιμ ΤζουΓουαν; Επέστρεψες; 435 00:38:53,069 --> 00:38:53,860 Αλλά δεν έβρεξε. 436 00:38:53,860 --> 00:38:55,927 Γιατί μιλάς για βροχή; 437 00:38:55,927 --> 00:38:57,760 Τι μου συνέβη; 438 00:38:57,760 --> 00:39:01,893 ΤζουΓουαν. Είσαι ο ΤζουΓουαν! 439 00:39:02,218 --> 00:39:05,327 Σωστά. Ήσουν στο νοσοκομείο και μετά γύρισες εδώ. 440 00:39:05,327 --> 00:39:07,289 Η θεία σε έφερε εδώ. 441 00:39:07,289 --> 00:39:09,160 Κάνε πίσω. 442 00:39:09,393 --> 00:39:10,793 Και τι έγινε με τους φίλους μου; 443 00:39:10,793 --> 00:39:13,760 Είναι καλά; Είναι ασφαλείς; 444 00:39:14,278 --> 00:39:17,831 Φίλοι; Τι φίλοι; 445 00:39:17,831 --> 00:39:19,215 Γιατί είσαι έτσι; 446 00:39:19,215 --> 00:39:24,460 Δεν θυμάσαι πως πήγα να συναντήσω κάποιους φίλους πριν λίγες μέρες, και μετά παγιδεύτηκα στον ανελκυστήρα. 447 00:39:24,460 --> 00:39:27,289 Χιούνγκ, ήρθες να με δεις εκεί. 448 00:39:27,581 --> 00:39:28,178 ΤζουΓουαν.. 449 00:39:28,178 --> 00:39:33,693 Τι; Είναι καλά οι φίλοι μου; 450 00:39:53,364 --> 00:39:55,360 Γιατί ήρθες μόνη; Που είναι ο ΤζουΓουαν; 451 00:39:55,360 --> 00:39:58,122 Ήθελε να πάει στο σπίτι και τον άφησα να φύγει. 452 00:39:58,122 --> 00:40:00,501 Του μίλησες; Τι είπε; 453 00:40:00,501 --> 00:40:01,760 Γιατί είναι έτσι; 454 00:40:01,760 --> 00:40:03,627 Μήπως έχει αμνησία; 455 00:40:03,627 --> 00:40:05,544 Δεν έχει αμνησία. 456 00:40:05,544 --> 00:40:07,260 Είναι μια μορφή ψυχολογικού σοκ. 457 00:40:07,260 --> 00:40:09,960 Έχει ανακτήσει τις αναμνήσεις που είχε χάσει σαν ένας 20χρονος. 458 00:40:09,960 --> 00:40:14,227 Φαίνεται ότι έχει χάσει όλες τις αναμνήσεις από το ατύχημα. 459 00:40:14,227 --> 00:40:16,428 Τότε, τι θα συμβεί; 460 00:40:16,428 --> 00:40:18,860 Δεν θα μπορέσει να έχει μια φυσιολογική κοινωνική ζωή; 461 00:40:18,860 --> 00:40:21,381 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς γι’αυτό. 462 00:40:21,381 --> 00:40:24,627 Έχει προσαρμοστεί στην παρούσα κατάσταση πολύ γρήγορα. 463 00:40:24,627 --> 00:40:28,427 Και το πιο καταπληκτικό είναι ότι βρίσκει την παρούσα του κατάσταση συναρπαστική. 464 00:40:28,427 --> 00:40:30,291 Συναρπαστική; 465 00:40:30,291 --> 00:40:30,893 Πως ακριβώς; 466 00:40:30,893 --> 00:40:32,593 Ήθελε να γίνει ενήλικος γρήγορα. 467 00:40:32,593 --> 00:40:36,427 Αλλά όταν ξύπνησε ήταν ήδη ένας ενήλικος. Και το νοιώθει σαν να είναι ταινία. 468 00:40:36,427 --> 00:40:37,419 Τι ανακούφιση. 469 00:40:37,419 --> 00:40:40,293 Του είπα ότι είναι ο πρόεδρος του πολυκαταστήματος. 470 00:40:40,293 --> 00:40:43,893 Ήταν τόσο χαρούμενος που πήρε το πολυκατάστημα αυτός αντί εσύ. 471 00:40:43,893 --> 00:40:44,527 Τι; 472 00:40:44,527 --> 00:40:46,893 Ο αλήτης! 473 00:40:47,827 --> 00:40:51,160 Τότε, τα θυμάται όλα από το ατύχημα; 474 00:40:51,160 --> 00:40:54,260 Θυμάται τα περισσότερα, εκτός από λίγες λεπτομέρειες. 475 00:40:54,556 --> 00:40:58,108 Ότι είχε παγιδευτεί μέσα στο ασανσέρ και ότι σώθηκε. 476 00:40:58,108 --> 00:41:01,132 Ποιες λεπτομέρειες έχει ξεχάσει; 477 00:41:01,132 --> 00:41:03,509 Δεν θυμάται... 478 00:41:03,509 --> 00:41:06,057 Τον πυροσβέστη που τον έσωσε. 479 00:41:06,057 --> 00:41:07,227 Αλήθεια; 480 00:41:07,627 --> 00:41:12,493 Αν πηγαίνεις στο σπίτι του, ας πάμε μαζί. Μου ζήτησε να μείνω μαζί του σήμερα. 