1 00:00:00,000 --> 00:00:02,318 Este contenido no es adecuado para menores de 15 años. 2 00:00:02,319 --> 00:00:04,153 Se recomienda la supervisión del usuario. 3 00:00:04,154 --> 00:00:07,391 Este programa incluye publicidad indirecta. 4 00:00:17,530 --> 00:00:20,169 Este drama es pura ficción y no está asociado a personas reales, 5 00:00:20,170 --> 00:00:22,139 organizaciones, lugares o hechos. 6 00:00:22,140 --> 00:00:24,439 Todas las escenas con animales fueron rodadas con la ayuda de expertos... 7 00:00:24,440 --> 00:00:27,135 y cualquier escena adicional fue creada por medios de tecnológicos. 8 00:00:36,500 --> 00:00:38,295 ¡Daos prisa y matadlos! 9 00:00:44,210 --> 00:00:46,375 Mac, espera afuera. 10 00:00:48,310 --> 00:00:51,145 Es una lucha contra el Norte. Ten cuidado. 11 00:01:21,040 --> 00:01:23,075 ¡Alto el fuego! 12 00:01:42,100 --> 00:01:43,995 Todo despejado en el primer piso. 13 00:01:58,310 --> 00:01:59,915 Bajad las armas. 14 00:02:00,080 --> 00:02:01,575 ¿Disculpe, señor? 15 00:02:01,920 --> 00:02:03,615 ¡Bajad las armas! 16 00:02:21,970 --> 00:02:23,669 ¿Quién es esa gente? 17 00:02:23,670 --> 00:02:26,339 Nuestro apoyo para la misión. 18 00:02:26,340 --> 00:02:28,479 Pedí apoyo porque no tenemos mucho tiempo. 19 00:02:28,480 --> 00:02:30,349 Creía que esto era una operación en exclusiva. 20 00:02:30,350 --> 00:02:32,549 No dijo nada de tropas de apoyo. 21 00:02:32,550 --> 00:02:34,315 Esto es decisión del líder de equipo. 22 00:02:34,650 --> 00:02:36,215 ¿Tienes algún problema? 23 00:02:44,730 --> 00:02:47,125 ¿Cómo va a informar de esto? 24 00:02:50,370 --> 00:02:52,739 Durante una operación en la zona desmilitarizada, 25 00:02:52,740 --> 00:02:54,999 las reglas de combate permiten matar... 26 00:02:55,000 --> 00:02:58,065 en caso de exposición accidental. 27 00:02:59,240 --> 00:03:00,735 ¿Vale? 28 00:03:04,910 --> 00:03:07,349 Después de que nos ocupemos de esta situación, inmediatamente, 29 00:03:07,350 --> 00:03:10,915 continuaremos nuestra misión de encontrar el objetivo, con las tropas de apoyo. 30 00:03:28,500 --> 00:03:31,139 La Búsqueda 31 00:03:31,140 --> 00:03:32,209 Episodio final 32 00:03:32,210 --> 00:03:34,539 Instala explosivos en el sótano con el sargento primero Park. 33 00:03:34,540 --> 00:03:36,849 El resto, los instalará en los pasillos del sótano. 34 00:03:36,850 --> 00:03:38,309 ¿Alguna pregunta? 35 00:03:38,310 --> 00:03:41,215 La demolición del edificio no era parte del plan. 36 00:03:41,480 --> 00:03:44,685 ¿En qué nos basamos para instalar los explosivos? 37 00:03:45,690 --> 00:03:47,485 Es por si pasa lo peor. 38 00:04:16,590 --> 00:04:19,015 ¿Ha encontrado el objeto? 39 00:05:01,030 --> 00:05:02,555 Maldita sea. 40 00:05:17,580 --> 00:05:19,105 ¡Oiga! 41 00:05:19,280 --> 00:05:22,175 ¿Hay alguien ahí fuera? ¿Puede ayudarme alguien? 42 00:05:23,190 --> 00:05:24,685 Maldita sea. 43 00:06:02,390 --> 00:06:05,155 Los del Norte buscaban la misma sustancia. 44 00:06:05,830 --> 00:06:07,395 ¿La misma sustancia? 45 00:06:08,560 --> 00:06:10,765 En 1997, 46 00:06:10,800 --> 00:06:13,895 había una pareja de investigadores que huyeron con algo de suma importancia... 47 00:06:13,940 --> 00:06:17,069 justo cuando estaban a punto de lograr algo grande para el partido. 48 00:06:17,070 --> 00:06:18,639 Todo irá bien. 49 00:06:18,640 --> 00:06:21,875 00:06:25,919 En 1997, mientras el Norte estaba probando armas nucleares, 51 00:06:25,920 --> 00:06:28,779 los comandantes norcoreanos que escaparon del Norte con la sustancia clave... 52 00:06:28,780 --> 00:06:31,749 desaparecieron en este lugar. 53 00:06:31,750 --> 00:06:33,285 ¿Qué? 54 00:06:37,959 --> 00:06:40,559 Todos vinieron aquí en busca de esa sustancia, 55 00:06:40,560 --> 00:06:42,495 Material radiactivo... 56 00:06:42,970 --> 00:06:45,895 y ya entramos en combate antes por culpa de eso. 57 00:06:57,710 --> 00:06:59,449 Esto tiene algo que ver... 58 00:06:59,450 --> 00:07:04,245 con el incidente de la DMZ, del sector 21 en 1997. 59 00:07:12,260 --> 00:07:14,025 ¿Seguro que está aquí? 60 00:07:40,790 --> 00:07:42,615 ¿Qué estás haciendo? 61 00:07:43,290 --> 00:07:44,825 Espera. 62 00:07:44,890 --> 00:07:47,025 Debería estar aquí, ¿por qué no está? 63 00:07:52,400 --> 00:07:55,095 Comunicaré la situación actual. 64 00:08:22,800 --> 00:08:25,125 Estoy seguro de que el objetivo lo ha cogido. 65 00:08:47,720 --> 00:08:50,259 El equipo de retirada de minas está en peligro. 