1
00:00:00,000 --> 00:00:02,318
Este contenido no es adecuado para
menores de 15 años.
2
00:00:02,319 --> 00:00:04,153
Se recomienda la supervisión del usuario.
3
00:00:04,154 --> 00:00:07,391
Este programa incluye
publicidad indirecta.
4
00:00:17,530 --> 00:00:20,169
Este drama es pura ficción y
no está asociado a personas reales,
5
00:00:20,170 --> 00:00:22,139
organizaciones, lugares o hechos.
6
00:00:22,140 --> 00:00:24,439
Todas las escenas con animales fueron rodadas
con la ayuda de expertos...
7
00:00:24,440 --> 00:00:27,135
y cualquier escena adicional fue
creada por medios de tecnológicos.
8
00:00:36,500 --> 00:00:38,295
¡Daos prisa y matadlos!
9
00:00:44,210 --> 00:00:46,375
Mac, espera afuera.
10
00:00:48,310 --> 00:00:51,145
Es una lucha contra el Norte.
Ten cuidado.
11
00:01:21,040 --> 00:01:23,075
¡Alto el fuego!
12
00:01:42,100 --> 00:01:43,995
Todo despejado en el primer piso.
13
00:01:58,310 --> 00:01:59,915
Bajad las armas.
14
00:02:00,080 --> 00:02:01,575
¿Disculpe, señor?
15
00:02:01,920 --> 00:02:03,615
¡Bajad las armas!
16
00:02:21,970 --> 00:02:23,669
¿Quién es esa gente?
17
00:02:23,670 --> 00:02:26,339
Nuestro apoyo para la misión.
18
00:02:26,340 --> 00:02:28,479
Pedí apoyo porque
no tenemos mucho tiempo.
19
00:02:28,480 --> 00:02:30,349
Creía que esto era
una operación en exclusiva.
20
00:02:30,350 --> 00:02:32,549
No dijo nada de tropas de apoyo.
21
00:02:32,550 --> 00:02:34,315
Esto es decisión del líder de equipo.
22
00:02:34,650 --> 00:02:36,215
¿Tienes algún problema?
23
00:02:44,730 --> 00:02:47,125
¿Cómo va a informar de esto?
24
00:02:50,370 --> 00:02:52,739
Durante una operación en la
zona desmilitarizada,
25
00:02:52,740 --> 00:02:54,999
las reglas de combate permiten
matar...
26
00:02:55,000 --> 00:02:58,065
en caso de exposición accidental.
27
00:02:59,240 --> 00:03:00,735
¿Vale?
28
00:03:04,910 --> 00:03:07,349
Después de que nos ocupemos
de esta situación, inmediatamente,
29
00:03:07,350 --> 00:03:10,915
continuaremos nuestra misión de encontrar el objetivo,
con las tropas de apoyo.
30
00:03:28,500 --> 00:03:31,139
La Búsqueda
31
00:03:31,140 --> 00:03:32,209
Episodio final
32
00:03:32,210 --> 00:03:34,539
Instala explosivos en el sótano
con el sargento primero Park.
33
00:03:34,540 --> 00:03:36,849
El resto, los instalará
en los pasillos del sótano.
34
00:03:36,850 --> 00:03:38,309
¿Alguna pregunta?
35
00:03:38,310 --> 00:03:41,215
La demolición del edificio
no era parte del plan.
36
00:03:41,480 --> 00:03:44,685
¿En qué nos basamos para instalar
los explosivos?
37
00:03:45,690 --> 00:03:47,485
Es por si pasa lo peor.
38
00:04:16,590 --> 00:04:19,015
¿Ha encontrado el objeto?
39
00:05:01,030 --> 00:05:02,555
Maldita sea.
40
00:05:17,580 --> 00:05:19,105
¡Oiga!
41
00:05:19,280 --> 00:05:22,175
¿Hay alguien ahí fuera?
¿Puede ayudarme alguien?
42
00:05:23,190 --> 00:05:24,685
Maldita sea.
43
00:06:02,390 --> 00:06:05,155
Los del Norte buscaban la misma sustancia.
44
00:06:05,830 --> 00:06:07,395
¿La misma sustancia?
45
00:06:08,560 --> 00:06:10,765
En 1997,
46
00:06:10,800 --> 00:06:13,895
había una pareja de investigadores
que huyeron con algo de suma importancia...
47
00:06:13,940 --> 00:06:17,069
justo cuando estaban a punto de lograr
algo grande para el partido.
48
00:06:17,070 --> 00:06:18,639
Todo irá bien.
49
00:06:18,640 --> 00:06:21,875
00:06:25,919
En 1997, mientras el Norte estaba
probando armas nucleares,
51
00:06:25,920 --> 00:06:28,779
los comandantes norcoreanos que
escaparon del Norte con la sustancia clave...
52
00:06:28,780 --> 00:06:31,749
desaparecieron en este lugar.
53
00:06:31,750 --> 00:06:33,285
¿Qué?
54
00:06:37,959 --> 00:06:40,559
Todos vinieron aquí
en busca de esa sustancia,
55
00:06:40,560 --> 00:06:42,495
Material radiactivo...
56
00:06:42,970 --> 00:06:45,895
y ya entramos en combate antes
por culpa de eso.
57
00:06:57,710 --> 00:06:59,449
Esto tiene algo que ver...
58
00:06:59,450 --> 00:07:04,245
con el incidente de la DMZ, del sector 21 en 1997.
59
00:07:12,260 --> 00:07:14,025
¿Seguro que está aquí?
60
00:07:40,790 --> 00:07:42,615
¿Qué estás haciendo?
61
00:07:43,290 --> 00:07:44,825
Espera.
62
00:07:44,890 --> 00:07:47,025
Debería estar aquí, ¿por qué no está?
63
00:07:52,400 --> 00:07:55,095
Comunicaré la situación actual.
64
00:08:22,800 --> 00:08:25,125
Estoy seguro de que el objetivo lo ha cogido.
65
00:08:47,720 --> 00:08:50,259
El equipo de retirada de minas está en peligro.
66
00:08:50,260 --> 00:08:52,259
Por favor, llamen al cuartel general
de la compañía urgentemente.
67
00:08:52,260 --> 00:08:53,359
¿Está usted bien?
