1
00:00:28,949 --> 00:00:31,737
[ Tahun 1997, Hwanghae-do, Haeju ]
2
00:00:32,350 --> 00:00:33,945
[ Jawab aku jika kau bisa dengar. ]
3
00:00:34,510 --> 00:00:36,075
[ Mereka menuju Korea Selatan. ]
4
00:00:37,820 --> 00:00:39,945
[ Aku mengikuti mereka. ]
5
00:00:40,720 --> 00:00:43,155
[ Mereka di Rute 34, dengan mobil hitam. ]
6
00:00:44,020 --> 00:00:46,255
[ Siapa pun yang ada di area ini,
bantu kami. ]
7
00:00:46,659 --> 00:00:48,385
[ Aku akan ke sana. ]
8
00:00:48,590 --> 00:00:51,995
[ Sungai Imjin ]
9
00:02:28,160 --> 00:02:30,095
Aku yakin dia tidak pergi jauh.
10
00:02:31,160 --> 00:02:32,765
- Cari dia.
- Baik, Pak.
11
00:02:50,820 --> 00:02:52,815
[ Episode 1 ]
12
00:03:08,500 --> 00:03:09,999
Pak. Hormat.
13
00:03:10,000 --> 00:03:11,095
Hormat.
14
00:03:13,670 --> 00:03:16,835
Ini misi terakhir komandan kompi.
Mari bekerja dengan baik.
15
00:03:17,080 --> 00:03:19,605
Benar. Kita bahkan menyiapkan
pesta perpisahan malam ini.
16
00:03:20,910 --> 00:03:23,115
Dia pikir itu pesta penyambutannya.
17
00:03:23,920 --> 00:03:26,345
Dia beruntung dengan pernikahannya
dan ditugaskan di tempat mudah.
18
00:03:26,350 --> 00:03:28,785
Dia di sini karena dipromosikan
dan dipaksa datang.
19
00:03:29,220 --> 00:03:30,315
Apa yang harus kita lakukan?
20
00:03:30,990 --> 00:03:33,659
Haruskah kita memberinya
sambutan hangat di ladang ranjau?
21
00:03:33,660 --> 00:03:35,555
Hei, kau sudah gila?
22
00:03:35,730 --> 00:03:37,955
Orang sepertinya tidak akan mati
meski menginjak ranjau.
23
00:03:38,060 --> 00:03:39,695
Kita akan beruntung
jika dia tidak membuat masalah.
24
00:03:43,870 --> 00:03:46,665
Hyuk, seharusnya
kau tetap di markas besar.
25
00:03:47,170 --> 00:03:50,479
Kenapa sukarela menderita di garis depan?
26
00:03:50,480 --> 00:03:52,005
Kau bertanya karena tidak tahu?
27
00:03:52,210 --> 00:03:53,609
Ayah mertuaku, pria tua itu,
28
00:03:53,610 --> 00:03:56,145
bilang butuh pengalaman lapangan
untuk dapat bintang, aku terpaksa kemari.
29
00:03:58,120 --> 00:04:00,915
Beraninya para berandalan itu
meremehkan perwira?
30
00:04:02,560 --> 00:04:05,555
Jika kau ingin bertahan di sini,
kau harus akrab dengan para bintara.
31
00:04:05,620 --> 00:04:06,755
Mereka
32
00:04:07,590 --> 00:04:08,725
masih muda.
33
00:04:08,760 --> 00:04:12,055
Aku sudah tahu itu, Jo Min-gook.
34
00:04:21,170 --> 00:04:22,439
Misi hari ini
35
00:04:22,440 --> 00:04:24,975
bersama komandan baru kompi
dan perwira divisi.
36
00:04:25,510 --> 00:04:29,075
Lakukan dengan baik
agar kita bisa kembali dengan selamat.
37
00:04:29,280 --> 00:04:30,779
Tegak, gerak.
38
00:04:30,780 --> 00:04:32,315
- Tegak, gerak.
- Tegak, gerak.
39
00:04:33,190 --> 00:04:34,289
Bentuk formasi!
40
00:04:34,290 --> 00:04:35,715
Bentuk formasi.
41
00:04:48,470 --> 00:04:49,299
Jalan!