66 00:08:50,260 --> 00:08:52,259 Por favor, llamen al cuartel general de la compañía urgentemente. 67 00:08:52,260 --> 00:08:53,359 ¿Está usted bien? 68 00:08:53,360 --> 00:08:56,229 No, por favor llame a la compañía del cuartel general ya. 69 00:08:56,230 --> 00:08:58,629 La empresa de la sede acaba de empezar a operar. 70 00:08:58,630 --> 00:09:01,069 ¿Qué? Entonces, ¿no puedes transmitirlo por radio? 71 00:09:01,070 --> 00:09:02,299 No. Es una operación urgente, 72 00:09:02,300 --> 00:09:05,009 por lo que todas las radios han sido restringidas hasta la medianoche. 73 00:09:05,010 --> 00:09:06,609 ¿Qué sentido tiene eso? 74 00:09:06,610 --> 00:09:10,045 Esta fue la orden. Todas las áreas circundantes han sido restringidas también. 75 00:09:11,310 --> 00:09:13,419 Por favor, escúchenme. 76 00:09:13,420 --> 00:09:15,515 El Congresista Lee Hyuk ha encubierto a un grupo de la misión especial... 77 00:09:16,320 --> 00:09:18,289 Son soldados disfrazados de grupo de misiones especiales. 78 00:09:18,290 --> 00:09:22,115 Lo siento pero, como es una misión urgente, debemos excluir a los civiles. 79 00:09:22,260 --> 00:09:23,825 Dios mío. 80 00:09:24,330 --> 00:09:26,625 La acompañaremos a la salida. 81 00:09:26,760 --> 00:09:29,595 No. Saldré por mi cuenta. 82 00:09:30,000 --> 00:09:31,825 Me voy ya. 83 00:09:33,770 --> 00:09:36,505 No hay servicio en esta zona. 84 00:09:36,840 --> 00:09:39,435 ¿También han restringido las llamadas telefónicas? 85 00:09:40,110 --> 00:09:41,905 Dios mío. 86 00:09:43,980 --> 00:09:47,919 Me lo imaginaba. Lo tiene. Tenemos que capturar... 87 00:09:47,920 --> 00:09:49,415 al objetivo anfitrión vivo. 88 00:09:49,550 --> 00:09:51,715 Entonces, ¿qué estás diciendo? 89 00:09:57,290 --> 00:09:59,755 ¿Cuál es el verdadero propósito de instalar explosivos? 90 00:10:00,230 --> 00:10:02,655 Quieres que todos mueran aquí, ¿no es así? 91 00:10:05,570 --> 00:10:07,535 Primero lo comunicaré por radio. 92 00:10:23,490 --> 00:10:24,985 Dios mío. 93 00:10:59,420 --> 00:11:02,319 El anfitrión tiene la cosa. 94 00:11:02,320 --> 00:11:03,855 ¿Qué? 95 00:11:04,290 --> 00:11:05,925 Eso no tiene sentido. 96 00:11:07,760 --> 00:11:09,295 ¿Entonces? 97 00:11:10,070 --> 00:11:12,099 El capitán Song pide un cambio de planes. 98 00:11:12,100 --> 00:11:14,995 Sugiere que capturemos al huésped vivo en lugar de matarlo. 99 00:11:17,470 --> 00:11:20,905 Dile que se quede con ese niñato hasta que yo llegue. 100 00:11:21,280 --> 00:11:22,875 Y quiero que el resto... 101 00:11:24,550 --> 00:11:26,175 sea enterrado. 102 00:11:26,380 --> 00:11:27,945 Sí, señor. 103 00:11:29,050 --> 00:11:31,585 Comienza la operación y mata al objetivo. Repito. 104 00:11:32,190 --> 00:11:34,319 Comienza la operación y mata al objetivo. Repito. 105 00:11:34,320 --> 00:11:37,885 Comienza la operación y mata al objetivo. Repito. Corto 106 00:11:40,330 --> 00:11:42,295 ¿Qué haces, imbécil? 107 00:11:42,500 --> 00:11:44,565 Esto no es lo que acordamos. 108 00:11:52,040 --> 00:11:56,205 ¿Equipo de retirada de minas? Contésta, equipo de retirada de minas. 109 00:11:56,210 --> 00:11:59,349 Sargento Yong. Teniente Son Ye-rim. ¿Me copian? 110 00:11:59,350 --> 00:12:01,045 Soy yo. Da-jung. 111 00:12:02,320 --> 00:12:03,719 Equipo de retirada de minas, ¿me copias? 112 00:12:03,720 --> 00:12:05,989 Si encuentras a alguien con traje negro, considérate su enemigo. 113 00:12:05,990 --> 00:12:08,659 Si encuentras a alguien con traje negro, considérate su enemigo. ¿Me copias? 114 00:12:08,660 --> 00:12:11,125 Esto es por su bien, Capitán Song. 115 00:12:11,590 --> 00:12:15,325 Si se deja llevar por sus sentimientos personales, no puede ser una excepción. 116 00:12:19,300 --> 00:12:21,499 Equipo de retirada de minas, ¿me copia? 117 00:12:21,500 --> 00:12:25,139 Si encuentras a alguien con traje negro, considérate su enemigo. 118 00:12:25,140 --> 00:12:27,275 ¿Me copias, equipo de retirada de minas? 119 00:12:36,750 --> 00:12:39,245 00:12:52,195 Sargento Yong. Soy yo, Da-jung. ¿Puedes oírme? 121 00:12:53,140 --> 00:12:54,439 Cuando encuentres a alguien... 122 00:12:54,440 --> 00:12:57,669 con traje negro y con un tatuaje, considéralo tu enemigo. 123 00:12:57,670 --> 00:13:01,175 ¿Me copias? Sargento Yong. Teniente Son. 124 00:13:28,570 --> 00:13:30,165 ¡Sargento primero Park! 125 00:13:31,140 --> 00:13:32,705 ¡Entrad! 126 00:13:52,900 --> 00:13:54,455 ¿Estás bien? 127 00:13:56,470 --> 00:13:58,099 ¿Quiénes son esos bastardos? 