68
00:08:53,360 --> 00:08:56,229
No, por favor llame a la
compañía del cuartel general ya.
69
00:08:56,230 --> 00:08:58,629
La empresa de la sede acaba de empezar
a operar.
70
00:08:58,630 --> 00:09:01,069
¿Qué? Entonces, ¿no puedes transmitirlo por radio?
71
00:09:01,070 --> 00:09:02,299
No. Es una operación urgente,
72
00:09:02,300 --> 00:09:05,009
por lo que todas las radios han sido restringidas
hasta la medianoche.
73
00:09:05,010 --> 00:09:06,609
¿Qué sentido tiene eso?
74
00:09:06,610 --> 00:09:10,045
Esta fue la orden. Todas las áreas circundantes
han sido restringidas también.
75
00:09:11,310 --> 00:09:13,419
Por favor, escúchenme.
76
00:09:13,420 --> 00:09:15,515
El Congresista Lee Hyuk ha
encubierto a un grupo de la misión especial...
77
00:09:16,320 --> 00:09:18,289
Son soldados disfrazados de
grupo de misiones especiales.
78
00:09:18,290 --> 00:09:22,115
Lo siento pero, como es una misión
urgente, debemos excluir a los civiles.
79
00:09:22,260 --> 00:09:23,825
Dios mío.
80
00:09:24,330 --> 00:09:26,625
La acompañaremos a la salida.
81
00:09:26,760 --> 00:09:29,595
No. Saldré por mi cuenta.
82
00:09:30,000 --> 00:09:31,825
Me voy ya.
83
00:09:33,770 --> 00:09:36,505
No hay servicio en esta zona.
84
00:09:36,840 --> 00:09:39,435
¿También han restringido
las llamadas telefónicas?
85
00:09:40,110 --> 00:09:41,905
Dios mío.
86
00:09:43,980 --> 00:09:47,919
Me lo imaginaba. Lo tiene.
Tenemos que capturar...
87
00:09:47,920 --> 00:09:49,415
al objetivo anfitrión vivo.
88
00:09:49,550 --> 00:09:51,715
Entonces, ¿qué estás diciendo?
89
00:09:57,290 --> 00:09:59,755
¿Cuál es el verdadero propósito
de instalar explosivos?
90
00:10:00,230 --> 00:10:02,655
Quieres que todos
mueran aquí, ¿no es así?
91
00:10:05,570 --> 00:10:07,535
Primero lo comunicaré por radio.
92
00:10:23,490 --> 00:10:24,985
Dios mío.
93
00:10:59,420 --> 00:11:02,319
El anfitrión tiene la cosa.
94
00:11:02,320 --> 00:11:03,855
¿Qué?
95
00:11:04,290 --> 00:11:05,925
Eso no tiene sentido.
96
00:11:07,760 --> 00:11:09,295
¿Entonces?
97
00:11:10,070 --> 00:11:12,099
El capitán Song pide un cambio de planes.
98
00:11:12,100 --> 00:11:14,995
Sugiere que capturemos
al huésped vivo en lugar de matarlo.
99
00:11:17,470 --> 00:11:20,905
Dile que se quede con ese niñato hasta que yo llegue.
100
00:11:21,280 --> 00:11:22,875
Y quiero que el resto...
101
00:11:24,550 --> 00:11:26,175
sea enterrado.
102
00:11:26,380 --> 00:11:27,945
Sí, señor.
103
00:11:29,050 --> 00:11:31,585
Comienza la operación y mata al objetivo.
Repito.
104
00:11:32,190 --> 00:11:34,319
Comienza la operación y mata al objetivo.
Repito.
105
00:11:34,320 --> 00:11:37,885
Comienza la operación y mata al objetivo.
Repito. Corto
106
00:11:40,330 --> 00:11:42,295
¿Qué haces, imbécil?
107
00:11:42,500 --> 00:11:44,565
Esto no es lo que acordamos.
108
00:11:52,040 --> 00:11:56,205
¿Equipo de retirada de minas?
Contésta, equipo de retirada de minas.
109
00:11:56,210 --> 00:11:59,349
Sargento Yong. Teniente
Son Ye-rim. ¿Me copian?
110
00:11:59,350 --> 00:12:01,045
Soy yo. Da-jung.
111
00:12:02,320 --> 00:12:03,719
Equipo de retirada de minas, ¿me copias?
112
00:12:03,720 --> 00:12:05,989
Si encuentras a alguien con traje negro,
considérate su enemigo.
113
00:12:05,990 --> 00:12:08,659
Si encuentras a alguien con traje negro,
considérate su enemigo. ¿Me copias?
114
00:12:08,660 --> 00:12:11,125
Esto es por su bien, Capitán Song.
115
00:12:11,590 --> 00:12:15,325
Si se deja llevar por sus sentimientos personales,
no puede ser una excepción.
116
00:12:19,300 --> 00:12:21,499
Equipo de retirada de minas, ¿me copia?
117
00:12:21,500 --> 00:12:25,139
Si encuentras a alguien con traje negro,
considérate su enemigo.
118
00:12:25,140 --> 00:12:27,275
¿Me copias, equipo de retirada de minas?
119
00:12:36,750 --> 00:12:39,245
00:12:52,195
Sargento Yong. Soy yo, Da-jung.
¿Puedes oírme?
121
00:12:53,140 --> 00:12:54,439
Cuando encuentres a alguien...
122
00:12:54,440 --> 00:12:57,669
con traje negro y con un tatuaje,
considéralo tu enemigo.
123
00:12:57,670 --> 00:13:01,175
¿Me copias?
Sargento Yong. Teniente Son.
124
00:13:28,570 --> 00:13:30,165
¡Sargento primero Park!
125
00:13:31,140 --> 00:13:32,705
¡Entrad!
126
00:13:52,900 --> 00:13:54,455
¿Estás bien?
127
00:13:56,470 --> 00:13:58,099
¿Quiénes son esos bastardos?
128
00:13:58,100 --> 00:14:01,195
Definitivamente no son de nuestras fuerzas,
pero tampoco son del enemigo.
129
00:14:01,770 --> 00:14:02,869
¿Entonces?
130
00:14:02,870 --> 00:14:05,005
Parecen ser mercenarios
disfrazados de grupo de misión especial.
