1
00:00:00,000 --> 00:00:02,318
Este contenido no es adecuado para
menores de 15 años.
2
00:00:02,319 --> 00:00:04,153
Se recomienda la supervisión del usuario.
3
00:00:04,154 --> 00:00:07,491
Este programa incluye
publicidad indirecta.
4
00:00:17,530 --> 00:00:19,669
Los nombres, empresas, lugares y hechos que
se mencionan son ficticios.
5
00:00:19,670 --> 00:00:22,039
Todas las escenas con animales...
6
00:00:22,040 --> 00:00:24,469
fueron rodadas
de forma segura, con la ayuda de expertos.
7
00:00:24,470 --> 00:00:27,265
y cualquier escena adicional fue
creada por medios de tecnológicos.
8
00:00:27,340 --> 00:00:29,935
Episodio 5
9
00:00:36,930 --> 00:00:40,635
¿Por qué hay tanto ruido hoy?
10
00:00:54,320 --> 00:00:55,989
Oh, Dios.
11
00:00:55,990 --> 00:00:57,845
Cielos.
12
00:00:59,620 --> 00:01:03,489
¿No hay algo raro esta noche?
13
00:01:03,490 --> 00:01:05,784
¿Por qué ladran tantos perros?
14
00:01:05,830 --> 00:01:09,795
Lo sé. Por eso he salido.
15
00:01:11,100 --> 00:01:12,865
Ha pasado tiempo,
16
00:01:13,340 --> 00:01:15,635
pero ¿quieres
una cita de vigilancia nocturna?
17
00:01:17,040 --> 00:01:18,635
Vale.
18
00:01:20,510 --> 00:01:22,105
Vamos.
19
00:01:24,610 --> 00:01:26,079
¡Baek-jun!
20
00:01:26,080 --> 00:01:27,675
¡Contesta!
21
00:01:29,820 --> 00:01:31,415
¡Venga!
22
00:01:33,920 --> 00:01:35,955
Prohibido el paso.
23
00:01:38,290 --> 00:01:40,499
Pide refuerzos.
Tenemos un intruso en el cuartel general.
24
00:01:40,500 --> 00:01:42,095
- ¡Sí, señora!
- ¡Sí, señora!
25
00:01:46,170 --> 00:01:48,765
Mac, ven aquí. Échate.
26
00:02:31,979 --> 00:02:33,574
Baek-jun.
27
00:02:34,380 --> 00:02:36,074
Maldita sea.
28
00:02:36,120 --> 00:02:38,315
¿Qué ha pasado?
29
00:02:39,260 --> 00:02:41,285
¡Despierta!
30
00:02:46,760 --> 00:02:48,599
Ha estado aquí...
31
00:02:48,600 --> 00:02:49,929
¿Qué?
32
00:02:49,930 --> 00:02:53,295
Despareció.
33
00:03:03,680 --> 00:03:05,375
¡Sargento Yong!
34
00:03:12,420 --> 00:03:14,015
Mac. Aquí.
35
00:03:19,330 --> 00:03:20,925
Oh, Dios.
36
00:03:21,760 --> 00:03:23,625
¿Están haciendo entrenamiento nocturno?
37
00:03:25,500 --> 00:03:27,169
Hola, Seo Baek-jun.
38
00:03:27,170 --> 00:03:29,109
Seo Baek-jun, despierta.
39
00:03:29,110 --> 00:03:31,969
Háblame. ¡Despierta, por favor!
40
00:03:31,970 --> 00:03:36,079
Por favor, cuiden de
mi madre y de mi padre.
41
00:03:36,080 --> 00:03:38,449
El sargento Yong está fuera.
Estará aquí pronto.
42
00:03:38,450 --> 00:03:41,079
- Despierta. Sigue hablando.
- Lo siento.
43
00:03:41,080 --> 00:03:43,249
Pero el Sargento Yong...
44
00:03:43,250 --> 00:03:46,855
Seo Baek-jun. ¡Despierta!
45
00:03:48,560 --> 00:03:50,385
Mac. Aquí.
46
00:03:52,260 --> 00:03:53,895
¿A dónde ha ido?
47
00:04:07,610 --> 00:04:09,205
Baek-jun.
48
00:04:28,430 --> 00:04:30,025
Sí, señor.
49
00:04:58,190 --> 00:04:59,755
Espera.
50
00:04:59,860 --> 00:05:01,455
Sargento Yong.
51
00:05:03,730 --> 00:05:05,825
Parece que has dejado tu puesto.
52
00:05:09,840 --> 00:05:12,609
- Yo...
- Escuché muchos disparos antes.
53
00:05:12,610 --> 00:05:14,475
¿Pasó algo?
54
00:05:15,080 --> 00:05:18,109
Sargento Yong. Vuelva a su unidad.
55
00:05:18,110 --> 00:05:20,615
Los miembros de su equipo deben estar preocupados.
56
00:05:21,220 --> 00:05:23,115
- Sí, señora.
- Oye.
57
00:05:23,720 --> 00:05:25,315
Ten cuidado.
58
00:05:26,260 --> 00:05:28,585
Sí, señora. Vamos.
59
00:05:33,100 --> 00:05:34,825
La expresión de su cara...
60
00:05:35,760 --> 00:05:37,895
me resulta conocida.
61
00:05:39,200 --> 00:05:40,839
¡Comprueba el objetivo!
62
00:05:40,840 --> 00:05:41,899
Sargento primero Nam.
63
00:05:41,900 --> 00:05:44,709
¡Sargento Primero Nam! ¡Despierta!
64
00:05:44,710 --> 00:05:46,409
¡Necesito un médico!
65
00:05:46,410 --> 00:05:48,005
Oye.
66
00:05:48,180 --> 00:05:50,405
¡Sargento Primero Nam!
67
00:06:06,600 --> 00:06:08,195
Espera.
68
00:06:15,800 --> 00:06:17,239
¿Qué es esto?
69
00:06:17,240 --> 00:06:19,165
¿Pertenece a un animal?
70
00:06:49,810 --> 00:06:53,065
La Búsqueda
71
00:06:55,710 --> 00:06:57,305
Hola.
72
00:06:58,110 --> 00:07:00,215
¿Qué le pasó a Baek-jun?
73
00:07:38,890 --> 00:07:40,585
Oye, Baek-jun.
74
00:07:41,490 --> 00:07:43,085
Baek-jun.
75
00:07:52,270 --> 00:07:53,965
Baek-jun.
76
00:08:14,160 --> 00:08:17,054
Todo el mundo está en alerta
hasta que dé la orden.
77
00:08:18,090 --> 00:08:21,424
Teniente Lee.
Quiero que escriba un informe del accidente.
78
00:08:38,680 --> 00:08:40,775
Sargento Yong. ¿A dónde va?
79
00:08:43,290 --> 00:08:46,215
Voy a coger y matar a ese cabrón.
80
00:08:50,830 --> 00:08:52,555
No se mueva.
81
00:08:53,900 --> 00:08:55,695
Por favor, déjeme ir.
82
00:08:55,830 --> 00:08:58,295
Iré a cazar a ese asesino
83
00:08:58,830 --> 00:09:00,699
No se mueva.
84
00:09:00,700 --> 00:09:02,599
Voy a cazar a ese asesino
¿Qué pasa?
85
00:09:02,600 --> 00:09:04,909
Tenemos que capturarlo.
86
00:09:04,910 --> 00:09:07,005
No le dejaré...
87
00:09:16,650 --> 00:09:19,119
Señor, por favor, comprenda.
Acaba de perder a un compañero y amigo.
88
00:09:19,120 --> 00:09:21,655
¿Quién no ha perdido un compañero aquí?
89
00:09:35,940 --> 00:09:39,365
Iré a capturar al bastardo
que ha matado a Baek-jun.
90
00:09:40,010 --> 00:09:45,175
Le digo que atraparé al bastardo
que mató a Baek-jun.
91
00:09:46,250 --> 00:09:49,545
Cogeré a ese bicho...
92
00:09:51,050 --> 00:09:52,645
Lo haré...
93
00:09:53,090 --> 00:09:54,685
Lo haré...
94
00:10:06,100 --> 00:10:08,235
Averiguad dónde está la ambulancia.
95
00:10:16,480 --> 00:10:19,545
Informa de tu ubicación actual.
96
00:10:19,980 --> 00:10:21,575
Bien.
97
00:10:23,090 --> 00:10:25,315
Llegarán al cuartel general en tres minutos.
98
00:10:29,060 --> 00:10:30,655
Sargento Choi.
99
00:10:31,330 --> 00:10:32,999
Sargento Choi Bok-nak.
100
00:10:33,000 --> 00:10:34,555
Venga aquí.
101
00:10:40,070 --> 00:10:41,865
Explique lo que pasó.
102
00:10:44,870 --> 00:10:46,465
Señor.
103
00:10:46,480 --> 00:10:48,209
Por muy importante que sea
averiguar lo que pasó,
104
00:10:48,210 --> 00:10:51,105
el estado del Sargento Choi...
105
00:10:51,410 --> 00:10:53,775
- ¿Y qué me dice de su estado?
¿Tiene algo roto o herido?
106
00:10:55,120 --> 00:10:56,715
No lo tiene, ¿verdad?
