1 00:00:28,949 --> 00:00:31,737 [ Tahun 1997, Hwanghae-do, Haeju ] 2 00:00:32,350 --> 00:00:33,945 [ Jawab aku jika kau bisa dengar. ] 3 00:00:34,510 --> 00:00:36,075 [ Mereka menuju Korea Selatan. ] 4 00:00:37,820 --> 00:00:39,945 [ Aku mengikuti mereka. ] 5 00:00:40,720 --> 00:00:43,155 [ Mereka di Rute 34, dengan mobil hitam. ] 6 00:00:44,020 --> 00:00:46,255 [ Siapa pun yang ada di area ini, bantu kami. ] 7 00:00:46,659 --> 00:00:48,385 [ Aku akan ke sana. ] 8 00:00:48,590 --> 00:00:51,995 [ Sungai Imjin ] 9 00:02:28,160 --> 00:02:30,095 Aku yakin dia tidak pergi jauh. 10 00:02:31,160 --> 00:02:32,765 - Cari dia. - Baik, Pak. 11 00:02:50,820 --> 00:02:52,815 [ Episode 1 ] 12 00:03:08,500 --> 00:03:09,999 Pak. Hormat. 13 00:03:10,000 --> 00:03:11,095 Hormat. 14 00:03:13,670 --> 00:03:16,835 Ini misi terakhir komandan kompi. Mari bekerja dengan baik. 15 00:03:17,080 --> 00:03:19,605 Benar. Kita bahkan menyiapkan pesta perpisahan malam ini. 16 00:03:20,910 --> 00:03:23,115 Dia pikir itu pesta penyambutannya. 17 00:03:23,920 --> 00:03:26,345 Dia beruntung dengan pernikahannya dan ditugaskan di tempat mudah. 18 00:03:26,350 --> 00:03:28,785 Dia di sini karena dipromosikan dan dipaksa datang. 19 00:03:29,220 --> 00:03:30,315 Apa yang harus kita lakukan? 20 00:03:30,990 --> 00:03:33,659 Haruskah kita memberinya sambutan hangat di ladang ranjau? 21 00:03:33,660 --> 00:03:35,555 Hei, kau sudah gila? 22 00:03:35,730 --> 00:03:37,955 Orang sepertinya tidak akan mati meski menginjak ranjau. 23 00:03:38,060 --> 00:03:39,695 Kita akan beruntung jika dia tidak membuat masalah. 24 00:03:43,870 --> 00:03:46,665 Hyuk, seharusnya kau tetap di markas besar. 25 00:03:47,170 --> 00:03:50,479 Kenapa sukarela menderita di garis depan? 26 00:03:50,480 --> 00:03:52,005 Kau bertanya karena tidak tahu? 27 00:03:52,210 --> 00:03:53,609 Ayah mertuaku, pria tua itu, 28 00:03:53,610 --> 00:03:56,145 bilang butuh pengalaman lapangan untuk dapat bintang, aku terpaksa kemari. 29 00:03:58,120 --> 00:04:00,915 Beraninya para berandalan itu meremehkan perwira? 30 00:04:02,560 --> 00:04:05,555 Jika kau ingin bertahan di sini, kau harus akrab dengan para bintara. 31 00:04:05,620 --> 00:04:06,755 Mereka 32 00:04:07,590 --> 00:04:08,725 masih muda. 33 00:04:08,760 --> 00:04:12,055 Aku sudah tahu itu, Jo Min-gook. 34 00:04:21,170 --> 00:04:22,439 Misi hari ini 35 00:04:22,440 --> 00:04:24,975 bersama komandan baru kompi dan perwira divisi. 36 00:04:25,510 --> 00:04:29,075 Lakukan dengan baik agar kita bisa kembali dengan selamat. 37 00:04:29,280 --> 00:04:30,779 Tegak, gerak. 38 00:04:30,780 --> 00:04:32,315 - Tegak, gerak. - Tegak, gerak. 39 00:04:33,190 --> 00:04:34,289 Bentuk formasi! 40 00:04:34,290 --> 00:04:35,715 Bentuk formasi. 41 00:04:48,470 --> 00:04:49,299 Jalan! 42 00:04:49,300 --> 00:04:51,765 - Misi aman, maju! - Misi aman, maju! 43 00:04:56,780 --> 00:04:58,175 Kapten Jo Min-gook dan 10 tentara 44 00:04:58,240 --> 00:04:59,575 [ telah melewati gerbang. ] 45 00:05:05,420 --> 00:05:08,645 [ Ranjau ] 46 00:05:27,940 --> 00:05:29,105 Mari istirahat. 47 00:05:29,180 --> 00:05:30,279 Regu Dua, siaga. 48 00:05:30,280 --> 00:05:31,875 - Regu Dua, siaga. - Regu Dua, siaga. 49 00:05:41,890 --> 00:05:43,555 Kenapa kau merekam ini? 50 00:05:43,890 --> 00:05:47,325 Istrimu cantik juga. 51 00:05:51,330 --> 00:05:52,965 Bagaimana rasanya kembali setelah sekian lama? 52 00:05:54,370 --> 00:05:55,465 Menyenangkan. 53 00:05:56,500 --> 00:05:58,939 Cobalah terjebak di kantor dan menunggu di komandan divisi. 54 00:05:58,940 --> 00:06:00,365 Itu bisa membuatmu gila. 55 00:06:00,540 --> 00:06:03,179 Bisa keluar dalam misi pencarian untuk syuting video promosi 56 00:06:03,180 --> 00:06:04,605 bagaikan udara segar. 57 00:06:06,210 --> 00:06:09,545 Dan DMZ punya udara terbaik. 58 00:06:09,980 --> 00:06:11,075 Benar, bukan? 59 00:06:17,160 --> 00:06:18,255 Kapten. 60 00:06:19,090 --> 00:06:21,485 Orang Korea Utara menaruh racun di air lembah. 61 00:06:30,270 --> 00:06:31,535 Berhentilah bermain-main. 62 00:06:31,800 --> 00:06:32,905 Istirahat selesai. 63 00:06:37,180 --> 00:06:40,009 Hei. Hapus yang kau rekam. 64 00:06:40,010 --> 00:06:41,745 Baik, Pak. 65 00:06:42,650 --> 00:06:44,715 Jangan makan sembarangan di DMZ. 66 00:06:47,850 --> 00:06:50,419 Kita memasuki zona berbahaya. Perketat kewaspadaan. 67 00:06:50,420 --> 00:06:52,185 - Jalan. - Jalan. 68 00:07:04,640 --> 00:07:08,835 [ Garis Demarkasi Militer ] 69 00:07:14,680 --> 00:07:16,005 [ Ranjau ] 70 00:07:31,930 --> 00:07:33,265 Berhenti dan waspada. 71 00:07:46,180 --> 00:07:48,945 Ini Burung Hantu Malam. 72 00:07:49,010 --> 00:07:52,475 Kami mendekati sisi selatan gedung Sektor C1. Ganti. 73 00:07:53,990 --> 00:07:55,085 [ Dimengerti. ] 74 00:08:14,110 --> 00:08:15,204 Berikan teropongnya. 75 00:08:19,980 --> 00:08:22,405 Seharusnya di sini tidak ada apa-apa, bukan? 76 00:08:23,420 --> 00:08:25,245 Mungkin saja. 77 00:08:39,160 --> 00:08:40,265 Radio. 78 00:08:43,570 --> 00:08:45,265 Kami mendeteksi sesuatu yang tidak biasa. 79 00:08:46,110 --> 00:08:47,205 [ Apa itu Utara? ] 80 00:08:48,570 --> 00:08:50,909 [ Burung Hantu Malam? ] 81 00:08:50,910 --> 00:08:52,405 Radionya kubiarkan menyala. Ganti. 82 00:08:56,250 --> 00:08:57,875 Regu Satu, maju. 83 00:09:11,260 --> 00:09:12,355 Radio. 84 00:09:15,570 --> 00:09:18,399 Ini Burung Hantu Malam. Ada masalah di Sektor 21. 85 00:09:18,400 --> 00:09:20,139 Kami butuh bantuan. 