481 00:41:12,493 --> 00:41:14,980 Μπορείς να πληρώσεις για το τσάι; 482 00:41:14,980 --> 00:41:18,727 Ξέχασα το πορτοφόλι μου. Τους είπα ότι εσύ θα πλήρωνες. 483 00:41:18,727 --> 00:41:21,093 Θεούλη μου... 484 00:41:38,056 --> 00:41:39,909 Ατζουσσί, βιάσου. 485 00:41:39,909 --> 00:41:43,462 Σε παρακαλώ βιάσου. 486 00:41:58,457 --> 00:42:00,598 Τι κάνεις; 487 00:42:01,049 --> 00:42:03,260 Ποιος ήταν ο αρχιτέκτονας που έχτισε αυτό το σπίτι; 488 00:42:03,260 --> 00:42:06,893 Έφερες έναν αρχιτέκτονα από την Νέα Υόρκη. 489 00:42:06,893 --> 00:42:08,743 Κατά την δόμηση, τούβλο το τούβλο, δεν τον άφηνες σε ησυχία. 490 00:42:08,743 --> 00:42:09,760 Κατά όλο το διάστημα. 491 00:42:09,760 --> 00:42:13,093 Α, φυσικά! Α, ακόμα και σαν μεγαλύτερο άτομο, είμαι λεπτολόγος. 492 00:42:13,093 --> 00:42:14,427 Μου αρέσει. 493 00:42:14,427 --> 00:42:17,335 Πάντως, αυτό είναι το σπίτι μου, σωστά; 494 00:42:17,335 --> 00:42:20,093 Δεν είναι δικό σου, είναι της θείας. 495 00:42:20,093 --> 00:42:22,511 Πάντως, είναι ευτύχημα, 496 00:42:22,511 --> 00:42:25,093 Που επέστρεψες έτσι. 497 00:42:25,687 --> 00:42:28,548 Λέει ότι έχω ένα πρόβλημα με την μνήμη μου. 498 00:42:28,548 --> 00:42:30,860 Είμαι 34 ετών. 499 00:42:30,860 --> 00:42:34,127 Ναι, είσαι 34 χρονών. Και εγώ είμαι 36. 500 00:42:34,127 --> 00:42:36,760 Εσύ μοιάζεις έτσι αλλά... 501 00:42:36,760 --> 00:42:40,993 Όπως και να το βλέπω, εγώ δεν μοιάζω 34. 502 00:42:40,993 --> 00:42:42,101 Πως φρόντισα τόσο καλά τον εαυτό μου; 503 00:42:42,101 --> 00:42:43,627 Πάντα ήταν κόπανος, 504 00:42:43,627 --> 00:42:46,227 Αλλά είναι ακόμα πιο εκνευριστικός στην ηλικία των 21. 505 00:42:46,227 --> 00:42:49,657 Αν είναι έτσι τότε να τον κλειδώσουμε κάπου; 506 00:42:49,657 --> 00:42:52,365 Το σύστημα άμυνας ατόμων που έχουν μεγάλο βαθμό συναίσθησης 507 00:42:52,365 --> 00:42:53,560 Είναι ακριβώς έτσι. 508 00:42:53,560 --> 00:42:55,527 Είναι το έτος 2011. 509 00:42:55,527 --> 00:42:58,360 Είμαι ο πρόεδρος των πολυκαταστημάτων LOEL και εσύ είσαι ένας τοπ σταρ... 510 00:42:58,360 --> 00:43:00,227 Δεν είσαι φοιτήτρια ιατρικής αλλά μια γιατρός. 511 00:43:00,227 --> 00:43:04,093 Τα χάλασες μαζί μου πριν 3 μήνες. Σωστά; 512 00:43:04,093 --> 00:43:06,693 Είναι 13 χρόνια και 3 μήνες για την ακρίβεια. 513 00:43:06,693 --> 00:43:10,460 Παρόλο που έχουν περάσει 13 χρόνια, τα πάμε καλά οι δυο μας; 514 00:43:10,460 --> 00:43:12,960 Λοιπόν είναι που έχω πολύ καλή προσωπικότητα. 515 00:43:12,960 --> 00:43:15,763 Δεν μπορεί να είναι αυτό. 516 00:43:15,763 --> 00:43:16,893 Αλλά αλήθεια, 517 00:43:16,893 --> 00:43:18,260 Είσαι τοπ σταρ; 518 00:43:18,260 --> 00:43:20,593 Είμαι το βασικό μοντέλο, 519 00:43:20,593 --> 00:43:22,260 Του πολυκαταστήματος σου. 520 00:43:22,260 --> 00:43:23,927 Μεγάλωσες καλά. 521 00:43:23,927 --> 00:43:27,927 Ανησυχούσα για το τι θα γινόσουν όταν μεγάλωνες αλλά τα πας αρκετά καλά. 522 00:43:27,927 --> 00:43:29,460 Να πάρει..εσύ... 523 00:43:29,460 --> 00:43:32,760 Έι, έχω κατακτήσει πλήρως την Ιαπωνία. 524 00:43:32,760 --> 00:43:37,693 Ξέρεις πόσες μέρες το τραγούδι μου ήταν στο τσαρτ Ορικον και δεν κατέβαινε; 525 00:43:59,260 --> 00:44:01,693 Έι, κάθαρμα! 