42
00:04:49,300 --> 00:04:51,765
- Misi aman, maju!
- Misi aman, maju!
43
00:04:56,780 --> 00:04:58,175
Kapten Jo Min-gook dan 10 tentara
44
00:04:58,240 --> 00:04:59,575
[ telah melewati gerbang. ]
45
00:05:05,420 --> 00:05:08,645
[ Ranjau ]
46
00:05:27,940 --> 00:05:29,105
Mari istirahat.
47
00:05:29,180 --> 00:05:30,279
Regu Dua, siaga.
48
00:05:30,280 --> 00:05:31,875
- Regu Dua, siaga.
- Regu Dua, siaga.
49
00:05:41,890 --> 00:05:43,555
Kenapa kau merekam ini?
50
00:05:43,890 --> 00:05:47,325
Istrimu cantik juga.
51
00:05:51,330 --> 00:05:52,965
Bagaimana rasanya kembali
setelah sekian lama?
52
00:05:54,370 --> 00:05:55,465
Menyenangkan.
53
00:05:56,500 --> 00:05:58,939
Cobalah terjebak di kantor dan menunggu
di komandan divisi.
54
00:05:58,940 --> 00:06:00,365
Itu bisa membuatmu gila.
55
00:06:00,540 --> 00:06:03,179
Bisa keluar dalam misi pencarian
untuk syuting video promosi
56
00:06:03,180 --> 00:06:04,605
bagaikan udara segar.
57
00:06:06,210 --> 00:06:09,545
Dan DMZ punya udara terbaik.
58
00:06:09,980 --> 00:06:11,075
Benar, bukan?
59
00:06:17,160 --> 00:06:18,255
Kapten.
60
00:06:19,090 --> 00:06:21,485
Orang Korea Utara menaruh
racun di air lembah.
61
00:06:30,270 --> 00:06:31,535
Berhentilah bermain-main.
62
00:06:31,800 --> 00:06:32,905
Istirahat selesai.
63
00:06:37,180 --> 00:06:40,009
Hei. Hapus yang kau rekam.
64
00:06:40,010 --> 00:06:41,745
Baik, Pak.
65
00:06:42,650 --> 00:06:44,715
Jangan makan sembarangan di DMZ.
66
00:06:47,850 --> 00:06:50,419
Kita memasuki zona berbahaya.
Perketat kewaspadaan.
67
00:06:50,420 --> 00:06:52,185
- Jalan.
- Jalan.
68
00:07:04,640 --> 00:07:08,835
[ Garis Demarkasi Militer ]
69
00:07:14,680 --> 00:07:16,005
[ Ranjau ]
70
00:07:31,930 --> 00:07:33,265
Berhenti dan waspada.
71
00:07:46,180 --> 00:07:48,945
Ini Burung Hantu Malam.
72
00:07:49,010 --> 00:07:52,475
Kami mendekati sisi selatan
gedung Sektor C1. Ganti.
73
00:07:53,990 --> 00:07:55,085
[ Dimengerti. ]
74
00:08:14,110 --> 00:08:15,204
Berikan teropongnya.
75
00:08:19,980 --> 00:08:22,405
Seharusnya di sini tidak ada apa-apa,
bukan?
76
00:08:23,420 --> 00:08:25,245
Mungkin saja.
77
00:08:39,160 --> 00:08:40,265
Radio.
78
00:08:43,570 --> 00:08:45,265
Kami mendeteksi sesuatu yang tidak biasa.
79
00:08:46,110 --> 00:08:47,205
[ Apa itu Utara? ]
80
00:08:48,570 --> 00:08:50,909
[ Burung Hantu Malam? ]
81
00:08:50,910 --> 00:08:52,405
Radionya kubiarkan menyala. Ganti.
82
00:08:56,250 --> 00:08:57,875
Regu Satu, maju.
83
00:09:11,260 --> 00:09:12,355
Radio.
84
00:09:15,570 --> 00:09:18,399
Ini Burung Hantu Malam.
Ada masalah di Sektor 21.
85
00:09:18,400 --> 00:09:20,139
Kami butuh bantuan.
86
00:09:20,140 --> 00:09:21,935
[ Kami berusaha mencari tahu yang terjadi. ]
87
00:09:22,810 --> 00:09:24,535
- Apa antena sudah dipasang?