86 00:09:20,140 --> 00:09:21,935 [ Kami berusaha mencari tahu yang terjadi. ] 87 00:09:22,810 --> 00:09:24,535 - Apa antena sudah dipasang? - Ya, Pak. 88 00:09:25,810 --> 00:09:27,305 Sarang? 89 00:09:28,110 --> 00:09:31,245 Pak, tampaknya Utara mulai mengacaukan sinyal kita. 90 00:09:32,480 --> 00:09:34,985 Sinyalnya makin jelek. Apa yang harus kita lakukan? 91 00:09:35,020 --> 00:09:36,955 Ganti salurannya dan sambungkan ke stasiun lain. 92 00:09:37,290 --> 00:09:40,025 Halo, 103. Ini Burung Hantu Malam. Laporkan situasinya, ganti. 93 00:09:40,990 --> 00:09:44,959 [ Ini 103. Kapal kecil melewati ranjau bawah air di Sektor 21 ] 94 00:09:44,960 --> 00:09:46,129 [ dan meledak. ] 95 00:09:46,130 --> 00:09:48,925 [ Entah apa ada seseorang di kapal itu. Ganti. ] 96 00:09:49,640 --> 00:09:50,895 Apa yang harus kita lakukan? 97 00:09:52,740 --> 00:09:56,975 Pak, bagaimana kalau mundur sekarang dan kembali dengan lebih banyak pasukan? 98 00:09:59,310 --> 00:10:00,375 Hubungi markas besar. 99 00:10:00,810 --> 00:10:03,175 Ini Burung Hantu. Sarang? 100 00:10:04,880 --> 00:10:06,215 Kita benar-benar putus kontak. 101 00:10:11,420 --> 00:10:12,715 Coba hubungi 103 lagi. 102 00:10:13,030 --> 00:10:15,885 Halo, 103. Laporkan situasinya lagi. Ganti. 103 00:10:17,130 --> 00:10:19,729 [ Ada di titik buta, jadi, tidak terlihat. Ganti. ] 104 00:10:19,730 --> 00:10:21,525 Ayo pergi dari sini sekarang. 105 00:10:27,470 --> 00:10:30,039 [ Ini 103. Seorang perwira wanita keluar dari kapal, ] 106 00:10:30,040 --> 00:10:31,905 [ dan sepertinya dia pengungsi Korea Utara. ] 107 00:10:34,380 --> 00:10:36,009 Apa maksudnya dengan pengungsi? 108 00:10:36,010 --> 00:10:38,115 Apa dia benar-benar pengungsi? Mungkin dia gerilyawan bersenjata. 109 00:10:46,360 --> 00:10:48,225 Pengungsi yang dilaporkan 110 00:10:52,430 --> 00:10:53,595 telah terlihat. 111 00:10:54,500 --> 00:10:57,565 Pertahankan komunikasi dengan pos jaga dan terus hubungi markas besar. 112 00:10:57,640 --> 00:11:00,805 Ini Burung Hantu Malam. Jawab, Sarang. Sarang! 113 00:11:01,070 --> 00:11:04,239 [ Burung Hantu Malam. Putuskan di tempat. Ganti. ] 114 00:11:04,240 --> 00:11:07,805 "Putuskan di tempat"? Mudah mengatakannya, Pos Jaga sialan. 115 00:11:08,550 --> 00:11:09,645 Dengar, Semuanya. 116 00:11:09,850 --> 00:11:12,619 Tim pencari ini akan memancing pengungsi itu sekarang. 117 00:11:12,620 --> 00:11:13,949 Sersan Satu, pimpin operasi. 118 00:11:13,950 --> 00:11:16,615 Kopral Kepala Kim, jaga belakang. 119 00:11:16,720 --> 00:11:18,755 Apa yang kau lakukan? Berhenti. 120 00:11:19,760 --> 00:11:22,725 Kau tidak bisa memutuskan tanpa perintah dari markas besar. 121 00:11:22,760 --> 00:11:24,699 Ini perintah dari komandan lapangan. 122 00:11:24,700 --> 00:11:25,795 Jalan. 123 00:11:26,630 --> 00:11:28,095 - Maju. - Maju. 124 00:11:35,310 --> 00:11:36,405 Angkat tangan kalian! 125 00:11:36,810 --> 00:11:38,275 Tolong jangan tembak. 126 00:11:44,680 --> 00:11:46,215 Tolong jangan tembak. 127 00:11:48,320 --> 00:11:49,515 Aku 128 00:11:50,320 --> 00:11:53,425 peneliti unit pengembangan nuklir Korea Utara, 129 00:11:53,430 --> 00:11:55,585 Mayor Ri Kyung-hee. 130 00:11:58,160 --> 00:11:59,499 Aku Kapten Jo Min-gook. 131 00:11:59,500 --> 00:12:02,969 Mayor Ri, kau baru saja melewati Garis Demarkasi Militer. 132 00:12:02,970 --> 00:12:04,135 Apa kau pengungsi? 133 00:12:04,700 --> 00:12:05,935 Ya. 134 00:12:08,910 --> 00:12:10,005 Lettu Han. 135 00:12:13,580 --> 00:12:15,905 Kita akan mengawal pengungsi sekarang. 136 00:12:16,210 --> 00:12:17,675 Baik, Pak. 137 00:12:19,350 --> 00:12:23,085 Mayor Ri, kau ingin mengungsi ke Republik Korea? 138 00:12:24,960 --> 00:12:28,185 Bersama bayi ini, aku ingin mengungsi 139 00:12:29,260 --> 00:12:30,795 ke Korea Selatan. 140 00:12:31,500 --> 00:12:32,895 Tolong bantu kami. 141 00:12:45,040 --> 00:12:48,609 Pada tanggal 25 Mei 1997, pukul 09.30, 142 00:12:48,610 --> 00:12:51,379 kami memulai operasi untuk mengawal pengungsi ke Republik Korea. 143 00:12:51,380 --> 00:12:52,249 Ayo. 144 00:12:52,250 --> 00:12:53,215 Jalan. 145 00:12:58,290 --> 00:12:59,885 Kau mau ke mana? 146 00:13:12,670 --> 00:13:14,365 Apa yang terjadi? 147 00:13:15,140 --> 00:13:16,735 Haruskah kita tembak mereka? 148 00:13:17,780 --> 00:13:20,245 Kurasa keselamatan pengungsi adalah prioritas utama kita. 149 00:13:21,450 --> 00:13:23,245 Hei, Kapten Korea Selatan. 150 00:13:23,550 --> 00:13:25,949 Suruh wanita itu kemari. 151 00:13:25,950 --> 00:13:29,145 Dia sudah mengungsi ke Republik Korea. 152 00:13:30,390 --> 00:13:34,655 Hei, Mayor Pengkhianat. Kau akan lari seperti ini? 153 00:13:34,990 --> 00:13:36,495 Di mana Woo Sang-min? 154 00:13:37,000 --> 00:13:38,655 Kau pasti tahu. 155 00:13:39,130 --> 00:13:40,225 Aku tidak tahu. 156 00:13:40,300 --> 00:13:41,395 Kalau begitu, 157 00:13:41,800 --> 00:13:45,035 aku tidak bisa menjamin nyawa bayi dalam gendongan itu. 158 00:13:45,170 --> 00:13:48,435 Jika kau terus melakukan ini, kami juga tidak bisa menjamin keselamatanmu. 159 00:13:48,540 --> 00:13:49,805 Maksudmu, 160 00:13:50,340 --> 00:13:53,035 kau mau ada pertumpahan darah. 161 00:13:53,680 --> 00:13:55,005 Sial. 162 00:13:55,380 --> 00:13:58,175 Kurasa percakapan ini tidak ada gunanya! 163 00:14:09,590 --> 00:14:11,895 Tunggu! Kapten Kamerad. 164 00:14:13,170 --> 00:14:14,265 "Kamerad"? 165 00:14:16,170 --> 00:14:18,395 Ada apa, Mayor Kamerad? 166 00:14:19,670 --> 00:14:23,605 Aku akan kembali ke Utara. 