1 00:00:00,000 --> 00:00:02,318 Este contenido no es adecuado para menores de 15 años. 2 00:00:02,319 --> 00:00:04,153 Se recomienda la supervisión del usuario. 3 00:00:04,154 --> 00:00:07,491 Este programa incluye publicidad indirecta. 4 00:00:17,530 --> 00:00:19,669 Los nombres, empresas, lugares y hechos que se mencionan son ficticios. 5 00:00:19,670 --> 00:00:22,039 Todas las escenas con animales... 6 00:00:22,040 --> 00:00:24,469 fueron rodadas de forma segura, con la ayuda de expertos. 7 00:00:24,470 --> 00:00:27,265 y cualquier escena adicional fue creada por medios de tecnológicos. 8 00:00:27,340 --> 00:00:29,935 Episodio 5 9 00:00:36,930 --> 00:00:40,635 ¿Por qué hay tanto ruido hoy? 10 00:00:54,320 --> 00:00:55,989 Oh, Dios. 11 00:00:55,990 --> 00:00:57,845 Cielos. 12 00:00:59,620 --> 00:01:03,489 ¿No hay algo raro esta noche? 13 00:01:03,490 --> 00:01:05,784 ¿Por qué ladran tantos perros? 14 00:01:05,830 --> 00:01:09,795 Lo sé. Por eso he salido. 15 00:01:11,100 --> 00:01:12,865 Ha pasado tiempo, 16 00:01:13,340 --> 00:01:15,635 pero ¿quieres una cita de vigilancia nocturna? 17 00:01:17,040 --> 00:01:18,635 Vale. 18 00:01:20,510 --> 00:01:22,105 Vamos. 19 00:01:24,610 --> 00:01:26,079 ¡Baek-jun! 20 00:01:26,080 --> 00:01:27,675 ¡Contesta! 21 00:01:29,820 --> 00:01:31,415 ¡Venga! 22 00:01:33,920 --> 00:01:35,955 Prohibido el paso. 23 00:01:38,290 --> 00:01:40,499 Pide refuerzos. Tenemos un intruso en el cuartel general. 24 00:01:40,500 --> 00:01:42,095 - ¡Sí, señora! - ¡Sí, señora! 25 00:01:46,170 --> 00:01:48,765 Mac, ven aquí. Échate. 26 00:02:31,979 --> 00:02:33,574 Baek-jun. 27 00:02:34,380 --> 00:02:36,074 Maldita sea. 28 00:02:36,120 --> 00:02:38,315 ¿Qué ha pasado? 29 00:02:39,260 --> 00:02:41,285 ¡Despierta! 30 00:02:46,760 --> 00:02:48,599 Ha estado aquí... 31 00:02:48,600 --> 00:02:49,929 ¿Qué? 32 00:02:49,930 --> 00:02:53,295 Despareció. 33 00:03:03,680 --> 00:03:05,375 ¡Sargento Yong! 34 00:03:12,420 --> 00:03:14,015 Mac. Aquí. 35 00:03:19,330 --> 00:03:20,925 Oh, Dios. 36 00:03:21,760 --> 00:03:23,625 ¿Están haciendo entrenamiento nocturno? 37 00:03:25,500 --> 00:03:27,169 Hola, Seo Baek-jun. 38 00:03:27,170 --> 00:03:29,109 Seo Baek-jun, despierta. 39 00:03:29,110 --> 00:03:31,969 Háblame. ¡Despierta, por favor! 40 00:03:31,970 --> 00:03:36,079 Por favor, cuiden de mi madre y de mi padre. 41 00:03:36,080 --> 00:03:38,449 El sargento Yong está fuera. Estará aquí pronto. 42 00:03:38,450 --> 00:03:41,079 - Despierta. Sigue hablando. - Lo siento. 43 00:03:41,080 --> 00:03:43,249 Pero el Sargento Yong... 44 00:03:43,250 --> 00:03:46,855 Seo Baek-jun. ¡Despierta! 45 00:03:48,560 --> 00:03:50,385 Mac. Aquí. 46 00:03:52,260 --> 00:03:53,895 ¿A dónde ha ido? 47 00:04:07,610 --> 00:04:09,205 Baek-jun. 48 00:04:28,430 --> 00:04:30,025 Sí, señor. 49 00:04:58,190 --> 00:04:59,755 Espera. 50 00:04:59,860 --> 00:05:01,455 Sargento Yong. 51 00:05:03,730 --> 00:05:05,825 Parece que has dejado tu puesto. 52 00:05:09,840 --> 00:05:12,609 - Yo... - Escuché muchos disparos antes. 53 00:05:12,610 --> 00:05:14,475 ¿Pasó algo? 54 00:05:15,080 --> 00:05:18,109 Sargento Yong. Vuelva a su unidad. 55 00:05:18,110 --> 00:05:20,615 Los miembros de su equipo deben estar preocupados. 56 00:05:21,220 --> 00:05:23,115 - Sí, señora. - Oye. 57 00:05:23,720 --> 00:05:25,315 Ten cuidado. 58 00:05:26,260 --> 00:05:28,585 Sí, señora. Vamos. 59 00:05:33,100 --> 00:05:34,825 La expresión de su cara... 60 00:05:35,760 --> 00:05:37,895 me resulta conocida. 61 00:05:39,200 --> 00:05:40,839 ¡Comprueba el objetivo! 62 00:05:40,840 --> 00:05:41,899 Sargento primero Nam. 63 00:05:41,900 --> 00:05:44,709 ¡Sargento Primero Nam! ¡Despierta! 64 00:05:44,710 --> 00:05:46,409 ¡Necesito un médico! 65 00:05:46,410 --> 00:05:48,005 Oye. 66 00:05:48,180 --> 00:05:50,405 ¡Sargento Primero Nam! 67 00:06:06,600 --> 00:06:08,195 Espera. 68 00:06:15,800 --> 00:06:17,239 ¿Qué es esto? 69 00:06:17,240 --> 00:06:19,165 ¿Pertenece a un animal? 70 00:06:49,810 --> 00:06:53,065 La Búsqueda 71 00:06:55,710 --> 00:06:57,305 Hola. 72 00:06:58,110 --> 00:07:00,215 ¿Qué le pasó a Baek-jun? 73 00:07:38,890 --> 00:07:40,585 Oye, Baek-jun. 74 00:07:41,490 --> 00:07:43,085 Baek-jun. 75 00:07:52,270 --> 00:07:53,965 Baek-jun. 76 00:08:14,160 --> 00:08:17,054 Todo el mundo está en alerta hasta que dé la orden. 77 00:08:18,090 --> 00:08:21,424 Teniente Lee. Quiero que escriba un informe del accidente. 78 00:08:38,680 --> 00:08:40,775 Sargento Yong. ¿A dónde va? 79 00:08:43,290 --> 00:08:46,215 Voy a coger y matar a ese cabrón. 80 00:08:50,830 --> 00:08:52,555 No se mueva. 81 00:08:53,900 --> 00:08:55,695 Por favor, déjeme ir. 82 00:08:55,830 --> 00:08:58,295 Iré a cazar a ese asesino 83 00:08:58,830 --> 00:09:00,699 No se mueva. 84 00:09:00,700 --> 00:09:02,599 Voy a cazar a ese asesino ¿Qué pasa? 85 00:09:02,600 --> 00:09:04,909 Tenemos que capturarlo. 86 00:09:04,910 --> 00:09:07,005 No le dejaré... 87 00:09:16,650 --> 00:09:19,119 Señor, por favor, comprenda. Acaba de perder a un compañero y amigo. 88 00:09:19,120 --> 00:09:21,655 ¿Quién no ha perdido un compañero aquí? 89 00:09:35,940 --> 00:09:39,365 Iré a capturar al bastardo que ha matado a Baek-jun. 90 00:09:40,010 --> 00:09:45,175 Le digo que atraparé al bastardo que mató a Baek-jun. 91 00:09:46,250 --> 00:09:49,545 Cogeré a ese bicho... 92 00:09:51,050 --> 00:09:52,645 Lo haré... 93 00:09:53,090 --> 00:09:54,685 Lo haré... 94 00:10:06,100 --> 00:10:08,235 Averiguad dónde está la ambulancia. 95 00:10:16,480 --> 00:10:19,545 Informa de tu ubicación actual. 96 00:10:19,980 --> 00:10:21,575 Bien. 97 00:10:23,090 --> 00:10:25,315 Llegarán al cuartel general en tres minutos. 98 00:10:29,060 --> 00:10:30,655 Sargento Choi. 99 00:10:31,330 --> 00:10:32,999 Sargento Choi Bok-nak. 100 00:10:33,000 --> 00:10:34,555 Venga aquí. 101 00:10:40,070 --> 00:10:41,865 Explique lo que pasó. 102 00:10:44,870 --> 00:10:46,465 Señor. 103 00:10:46,480 --> 00:10:48,209 Por muy importante que sea averiguar lo que pasó, 104 00:10:48,210 --> 00:10:51,105 el estado del Sargento Choi... 105 00:10:51,410 --> 00:10:53,775 - ¿Y qué me dice de su estado? ¿Tiene algo roto o herido? 106 00:10:55,120 --> 00:10:56,715 No lo tiene, ¿verdad? 107 00:10:58,220 --> 00:11:01,089 Acaba de ver cómo asesinaban a su compañero ante sus ojos. 108 00:11:01,090 --> 00:11:03,289 Por eso hace falta la investigación. 109 00:11:03,290 --> 00:11:04,789 Ha debido de verlo claramente. 110 00:11:04,790 --> 00:11:06,929 Todavía debe estar bastante impresionado. 