- Ya, Pak.
88
00:09:25,810 --> 00:09:27,305
Sarang?
89
00:09:28,110 --> 00:09:31,245
Pak, tampaknya Utara
mulai mengacaukan sinyal kita.
90
00:09:32,480 --> 00:09:34,985
Sinyalnya makin jelek.
Apa yang harus kita lakukan?
91
00:09:35,020 --> 00:09:36,955
Ganti salurannya
dan sambungkan ke stasiun lain.
92
00:09:37,290 --> 00:09:40,025
Halo, 103. Ini Burung Hantu Malam.
Laporkan situasinya, ganti.
93
00:09:40,990 --> 00:09:44,959
[ Ini 103. Kapal kecil melewati
ranjau bawah air di Sektor 21 ]
94
00:09:44,960 --> 00:09:46,129
[ dan meledak. ]
95
00:09:46,130 --> 00:09:48,925
[ Entah apa ada seseorang di kapal itu.
Ganti. ]
96
00:09:49,640 --> 00:09:50,895
Apa yang harus kita lakukan?
97
00:09:52,740 --> 00:09:56,975
Pak, bagaimana kalau mundur sekarang
dan kembali dengan lebih banyak pasukan?
98
00:09:59,310 --> 00:10:00,375
Hubungi markas besar.
99
00:10:00,810 --> 00:10:03,175
Ini Burung Hantu. Sarang?
100
00:10:04,880 --> 00:10:06,215
Kita benar-benar putus kontak.
101
00:10:11,420 --> 00:10:12,715
Coba hubungi 103 lagi.
102
00:10:13,030 --> 00:10:15,885
Halo, 103.
Laporkan situasinya lagi. Ganti.
103
00:10:17,130 --> 00:10:19,729
[ Ada di titik buta,
jadi, tidak terlihat. Ganti. ]
104
00:10:19,730 --> 00:10:21,525
Ayo pergi dari sini sekarang.
105
00:10:27,470 --> 00:10:30,039
[ Ini 103. Seorang perwira wanita
keluar dari kapal, ]
106
00:10:30,040 --> 00:10:31,905
[ dan sepertinya
dia pengungsi Korea Utara. ]
107
00:10:34,380 --> 00:10:36,009
Apa maksudnya dengan pengungsi?
108
00:10:36,010 --> 00:10:38,115
Apa dia benar-benar pengungsi?
Mungkin dia gerilyawan bersenjata.
109
00:10:46,360 --> 00:10:48,225
Pengungsi yang dilaporkan
110
00:10:52,430 --> 00:10:53,595
telah terlihat.
111
00:10:54,500 --> 00:10:57,565
Pertahankan komunikasi dengan pos jaga
dan terus hubungi markas besar.
112
00:10:57,640 --> 00:11:00,805
Ini Burung Hantu Malam.
Jawab, Sarang. Sarang!
113
00:11:01,070 --> 00:11:04,239
[ Burung Hantu Malam.
Putuskan di tempat. Ganti. ]
114
00:11:04,240 --> 00:11:07,805
"Putuskan di tempat"?
Mudah mengatakannya, Pos Jaga sialan.
115
00:11:08,550 --> 00:11:09,645
Dengar, Semuanya.
116
00:11:09,850 --> 00:11:12,619
Tim pencari ini akan memancing
pengungsi itu sekarang.
117
00:11:12,620 --> 00:11:13,949
Sersan Satu, pimpin operasi.
118
00:11:13,950 --> 00:11:16,615
Kopral Kepala Kim, jaga belakang.
119
00:11:16,720 --> 00:11:18,755
Apa yang kau lakukan? Berhenti.
120
00:11:19,760 --> 00:11:22,725
Kau tidak bisa memutuskan
tanpa perintah dari markas besar.
121
00:11:22,760 --> 00:11:24,699
Ini perintah dari komandan lapangan.
122
00:11:24,700 --> 00:11:25,795
Jalan.
123
00:11:26,630 --> 00:11:28,095
- Maju.
- Maju.
124
00:11:35,310 --> 00:11:36,405
Angkat tangan kalian!