167 00:14:24,840 --> 00:14:27,145 Jadi, biarkan bayiku pergi ke Selatan. 168 00:14:28,550 --> 00:14:31,015 Kau harus membawaku hidup-hidup 169 00:14:31,350 --> 00:14:33,915 untuk menemukan orang yang kau cari. 170 00:14:36,150 --> 00:14:37,715 Hei, Kapten Korea Selatan. 171 00:14:38,860 --> 00:14:40,685 Kau dengar wanita itu. 172 00:14:40,990 --> 00:14:42,085 Tidak bisa kubiarkan. 173 00:14:44,260 --> 00:14:45,995 Apa? Tidak bisa. 174 00:14:46,400 --> 00:14:49,165 Kau keras kepala, ya? 175 00:14:49,600 --> 00:14:50,935 Jangan bergerak! 176 00:14:52,840 --> 00:14:54,465 Pak. 177 00:14:55,310 --> 00:14:56,465 Aku tidak jadi 178 00:14:57,410 --> 00:14:59,235 mengungsi. 179 00:15:00,480 --> 00:15:02,345 Jadi, tolong biarkan aku kembali. 180 00:15:05,680 --> 00:15:09,585 Tapi tolong jaga bayinya. 181 00:15:10,820 --> 00:15:13,585 Pak, kurasa kita harus membiarkannya melakukan itu. 182 00:15:14,890 --> 00:15:15,985 Lettu Han. 183 00:15:19,360 --> 00:15:20,665 - Bawa bayinya. - Baik, Pak. 184 00:15:22,370 --> 00:15:23,695 Terima kasih. 185 00:15:35,450 --> 00:15:37,015 Tolong jaga bayinya. 186 00:15:58,600 --> 00:15:59,695 Mundur. 187 00:16:06,980 --> 00:16:08,075 Kapten Jo! 188 00:16:09,550 --> 00:16:11,349 - Jangan bergerak! - Apa yang terjadi sekarang? 189 00:16:11,350 --> 00:16:13,119 - Jatuhkan senjatamu! Sial! - Hei. 190 00:16:13,120 --> 00:16:14,249 - Jangan bergerak! - Dasar berengsek. 191 00:16:14,250 --> 00:16:15,589 - Jatuhkan senjatamu! - Jatuhkan senjatamu! 192 00:16:15,590 --> 00:16:17,989 - Jatuhkan senjatamu! - Jatuhkan senjatamu! 193 00:16:17,990 --> 00:16:20,089 - Jatuhkan senjatamu! - Jatuhkan senjatamu! 194 00:16:20,090 --> 00:16:22,355 Hei, Regu Dua. Jatuhkan senjatamu. 195 00:16:22,490 --> 00:16:24,959 - Apa yang kau lakukan? - Jatuhkan senjatamu! 196 00:16:24,960 --> 00:16:26,599 - Kopral Kepala Kim. - Dasar berengsek. 197 00:16:26,600 --> 00:16:28,469 - Jatuhkan senjatamu! - Jatuhkan senjatamu! 198 00:16:28,470 --> 00:16:30,165 Jatuhkan senjatamu, Berengsek! 199 00:17:10,780 --> 00:17:12,005 Tidak! 200 00:18:27,520 --> 00:18:30,185 [ Joseon ] 201 00:19:27,380 --> 00:19:28,579 Maju! 202 00:19:28,580 --> 00:19:29,679 Ayo! 203 00:19:29,680 --> 00:19:33,175 Berhentilah membodohi mereka. 204 00:19:36,960 --> 00:19:38,019 Ayo! 205 00:19:38,020 --> 00:19:39,185 Ini dia. 206 00:19:39,360 --> 00:19:41,425 Kau pikir kau Michael Jordan? 207 00:19:41,890 --> 00:19:42,985 Sersan Yong. 208 00:19:43,400 --> 00:19:46,099 Aku akan mati kepanasan. Hari ini panas sekali. 209 00:19:46,100 --> 00:19:49,825 - Sersan Yong! - Ini hari terpanas. 210 00:19:52,100 --> 00:19:54,239 Kalian terlalu lemah. 211 00:19:54,240 --> 00:19:56,635 Bukankah ini bagus? Tidak ada latihan, berkat cuaca panas. 212 00:19:56,840 --> 00:19:58,505 Kita harus manfaatkan dan bersenang-senang. 213 00:20:09,650 --> 00:20:11,985 Kau benar-benar gila. 214 00:20:14,260 --> 00:20:16,355 Hei, kau mau ke mana? 215 00:20:16,560 --> 00:20:18,195 Ikut denganku, Berengsek. 216 00:20:20,030 --> 00:20:22,395 - Ayolah. - Baiklah. 217 00:20:22,800 --> 00:20:25,439 Bermain basket di cuaca ini konyol. 218 00:20:25,440 --> 00:20:27,405 Ini saatnya makan mi kacang dingin. 219 00:20:27,510 --> 00:20:31,175 Semuanya, ini alasanku menyukainya. 220 00:20:31,780 --> 00:20:34,175 - Bisa cepat tambahkan es batu? - Baiklah. 221 00:20:36,480 --> 00:20:37,779 Terima kasih. 222 00:20:37,780 --> 00:20:39,819 Beri dia juga. 223 00:20:39,820 --> 00:20:41,915 Wajahnya lucu karena terlalu panas. 224 00:20:42,050 --> 00:20:43,119 Dia tampak lelah. 225 00:20:43,120 --> 00:20:46,815 Makanlah. Korea terasa seperti Afrika sekarang. 226 00:20:47,030 --> 00:20:48,259 Pada dasarnya ini Afrika. 227 00:20:48,260 --> 00:20:50,529 Bagaimana bisa 43 derajat Celsius pada bulan Juni? 228 00:20:50,530 --> 00:20:52,155 Rasanya lebih enak daripada restoran. 229 00:20:53,430 --> 00:20:54,869 Bagaimana bisa selezat ini? 230 00:20:54,870 --> 00:20:56,299 Makanlah. 231 00:20:56,300 --> 00:20:57,895 Ayo, makanlah. 232 00:20:58,940 --> 00:21:00,269 Apa? 233 00:21:00,270 --> 00:21:02,165 - Astaga. - Apa dia tertidur? 234 00:21:02,310 --> 00:21:03,405 Hei? 235 00:21:03,580 --> 00:21:04,709 Kau baik-baik saja? 236 00:21:04,710 --> 00:21:06,535 Apa dia tidur? 237 00:21:13,690 --> 00:21:16,515 Kau baik-baik saja? Apa kata perawat? 238 00:21:17,690 --> 00:21:19,255 Bukan apa-apa. 239 00:21:19,420 --> 00:21:22,025 Kurasa aku lemah. Maaf. 240 00:21:23,660 --> 00:21:24,825 Tidak bisa dibiarkan. 241 00:21:25,330 --> 00:21:29,795 Pergilah ke PX dan beli camilan. 242 00:21:30,470 --> 00:21:31,665 Benarkah? 243 00:21:31,870 --> 00:21:33,239 Tidak kukira kau murah hati. 244 00:21:33,240 --> 00:21:36,669 Aku serius. Lagi pula, ini kartu ibuku. 245 00:21:36,670 --> 00:21:40,709 Sersan Yong! Masih tiga pekan lagi dan kau memakai kartu ibumu. 246 00:21:40,710 --> 00:21:42,545 Cepat beli camilan. 247 00:21:42,910 --> 00:21:44,015 Aku juga ingin pergi. 248 00:21:44,180 --> 00:21:46,915 Kartu ibu dan kartu kredit perusahaan adalah kartu terbaik di dunia. 249 00:21:47,020 --> 00:21:48,115 Hei, 250 00:21:48,290 --> 00:21:49,989 - kau tahu kesukaanku, bukan? - Tentu saja. 251 00:21:49,990 --> 00:21:51,215 Kami akan segera kembali. 252 00:21:54,130 --> 00:21:55,525 Sampai jumpa. 253 00:21:58,960 --> 00:22:00,195 Kau sungguh baik-baik saja? 254 00:22:00,500 --> 00:22:01,695 Baik, Pak. 255 00:22:04,170 --> 00:22:06,835 Kudengar ibumu mengelola restoran. 