111 00:11:06,930 --> 00:11:09,825 Podemos empezar la investigación cuando se haya calmado. 112 00:11:16,610 --> 00:11:18,809 El soldado Seo Baek-jun y yo... 113 00:11:18,810 --> 00:11:21,935 queríamos hacer unos fideos instantáneos... 114 00:11:22,710 --> 00:11:24,909 y nos vinimos al cuartel. 115 00:11:24,910 --> 00:11:27,845 De pronto, algo se me echó encima. 116 00:11:30,250 --> 00:11:33,689 Creo que entonces me desmayé. No recuerdo nada. 117 00:11:33,690 --> 00:11:35,415 ¿Estás seguro de que era el objetivo? 118 00:11:36,360 --> 00:11:40,225 Sí. Era igual que lo que el Sargento Yong describió... 119 00:11:40,960 --> 00:11:43,155 y lo que ya vimos en el vídeo. 120 00:11:43,800 --> 00:11:46,265 Era esa persona. 121 00:11:56,180 --> 00:11:58,109 - ¿Ha muerto alguien? - Sí. 122 00:11:58,110 --> 00:12:00,449 ¡Idiota! ¿Es así como llevas a cabo la misión? 123 00:12:00,450 --> 00:12:02,119 Le pido perdón, señor. 124 00:12:02,120 --> 00:12:04,919 Llamaré al centro de mando y control y averiguaré lo que ha pasado... 125 00:12:04,920 --> 00:12:07,615 ¡Olvídalo! No te molestes. 126 00:12:07,760 --> 00:12:09,459 Trae al Capitán Song ahora mismo. 127 00:12:09,460 --> 00:12:12,155 Sí, señor. ¡Saludo! 128 00:12:36,320 --> 00:12:39,489 ¿Te has herido, por casualidad? 129 00:12:39,490 --> 00:12:41,919 No. 130 00:12:41,920 --> 00:12:43,525 Ya. 131 00:12:56,810 --> 00:12:59,765 Señor, ha llegado la ambulancia. 132 00:12:59,780 --> 00:13:02,409 Que se lleve el cadáver y al sargento Choi. 133 00:13:02,410 --> 00:13:06,045 Nos haremos cargo del accidente hasta que recibamos órdenes del cuartel general. 134 00:13:09,850 --> 00:13:11,545 ¿Qué haces? Ve. 135 00:13:12,320 --> 00:13:14,055 Señor. 136 00:13:14,060 --> 00:13:17,189 ¿No deberíamos permitir al sargento Yong ir con ellos? 137 00:13:17,190 --> 00:13:18,959 Tiene que verse con la familia del soldado Seo... 138 00:13:18,960 --> 00:13:21,555 - Oye, Lee Joon-sung. - Teniente Lee Joon-sung. 139 00:13:21,600 --> 00:13:23,425 ¿Por qué has venido aquí? 140 00:13:24,700 --> 00:13:26,799 ¿Ha venido para cumplir la misión... 141 00:13:26,800 --> 00:13:28,995 o a pelearse conmigo? 142 00:13:29,140 --> 00:13:31,435 Eso no es lo que quiero decir. 143 00:13:34,080 --> 00:13:37,309 Necesito llevar a cabo esta misión a la perfección. 144 00:13:37,310 --> 00:13:40,019 Pero el asistente del jefe de equipo no parece preocuparse por la operación en absoluto. 145 00:13:40,020 --> 00:13:42,345 Se deja llevar por sus emociones. 146 00:13:42,550 --> 00:13:44,385 ¿Qué cree que pasará, entonces? 147 00:13:44,650 --> 00:13:46,245 Contésteme. 148 00:13:49,120 --> 00:13:50,725 Lo siento, señor. 149 00:13:50,760 --> 00:13:52,455 Pero... 150 00:13:52,960 --> 00:13:55,755 tengo que pedirle este favor. 151 00:14:07,440 --> 00:14:09,475 No tendrá mucho tiempo. 152 00:14:09,610 --> 00:14:11,605 Quédese siempre con su compañero. 153 00:14:11,610 --> 00:14:13,205 Sí, señor 154 00:14:13,320 --> 00:14:15,075 Gracias, señor. 155 00:14:28,330 --> 00:14:29,925 Vamos. 156 00:14:47,480 --> 00:14:49,675 He cogido esto, por si acaso. 157 00:14:49,950 --> 00:14:51,545 Gracias. 158 00:15:13,410 --> 00:15:16,505 Asegúrense de mantener la seguridad en Chungong-ri. 159 00:15:17,550 --> 00:15:19,549 Ha atacado el cuartel general... 160 00:15:19,550 --> 00:15:21,779 y existe la posibilidad de que ataque una zona más amplia. 161 00:15:21,780 --> 00:15:23,819 Los aldeanos deben prepararse para evacuar. 162 00:15:23,820 --> 00:15:25,549 De acuerdo. 163 00:15:25,550 --> 00:15:29,115 Necesitamos hacer esto público para evitar muertes. 164 00:15:29,790 --> 00:15:32,355 - En mi opinión... - Oiga, Teniente Lee. 165 00:15:32,960 --> 00:15:35,459 Podemos mantener el secreto diciéndole a los aldeanos... 166 00:15:35,460 --> 00:15:38,025 que sólo somos escuadrones de retirada de minas. 167 00:15:38,430 --> 00:15:41,195 Usted es el asistente del jefe de equipo. Está al mando. 168 00:15:46,780 --> 00:15:48,475 Sí, señor. 169 00:15:51,350 --> 00:15:53,915 Jefe de Estado Mayor Choi Gi-seok 170 00:15:57,890 --> 00:15:59,585 Al habla Song Min-gyu. 171 00:16:18,370 --> 00:16:25,975 Prohibido el paso 172 00:16:26,280 --> 00:16:29,245 Hola. Soy yo. 173 00:16:30,850 --> 00:16:32,845 Ha habido un percance. 174 00:16:34,220 --> 00:16:36,755 La situación es mucho peor de lo que pensábamos. 175 00:16:37,460 --> 00:16:41,325 El capitán Song Min-gyu está en camino para informar al oficial al mando. 176 00:16:43,100 --> 00:16:44,695 Sí. 177 00:16:45,770 --> 00:16:48,035 Eso parece. 178 00:17:04,390 --> 00:17:06,245 No me pases ninguna llamada. 179 00:17:10,030 --> 00:17:11,389 ¿Qué está haciendo el Capitán Song? 180 00:17:11,390 --> 00:17:13,525 Ya debe haberse ido. 181 00:17:17,100 --> 00:17:19,799 Mantened estrecha la seguridad dentro del cuartel general... 182 00:17:19,800 --> 00:17:22,969 y poned en los documentos informativos que fue un ataque de perros salvajes. 183 00:17:22,970 --> 00:17:24,839 Todas las víctimas fueron atacadas por ellos. 184 00:17:24,840 --> 00:17:27,305 Sí, señor. 185 00:17:44,430 --> 00:17:51,195 Han Dae-sik 186 00:17:55,000 --> 00:18:01,335 Ministerio de Defensa Nacional 187 00:18:03,180 --> 00:18:05,809 Soy el Oficial al Mando Han Dae-sik. 188 00:18:05,810 --> 00:18:09,449 Ante todo, como oficial al mando, me gustaría disculparme... 189 00:18:09,450 --> 00:18:12,915 por mi responsabilidad con respecto a una muerte en el puesto de guardia. 190 00:18:13,190 --> 00:18:17,185 El Ministerio de Defensa Nacional expresa su pesar por los muertos en el GP 191 00:18:18,790 --> 00:18:20,929 Cada vez son más los soldados que... 192 00:18:20,930 --> 00:18:25,565 desafortunadamente, son atacados por perros salvajes, 193 00:18:26,070 --> 00:18:30,109 Haremos todo lo posible para evitar que vuelvan a ocurrir este tipo accidentes. 194 00:18:30,110 --> 00:18:31,509 - Lo siento. - Sr. Han. 195 00:18:31,510 --> 00:18:32,869 ¿Cuántos perros salvajes hay? 196 00:18:32,870 --> 00:18:34,309 ¿Cuántos soldados han muerto? 197 00:18:34,310 --> 00:18:35,639 Por favor, hable. 198 00:18:35,640 --> 00:18:37,979 - Sr. Han. - Por favor, responda la pregunta. 199 00:18:37,980 --> 00:18:40,019 - Espere. - Por favor, responda la pregunta. 200 00:18:40,020 --> 00:18:42,219 - Por favor, diga algo. - Espere, Sr. Han. 201 00:18:42,220 --> 00:18:43,815 Increíble. 202 00:18:44,850 --> 00:18:47,655 No sabe hacer nada bien. 203 00:18:50,230 --> 00:18:53,129 No puedo creer que sacrificara mi pierna para salvar la vida de ese idiota. 