125
00:11:36,810 --> 00:11:38,275
Tolong jangan tembak.
126
00:11:44,680 --> 00:11:46,215
Tolong jangan tembak.
127
00:11:48,320 --> 00:11:49,515
Aku
128
00:11:50,320 --> 00:11:53,425
peneliti unit pengembangan
nuklir Korea Utara,
129
00:11:53,430 --> 00:11:55,585
Mayor Ri Kyung-hee.
130
00:11:58,160 --> 00:11:59,499
Aku Kapten Jo Min-gook.
131
00:11:59,500 --> 00:12:02,969
Mayor Ri, kau baru saja
melewati Garis Demarkasi Militer.
132
00:12:02,970 --> 00:12:04,135
Apa kau pengungsi?
133
00:12:04,700 --> 00:12:05,935
Ya.
134
00:12:08,910 --> 00:12:10,005
Lettu Han.
135
00:12:13,580 --> 00:12:15,905
Kita akan mengawal pengungsi sekarang.
136
00:12:16,210 --> 00:12:17,675
Baik, Pak.
137
00:12:19,350 --> 00:12:23,085
Mayor Ri, kau ingin mengungsi
ke Republik Korea?
138
00:12:24,960 --> 00:12:28,185
Bersama bayi ini, aku ingin mengungsi
139
00:12:29,260 --> 00:12:30,795
ke Korea Selatan.
140
00:12:31,500 --> 00:12:32,895
Tolong bantu kami.
141
00:12:45,040 --> 00:12:48,609
Pada tanggal 25 Mei 1997, pukul 09.30,
142
00:12:48,610 --> 00:12:51,379
kami memulai operasi untuk mengawal
pengungsi ke Republik Korea.
143
00:12:51,380 --> 00:12:52,249
Ayo.
144
00:12:52,250 --> 00:12:53,215
Jalan.
145
00:12:58,290 --> 00:12:59,885
Kau mau ke mana?
146
00:13:12,670 --> 00:13:14,365
Apa yang terjadi?
147
00:13:15,140 --> 00:13:16,735
Haruskah kita tembak mereka?
148
00:13:17,780 --> 00:13:20,245
Kurasa keselamatan pengungsi
adalah prioritas utama kita.
149
00:13:21,450 --> 00:13:23,245
Hei, Kapten Korea Selatan.
150
00:13:23,550 --> 00:13:25,949
Suruh wanita itu kemari.
151
00:13:25,950 --> 00:13:29,145
Dia sudah mengungsi ke Republik Korea.
152
00:13:30,390 --> 00:13:34,655
Hei, Mayor Pengkhianat.
Kau akan lari seperti ini?
153
00:13:34,990 --> 00:13:36,495
Di mana Woo Sang-min?
154
00:13:37,000 --> 00:13:38,655
Kau pasti tahu.
155
00:13:39,130 --> 00:13:40,225
Aku tidak tahu.
156
00:13:40,300 --> 00:13:41,395
Kalau begitu,
157
00:13:41,800 --> 00:13:45,035
aku tidak bisa menjamin nyawa bayi
dalam gendongan itu.
158
00:13:45,170 --> 00:13:48,435
Jika kau terus melakukan ini, kami
juga tidak bisa menjamin keselamatanmu.
159
00:13:48,540 --> 00:13:49,805
Maksudmu,
160
00:13:50,340 --> 00:13:53,035
kau mau ada pertumpahan darah.
161
00:13:53,680 --> 00:13:55,005
Sial.
162
00:13:55,380 --> 00:13:58,175
Kurasa percakapan ini tidak ada gunanya!
163
00:14:09,590 --> 00:14:11,895
Tunggu! Kapten Kamerad.
164
00:14:13,170 --> 00:14:14,265
"Kamerad"?
165
00:14:16,170 --> 00:14:18,395
Ada apa, Mayor Kamerad?
166
00:14:19,670 --> 00:14:23,605
Aku akan kembali ke Utara.
167
00:14:24,840 --> 00:14:27,145
Jadi, biarkan bayiku pergi ke Selatan.
168
00:14:28,550 --> 00:14:31,015
Kau harus membawaku hidup-hidup
169
00:14:31,350 --> 00:14:33,915
untuk menemukan orang yang kau cari.