256 00:22:07,070 --> 00:22:09,005 Hanya restoran kecil. 257 00:22:09,170 --> 00:22:11,335 Cukup sukses hingga dia bisa memberiku kartu kreditnya. 258 00:22:12,010 --> 00:22:14,345 Apa ayahmu juga bekerja dengannya? 259 00:22:14,550 --> 00:22:16,209 Apa pekerjaan ayahmu? 260 00:22:16,210 --> 00:22:18,015 Dia mengelola restoran dengan pamanku. 261 00:22:18,020 --> 00:22:19,215 Aku tidak punya ayah. 262 00:22:20,490 --> 00:22:21,585 Maaf. 263 00:22:21,950 --> 00:22:24,315 Tidak perlu. Kau juga tidak tahu. 264 00:22:27,430 --> 00:22:30,155 Ayahku ada di rumah sepanjang hidupnya. 265 00:22:31,300 --> 00:22:34,229 Itu sebabnya aku selalu penasaran pekerjaan ayah lain. 266 00:22:34,230 --> 00:22:36,429 Kau memang sangat ingin tahu. 267 00:22:36,430 --> 00:22:37,739 Ya, begitulah. 268 00:22:37,740 --> 00:22:38,835 Itu lucu. 269 00:22:40,970 --> 00:22:42,235 Sersan Yong! 270 00:22:42,470 --> 00:22:44,235 Ada banyak pekerjaan datang! 271 00:22:44,340 --> 00:22:46,109 Kita baru saja diminta bantuan militer. 272 00:22:46,110 --> 00:22:47,179 Hormat! 273 00:22:47,180 --> 00:22:48,809 - Baiklah. - Hormat! 274 00:22:48,810 --> 00:22:51,645 Ini terlalu panas. 275 00:22:52,850 --> 00:22:55,049 Kudengar tidak ada latihan hari ini. Benarkah? 276 00:22:55,050 --> 00:22:57,255 Ini bukan latihan. 277 00:22:57,660 --> 00:22:59,815 - Benar, bantuan militer bukan latihan. - Tidak. 278 00:23:00,860 --> 00:23:03,259 Bersiaplah untuk pergi. 279 00:23:03,260 --> 00:23:04,659 Kau tidak ikut denganku? 280 00:23:04,660 --> 00:23:06,255 Tentu saja ikut! 281 00:23:07,430 --> 00:23:08,665 - Ayo. - Baik, Pak. 282 00:23:17,590 --> 00:23:20,085 Di mana jatuhnya? 283 00:23:21,360 --> 00:23:23,399 Bolanya seperti memiliki kaki. 284 00:23:23,400 --> 00:23:25,969 Baiklah. Aku akan berkeliling. 285 00:23:25,970 --> 00:23:27,495 Coba cari ke sana. 286 00:23:27,500 --> 00:23:29,469 Kenapa kau tidak bersenjata? 287 00:23:29,470 --> 00:23:31,335 Tidak apa-apa. Aku punya ini. Ayo. 288 00:23:32,370 --> 00:23:33,465 Baik, Pak. 289 00:23:38,710 --> 00:23:39,805 Hati-hati. 290 00:23:40,080 --> 00:23:41,175 Baik, Pak. 291 00:24:11,880 --> 00:24:13,545 Astaga. 292 00:24:57,090 --> 00:24:58,625 Yang benar saja. 293 00:25:09,240 --> 00:25:10,405 Pratu Kwon? 294 00:25:13,840 --> 00:25:15,075 Sedang apa kau di sini? 295 00:25:15,710 --> 00:25:16,935 Pratu Kwon! 296 00:25:17,410 --> 00:25:18,745 Hei! 297 00:25:36,560 --> 00:25:37,665 Sial. 298 00:25:46,740 --> 00:25:48,175 Pratu Kwon! 299 00:26:41,260 --> 00:26:43,655 Ini foto serigala yang kabur dari kebun binatang. 300 00:26:43,770 --> 00:26:46,265 Ini seperti serigala Siberia. 301 00:26:46,700 --> 00:26:48,035 Semuanya, perhatian. 302 00:26:49,200 --> 00:26:51,709 Seluruh area Hyangmi-ri yang akan kita sisir, 303 00:26:51,710 --> 00:26:54,079 adalah zona berbahaya yang terlarang bagi warga sipil, 304 00:26:54,080 --> 00:26:57,705 dengan pegunungan terjal, dan banyak hewan liar. 305 00:26:57,850 --> 00:27:00,919 Anjing militer dan pawangnya akan bergabung dengan tim pencari 306 00:27:00,920 --> 00:27:05,485 dan mencari serigala itu mulai sekarang sampai matahari terbenam. 307 00:27:05,520 --> 00:27:06,619 Baik, Pak. 308 00:27:06,620 --> 00:27:11,755 Tim pencari, begitu melihat serigala di foto, 309 00:27:11,930 --> 00:27:14,659 hubungi Tim Penangkap Komando KCST. 310 00:27:14,660 --> 00:27:15,755 Siap, Pak. 311 00:27:15,860 --> 00:27:17,329 Baiklah. Ada pertanyaan? 312 00:27:17,330 --> 00:27:19,169 - Sersan Yong Dong-jin. - Ada apa? 313 00:27:19,170 --> 00:27:21,999 Jika Komando KCST terlibat, apa serigala itu terinfeksi? 314 00:27:22,000 --> 00:27:23,665 Mereka bilang sedang menyelidikinya. 315 00:27:23,740 --> 00:27:24,835 Begitu rupanya. 316 00:27:25,070 --> 00:27:30,005 Selain itu, apa hanya senapan bius ini yang kita punya? 317 00:27:30,510 --> 00:27:33,975 Kurasa ini juga cukup disayangkan. 318 00:27:34,320 --> 00:27:36,275 Jika digigit serigala, kau akan mati. 319 00:27:36,780 --> 00:27:40,285 Pokoknya, jangan sampai digigit serigala, ya? 320 00:27:40,490 --> 00:27:41,585 Baik, Pak. 321 00:27:41,820 --> 00:27:43,515 - Hormat! - Baik. 322 00:27:44,360 --> 00:27:46,285 - Semoga harimu menyenangkan, Pak. - Kuserahkan kepada kalian. 323 00:27:47,430 --> 00:27:48,595 Ayo, Semuanya. 324 00:27:49,800 --> 00:27:51,065 - Hei, Nak. - Ya, Pak. 325 00:27:54,800 --> 00:27:56,335 Ini. 326 00:27:59,070 --> 00:28:00,165 Di sini? 327 00:28:03,040 --> 00:28:06,949 Sersan Yong, tidak bisa pelan-pelan? Ada yang mengikutimu. 328 00:28:06,950 --> 00:28:09,215 Berolahraga secara teratur. 329 00:28:09,620 --> 00:28:12,119 Kalian tim pencari. Kau tidak malu? 330 00:28:12,120 --> 00:28:14,259 Kau berlebihan, Sersan Yong. 331 00:28:14,260 --> 00:28:16,415 - Menyombongkan betapa bugarnya dirimu? - Leo, tetap di sini. 332 00:28:22,700 --> 00:28:23,825 Aku menemukannya. 333 00:28:24,230 --> 00:28:25,395 Ayo ke sini. 334 00:28:27,440 --> 00:28:29,835 Orang-orang kami sudah naik. 335 00:28:30,300 --> 00:28:33,065 Yang tidak kupahami adalah... 336 00:28:33,170 --> 00:28:35,139 Jika digigit serigala, kau akan mati. 337 00:28:35,140 --> 00:28:38,775 Apa masuk akal jika mereka hanya dibekali senapan bius? 338 00:28:40,950 --> 00:28:42,975 Astaga, para bedebah KCST itu? 339 00:28:43,620 --> 00:28:44,715 Siapa mereka? 340 00:28:47,890 --> 00:28:49,615 Kalian dari mana? 341 00:28:54,900 --> 00:28:57,795 Dasar berandal. Cepat kemari. 