128 00:13:58,100 --> 00:14:01,195 Definitivamente no son de nuestras fuerzas, pero tampoco son del enemigo. 129 00:14:01,770 --> 00:14:02,869 ¿Entonces? 130 00:14:02,870 --> 00:14:05,005 Parecen ser mercenarios disfrazados de grupo de misión especial. 131 00:14:06,780 --> 00:14:08,505 ¿Significa eso que... 132 00:14:09,210 --> 00:14:11,105 el Capitán Song es uno de ellos? 133 00:14:11,210 --> 00:14:12,845 No estoy seguro. 134 00:14:44,980 --> 00:14:46,505 Ponte en cabeza. 135 00:14:55,360 --> 00:14:57,025 Antes, vamos a trasladarlo allí. 136 00:15:20,150 --> 00:15:21,675 Sargento primero Park. 137 00:15:21,850 --> 00:15:23,189 Por favor, aguante. 138 00:15:23,190 --> 00:15:25,315 Lo llevaremos con nosotros, como sea. 139 00:15:25,520 --> 00:15:27,385 No se preocupe. 140 00:15:53,250 --> 00:15:55,179 Voy a echar un vistazo a la zona subterránea. 141 00:15:55,180 --> 00:15:57,819 Quiero que compruebes si el Capitán Song es uno de ellos. 142 00:15:57,820 --> 00:16:01,085 Bien. Me ocuparé de ello. 143 00:16:05,230 --> 00:16:06,755 Ye-rim. 144 00:16:08,500 --> 00:16:10,025 Ten cuidado. 145 00:16:10,770 --> 00:16:12,295 Que no te hagan daño. 146 00:16:12,470 --> 00:16:13,995 Vale. 147 00:17:15,560 --> 00:17:18,795 Si estás demorando esto, estás perdiendo el tiempo. 148 00:17:19,770 --> 00:17:23,335 Hay numerosas salidas aquí, y es difícil saber por dónde han ido. 149 00:17:23,810 --> 00:17:26,205 Divídanse en dos grupos para buscarlos. Será más rápido. 150 00:17:49,730 --> 00:17:52,269 Cuando encuentres a alguien con traje negro y un tatuaje, considéralo un enemigo. 151 00:17:52,270 --> 00:17:55,239 Cuando encuentres a alguien con traje negro y un tatuaje, considéralo un enemigo. 152 00:17:55,240 --> 00:17:58,335 Equipo de retirada de minas. ¿Equipo de retirada de minas? 153 00:18:04,280 --> 00:18:07,175 Teniente Son Ye-rim 154 00:19:40,410 --> 00:19:42,635 ¿No colocamos una bomba aquí? 155 00:19:57,860 --> 00:19:59,485 ¿Qué estáis haciendo? 156 00:19:59,660 --> 00:20:01,495 ¿Sospecháis de mí? 157 00:20:06,500 --> 00:20:08,035 ¡Fuego! 158 00:20:44,340 --> 00:20:46,335 Suelta el arma y ponte junto a la pared. 159 00:22:23,000 --> 00:22:25,265 Vamos a tomar caminos separados desde aquí. 160 00:22:26,740 --> 00:22:29,075 Tienes que salir de aquí con vida. 161 00:22:29,680 --> 00:22:32,575 Encontraré mi propia salida después de coger el objeto. 162 00:22:42,020 --> 00:22:43,815 ¿Qué cree que está haciendo? 163 00:22:45,390 --> 00:22:47,355 Va a morir. 164 00:22:52,730 --> 00:22:54,265 Tú y yo... 165 00:22:54,770 --> 00:22:56,995 tenemos diferentes caminos que recorrer. 166 00:24:30,330 --> 00:24:31,825 Ye-rim. 167 00:24:33,830 --> 00:24:35,299 Dios. 168 00:24:35,300 --> 00:24:36,965 ¡Baja el arma! 169 00:24:38,140 --> 00:24:40,035 Si desobedeces, disparo. 170 00:24:41,680 --> 00:24:43,505 Cuento hasta tres. 171 00:24:44,810 --> 00:24:46,345 Uno, 172 00:24:48,220 --> 00:24:49,745 ¡dos! 173 00:24:52,490 --> 00:24:54,015 Dios. 174 00:25:11,940 --> 00:25:13,505 ¡Cielos! 175 00:25:43,900 --> 00:25:46,365 Me alegro de verte de nuevo, Yong Dong-jin. 176 00:25:47,680 --> 00:25:49,175 No, 177 00:25:49,580 --> 00:25:51,475 Es Jo Dong-jin, ¿no? 178 00:26:08,760 --> 00:26:10,525 ¡Usted! 179 00:26:16,640 --> 00:26:18,165 Desgraciado. 180 00:26:19,910 --> 00:26:22,075 Niñato arrogante. 181 00:26:23,210 --> 00:26:25,475 No entiendes lo que está pasando, ¿verdad? 182 00:26:26,010 --> 00:26:27,675 ¿Por qué lo hizo? 183 00:26:28,620 --> 00:26:31,245 Maldito, ¿por qué lo hizo? 184 00:26:31,550 --> 00:26:33,045 ¿Hacer qué? 185 00:26:33,590 --> 00:26:35,085 ¿Qué quieres decir? 186 00:26:39,060 --> 00:26:40,955 ¿Por qué disparó a mi padre? 187 00:26:41,260 --> 00:26:43,225 Buho. 188 00:27:09,620 --> 00:27:12,655 Eres igual que tu padre. 189 00:27:12,830 --> 00:27:14,429 No escuchas a la primera. 190 00:27:14,430 --> 00:27:16,125 ¡Cállate! 191 00:27:19,570 --> 00:27:21,225 Dios. 192 00:27:24,340 --> 00:27:25,835 ¿A qué esperan? 193 00:27:37,850 --> 00:27:39,415 Fuego. 194 00:27:43,760 --> 00:27:45,255 ¡Alto! 195 00:27:48,730 --> 00:27:50,225 Alto. 196 00:27:51,200 --> 00:27:52,865 ¿Por qué estás aquí? 197 00:27:52,970 --> 00:27:54,665 Deja que se vayan esos dos. 198 00:27:55,440 --> 00:27:57,395 Estás loco. 199 00:27:57,540 --> 00:27:59,035 ¡Déjalos ir! 200 00:28:10,520 --> 00:28:13,385 Un paso más y él muere. 