170
00:14:36,150 --> 00:14:37,715
Hei, Kapten Korea Selatan.
171
00:14:38,860 --> 00:14:40,685
Kau dengar wanita itu.
172
00:14:40,990 --> 00:14:42,085
Tidak bisa kubiarkan.
173
00:14:44,260 --> 00:14:45,995
Apa? Tidak bisa.
174
00:14:46,400 --> 00:14:49,165
Kau keras kepala, ya?
175
00:14:49,600 --> 00:14:50,935
Jangan bergerak!
176
00:14:52,840 --> 00:14:54,465
Pak.
177
00:14:55,310 --> 00:14:56,465
Aku tidak jadi
178
00:14:57,410 --> 00:14:59,235
mengungsi.
179
00:15:00,480 --> 00:15:02,345
Jadi, tolong biarkan aku kembali.
180
00:15:05,680 --> 00:15:09,585
Tapi tolong jaga bayinya.
181
00:15:10,820 --> 00:15:13,585
Pak, kurasa kita harus
membiarkannya melakukan itu.
182
00:15:14,890 --> 00:15:15,985
Lettu Han.
183
00:15:19,360 --> 00:15:20,665
- Bawa bayinya.
- Baik, Pak.
184
00:15:22,370 --> 00:15:23,695
Terima kasih.
185
00:15:35,450 --> 00:15:37,015
Tolong jaga bayinya.
186
00:15:58,600 --> 00:15:59,695
Mundur.
187
00:16:06,980 --> 00:16:08,075
Kapten Jo!
188
00:16:09,550 --> 00:16:11,349
- Jangan bergerak!
- Apa yang terjadi sekarang?
189
00:16:11,350 --> 00:16:13,119
- Jatuhkan senjatamu! Sial!
- Hei.
190
00:16:13,120 --> 00:16:14,249
- Jangan bergerak!
- Dasar berengsek.
191
00:16:14,250 --> 00:16:15,589
- Jatuhkan senjatamu!
- Jatuhkan senjatamu!
192
00:16:15,590 --> 00:16:17,989
- Jatuhkan senjatamu!
- Jatuhkan senjatamu!
193
00:16:17,990 --> 00:16:20,089
- Jatuhkan senjatamu!
- Jatuhkan senjatamu!
194
00:16:20,090 --> 00:16:22,355
Hei, Regu Dua. Jatuhkan senjatamu.
195
00:16:22,490 --> 00:16:24,959
- Apa yang kau lakukan?
- Jatuhkan senjatamu!
196
00:16:24,960 --> 00:16:26,599
- Kopral Kepala Kim.
- Dasar berengsek.
197
00:16:26,600 --> 00:16:28,469
- Jatuhkan senjatamu!
- Jatuhkan senjatamu!
198
00:16:28,470 --> 00:16:30,165
Jatuhkan senjatamu, Berengsek!
199
00:17:10,780 --> 00:17:12,005
Tidak!
200
00:18:27,520 --> 00:18:30,185
[ Joseon ]
201
00:19:27,380 --> 00:19:28,579
Maju!
202
00:19:28,580 --> 00:19:29,679
Ayo!
203
00:19:29,680 --> 00:19:33,175
Berhentilah membodohi mereka.
204
00:19:36,960 --> 00:19:38,019
Ayo!
205
00:19:38,020 --> 00:19:39,185
Ini dia.
206
00:19:39,360 --> 00:19:41,425
Kau pikir kau Michael Jordan?
207
00:19:41,890 --> 00:19:42,985
Sersan Yong.
208
00:19:43,400 --> 00:19:46,099
Aku akan mati kepanasan.
Hari ini panas sekali.
209
00:19:46,100 --> 00:19:49,825
- Sersan Yong!
- Ini hari terpanas.
210
00:19:52,100 --> 00:19:54,239
Kalian terlalu lemah.
211
00:19:54,240 --> 00:19:56,635
Bukankah ini bagus?
Tidak ada latihan, berkat cuaca panas.
212
00:19:56,840 --> 00:19:58,505
Kita harus manfaatkan
dan bersenang-senang.
213
00:20:09,650 --> 00:20:11,985
Kau benar-benar gila.