204 00:18:53,130 --> 00:18:54,695 ¡Oye! 205 00:18:58,470 --> 00:19:00,365 Policía Militar 206 00:19:02,040 --> 00:19:03,439 ¡Mina! 207 00:19:03,440 --> 00:19:05,665 ¡Teniente Han! 208 00:19:17,590 --> 00:19:21,515 Hospital Militar 209 00:19:29,760 --> 00:19:36,035 Sala de espera de los dolientes 210 00:19:39,870 --> 00:19:42,405 ¡Baek-jun! 211 00:19:46,180 --> 00:19:47,649 Quiero hablar contigo un segundo. 212 00:19:47,650 --> 00:19:50,245 ¡Mi querido Baek-jun! 213 00:19:50,420 --> 00:19:52,745 ¡No me lo puedo creer! 214 00:19:57,390 --> 00:19:59,889 Estamos aquí como representantes de Polaris. 215 00:19:59,890 --> 00:20:02,455 ¿Quieres estar sucio cuando te vean los padres? 216 00:20:05,000 --> 00:20:06,595 Bien. 217 00:21:16,170 --> 00:21:18,265 Vayamos a su encuentro. 218 00:21:20,880 --> 00:21:22,475 De acuerdo. 219 00:21:27,920 --> 00:21:35,515 Sala de espera de los dolientes 220 00:21:41,860 --> 00:21:46,995 El soldado Seo Baek-jun estuvo conmigo hasta el final. 221 00:21:48,270 --> 00:21:51,065 Decía que echaba de menos a sus padres. 222 00:21:54,440 --> 00:21:57,845 Mi Baek-jun. 223 00:21:58,410 --> 00:22:02,245 Dió con un mal padre, y no pudo hacer lo que quería. 224 00:22:06,120 --> 00:22:08,655 Debería haber muerto yo primero. 225 00:22:09,990 --> 00:22:12,755 Debería haber muerto yo primero... 226 00:22:13,060 --> 00:22:17,055 Mi noble hijo... 227 00:22:22,500 --> 00:22:24,209 Señora. 228 00:22:24,210 --> 00:22:26,065 Debería sentarse en el banco. 229 00:22:43,420 --> 00:22:44,789 ¿Qué hace tu padre? 230 00:22:44,790 --> 00:22:47,699 Mi madre lleva el restaurante con mi tío. No tengo padre. 231 00:22:47,700 --> 00:22:49,499 - Lo siento. - No lo sientas. 232 00:22:49,500 --> 00:22:51,499 Tú no lo sabías. 233 00:22:51,500 --> 00:22:54,599 Mi padre se ha quedado en casa toda su vida. 234 00:22:54,600 --> 00:22:58,335 Por eso tengo curiosidad siempre por lo que hacen otros padres. 235 00:22:58,540 --> 00:22:59,739 Qué gatito tan curioso eres. 236 00:22:59,740 --> 00:23:01,239 Sí, que lo soy. 237 00:23:01,240 --> 00:23:02,835 Es gracioso. 238 00:23:13,560 --> 00:23:17,155 Sala de Urgencias 239 00:23:17,360 --> 00:23:20,155 Hola? Hee-ra, soy yo. 240 00:23:20,530 --> 00:23:24,865 Hijo. ¿Va todo bien? 241 00:23:25,100 --> 00:23:28,169 Estoy en una misión, pero tengo un rato libre y se me ocurrió llamar. 242 00:23:28,170 --> 00:23:29,399 Todo está bien. 243 00:23:29,400 --> 00:23:31,139 He visto las noticias... 244 00:23:31,140 --> 00:23:33,839 sobre cómo murieron los soldados en la frontera. 245 00:23:33,840 --> 00:23:35,439 Dios, 246 00:23:35,440 --> 00:23:37,809 Estoy muerta de preocupación. 247 00:23:37,810 --> 00:23:39,805 ¿Las noticias? 248 00:23:40,680 --> 00:23:42,349 Eso no es... 249 00:23:42,350 --> 00:23:45,645 en nuestra unidad. Es una unidad distinta. 250 00:23:46,850 --> 00:23:49,115 Y, Hee-ra, 251 00:23:50,330 --> 00:23:52,425 sobre mi padre. 252 00:23:52,460 --> 00:23:54,829 ¿Me dijiste que murió en una misión? 253 00:23:54,830 --> 00:23:56,425 ¿Cómo? 254 00:23:57,370 --> 00:24:00,099 Sí. Eso dije. 255 00:24:00,100 --> 00:24:03,735 ¿Cómo murió? ¿Qué misión fue? 256 00:24:04,910 --> 00:24:07,205 ¿Por qué, de repente, tienes tanta curiosidad? 257 00:24:08,280 --> 00:24:12,375 Solo estoy intrigado. 258 00:24:13,950 --> 00:24:17,949 No importa. No debería haberte preguntado. 259 00:24:17,950 --> 00:24:20,789 Tengo que volver al trabajo ya. 260 00:24:20,790 --> 00:24:22,585 Nos vemos cuando me licencie. 261 00:24:23,060 --> 00:24:24,655 Muy bien. 262 00:24:28,460 --> 00:24:29,799 ¿Qué? 263 00:24:29,800 --> 00:24:31,565 Dong-jin está preguntando... 264 00:24:31,730 --> 00:24:34,399 cómo murió su padre. 265 00:24:34,400 --> 00:24:35,769 Qué raro. 266 00:24:35,770 --> 00:24:40,505 No ha vuelto a decir la palabra "padre" desde que tenía 15 años. 267 00:24:40,940 --> 00:24:43,849 Sí, cuando estaba en plena pubertad. 268 00:24:43,850 --> 00:24:47,119 No quiso hablar conmigo ni contigo. 269 00:24:47,120 --> 00:24:49,049 Fue una época difícil para ambos. 270 00:24:49,050 --> 00:24:51,249 Creo que algo debe andar mal. 271 00:24:51,250 --> 00:24:52,649 Necesito ir a verlo. 272 00:24:52,650 --> 00:24:55,619 ¿Adónde crees que vas? 273 00:24:55,620 --> 00:24:57,329 Está en una misión. 274 00:24:57,330 --> 00:24:59,055 No puedes ir a verlo. 275 00:24:59,360 --> 00:25:01,359 Tengo un mal presentimiento... 276 00:25:01,360 --> 00:25:03,629 desde que vino aquel hombre. 277 00:25:03,630 --> 00:25:05,425 El Ministerio de Defensa Nacional manifiesta su dolor por los muertos en el GP 278 00:25:06,930 --> 00:25:10,035 Bienvenido. ¿Viene solo? 279 00:25:12,910 --> 00:25:14,635 Hola. 280 00:25:17,410 --> 00:25:20,405 ¡Cuánto tiempo! 281 00:25:21,280 --> 00:25:23,445 ¿Le importa que coma aquí? 282 00:25:24,520 --> 00:25:26,285 Por supuesto que no. 283 00:25:26,420 --> 00:25:28,285 Por favor, venga por aquí. 284 00:25:32,990 --> 00:25:35,359 ¿Cómo supo que nos habíamos mudado? 285 00:25:35,360 --> 00:25:37,995 Tomaré una sopa para la resaca y una botella de soju. 286 00:25:38,700 --> 00:25:41,665 Muy bien. Por favor, espere un momento. 287 00:25:48,780 --> 00:25:50,375 Hee-ra. 288 00:25:50,980 --> 00:25:52,509 Ese es el General Han Dae-sik, ¿verdad? 289 00:25:52,510 --> 00:25:53,849 Sí. 290 00:25:53,850 --> 00:25:55,219 Qué raro. 291 00:25:55,220 --> 00:25:58,419 Hace ya más de una década desde su última visita. 292 00:25:58,420 --> 00:26:01,015 <¿Verdad? Qué sorpresa. 293 00:26:09,100 --> 00:26:11,725 Sopa para la resaca de Yong Hee-ra 294 00:26:14,170 --> 00:26:20,235 Sopa para la resaca de Yong Hee-ra 295 00:26:21,540 --> 00:26:23,635 Gracias. 296 00:26:24,650 --> 00:26:26,345 De nada. 297 00:26:26,780 --> 00:26:28,149 Adiós. 298 00:26:28,150 --> 00:26:30,015 Hasta la vista. 299 00:26:31,020 --> 00:26:32,785 ¿Qué hace? 300 00:26:33,650 --> 00:26:36,919 Si se va a ir sin más, ¿para qué ha venido? 301 00:26:36,920 --> 00:26:38,489 ¿Verdad? 302 00:26:38,490 --> 00:26:40,355 Qué raro. 303 00:26:40,800 --> 00:26:44,399 Bueno. No le des más vueltas. 304 00:26:44,400 --> 00:26:47,239 Quizás está emocionado porque pronto se licencia. 305 00:26:47,240 --> 00:26:49,869 Tienes que tener el azúcar bajo. 306 00:26:49,870 --> 00:26:52,765 Te haré una taza de café dulcecito 307 00:26:56,910 --> 00:27:00,619 Haremos todo lo posible para evitar más accidentes 308 00:27:00,620 --> 00:27:02,549 ¿Sustancia radiactiva? 309 00:27:02,550 --> 00:27:03,989 ¿En qué muestra de sangre? 