526 00:44:17,791 --> 00:44:20,293 Ποιος σου είπε να το κάνεις αυτό; Ποιος; 527 00:44:20,902 --> 00:44:23,393 Νόμιζα ότι δεν θα σε ξανάβλεπα... 528 00:44:23,735 --> 00:44:25,760 Νόμιζα ότι δεν θα σε ξανάβλεπα ποτέ.. 529 00:44:25,760 --> 00:44:29,360 Συγγνώμη...ηρέμησε λίγο. 530 00:44:30,127 --> 00:44:30,877 Α! 531 00:44:32,227 --> 00:44:35,160 Έχω δει αυτό το πρόσωπο κάπου. Στο νοσοκομείο. 532 00:44:35,160 --> 00:44:36,127 Αλήθεια; 533 00:44:36,127 --> 00:44:38,393 Θυμάσαι να την έχεις δει; 534 00:44:38,393 --> 00:44:41,050 Πρέπει να ανάκτησες την μνήμη σου. Σωστά. 535 00:44:41,050 --> 00:44:43,527 Εσείς οι δυο ήσασταν μαζί στο νοσοκομείο. 536 00:44:43,527 --> 00:44:45,793 Θα σου εξηγήσω αργότερα. 537 00:44:45,793 --> 00:44:49,693 Αλλά το πρόσωπο σου είναι.. 538 00:44:50,460 --> 00:44:53,093 Πάντως.. κάνει στην άκρη. 539 00:44:53,093 --> 00:44:56,561 Ήθελα να ρωτήσω κάτι. 540 00:44:56,561 --> 00:44:59,027 Ποια είναι η Γκιλ ΛαΙμ; 541 00:44:59,027 --> 00:45:01,034 Θυμάσαι την ΛαΙμ; 542 00:45:01,034 --> 00:45:03,260 Την θυμάσαι σωστά; Ίσως να επιστρέψεις στο κανονικό σύντομα! 543 00:45:03,260 --> 00:45:04,793 Ποια είναι; 544 00:45:04,793 --> 00:45:08,234 Όταν άνοιξα τα μάτια μου, το πρώτο πράγμα που θυμήθηκα ήταν αυτό το όνομα. 545 00:45:08,234 --> 00:45:10,327 Είναι κάποια που γνωρίζω; 546 00:45:10,327 --> 00:45:13,249 Ο ΤζουΓουαν είναι 21 χρονών τώρα. 547 00:45:13,249 --> 00:45:15,793 Δεν μπορεί να θυμηθεί τίποτα μετά από αυτό. 548 00:45:15,793 --> 00:45:19,627 Νομίζω ότι είναι ένα ψυχολογικό σοκ και δεν χρειάζεται να ανησυχείς πολύ. 549 00:45:28,256 --> 00:45:30,960 Αλλά...γιατί κλαις; 550 00:45:32,831 --> 00:45:37,827 Μήπως..είσαι η Γκιλ ΛαΙμ; 551 00:45:40,949 --> 00:45:41,949 Εσύ; 552 00:45:47,243 --> 00:45:48,593 Ας φύγουμε εμείς. 553 00:45:48,593 --> 00:45:52,493 Η ΛαΙμ μπορεί να τον βοηθήσει να συνέλθει γρηγορότερα. 554 00:46:13,593 --> 00:46:16,493 Δηλαδή λες ότι είσαι η Γκιλ ΛαΙμ; 555 00:46:16,960 --> 00:46:19,960 Τότε με ξέρεις; 556 00:46:19,960 --> 00:46:23,286 Και σε ξέρω και εγώ; 557 00:46:24,160 --> 00:46:25,360 Πόσο χρονών είσαι; 558 00:46:25,360 --> 00:46:26,327 30. 559 00:46:26,327 --> 00:46:30,893 Δεν θα είχα λόγους να γνωρίζω κάποια πάνω από 24 χρονών. 560 00:46:30,893 --> 00:46:32,560 Δουλειά; 561 00:46:32,560 --> 00:46:34,127 Σταντγουμαν. 562 00:46:34,127 --> 00:46:35,360 Τι; 563 00:46:35,360 --> 00:46:36,593 Σταντγουμαν. 564 00:46:36,593 --> 00:46:39,625 Δηλαδή μου λες ότι ήξερα μια σταντγουμαν; 565 00:46:39,625 --> 00:46:43,032 Πες μου συγκεκριμένα. Τι είδους σχέση είχαμε εμείς οι δυο; 566 00:46:43,032 --> 00:46:45,423 Ρωτάω για το αν υπάρχει κάποιος ιδιαίτερος λόγος, 567 00:46:45,423 --> 00:46:49,460 Γιατί να θυμηθώ το όνομα σου την στιγμή που ξύπνησα. 568 00:46:49,460 --> 00:46:51,427 Υπάρχει. 569 00:46:51,427 --> 00:46:52,147 Εσύ.. 570 00:46:53,882 --> 00:46:56,460 Με αγαπούσες. 571 00:46:56,460 --> 00:46:59,027 Και εγώ αγαπούσα εσένα. 572 00:46:59,027 --> 00:47:03,827 Δεν ήταν αρκετό το ότι γνωρίζω μια σταντγουμαν... 573 00:47:04,193 --> 00:47:06,293 Αλλά επίσης την αγαπάω; 574 00:47:06,293 --> 00:47:08,160 Ναι. Πάρα πολύ. 575 00:47:08,160 --> 00:47:09,127 Για στάσου. 576 00:47:09,127 --> 00:47:12,427 Μήπως υπάρχει ένα διαφορετικό άτομο με το ίδιο όνομα. 