342 00:29:02,770 --> 00:29:04,109 - Hei, Nak. - Baik, Pak. 343 00:29:04,110 --> 00:29:05,809 Berikan senapan biusnya dan istirahat di sini. 344 00:29:05,810 --> 00:29:07,279 Tidak, Pak. Tidak apa-apa, Pak. 345 00:29:07,280 --> 00:29:08,705 Aku saja yang beristirahat. 346 00:29:09,480 --> 00:29:10,705 Bangun. 347 00:29:12,310 --> 00:29:15,679 Kurasa Leo mencium sesuatu. 348 00:29:15,680 --> 00:29:18,489 Jika melihat serigala itu, diamlah dan jangan lakukan apa pun. Mengerti? 349 00:29:18,490 --> 00:29:20,389 - Baik, Pak. - Jawab aku dengan benar. 350 00:29:20,390 --> 00:29:21,915 - Baik, Pak! - Baik, Pak! 351 00:29:22,560 --> 00:29:23,655 Ikuti aku. 352 00:29:35,070 --> 00:29:36,195 Ketemu. 353 00:29:38,040 --> 00:29:39,135 Duduk. 354 00:29:44,350 --> 00:29:45,945 Baiklah. Ayo. 355 00:29:46,880 --> 00:29:48,115 Ayo tangkap serigala itu. 356 00:29:50,380 --> 00:29:51,715 Baiklah. 357 00:29:53,450 --> 00:29:56,385 Kenapa kau takut? Kau melihat sesuatu yang menakutkan? 358 00:29:56,520 --> 00:29:58,125 Kami bukan orang yang menakutkan. 359 00:29:58,630 --> 00:30:01,095 Hei, Nak. Ambilkan senapan bius. 360 00:30:03,600 --> 00:30:05,525 Hei. Cepatlah. 361 00:30:26,450 --> 00:30:28,415 Turun dari pohon sekarang juga. 362 00:30:30,630 --> 00:30:31,885 Astaga. 363 00:30:33,030 --> 00:30:35,099 Serigala abu-abu ahli memanjat pohon. 364 00:30:35,100 --> 00:30:36,659 Faktanya 365 00:30:36,660 --> 00:30:39,299 mereka lebih suka memangsa hewan di pohon daripada di tanah. 366 00:30:39,300 --> 00:30:40,395 Jadi, turun. 367 00:30:45,270 --> 00:30:49,205 Kalian benar-benar... Kalian semua kopral. 368 00:30:50,340 --> 00:30:51,445 Bawa kemari. 369 00:30:52,350 --> 00:30:53,705 Sudah diisi peluru, Pak. 370 00:30:54,280 --> 00:30:55,945 Ini tidak berpeluru. 371 00:31:05,090 --> 00:31:06,185 Apa itu? 372 00:31:06,990 --> 00:31:08,325 Siapa yang mengirim drone? 373 00:31:18,210 --> 00:31:20,735 Apa itu? Apa yang akan mereka lakukan jika serigala itu kabur? 374 00:31:21,480 --> 00:31:23,505 Siapa yang pandai mengenai target dengan batu? 375 00:31:23,910 --> 00:31:25,005 Begini. 376 00:31:25,010 --> 00:31:27,079 Aku bermain bisbol liga kecil. 377 00:31:27,080 --> 00:31:28,519 - Aku seorang pelempar. - Benarkah? 378 00:31:28,520 --> 00:31:29,875 - Baik, Pak. - Kau. 379 00:31:30,380 --> 00:31:33,415 Jika kau mengenainya, aku akan menjadikanmu pawang. 380 00:31:33,950 --> 00:31:36,185 Benarkah? Baik, Pak. 381 00:31:44,230 --> 00:31:45,325 Hei. 382 00:31:46,330 --> 00:31:48,295 - Kau mencoba mengenai Leo? - Tidak, Pak. 383 00:31:49,700 --> 00:31:51,435 Ambilkan aku batu. 384 00:31:51,470 --> 00:31:53,035 - Ambilkan satu untukku. - Baik, Pak. 385 00:31:54,610 --> 00:31:55,705 Ini. 386 00:31:56,480 --> 00:31:58,009 - Ini, Pak. - Sudah dapat. Lupakan saja. 387 00:31:58,010 --> 00:32:00,545 Lihat. Begini caramu mengenai target dengan batu. 388 00:32:03,450 --> 00:32:04,815 Memeleset. 389 00:32:08,860 --> 00:32:10,515 - Sersan Yong! - Diam! 390 00:32:11,990 --> 00:32:13,685 Baiklah. Jangan bergerak. 391 00:32:19,930 --> 00:32:22,935 Serigalanya sudah ketemu. Kami akan segera menangkapnya. Ganti. 392 00:32:34,936 --> 00:32:39,936 [iQIYI Ver] OCN E01 'Search' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 393 00:32:51,030 --> 00:32:52,125 Kena. 394 00:32:56,870 --> 00:32:57,965 Ada apa dengannya? 395 00:32:59,610 --> 00:33:01,209 Hei. Mundur! 396 00:33:01,210 --> 00:33:02,305 - Astaga. - Hei! 397 00:33:14,620 --> 00:33:15,855 Astaga, aku aman. 398 00:33:20,760 --> 00:33:21,855 Hei. 399 00:33:23,630 --> 00:33:25,365 Kenapa aku pusing sekali? 400 00:33:25,670 --> 00:33:26,765 Aku... 401 00:33:35,640 --> 00:33:37,409 Kenapa kau menembakku... 402 00:33:37,410 --> 00:33:40,109 Maaf, Sersan Yong. Aku bermaksud menembak serigala. 403 00:33:40,110 --> 00:33:42,319 - Kenapa kau... - Maaf, Pak. 404 00:33:42,320 --> 00:33:44,285 - Sersan Yong! - Sersan Yong! 405 00:33:44,590 --> 00:33:46,885 - Sersan Yong! - Astaga! 406 00:33:48,190 --> 00:33:49,455 Jangan bergerak. 407 00:33:50,020 --> 00:33:52,125 Siap, gerak. Hormat. 408 00:33:55,930 --> 00:33:57,325 Siapa kau? 409 00:33:57,329 --> 00:34:00,325 Aku Lettu Son Ye-rim dari Komando KCST. 410 00:34:00,700 --> 00:34:02,435 Jatuhkan senapan biusnya dan mundur. 411 00:34:04,639 --> 00:34:07,365 Pindahkan orang yang terluka itu. Kami akan membawa serigalanya. 412 00:34:08,410 --> 00:34:09,505 Baik, Bu! 413 00:34:09,809 --> 00:34:12,205 - Ayolah. - Lewat sini. 414 00:34:12,380 --> 00:34:14,045 - Ini dia. - Biar kugendong. 415 00:34:22,760 --> 00:34:24,729 Hei, apa yang terjadi? Apa dia digigit? 416 00:34:24,730 --> 00:34:27,029 - Serigala... - Cepat. 417 00:34:27,030 --> 00:34:28,899 Itu kecelakaan. 418 00:34:28,900 --> 00:34:30,529 - Apa yang terjadi? - Cepatlah. 419 00:34:30,530 --> 00:34:31,729 Cepat taruh dia di truk! 420 00:34:31,730 --> 00:34:33,765 - Baiklah. Tiga, dua, satu. - Cepat! 421 00:34:34,340 --> 00:34:36,165 Aku bukan serigala. 422 00:34:36,599 --> 00:34:38,105 Ayolah. Kita harus bergegas. 423 00:34:38,309 --> 00:34:40,435 - Tapi aku baik-baik saja. - Cepat. 424 00:34:41,210 --> 00:34:42,339 Aku baik-baik saja. 425 00:34:42,340 --> 00:34:44,775 Maaf. Aku sungguh minta maaf. 426 00:35:05,830 --> 00:35:07,765 Dia bahkan tidak menembakkan senjatanya. 427 00:35:14,010 --> 00:35:17,579 Ini 329. Seorang penjaga mengalami kecelakaan saat bertugas di luar. 428 00:35:17,580 --> 00:35:19,275 Tanggal kematian, tanggal menghilangnya, 429 00:35:19,450 --> 00:35:22,615 pencarian orang hilang, dan kami butuh bantuan. Ganti. 