310 00:27:03,990 --> 00:27:07,785 Encontramos gran cantidad en la última muestra de sangre que enviaron, 311 00:27:09,160 --> 00:27:13,059 y encontramos una pequeña cantidad en la muestra de sangre del objetivo. 312 00:27:13,060 --> 00:27:16,259 Esto es un hallazgo raro en la DMZ, 313 00:27:16,260 --> 00:27:18,699 pero encontré sustancia radioactiva. 314 00:27:18,700 --> 00:27:20,295 Ya. 315 00:27:20,500 --> 00:27:23,895 Por favor, siga investigando. Yo también lo tendré en cuenta. 316 00:27:27,240 --> 00:27:30,035 ¿Cómo ha podido encontrar sustancia radiactiva? 317 00:27:30,910 --> 00:27:33,979 Y eso significa que la muestra recogida en el edificio en ruinas... 318 00:27:33,980 --> 00:27:38,215 y la muestra recogida en el cuartel general, son distintas. 319 00:27:45,260 --> 00:27:46,629 En marcha. 320 00:27:46,630 --> 00:27:49,195 No tenemos tiempo para estar aquí sentados. 321 00:27:51,270 --> 00:27:52,865 Vamos. 322 00:27:54,470 --> 00:27:57,095 Concierto Oficial de la Orquesta Militar 323 00:27:58,040 --> 00:27:59,635 Oye, 324 00:27:59,640 --> 00:28:01,679 ¿quieres que acabe con tu carrera militar ahora mismo? 325 00:28:01,680 --> 00:28:03,275 No, señor. 326 00:28:08,050 --> 00:28:09,775 Tres días. 327 00:28:10,120 --> 00:28:13,815 Si no culmináis con éxito la misión en 72 horas, 328 00:28:14,290 --> 00:28:16,319 todos tendréis que renunciar. ¿Entendido? 329 00:28:16,320 --> 00:28:17,789 Sí, señor. 330 00:28:17,790 --> 00:28:19,385 Y... 331 00:28:21,700 --> 00:28:23,955 de verdad que no habéis encontrado nada? 332 00:28:26,370 --> 00:28:28,199 Si actúas a mis espaldas, 333 00:28:28,200 --> 00:28:32,165 debes saber que tu carrera no será lo único que acabará. 334 00:28:32,410 --> 00:28:34,509 No hemos encontrado nada, señor. 335 00:28:34,510 --> 00:28:35,909 Hasta llegamos a la Línea de Demarcación Militar, 336 00:28:35,910 --> 00:28:39,575 pero no pudimos encontrar nada, ni una huella. 337 00:28:40,050 --> 00:28:41,675 Si pudiera decirme... 338 00:28:42,220 --> 00:28:44,915 qué es lo que estamos buscando, exactamente... 339 00:28:50,860 --> 00:28:54,255 Se trata de una propiedad militar perdida en 1997. 340 00:28:55,400 --> 00:28:58,395 Esta es tu última oportunidad. No hay terceras oportunidades. 341 00:28:58,800 --> 00:29:00,665 Sí, señor. Gracias. 342 00:29:01,540 --> 00:29:03,135 Levántate. 343 00:29:04,970 --> 00:29:06,635 Y una cosa más. 344 00:29:07,110 --> 00:29:08,679 ¿De qué se trata? 345 00:29:08,680 --> 00:29:11,279 Algunos dicen que es un soldado norcoreano, y otros, que no es humano. 346 00:29:11,280 --> 00:29:12,945 ¿Qué es? 347 00:29:13,380 --> 00:29:15,615 Es un soldado norcoreano fugitivo. 348 00:29:16,280 --> 00:29:17,919 ¿Cómo va a hacer eso un soldado? 349 00:29:17,920 --> 00:29:19,985 Pronto lo descubriré. 350 00:29:20,790 --> 00:29:22,855 Qué patético. 351 00:29:22,920 --> 00:29:27,125 Has perdido a muchos soldados y aún no sabes quién es. 352 00:29:27,600 --> 00:29:29,595 Vete. 353 00:29:32,670 --> 00:29:34,265 ¡Saludo! 354 00:29:39,540 --> 00:29:45,545 General Han Dae-sik 355 00:29:48,980 --> 00:29:50,515 Policía Militar 356 00:29:50,590 --> 00:29:53,889 Hemos buscado en un radio de 500 metros, y no hemos podido encontrar la videocámara. 357 00:29:53,890 --> 00:29:56,855 Debió explotar con una mina. 358 00:30:04,230 --> 00:30:05,995 ¡Madre! 359 00:30:06,070 --> 00:30:09,665 ¿Qué haces ahí? ¡Ven aquí, rápido! 360 00:30:28,910 --> 00:30:32,139 Buscad por el pueblo mientras yo hablo con los aldeanos. 361 00:30:32,140 --> 00:30:34,079 Buscad cualquier cosa que pueda ser una huella. 362 00:30:34,080 --> 00:30:35,209 Reuniros conmigo cuando termine la búsqueda. 363 00:30:35,210 --> 00:30:36,805 - Sí, señor. - Sí, señor. 364 00:30:38,870 --> 00:30:41,469 Como han visto en las noticias, los perros salvajes han entrado, 365 00:30:41,470 --> 00:30:43,639 y hemos tenido que disparar balas de fogueo para ahuyentarlos. 366 00:30:43,640 --> 00:30:46,009 Me disculpo por molestarlos a altas horas de la noche. 367 00:30:46,010 --> 00:30:48,579 Dicen que alguien ha muerto. 368 00:30:48,580 --> 00:30:51,279 No tienen que preocuparse. 369 00:30:51,280 --> 00:30:53,409 Nos aseguraremos de que los perros salvajes no entren en el pueblo. 370 00:30:53,410 --> 00:30:55,149 No nos preocupa en absoluto. 371 00:30:55,150 --> 00:30:57,649 Después de todo, ¿quién protegería Chungong-ri sin ustedes? 372 00:30:57,650 --> 00:30:58,949 - ¿No es así? - Así es. 373 00:30:58,950 --> 00:31:00,845 Escuadrón de retirada de minas. 374 00:31:02,090 --> 00:31:03,489 Soy el teniente Lee Joon-sung. 375 00:31:03,490 --> 00:31:05,129 Sí, teniente, 376 00:31:05,130 --> 00:31:07,859 ¿dice usted que el perro salvaje de las noticias es este mismo perro salvaje? 377 00:31:07,860 --> 00:31:09,595 Sí, eso es. 378 00:31:09,630 --> 00:31:11,325 Ya veo. 379 00:31:11,370 --> 00:31:13,469 Entonces, el soldado fue a quitar minas, 380 00:31:13,470 --> 00:31:15,635 y entonces le mordió un perro salvaje? 381 00:31:17,640 --> 00:31:20,509 Estaba demasiado oscuro para reaccionar con rapidez. 382 00:31:20,510 --> 00:31:22,039 Ya veo. 383 00:31:22,040 --> 00:31:26,605 Cuando empiezan a entrar,van a seguir entrando. 384 00:31:27,050 --> 00:31:28,875 Eso es preocupante. 385 00:31:36,690 --> 00:31:38,925 Creía que las cámaras no funcionaban. 386 00:31:39,390 --> 00:31:42,799 Alcanzan hasta el pueblo. 387 00:31:42,800 --> 00:31:44,459 Sólo las instalo por seguridad. 388 00:31:44,460 --> 00:31:46,625 Ya. 389 00:31:48,040 --> 00:31:50,465 - Sargento Ju, - ¿Sí? 390 00:31:50,900 --> 00:31:53,109 ¿Qué piensas que es el objetivo? 391 00:31:53,110 --> 00:31:55,639 ¿También crees que es un soldado desertor norcoreano? 392 00:31:55,640 --> 00:31:58,435 No era un animal salvaje normal. 393 00:31:58,610 --> 00:32:00,375 ¿Crees que... 394 00:32:02,580 --> 00:32:05,515 Corea del Norte hizo un experimento clínico en un ser vivo? 395 00:32:07,320 --> 00:32:10,885 No había pensado en eso. 396 00:32:12,730 --> 00:32:14,159 Imposible. 397 00:32:14,160 --> 00:32:17,055 Entonces, ¿qué crees, Sargento primero Park? 398 00:32:17,700 --> 00:32:19,429 No estoy seguro. 399 00:32:19,430 --> 00:32:23,265 Independientemente de lo que sea, no estoy seguro de que podamos deshacernos de él. 400 00:32:23,370 --> 00:32:25,305 Cielos. 401 00:32:25,870 --> 00:32:28,305 No puedo morir aquí. 402 00:32:29,140 --> 00:32:30,905 ¿Tienes miedo? 403 00:32:31,040 --> 00:32:32,909 Asustado, mis narices. 404 00:32:32,910 --> 00:32:36,119 Oye. No me preocuparía esto si estuviera solo. 405 00:32:36,120 --> 00:32:37,715 Dios. 406 00:32:38,190 --> 00:32:41,189 Quería conseguir la paga de excelencia para los gastos de mi boda. 407 00:32:41,190 --> 00:32:43,719 ¿Qué? ¿Te vas a casar? 