577 00:47:12,427 --> 00:47:13,893 Δεν υπάρχει άλλη Γκιλ ΛαΙμ; 578 00:47:13,893 --> 00:47:17,660 Μπορεί να υπάρχει... 579 00:47:17,660 --> 00:47:20,427 Αλλά η Γκιλ ΛαΙμ που αγαπάει ο Κιμ ΤζουΓουαν... 580 00:47:20,427 --> 00:47:21,147 Είμαι εγώ. 581 00:47:24,131 --> 00:47:25,560 Καλά. 582 00:47:25,560 --> 00:47:28,493 Πρώτα πρέπει να οργανώσω την κατάσταση μου. 583 00:47:30,967 --> 00:47:33,017 Υποθέτω πως ήσουν κόπανος και όταν ήσουν νεότερος. 584 00:47:33,017 --> 00:47:34,728 Τι; 585 00:47:35,564 --> 00:47:36,377 Μου λες... 586 00:47:36,377 --> 00:47:38,908 Έλεγξε τις επαφές του κινητού σου. 587 00:47:38,908 --> 00:47:41,694 Το όνομα μου θα είναι εκεί. 588 00:47:41,694 --> 00:47:45,860 Και η φωτογραφία που με έβγαλες. 589 00:47:45,860 --> 00:47:46,580 Τώρα... 590 00:47:47,871 --> 00:47:50,432 Ότι κι αν κάνεις, 591 00:47:50,432 --> 00:47:52,375 θα είναι όλα όμορφα για μένα. 592 00:47:52,375 --> 00:47:53,095 Τώρα... 593 00:47:54,380 --> 00:47:57,043 Ότι κι αν κάνεις, 594 00:47:57,043 --> 00:47:59,883 μπορώ να σε συγχωρήσω. 595 00:48:01,292 --> 00:48:03,707 Για το λόγο και μόνο ότι... 596 00:48:03,707 --> 00:48:07,383 Είσαι ζωντανός. 597 00:49:21,494 --> 00:49:25,277 Γιατί σκέφτομαι συνέχεια εκείνη τη γυναίκα; 598 00:50:15,473 --> 00:50:17,338 Θέλεις να βάλω εγώ το ρύζι στη σούπα; 599 00:50:17,338 --> 00:50:18,893 Ναι. 600 00:50:18,893 --> 00:50:21,285 Το να είσαι άρρωστη έχει και τα καλά του. 601 00:50:21,285 --> 00:50:23,886 Μην τολμήσεις να κάνεις πλάκα γι'αυτό! 602 00:50:23,886 --> 00:50:25,697 Σοβαρά, εξαιτίας σου... 603 00:50:25,697 --> 00:50:29,041 Κάθε φορά που έστρωνα το τραπέζι για το δείπνο, 604 00:50:29,041 --> 00:50:30,427 έκλαιγα συνέχεια. 605 00:50:30,427 --> 00:50:31,455 Επειδή δεν υπήρχε κάποιος 606 00:50:31,455 --> 00:50:32,198 για να πλύνει τα πιάτα; 607 00:50:32,198 --> 00:50:34,706 Παλιοκόριτσο! 608 00:50:35,798 --> 00:50:38,050 Πως πήγαινες στο μπάνιο όταν φοβόσουν; 609 00:50:38,050 --> 00:50:39,745 Όταν ρωτούσες "Μυρίζει"; 610 00:50:39,745 --> 00:50:42,526 Μάλλον δεν υπήρχε κανείς να σου απαντήσει. 611 00:50:42,526 --> 00:50:44,459 Μην τολμήσεις να τραυματιστείς ξανά! 612 00:50:44,459 --> 00:50:46,548 Θα κάψω τις αφίσες σου με τον Όσκα. 613 00:50:46,548 --> 00:50:47,763 ΈΙ! 614 00:50:47,763 --> 00:50:49,335 Τι φταίει ο όππα μου; 615 00:50:49,335 --> 00:50:51,246 Σταματήστε. 616 00:50:52,586 --> 00:50:54,118 Άσε κάτω το κουτάλι. 617 00:50:54,118 --> 00:50:56,222 Άστο κάτω. 618 00:51:02,802 --> 00:51:05,473 Μάλλον θα πρέπει να μιλήστε. 619 00:51:05,473 --> 00:51:07,532 Μπορείς να πεις στον τύπο έξω, να έρθει μέσα; 620 00:51:07,532 --> 00:51:08,514 Ναι; 621 00:51:08,514 --> 00:51:10,672 Έξω; 622 00:51:31,502 --> 00:51:34,149 Ο τρόπος που κάνει τα πράγματα δεν είναι καθόλου διαφορετικός, σωστά; 623 00:51:34,149 --> 00:51:38,747 Αν το σκεφτείς, οι ιδέες του είναι κάπως επαναλαμβανόμενες. 624 00:51:40,412 --> 00:51:41,673 Έχετε στενή σχέση; 625 00:51:41,673 --> 00:51:44,296 Εσείς οι δύο έχετε πιο στενή σχέση. 626 00:51:44,296 --> 00:51:45,527 Πάμε. 627 00:51:49,613 --> 00:51:53,600 Είπαν ότι εγώ το διάλεξα αυτό. Θα πρέπει να ήταν για την Πρωτοχρονιά. 