131
00:14:06,780 --> 00:14:08,505
¿Significa eso que...
132
00:14:09,210 --> 00:14:11,105
el Capitán Song es uno de ellos?
133
00:14:11,210 --> 00:14:12,845
No estoy seguro.
134
00:14:44,980 --> 00:14:46,505
Ponte en cabeza.
135
00:14:55,360 --> 00:14:57,025
Antes, vamos a trasladarlo allí.
136
00:15:20,150 --> 00:15:21,675
Sargento primero Park.
137
00:15:21,850 --> 00:15:23,189
Por favor, aguante.
138
00:15:23,190 --> 00:15:25,315
Lo llevaremos con nosotros,
como sea.
139
00:15:25,520 --> 00:15:27,385
No se preocupe.
140
00:15:53,250 --> 00:15:55,179
Voy a echar un vistazo
a la zona subterránea.
141
00:15:55,180 --> 00:15:57,819
Quiero que compruebes
si el Capitán Song es uno de ellos.
142
00:15:57,820 --> 00:16:01,085
Bien. Me ocuparé de ello.
143
00:16:05,230 --> 00:16:06,755
Ye-rim.
144
00:16:08,500 --> 00:16:10,025
Ten cuidado.
145
00:16:10,770 --> 00:16:12,295
Que no te hagan daño.
146
00:16:12,470 --> 00:16:13,995
Vale.
147
00:17:15,560 --> 00:17:18,795
Si estás demorando esto,
estás perdiendo el tiempo.
148
00:17:19,770 --> 00:17:23,335
Hay numerosas salidas aquí,
y es difícil saber por dónde han ido.
149
00:17:23,810 --> 00:17:26,205
Divídanse en dos grupos para
buscarlos. Será más rápido.
150
00:17:49,730 --> 00:17:52,269
Cuando encuentres a alguien con traje negro
y un tatuaje, considéralo un enemigo.
151
00:17:52,270 --> 00:17:55,239
Cuando encuentres a alguien con traje negro
y un tatuaje, considéralo un enemigo.
152
00:17:55,240 --> 00:17:58,335
Equipo de retirada de minas.
¿Equipo de retirada de minas?
153
00:18:04,280 --> 00:18:07,175
Teniente Son Ye-rim
154
00:19:40,410 --> 00:19:42,635
¿No colocamos una bomba aquí?
155
00:19:57,860 --> 00:19:59,485
¿Qué estáis haciendo?
156
00:19:59,660 --> 00:20:01,495
¿Sospecháis de mí?
157
00:20:06,500 --> 00:20:08,035
¡Fuego!
158
00:20:44,340 --> 00:20:46,335
Suelta el arma y ponte junto a la pared.
159
00:22:23,000 --> 00:22:25,265
Vamos a tomar caminos separados desde aquí.
160
00:22:26,740 --> 00:22:29,075
Tienes que salir de aquí con vida.
161
00:22:29,680 --> 00:22:32,575
Encontraré mi propia salida
después de coger el objeto.
162
00:22:42,020 --> 00:22:43,815
¿Qué cree que está haciendo?
163
00:22:45,390 --> 00:22:47,355
Va a morir.
164
00:22:52,730 --> 00:22:54,265
Tú y yo...
165
00:22:54,770 --> 00:22:56,995
tenemos diferentes caminos que recorrer.
166
00:24:30,330 --> 00:24:31,825
Ye-rim.
167
00:24:33,830 --> 00:24:35,299
Dios.
168
00:24:35,300 --> 00:24:36,965
¡Baja el arma!
169
00:24:38,140 --> 00:24:40,035
Si desobedeces, disparo.
170
00:24:41,680 --> 00:24:43,505
Cuento hasta tres.
171
00:24:44,810 --> 00:24:46,345
Uno,
172
00:24:48,220 --> 00:24:49,745
¡dos!
173
00:24:52,490 --> 00:24:54,015
Dios.
174
00:25:11,940 --> 00:25:13,505
¡Cielos!
175
00:25:43,900 --> 00:25:46,365
Me alegro de verte de nuevo, Yong Dong-jin.
176
00:25:47,680 --> 00:25:49,175
No,
177
00:25:49,580 --> 00:25:51,475
Es Jo Dong-jin, ¿no?
178
00:26:08,760 --> 00:26:10,525
¡Usted!
179
00:26:16,640 --> 00:26:18,165
Desgraciado.
180
00:26:19,910 --> 00:26:22,075
Niñato arrogante.
181
00:26:23,210 --> 00:26:25,475
No entiendes lo que está pasando,
¿verdad?
182
00:26:26,010 --> 00:26:27,675
¿Por qué lo hizo?
183
00:26:28,620 --> 00:26:31,245
Maldito, ¿por qué lo hizo?
184
00:26:31,550 --> 00:26:33,045
¿Hacer qué?
185
00:26:33,590 --> 00:26:35,085
¿Qué quieres decir?
186
00:26:39,060 --> 00:26:40,955
¿Por qué disparó a mi padre?
187
00:26:41,260 --> 00:26:43,225
Buho.
188
00:27:09,620 --> 00:27:12,655
Eres igual que tu padre.
189
00:27:12,830 --> 00:27:14,429
No escuchas a la primera.
190
00:27:14,430 --> 00:27:16,125
¡Cállate!
191
00:27:19,570 --> 00:27:21,225
Dios.
192
00:27:24,340 --> 00:27:25,835
¿A qué esperan?
193
00:27:37,850 --> 00:27:39,415
Fuego.
194
00:27:43,760 --> 00:27:45,255
¡Alto!
195
00:27:48,730 --> 00:27:50,225
Alto.
196
00:27:51,200 --> 00:27:52,865
¿Por qué estás aquí?
197
00:27:52,970 --> 00:27:54,665
Deja que se vayan esos dos.
198
00:27:55,440 --> 00:27:57,395
Estás loco.
199
00:27:57,540 --> 00:27:59,035
¡Déjalos ir!
200
00:28:10,520 --> 00:28:13,385
Un paso más y él muere.
201
00:28:15,490 --> 00:28:17,155
Bajen las armas...
202
00:28:17,260 --> 00:28:18,959
si quieren salir vivos de aquí.
203
00:28:18,960 --> 00:28:21,895
- ¿Qué crees que estás haciendo?