408 00:32:43,720 --> 00:32:46,125 Sí. Me voy a casar. 409 00:32:47,790 --> 00:32:49,959 Te mandaré una invitación de boda, 410 00:32:49,960 --> 00:32:52,165 así que ven al banquete. 411 00:32:52,370 --> 00:32:55,265 Hemos preparado un banquete de lujo. 412 00:32:57,470 --> 00:32:58,839 Felicidades. 413 00:32:58,840 --> 00:33:01,935 Sí. Gracias. 414 00:33:04,850 --> 00:33:07,875 ¿Qué opinas del jefe de equipo y su ayudante? 415 00:33:08,380 --> 00:33:09,975 ¿Cómo? 416 00:33:10,080 --> 00:33:14,285 ¿Es difícil para ti comentar porque estás en su línea? 417 00:33:14,450 --> 00:33:16,715 No es eso. 418 00:33:17,420 --> 00:33:20,785 No me gusta estar de parte de nadie. 419 00:33:21,960 --> 00:33:23,529 El Capitán Song... 420 00:33:23,530 --> 00:33:27,299 era el comandante de la compañía donde estuve como sargento primero. 421 00:33:27,300 --> 00:33:29,365 Eso es todo. 422 00:33:29,770 --> 00:33:32,965 No te digo nada. 423 00:33:33,270 --> 00:33:36,179 No me gusta verlos así. 424 00:33:36,180 --> 00:33:38,679 Deberían colaborar, porque tenemos un muerto. 425 00:33:38,680 --> 00:33:42,019 No es que estén tonteando, pero están jugando al tira y afloja. 426 00:33:42,020 --> 00:33:45,485 Deberían pelear como hombres, pero no lo hacen. 427 00:33:45,790 --> 00:33:47,445 Es incómodo. 428 00:33:51,889 --> 00:33:53,754 ¿Qué opinas tú? 429 00:33:56,159 --> 00:33:58,669 ¿Estás seguro de que no hay un humano... 430 00:33:58,670 --> 00:34:00,529 con los perros salvajes? 431 00:34:00,530 --> 00:34:04,165 O es que ha entrado un espía, y se esconde en nuestro pueblo. 432 00:34:04,400 --> 00:34:06,535 Estamos seguros de que no es un espía. 433 00:34:07,440 --> 00:34:09,105 Señor. 434 00:34:09,179 --> 00:34:10,908 Volvamos a la base. 435 00:34:10,909 --> 00:34:13,405 Creo que ya hemos encontrado todas las huellas de los perros salvajes. 436 00:34:14,710 --> 00:34:16,879 No es un espía, pero los perros salvajes son peligrosos. 437 00:34:16,880 --> 00:34:19,289 Así que creo que es mejor que no callejeen por la noche. 438 00:34:19,290 --> 00:34:22,484 También hemos pedido la cooperación de la policía civil. 439 00:34:22,860 --> 00:34:24,455 De acuerdo. 440 00:34:26,130 --> 00:34:27,955 ¿Son muy grandes los perros salvajes? 441 00:34:28,260 --> 00:34:29,499 ¿Cómo? 442 00:34:29,500 --> 00:34:31,495 Me preguntaba si sus garras son grandes. 443 00:34:37,699 --> 00:34:42,109 Estos daños me hacen pensar que son muy grandes y con uñas fuertes. 444 00:34:42,110 --> 00:34:44,375 Se me pasó eso por la cabeza. 445 00:34:48,050 --> 00:34:49,815 No importa que no lo sea. 446 00:34:50,250 --> 00:34:51,875 Vamos. 447 00:34:53,520 --> 00:34:55,245 Volvemos a la base. 448 00:35:13,110 --> 00:35:14,705 Soy yo. 449 00:35:14,710 --> 00:35:16,435 Sí, su nombre es Lee Joon-sung. 450 00:35:19,610 --> 00:35:21,205 ¿Quién? 451 00:35:21,820 --> 00:35:23,445 ¿El hijo de quién? 452 00:35:25,590 --> 00:35:28,115 ¿Ese maleducado es el hijo de Lee Hyuk? 453 00:35:28,290 --> 00:35:30,115 No, no importa. 454 00:35:30,420 --> 00:35:31,929 Bien. 455 00:35:31,930 --> 00:35:33,525 Gracias. 456 00:35:51,610 --> 00:35:53,205 Atención. 457 00:35:53,780 --> 00:35:55,819 Os diré la información que el cuartel general ha averiguado del territorio enemigo... 458 00:35:55,820 --> 00:35:58,475 y las instrucciones para la misión con respecto al objetivo. 459 00:35:59,920 --> 00:36:01,859 Teniendo en cuenta la situación actual y la evolución... 460 00:36:01,860 --> 00:36:05,115 del movimiento de fuerzas armadas en el lado norte de la DMZ, 461 00:36:05,260 --> 00:36:07,959 estamos seguros de que el objetivo es un soldado norcoreano fugitivo. 462 00:36:07,960 --> 00:36:11,995 El cuartel general ha ordenado que lo eliminemos en un plazo de tres días. 463 00:36:12,970 --> 00:36:14,329 Señor. 464 00:36:14,330 --> 00:36:17,995 Ha muerto o desaparecido parte del ganado de Chungong-ri. 465 00:36:18,170 --> 00:36:20,039 Comprobamos las huellas, 466 00:36:20,040 --> 00:36:21,879 y eran similares a las nuestras. 467 00:36:21,880 --> 00:36:24,075 Entonces, está diciendo que... 468 00:36:24,440 --> 00:36:28,675 el soldado norcoreano desertor está causando problemas en un pueblo de Corea del Sur? 469 00:36:28,680 --> 00:36:30,275 ¿Es posible? 470 00:36:30,720 --> 00:36:32,619 Tenemos que dejar abierta esa posibilidad. 471 00:36:32,620 --> 00:36:35,855 Es difícil afirmar que esas huellas no eran del objetivo. 472 00:36:41,900 --> 00:36:44,759 Para proteger a los ciudadanos de Chungong-ri y sus propiedades, 473 00:36:44,760 --> 00:36:46,895 tenemos que tomar medidas preventivas. 474 00:36:52,310 --> 00:36:53,905 Bien. 475 00:36:55,240 --> 00:36:58,205 Puede encargarse de ello como asistente del jefe de equipo. 476 00:37:00,210 --> 00:37:02,475 Plantee esas medidas e informe de ellas. 477 00:37:05,550 --> 00:37:08,319 Tan pronto como vuelvan el Teniente Son y el Sargento Yong, 478 00:37:08,320 --> 00:37:11,615 tendremos una reunión e iniciaremos la operación para eliminar el objetivo. 479 00:37:12,160 --> 00:37:13,925 ¿Hoy? 480 00:37:14,490 --> 00:37:16,425 No tenemos tiempo que perder. 481 00:37:16,930 --> 00:37:19,965 Si resulta herido alguno de los residentes, 482 00:37:20,400 --> 00:37:21,799 se acabó. ¿Tengo razón... 483 00:37:21,800 --> 00:37:23,395 teniente Lee? 484 00:37:28,240 --> 00:37:30,635 ¿Qué hacen? Prepárese para la misión. 485 00:37:30,710 --> 00:37:32,375 - Sí, señor. - Sí, señor. 486 00:37:47,660 --> 00:37:50,755 Creo que el capitán Song Min-gyu me observaba. 487 00:37:51,130 --> 00:37:53,829 Me centraré en atrapar al objetivo. 488 00:38:07,180 --> 00:38:09,579 ¿Esto no es de los soldados? 489 00:38:09,580 --> 00:38:10,849 ¿Qué es eso? 490 00:38:10,850 --> 00:38:12,689 Cielos. 491 00:38:12,690 --> 00:38:14,385 ¿Qué es eso? 492 00:38:14,450 --> 00:38:16,055 ¿Cómo? 493 00:38:16,860 --> 00:38:18,455 ¿Qué? 494 00:38:18,690 --> 00:38:20,459 Es un modelo antiguo. 495 00:38:20,460 --> 00:38:21,699 Le echaré un vistazo. 496 00:38:21,700 --> 00:38:24,899 Dios. ¿Qué vas a averiguar tú? 497 00:38:24,900 --> 00:38:28,825 Soy un aficionado precoz, ya sabes. 498 00:38:30,100 --> 00:38:33,139 Esto no es como los que usan los niños ahora. Es una antigüedad. 499 00:38:33,140 --> 00:38:34,735 Déjame ver. 500 00:38:34,910 --> 00:38:37,209 - ¿Hasta funciona? - ¡Caramba! 501 00:38:37,210 --> 00:38:39,049 ¡Oye! 502 00:38:39,050 --> 00:38:40,479 Mira. 503 00:38:40,480 --> 00:38:42,515 Imbécil. 