430 00:35:31,690 --> 00:35:32,759 Lettu Son. 431 00:35:32,760 --> 00:35:33,855 Ya, Pak. 432 00:35:38,000 --> 00:35:40,165 Ada masalah di Pos Jaga. 433 00:35:40,530 --> 00:35:42,369 Di zona demiliterisasi, Pak? 434 00:35:42,370 --> 00:35:43,465 Ya. 435 00:35:46,570 --> 00:35:48,835 [ Ada prajurit hilang di Pos Jaga. ] 436 00:35:49,040 --> 00:35:51,445 [ Sepertinya dia diserang hewan liar. ] 437 00:35:51,950 --> 00:35:56,845 [ Periksa apakah ada epidemi di tengah hewan di DMZ. ] 438 00:36:05,390 --> 00:36:07,655 [ Area terlarang, turuti aturan ] 439 00:36:23,840 --> 00:36:26,445 [ Dilarang masuk ] 440 00:36:36,520 --> 00:36:40,185 Bu, kau bisa melihat dengan alat itu? 441 00:36:40,460 --> 00:36:42,995 Ya, aku bisa melihat dengan sangat baik. 442 00:36:45,830 --> 00:36:48,069 Sepertinya yang kalian pakai di KCST berbeda. 443 00:36:48,070 --> 00:36:49,565 Ya, ini berbeda. 444 00:37:03,050 --> 00:37:05,245 Mengenai tentara yang hilang itu, 445 00:37:05,820 --> 00:37:08,085 pasti ada yang menyeretnya. 446 00:37:08,220 --> 00:37:10,355 Apa? Apa itu hewan? 447 00:37:10,360 --> 00:37:12,325 [ Dilarang masuk ] 448 00:37:23,400 --> 00:37:25,369 Ini sepatu bot Batalion Polisi Sipil Korea Utara. 449 00:37:25,370 --> 00:37:26,465 Apa? 450 00:37:29,510 --> 00:37:31,675 Ukurannya sekitar 250, 451 00:37:32,250 --> 00:37:34,615 yang artinya tidak mungkin meninggalkan jejak sedalam ini. 452 00:37:38,490 --> 00:37:41,719 Ini 329. Kami menemukan jejak Batalion Kepolisian Sipil 453 00:37:41,720 --> 00:37:43,055 di dekat TKP. 454 00:37:43,160 --> 00:37:45,585 Sepertinya berkaitan dengan tentara yang hilang. Ganti. 455 00:37:55,440 --> 00:37:58,205 Ya. Kurasa itu bukan hewan. 456 00:38:00,110 --> 00:38:01,835 Ya, tolong periksa itu. 457 00:38:01,840 --> 00:38:04,975 [ Turuti aturan ] 458 00:38:05,380 --> 00:38:07,679 Bawa ini ke Direktur Moon di laboratorium KCST. 459 00:38:07,680 --> 00:38:09,515 - Ini mendesak. - Baik, Bu. 460 00:38:12,220 --> 00:38:16,585 [ Turuti prosedur masuk dengan kendaraan ] 461 00:38:32,470 --> 00:38:34,705 [ Direktur Moon Ji-won, kami dapat hasilnya. Lihat failnya. ] 462 00:38:35,010 --> 00:38:36,805 [ Oh Jin-taek, golongan darah A ] 463 00:38:37,880 --> 00:38:41,915 [ Kwon Bae-heung, Golongan darah O Orang tidak dikenal ] 464 00:38:46,450 --> 00:38:48,815 - Ini Lettu Son. - Kau sudah memeriksa berkasnya? 465 00:38:49,290 --> 00:38:50,385 [ Lantai dua. ] 466 00:38:51,990 --> 00:38:54,459 Sesuai dugaanmu, kami mendeteksi ada tiga darah. 467 00:38:54,460 --> 00:38:56,295 [ Pratu Kwon, Kopral Oh, ] 468 00:38:56,400 --> 00:38:58,765 dan darah orang lain. 469 00:38:59,370 --> 00:39:01,295 Begitu rupanya. Seperti dugaanku. 470 00:39:01,570 --> 00:39:04,965 Virus rabies sudah terdeteksi dari darah orang ini. 471 00:39:05,470 --> 00:39:06,739 Rabies? 472 00:39:06,740 --> 00:39:09,705 [ Ya, kita perlu penyelidikan lebih lanjut untuk detailnya. ] 473 00:39:35,720 --> 00:39:36,885 Hei, Leo. 474 00:39:37,820 --> 00:39:41,559 Aku masih punya 456 jam sampai menjadi warga sipil lagi. 475 00:39:41,560 --> 00:39:43,255 Tepat 456 jam. 476 00:39:43,890 --> 00:39:47,095 Aku tidak pantas ditembak senapan bius. 477 00:39:47,260 --> 00:39:48,495 Bagaimana menurutmu? 478 00:39:50,900 --> 00:39:52,135 Bagaimana menurutmu? 479 00:39:54,000 --> 00:39:55,635 Aku membencimu. 480 00:39:58,840 --> 00:40:00,535 Hormat! 481 00:40:01,850 --> 00:40:05,445 Hei, kau bisa berpura-pura pingsan? 482 00:40:06,050 --> 00:40:07,379 Seharusnya aku mengajarinya. 483 00:40:07,380 --> 00:40:08,485 Selamat malam, Pak! 484 00:40:09,520 --> 00:40:10,745 Aku tidak akan keluar. 485 00:40:11,720 --> 00:40:14,755 Kau mau aku bergabung dengan misi regu lain? 486 00:40:15,060 --> 00:40:17,659 Tidak ada pilihan lain. 487 00:40:17,660 --> 00:40:19,559 Pak, bukankah ini terlalu kejam? 488 00:40:19,560 --> 00:40:22,329 Aku hampir mati hari ini. 489 00:40:22,330 --> 00:40:26,369 Hanya ada sedikit obat bius di dalamnya. Kau beruntung. 490 00:40:26,370 --> 00:40:28,239 Kau bisa tidur nyenyak. 491 00:40:28,240 --> 00:40:31,179 Aku tidak tidur. Aku hampir mati. 492 00:40:31,180 --> 00:40:34,109 Masa bodoh. Bawa Leo ke depot amunisi. 493 00:40:34,110 --> 00:40:35,949 Mereka akan memberimu peluru dan granat. 494 00:40:35,950 --> 00:40:39,615 Kenakan rompi taktis, bersiap, pergi ke Gerbang Delapan. 495 00:40:39,920 --> 00:40:42,689 Pratu Seo, kau tidak bertugas hari ini. 496 00:40:42,690 --> 00:40:46,219 Dia sedang tidak bertugas, ya. Leo juga tidak bertugas. 497 00:40:46,220 --> 00:40:48,589 Dia tidak bisa bekerja siang malam. 498 00:40:48,590 --> 00:40:49,825 Bukankah begitu, Leo? 499 00:40:52,300 --> 00:40:53,359 Ayolah. 500 00:40:53,360 --> 00:40:55,929 Kepala tim pencari di Regu Tiga 501 00:40:55,930 --> 00:40:57,999 menegaskan mereka menginginkanmu dan anjingmu, Leo. 502 00:40:58,000 --> 00:41:01,405 Kalian para veteran harus bekerja sama dan menyelesaikan misi ini. 503 00:41:01,540 --> 00:41:04,139 Saat kau kembali, aku akan memberimu libur tambahan 504 00:41:04,140 --> 00:41:05,239 dan memberi Leo makanan istimewa. 505 00:41:05,240 --> 00:41:07,275 Aku juga akan memberikannya kepada anggota lain. 506 00:41:07,510 --> 00:41:08,805 - Libur tambahan? - Ya. 507 00:41:09,110 --> 00:41:10,445 - Kau bilang libur tambahan? - Ya. 508 00:41:10,750 --> 00:41:13,145 Aku segera kembali, Pak. 509 00:41:13,150 --> 00:41:15,549 - Hei, Baek-jun. Siapkan Leo. - Baik, Pak. 510 00:41:15,550 --> 00:41:20,015 Ini bukan karena liburan, tapi karena Leo. Aku akan segera kembali. 