214
00:20:14,260 --> 00:20:16,355
Hei, kau mau ke mana?
215
00:20:16,560 --> 00:20:18,195
Ikut denganku, Berengsek.
216
00:20:20,030 --> 00:20:22,395
- Ayolah.
- Baiklah.
217
00:20:22,800 --> 00:20:25,439
Bermain basket di cuaca ini konyol.
218
00:20:25,440 --> 00:20:27,405
Ini saatnya makan mi kacang dingin.
219
00:20:27,510 --> 00:20:31,175
Semuanya, ini alasanku menyukainya.
220
00:20:31,780 --> 00:20:34,175
- Bisa cepat tambahkan es batu?
- Baiklah.
221
00:20:36,480 --> 00:20:37,779
Terima kasih.
222
00:20:37,780 --> 00:20:39,819
Beri dia juga.
223
00:20:39,820 --> 00:20:41,915
Wajahnya lucu karena terlalu panas.
224
00:20:42,050 --> 00:20:43,119
Dia tampak lelah.
225
00:20:43,120 --> 00:20:46,815
Makanlah.
Korea terasa seperti Afrika sekarang.
226
00:20:47,030 --> 00:20:48,259
Pada dasarnya ini Afrika.
227
00:20:48,260 --> 00:20:50,529
Bagaimana bisa 43 derajat Celsius
pada bulan Juni?
228
00:20:50,530 --> 00:20:52,155
Rasanya lebih enak daripada restoran.
229
00:20:53,430 --> 00:20:54,869
Bagaimana bisa selezat ini?
230
00:20:54,870 --> 00:20:56,299
Makanlah.
231
00:20:56,300 --> 00:20:57,895
Ayo, makanlah.
232
00:20:58,940 --> 00:21:00,269
Apa?
233
00:21:00,270 --> 00:21:02,165
- Astaga.
- Apa dia tertidur?
234
00:21:02,310 --> 00:21:03,405
Hei?
235
00:21:03,580 --> 00:21:04,709
Kau baik-baik saja?
236
00:21:04,710 --> 00:21:06,535
Apa dia tidur?
237
00:21:13,690 --> 00:21:16,515
Kau baik-baik saja? Apa kata perawat?
238
00:21:17,690 --> 00:21:19,255
Bukan apa-apa.
239
00:21:19,420 --> 00:21:22,025
Kurasa aku lemah. Maaf.
240
00:21:23,660 --> 00:21:24,825
Tidak bisa dibiarkan.
241
00:21:25,330 --> 00:21:29,795
Pergilah ke PX dan beli camilan.
242
00:21:30,470 --> 00:21:31,665
Benarkah?
243
00:21:31,870 --> 00:21:33,239
Tidak kukira kau murah hati.
244
00:21:33,240 --> 00:21:36,669
Aku serius. Lagi pula, ini kartu ibuku.
245
00:21:36,670 --> 00:21:40,709
Sersan Yong! Masih tiga pekan lagi
dan kau memakai kartu ibumu.
246
00:21:40,710 --> 00:21:42,545
Cepat beli camilan.
247
00:21:42,910 --> 00:21:44,015
Aku juga ingin pergi.
248
00:21:44,180 --> 00:21:46,915
Kartu ibu dan kartu kredit perusahaan
adalah kartu terbaik di dunia.
249
00:21:47,020 --> 00:21:48,115
Hei,
250
00:21:48,290 --> 00:21:49,989
- kau tahu kesukaanku, bukan?
- Tentu saja.
251
00:21:49,990 --> 00:21:51,215
Kami akan segera kembali.
252
00:21:54,130 --> 00:21:55,525
Sampai jumpa.
253
00:21:58,960 --> 00:22:00,195
Kau sungguh baik-baik saja?
254
00:22:00,500 --> 00:22:01,695
Baik, Pak.
255
00:22:04,170 --> 00:22:06,835
Kudengar ibumu mengelola restoran.
256
00:22:07,070 --> 00:22:09,005
Hanya restoran kecil.
257
00:22:09,170 --> 00:22:11,335
Cukup sukses hingga dia bisa
memberiku kartu kreditnya.
258
00:22:12,010 --> 00:22:14,345
Apa ayahmu juga bekerja dengannya?