201 00:28:15,490 --> 00:28:17,155 Bajen las armas... 202 00:28:17,260 --> 00:28:18,959 si quieren salir vivos de aquí. 203 00:28:18,960 --> 00:28:21,895 - ¿Qué crees que estás haciendo? - ¡Para ya! 204 00:29:11,150 --> 00:29:12,705 ¿Qué ha sido eso? 205 00:29:20,120 --> 00:29:21,715 ¿Joon-sung? 206 00:29:26,390 --> 00:29:28,395 Estás increíble, hijo mío. 207 00:29:29,200 --> 00:29:32,095 También conseguirás algunas estrellas, ¿verdad? 208 00:29:35,970 --> 00:29:37,495 Este es mi chico. 209 00:29:43,140 --> 00:29:44,635 Teniente Lee... 210 00:29:46,350 --> 00:29:47,845 Debería... 211 00:29:48,720 --> 00:29:50,645 habértelo dicho... 212 00:29:51,920 --> 00:29:54,415 en cuanto vi el vídeo. 213 00:29:56,820 --> 00:29:58,385 Yo... 214 00:29:59,460 --> 00:30:01,085 lo siento mucho. 215 00:30:02,700 --> 00:30:04,355 Desde el fondo de mi corazón... 216 00:30:06,070 --> 00:30:08,335 lo siento mucho. 217 00:30:09,570 --> 00:30:11,095 ¿Por qué? 218 00:30:19,980 --> 00:30:21,475 ¿Por qué? 219 00:30:22,850 --> 00:30:24,575 Joon-sung. 220 00:30:26,250 --> 00:30:27,885 ¿Por qué tú? 221 00:30:28,690 --> 00:30:30,185 ¿Por qué? 222 00:30:30,890 --> 00:30:32,325 ¿Por qué? 223 00:30:32,530 --> 00:30:38,125 ¿Por qué? 224 00:30:58,590 --> 00:31:00,785 ¿Quién eres tú? 225 00:31:04,630 --> 00:31:07,155 ¿Estás bien? 226 00:31:12,330 --> 00:31:14,065 Tú... 227 00:31:14,840 --> 00:31:17,995 Hyuk, deberías haberte quedado en el cuartel general. 228 00:31:18,210 --> 00:31:21,809 ¿Por qué has tenido que venir hasta aquí y apuntarte a las contiendas? 229 00:31:21,810 --> 00:31:25,309 Ya lo sé, Jo Min-gook. 230 00:31:25,310 --> 00:31:26,905 ¿Jo Min-gook? 231 00:31:26,980 --> 00:31:29,875 ¿Qué acabas de hacer? ¡Respóndeme! 232 00:31:32,520 --> 00:31:34,445 Buho. 233 00:31:50,440 --> 00:31:51,965 ¿Cómo puede... 234 00:31:52,070 --> 00:31:53,935 ser? 235 00:31:57,210 --> 00:31:59,045 Imbécil. 236 00:31:59,750 --> 00:32:03,215 Si vas a matarme, ¡hazlo rápido! 237 00:32:15,000 --> 00:32:16,459 ¿Estás bien? 238 00:32:16,460 --> 00:32:19,025 Sí, estoy bien. Sólo me ha rozado. 239 00:32:21,170 --> 00:32:22,765 Espera un momento. 240 00:32:40,390 --> 00:32:41,915 Padre. 241 00:33:02,880 --> 00:33:04,635 Choco, ven aquí. 242 00:33:05,980 --> 00:33:07,645 Choco, ven aquí. 243 00:33:08,620 --> 00:33:10,245 ¡Hijo! 244 00:33:11,620 --> 00:33:13,115 ¿Qué pasa? 245 00:33:13,120 --> 00:33:15,389 Creo que no le gusto a Choco. 246 00:33:15,390 --> 00:33:18,389 Eso no es así. 247 00:33:18,390 --> 00:33:22,255 Choco tiene miedo porque tú tienes miedo. 248 00:33:22,430 --> 00:33:25,399 Al igual que las personas, 249 00:33:25,400 --> 00:33:28,339 a los animales les atraen las personas que los aman. 250 00:33:28,340 --> 00:33:30,935 Quiero ser bueno con Choco. 251 00:33:31,270 --> 00:33:35,405 Entonces muéstrale tu intención. Despacito, usando gestos. 252 00:33:35,880 --> 00:33:38,505 Sujeta esto, 253 00:33:38,750 --> 00:33:41,945 y, despacito, acércate a Choco. 254 00:33:48,120 --> 00:33:50,285 ¿Quieres jugar con Choco? 255 00:33:51,789 --> 00:33:55,598 Coge esto y corre hacia allí. 256 00:33:55,599 --> 00:33:57,094 Corre. 257 00:33:58,470 --> 00:33:59,995 Bien. 258 00:34:07,270 --> 00:34:10,638 Dong-jin, tengo que ir a una misión nocturna. 259 00:34:10,639 --> 00:34:13,645 En otra ocasión, jugaré contigo todo el día. 260 00:34:13,780 --> 00:34:17,019 Sabes que siempre te vigilo aunque no esté contigo, ¿verdad? 261 00:34:17,020 --> 00:34:18,614 ¿Qué te dije? 262 00:34:23,420 --> 00:34:25,114 Ahí va. 263 00:34:25,630 --> 00:34:27,125 Ven aquí. 264 00:35:11,940 --> 00:35:13,505 ¿Por qué... 265 00:35:15,380 --> 00:35:16,975 hemos acabado encontrándonos... 266 00:35:19,480 --> 00:35:21,605 justo aquí y ahora? 267 00:35:43,740 --> 00:35:45,265 ¿Recuerdas... 268 00:35:45,410 --> 00:35:46,839 esta foto? 269 00:35:46,840 --> 00:35:49,035 Es Hee-ra. 270 00:35:52,510 --> 00:35:54,545 No me la dés 271 00:35:58,150 --> 00:35:59,985 Deberías venir conmigo. 272 00:36:00,350 --> 00:36:02,355 Ven a casa conmigo, por favor. 273 00:36:14,200 --> 00:36:16,095 Volvamos a casa juntos. 274 00:36:18,070 --> 00:36:19,805 Si vienes a casa, 275 00:36:24,510 --> 00:36:26,175 tu esposa... 276 00:36:29,250 --> 00:36:31,815 Hee-ra, la mujer que amas, te está esperando. 