- ¡Para ya!
204
00:29:11,150 --> 00:29:12,705
¿Qué ha sido eso?
205
00:29:20,120 --> 00:29:21,715
¿Joon-sung?
206
00:29:26,390 --> 00:29:28,395
Estás increíble, hijo mío.
207
00:29:29,200 --> 00:29:32,095
También conseguirás
algunas estrellas, ¿verdad?
208
00:29:35,970 --> 00:29:37,495
Este es mi chico.
209
00:29:43,140 --> 00:29:44,635
Teniente Lee...
210
00:29:46,350 --> 00:29:47,845
Debería...
211
00:29:48,720 --> 00:29:50,645
habértelo dicho...
212
00:29:51,920 --> 00:29:54,415
en cuanto vi el vídeo.
213
00:29:56,820 --> 00:29:58,385
Yo...
214
00:29:59,460 --> 00:30:01,085
lo siento mucho.
215
00:30:02,700 --> 00:30:04,355
Desde el fondo de mi corazón...
216
00:30:06,070 --> 00:30:08,335
lo siento mucho.
217
00:30:09,570 --> 00:30:11,095
¿Por qué?
218
00:30:19,980 --> 00:30:21,475
¿Por qué?
219
00:30:22,850 --> 00:30:24,575
Joon-sung.
220
00:30:26,250 --> 00:30:27,885
¿Por qué tú?
221
00:30:28,690 --> 00:30:30,185
¿Por qué?
222
00:30:30,890 --> 00:30:32,325
¿Por qué?
223
00:30:32,530 --> 00:30:38,125
¿Por qué?
224
00:30:58,590 --> 00:31:00,785
¿Quién eres tú?
225
00:31:04,630 --> 00:31:07,155
¿Estás bien?
226
00:31:12,330 --> 00:31:14,065
Tú...
227
00:31:14,840 --> 00:31:17,995
Hyuk, deberías haberte quedado
en el cuartel general.
228
00:31:18,210 --> 00:31:21,809
¿Por qué has tenido que venir hasta
aquí y apuntarte a las contiendas?
229
00:31:21,810 --> 00:31:25,309
Ya lo sé, Jo Min-gook.
230
00:31:25,310 --> 00:31:26,905
¿Jo Min-gook?
231
00:31:26,980 --> 00:31:29,875
¿Qué acabas de hacer? ¡Respóndeme!
232
00:31:32,520 --> 00:31:34,445
Buho.
233
00:31:50,440 --> 00:31:51,965
¿Cómo puede...
234
00:31:52,070 --> 00:31:53,935
ser?
235
00:31:57,210 --> 00:31:59,045
Imbécil.
236
00:31:59,750 --> 00:32:03,215
Si vas a matarme,
¡hazlo rápido!
237
00:32:15,000 --> 00:32:16,459
¿Estás bien?
238
00:32:16,460 --> 00:32:19,025
Sí, estoy bien. Sólo me ha rozado.
239
00:32:21,170 --> 00:32:22,765
Espera un momento.
240
00:32:40,390 --> 00:32:41,915
Padre.
241
00:33:02,880 --> 00:33:04,635
Choco, ven aquí.
242
00:33:05,980 --> 00:33:07,645
Choco, ven aquí.
243
00:33:08,620 --> 00:33:10,245
¡Hijo!
244
00:33:11,620 --> 00:33:13,115
¿Qué pasa?
245
00:33:13,120 --> 00:33:15,389
Creo que no le gusto a Choco.
246
00:33:15,390 --> 00:33:18,389
Eso no es así.
247
00:33:18,390 --> 00:33:22,255
Choco tiene miedo porque tú tienes miedo.
248
00:33:22,430 --> 00:33:25,399
Al igual que las personas,
249
00:33:25,400 --> 00:33:28,339
a los animales les atraen las personas
que los aman.
250
00:33:28,340 --> 00:33:30,935
Quiero ser bueno con Choco.
251
00:33:31,270 --> 00:33:35,405
Entonces muéstrale tu intención.
Despacito, usando gestos.
252
00:33:35,880 --> 00:33:38,505
Sujeta esto,
253
00:33:38,750 --> 00:33:41,945
y, despacito, acércate a Choco.
254
00:33:48,120 --> 00:33:50,285
¿Quieres jugar con Choco?
255
00:33:51,789 --> 00:33:55,598
Coge esto y corre hacia allí.
256
00:33:55,599 --> 00:33:57,094
Corre.
257
00:33:58,470 --> 00:33:59,995
Bien.
258
00:34:07,270 --> 00:34:10,638
Dong-jin, tengo que ir a
una misión nocturna.
259
00:34:10,639 --> 00:34:13,645
En otra ocasión, jugaré contigo
todo el día.
260
00:34:13,780 --> 00:34:17,019
Sabes que siempre te vigilo
aunque no esté contigo, ¿verdad?
261
00:34:17,020 --> 00:34:18,614
¿Qué te dije?
262
00:34:23,420 --> 00:34:25,114
Ahí va.
263
00:34:25,630 --> 00:34:27,125
Ven aquí.
264
00:35:11,940 --> 00:35:13,505
¿Por qué...
265
00:35:15,380 --> 00:35:16,975
hemos acabado encontrándonos...
266
00:35:19,480 --> 00:35:21,605
justo aquí y ahora?
267
00:35:43,740 --> 00:35:45,265
¿Recuerdas...
268
00:35:45,410 --> 00:35:46,839
esta foto?
269
00:35:46,840 --> 00:35:49,035
Es Hee-ra.
270
00:35:52,510 --> 00:35:54,545
No me la dés
271
00:35:58,150 --> 00:35:59,985
Deberías venir conmigo.
272
00:36:00,350 --> 00:36:02,355
Ven a casa conmigo, por favor.
273
00:36:14,200 --> 00:36:16,095
Volvamos a casa juntos.
274
00:36:18,070 --> 00:36:19,805
Si vienes a casa,
275
00:36:24,510 --> 00:36:26,175
tu esposa...
276
00:36:29,250 --> 00:36:31,815
Hee-ra, la mujer que amas,
te está esperando.
277
00:37:12,090 --> 00:37:13,625
Dong-jin.
278
00:37:49,360 --> 00:37:50,855
Bien.