628 00:51:54,629 --> 00:51:56,944 Αυτή μάλλον θα πρέπει να είναι η πρώτη φορά που τρως ένα γεύμα στο νοσοκομείο έτσι. 629 00:51:56,944 --> 00:51:58,739 Δεν πειράζει να εκπλαγείς. 630 00:51:58,739 --> 00:52:01,075 Γι'αυτό το λόγο το έκανα. 631 00:52:08,631 --> 00:52:09,860 Αν δεν πρόκειται να προσευχηθείς, 632 00:52:09,860 --> 00:52:11,857 μπορώ να τα σβήσω, σωστά; 633 00:52:20,805 --> 00:52:24,165 Τα κεριά είναι απαραίτητα σε ένα τραπέζι δείπνου. 634 00:52:24,165 --> 00:52:25,907 Φαίνεται ότι έχεις παρεξηγήσει κάτι, αλλά... 635 00:52:25,907 --> 00:52:28,275 Δεν το κάνω για σένα. 636 00:52:28,275 --> 00:52:30,272 Είναι ένα είδος καλής πράξης. 637 00:52:30,272 --> 00:52:33,560 Έτσι με έχουν μάθει. 638 00:52:33,560 --> 00:52:35,589 Το ξέρω. 639 00:52:35,589 --> 00:52:36,170 Το ξέρεις; 640 00:52:36,170 --> 00:52:38,167 Ξεκαθάρισες κάποια πράγματα; 641 00:52:38,167 --> 00:52:39,513 Σου άφησα τον αριθμό του τηλεφώνου μου... 642 00:52:39,513 --> 00:52:40,605 Αλλά δεν μου τηλεφώνησες. 643 00:52:40,605 --> 00:52:43,229 Γι'αυτό ήρθα εδώ, για να ξεκαθαρίσω τα πράγματα. 644 00:52:43,229 --> 00:52:47,478 Για να μάθω τι είδους στάνταρντς είχα, για να βγαίνω μαζί σου. 645 00:52:47,478 --> 00:52:48,918 Όσο και να το σκέφτομαι, 646 00:52:48,918 --> 00:52:50,961 Το γεγονός ότι θα μου άρεσες, 647 00:52:50,961 --> 00:52:52,865 είναι αδύνατο. 648 00:52:52,865 --> 00:52:54,258 Και γι'αυτό, 649 00:52:54,258 --> 00:52:57,477 μπορείς να μου πεις το όνομα του πατέρα σου; 650 00:52:58,461 --> 00:53:00,736 Αναρωτιόμουν αν 651 00:53:00,736 --> 00:53:03,360 είναι κάποιο όνομα που να γνωρίζω. 652 00:53:03,639 --> 00:53:04,800 Όντως, γνωρίζεις 653 00:53:04,800 --> 00:53:06,460 τον πατέρα μου. 654 00:53:06,460 --> 00:53:07,649 Τον γνωρίζω; 655 00:53:07,649 --> 00:53:08,910 Είναι όντως έτσι; 656 00:53:09,421 --> 00:53:11,464 Ποιας οικογένειας είναι; 657 00:53:13,793 --> 00:53:17,021 Καλώς, υποθέτω πως δεν είναι επείγον. 658 00:53:17,641 --> 00:53:19,243 Αλλά γιατί κάνεις επικίνδυνες σκηνές σε ταινίες; 659 00:53:19,243 --> 00:53:20,729 Υπάρχει η μυρωδιά της λεβάντας... 660 00:53:20,729 --> 00:53:23,190 Στις σκηνές μου. 661 00:53:23,190 --> 00:53:23,701 Τι; 662 00:53:23,701 --> 00:53:25,605 Είναι επειδή δεν θυμάσαι. 663 00:53:25,605 --> 00:53:27,834 Αλλά εσύ... 664 00:53:27,834 --> 00:53:29,926 "Πως μπορώ να μην είμαι τρελά ερωτευμένος μαζί σου;" 665 00:53:29,926 --> 00:53:31,526 Μου το είχες πει αυτό στο παρελθόν. 666 00:53:32,664 --> 00:53:33,771 Καλώς. 667 00:53:34,243 --> 00:53:35,808 Ας πούμε ότι τα πράγματα είναι όντως έτσι. 668 00:53:36,286 --> 00:53:39,398 Ποιο σημείο πάνω σου, νομίζεις ότι είναι γοητευτικό; 669 00:53:39,398 --> 00:53:41,534 Αυτό που μου άρεσε σε σένα, πες μου. 670 00:53:41,534 --> 00:53:42,793 Προσπάθησε να θυμηθείς. 671 00:53:42,793 --> 00:53:44,018 Και μην πεις πως είσαι απλά ελκυστική. 672 00:53:44,018 --> 00:53:45,179 Θέλεις να φας ξύλο; 673 00:53:45,179 --> 00:53:47,037 Και ο πέμπτος σπόνδυλος σου, να γίνει ο 6ος. 674 00:53:47,037 --> 00:53:47,594 Τι; 675 00:53:47,594 --> 00:53:49,591 Επειδή συνέχεια σε χτυπούσα. 676 00:53:49,591 --> 00:53:51,372 Είπες ότι ποτέ δεν είχες ξαναγνωρίσει κάποια σαν εμένα. 677 00:53:51,372 --> 00:53:52,660 Και συνέχεια με ακολουθούσες παντού. 