277 00:37:12,090 --> 00:37:13,625 Dong-jin. 278 00:37:49,360 --> 00:37:50,855 Bien. 279 00:38:39,550 --> 00:38:41,075 Sargento primero Park. 280 00:39:03,300 --> 00:39:05,905 Necesito salir de aquí. 281 00:39:37,440 --> 00:39:39,265 ¿Estás bien? 282 00:39:40,610 --> 00:39:42,605 ¡Aquí! 283 00:39:44,510 --> 00:39:46,045 Mac. 284 00:39:46,550 --> 00:39:48,305 Está bien. 285 00:39:49,320 --> 00:39:52,715 No pasa nada. Tú estás bien. 286 00:40:08,070 --> 00:40:09,595 Teniente Son Ye-rim 287 00:40:10,370 --> 00:40:14,769 Teniente Son. Aquí Kim Da-jung. ¿Estás bien? ¿Estás a salvo? 288 00:40:14,770 --> 00:40:16,735 Sí, estamos a salvo. 289 00:40:17,380 --> 00:40:20,745 Gracias a Dios. Me alegro mucho. 290 00:40:38,030 --> 00:40:39,129 Puerta 291 00:40:39,130 --> 00:40:40,825 ¿Está bien? 292 00:40:41,100 --> 00:40:43,539 Dios mío. ¿Qué debería hacer? 293 00:40:43,540 --> 00:40:45,209 Tienes una herida grave. 294 00:40:45,210 --> 00:40:47,669 ¿Sabes lo preocupada que estaba? 295 00:40:47,670 --> 00:40:49,505 Gracias por llamarnos por radio. 296 00:40:50,310 --> 00:40:51,905 ¿Estás bien? 297 00:40:53,150 --> 00:40:54,945 Gracias, señora. 298 00:40:55,750 --> 00:40:57,815 Sargento primero Park. ¿Está usted bien? 299 00:41:06,190 --> 00:41:07,755 Por aquí. 300 00:41:12,100 --> 00:41:13,865 Por favor, mantente despierto. 301 00:41:23,440 --> 00:41:26,779 Ayer, se registró un pequeño terremoto en la zona desmilitarizada. 302 00:41:26,780 --> 00:41:29,279 Estoy segura de que mucha gente estaba preocupada, 303 00:41:29,280 --> 00:41:32,649 pero, afortunadamente, no se observaron más réplicas. 304 00:41:32,650 --> 00:41:36,019 El tiempo es agradable y soleado y perfecto para salir. 305 00:41:36,020 --> 00:41:39,359 Pero tengan en cuenta que puede haber mucha diferencia de temperatura en el día. 306 00:41:39,360 --> 00:41:43,199 Han pasado diez días desde que el congresista Lee Hyuk desapareció sin dejar rastro. 307 00:41:43,200 --> 00:41:45,369 La policía ha declarado que van a considerar el caso, como un caso de persona desaparecida... 308 00:41:45,370 --> 00:41:47,529 y lo investigarán a fondo. 309 00:41:47,530 --> 00:41:50,899 Mientras tanto, las familias afectadas por el Incidente del Sector 21, de 1997... 310 00:41:50,900 --> 00:41:53,809 han exigido que el gobierno haga una nueva investigación completa. 311 00:41:53,810 --> 00:41:58,079 El gobierno y el ejército han decidido hacer una reinvestigación completa... 312 00:41:58,080 --> 00:42:02,879 del Incidente del Sector 21 de 1997, junto con la desaparición del congresista Lee Hyuk. 313 00:42:02,880 --> 00:42:05,919 Han revelado que comenzarán la investigación tras averiguar... 314 00:42:05,920 --> 00:42:09,815 la fuente y el contenido del video, que es una prueba concluyente. 315 00:42:11,490 --> 00:42:13,959 Intentamos capturar al objetivo anfitrión con vida, 316 00:42:13,960 --> 00:42:16,295 pero no pudimos debido a la explosión. 317 00:42:16,660 --> 00:42:20,399 El difunto cabo Oh y el soldado norcoreano, que era el objetivo, 318 00:42:20,400 --> 00:42:24,569 tenían marcas de mordeduras del perro salvaje mutado. 319 00:42:24,570 --> 00:42:27,935 Realizamos una autopsia y llevamos a cabo una investigación exhaustiva, 320 00:42:28,170 --> 00:42:29,935 pero al fracasar la misión, 321 00:42:30,880 --> 00:42:33,105 no pudimos encontrar la causa. 322 00:42:34,880 --> 00:42:37,575 Gracias por su declaración final. 323 00:42:37,620 --> 00:42:39,045 Puede irse. 324 00:42:41,290 --> 00:42:42,785 Saludo. 325 00:42:44,720 --> 00:42:47,225 Espere. 326 00:42:52,430 --> 00:42:54,599 Estos son documentos confidenciales... 327 00:42:54,600 --> 00:42:57,539 respecto a los movimientos del Norte durante el Incidente de la DMZ de 1997. 328 00:42:57,540 --> 00:42:59,539 Pensamos que podría ayudarle... 329 00:42:59,540 --> 00:43:03,105 a esclarecer la causa que aún se desconoce. Por eso los divulgamos. 330 00:43:14,020 --> 00:43:15,515 Aviso: Documento confidencial, Sólo para personal autorizado. 331 00:43:19,060 --> 00:43:21,485 Alto secreto, Mando del Ejército de la República de Corea 332 00:43:25,600 --> 00:43:26,469 Ejército 333 00:43:26,470 --> 00:43:30,935 Informe sobre el movimiento del Norte en 1997 334 00:43:36,840 --> 00:43:39,179 La pareja de investigadores intentó desertar al Sur. 335 00:43:39,180 --> 00:43:42,045 Tenían una hija de un año. 336 00:43:46,050 --> 00:43:48,585 Ri Kyung-hee murió durante la lucha, y la hija fue entregada al Dr. Baek. 337 00:44:09,610 --> 00:44:11,339 Después de 20 años, 338 00:44:11,340 --> 00:44:15,619 Lee Hyuk resultó ser el criminal del incidente de la DMZ de 1997. 