504 00:38:43,920 --> 00:38:45,545 ¿Quieres que te mate? 505 00:38:45,590 --> 00:38:48,289 ¿Lo has hecho... Quiero decir, ¿te reconciliaste con tu esposa? 506 00:38:48,290 --> 00:38:51,315 - ¿Qué? - Te sangra la nariz con mucha frecuencia. 507 00:38:51,960 --> 00:38:53,685 Otra vez estoy sangrando. 508 00:38:57,230 --> 00:38:59,169 - Dios, Jae-sik. - Dios, Jae-sik. 509 00:38:59,170 --> 00:39:01,329 ¡No es eso! 510 00:39:01,330 --> 00:39:02,935 Por Dios. 511 00:39:19,020 --> 00:39:20,615 Sargento Yong. 512 00:39:25,990 --> 00:39:28,125 Nos sentimos mal todos. 513 00:39:28,760 --> 00:39:31,025 Sí, lo sé. Sargento Ju. 514 00:39:31,630 --> 00:39:33,325 ¿Habéis visto al médico? 515 00:39:33,770 --> 00:39:36,695 Sí, bueno... Yo estoy bien. 516 00:39:36,900 --> 00:39:39,369 ¿Ha pasado algo mientras estábamos fuera? 517 00:39:39,370 --> 00:39:41,965 No, no ha pasado nada. 518 00:39:44,610 --> 00:39:48,105 No sé cómo ha llegado al pueblo. 519 00:39:49,180 --> 00:39:52,115 Ahora, contrólese, Sargento Yong. 520 00:39:52,720 --> 00:39:54,315 Sí, señora. 521 00:40:00,390 --> 00:40:02,059 ¿Él está bien? 522 00:40:02,060 --> 00:40:05,055 ¿Ha pasado algo en el hospital? 523 00:40:05,470 --> 00:40:07,395 Se pondrá bien. 524 00:40:07,770 --> 00:40:10,435 Por favor, prestadle atención por ahora. 525 00:40:10,700 --> 00:40:12,505 Por supuesto que sí. 526 00:40:12,610 --> 00:40:16,175 Tiene que estar muy afectado. Nosotros también lo estamos. 527 00:40:16,840 --> 00:40:18,979 Teniente Son, debe estar cansada. 528 00:40:18,980 --> 00:40:21,709 Por favor, descanse un poco antes de salir para la misión. 529 00:40:21,710 --> 00:40:23,649 Sí. Gracias, sargento Ju. 530 00:40:23,650 --> 00:40:25,245 Sí, señora. 531 00:40:42,140 --> 00:40:43,765 ¿Estás bien? 532 00:40:43,770 --> 00:40:47,505 El padre de Baek-jun no trabaja. 533 00:40:48,680 --> 00:40:51,075 Cuando me lo contó, 534 00:40:51,710 --> 00:40:54,175 yo me reí. 535 00:40:54,550 --> 00:40:56,979 Pero me dijo que lo estaba pasado mal... 536 00:40:56,980 --> 00:40:59,185 porque era el único sostén de su familia. 537 00:41:02,220 --> 00:41:03,955 Pero... 538 00:41:05,020 --> 00:41:07,225 de repente, 539 00:41:08,560 --> 00:41:10,855 empecé a pensar en mi padre. 540 00:41:10,960 --> 00:41:13,395 Nunca lo eché de menos. 541 00:41:15,900 --> 00:41:17,595 No tienes que... 542 00:41:18,910 --> 00:41:20,535 ¿Tu padre? 543 00:41:21,510 --> 00:41:23,105 No. 544 00:41:24,710 --> 00:41:26,405 Mi padre... 545 00:41:27,080 --> 00:41:29,175 era soldado. 546 00:41:29,620 --> 00:41:31,215 ¿Es eso cierto? 547 00:41:32,590 --> 00:41:34,185 Sí, señor. 548 00:42:06,220 --> 00:42:07,815 Caramba. 549 00:42:09,620 --> 00:42:12,485 ¿Dónde habrá encontrado esto? 550 00:42:12,560 --> 00:42:14,825 ¿Por qué no se enciende? 551 00:42:15,900 --> 00:42:19,565 No sería Chun Min-jae si me rindiera ya. 552 00:42:19,670 --> 00:42:21,265 Veamos. 553 00:42:36,280 --> 00:42:38,179 Papá, me voy a casa de Mi-so. 554 00:42:38,180 --> 00:42:39,915 Bien. 555 00:43:13,050 --> 00:43:15,419 - ¿A dónde vas, Soo-young? - A casa de Mi-so. 556 00:43:15,420 --> 00:43:18,519 Ah. Yo también voy para allá. Déjame acompañarte. 557 00:43:18,520 --> 00:43:19,589 Vale. 558 00:43:19,590 --> 00:43:23,525 Por cierto, ¿el hombre guapo y el perro no vienen más? 559 00:43:23,700 --> 00:43:25,395 ¿El perro? 560 00:43:25,430 --> 00:43:28,165 ¿Ah, el perro grande? 561 00:43:28,300 --> 00:43:29,569 Últimamente no vienen. 562 00:43:29,570 --> 00:43:33,305 Si lo ves a él y al perro, por favor, avísame. 563 00:43:34,240 --> 00:43:36,075 Vamos. Ven aquí. 564 00:43:38,240 --> 00:43:39,649 ¿Qué es eso? 565 00:43:39,650 --> 00:43:42,109 - Es una videocámara. - ¿Videocámara? 566 00:43:43,470 --> 00:43:45,065 Mac. 567 00:43:45,070 --> 00:43:46,239 Oh, no. 568 00:43:46,240 --> 00:43:48,695 Oye, Mac. ¿Qué pasa? 569 00:43:49,040 --> 00:43:51,205 Vaya, has vomitado. 570 00:43:52,940 --> 00:43:54,605 Maldita sea. 571 00:43:59,050 --> 00:44:01,379 - Saludo. - Sí. 572 00:44:01,380 --> 00:44:04,219 Señor, Mac parece agotada. Ni siquiera puede levantarse. 573 00:44:04,220 --> 00:44:05,489 ¿"Agotada"? 574 00:44:05,490 --> 00:44:08,189 Sí. Parece estar fatigada por el calor. 575 00:44:08,190 --> 00:44:10,029 No parece que esté bien. 576 00:44:10,030 --> 00:44:12,189 ¿Quieres decir que no podemos llevarla a la misión, hoy? 577 00:44:12,190 --> 00:44:15,295 Sí, creo que necesita un descanso. 578 00:44:16,300 --> 00:44:18,965 Dios, esto es una locura. 579 00:44:19,300 --> 00:44:21,939 Puedo hacerlo sin Mac. 580 00:44:21,940 --> 00:44:25,309 Bien. Hoy la dejamos fuera de la misión. 581 00:44:25,310 --> 00:44:27,179 Sí, señor. Saludo. 582 00:44:27,180 --> 00:44:28,805 Vale. Ya puedes irte. 583 00:44:39,590 --> 00:44:41,955 No la dejes nunca sola. 584 00:44:42,320 --> 00:44:43,929 Sí. Esto. 585 00:44:43,930 --> 00:44:45,625 Es el suplemento para ella. 586 00:44:46,230 --> 00:44:48,425 Dáselo dentro de una hora. 587 00:44:49,030 --> 00:44:50,625 Por cierto, 588 00:44:50,630 --> 00:44:53,165 ¿Cómo se lo damos? 589 00:44:53,240 --> 00:44:54,869 Es una perra buena. Le abres la boca... 590 00:44:54,870 --> 00:44:57,735 y se la pones en la lengua. Ella se lo tragará. 591 00:44:58,370 --> 00:45:00,305 ¿Está muy mal? 592 00:45:00,540 --> 00:45:03,305 No tendré que hacer gachas para la perra, ¿no? 593 00:45:04,550 --> 00:45:07,179 Pero cuídala bien. 594 00:45:07,180 --> 00:45:08,945 Sí, señor. 595 00:45:28,540 --> 00:45:30,735 Caramba, esto es un fastidio. 596 00:45:32,410 --> 00:45:35,379 Vaya pareja tan molesta son. 597 00:45:35,380 --> 00:45:37,445 Son increíbles. 598 00:45:37,880 --> 00:45:41,079 ¿Quién manda más en el pueblo? El jefe del pueblo. 599 00:45:41,080 --> 00:45:42,675 Soy yo. 600 00:45:43,220 --> 00:45:46,045 ¿Por qué llevaba ese joven una placa? 601 00:45:46,690 --> 00:45:48,855 Es para oficiales de alto rango. 602 00:45:49,690 --> 00:45:51,285 Qué raro. 603 00:45:51,790 --> 00:45:54,895 Están pasando cosas raras en este pueblo. 604 00:45:55,030 --> 00:45:56,965 Maldita sea. 605 00:46:49,480 --> 00:46:51,485 ¿Quién es? 606 00:46:58,230 --> 00:47:00,559 ¿Quién te ha puesto así? 607 00:47:00,560 --> 00:47:04,329 ¿Por qué siguen pasando estos accidentes? 608 00:47:04,330 --> 00:47:05,599 Usa el antiséptico. 609 00:47:05,600 --> 00:47:07,265 Jae-sik. 610 00:47:07,370 --> 00:47:09,095 ¿Viste algo? 611 00:47:09,670 --> 00:47:11,469 No. 612 00:47:11,470 --> 00:47:15,909 No pude ver nada y... 613 00:47:15,910 --> 00:47:18,005 ¿Qué dice este tonto? 