678 00:53:52,660 --> 00:53:53,910 Εγώ; 679 00:53:53,910 --> 00:53:55,260 Και σήμερα, επίσης. 680 00:53:55,260 --> 00:53:57,161 Ήρθες για να με δεις. 681 00:53:57,486 --> 00:53:59,653 Με σκεφτόσουν όλη τη μέρα, σωστά; 682 00:53:59,653 --> 00:54:01,457 Δεν το καταλαβαίνεις, 683 00:54:01,457 --> 00:54:03,375 γιατί το κάνεις αυτό συνέχεια, σωστά; 684 00:54:04,684 --> 00:54:06,704 Να σου πω εγώ... 685 00:54:06,704 --> 00:54:08,469 Για ποιον λόγο είσαι έτσι; 686 00:54:08,469 --> 00:54:10,062 Γιατί; 687 00:54:12,926 --> 00:54:16,503 Επειδή... Με αγαπάς. 688 00:54:17,873 --> 00:54:20,776 Πίστεψε στα μάτια σου. 689 00:54:20,776 --> 00:54:26,609 Ήμουν μια γυναίκα που ο Κιμ Τζου Γον θα μπορούσε σίγουρα να αγαπήσει. 690 00:54:30,505 --> 00:54:32,439 Παίρνω εξιτήριο αύριο. 691 00:54:32,439 --> 00:54:35,393 Μου λες να περάσω να σε πάρω ή κάτι τέτοιο; 692 00:54:35,393 --> 00:54:38,641 Είναι σίγουρο ότι θα σου λείψω και πάλι αύριο... 693 00:54:38,641 --> 00:54:40,907 Γι'αυτό απλά σου δίνω ένα λόγο για να έρθεις να με δεις. 694 00:54:40,907 --> 00:54:42,626 Και κάποια μέρα, 695 00:54:42,626 --> 00:54:45,644 θα μου το πεις αυτό... 696 00:54:47,525 --> 00:54:51,890 Νομίζω ότι είσαι μοναδική και θαυμάσια. 697 00:54:51,890 --> 00:54:52,730 Με τίποτα. 698 00:55:18,245 --> 00:55:20,939 Γεια, Σανμπενίμ. 699 00:55:20,939 --> 00:55:22,593 Που σας έκανα όλους να ανησυχήσετε, 700 00:55:22,593 --> 00:55:24,329 λυπάμαι πολύ. 701 00:55:24,329 --> 00:55:26,263 Αν τραυματιστείς πάλι, 702 00:55:26,263 --> 00:55:27,835 δεν με νοιάζει για το όνειρο σου και 703 00:55:27,835 --> 00:55:30,157 θα σε κάνω να παραιτηθείς. 704 00:55:30,157 --> 00:55:31,829 Ναι. 705 00:55:33,408 --> 00:55:36,726 Εντάξει. Έχεις δουλέψει σκληρά. 706 00:55:36,726 --> 00:55:38,563 Για πολλά πράγματα, 707 00:55:38,563 --> 00:55:40,002 σ'ευχαριστώ. 708 00:55:40,002 --> 00:55:41,628 Φύγε μακριά της. 709 00:55:47,225 --> 00:55:49,151 Με απατούσες; 710 00:55:49,151 --> 00:55:52,286 Εγώ ήμουν απλά ένας απ'τους εραστές σου; 711 00:55:52,286 --> 00:55:55,072 Πως ήξερες γι'αυτό το μέρος; 712 00:55:55,838 --> 00:55:57,993 Θυμήθηκες; 713 00:55:59,577 --> 00:56:01,295 Το ξέρω πως αυτό είναι πολύ μεγάλη αγένεια. 714 00:56:01,295 --> 00:56:03,060 Ήρθα εδώ για να την δω. 715 00:56:03,060 --> 00:56:05,521 Γι'αυτό γίνεται να φύγετε όλοι σας; 716 00:56:06,260 --> 00:56:09,398 Θα σας εξηγήσω αργότερα. 717 00:56:09,398 --> 00:56:11,502 Ακολούθησε με! 718 00:56:12,927 --> 00:56:14,391 Τι είναι; 719 00:56:14,391 --> 00:56:15,668 Και εσείς με γνωρίζετε; 720 00:56:15,668 --> 00:56:18,383 Σου είπα να με ακολουθήσεις. 721 00:56:21,543 --> 00:56:23,632 Πως ήρθες εδώ; 722 00:56:23,632 --> 00:56:26,117 Βλέποντας πως δεν γνωρίζεις τον διευθυντή, 723 00:56:26,117 --> 00:56:28,114 δεν έχεις ανακτήσει τις αναμνήσεις σου... 724 00:56:28,114 --> 00:56:29,089 Αντί γι'αυτό, 725 00:56:29,089 --> 00:56:31,690 διάλεξα ένα πιο γρήγορο τρόπο. 726 00:56:31,690 --> 00:56:33,431 Το ξέρω πως είναι αγένεια. 727 00:56:33,431 --> 00:56:34,950 Αλλά έβαλα κάποιον να σε παρακολουθήσει. 728 00:56:36,496 --> 00:56:37,541 Ω! 729 00:56:37,541 --> 00:56:38,749 Τι είναι αυτό; 730 00:56:38,749 --> 00:56:40,653 Γιατί το πόδι μου κινήθηκε αυτόματα με αυτό τον τρόπο; 731 00:56:40,653 --> 00:56:42,650 Μήπως με είχες κλωτσήσει και στο παρελθόν; 732 00:56:42,650 --> 00:56:45,993 Στο είπα όταν ήρθες στο νοσοκομείο. 