107
00:10:58,220 --> 00:11:01,089
Acaba de ver cómo asesinaban a su
compañero ante sus ojos.
108
00:11:01,090 --> 00:11:03,289
Por eso hace falta la investigación.
109
00:11:03,290 --> 00:11:04,789
Ha debido de verlo claramente.
110
00:11:04,790 --> 00:11:06,929
Todavía debe estar bastante impresionado.
111
00:11:06,930 --> 00:11:09,825
Podemos empezar la investigación
cuando se haya calmado.
112
00:11:16,610 --> 00:11:18,809
El soldado Seo Baek-jun y yo...
113
00:11:18,810 --> 00:11:21,935
queríamos hacer unos fideos instantáneos...
114
00:11:22,710 --> 00:11:24,909
y nos vinimos al cuartel.
115
00:11:24,910 --> 00:11:27,845
De pronto, algo se me echó encima.
116
00:11:30,250 --> 00:11:33,689
Creo que entonces me desmayé.
No recuerdo nada.
117
00:11:33,690 --> 00:11:35,415
¿Estás seguro de que era el objetivo?
118
00:11:36,360 --> 00:11:40,225
Sí. Era igual que
lo que el Sargento Yong describió...
119
00:11:40,960 --> 00:11:43,155
y lo que ya vimos en el vídeo.
120
00:11:43,800 --> 00:11:46,265
Era esa persona.
121
00:11:56,180 --> 00:11:58,109
- ¿Ha muerto alguien?
- Sí.
122
00:11:58,110 --> 00:12:00,449
¡Idiota! ¿Es así como
llevas a cabo la misión?
123
00:12:00,450 --> 00:12:02,119
Le pido perdón, señor.
124
00:12:02,120 --> 00:12:04,919
Llamaré al centro de mando y control
y averiguaré lo que ha pasado...
125
00:12:04,920 --> 00:12:07,615
¡Olvídalo! No te molestes.
126
00:12:07,760 --> 00:12:09,459
Trae al Capitán Song ahora mismo.
127
00:12:09,460 --> 00:12:12,155
Sí, señor. ¡Saludo!
128
00:12:36,320 --> 00:12:39,489
¿Te has herido, por casualidad?
129
00:12:39,490 --> 00:12:41,919
No.
130
00:12:41,920 --> 00:12:43,525
Ya.
131
00:12:56,810 --> 00:12:59,765
Señor, ha llegado la ambulancia.
132
00:12:59,780 --> 00:13:02,409
Que se lleve el cadáver
y al sargento Choi.
133
00:13:02,410 --> 00:13:06,045
Nos haremos cargo del accidente hasta que
recibamos órdenes del cuartel general.
134
00:13:09,850 --> 00:13:11,545
¿Qué haces? Ve.
135
00:13:12,320 --> 00:13:14,055
Señor.
136
00:13:14,060 --> 00:13:17,189
¿No deberíamos permitir al sargento Yong
ir con ellos?
137
00:13:17,190 --> 00:13:18,959
Tiene que verse con la familia del
soldado Seo...
138
00:13:18,960 --> 00:13:21,555
- Oye, Lee Joon-sung.
- Teniente Lee Joon-sung.
139
00:13:21,600 --> 00:13:23,425
¿Por qué has venido aquí?
140
00:13:24,700 --> 00:13:26,799
¿Ha venido para cumplir la misión...
141
00:13:26,800 --> 00:13:28,995
o a pelearse conmigo?
142
00:13:29,140 --> 00:13:31,435
Eso no es lo que quiero decir.
143
00:13:34,080 --> 00:13:37,309
Necesito llevar a cabo
esta misión a la perfección.
144
00:13:37,310 --> 00:13:40,019
Pero el asistente del jefe de equipo no
parece preocuparse por la operación en absoluto.
145
00:13:40,020 --> 00:13:42,345
Se deja llevar
por sus emociones.
146
00:13:42,550 --> 00:13:44,385
¿Qué cree que pasará, entonces?
147
00:13:44,650 --> 00:13:46,245
Contésteme.
148
00:13:49,120 --> 00:13:50,725
Lo siento, señor.
149
00:13:50,760 --> 00:13:52,455
Pero...
150
00:13:52,960 --> 00:13:55,755
tengo que pedirle este favor.
151
00:14:07,440 --> 00:14:09,475
No tendrá mucho tiempo.
152
00:14:09,610 --> 00:14:11,605
Quédese siempre con su compañero.
153
00:14:11,610 --> 00:14:13,205
Sí, señor
154
00:14:13,320 --> 00:14:15,075
Gracias, señor.
155
00:14:28,330 --> 00:14:29,925
Vamos.
156
00:14:47,480 --> 00:14:49,675
He cogido esto, por si acaso.
157
00:14:49,950 --> 00:14:51,545
Gracias.
158
00:15:13,410 --> 00:15:16,505
Asegúrense de mantener la seguridad
en Chungong-ri.
159
00:15:17,550 --> 00:15:19,549
Ha atacado el cuartel general...
160
00:15:19,550 --> 00:15:21,779
y existe la posibilidad
de que ataque una zona más amplia.
161
00:15:21,780 --> 00:15:23,819
Los aldeanos deben
prepararse para evacuar.
162
00:15:23,820 --> 00:15:25,549
De acuerdo.
163
00:15:25,550 --> 00:15:29,115
Necesitamos hacer esto público
para evitar muertes.
164
00:15:29,790 --> 00:15:32,355
- En mi opinión...
- Oiga, Teniente Lee.
165
00:15:32,960 --> 00:15:35,459
Podemos mantener el secreto
diciéndole a los aldeanos...
166
00:15:35,460 --> 00:15:38,025
que sólo somos escuadrones
de retirada de minas.
167
00:15:38,430 --> 00:15:41,195
Usted es el asistente del jefe de equipo.
Está al mando.
168
00:15:46,780 --> 00:15:48,475
Sí, señor.
169
00:15:51,350 --> 00:15:53,915
Jefe de Estado Mayor Choi Gi-seok
170
00:15:57,890 --> 00:15:59,585
Al habla Song Min-gyu.
171
00:16:18,370 --> 00:16:25,975
Prohibido el paso
172
00:16:26,280 --> 00:16:29,245
Hola. Soy yo.
173
00:16:30,850 --> 00:16:32,845
Ha habido un percance.
174
00:16:34,220 --> 00:16:36,755
La situación es
mucho peor de lo que pensábamos.
175
00:16:37,460 --> 00:16:41,325
El capitán Song Min-gyu está en camino
para informar al oficial al mando.
176
00:16:43,100 --> 00:16:44,695
Sí.
177
00:16:45,770 --> 00:16:48,035
Eso parece.
178
00:17:04,390 --> 00:17:06,245
No me pases ninguna llamada.
179
00:17:10,030 --> 00:17:11,389
¿Qué está haciendo el Capitán Song?
180
00:17:11,390 --> 00:17:13,525
Ya debe haberse ido.
181
00:17:17,100 --> 00:17:19,799
Mantened estrecha la seguridad dentro
del cuartel general...
182
00:17:19,800 --> 00:17:22,969
y poned en los documentos informativos que
fue un ataque de perros salvajes.
183
00:17:22,970 --> 00:17:24,839
Todas las víctimas fueron atacadas por ellos.
184
00:17:24,840 --> 00:17:27,305
Sí, señor.
185
00:17:44,430 --> 00:17:51,195
Han Dae-sik
186
00:17:55,000 --> 00:18:01,335
Ministerio de Defensa Nacional
187
00:18:03,180 --> 00:18:05,809
Soy el Oficial al Mando Han Dae-sik.
188
00:18:05,810 --> 00:18:09,449
Ante todo, como oficial al mando,
me gustaría disculparme...
189
00:18:09,450 --> 00:18:12,915
por mi responsabilidad
con respecto a una muerte en el puesto de guardia.
190
00:18:13,190 --> 00:18:17,185
El Ministerio de Defensa Nacional expresa
su pesar por los muertos en el GP
191
00:18:18,790 --> 00:18:20,929
Cada vez son más los soldados que...
192
00:18:20,930 --> 00:18:25,565
desafortunadamente, son atacados
por perros salvajes,
193
00:18:26,070 --> 00:18:30,109
Haremos todo lo posible para evitar
que vuelvan a ocurrir este tipo accidentes.
194
00:18:30,110 --> 00:18:31,509
- Lo siento.
- Sr. Han.
195
00:18:31,510 --> 00:18:32,869
¿Cuántos perros salvajes hay?
196
00:18:32,870 --> 00:18:34,309
¿Cuántos soldados han muerto?
197
00:18:34,310 --> 00:18:35,639
Por favor, hable.
198
00:18:35,640 --> 00:18:37,979
- Sr. Han.
- Por favor, responda la pregunta.
199
00:18:37,980 --> 00:18:40,019
- Espere.
- Por favor, responda la pregunta.
200
00:18:40,020 --> 00:18:42,219
- Por favor, diga algo.
- Espere, Sr. Han.
201
00:18:42,220 --> 00:18:43,815
Increíble.
202
00:18:44,850 --> 00:18:47,655
No sabe hacer nada bien.
203
00:18:50,230 --> 00:18:53,129
No puedo creer que sacrificara mi pierna
para salvar la vida de ese idiota.