279
00:38:39,550 --> 00:38:41,075
Sargento primero Park.
280
00:39:03,300 --> 00:39:05,905
Necesito salir de aquí.
281
00:39:37,440 --> 00:39:39,265
¿Estás bien?
282
00:39:40,610 --> 00:39:42,605
¡Aquí!
283
00:39:44,510 --> 00:39:46,045
Mac.
284
00:39:46,550 --> 00:39:48,305
Está bien.
285
00:39:49,320 --> 00:39:52,715
No pasa nada. Tú estás bien.
286
00:40:08,070 --> 00:40:09,595
Teniente Son Ye-rim
287
00:40:10,370 --> 00:40:14,769
Teniente Son. Aquí Kim Da-jung.
¿Estás bien? ¿Estás a salvo?
288
00:40:14,770 --> 00:40:16,735
Sí, estamos a salvo.
289
00:40:17,380 --> 00:40:20,745
Gracias a Dios. Me alegro mucho.
290
00:40:38,030 --> 00:40:39,129
Puerta
291
00:40:39,130 --> 00:40:40,825
¿Está bien?
292
00:40:41,100 --> 00:40:43,539
Dios mío. ¿Qué debería hacer?
293
00:40:43,540 --> 00:40:45,209
Tienes una herida grave.
294
00:40:45,210 --> 00:40:47,669
¿Sabes lo preocupada que estaba?
295
00:40:47,670 --> 00:40:49,505
Gracias por llamarnos por radio.
296
00:40:50,310 --> 00:40:51,905
¿Estás bien?
297
00:40:53,150 --> 00:40:54,945
Gracias, señora.
298
00:40:55,750 --> 00:40:57,815
Sargento primero Park. ¿Está usted bien?
299
00:41:06,190 --> 00:41:07,755
Por aquí.
300
00:41:12,100 --> 00:41:13,865
Por favor, mantente despierto.
301
00:41:23,440 --> 00:41:26,779
Ayer, se registró un pequeño terremoto
en la zona desmilitarizada.
302
00:41:26,780 --> 00:41:29,279
Estoy segura de que mucha gente estaba preocupada,
303
00:41:29,280 --> 00:41:32,649
pero, afortunadamente, no se observaron más réplicas.
304
00:41:32,650 --> 00:41:36,019
El tiempo es agradable y soleado
y perfecto para salir.
305
00:41:36,020 --> 00:41:39,359
Pero tengan en cuenta que
puede haber mucha diferencia de temperatura en el día.
306
00:41:39,360 --> 00:41:43,199
Han pasado diez días desde que el congresista
Lee Hyuk desapareció sin dejar rastro.
307
00:41:43,200 --> 00:41:45,369
La policía ha declarado que van a
considerar el caso,
como un caso de persona desaparecida...
308
00:41:45,370 --> 00:41:47,529
y lo investigarán a fondo.
309
00:41:47,530 --> 00:41:50,899
Mientras tanto, las familias afectadas por el
Incidente del Sector 21, de 1997...
310
00:41:50,900 --> 00:41:53,809
han exigido que el gobierno
haga una nueva investigación completa.
311
00:41:53,810 --> 00:41:58,079
El gobierno y el ejército han
decidido hacer una reinvestigación completa...
312
00:41:58,080 --> 00:42:02,879
del Incidente del Sector 21 de 1997, junto con
la desaparición del congresista Lee Hyuk.
313
00:42:02,880 --> 00:42:05,919
Han revelado que comenzarán
la investigación tras averiguar...
314
00:42:05,920 --> 00:42:09,815
la fuente y el contenido del video,
que es una prueba concluyente.
315
00:42:11,490 --> 00:42:13,959
Intentamos capturar
al objetivo anfitrión con vida,
316
00:42:13,960 --> 00:42:16,295
pero no pudimos
debido a la explosión.
317
00:42:16,660 --> 00:42:20,399
El difunto cabo Oh y el soldado norcoreano,
que era el objetivo,
318
00:42:20,400 --> 00:42:24,569
tenían marcas de mordeduras
del perro salvaje mutado.
319
00:42:24,570 --> 00:42:27,935
Realizamos una autopsia y llevamos a cabo
una investigación exhaustiva,
320
00:42:28,170 --> 00:42:29,935
pero al fracasar la misión,
321
00:42:30,880 --> 00:42:33,105
no pudimos encontrar la causa.
322
00:42:34,880 --> 00:42:37,575
Gracias por su declaración final.
323
00:42:37,620 --> 00:42:39,045
Puede irse.
324
00:42:41,290 --> 00:42:42,785
Saludo.
325
00:42:44,720 --> 00:42:47,225
Espere.
326
00:42:52,430 --> 00:42:54,599
Estos son documentos confidenciales...
327
00:42:54,600 --> 00:42:57,539
respecto a los movimientos del Norte
durante el Incidente de la DMZ de 1997.
328
00:42:57,540 --> 00:42:59,539
Pensamos que podría ayudarle...
329
00:42:59,540 --> 00:43:03,105
a esclarecer la causa que aún se desconoce.
Por eso los divulgamos.
330
00:43:14,020 --> 00:43:15,515
Aviso: Documento confidencial,
Sólo para personal autorizado.
331
00:43:19,060 --> 00:43:21,485
Alto secreto,
Mando del Ejército de la República de Corea
332
00:43:25,600 --> 00:43:26,469
Ejército
333
00:43:26,470 --> 00:43:30,935
Informe sobre el movimiento
del Norte en 1997
334
00:43:36,840 --> 00:43:39,179
La pareja de investigadores intentó
desertar al Sur.
335
00:43:39,180 --> 00:43:42,045
Tenían una hija de un año.
336
00:43:46,050 --> 00:43:48,585
Ri Kyung-hee murió durante la lucha, y
la hija fue entregada al Dr. Baek.
337
00:44:09,610 --> 00:44:11,339
Después de 20 años,
338
00:44:11,340 --> 00:44:15,619
Lee Hyuk resultó ser
el criminal del incidente de la DMZ de 1997.
339
00:44:15,620 --> 00:44:19,449
El capitán Jo Min-gook, que murió en
el cumplimiento del deber durante la operación,
340
00:44:19,450 --> 00:44:23,019
recibirá una tardía
promoción póstuma.