733 00:56:46,783 --> 00:56:49,126 Φαίνεται πως το σώμα σου, με θυμάται. 734 00:56:49,126 --> 00:56:50,660 Κιμ Ντολ Τσού. 735 00:56:50,660 --> 00:56:51,843 Τι; 736 00:56:51,843 --> 00:56:53,006 Ντολ Τσού; 737 00:56:53,006 --> 00:56:54,678 Αυτό μόλις τώρα το είπες σε μένα; 738 00:56:54,678 --> 00:56:57,660 Αυτό δεν σημαίνει σαν εκκεντρικές αθλητικές φόρμες, ή κάτι τέτοιο, έτσι; 739 00:56:57,660 --> 00:57:00,599 Γιατί ψέματα θα ήταν; 740 00:57:02,596 --> 00:57:03,710 Αχ, αλήθεια... 741 00:57:03,982 --> 00:57:05,103 Έι! 742 00:57:05,103 --> 00:57:08,401 Αυτές δεν είναι αυτού του είδους οι φόρμες, που νομίζεις ότι είναι. 743 00:57:08,818 --> 00:57:11,669 Κοίτα προσεκτικά. Μπορείς να το δεις; 744 00:57:11,976 --> 00:57:13,491 Το βλέπεις, σωστά; 745 00:57:16,860 --> 00:57:18,796 Γιατί με αγκάλιασες; 746 00:57:18,796 --> 00:57:21,079 Επειδή είμαι ευγνώμων. 747 00:57:21,079 --> 00:57:23,222 Που ήρθες εδώ. 748 00:57:23,222 --> 00:57:26,048 Είμαι πραγματικά ευγνώμων. 749 00:57:26,048 --> 00:57:29,461 Νομίζω πως θα ερωτευτώ... 750 00:57:29,461 --> 00:57:32,731 και τον 21 ετών εαυτό σου, επίσης. 751 00:57:36,926 --> 00:57:38,176 Εμ... 752 00:57:39,608 --> 00:57:41,628 Αλήθεια; 753 00:57:59,856 --> 00:58:02,619 Ακόμα δεν έχεις έρθει στα λογικά σου... 754 00:58:02,619 --> 00:58:04,893 Και περιτριγυρίζεις και πάλι τον Τζου Γον μου. 755 00:58:04,893 --> 00:58:08,394 Είσαι ηλίθια, ή όντως το μυαλό σου όντως δεν δουλεύει; 756 00:58:08,394 --> 00:58:10,235 Απλά επειδή πέθανες και ξαναεπέστρεψες στη ζωή... 757 00:58:10,235 --> 00:58:13,061 Δεν βλέπεις τίποτα σωστά πια; 758 00:58:13,061 --> 00:58:15,367 Πραγματικά λυπάμαι αλλά... 759 00:58:15,367 --> 00:58:18,269 Όποιος κι αν είναι ο λόγος, 760 00:58:18,269 --> 00:58:21,659 δεν θα αφήσω τον Κιμ Τζου Γον. 761 00:58:21,659 --> 00:58:22,310 Τι; 762 00:58:22,310 --> 00:58:23,680 Όπως και εσείς είπατε... 763 00:58:23,680 --> 00:58:25,816 Ο γιος σας και εγώ, 764 00:58:25,816 --> 00:58:28,660 πεθάναμε και επιστρέψαμε. 765 00:58:28,660 --> 00:58:30,393 Γι'αυτό... 766 00:58:30,393 --> 00:58:34,407 Κάθε μέρα είναι πολύτιμη για μας. 767 00:58:34,918 --> 00:58:38,308 Για μένα τώρα, η μητέρα που συμπεριφέρεται έτσι... 768 00:58:38,308 --> 00:58:39,771 Δεν σας φοβάμαι πια. 769 00:58:39,771 --> 00:58:40,526 Τι... 770 00:58:40,932 --> 00:58:42,999 Τι; 771 00:58:42,999 --> 00:58:45,228 Τι σε κάνει να φέρεσαι έτσι; 772 00:58:45,228 --> 00:58:48,664 Ο γιος μου δεν μπορεί καν να σε θυμηθεί. 773 00:58:48,664 --> 00:58:50,157 Το ξέρω. 774 00:58:50,157 --> 00:58:51,593 Αλλά... 775 00:58:51,593 --> 00:58:52,726 Θα θυμηθεί. 776 00:58:52,726 --> 00:58:54,293 Αν ήταν να θυμηθεί. 777 00:58:54,293 --> 00:58:56,060 Δεν θα είχε χάσει την μνήμη του εξαρχής. 778 00:58:56,060 --> 00:59:00,089 Εύχομαι οι αναμνήσεις που ξέχασε να μην επανέλθουν. 779 00:59:00,089 --> 00:59:04,175 Θα μπορούσα απλά να τον κάνω να μελετήσει για να αναπληρώσει τα τελευταία 13 χρόνια. 780 00:59:04,175 --> 00:59:05,615 Αλλά... 781 00:59:05,615 --> 00:59:07,793 Φοβάστε, έτσι δεν είναι; 782 00:59:07,793 --> 00:59:08,426 Τι; 783 00:59:08,426 --> 00:59:12,326 Με το να το κάνετε αυτό δεν θα αντικαταστήσει τα τελευταία 13 χρόνια... 