204
00:18:53,130 --> 00:18:54,695
¡Oye!
205
00:18:58,470 --> 00:19:00,365
Policía Militar
206
00:19:02,040 --> 00:19:03,439
¡Mina!
207
00:19:03,440 --> 00:19:05,665
¡Teniente Han!
208
00:19:17,590 --> 00:19:21,515
Hospital Militar
209
00:19:29,760 --> 00:19:36,035
Sala de espera de los dolientes
210
00:19:39,870 --> 00:19:42,405
¡Baek-jun!
211
00:19:46,180 --> 00:19:47,649
Quiero hablar contigo un segundo.
212
00:19:47,650 --> 00:19:50,245
¡Mi querido Baek-jun!
213
00:19:50,420 --> 00:19:52,745
¡No me lo puedo creer!
214
00:19:57,390 --> 00:19:59,889
Estamos aquí
como representantes de Polaris.
215
00:19:59,890 --> 00:20:02,455
¿Quieres estar sucio
cuando te vean los padres?
216
00:20:05,000 --> 00:20:06,595
Bien.
217
00:21:16,170 --> 00:21:18,265
Vayamos a su encuentro.
218
00:21:20,880 --> 00:21:22,475
De acuerdo.
219
00:21:27,920 --> 00:21:35,515
Sala de espera de los dolientes
220
00:21:41,860 --> 00:21:46,995
El soldado Seo Baek-jun estuvo
conmigo hasta el final.
221
00:21:48,270 --> 00:21:51,065
Decía que echaba de menos a sus padres.
222
00:21:54,440 --> 00:21:57,845
Mi Baek-jun.
223
00:21:58,410 --> 00:22:02,245
Dió con un mal padre, y no pudo
hacer lo que quería.
224
00:22:06,120 --> 00:22:08,655
Debería haber muerto yo primero.
225
00:22:09,990 --> 00:22:12,755
Debería haber muerto yo primero...
226
00:22:13,060 --> 00:22:17,055
Mi noble hijo...
227
00:22:22,500 --> 00:22:24,209
Señora.
228
00:22:24,210 --> 00:22:26,065
Debería sentarse en el banco.
229
00:22:43,420 --> 00:22:44,789
¿Qué hace tu padre?
230
00:22:44,790 --> 00:22:47,699
Mi madre lleva el restaurante con
mi tío. No tengo padre.
231
00:22:47,700 --> 00:22:49,499
- Lo siento.
- No lo sientas.
232
00:22:49,500 --> 00:22:51,499
Tú no lo sabías.
233
00:22:51,500 --> 00:22:54,599
Mi padre se ha quedado
en casa toda su vida.
234
00:22:54,600 --> 00:22:58,335
Por eso tengo curiosidad siempre
por lo que hacen otros padres.
235
00:22:58,540 --> 00:22:59,739
Qué gatito tan curioso eres.
236
00:22:59,740 --> 00:23:01,239
Sí, que lo soy.
237
00:23:01,240 --> 00:23:02,835
Es gracioso.
238
00:23:13,560 --> 00:23:17,155
Sala de Urgencias
239
00:23:17,360 --> 00:23:20,155
Hola? Hee-ra, soy yo.
240
00:23:20,530 --> 00:23:24,865
Hijo. ¿Va todo bien?
241
00:23:25,100 --> 00:23:28,169
Estoy en una misión, pero tengo
un rato libre y se me ocurrió llamar.
242
00:23:28,170 --> 00:23:29,399
Todo está bien.
243
00:23:29,400 --> 00:23:31,139
He visto las noticias...
244
00:23:31,140 --> 00:23:33,839
sobre cómo murieron los soldados
en la frontera.
245
00:23:33,840 --> 00:23:35,439
Dios,
246
00:23:35,440 --> 00:23:37,809
Estoy muerta de preocupación.
247
00:23:37,810 --> 00:23:39,805
¿Las noticias?
248
00:23:40,680 --> 00:23:42,349
Eso no es...
249
00:23:42,350 --> 00:23:45,645
en nuestra unidad. Es una unidad distinta.
250
00:23:46,850 --> 00:23:49,115
Y, Hee-ra,
251
00:23:50,330 --> 00:23:52,425
sobre mi padre.
252
00:23:52,460 --> 00:23:54,829
¿Me dijiste que murió en una misión?
253
00:23:54,830 --> 00:23:56,425
¿Cómo?
254
00:23:57,370 --> 00:24:00,099
Sí. Eso dije.
255
00:24:00,100 --> 00:24:03,735
¿Cómo murió? ¿Qué misión fue?
256
00:24:04,910 --> 00:24:07,205
¿Por qué, de repente, tienes tanta curiosidad?
257
00:24:08,280 --> 00:24:12,375
Solo estoy intrigado.
258
00:24:13,950 --> 00:24:17,949
No importa. No debería haberte preguntado.
259
00:24:17,950 --> 00:24:20,789
Tengo que volver al trabajo ya.
260
00:24:20,790 --> 00:24:22,585
Nos vemos cuando me licencie.
261
00:24:23,060 --> 00:24:24,655
Muy bien.
262
00:24:28,460 --> 00:24:29,799
¿Qué?
263
00:24:29,800 --> 00:24:31,565
Dong-jin está preguntando...
264
00:24:31,730 --> 00:24:34,399
cómo murió su padre.
265
00:24:34,400 --> 00:24:35,769
Qué raro.
266
00:24:35,770 --> 00:24:40,505
No ha vuelto a decir la palabra "padre"
desde que tenía 15 años.
267
00:24:40,940 --> 00:24:43,849
Sí, cuando estaba
en plena pubertad.
268
00:24:43,850 --> 00:24:47,119
No quiso hablar conmigo ni contigo.
269
00:24:47,120 --> 00:24:49,049
Fue una época difícil para ambos.
270
00:24:49,050 --> 00:24:51,249
Creo que algo debe andar mal.
271
00:24:51,250 --> 00:24:52,649
Necesito ir a verlo.
272
00:24:52,650 --> 00:24:55,619
¿Adónde crees que vas?
273
00:24:55,620 --> 00:24:57,329
Está en una misión.
274
00:24:57,330 --> 00:24:59,055
No puedes ir a verlo.
275
00:24:59,360 --> 00:25:01,359
Tengo un mal presentimiento...
276
00:25:01,360 --> 00:25:03,629
desde que vino aquel hombre.
277
00:25:03,630 --> 00:25:05,425
El Ministerio de Defensa Nacional manifiesta
su dolor por los muertos en el GP
278
00:25:06,930 --> 00:25:10,035
Bienvenido. ¿Viene solo?
279
00:25:12,910 --> 00:25:14,635
Hola.
280
00:25:17,410 --> 00:25:20,405
¡Cuánto tiempo!
281
00:25:21,280 --> 00:25:23,445
¿Le importa que coma aquí?
282
00:25:24,520 --> 00:25:26,285
Por supuesto que no.
283
00:25:26,420 --> 00:25:28,285
Por favor, venga por aquí.
284
00:25:32,990 --> 00:25:35,359
¿Cómo supo que nos habíamos mudado?
285
00:25:35,360 --> 00:25:37,995
Tomaré una sopa para la resaca
y una botella de soju.
286
00:25:38,700 --> 00:25:41,665
Muy bien. Por favor, espere un momento.
287
00:25:48,780 --> 00:25:50,375
Hee-ra.
288
00:25:50,980 --> 00:25:52,509
Ese es el General Han Dae-sik, ¿verdad?
289
00:25:52,510 --> 00:25:53,849
Sí.
290
00:25:53,850 --> 00:25:55,219
Qué raro.
291
00:25:55,220 --> 00:25:58,419
Hace ya más de una década
desde su última visita.
292
00:25:58,420 --> 00:26:01,015
<¿Verdad? Qué sorpresa.
293
00:26:09,100 --> 00:26:11,725
Sopa para la resaca de Yong Hee-ra
294
00:26:14,170 --> 00:26:20,235
Sopa para la resaca de Yong Hee-ra
295
00:26:21,540 --> 00:26:23,635
Gracias.
296
00:26:24,650 --> 00:26:26,345
De nada.
297
00:26:26,780 --> 00:26:28,149
Adiós.
298
00:26:28,150 --> 00:26:30,015
Hasta la vista.
299
00:26:31,020 --> 00:26:32,785
¿Qué hace?
300
00:26:33,650 --> 00:26:36,919
Si se va a ir sin más,
¿para qué ha venido?
301
00:26:36,920 --> 00:26:38,489
¿Verdad?
302
00:26:38,490 --> 00:26:40,355
Qué raro.
303
00:26:40,800 --> 00:26:44,399
Bueno. No le des más vueltas.
304
00:26:44,400 --> 00:26:47,239
Quizás está emocionado
porque pronto se licencia.
305
00:26:47,240 --> 00:26:49,869
Tienes que tener el azúcar bajo.
306
00:26:49,870 --> 00:26:52,765
Te haré una taza de café dulcecito
307
00:26:56,910 --> 00:27:00,619
Haremos todo lo posible para evitar
más accidentes
308
00:27:00,620 --> 00:27:02,549
¿Sustancia radiactiva?
309
00:27:02,550 --> 00:27:03,989
¿En qué muestra de sangre?