341
00:44:23,020 --> 00:44:26,029
Lee Hyuk, que una vez incluso fue
postulado como candidato presidencial,
342
00:44:26,030 --> 00:44:28,555
sigue desaparecido...
343
00:44:31,760 --> 00:44:33,265
Muy bien.
344
00:44:34,070 --> 00:44:37,095
Debería ir al trabajo para revelar la verdad.
345
00:44:51,420 --> 00:44:54,115
Todavía no hemos abierto.
346
00:44:55,320 --> 00:44:56,855
Hee-ra.
347
00:45:14,370 --> 00:45:16,505
¡Saludo!
348
00:45:17,480 --> 00:45:19,509
Sargento Yong Dong-jin...
349
00:45:19,510 --> 00:45:22,719
licenciado
del servicio a partir del 28 de junio de 2020...
350
00:45:22,720 --> 00:45:25,315
y me presento en consecuencia.
351
00:45:25,790 --> 00:45:28,245
¡Saludo!
352
00:45:34,530 --> 00:45:36,195
He mantenido la promesa.
353
00:45:40,930 --> 00:45:42,425
Hee-ra.
354
00:45:47,510 --> 00:45:50,305
Vamos. ¿Por qué lloras?
355
00:45:51,310 --> 00:45:54,345
Bien hecho, hijo mío.
356
00:45:59,020 --> 00:46:00,349
Tío.
357
00:46:00,350 --> 00:46:01,945
Dong-jin.
358
00:46:02,420 --> 00:46:06,285
¡Pedazo de gamberro!
359
00:46:06,790 --> 00:46:08,355
Dios.
360
00:46:08,630 --> 00:46:10,495
Ven aquí.
361
00:46:28,780 --> 00:46:30,519
- Hola.
- Hola.
362
00:46:30,520 --> 00:46:32,215
- ¿Puedo ver su identificación?
- (Asuntos de Veteranos)
363
00:46:35,760 --> 00:46:36,689
Tome.
364
00:46:36,690 --> 00:46:38,185
Tarjeta de registro de residentes:
Yong Dong-jin
365
00:46:45,530 --> 00:46:51,335
Formulario de solicitud de cambio de nombre...
366
00:46:54,170 --> 00:46:55,479
¿Sr. Jo Dong-jin?
367
00:46:55,480 --> 00:46:56,909
Sí.
368
00:46:56,910 --> 00:46:58,609
Está solicitando...
369
00:46:58,610 --> 00:47:01,509
el apellido de su padre, el Sr. Jo Min-gook.
¿Es eso correcto?
370
00:47:01,510 --> 00:47:03,115
Sí, es correcto.
371
00:47:06,750 --> 00:47:09,889
Muy bien. Aquí termina la solicitud.
Nos pondremos en contacto con usted.
372
00:47:09,890 --> 00:47:11,415
Gracias.
373
00:47:12,630 --> 00:47:14,525
Adiós.
374
00:47:20,400 --> 00:47:23,695
Sopa de resaca de Yong Hee-ra
375
00:47:24,870 --> 00:47:28,465
Tal y como decían,
su comida es realmente deliciosa.
376
00:47:28,470 --> 00:47:30,339
- Gracias por la comida.
- Buen provecho.
377
00:47:30,340 --> 00:47:32,075
Gracias por la comida.
378
00:47:35,180 --> 00:47:37,949
¡Ah! ¿Y la invitación de la boda?
379
00:47:37,950 --> 00:47:40,885
Sí. Te la enviaré por mensaje de texto.
380
00:47:41,450 --> 00:47:42,859
Teniente Son,
tú también vienes, ¿verdad?
381
00:47:42,860 --> 00:47:46,725
Por supuesto. De todos modos,
vamos a vernos todos los días.
382
00:47:48,460 --> 00:47:50,099
Habría estado bien...
383
00:47:50,100 --> 00:47:53,695
si el Capitán Song y el Teniente Lee
hubieran estado con nosotros aquí.
384
00:47:54,630 --> 00:47:56,295
Tienes razón.
385
00:47:56,400 --> 00:47:58,795
El capitán Song me trató muy bien.
386
00:47:59,070 --> 00:48:02,365
Vamos. No estropees la alegría.
387
00:48:03,710 --> 00:48:06,609
De todos modos, Sargento Yong,
felicidades por licencia.
388
00:48:06,610 --> 00:48:08,105
Gracias.
389
00:48:08,580 --> 00:48:12,249
Oye, Sargento Ju.
Come si quieres sobrevivir en el ejército.
390
00:48:12,250 --> 00:48:13,785
Sí, Dong-jin.
391
00:48:15,520 --> 00:48:17,385
¡Ahora me llama Dong-jin!
392
00:48:17,860 --> 00:48:19,129
Me llama Dong-jin.
393
00:48:19,130 --> 00:48:22,925
Oye, tú llámalo por su nombre.
No es problema.
394
00:48:24,000 --> 00:48:26,699
Pues, entonces te llamaré por tu nombre.
395
00:48:26,700 --> 00:48:29,869
Sólo estaba bromeando.
Por favor, sírvete, sargento Ju.
396
00:48:29,870 --> 00:48:32,065
Bien, Sargento Yong.
397
00:48:33,210 --> 00:48:35,239
Ah, vale.
398
00:48:35,240 --> 00:48:39,179
Me olvidé de presentaros
a la reservista.
399
00:48:39,180 --> 00:48:40,509
Esperad un momento.
400
00:48:40,510 --> 00:48:42,419
Mac, aquí.
401
00:48:42,420 --> 00:48:43,945
Oh, cielos.
402
00:48:44,220 --> 00:48:45,919
¿Qué pasó?
403
00:48:45,920 --> 00:48:47,849
La licenciaron
conmigo, como premio.
404
00:48:47,850 --> 00:48:49,089
Dios.
405
00:48:49,090 --> 00:48:50,589
Mac también trabajó mucho.
406
00:48:50,590 --> 00:48:54,055
Pues ahora, va a empezar de nuevo
conmigo.
407
00:48:56,200 --> 00:48:59,825
Sí. Ya debería estar aquí.
¿Por qué tardará tanto?
408
00:49:01,830 --> 00:49:03,899
- Hola.
- ¡Señora!