614 00:47:19,580 --> 00:47:21,415 No era un perro salvaje, ¿verdad? 615 00:47:23,550 --> 00:47:25,215 Es un ser humano, ¿verdad? 616 00:47:25,790 --> 00:47:28,915 Era un hombre con uniforme militar. 617 00:47:29,560 --> 00:47:31,155 Sí. 618 00:47:34,960 --> 00:47:36,669 Está vivo. Eso es lo importante. 619 00:47:36,670 --> 00:47:37,799 Ahora, atención. 620 00:47:37,800 --> 00:47:40,599 - El ejército dice que son perros salvajes, - (Punto de Control) 621 00:47:40,600 --> 00:47:42,339 pero no les creo. 622 00:47:42,340 --> 00:47:46,265 Eso, sin duda, lo hizo una persona. 623 00:47:46,740 --> 00:47:49,539 Puede que no nos digan la verdad porque así son los militares. 624 00:47:49,540 --> 00:47:52,879 Pero nosotros tenemos que protegernos 625 00:47:52,880 --> 00:47:56,545 Por eso, después de pensarlo mucho, os he reunido aquí. 626 00:47:56,590 --> 00:47:58,945 También atacaron a Jae-sik. 627 00:47:59,890 --> 00:48:03,729 Si no queréis formar parte de este comité de emergencia, 628 00:48:03,730 --> 00:48:06,585 podéis marcharos de aquí. 629 00:48:08,560 --> 00:48:10,195 ¿Qué? 630 00:48:10,430 --> 00:48:13,395 Vale. Lo tomaré como una decisión unánime. 631 00:48:15,040 --> 00:48:18,869 Nadie conoce mejor el pueblo que nosotros. 632 00:48:18,870 --> 00:48:20,679 A menos que lo haga alguien de dentro, 633 00:48:20,680 --> 00:48:22,709 conocemos mejor que los intrusos... 634 00:48:22,710 --> 00:48:25,049 nuestras posibilidades y fallos. 635 00:48:25,050 --> 00:48:26,849 Centro de Salud 636 00:48:26,850 --> 00:48:30,449 En esta zona están los corrales. 637 00:48:30,450 --> 00:48:33,089 Llamaremos a este área la Zona Uno. 638 00:48:33,090 --> 00:48:36,019 Pondremos una trampa aquí y esperaremos escondidos. 639 00:48:36,020 --> 00:48:39,999 El grupo uno. Cavará una trampa de unos 3 metros de profundidad. 640 00:48:40,000 --> 00:48:43,529 Grupo Dos. Buscarán un lugar donde esperar escondidos. 641 00:48:43,530 --> 00:48:45,799 No tenemos armamento, 642 00:48:45,800 --> 00:48:48,239 así que, por favor, traeros las herramientas de labranza. 643 00:48:48,240 --> 00:48:49,339 ¿Entendido? 644 00:48:49,340 --> 00:48:50,709 - Sí. - Sí. 645 00:48:50,710 --> 00:48:53,439 Os diré lo que vais a hacer cada uno cuando volvamos aquí. 646 00:48:53,440 --> 00:48:56,449 Muy bien. Saldremos de aquí... 647 00:48:56,450 --> 00:48:58,749 en exactamente 30 minutos. Podéis iros. 648 00:48:58,750 --> 00:49:00,779 - Nos vamos. - Nos vamos. 649 00:49:00,780 --> 00:49:02,375 Esto es increíble. 650 00:49:05,950 --> 00:49:07,219 Eres muy competente. 651 00:49:07,220 --> 00:49:08,885 Es impresionante. 652 00:49:12,030 --> 00:49:14,159 No es una mujer corriente. 653 00:49:14,160 --> 00:49:16,629 La conozco desde hace diez años, y nunca la he visto así. 654 00:49:16,630 --> 00:49:18,769 Es genial. Me encanta su forma de hablar. 655 00:49:18,770 --> 00:49:19,969 En serio. 656 00:49:19,970 --> 00:49:22,869 Da-jung era sargento primero de las fuerzas especiales. 657 00:49:22,870 --> 00:49:24,339 Por eso es. 658 00:49:24,340 --> 00:49:27,705 Es una larga historia. Así que no se lo digas. 659 00:49:34,320 --> 00:49:36,445 12 años atrás 660 00:49:43,360 --> 00:49:45,629 Señora, tenemos que esperar hasta que lleguen los refuerzos. 661 00:49:45,630 --> 00:49:48,195 - Cúbreme. - Maldita sea. 662 00:49:53,900 --> 00:49:55,695 ¿Qué hacemos? 663 00:50:04,980 --> 00:50:06,575 Compruebe el objetivo. 664 00:50:08,420 --> 00:50:11,345 Sargento primero Nam. ¡Compruebe el objetivo! 665 00:50:14,090 --> 00:50:15,359 Sargento primero Nam. 666 00:50:15,360 --> 00:50:17,089 Despierte. ¿Está bien? 667 00:50:17,090 --> 00:50:18,259 Señora. 668 00:50:18,260 --> 00:50:19,829 Necesitamos un médico. 669 00:50:19,830 --> 00:50:21,559 ¿Está bien? 670 00:50:21,560 --> 00:50:23,629 Creo que os he forzado demasiado. 671 00:50:23,630 --> 00:50:25,029 Lo siento, Dae-sik. 672 00:50:25,030 --> 00:50:26,695 . 673 00:50:27,440 --> 00:50:29,965 ¡Oye! ¡Llama al médico ya! 674 00:50:32,070 --> 00:50:34,675 Dae-sik. Sargento primero Nam. 675 00:50:34,880 --> 00:50:36,535 Sargento primero Nam. 676 00:50:36,880 --> 00:50:39,845 Sargento primero Nam. ¡Despierta! 677 00:50:41,520 --> 00:50:43,915 ¡Necesito un médico! 678 00:50:49,790 --> 00:50:52,055 Sargento primero Nam. 679 00:51:14,080 --> 00:51:15,675 ¿Qué es eso? 680 00:51:15,680 --> 00:51:17,745 Lo he traído para vosotros. 681 00:51:18,250 --> 00:51:19,489 Buena suerte en la misión. 682 00:51:19,490 --> 00:51:21,359 00:51:23,189 - Yo Lo prepararé. - ¿Tú lo vas a hacer? 684 00:51:23,190 --> 00:51:26,289 Es un ramyeon especial, receta de mi padre. 685 00:51:26,290 --> 00:51:29,655 <¿Ramyeon? Genial. Gracias. 686 00:51:32,370 --> 00:51:34,439 Debería haberme quedado hasta el final. 687 00:51:34,440 --> 00:51:36,235 ¿Qué estás diciendo? 688 00:51:36,370 --> 00:51:39,635 No es tu culpa. Así son las cosas. 689 00:51:41,940 --> 00:51:43,505 Oídme. 690 00:51:43,580 --> 00:51:46,005 Vamos a vengarnos... 691 00:51:46,180 --> 00:51:47,279 para que Baek-jun pueda descansar en paz. 692 00:51:47,280 --> 00:51:49,079 Sólo hace falta cazar a ese cabrón. 693 00:51:49,080 --> 00:51:50,649 - Oye, Hong. - Sí. 694 00:51:50,650 --> 00:51:52,049 - Yo... - Sí. 695 00:51:52,050 --> 00:51:54,259 Permanece alerta. 696 00:51:54,260 --> 00:51:56,255 El objetivo podría volver a aparecer. 697 00:51:56,760 --> 00:51:58,129 ¿Entiendes? 698 00:51:58,130 --> 00:51:59,725 Sí, señor. 699 00:52:02,630 --> 00:52:04,225 Señor. 700 00:52:05,230 --> 00:52:06,825 ¿Qué hay? 701 00:52:07,370 --> 00:52:09,035 Es el objetivo. 702 00:52:12,870 --> 00:52:14,605 ¿Dónde está? 703 00:52:14,880 --> 00:52:17,209 En el punto C. A las afueras de Chungong-ri. 704 00:52:17,210 --> 00:52:20,079 Señor, Chungong-ri está en peligro. 705 00:52:20,080 --> 00:52:21,849 Cuando los civiles descubran el objetivo... 706 00:52:21,850 --> 00:52:23,989 o muera alguien, estaremos acabados. 707 00:52:23,990 --> 00:52:25,789 Detengan al objetivo a toda costa. 708 00:52:25,790 --> 00:52:28,159 Llama a la policía de la DMZ y diles que cubran un área más amplia. 709 00:52:28,160 --> 00:52:30,729 Sí, les pediré apoyo inmediatamente. 710 00:52:30,730 --> 00:52:32,959 Muy bien. Cambio de planes. 711 00:52:32,960 --> 00:52:34,659 Ahora son las 5:50 p.m. 712 00:52:34,660 --> 00:52:36,599 Teniente Lee, Sargento Yong, Sargento primero Park, 713 00:52:36,600 --> 00:52:38,999 Hagan como en una búsqueda nocturna y registren los alrededores del pueblo. 714 00:52:39,000 --> 00:52:40,999 El resto, perseguirá al objetivo conmigo. 