310
00:27:03,990 --> 00:27:07,785
Encontramos gran cantidad
en la última muestra de sangre que enviaron,
311
00:27:09,160 --> 00:27:13,059
y encontramos una pequeña cantidad
en la muestra de sangre del objetivo.
312
00:27:13,060 --> 00:27:16,259
Esto es un hallazgo raro en la DMZ,
313
00:27:16,260 --> 00:27:18,699
pero encontré sustancia radioactiva.
314
00:27:18,700 --> 00:27:20,295
Ya.
315
00:27:20,500 --> 00:27:23,895
Por favor, siga investigando.
Yo también lo tendré en cuenta.
316
00:27:27,240 --> 00:27:30,035
¿Cómo ha podido encontrar
sustancia radiactiva?
317
00:27:30,910 --> 00:27:33,979
Y eso significa que la muestra recogida
en el edificio en ruinas...
318
00:27:33,980 --> 00:27:38,215
y la muestra recogida en el cuartel general,
son distintas.
319
00:27:45,260 --> 00:27:46,629
En marcha.
320
00:27:46,630 --> 00:27:49,195
No tenemos tiempo para estar aquí sentados.
321
00:27:51,270 --> 00:27:52,865
Vamos.
322
00:27:54,470 --> 00:27:57,095
Concierto Oficial de la Orquesta Militar
323
00:27:58,040 --> 00:27:59,635
Oye,
324
00:27:59,640 --> 00:28:01,679
¿quieres que acabe con
tu carrera militar ahora mismo?
325
00:28:01,680 --> 00:28:03,275
No, señor.
326
00:28:08,050 --> 00:28:09,775
Tres días.
327
00:28:10,120 --> 00:28:13,815
Si no culmináis con éxito la misión
en 72 horas,
328
00:28:14,290 --> 00:28:16,319
todos tendréis que renunciar. ¿Entendido?
329
00:28:16,320 --> 00:28:17,789
Sí, señor.
330
00:28:17,790 --> 00:28:19,385
Y...
331
00:28:21,700 --> 00:28:23,955
de verdad que no habéis encontrado nada?
332
00:28:26,370 --> 00:28:28,199
Si actúas a mis espaldas,
333
00:28:28,200 --> 00:28:32,165
debes saber que tu carrera no será
lo único que acabará.
334
00:28:32,410 --> 00:28:34,509
No hemos encontrado nada, señor.
335
00:28:34,510 --> 00:28:35,909
Hasta llegamos
a la Línea de Demarcación Militar,
336
00:28:35,910 --> 00:28:39,575
pero no pudimos encontrar nada,
ni una huella.
337
00:28:40,050 --> 00:28:41,675
Si pudiera decirme...
338
00:28:42,220 --> 00:28:44,915
qué es lo que estamos buscando,
exactamente...
339
00:28:50,860 --> 00:28:54,255
Se trata de una propiedad militar
perdida en 1997.
340
00:28:55,400 --> 00:28:58,395
Esta es tu última oportunidad.
No hay terceras oportunidades.
341
00:28:58,800 --> 00:29:00,665
Sí, señor. Gracias.
342
00:29:01,540 --> 00:29:03,135
Levántate.
343
00:29:04,970 --> 00:29:06,635
Y una cosa más.
344
00:29:07,110 --> 00:29:08,679
¿De qué se trata?
345
00:29:08,680 --> 00:29:11,279
Algunos dicen que es un soldado norcoreano,
y otros, que no es humano.
346
00:29:11,280 --> 00:29:12,945
¿Qué es?
347
00:29:13,380 --> 00:29:15,615
Es un soldado norcoreano fugitivo.
348
00:29:16,280 --> 00:29:17,919
¿Cómo va a hacer eso un soldado?
349
00:29:17,920 --> 00:29:19,985
Pronto lo descubriré.
350
00:29:20,790 --> 00:29:22,855
Qué patético.
351
00:29:22,920 --> 00:29:27,125
Has perdido a muchos soldados
y aún no sabes quién es.
352
00:29:27,600 --> 00:29:29,595
Vete.
353
00:29:32,670 --> 00:29:34,265
¡Saludo!
354
00:29:39,540 --> 00:29:45,545
General Han Dae-sik
355
00:29:48,980 --> 00:29:50,515
Policía Militar
356
00:29:50,590 --> 00:29:53,889
Hemos buscado en un radio de 500 metros,
y no hemos podido encontrar la videocámara.
357
00:29:53,890 --> 00:29:56,855
Debió explotar con una mina.
358
00:30:04,230 --> 00:30:05,995
¡Madre!
359
00:30:06,070 --> 00:30:09,665
¿Qué haces ahí? ¡Ven aquí, rápido!
360
00:30:28,910 --> 00:30:32,139
Buscad por el pueblo
mientras yo hablo con los aldeanos.
361
00:30:32,140 --> 00:30:34,079
Buscad cualquier cosa que
pueda ser una huella.
362
00:30:34,080 --> 00:30:35,209
Reuniros conmigo cuando
termine la búsqueda.
363
00:30:35,210 --> 00:30:36,805
- Sí, señor.
- Sí, señor.
364
00:30:38,870 --> 00:30:41,469
Como han visto en las noticias,
los perros salvajes han entrado,
365
00:30:41,470 --> 00:30:43,639
y hemos tenido que disparar balas de
fogueo para ahuyentarlos.
366
00:30:43,640 --> 00:30:46,009
Me disculpo por molestarlos
a altas horas de la noche.
367
00:30:46,010 --> 00:30:48,579
Dicen que alguien ha muerto.
368
00:30:48,580 --> 00:30:51,279
No tienen que preocuparse.
369
00:30:51,280 --> 00:30:53,409
Nos aseguraremos de que los perros salvajes
no entren en el pueblo.
370
00:30:53,410 --> 00:30:55,149
No nos preocupa en absoluto.
371
00:30:55,150 --> 00:30:57,649
Después de todo, ¿quién protegería
Chungong-ri sin ustedes?
372
00:30:57,650 --> 00:30:58,949
- ¿No es así?
- Así es.
373
00:30:58,950 --> 00:31:00,845
Escuadrón de retirada de minas.
374
00:31:02,090 --> 00:31:03,489
Soy el teniente Lee Joon-sung.
375
00:31:03,490 --> 00:31:05,129
Sí, teniente,
376
00:31:05,130 --> 00:31:07,859
¿dice usted que el perro salvaje de las noticias
es este mismo perro salvaje?
377
00:31:07,860 --> 00:31:09,595
Sí, eso es.
378
00:31:09,630 --> 00:31:11,325
Ya veo.
379
00:31:11,370 --> 00:31:13,469
Entonces, el soldado fue a quitar minas,
380
00:31:13,470 --> 00:31:15,635
y entonces le mordió un perro salvaje?
381
00:31:17,640 --> 00:31:20,509
Estaba demasiado oscuro para
reaccionar con rapidez.
382
00:31:20,510 --> 00:31:22,039
Ya veo.
383
00:31:22,040 --> 00:31:26,605
Cuando empiezan a entrar,van a seguir entrando.
384
00:31:27,050 --> 00:31:28,875
Eso es preocupante.
385
00:31:36,690 --> 00:31:38,925
Creía que las cámaras
no funcionaban.
386
00:31:39,390 --> 00:31:42,799
Alcanzan hasta el pueblo.
387
00:31:42,800 --> 00:31:44,459
Sólo las instalo por seguridad.
388
00:31:44,460 --> 00:31:46,625
Ya.
389
00:31:48,040 --> 00:31:50,465
- Sargento Ju,
- ¿Sí?
390
00:31:50,900 --> 00:31:53,109
¿Qué piensas que es el objetivo?
391
00:31:53,110 --> 00:31:55,639
¿También crees que
es un soldado desertor norcoreano?
392
00:31:55,640 --> 00:31:58,435
No era un animal salvaje normal.
393
00:31:58,610 --> 00:32:00,375
¿Crees que...
394
00:32:02,580 --> 00:32:05,515
Corea del Norte hizo un experimento
clínico en un ser vivo?
395
00:32:07,320 --> 00:32:10,885
No había pensado en eso.
396
00:32:12,730 --> 00:32:14,159
Imposible.
397
00:32:14,160 --> 00:32:17,055
Entonces, ¿qué crees,
Sargento primero Park?
398
00:32:17,700 --> 00:32:19,429
No estoy seguro.
399
00:32:19,430 --> 00:32:23,265
Independientemente de lo que sea, no estoy
seguro de que podamos deshacernos de él.
400
00:32:23,370 --> 00:32:25,305
Cielos.
401
00:32:25,870 --> 00:32:28,305
No puedo morir aquí.
402
00:32:29,140 --> 00:32:30,905
¿Tienes miedo?
403
00:32:31,040 --> 00:32:32,909
Asustado, mis narices.
404
00:32:32,910 --> 00:32:36,119
Oye. No me preocuparía esto
si estuviera solo.
405
00:32:36,120 --> 00:32:37,715
Dios.
406
00:32:38,190 --> 00:32:41,189
Quería conseguir la paga de excelencia
para los gastos de mi boda.
407
00:32:41,190 --> 00:32:43,719
¿Qué? ¿Te vas a casar?
408
00:32:43,720 --> 00:32:46,125
Sí. Me voy a casar.