409
00:49:03,900 --> 00:49:05,939
- Hola, chicos.
- ¿Han comido ya?
410
00:49:05,940 --> 00:49:06,809
Oh, cielos.
411
00:49:06,810 --> 00:49:08,209
¿Qué tal estáis?
412
00:49:08,210 --> 00:49:09,639
Hemos estado muy bien.
413
00:49:09,640 --> 00:49:11,475
Ven aquí, Soo-young.
414
00:49:11,580 --> 00:49:14,175
Soo-young, te has puesto muy bonita.
415
00:49:14,680 --> 00:49:17,449
La teniente primera Son nos ayudó
mucho con la recuperación.
416
00:49:17,450 --> 00:49:18,619
Gracias.
417
00:49:18,620 --> 00:49:19,849
De nada.
418
00:49:19,850 --> 00:49:22,445
Soo-young. Sorpresa.
419
00:49:22,460 --> 00:49:23,619
Sorpresa.
420
00:49:23,620 --> 00:49:25,419
¿Qué? ¿Me vas a dar otro?
421
00:49:25,420 --> 00:49:27,485
No, lo siento.
422
00:49:27,630 --> 00:49:28,659
Toma.
423
00:49:28,660 --> 00:49:30,195
¿Ese es para mí?
424
00:49:30,900 --> 00:49:33,369
Oh, Dios. Gracias.
Pero no tengo nada para ti.
425
00:49:33,370 --> 00:49:37,399
No pasa nada. Sólo vaya a
visitar nuestro pueblo con frecuencia.
426
00:49:37,400 --> 00:49:39,809
Vale, lo haré.
427
00:49:39,810 --> 00:49:41,769
Muy bien. Aquí hay más comida.
428
00:49:41,770 --> 00:49:43,679
- Por favor, comed mientras charláis.
- Gracias, señora.
429
00:49:43,680 --> 00:49:45,275
Gracias.
430
00:49:45,850 --> 00:49:47,375
Comed.
431
00:49:47,710 --> 00:49:50,349
Su comida es estupenda, tal y
como me habían dicho.
432
00:49:50,350 --> 00:49:53,149
¿Did Dong-jin lo dijo?
433
00:49:53,150 --> 00:49:55,149
Presumía de ti un poco.
434
00:49:55,150 --> 00:49:57,419
Bien hecho. Por favor, coman.
435
00:49:57,420 --> 00:49:58,959
- Gracias por la comida.
- Sírvanse ustedes mismos.
436
00:49:58,960 --> 00:50:00,625
Come, Soo-young.
437
00:50:01,760 --> 00:50:03,455
Mastica bien.
438
00:50:03,800 --> 00:50:05,299
¿Es para mí? Gracias.
439
00:50:05,300 --> 00:50:09,425
Os dije que este era el más rico, Ye-rim.
Prueba este.
440
00:50:09,740 --> 00:50:10,939
It's really tasty.
441
00:50:10,940 --> 00:50:13,205
Vamos. Sólo un bocado.
442
00:50:13,370 --> 00:50:15,239
- Para.
- ¿Qué?
443
00:50:15,240 --> 00:50:17,105
¿Quieres probar esto?
444
00:50:17,310 --> 00:50:20,409
- Os dije que este es el más rico.
- Es realmente sabroso.
445
00:50:20,410 --> 00:50:23,349
Muchas gracias por la comida.
446
00:50:23,350 --> 00:50:24,449
Sopa de resaca de Yong Hee-ra
447
00:50:24,450 --> 00:50:27,089
No tiene que preocuparse más
por Soo-young.
448
00:50:27,090 --> 00:50:30,959
El edificio abandonado ha sido derribado,
y ya no le afectará.
449
00:50:30,960 --> 00:50:34,389
Así que hubo una fuga radiactiva
en el edificio abandonado,
450
00:50:34,390 --> 00:50:37,329
que afectó a la gente
de nuestro pueblo. ¿Verdad?
451
00:50:37,330 --> 00:50:38,599
Sí.
452
00:50:38,600 --> 00:50:41,095
El comandode la KCST ha revisado la zona,
453
00:50:41,100 --> 00:50:43,665
y no se ha detectado radiación.
454
00:50:44,300 --> 00:50:45,895
Eso es genial.
455
00:50:46,070 --> 00:50:49,165
Pero, ¿cómo sucedió?
456
00:50:50,080 --> 00:50:52,549
En 1997, un oficial comisionado norcoreano...
457
00:50:52,550 --> 00:50:53,879
se expuso a la sustancia,
458
00:50:53,880 --> 00:50:56,005
y huyó al edificio abandonado.
459
00:50:56,580 --> 00:50:58,749
Allí, el oficial mutó,
460
00:50:58,750 --> 00:51:01,045
y también lo hizo el Capitán Jo.
461
00:51:03,620 --> 00:51:05,889
Un perro salvaje que, por casualidad,
entró en el edificio...
462
00:51:05,890 --> 00:51:08,625
se infectó con el Capitán Jo.
463
00:51:10,660 --> 00:51:14,665
Y el perro salvaje infectó al
soldado norcoreano y al cabo Oh.
464
00:51:28,050 --> 00:51:31,115
Por eso te incluyeron
en el equipo de retirada de minas.
465
00:51:32,020 --> 00:51:34,519
¿Seguro que ya está todo bien?
466
00:51:34,520 --> 00:51:37,355
Sí, Chungong-ri es un lugar seguro ya.
467
00:51:38,560 --> 00:51:39,529
Estupendo.
468
00:51:39,530 --> 00:51:42,455
- Mamá.
- Soo-young.
469
00:51:43,260 --> 00:51:44,959
- ¿Me estabas buscando?
- Sí.
470
00:51:44,960 --> 00:51:46,865
Podrías comer sin mí.
471
00:51:47,900 --> 00:51:49,569
- No.
- ¿Por qué no?
472
00:51:49,570 --> 00:51:51,699
No ibas a volver,
por eso vine a buscarte.
473
00:51:51,700 --> 00:51:53,609
Está bien. Vamos.
474
00:51:53,610 --> 00:51:56,005
Hoy estás muy bonita.