339 00:44:15,620 --> 00:44:19,449 El capitán Jo Min-gook, que murió en el cumplimiento del deber durante la operación, 340 00:44:19,450 --> 00:44:23,019 recibirá una tardía promoción póstuma. 341 00:44:23,020 --> 00:44:26,029 Lee Hyuk, que una vez incluso fue postulado como candidato presidencial, 342 00:44:26,030 --> 00:44:28,555 sigue desaparecido... 343 00:44:31,760 --> 00:44:33,265 Muy bien. 344 00:44:34,070 --> 00:44:37,095 Debería ir al trabajo para revelar la verdad. 345 00:44:51,420 --> 00:44:54,115 Todavía no hemos abierto. 346 00:44:55,320 --> 00:44:56,855 Hee-ra. 347 00:45:14,370 --> 00:45:16,505 ¡Saludo! 348 00:45:17,480 --> 00:45:19,509 Sargento Yong Dong-jin... 349 00:45:19,510 --> 00:45:22,719 licenciado del servicio a partir del 28 de junio de 2020... 350 00:45:22,720 --> 00:45:25,315 y me presento en consecuencia. 351 00:45:25,790 --> 00:45:28,245 ¡Saludo! 352 00:45:34,530 --> 00:45:36,195 He mantenido la promesa. 353 00:45:40,930 --> 00:45:42,425 Hee-ra. 354 00:45:47,510 --> 00:45:50,305 Vamos. ¿Por qué lloras? 355 00:45:51,310 --> 00:45:54,345 Bien hecho, hijo mío. 356 00:45:59,020 --> 00:46:00,349 Tío. 357 00:46:00,350 --> 00:46:01,945 Dong-jin. 358 00:46:02,420 --> 00:46:06,285 ¡Pedazo de gamberro! 359 00:46:06,790 --> 00:46:08,355 Dios. 360 00:46:08,630 --> 00:46:10,495 Ven aquí. 361 00:46:28,780 --> 00:46:30,519 - Hola. - Hola. 362 00:46:30,520 --> 00:46:32,215 - ¿Puedo ver su identificación? - (Asuntos de Veteranos) 363 00:46:35,760 --> 00:46:36,689 Tome. 364 00:46:36,690 --> 00:46:38,185 Tarjeta de registro de residentes: Yong Dong-jin 365 00:46:45,530 --> 00:46:51,335 Formulario de solicitud de cambio de nombre... 366 00:46:54,170 --> 00:46:55,479 ¿Sr. Jo Dong-jin? 367 00:46:55,480 --> 00:46:56,909 Sí. 368 00:46:56,910 --> 00:46:58,609 Está solicitando... 369 00:46:58,610 --> 00:47:01,509 el apellido de su padre, el Sr. Jo Min-gook. ¿Es eso correcto? 370 00:47:01,510 --> 00:47:03,115 Sí, es correcto. 371 00:47:06,750 --> 00:47:09,889 Muy bien. Aquí termina la solicitud. Nos pondremos en contacto con usted. 372 00:47:09,890 --> 00:47:11,415 Gracias. 373 00:47:12,630 --> 00:47:14,525 Adiós. 374 00:47:20,400 --> 00:47:23,695 Sopa de resaca de Yong Hee-ra 375 00:47:24,870 --> 00:47:28,465 Tal y como decían, su comida es realmente deliciosa. 376 00:47:28,470 --> 00:47:30,339 - Gracias por la comida. - Buen provecho. 377 00:47:30,340 --> 00:47:32,075 Gracias por la comida. 378 00:47:35,180 --> 00:47:37,949 ¡Ah! ¿Y la invitación de la boda? 379 00:47:37,950 --> 00:47:40,885 Sí. Te la enviaré por mensaje de texto. 380 00:47:41,450 --> 00:47:42,859 Teniente Son, tú también vienes, ¿verdad? 381 00:47:42,860 --> 00:47:46,725 Por supuesto. De todos modos, vamos a vernos todos los días. 382 00:47:48,460 --> 00:47:50,099 Habría estado bien... 383 00:47:50,100 --> 00:47:53,695 si el Capitán Song y el Teniente Lee hubieran estado con nosotros aquí. 384 00:47:54,630 --> 00:47:56,295 Tienes razón. 385 00:47:56,400 --> 00:47:58,795 El capitán Song me trató muy bien. 386 00:47:59,070 --> 00:48:02,365 Vamos. No estropees la alegría. 387 00:48:03,710 --> 00:48:06,609 De todos modos, Sargento Yong, felicidades por licencia. 388 00:48:06,610 --> 00:48:08,105 Gracias. 389 00:48:08,580 --> 00:48:12,249 Oye, Sargento Ju. Come si quieres sobrevivir en el ejército. 390 00:48:12,250 --> 00:48:13,785 Sí, Dong-jin. 391 00:48:15,520 --> 00:48:17,385 ¡Ahora me llama Dong-jin! 392 00:48:17,860 --> 00:48:19,129 Me llama Dong-jin. 393 00:48:19,130 --> 00:48:22,925 Oye, tú llámalo por su nombre. No es problema. 394 00:48:24,000 --> 00:48:26,699 Pues, entonces te llamaré por tu nombre. 395 00:48:26,700 --> 00:48:29,869 Sólo estaba bromeando. Por favor, sírvete, sargento Ju. 396 00:48:29,870 --> 00:48:32,065 Bien, Sargento Yong. 397 00:48:33,210 --> 00:48:35,239 Ah, vale. 398 00:48:35,240 --> 00:48:39,179 Me olvidé de presentaros a la reservista. 399 00:48:39,180 --> 00:48:40,509 Esperad un momento. 400 00:48:40,510 --> 00:48:42,419 Mac, aquí. 401 00:48:42,420 --> 00:48:43,945 Oh, cielos. 402 00:48:44,220 --> 00:48:45,919 ¿Qué pasó? 403 00:48:45,920 --> 00:48:47,849 La licenciaron conmigo, como premio. 404 00:48:47,850 --> 00:48:49,089 Dios. 405 00:48:49,090 --> 00:48:50,589 Mac también trabajó mucho. 406 00:48:50,590 --> 00:48:54,055 Pues ahora, va a empezar de nuevo conmigo. 407 00:48:56,200 --> 00:48:59,825 Sí. Ya debería estar aquí. ¿Por qué tardará tanto? 