409
00:32:47,790 --> 00:32:49,959
Te mandaré una invitación de boda,
410
00:32:49,960 --> 00:32:52,165
así que ven al banquete.
411
00:32:52,370 --> 00:32:55,265
Hemos preparado un banquete de lujo.
412
00:32:57,470 --> 00:32:58,839
Felicidades.
413
00:32:58,840 --> 00:33:01,935
Sí. Gracias.
414
00:33:04,850 --> 00:33:07,875
¿Qué opinas del jefe de equipo
y su ayudante?
415
00:33:08,380 --> 00:33:09,975
¿Cómo?
416
00:33:10,080 --> 00:33:14,285
¿Es difícil para ti comentar porque
estás en su línea?
417
00:33:14,450 --> 00:33:16,715
No es eso.
418
00:33:17,420 --> 00:33:20,785
No me gusta estar de parte de nadie.
419
00:33:21,960 --> 00:33:23,529
El Capitán Song...
420
00:33:23,530 --> 00:33:27,299
era el comandante de la compañía donde
estuve como sargento primero.
421
00:33:27,300 --> 00:33:29,365
Eso es todo.
422
00:33:29,770 --> 00:33:32,965
No te digo nada.
423
00:33:33,270 --> 00:33:36,179
No me gusta verlos así.
424
00:33:36,180 --> 00:33:38,679
Deberían colaborar, porque tenemos un muerto.
425
00:33:38,680 --> 00:33:42,019
No es que estén tonteando, pero
están jugando al tira y afloja.
426
00:33:42,020 --> 00:33:45,485
Deberían pelear como hombres,
pero no lo hacen.
427
00:33:45,790 --> 00:33:47,445
Es incómodo.
428
00:33:51,889 --> 00:33:53,754
¿Qué opinas tú?
429
00:33:56,159 --> 00:33:58,669
¿Estás seguro de que no hay un humano...
430
00:33:58,670 --> 00:34:00,529
con los perros salvajes?
431
00:34:00,530 --> 00:34:04,165
O es que ha entrado un espía,
y se esconde en nuestro pueblo.
432
00:34:04,400 --> 00:34:06,535
Estamos seguros de que no es un espía.
433
00:34:07,440 --> 00:34:09,105
Señor.
434
00:34:09,179 --> 00:34:10,908
Volvamos a la base.
435
00:34:10,909 --> 00:34:13,405
Creo que ya hemos encontrado todas las
huellas de los perros salvajes.
436
00:34:14,710 --> 00:34:16,879
No es un espía,
pero los perros salvajes son peligrosos.
437
00:34:16,880 --> 00:34:19,289
Así que creo que es mejor que no
callejeen por la noche.
438
00:34:19,290 --> 00:34:22,484
También hemos pedido la cooperación
de la policía civil.
439
00:34:22,860 --> 00:34:24,455
De acuerdo.
440
00:34:26,130 --> 00:34:27,955
¿Son muy grandes los perros salvajes?
441
00:34:28,260 --> 00:34:29,499
¿Cómo?
442
00:34:29,500 --> 00:34:31,495
Me preguntaba si sus garras son grandes.
443
00:34:37,699 --> 00:34:42,109
Estos daños me hacen pensar que
son muy grandes y con uñas fuertes.
444
00:34:42,110 --> 00:34:44,375
Se me pasó eso por la cabeza.
445
00:34:48,050 --> 00:34:49,815
No importa que no lo sea.
446
00:34:50,250 --> 00:34:51,875
Vamos.
447
00:34:53,520 --> 00:34:55,245
Volvemos a la base.
448
00:35:13,110 --> 00:35:14,705
Soy yo.
449
00:35:14,710 --> 00:35:16,435
Sí, su nombre es Lee Joon-sung.
450
00:35:19,610 --> 00:35:21,205
¿Quién?
451
00:35:21,820 --> 00:35:23,445
¿El hijo de quién?
452
00:35:25,590 --> 00:35:28,115
¿Ese maleducado es el hijo de Lee Hyuk?
453
00:35:28,290 --> 00:35:30,115
No, no importa.
454
00:35:30,420 --> 00:35:31,929
Bien.
455
00:35:31,930 --> 00:35:33,525
Gracias.
456
00:35:51,610 --> 00:35:53,205
Atención.
457
00:35:53,780 --> 00:35:55,819
Os diré la información que el cuartel
general ha averiguado del territorio enemigo...
458
00:35:55,820 --> 00:35:58,475
y las instrucciones para
la misión con respecto al objetivo.
459
00:35:59,920 --> 00:36:01,859
Teniendo en cuenta la situación actual
y la evolución...
460
00:36:01,860 --> 00:36:05,115
del movimiento de fuerzas armadas en
el lado norte de la DMZ,
461
00:36:05,260 --> 00:36:07,959
estamos seguros de que el objetivo es
un soldado norcoreano fugitivo.
462
00:36:07,960 --> 00:36:11,995
El cuartel general ha ordenado que lo eliminemos
en un plazo de tres días.
463
00:36:12,970 --> 00:36:14,329
Señor.
464
00:36:14,330 --> 00:36:17,995
Ha muerto o desaparecido parte del
ganado de Chungong-ri.
465
00:36:18,170 --> 00:36:20,039
Comprobamos las huellas,
466
00:36:20,040 --> 00:36:21,879
y eran similares a las nuestras.
467
00:36:21,880 --> 00:36:24,075
Entonces, está diciendo que...
468
00:36:24,440 --> 00:36:28,675
el soldado norcoreano desertor está
causando problemas en un pueblo de Corea del Sur?
469
00:36:28,680 --> 00:36:30,275
¿Es posible?
470
00:36:30,720 --> 00:36:32,619
Tenemos que dejar abierta esa posibilidad.
471
00:36:32,620 --> 00:36:35,855
Es difícil afirmar que esas huellas
no eran del objetivo.
472
00:36:41,900 --> 00:36:44,759
Para proteger a los ciudadanos
de Chungong-ri y sus propiedades,
473
00:36:44,760 --> 00:36:46,895
tenemos que tomar
medidas preventivas.
474
00:36:52,310 --> 00:36:53,905
Bien.
475
00:36:55,240 --> 00:36:58,205
Puede encargarse de ello
como asistente del jefe de equipo.
476
00:37:00,210 --> 00:37:02,475
Plantee esas medidas e informe de ellas.
477
00:37:05,550 --> 00:37:08,319
Tan pronto como vuelvan el Teniente Son
y el Sargento Yong,
478
00:37:08,320 --> 00:37:11,615
tendremos una reunión e iniciaremos
la operación para eliminar el objetivo.
479
00:37:12,160 --> 00:37:13,925
¿Hoy?
480
00:37:14,490 --> 00:37:16,425
No tenemos tiempo que perder.
481
00:37:16,930 --> 00:37:19,965
Si resulta herido alguno de los residentes,
482
00:37:20,400 --> 00:37:21,799
se acabó. ¿Tengo razón...
483
00:37:21,800 --> 00:37:23,395
teniente Lee?
484
00:37:28,240 --> 00:37:30,635
¿Qué hacen?
Prepárese para la misión.
485
00:37:30,710 --> 00:37:32,375
- Sí, señor.
- Sí, señor.
486
00:37:47,660 --> 00:37:50,755
Creo que el capitán Song Min-gyu
me observaba.
487
00:37:51,130 --> 00:37:53,829
Me centraré en atrapar al objetivo.
488
00:38:07,180 --> 00:38:09,579
¿Esto no es de los soldados?
489
00:38:09,580 --> 00:38:10,849
¿Qué es eso?
490
00:38:10,850 --> 00:38:12,689
Cielos.
491
00:38:12,690 --> 00:38:14,385
¿Qué es eso?
492
00:38:14,450 --> 00:38:16,055
¿Cómo?
493
00:38:16,860 --> 00:38:18,455
¿Qué?
494
00:38:18,690 --> 00:38:20,459
Es un modelo antiguo.
495
00:38:20,460 --> 00:38:21,699
Le echaré un vistazo.
496
00:38:21,700 --> 00:38:24,899
Dios. ¿Qué vas a averiguar tú?
497
00:38:24,900 --> 00:38:28,825
Soy un aficionado precoz, ya sabes.
498
00:38:30,100 --> 00:38:33,139
Esto no es como los que usan los niños
ahora. Es una antigüedad.
499
00:38:33,140 --> 00:38:34,735
Déjame ver.
500
00:38:34,910 --> 00:38:37,209
- ¿Hasta funciona?
- ¡Caramba!
501
00:38:37,210 --> 00:38:39,049
¡Oye!
502
00:38:39,050 --> 00:38:40,479
Mira.
503
00:38:40,480 --> 00:38:42,515
Imbécil.
504
00:38:43,920 --> 00:38:45,545
¿Quieres que te mate?
505
00:38:45,590 --> 00:38:48,289
¿Lo has hecho...
Quiero decir, ¿te reconciliaste con tu esposa?
506
00:38:48,290 --> 00:38:51,315
- ¿Qué?
- Te sangra la nariz con mucha frecuencia.
507
00:38:51,960 --> 00:38:53,685
Otra vez estoy sangrando.
508
00:38:57,230 --> 00:38:59,169
- Dios, Jae-sik.