475
00:52:12,190 --> 00:52:14,625
Miembro del Partido del Trabajo de Corea
476
00:52:14,630 --> 00:52:16,825
Ri Kyung-hee
477
00:52:19,830 --> 00:52:20,929
¡Manos arriba!
478
00:52:20,930 --> 00:52:22,169
Por favor, no disparen.
479
00:52:22,170 --> 00:52:26,239
Soy una investigadora de la unidad de
desarrollo nuclear de Corea del Norte,
480
00:52:26,240 --> 00:52:28,765
Mayor Ri Kyung-hee.
481
00:52:31,380 --> 00:52:33,475
Por favor, cuiden del bebé.
482
00:52:48,460 --> 00:52:51,455
Joseon
483
00:52:54,530 --> 00:52:57,639
¿Dónde están mi mujer y mi hija?
Estaban en la barca!
484
00:52:57,640 --> 00:53:01,039
¿Por qué estaban ahí?
485
00:53:01,040 --> 00:53:03,575
El bebé debe estar vivo todavía.
486
00:53:22,930 --> 00:53:25,425
Woo Sang-min
487
00:53:30,970 --> 00:53:32,135
Partido de los Trabajadores de Corea, Ri Kyung-hee
488
00:53:32,340 --> 00:53:35,335
Woo Eun-byeol,
Fecha de nacimiento: 17 de diciembre de 1996
489
00:53:36,980 --> 00:53:38,635
Si sientes curiosidad por...
490
00:53:38,840 --> 00:53:41,045
Tus padres biológicos,
puedo hablarte de ellos.
491
00:53:41,910 --> 00:53:45,845
Está bien. De todos modos, no tengo ningún
recuerdo de ellos.
492
00:53:45,950 --> 00:53:50,055
¿Podría llevarse a la niña
sin que nadie lo sepa?
493
00:53:51,160 --> 00:53:53,455
El nombre de la niña es Ye-rim.
494
00:53:57,930 --> 00:54:03,765
Nombre: Woo Eun-byeol,
Nacionalidad: Corea del Norte
495
00:54:14,910 --> 00:54:16,815
Mi niña,
496
00:54:18,620 --> 00:54:20,585
Espero que tengas una vida feliz
497
00:54:21,620 --> 00:54:23,655
en Corea del Sur.
498
00:54:33,370 --> 00:54:37,095
Nombre: Woo Eun-byeol,
Nacionalidad: Corea del Norte
499
00:55:18,980 --> 00:55:24,345
Un año después
500
00:55:29,320 --> 00:55:30,855
¿Qué?
501
00:55:30,890 --> 00:55:32,019
¿Has traído a Mac?
502
00:55:32,020 --> 00:55:34,889
Has trabajado antes con ella.
503
00:55:34,890 --> 00:55:38,055
¿Cómo has podido traer a una jubilada?
504
00:55:38,600 --> 00:55:39,699
¿Cuántos años tiene?
505
00:55:39,700 --> 00:55:41,099
Ahora tiene siete años.
506
00:55:41,100 --> 00:55:43,869
Es bastante vieja, así que supongo
que esta será su última misión.
507
00:55:43,870 --> 00:55:44,939
Centro de Rescate de la Fauna
508
00:55:44,940 --> 00:55:46,369
¿Qué harás cuando
te licencien?
509
00:55:46,370 --> 00:55:49,809
Voy a empezar a trabajar
para un centro de rescate de animales salvajes.
510
00:55:49,810 --> 00:55:53,709
Qué gran idea.
Tu madre debe estar muy orgullosa.
511
00:55:53,710 --> 00:55:55,405
Jo Dong-jin
512
00:56:19,140 --> 00:56:20,665
Mac.
513
00:56:20,910 --> 00:56:22,705
¡Busca!
514
00:56:32,820 --> 00:56:35,985
Gracias al Sr. Yeon Woo-jin
por hacer una aparición especial.
515
00:57:00,532 --> 00:57:03,237
(La Búsqueda - Entre bastidores)
(Canción: "Tomboy" de HYUKOH)
516
00:57:03,238 --> 00:57:04,370
¡Acción!
517
00:57:04,371 --> 00:57:09,047
# Siempre me sentí incómodo con
el amor que mi madre siempre mostró #
518
00:57:09,048 --> 00:57:13,237
# Tal vez sea por eso,
las cosas son siempre tan difíciles #
519
00:57:13,238 --> 00:57:15,697
¡Uno, dos, tres!
520
00:57:15,698 --> 00:57:21,987
# Incluso por la codicia
que temía perder #
521
00:57:21,988 --> 00:57:28,298
# Hay una belleza pequeña #
522
00:57:28,858 --> 00:57:32,899
# Nosotros los jóvenes #
523
00:57:32,900 --> 00:57:40,140
# No podemos ver los anillos de nuestros árboles #
524
00:57:41,475 --> 00:57:54,588
# Nuestros ojos se están quedando ciegos
por las brillantes luces #
525
00:57:56,838 --> 00:57:59,998
De acuerdo pues. Hagámoslo bien, por favor.
526
00:58:07,501 --> 00:58:12,357
# Los adultos tristes
sólo caminan hacia atrás #
527
00:58:12,358 --> 00:58:13,717
¡Acción!
528
00:58:13,718 --> 00:58:20,597
# Tú, que acabas de pasar
tus Terribles Veintes, pareces aburrido #
529
00:58:20,598 --> 00:58:26,619
# Porque no queremos
incendiarnos y arder rápidamente #
530
00:58:26,620 --> 00:58:33,087
# Estamos animando al amor #
531
00:58:33,088 --> 00:58:34,017
Leo, deberías saludar.
532
00:58:34,018 --> 00:58:37,730
# Nosotros los jóvenes #
533
00:58:37,731 --> 00:58:43,807
# No podemos ver los anillos de nuestros árboles #
534
00:58:43,808 --> 00:58:45,539
Lealtad.
535
00:58:46,568 --> 00:58:59,653
# Nuestros ojos se están quedando ciegos
por las brillantes luces #
536
00:59:04,098 --> 00:59:07,594
- Eso es. Gran trabajo.
- Gracias por vuestro buen trabajo.
537
00:59:12,912 --> 00:59:15,135
(Gracias por ver 'Search'.)
- Uno, dos, tres.
538
00:59:15,136 --> 00:59:22,136
Subtítulos en español por Golfo.