511 00:41:20,190 --> 00:41:22,859 Pastikan kandangnya bersih saat aku kembali. 512 00:41:22,860 --> 00:41:25,095 Baik, Pak. Ini akan sangat bersih, Pak! 513 00:41:25,630 --> 00:41:26,955 Hati-hati. 514 00:41:27,560 --> 00:41:28,665 Hormat! 515 00:41:28,870 --> 00:41:30,695 Hati-hati dengan ranjau. 516 00:41:34,540 --> 00:41:36,235 - Libur tambahan. - Baik, Pak. 517 00:41:37,140 --> 00:41:39,005 Astaga, Gerbang Delapan. 518 00:41:39,980 --> 00:41:42,149 Tiap kali melewati gerbang itu, perasaanku tidak enak. 519 00:41:42,150 --> 00:41:45,719 Sekarang kau kopral. Kau masih percaya mitos itu? 520 00:41:45,720 --> 00:41:48,085 Aku yakin semua orang di tim pencari percaya, kecuali kau. 521 00:41:48,690 --> 00:41:50,149 - Benarkah? - Ya. 522 00:41:50,150 --> 00:41:52,185 Bukan hantu biasa. 523 00:41:52,320 --> 00:41:56,285 Hantu bodoh yang benar-benar tersesat dan berakhir di Pos Jaga. 524 00:41:56,390 --> 00:41:58,259 Bayangkan betapa besar kebenciannya. 525 00:41:58,260 --> 00:42:01,365 Aku yakin dia ingin membunuh semua prajurit yang dilihatnya. 526 00:42:01,800 --> 00:42:03,995 Dia juga tewas karena menginjak ranjau. 527 00:42:04,400 --> 00:42:05,935 Kudengar hantunya tidak berwajah. 528 00:42:07,200 --> 00:42:10,809 Kenapa kau tidak menangkap hantu itu karena sudah di sini? 529 00:42:10,810 --> 00:42:12,939 Bukan hanya Korps Marinir yang bisa menangkap hantu. 530 00:42:12,940 --> 00:42:16,375 Kenapa kau tidak tunjukkan tim pencari ini juga bisa menangkapnya? 531 00:42:17,350 --> 00:42:19,579 Hantu adalah hal yang paling kubenci. 532 00:42:19,580 --> 00:42:21,179 Aku juga. 533 00:42:21,180 --> 00:42:25,515 Kawan-kawan, terkadang aku malu dengan kalian. 534 00:42:25,590 --> 00:42:28,389 Jadi, hentikan omong kosong itu dan diamlah, ya? 535 00:42:28,390 --> 00:42:29,485 Baik, Pak. 536 00:42:32,960 --> 00:42:34,695 Kita hampir sampai. Mari bersiap. 537 00:42:34,930 --> 00:42:38,535 [ Area terlarang, turuti aturan ] 538 00:42:42,570 --> 00:42:43,665 Leo! 539 00:42:44,610 --> 00:42:46,435 Kau akan dapat makanan enak setelah ini, ya? 540 00:42:47,140 --> 00:42:48,305 Dan aku akan libur. 541 00:42:50,110 --> 00:42:51,745 Anak pintar. 542 00:42:52,220 --> 00:42:53,779 Breechblock, rotator, stopper. 543 00:42:53,780 --> 00:42:55,519 Breechblock, rotator, stopper. 544 00:42:55,520 --> 00:42:57,149 - Keluarkan klipmu. - Keluarkan klip. 545 00:42:57,150 --> 00:42:58,585 - Sudah. - Sudah. 546 00:42:58,790 --> 00:43:00,515 - Isi klipmu. - Mengisi klip. 547 00:43:04,830 --> 00:43:06,259 - Siap? - Siap, Pak. 548 00:43:06,260 --> 00:43:08,495 - Bawa senjata. - Bawa senjata. 549 00:43:10,070 --> 00:43:11,165 Ayo. 550 00:43:12,540 --> 00:43:14,435 - Siap, gerak. - Siap! 551 00:43:14,540 --> 00:43:15,705 Untuk operasi ini, 552 00:43:15,740 --> 00:43:19,179 Lettu Son Ye-rim dari Komando KCST 553 00:43:19,180 --> 00:43:20,635 ditugaskan ke tim pencari. 554 00:43:22,550 --> 00:43:25,745 Suatu kehormatan bisa bekerja dengan kalian. 555 00:43:25,850 --> 00:43:26,945 Senang... 556 00:43:30,520 --> 00:43:31,855 Senang bertemu dengan kalian. 557 00:43:33,920 --> 00:43:35,655 - Pertanyaan? - Sersan Yong Dong-jin. 558 00:43:36,090 --> 00:43:38,125 Apa ini kasus orang hilang biasa? 559 00:43:38,400 --> 00:43:41,629 Kami menemukan jejak Batalion Polisi Sipil di dekat korban. 560 00:43:41,630 --> 00:43:44,325 Itu bisa jadi menunjukkan agresi dari Utara. 561 00:43:44,970 --> 00:43:47,635 Misi kita adalah menemukan orang hilang secepat mungkin. 562 00:43:47,700 --> 00:43:49,069 - Mengerti? - Baik, Pak! 563 00:43:49,070 --> 00:43:53,205 Ada risiko rabies di zona demiliterisasi, jadi, berhati-hatilah. 564 00:43:53,510 --> 00:43:55,779 - Berbaris. - Berbaris! 565 00:43:55,780 --> 00:43:58,215 [ Turuti aturan ] 566 00:44:00,720 --> 00:44:01,815 Jalan! 567 00:44:02,150 --> 00:44:03,245 Jalan! 568 00:44:21,610 --> 00:44:23,705 Aku tidak tahu kau masih hidup. 569 00:44:24,240 --> 00:44:26,035 Aku hidup dan baik-baik saja. 570 00:44:27,210 --> 00:44:29,575 Bagaimana kalau kita bicara setelah operasi ini? 571 00:44:29,710 --> 00:44:31,875 Tidak ada yang perlu kubicarakan dengan pengkhianat. 572 00:44:31,880 --> 00:44:32,975 Pengkhianat? 573 00:44:33,320 --> 00:44:35,485 Bagaimana mungkin aku yang pengkhianat? 574 00:44:35,490 --> 00:44:38,145 Kau yang melupakannya lebih dahulu, jadi, kau pengkhianatnya. 575 00:44:38,860 --> 00:44:41,115 Aku? Kapan aku melakukan hal seperti itu? 576 00:44:41,390 --> 00:44:44,285 Kau tidak ingat pria itu? 577 00:44:44,960 --> 00:44:47,155 Sudah setahun dan kau belum berubah. 578 00:44:48,060 --> 00:44:50,925 Sudah setahun dan kau belum menjelaskannya. 579 00:44:52,000 --> 00:44:54,269 - Pria itu... - Kita sedang menjalankan misi, 580 00:44:54,270 --> 00:44:56,065 Sersan Yong Dong-jin. 581 00:44:58,880 --> 00:45:01,705 Aku tahu itu, Lettu Son Ye-rim. 582 00:45:59,940 --> 00:46:02,165 Lepaskan. 583 00:46:02,340 --> 00:46:03,865 Hati-hati dalam misi. 584 00:46:04,510 --> 00:46:07,105 Aku akan baik-baik saja, Lettu Son. 585 00:46:24,190 --> 00:46:25,295 Ada apa? 586 00:47:07,300 --> 00:47:08,405 [ Apa itu? ] 587 00:47:10,670 --> 00:47:13,935 Kurasa itu hewan liar. Aku akan terus mencari. 