- Dios, Jae-sik.
509
00:38:59,170 --> 00:39:01,329
¡No es eso!
510
00:39:01,330 --> 00:39:02,935
Por Dios.
511
00:39:19,020 --> 00:39:20,615
Sargento Yong.
512
00:39:25,990 --> 00:39:28,125
Nos sentimos mal todos.
513
00:39:28,760 --> 00:39:31,025
Sí, lo sé. Sargento Ju.
514
00:39:31,630 --> 00:39:33,325
¿Habéis visto al médico?
515
00:39:33,770 --> 00:39:36,695
Sí, bueno... Yo estoy bien.
516
00:39:36,900 --> 00:39:39,369
¿Ha pasado algo mientras estábamos fuera?
517
00:39:39,370 --> 00:39:41,965
No, no ha pasado nada.
518
00:39:44,610 --> 00:39:48,105
No sé cómo ha llegado
al pueblo.
519
00:39:49,180 --> 00:39:52,115
Ahora, contrólese,
Sargento Yong.
520
00:39:52,720 --> 00:39:54,315
Sí, señora.
521
00:40:00,390 --> 00:40:02,059
¿Él está bien?
522
00:40:02,060 --> 00:40:05,055
¿Ha pasado algo en el hospital?
523
00:40:05,470 --> 00:40:07,395
Se pondrá bien.
524
00:40:07,770 --> 00:40:10,435
Por favor, prestadle atención
por ahora.
525
00:40:10,700 --> 00:40:12,505
Por supuesto que sí.
526
00:40:12,610 --> 00:40:16,175
Tiene que estar muy afectado.
Nosotros también lo estamos.
527
00:40:16,840 --> 00:40:18,979
Teniente Son, debe estar cansada.
528
00:40:18,980 --> 00:40:21,709
Por favor, descanse un poco antes de
salir para la misión.
529
00:40:21,710 --> 00:40:23,649
Sí. Gracias, sargento Ju.
530
00:40:23,650 --> 00:40:25,245
Sí, señora.
531
00:40:42,140 --> 00:40:43,765
¿Estás bien?
532
00:40:43,770 --> 00:40:47,505
El padre de Baek-jun no trabaja.
533
00:40:48,680 --> 00:40:51,075
Cuando me lo contó,
534
00:40:51,710 --> 00:40:54,175
yo me reí.
535
00:40:54,550 --> 00:40:56,979
Pero me dijo que lo estaba pasado mal...
536
00:40:56,980 --> 00:40:59,185
porque era el único sostén de su familia.
537
00:41:02,220 --> 00:41:03,955
Pero...
538
00:41:05,020 --> 00:41:07,225
de repente,
539
00:41:08,560 --> 00:41:10,855
empecé a pensar en mi padre.
540
00:41:10,960 --> 00:41:13,395
Nunca lo eché de menos.
541
00:41:15,900 --> 00:41:17,595
No tienes que...
542
00:41:18,910 --> 00:41:20,535
¿Tu padre?
543
00:41:21,510 --> 00:41:23,105
No.
544
00:41:24,710 --> 00:41:26,405
Mi padre...
545
00:41:27,080 --> 00:41:29,175
era soldado.
546
00:41:29,620 --> 00:41:31,215
¿Es eso cierto?
547
00:41:32,590 --> 00:41:34,185
Sí, señor.
548
00:42:06,220 --> 00:42:07,815
Caramba.
549
00:42:09,620 --> 00:42:12,485
¿Dónde habrá encontrado esto?
550
00:42:12,560 --> 00:42:14,825
¿Por qué no se enciende?
551
00:42:15,900 --> 00:42:19,565
No sería Chun Min-jae
si me rindiera ya.
552
00:42:19,670 --> 00:42:21,265
Veamos.
553
00:42:36,280 --> 00:42:38,179
Papá, me voy a casa de Mi-so.
554
00:42:38,180 --> 00:42:39,915
Bien.
555
00:43:13,050 --> 00:43:15,419
- ¿A dónde vas, Soo-young?
- A casa de Mi-so.
556
00:43:15,420 --> 00:43:18,519
Ah. Yo también voy para allá.
Déjame acompañarte.
557
00:43:18,520 --> 00:43:19,589
Vale.
558
00:43:19,590 --> 00:43:23,525
Por cierto, ¿el hombre guapo
y el perro no vienen más?
559
00:43:23,700 --> 00:43:25,395
¿El perro?
560
00:43:25,430 --> 00:43:28,165
¿Ah, el perro grande?
561
00:43:28,300 --> 00:43:29,569
Últimamente no vienen.
562
00:43:29,570 --> 00:43:33,305
Si lo ves a él y al perro,
por favor, avísame.
563
00:43:34,240 --> 00:43:36,075
Vamos. Ven aquí.
564
00:43:38,240 --> 00:43:39,649
¿Qué es eso?
565
00:43:39,650 --> 00:43:42,109
- Es una videocámara.
- ¿Videocámara?
566
00:43:43,470 --> 00:43:45,065
Mac.
567
00:43:45,070 --> 00:43:46,239
Oh, no.
568
00:43:46,240 --> 00:43:48,695
Oye, Mac. ¿Qué pasa?
569
00:43:49,040 --> 00:43:51,205
Vaya, has vomitado.
570
00:43:52,940 --> 00:43:54,605
Maldita sea.
571
00:43:59,050 --> 00:44:01,379
- Saludo.
- Sí.
572
00:44:01,380 --> 00:44:04,219
Señor, Mac parece agotada.
Ni siquiera puede levantarse.
573
00:44:04,220 --> 00:44:05,489
¿"Agotada"?
574
00:44:05,490 --> 00:44:08,189
Sí. Parece estar fatigada por el calor.
575
00:44:08,190 --> 00:44:10,029
No parece que esté bien.
576
00:44:10,030 --> 00:44:12,189
¿Quieres decir que no podemos llevarla
a la misión, hoy?
577
00:44:12,190 --> 00:44:15,295
Sí, creo que necesita un descanso.
578
00:44:16,300 --> 00:44:18,965
Dios, esto es una locura.
579
00:44:19,300 --> 00:44:21,939
Puedo hacerlo sin Mac.
580
00:44:21,940 --> 00:44:25,309
Bien. Hoy la dejamos fuera de la misión.
581
00:44:25,310 --> 00:44:27,179
Sí, señor. Saludo.
582
00:44:27,180 --> 00:44:28,805
Vale. Ya puedes irte.
583
00:44:39,590 --> 00:44:41,955
No la dejes nunca sola.
584
00:44:42,320 --> 00:44:43,929
Sí. Esto.
585
00:44:43,930 --> 00:44:45,625
Es el suplemento para ella.
586
00:44:46,230 --> 00:44:48,425
Dáselo dentro de una hora.
587
00:44:49,030 --> 00:44:50,625
Por cierto,
588
00:44:50,630 --> 00:44:53,165
¿Cómo se lo damos?
589
00:44:53,240 --> 00:44:54,869
Es una perra buena. Le abres la boca...
590
00:44:54,870 --> 00:44:57,735
y se la pones en la lengua.
Ella se lo tragará.
591
00:44:58,370 --> 00:45:00,305
¿Está muy mal?
592
00:45:00,540 --> 00:45:03,305
No tendré que hacer gachas
para la perra, ¿no?
593
00:45:04,550 --> 00:45:07,179
Pero cuídala bien.
594
00:45:07,180 --> 00:45:08,945
Sí, señor.
595
00:45:28,540 --> 00:45:30,735
Caramba, esto es un fastidio.
596
00:45:32,410 --> 00:45:35,379
Vaya pareja tan molesta son.
597
00:45:35,380 --> 00:45:37,445
Son increíbles.
598
00:45:37,880 --> 00:45:41,079
¿Quién manda más en el pueblo?
El jefe del pueblo.
599
00:45:41,080 --> 00:45:42,675
Soy yo.
600
00:45:43,220 --> 00:45:46,045
¿Por qué llevaba ese joven
una placa?
601
00:45:46,690 --> 00:45:48,855
Es para oficiales de alto rango.
602
00:45:49,690 --> 00:45:51,285
Qué raro.
603
00:45:51,790 --> 00:45:54,895
Están pasando cosas raras
en este pueblo.
604
00:45:55,030 --> 00:45:56,965
Maldita sea.
605
00:46:49,480 --> 00:46:51,485
¿Quién es?
606
00:46:58,230 --> 00:47:00,559
¿Quién te ha puesto así?
607
00:47:00,560 --> 00:47:04,329
¿Por qué siguen pasando estos accidentes?
608
00:47:04,330 --> 00:47:05,599
Usa el antiséptico.
609
00:47:05,600 --> 00:47:07,265
Jae-sik.
610
00:47:07,370 --> 00:47:09,095
¿Viste algo?
611
00:47:09,670 --> 00:47:11,469
No.
612
00:47:11,470 --> 00:47:15,909
No pude ver nada y...
613
00:47:15,910 --> 00:47:18,005
¿Qué dice este tonto?
614
00:47:19,580 --> 00:47:21,415
No era un perro salvaje, ¿verdad?
615
00:47:23,550 --> 00:47:25,215
Es un ser humano, ¿verdad?
616
00:47:25,790 --> 00:47:28,915
Era un hombre con uniforme militar.