408 00:49:01,830 --> 00:49:03,899 - Hola. - ¡Señora! 409 00:49:03,900 --> 00:49:05,939 - Hola, chicos. - ¿Han comido ya? 410 00:49:05,940 --> 00:49:06,809 Oh, cielos. 411 00:49:06,810 --> 00:49:08,209 ¿Qué tal estáis? 412 00:49:08,210 --> 00:49:09,639 Hemos estado muy bien. 413 00:49:09,640 --> 00:49:11,475 Ven aquí, Soo-young. 414 00:49:11,580 --> 00:49:14,175 Soo-young, te has puesto muy bonita. 415 00:49:14,680 --> 00:49:17,449 La teniente primera Son nos ayudó mucho con la recuperación. 416 00:49:17,450 --> 00:49:18,619 Gracias. 417 00:49:18,620 --> 00:49:19,849 De nada. 418 00:49:19,850 --> 00:49:22,445 Soo-young. Sorpresa. 419 00:49:22,460 --> 00:49:23,619 Sorpresa. 420 00:49:23,620 --> 00:49:25,419 ¿Qué? ¿Me vas a dar otro? 421 00:49:25,420 --> 00:49:27,485 No, lo siento. 422 00:49:27,630 --> 00:49:28,659 Toma. 423 00:49:28,660 --> 00:49:30,195 ¿Ese es para mí? 424 00:49:30,900 --> 00:49:33,369 Oh, Dios. Gracias. Pero no tengo nada para ti. 425 00:49:33,370 --> 00:49:37,399 No pasa nada. Sólo vaya a visitar nuestro pueblo con frecuencia. 426 00:49:37,400 --> 00:49:39,809 Vale, lo haré. 427 00:49:39,810 --> 00:49:41,769 Muy bien. Aquí hay más comida. 428 00:49:41,770 --> 00:49:43,679 - Por favor, comed mientras charláis. - Gracias, señora. 429 00:49:43,680 --> 00:49:45,275 Gracias. 430 00:49:45,850 --> 00:49:47,375 Comed. 431 00:49:47,710 --> 00:49:50,349 Su comida es estupenda, tal y como me habían dicho. 432 00:49:50,350 --> 00:49:53,149 ¿Did Dong-jin lo dijo? 433 00:49:53,150 --> 00:49:55,149 Presumía de ti un poco. 434 00:49:55,150 --> 00:49:57,419 Bien hecho. Por favor, coman. 435 00:49:57,420 --> 00:49:58,959 - Gracias por la comida. - Sírvanse ustedes mismos. 436 00:49:58,960 --> 00:50:00,625 Come, Soo-young. 437 00:50:01,760 --> 00:50:03,455 Mastica bien. 438 00:50:03,800 --> 00:50:05,299 ¿Es para mí? Gracias. 439 00:50:05,300 --> 00:50:09,425 Os dije que este era el más rico, Ye-rim. Prueba este. 440 00:50:09,740 --> 00:50:10,939 It's really tasty. 441 00:50:10,940 --> 00:50:13,205 Vamos. Sólo un bocado. 442 00:50:13,370 --> 00:50:15,239 - Para. - ¿Qué? 443 00:50:15,240 --> 00:50:17,105 ¿Quieres probar esto? 444 00:50:17,310 --> 00:50:20,409 - Os dije que este es el más rico. - Es realmente sabroso. 445 00:50:20,410 --> 00:50:23,349 Muchas gracias por la comida. 446 00:50:23,350 --> 00:50:24,449 Sopa de resaca de Yong Hee-ra 447 00:50:24,450 --> 00:50:27,089 No tiene que preocuparse más por Soo-young. 448 00:50:27,090 --> 00:50:30,959 El edificio abandonado ha sido derribado, y ya no le afectará. 449 00:50:30,960 --> 00:50:34,389 Así que hubo una fuga radiactiva en el edificio abandonado, 450 00:50:34,390 --> 00:50:37,329 que afectó a la gente de nuestro pueblo. ¿Verdad? 451 00:50:37,330 --> 00:50:38,599 Sí. 452 00:50:38,600 --> 00:50:41,095 El comandode la KCST ha revisado la zona, 453 00:50:41,100 --> 00:50:43,665 y no se ha detectado radiación. 454 00:50:44,300 --> 00:50:45,895 Eso es genial. 455 00:50:46,070 --> 00:50:49,165 Pero, ¿cómo sucedió? 456 00:50:50,080 --> 00:50:52,549 En 1997, un oficial comisionado norcoreano... 457 00:50:52,550 --> 00:50:53,879 se expuso a la sustancia, 458 00:50:53,880 --> 00:50:56,005 y huyó al edificio abandonado. 459 00:50:56,580 --> 00:50:58,749 Allí, el oficial mutó, 460 00:50:58,750 --> 00:51:01,045 y también lo hizo el Capitán Jo. 461 00:51:03,620 --> 00:51:05,889 Un perro salvaje que, por casualidad, entró en el edificio... 462 00:51:05,890 --> 00:51:08,625 se infectó con el Capitán Jo. 463 00:51:10,660 --> 00:51:14,665 Y el perro salvaje infectó al soldado norcoreano y al cabo Oh. 464 00:51:28,050 --> 00:51:31,115 Por eso te incluyeron en el equipo de retirada de minas. 465 00:51:32,020 --> 00:51:34,519 ¿Seguro que ya está todo bien? 466 00:51:34,520 --> 00:51:37,355 Sí, Chungong-ri es un lugar seguro ya. 467 00:51:38,560 --> 00:51:39,529 Estupendo. 468 00:51:39,530 --> 00:51:42,455 - Mamá. - Soo-young. 469 00:51:43,260 --> 00:51:44,959 - ¿Me estabas buscando? - Sí. 470 00:51:44,960 --> 00:51:46,865 Podrías comer sin mí. 471 00:51:47,900 --> 00:51:49,569 - No. - ¿Por qué no? 472 00:51:49,570 --> 00:51:51,699 No ibas a volver, por eso vine a buscarte. 473 00:51:51,700 --> 00:51:53,609 Está bien. Vamos. 474 00:51:53,610 --> 00:51:56,005 Hoy estás muy bonita. 475 00:52:12,190 --> 00:52:14,625 Miembro del Partido del Trabajo de Corea 476 00:52:14,630 --> 00:52:16,825 Ri Kyung-hee 477 00:52:19,830 --> 00:52:20,929 ¡Manos arriba! 