784 00:59:12,593 --> 00:59:15,803 Ωστόσο, θα μπορούσε να θυμηθεί μια γυναίκα σαν κι εμένα. 785 00:59:16,326 --> 00:59:20,452 Δεν το κάνω αυτό για να καταστρέψω τον Τζου Γον. 786 00:59:20,452 --> 00:59:25,293 Ο τρόπος που θα καταστραφούμε, είναι με το να χωρίσουμε. 787 00:59:25,293 --> 00:59:27,360 Σας ικετεύω. 788 00:59:27,360 --> 00:59:29,593 Παρακαλώ καταλάβετε, μητέρα. 789 00:59:32,504 --> 00:59:33,804 Είσαι τοίχος; 790 00:59:33,804 --> 00:59:34,793 Προσπαθείς να με τρομάξεις; 791 00:59:34,793 --> 00:59:35,860 Είσαι ξένη; 792 00:59:35,860 --> 00:59:37,217 Σου φαίνεται αστείο; 793 00:59:37,217 --> 00:59:41,397 Πως μπορείς συνεχώς να αγνοείς τις επιθυμίες κάποιου μεγαλύτερου σου ξανά και ξανά!; 794 00:59:41,397 --> 00:59:43,719 Πραγματικά λυπάμαι πολύ. 795 00:59:43,719 --> 00:59:49,060 Θα πω ακόμα ένα πράγμα. 796 00:59:50,406 --> 00:59:53,053 Σας παρακαλώ δώστε μου τον γιο σας. 797 00:59:53,460 --> 00:59:57,179 Θα πάρω την ευθύνη και θα τον κάνω ευτυχισμένο. 798 00:59:57,726 --> 01:00:01,369 Τι ακριβώς θέλεις;! 799 01:00:11,593 --> 01:00:12,837 Εγώ είμαι. 800 01:00:12,837 --> 01:00:15,460 Μπορείς να ανοίξεις την πόρτα; 801 01:00:18,734 --> 01:00:20,360 Γεια. 802 01:00:20,360 --> 01:00:22,489 Η Αχ Γιανγκ δεν έχει γυρίσει απ'τη δουλειά ακόμη. 803 01:00:22,489 --> 01:00:24,679 Δεν είμαι εδώ για να δω εκείνη. 804 01:00:24,679 --> 01:00:27,535 Ο πρόεδρος μου ζήτησε να σε πάω. 805 01:00:27,535 --> 01:00:29,439 Λοιπόν, ρώτησα "Θέλετε να την συνοδεύσω;" 806 01:00:29,439 --> 01:00:31,726 Αλλά το είπε με αγένεια κάπως έτσι. 807 01:00:32,060 --> 01:00:34,896 Μου έλειπε όπως και να έχει. 808 01:00:34,896 --> 01:00:36,493 Που σου ζήτησε να με πας; 809 01:00:39,126 --> 01:00:40,515 Κάθισε. 810 01:01:03,860 --> 01:01:05,726 Από εδώ και πέρα θα μένεις εδώ. 811 01:01:05,726 --> 01:01:06,366 Τι; 812 01:01:06,366 --> 01:01:07,659 Να είσαι δίπλα μου. 813 01:01:07,659 --> 01:01:09,826 Μέχρι να σου πω να φύγεις. 814 01:01:10,051 --> 01:01:12,605 Πρέπει να μάθω, γιατί μου άρεσες. 815 01:01:14,360 --> 01:01:16,227 Γελάς; 816 01:01:16,726 --> 01:01:19,726 Επειδή δεν είναι η πρώτη φορά που το ακούω. 817 01:01:19,726 --> 01:01:22,775 Στο έχω ξαναζητήσει και πριν; 818 01:01:22,775 --> 01:01:24,958 Έκανες ολόκληρη φασαρία λέγοντας ότι ήθελες να μοιραστούμε ένα κρεβάτι. 819 01:01:24,958 --> 01:01:27,689 Και επίσης επειδή ήθελες να κάνουμε μπάνιο μαζί. 820 01:01:27,689 --> 01:01:30,860 Φαίνεται πως 821 01:01:30,860 --> 01:01:32,993 η σχέση μας είναι βαθύτερη απ'ότι πίστευα. 822 01:01:33,860 --> 01:01:37,060 Λοιπόν... Ενέδωσες; 823 01:01:37,060 --> 01:01:38,993 Τι; 824 01:01:45,484 --> 01:01:47,999 Τότε θα σε ρωτήσω με αυτό τον τρόπο. 825 01:01:48,760 --> 01:01:50,200 Έχουμε φιληθεί; 826 01:01:54,926 --> 01:01:56,860 Έτσι. 827 01:02:03,004 --> 01:02:05,904 Αποκλειστικά από την GrTeam **GrTeamsub.webs.com** 828 01:02:20,000 --> 01:02:22,000 Uploader: Poly0410 829 01:02:22,000 --> 01:02:25,000 Segmenters: Adumbrate, LaaLaa, Thwin71, Marykarmelina 830 01:02:25,000 --> 01:02:30,000 Main Subbers: hubby, poly0410, vasoulitos, bankoran, iwn23mf, FTHIA