617
00:47:29,560 --> 00:47:31,155
Sí.
618
00:47:34,960 --> 00:47:36,669
Está vivo. Eso es lo importante.
619
00:47:36,670 --> 00:47:37,799
Ahora, atención.
620
00:47:37,800 --> 00:47:40,599
- El ejército dice que son perros salvajes,
- (Punto de Control)
621
00:47:40,600 --> 00:47:42,339
pero no les creo.
622
00:47:42,340 --> 00:47:46,265
Eso, sin duda, lo hizo una persona.
623
00:47:46,740 --> 00:47:49,539
Puede que no nos digan la verdad porque
así son los militares.
624
00:47:49,540 --> 00:47:52,879
Pero nosotros tenemos que protegernos
625
00:47:52,880 --> 00:47:56,545
Por eso, después de pensarlo mucho,
os he reunido aquí.
626
00:47:56,590 --> 00:47:58,945
También atacaron a Jae-sik.
627
00:47:59,890 --> 00:48:03,729
Si no queréis formar parte de
este comité de emergencia,
628
00:48:03,730 --> 00:48:06,585
podéis marcharos de aquí.
629
00:48:08,560 --> 00:48:10,195
¿Qué?
630
00:48:10,430 --> 00:48:13,395
Vale. Lo tomaré
como una decisión unánime.
631
00:48:15,040 --> 00:48:18,869
Nadie conoce mejor
el pueblo que nosotros.
632
00:48:18,870 --> 00:48:20,679
A menos que lo haga alguien de dentro,
633
00:48:20,680 --> 00:48:22,709
conocemos mejor que los intrusos...
634
00:48:22,710 --> 00:48:25,049
nuestras posibilidades y fallos.
635
00:48:25,050 --> 00:48:26,849
Centro de Salud
636
00:48:26,850 --> 00:48:30,449
En esta zona están los corrales.
637
00:48:30,450 --> 00:48:33,089
Llamaremos a este área la Zona Uno.
638
00:48:33,090 --> 00:48:36,019
Pondremos una trampa aquí
y esperaremos escondidos.
639
00:48:36,020 --> 00:48:39,999
El grupo uno. Cavará una trampa
de unos 3 metros de profundidad.
640
00:48:40,000 --> 00:48:43,529
Grupo Dos. Buscarán un lugar donde esperar escondidos.
641
00:48:43,530 --> 00:48:45,799
No tenemos armamento,
642
00:48:45,800 --> 00:48:48,239
así que, por favor, traeros las
herramientas de labranza.
643
00:48:48,240 --> 00:48:49,339
¿Entendido?
644
00:48:49,340 --> 00:48:50,709
- Sí.
- Sí.
645
00:48:50,710 --> 00:48:53,439
Os diré lo que vais a hacer cada uno
cuando volvamos aquí.
646
00:48:53,440 --> 00:48:56,449
Muy bien. Saldremos de aquí...
647
00:48:56,450 --> 00:48:58,749
en exactamente 30 minutos. Podéis iros.
648
00:48:58,750 --> 00:49:00,779
- Nos vamos.
- Nos vamos.
649
00:49:00,780 --> 00:49:02,375
Esto es increíble.
650
00:49:05,950 --> 00:49:07,219
Eres muy competente.
651
00:49:07,220 --> 00:49:08,885
Es impresionante.
652
00:49:12,030 --> 00:49:14,159
No es una mujer corriente.
653
00:49:14,160 --> 00:49:16,629
La conozco desde hace diez años,
y nunca la he visto así.
654
00:49:16,630 --> 00:49:18,769
Es genial. Me encanta su forma de hablar.
655
00:49:18,770 --> 00:49:19,969
En serio.
656
00:49:19,970 --> 00:49:22,869
Da-jung era sargento primero
de las fuerzas especiales.
657
00:49:22,870 --> 00:49:24,339
Por eso es.
658
00:49:24,340 --> 00:49:27,705
Es una larga historia.
Así que no se lo digas.
659
00:49:34,320 --> 00:49:36,445
12 años atrás
660
00:49:43,360 --> 00:49:45,629
Señora, tenemos que esperar
hasta que lleguen los refuerzos.
661
00:49:45,630 --> 00:49:48,195
- Cúbreme.
- Maldita sea.
662
00:49:53,900 --> 00:49:55,695
¿Qué hacemos?
663
00:50:04,980 --> 00:50:06,575
Compruebe el objetivo.
664
00:50:08,420 --> 00:50:11,345
Sargento primero Nam.
¡Compruebe el objetivo!
665
00:50:14,090 --> 00:50:15,359
Sargento primero Nam.
666
00:50:15,360 --> 00:50:17,089
Despierte. ¿Está bien?
667
00:50:17,090 --> 00:50:18,259
Señora.
668
00:50:18,260 --> 00:50:19,829
Necesitamos un médico.
669
00:50:19,830 --> 00:50:21,559
¿Está bien?
670
00:50:21,560 --> 00:50:23,629
Creo que os he forzado demasiado.
671
00:50:23,630 --> 00:50:25,029
Lo siento, Dae-sik.
672
00:50:25,030 --> 00:50:26,695
.
673
00:50:27,440 --> 00:50:29,965
¡Oye! ¡Llama al médico ya!
674
00:50:32,070 --> 00:50:34,675
Dae-sik. Sargento primero Nam.
675
00:50:34,880 --> 00:50:36,535
Sargento primero Nam.
676
00:50:36,880 --> 00:50:39,845
Sargento primero Nam. ¡Despierta!
677
00:50:41,520 --> 00:50:43,915
¡Necesito un médico!
678
00:50:49,790 --> 00:50:52,055
Sargento primero Nam.
679
00:51:14,080 --> 00:51:15,675
¿Qué es eso?
680
00:51:15,680 --> 00:51:17,745
Lo he traído para vosotros.
681
00:51:18,250 --> 00:51:19,489
Buena suerte en la misión.
682
00:51:19,490 --> 00:51:21,359
00:51:23,189
- Yo Lo prepararé.
- ¿Tú lo vas a hacer?
684
00:51:23,190 --> 00:51:26,289
Es un ramyeon especial, receta
de mi padre.
685
00:51:26,290 --> 00:51:29,655
<¿Ramyeon? Genial. Gracias.
686
00:51:32,370 --> 00:51:34,439
Debería haberme quedado hasta el final.
687
00:51:34,440 --> 00:51:36,235
¿Qué estás diciendo?
688
00:51:36,370 --> 00:51:39,635
No es tu culpa.
Así son las cosas.
689
00:51:41,940 --> 00:51:43,505
Oídme.
690
00:51:43,580 --> 00:51:46,005
Vamos a vengarnos...
691
00:51:46,180 --> 00:51:47,279
para que Baek-jun pueda descansar en paz.
692
00:51:47,280 --> 00:51:49,079
Sólo hace falta cazar a ese cabrón.
693
00:51:49,080 --> 00:51:50,649
- Oye, Hong.
- Sí.
694
00:51:50,650 --> 00:51:52,049
- Yo...
- Sí.
695
00:51:52,050 --> 00:51:54,259
Permanece alerta.
696
00:51:54,260 --> 00:51:56,255
El objetivo podría volver a aparecer.
697
00:51:56,760 --> 00:51:58,129
¿Entiendes?
698
00:51:58,130 --> 00:51:59,725
Sí, señor.
699
00:52:02,630 --> 00:52:04,225
Señor.
700
00:52:05,230 --> 00:52:06,825
¿Qué hay?
701
00:52:07,370 --> 00:52:09,035
Es el objetivo.
702
00:52:12,870 --> 00:52:14,605
¿Dónde está?
703
00:52:14,880 --> 00:52:17,209
En el punto C. A las afueras de Chungong-ri.
704
00:52:17,210 --> 00:52:20,079
Señor, Chungong-ri está en peligro.
705
00:52:20,080 --> 00:52:21,849
Cuando los civiles descubran
el objetivo...
706
00:52:21,850 --> 00:52:23,989
o muera alguien, estaremos acabados.
707
00:52:23,990 --> 00:52:25,789
Detengan al objetivo a toda costa.
708
00:52:25,790 --> 00:52:28,159
Llama a la policía de la DMZ
y diles que cubran un área más amplia.
709
00:52:28,160 --> 00:52:30,729
Sí, les pediré apoyo
inmediatamente.
710
00:52:30,730 --> 00:52:32,959
Muy bien. Cambio de planes.
711
00:52:32,960 --> 00:52:34,659
Ahora son las 5:50 p.m.
712
00:52:34,660 --> 00:52:36,599
Teniente Lee, Sargento Yong,
Sargento primero Park,
713
00:52:36,600 --> 00:52:38,999
Hagan como en una búsqueda nocturna
y registren los alrededores del pueblo.
714
00:52:39,000 --> 00:52:40,999
El resto, perseguirá
al objetivo conmigo.
715
00:52:41,000 --> 00:52:42,699
No tenemos tiempo que perder.
716
00:52:42,700 --> 00:52:44,609
Tened eso presente
durante la operación. ¿De acuerdo?
717
00:52:44,610 --> 00:52:46,205
Sí, señor.
718
00:52:58,820 --> 00:53:00,415
Muévete.
719
00:53:05,790 --> 00:53:06,929
Soo-young.