478 00:52:20,930 --> 00:52:22,169 Por favor, no disparen. 479 00:52:22,170 --> 00:52:26,239 Soy una investigadora de la unidad de desarrollo nuclear de Corea del Norte, 480 00:52:26,240 --> 00:52:28,765 Mayor Ri Kyung-hee. 481 00:52:31,380 --> 00:52:33,475 Por favor, cuiden del bebé. 482 00:52:48,460 --> 00:52:51,455 Joseon 483 00:52:54,530 --> 00:52:57,639 ¿Dónde están mi mujer y mi hija? Estaban en la barca! 484 00:52:57,640 --> 00:53:01,039 ¿Por qué estaban ahí? 485 00:53:01,040 --> 00:53:03,575 El bebé debe estar vivo todavía. 486 00:53:22,930 --> 00:53:25,425 Woo Sang-min 487 00:53:30,970 --> 00:53:32,135 Partido de los Trabajadores de Corea, Ri Kyung-hee 488 00:53:32,340 --> 00:53:35,335 Woo Eun-byeol, Fecha de nacimiento: 17 de diciembre de 1996 489 00:53:36,980 --> 00:53:38,635 Si sientes curiosidad por... 490 00:53:38,840 --> 00:53:41,045 Tus padres biológicos, puedo hablarte de ellos. 491 00:53:41,910 --> 00:53:45,845 Está bien. De todos modos, no tengo ningún recuerdo de ellos. 492 00:53:45,950 --> 00:53:50,055 ¿Podría llevarse a la niña sin que nadie lo sepa? 493 00:53:51,160 --> 00:53:53,455 El nombre de la niña es Ye-rim. 494 00:53:57,930 --> 00:54:03,765 Nombre: Woo Eun-byeol, Nacionalidad: Corea del Norte 495 00:54:14,910 --> 00:54:16,815 Mi niña, 496 00:54:18,620 --> 00:54:20,585 Espero que tengas una vida feliz 497 00:54:21,620 --> 00:54:23,655 en Corea del Sur. 498 00:54:33,370 --> 00:54:37,095 Nombre: Woo Eun-byeol, Nacionalidad: Corea del Norte 499 00:55:18,980 --> 00:55:24,345 Un año después 500 00:55:29,320 --> 00:55:30,855 ¿Qué? 501 00:55:30,890 --> 00:55:32,019 ¿Has traído a Mac? 502 00:55:32,020 --> 00:55:34,889 Has trabajado antes con ella. 503 00:55:34,890 --> 00:55:38,055 ¿Cómo has podido traer a una jubilada? 504 00:55:38,600 --> 00:55:39,699 ¿Cuántos años tiene? 505 00:55:39,700 --> 00:55:41,099 Ahora tiene siete años. 506 00:55:41,100 --> 00:55:43,869 Es bastante vieja, así que supongo que esta será su última misión. 507 00:55:43,870 --> 00:55:44,939 Centro de Rescate de la Fauna 508 00:55:44,940 --> 00:55:46,369 ¿Qué harás cuando te licencien? 509 00:55:46,370 --> 00:55:49,809 Voy a empezar a trabajar para un centro de rescate de animales salvajes. 510 00:55:49,810 --> 00:55:53,709 Qué gran idea. Tu madre debe estar muy orgullosa. 511 00:55:53,710 --> 00:55:55,405 Jo Dong-jin 512 00:56:19,140 --> 00:56:20,665 Mac. 513 00:56:20,910 --> 00:56:22,705 ¡Busca! 514 00:56:32,820 --> 00:56:35,985 Gracias al Sr. Yeon Woo-jin por hacer una aparición especial. 515 00:57:00,532 --> 00:57:03,237 (La Búsqueda - Entre bastidores) (Canción: "Tomboy" de HYUKOH) 516 00:57:03,238 --> 00:57:04,370 ¡Acción! 517 00:57:04,371 --> 00:57:09,047 # Siempre me sentí incómodo con el amor que mi madre siempre mostró # 518 00:57:09,048 --> 00:57:13,237 # Tal vez sea por eso, las cosas son siempre tan difíciles # 519 00:57:13,238 --> 00:57:15,697 ¡Uno, dos, tres! 520 00:57:15,698 --> 00:57:21,987 # Incluso por la codicia que temía perder # 521 00:57:21,988 --> 00:57:28,298 # Hay una belleza pequeña # 522 00:57:28,858 --> 00:57:32,899 # Nosotros los jóvenes # 523 00:57:32,900 --> 00:57:40,140 # No podemos ver los anillos de nuestros árboles # 524 00:57:41,475 --> 00:57:54,588 # Nuestros ojos se están quedando ciegos por las brillantes luces # 525 00:57:56,838 --> 00:57:59,998 De acuerdo pues. Hagámoslo bien, por favor. 526 00:58:07,501 --> 00:58:12,357 # Los adultos tristes sólo caminan hacia atrás # 527 00:58:12,358 --> 00:58:13,717 ¡Acción! 528 00:58:13,718 --> 00:58:20,597 # Tú, que acabas de pasar tus Terribles Veintes, pareces aburrido # 529 00:58:20,598 --> 00:58:26,619 # Porque no queremos incendiarnos y arder rápidamente # 530 00:58:26,620 --> 00:58:33,087 # Estamos animando al amor # 531 00:58:33,088 --> 00:58:34,017 Leo, deberías saludar. 532 00:58:34,018 --> 00:58:37,730 # Nosotros los jóvenes # 533 00:58:37,731 --> 00:58:43,807 # No podemos ver los anillos de nuestros árboles # 534 00:58:43,808 --> 00:58:45,539 Lealtad. 535 00:58:46,568 --> 00:58:59,653 # Nuestros ojos se están quedando ciegos por las brillantes luces # 536 00:59:04,098 --> 00:59:07,594 - Eso es. Gran trabajo. - Gracias por vuestro buen trabajo. 537 00:59:12,912 --> 00:59:15,135 (Gracias por ver 'Search'.) - Uno, dos, tres. 538 00:59:15,136 --> 00:59:22,136 Subtítulos en español por Golfo.