715 00:52:41,000 --> 00:52:42,699 No tenemos tiempo que perder. 716 00:52:42,700 --> 00:52:44,609 Tened eso presente durante la operación. ¿De acuerdo? 717 00:52:44,610 --> 00:52:46,205 Sí, señor. 718 00:52:58,820 --> 00:53:00,415 Muévete. 719 00:53:05,790 --> 00:53:06,929 Soo-young. 720 00:53:06,930 --> 00:53:08,655 Oye, Dong-jin. 721 00:53:10,200 --> 00:53:11,669 Oye. 722 00:53:11,670 --> 00:53:13,469 ¿Qué estás haciendo aquí? Deberías estar en casa. 723 00:53:13,470 --> 00:53:16,499 Iba a pasar el rato en casa de Mi-so, 724 00:53:16,500 --> 00:53:18,735 pero me voy porque es aburrido. 725 00:53:18,940 --> 00:53:20,439 Es peligroso. 726 00:53:20,440 --> 00:53:23,435 La llevaré a casa y volveré enseguida. 727 00:53:27,020 --> 00:53:28,449 Vamos. ¿Dónde está tu casa? 728 00:53:28,450 --> 00:53:30,745 - Por aquí. - Ven aquí. 729 00:53:30,890 --> 00:53:32,785 ¡Esto va a ser divertido! 730 00:53:36,890 --> 00:53:40,185 Ya hemos buscado en el Ayuntamiento. Vamos a pasar a la siguiente zona. 731 00:53:51,970 --> 00:53:53,139 Centro de Salud Chungong-ri 732 00:53:53,140 --> 00:53:56,079 Oye, te invito a una buena comida. Ven y ayúdame. 733 00:53:56,080 --> 00:53:58,279 - ¿A dónde vas? - Tú ven conmigo. 734 00:53:58,280 --> 00:54:00,319 - No me estarás secuestrando, ¿verdad? - Silencio. 735 00:54:00,320 --> 00:54:01,915 Sólo ven conmigo. 736 00:54:02,920 --> 00:54:04,515 ¡Vamos! 737 00:54:12,730 --> 00:54:14,325 Soo-young, 738 00:54:15,130 --> 00:54:17,025 debes irte a casa enseguida. 739 00:54:18,370 --> 00:54:20,299 - ¿Dónde está tu casa? - Allí. 740 00:54:20,300 --> 00:54:21,965 ¿Allí? 741 00:54:22,670 --> 00:54:24,469 ¿Están en casa tus padres? 742 00:54:24,470 --> 00:54:26,009 Probablemente no. 743 00:54:26,010 --> 00:54:27,239 ¿Es verdad? 744 00:54:27,240 --> 00:54:30,009 En cuanto entres en casa, echa la llave a la puerta. 745 00:54:30,010 --> 00:54:31,949 Y espera hasta que tus padres vuelvan, ¿vale? 746 00:54:31,950 --> 00:54:33,449 ¿Por qué? 747 00:54:33,450 --> 00:54:38,115 Ese estúpido fantasma del soldado podría volver. 748 00:54:38,220 --> 00:54:42,255 ¿Tú crees eso? Ni siquiera mis amigos lo creen. 749 00:54:42,860 --> 00:54:45,255 Te digo que tengas mucho cuidado. 750 00:54:45,630 --> 00:54:47,825 - ¿Esta es tu casa? - Sí. 751 00:54:51,830 --> 00:54:53,029 Toma un regalo. 752 00:54:53,030 --> 00:54:54,369 ¿Qué es esto? 753 00:54:54,370 --> 00:54:56,039 Entra rápido. 754 00:54:56,040 --> 00:54:57,965 ¡Adiós! 755 00:54:58,270 --> 00:54:59,909 - ¡Asegúrate de cerrar la puerta! - ¡Está bien! 756 00:54:59,910 --> 00:55:01,505 Gracias. 757 00:55:14,120 --> 00:55:16,615 Toma tu ración de combate. 758 00:55:16,690 --> 00:55:18,285 Cógela. 759 00:55:19,460 --> 00:55:21,295 Asegúrate de comer bien. 760 00:55:22,830 --> 00:55:24,669 ¿Vamos a luchar con alguien? 761 00:55:24,670 --> 00:55:26,295 Ponte esto. 762 00:55:27,140 --> 00:55:29,265 Yo me encargo de la lucha, 763 00:55:29,470 --> 00:55:31,905 Yo pelearé, tú sólo vigila por mí. 764 00:55:32,210 --> 00:55:33,539 ¿Qué tal tu vista? 765 00:55:33,540 --> 00:55:35,305 Me he operado con láser. 766 00:55:35,910 --> 00:55:37,475 Fenómeno. 767 00:55:40,080 --> 00:55:42,279 - Átalo bien. - Vale. 768 00:55:42,280 --> 00:55:44,615 Sigue cavando. 769 00:55:45,350 --> 00:55:46,989 Continúa. 770 00:55:46,990 --> 00:55:48,489 Tenemos que profundizar más. 771 00:55:48,490 --> 00:55:50,085 Bien. 772 00:55:52,890 --> 00:55:55,099 Teniente Lee, Ya estoy regresando. 773 00:55:55,100 --> 00:55:57,499 Estamos registrado la zona donde la víctima. 774 00:55:57,500 --> 00:55:58,669 Nos vemos en el Ayuntamiento. 775 00:55:58,670 --> 00:56:00,265 Sí, señor. 776 00:56:17,850 --> 00:56:19,445 ¿Qué es esto? 777 00:56:28,330 --> 00:56:30,625 - Así está bien. - Esperad. 778 00:57:45,370 --> 00:57:47,035 Equipo de retirada de minas. 779 00:57:47,280 --> 00:57:49,905 ¿Qué hace usted aquí, Sra. Kim? 780 00:57:53,580 --> 00:57:54,779 ¿Quién es? 781 00:57:54,780 --> 00:57:57,415 Soy Kim Da-jung. Vivo en Chungong-ri. 782 00:57:59,050 --> 00:58:02,115 Van bastante equipados para solo eliminar algunas minas. 783 00:58:02,120 --> 00:58:04,655 ¿Qué están haciendo aquí? 784 00:58:11,470 --> 00:58:13,065 Espere. 785 00:58:31,890 --> 00:58:33,989 - Sargento primero Park. - ¿Sí, señor? 786 00:58:33,990 --> 00:58:35,989 ¿Podría comprobar dónde está el sargento Yong? 787 00:58:35,990 --> 00:58:37,685 Sí, señor. 788 00:58:47,170 --> 00:58:48,699 ¡No lo sé! 789 00:58:48,700 --> 00:58:50,099 ¡Te he dicho que no lo sé! 790 00:58:50,100 --> 00:58:51,469 ¡Para! 791 00:58:51,470 --> 00:58:53,979 - ¡No lo sé! ¡No lo sé! - ¡Baja el arma! 792 00:58:53,980 --> 00:58:55,109 - ¡Suéltala! - ¡Espera! 793 00:58:55,110 --> 00:58:57,675 Oye. Detente ahí. ¡Para! 794 00:58:57,750 --> 00:58:59,409 ¿Qué crees que estás haciendo? 795 00:58:59,410 --> 00:59:01,915 Para, maldito. 796 00:59:07,160 --> 00:59:08,785 ¡Carguen! 797 00:59:22,300 --> 00:59:24,839 Sí. Soy yo. 798 00:59:24,840 --> 00:59:27,309 Estamos en una misión en Chungong-ri. 799 00:59:27,310 --> 00:59:29,775 El capitán Song Min-gyu regresó. 800 00:59:30,110 --> 00:59:32,709 Está desquiciado, diciendo que tenemos que acabar la misión en tres días. 801 00:59:32,710 --> 00:59:34,419 Parece que Han Dae-sik ha tenido un ataque. 802 00:59:34,420 --> 00:59:37,275 - Sí. - Está desesperado. 803 00:59:37,350 --> 00:59:39,115 Entonces, 804 00:59:39,350 --> 00:59:41,185 ¿qué tal te va, Joon-sung? 805 00:59:43,020 --> 00:59:46,485 Perdona por enviarte a una misión peligrosa. 806 00:59:46,530 --> 00:59:48,525 Estoy bien, 807 00:59:49,100 --> 00:59:50,795 Padre. 808 00:59:52,000 --> 00:59:54,195 Policía Militar 809 01:00:23,977 --> 01:00:26,874 La Búsqueda 810 01:00:26,875 --> 01:00:29,134 Equipo de retirada de minas. ¿Qué ocultáis? 811 01:00:29,135 --> 01:00:31,904 Teniente Lee, ¿esto no se parece al incidente de la DMZ de 1997? 812 01:00:31,905 --> 01:00:33,874 Hay imágenes de todo lo que pasó allí entonces. 813 01:00:33,875 --> 01:00:35,644 Tráemela a mí. 814 01:00:35,645 --> 01:00:38,184 Señor, hemos hallado una forma de eliminar el objetivo. 815 01:00:38,185 --> 01:00:40,554 Pensad en esto como nuestro último recurso para la misión en Chungong-ri. 816 01:00:40,555 --> 01:00:41,754 El objetivo ha reaparecido. 817 01:00:41,755 --> 01:00:43,324 Respóndeme. ¡Sube el volumen! 818 01:00:43,325 --> 01:00:45,620 Creo que la máquina se ha roto. 819 01:00:49,555 --> 01:00:51,160 ¡Ya viene! 820 01:00:51,665 --> 01:00:53,320 ¡Ahora es el momento! 821 01:00:53,321 --> 01:01:01,321 Subtítulos en español por Golfo