720
00:53:06,930 --> 00:53:08,655
Oye, Dong-jin.
721
00:53:10,200 --> 00:53:11,669
Oye.
722
00:53:11,670 --> 00:53:13,469
¿Qué estás haciendo aquí?
Deberías estar en casa.
723
00:53:13,470 --> 00:53:16,499
Iba a pasar el rato
en casa de Mi-so,
724
00:53:16,500 --> 00:53:18,735
pero me voy porque es aburrido.
725
00:53:18,940 --> 00:53:20,439
Es peligroso.
726
00:53:20,440 --> 00:53:23,435
La llevaré a casa y volveré enseguida.
727
00:53:27,020 --> 00:53:28,449
Vamos. ¿Dónde está tu casa?
728
00:53:28,450 --> 00:53:30,745
- Por aquí.
- Ven aquí.
729
00:53:30,890 --> 00:53:32,785
¡Esto va a ser divertido!
730
00:53:36,890 --> 00:53:40,185
Ya hemos buscado en el Ayuntamiento.
Vamos a pasar a la siguiente zona.
731
00:53:51,970 --> 00:53:53,139
Centro de Salud Chungong-ri
732
00:53:53,140 --> 00:53:56,079
Oye, te invito a una buena comida.
Ven y ayúdame.
733
00:53:56,080 --> 00:53:58,279
- ¿A dónde vas?
- Tú ven conmigo.
734
00:53:58,280 --> 00:54:00,319
- No me estarás secuestrando, ¿verdad?
- Silencio.
735
00:54:00,320 --> 00:54:01,915
Sólo ven conmigo.
736
00:54:02,920 --> 00:54:04,515
¡Vamos!
737
00:54:12,730 --> 00:54:14,325
Soo-young,
738
00:54:15,130 --> 00:54:17,025
debes irte a casa enseguida.
739
00:54:18,370 --> 00:54:20,299
- ¿Dónde está tu casa?
- Allí.
740
00:54:20,300 --> 00:54:21,965
¿Allí?
741
00:54:22,670 --> 00:54:24,469
¿Están en casa tus padres?
742
00:54:24,470 --> 00:54:26,009
Probablemente no.
743
00:54:26,010 --> 00:54:27,239
¿Es verdad?
744
00:54:27,240 --> 00:54:30,009
En cuanto entres en casa,
echa la llave a la puerta.
745
00:54:30,010 --> 00:54:31,949
Y espera hasta que tus padres
vuelvan, ¿vale?
746
00:54:31,950 --> 00:54:33,449
¿Por qué?
747
00:54:33,450 --> 00:54:38,115
Ese estúpido fantasma del
soldado podría volver.
748
00:54:38,220 --> 00:54:42,255
¿Tú crees eso?
Ni siquiera mis amigos lo creen.
749
00:54:42,860 --> 00:54:45,255
Te digo que tengas mucho cuidado.
750
00:54:45,630 --> 00:54:47,825
- ¿Esta es tu casa?
- Sí.
751
00:54:51,830 --> 00:54:53,029
Toma un regalo.
752
00:54:53,030 --> 00:54:54,369
¿Qué es esto?
753
00:54:54,370 --> 00:54:56,039
Entra rápido.
754
00:54:56,040 --> 00:54:57,965
¡Adiós!
755
00:54:58,270 --> 00:54:59,909
- ¡Asegúrate de cerrar la puerta!
- ¡Está bien!
756
00:54:59,910 --> 00:55:01,505
Gracias.
757
00:55:14,120 --> 00:55:16,615
Toma tu ración de combate.
758
00:55:16,690 --> 00:55:18,285
Cógela.
759
00:55:19,460 --> 00:55:21,295
Asegúrate de comer bien.
760
00:55:22,830 --> 00:55:24,669
¿Vamos a luchar con alguien?
761
00:55:24,670 --> 00:55:26,295
Ponte esto.
762
00:55:27,140 --> 00:55:29,265
Yo me encargo de la lucha,
763
00:55:29,470 --> 00:55:31,905
Yo pelearé, tú sólo vigila por mí.
764
00:55:32,210 --> 00:55:33,539
¿Qué tal tu vista?
765
00:55:33,540 --> 00:55:35,305
Me he operado con láser.
766
00:55:35,910 --> 00:55:37,475
Fenómeno.
767
00:55:40,080 --> 00:55:42,279
- Átalo bien.
- Vale.
768
00:55:42,280 --> 00:55:44,615
Sigue cavando.
769
00:55:45,350 --> 00:55:46,989
Continúa.
770
00:55:46,990 --> 00:55:48,489
Tenemos que profundizar más.
771
00:55:48,490 --> 00:55:50,085
Bien.
772
00:55:52,890 --> 00:55:55,099
Teniente Lee,
Ya estoy regresando.
773
00:55:55,100 --> 00:55:57,499
Estamos registrado la zona
donde la víctima.
774
00:55:57,500 --> 00:55:58,669
Nos vemos en el Ayuntamiento.
775
00:55:58,670 --> 00:56:00,265
Sí, señor.
776
00:56:17,850 --> 00:56:19,445
¿Qué es esto?
777
00:56:28,330 --> 00:56:30,625
- Así está bien.
- Esperad.
778
00:57:45,370 --> 00:57:47,035
Equipo de retirada de minas.
779
00:57:47,280 --> 00:57:49,905
¿Qué hace usted aquí, Sra. Kim?
780
00:57:53,580 --> 00:57:54,779
¿Quién es?
781
00:57:54,780 --> 00:57:57,415
Soy Kim Da-jung. Vivo en Chungong-ri.
782
00:57:59,050 --> 00:58:02,115
Van bastante equipados para solo eliminar
algunas minas.
783
00:58:02,120 --> 00:58:04,655
¿Qué están haciendo aquí?
784
00:58:11,470 --> 00:58:13,065
Espere.
785
00:58:31,890 --> 00:58:33,989
- Sargento primero Park.
- ¿Sí, señor?
786
00:58:33,990 --> 00:58:35,989
¿Podría comprobar
dónde está el sargento Yong?
787
00:58:35,990 --> 00:58:37,685
Sí, señor.
788
00:58:47,170 --> 00:58:48,699
¡No lo sé!
789
00:58:48,700 --> 00:58:50,099
¡Te he dicho que no lo sé!
790
00:58:50,100 --> 00:58:51,469
¡Para!
791
00:58:51,470 --> 00:58:53,979
- ¡No lo sé! ¡No lo sé!
- ¡Baja el arma!
792
00:58:53,980 --> 00:58:55,109
- ¡Suéltala!
- ¡Espera!
793
00:58:55,110 --> 00:58:57,675
Oye. Detente ahí. ¡Para!
794
00:58:57,750 --> 00:58:59,409
¿Qué crees que estás haciendo?
795
00:58:59,410 --> 00:59:01,915
Para, maldito.
796
00:59:07,160 --> 00:59:08,785
¡Carguen!
797
00:59:22,300 --> 00:59:24,839
Sí. Soy yo.
798
00:59:24,840 --> 00:59:27,309
Estamos en una misión en Chungong-ri.
799
00:59:27,310 --> 00:59:29,775
El capitán Song Min-gyu regresó.
800
00:59:30,110 --> 00:59:32,709
Está desquiciado, diciendo que tenemos que
acabar la misión en tres días.
801
00:59:32,710 --> 00:59:34,419
Parece que Han Dae-sik ha
tenido un ataque.
802
00:59:34,420 --> 00:59:37,275
- Sí.
- Está desesperado.
803
00:59:37,350 --> 00:59:39,115
Entonces,
804
00:59:39,350 --> 00:59:41,185
¿qué tal te va, Joon-sung?
805
00:59:43,020 --> 00:59:46,485
Perdona por enviarte
a una misión peligrosa.
806
00:59:46,530 --> 00:59:48,525
Estoy bien,
807
00:59:49,100 --> 00:59:50,795
Padre.
808
00:59:52,000 --> 00:59:54,195
Policía Militar
809
01:00:23,977 --> 01:00:26,874
La Búsqueda
810
01:00:26,875 --> 01:00:29,134
Equipo de retirada de minas.
¿Qué ocultáis?
811
01:00:29,135 --> 01:00:31,904
Teniente Lee, ¿esto no se parece
al incidente de la DMZ de 1997?
812
01:00:31,905 --> 01:00:33,874
Hay imágenes de todo
lo que pasó allí entonces.
813
01:00:33,875 --> 01:00:35,644
Tráemela a mí.
814
01:00:35,645 --> 01:00:38,184
Señor, hemos hallado una forma
de eliminar el objetivo.
815
01:00:38,185 --> 01:00:40,554
Pensad en esto como nuestro último recurso
para la misión en Chungong-ri.
816
01:00:40,555 --> 01:00:41,754
El objetivo ha reaparecido.
817
01:00:41,755 --> 01:00:43,324
Respóndeme. ¡Sube el volumen!
818
01:00:43,325 --> 01:00:45,620
Creo que la máquina se ha roto.
819
01:00:49,555 --> 01:00:51,160
¡Ya viene!
820
01:00:51,665 --> 01:00:53,320
¡Ahora es el momento!
821
01:00:53,321 --> 01:01:01,321
Subtítulos en español por Golfo