588 00:47:46,210 --> 00:47:48,705 [ Pak, sebelah sini. ] 589 00:48:00,990 --> 00:48:04,229 [ Ada bot yang tampaknya milik orang hilang di lapangan. ] 590 00:48:04,230 --> 00:48:07,855 [ Kami akan memasuki Sektor 21 untuk mencari orang hilang. ] 591 00:48:15,770 --> 00:48:17,035 Hei! 592 00:48:17,170 --> 00:48:18,805 Pak, sebelah sini. 593 00:48:21,410 --> 00:48:24,375 Jika orang hilang berdarah sebanyak ini, kita harus segera menemukannya. 594 00:48:26,520 --> 00:48:28,549 Merpati, ini Elang. 595 00:48:28,550 --> 00:48:31,149 [ Bot orang hilang telah ditemukan. ] 596 00:48:31,150 --> 00:48:33,415 [ Memasuki lapangan untuk mencari orang hilang. Ganti. ] 597 00:48:33,660 --> 00:48:35,625 [ - Dimengerti. ] - Kemarilah. 598 00:49:02,620 --> 00:49:04,315 [ Ada masalah di sini. ] 599 00:49:04,390 --> 00:49:05,989 Kami dekat perairan di Sektor 21. 600 00:49:05,990 --> 00:49:07,685 [ Ada ranjau meledak. ] 601 00:49:07,690 --> 00:49:10,729 [ Elang. Kau mungkin memasuki zona berbahaya. ] 602 00:49:10,730 --> 00:49:12,725 [ Cepat mundur. ] 603 00:49:12,900 --> 00:49:14,129 Di arah pukul 01.00. 604 00:49:14,130 --> 00:49:15,425 [ Pergerakan terdeteksi. ] 605 00:49:22,240 --> 00:49:25,239 Pak, kurasa Leo mencium aroma orang hilang. 606 00:49:25,240 --> 00:49:28,039 Leo tidak pernah salah. Percayalah kepadaku. 607 00:49:28,040 --> 00:49:29,905 Ayo maju, Pak. 608 00:49:31,110 --> 00:49:32,845 Dia tidak akan bertahan lama. 609 00:49:33,950 --> 00:49:36,415 Kita akan mencari dan membawa orang hilang itu kembali. 610 00:49:38,320 --> 00:49:40,359 [ Tim Satu, tetap waspada di depan, ] 611 00:49:40,360 --> 00:49:43,989 [ dan Tim Dua, sisir lapangan bersama anjingnya. ] 612 00:49:43,990 --> 00:49:45,085 [ Jalan! ] 613 00:49:55,970 --> 00:49:57,065 Tidak. 614 00:49:58,740 --> 00:50:00,705 Tidak, tunggu! 615 00:50:01,880 --> 00:50:04,005 Tidak! 616 00:50:05,380 --> 00:50:06,619 Apa ada masalah? 617 00:50:06,620 --> 00:50:08,145 Kurasa dia ada di sekitar sini. 618 00:50:08,990 --> 00:50:12,255 Dia tidak pernah seperti ini. Dia waspada. 619 00:50:12,320 --> 00:50:13,415 Leo! 620 00:50:13,660 --> 00:50:15,185 Hei! 621 00:50:15,790 --> 00:50:17,325 Tim Dua, bersiaplah di belakang. 622 00:50:20,330 --> 00:50:22,165 Leo, tunggu! 623 00:50:28,000 --> 00:50:29,865 Leo! 624 00:51:46,620 --> 00:51:47,715 Diam. 625 00:52:07,500 --> 00:52:08,595 Berhenti. 626 00:52:09,810 --> 00:52:11,035 Kami tembak jika bergerak. 627 00:52:29,130 --> 00:52:30,485 Apa itu tadi? 628 00:52:31,900 --> 00:52:33,055 Aku tidak tahu. 629 00:52:35,060 --> 00:52:36,265 Pak. 630 00:52:37,170 --> 00:52:38,265 Pak. 631 00:52:38,940 --> 00:52:40,065 Pak. 632 00:52:40,240 --> 00:52:41,435 Pak. 633 00:52:50,150 --> 00:52:51,245 Arah pukul 04.00. 634 00:52:59,590 --> 00:53:01,289 - Lettu Son. - Ada seseorang 635 00:53:01,290 --> 00:53:03,729 yang diduga sebagai musuh lari ke arah pukul 01.00. 636 00:53:03,730 --> 00:53:05,329 Pastikan selalu waspada 637 00:53:05,330 --> 00:53:06,959 dan terus mencari orang hilang. 638 00:53:06,960 --> 00:53:08,155 - Baik, Bu. - Baik, Bu. 639 00:53:10,770 --> 00:53:11,925 Leo, kemari. 640 00:53:14,570 --> 00:53:16,805 Kemari, kaki kiri. 641 00:53:19,240 --> 00:53:20,335 Cari. 642 00:53:31,390 --> 00:53:32,685 Bagus. 643 00:53:33,620 --> 00:53:35,255 Baik. Kemarilah. 644 00:53:37,630 --> 00:53:38,725 Hei. 645 00:53:39,230 --> 00:53:40,325 Kemarilah. 646 00:53:41,130 --> 00:53:42,225 Kemarilah. 647 00:53:42,570 --> 00:53:43,895 Bagus. 648 00:54:16,930 --> 00:54:18,025 Siap, gerak. 649 00:54:19,070 --> 00:54:20,165 Hormat. 650 00:54:25,540 --> 00:54:29,445 Kau lihat bekas gigitan di lehernya? 651 00:54:31,710 --> 00:54:33,879 Tampak sedikit aneh untuk gigitan hewan liar. 652 00:54:33,880 --> 00:54:36,119 Selain itu, tidak ada jejak perlawanan. 653 00:54:36,120 --> 00:54:38,285 Saat ini, kita tidak bisa berkomunikasi dengan Tim Satu. 654 00:54:38,590 --> 00:54:41,785 Aku akan ke Tim Satu dan melaporkan situasi ke kepala tim. 655 00:54:42,030 --> 00:54:44,485 Tim Dua, amankan area ini 656 00:54:44,490 --> 00:54:47,055 sampai saatnya bergabung dengan pasukan utama. Mengerti? 657 00:54:48,160 --> 00:54:49,599 Aku akan ikut denganmu. 658 00:54:49,600 --> 00:54:50,525 Tidak. 659 00:54:50,700 --> 00:54:53,895 Kau tetap di sini bersama anjing militer dan amankan area sekitar. 660 00:54:56,370 --> 00:54:57,535 Hati-hati, Bu. 661 00:55:15,390 --> 00:55:16,525 Apa itu? 662 00:55:17,190 --> 00:55:18,325 [ Arah pukul 02.00. ] 663 00:55:44,120 --> 00:55:48,015 Pak, kami menemukan Kopral Oh Jin-taek, 664 00:55:48,760 --> 00:55:50,085 tapi dia sudah tewas. 665 00:55:51,860 --> 00:55:54,755 Pak, ada anjing liar di depan kita. 666 00:56:02,070 --> 00:56:03,409 Kau yakin itu anjing liar? 667 00:56:03,410 --> 00:56:04,735 Terlalu banyak. 668 00:56:07,610 --> 00:56:09,075 Tunggu, Hwia. 669 00:56:10,810 --> 00:56:13,245 Ada apa? Apa ada sesuatu di sana? 670 00:56:14,050 --> 00:56:17,785 Lettu Son, lempar granat sesuai aba-abaku. 671 00:56:20,820 --> 00:56:21,915 Satu. 672 00:56:22,430 --> 00:56:24,155 - Dua. - Melempar. 673 00:56:29,670 --> 00:56:30,765 Sial. 674 00:56:32,800 --> 00:56:33,895 Tembak! 675 00:56:34,200 --> 00:56:35,665 Astaga. 676 00:56:49,020 --> 00:56:50,815 Sial. 677 00:56:51,220 --> 00:56:52,315 Sial. 678 00:56:53,260 --> 00:56:54,215 Tunggu! 679 00:56:54,260 --> 00:56:55,355 Leo! 680 00:57:10,440 --> 00:57:12,005 Astaga. 681 00:57:12,110 --> 00:57:13,205 [ Ranjau ] 682 00:57:13,610 --> 00:57:14,775 Sial. 683 00:57:28,620 --> 00:57:30,755 [ Ranjau ]