259
00:22:14,550 --> 00:22:16,209
Apa pekerjaan ayahmu?
260
00:22:16,210 --> 00:22:18,015
Dia mengelola restoran dengan pamanku.
261
00:22:18,020 --> 00:22:19,215
Aku tidak punya ayah.
262
00:22:20,490 --> 00:22:21,585
Maaf.
263
00:22:21,950 --> 00:22:24,315
Tidak perlu. Kau juga tidak tahu.
264
00:22:27,430 --> 00:22:30,155
Ayahku ada di rumah sepanjang hidupnya.
265
00:22:31,300 --> 00:22:34,229
Itu sebabnya aku selalu penasaran
pekerjaan ayah lain.
266
00:22:34,230 --> 00:22:36,429
Kau memang sangat ingin tahu.
267
00:22:36,430 --> 00:22:37,739
Ya, begitulah.
268
00:22:37,740 --> 00:22:38,835
Itu lucu.
269
00:22:40,970 --> 00:22:42,235
Sersan Yong!
270
00:22:42,470 --> 00:22:44,235
Ada banyak pekerjaan datang!
271
00:22:44,340 --> 00:22:46,109
Kita baru saja diminta bantuan militer.
272
00:22:46,110 --> 00:22:47,179
Hormat!
273
00:22:47,180 --> 00:22:48,809
- Baiklah.
- Hormat!
274
00:22:48,810 --> 00:22:51,645
Ini terlalu panas.
275
00:22:52,850 --> 00:22:55,049
Kudengar tidak ada latihan hari ini.
Benarkah?
276
00:22:55,050 --> 00:22:57,255
Ini bukan latihan.
277
00:22:57,660 --> 00:22:59,815
- Benar, bantuan militer bukan latihan.
- Tidak.
278
00:23:00,860 --> 00:23:03,259
Bersiaplah untuk pergi.
279
00:23:03,260 --> 00:23:04,659
Kau tidak ikut denganku?
280
00:23:04,660 --> 00:23:06,255
Tentu saja ikut!
281
00:23:07,430 --> 00:23:08,665
- Ayo.
- Baik, Pak.
282
00:23:17,590 --> 00:23:20,085
Di mana jatuhnya?
283
00:23:21,360 --> 00:23:23,399
Bolanya seperti memiliki kaki.
284
00:23:23,400 --> 00:23:25,969
Baiklah. Aku akan berkeliling.
285
00:23:25,970 --> 00:23:27,495
Coba cari ke sana.
286
00:23:27,500 --> 00:23:29,469
Kenapa kau tidak bersenjata?
287
00:23:29,470 --> 00:23:31,335
Tidak apa-apa. Aku punya ini. Ayo.
288
00:23:32,370 --> 00:23:33,465
Baik, Pak.
289
00:23:38,710 --> 00:23:39,805
Hati-hati.
290
00:23:40,080 --> 00:23:41,175
Baik, Pak.
291
00:24:11,880 --> 00:24:13,545
Astaga.
292
00:24:57,090 --> 00:24:58,625
Yang benar saja.
293
00:25:09,240 --> 00:25:10,405
Pratu Kwon?
294
00:25:13,840 --> 00:25:15,075
Sedang apa kau di sini?
295
00:25:15,710 --> 00:25:16,935
Pratu Kwon!
296
00:25:17,410 --> 00:25:18,745
Hei!
297
00:25:36,560 --> 00:25:37,665
Sial.
298
00:25:46,740 --> 00:25:48,175
Pratu Kwon!
299
00:26:41,260 --> 00:26:43,655
Ini foto serigala yang kabur
dari kebun binatang.
300
00:26:43,770 --> 00:26:46,265
Ini seperti serigala Siberia.
301
00:26:46,700 --> 00:26:48,035
Semuanya, perhatian.
302
00:26:49,200 --> 00:26:51,709
Seluruh area Hyangmi-ri
yang akan kita sisir,
303
00:26:51,710 --> 00:26:54,079
adalah zona berbahaya
yang terlarang bagi warga sipil,
304
00:26:54,080 --> 00:26:57,705
dengan pegunungan terjal,
dan banyak hewan liar.
305
00:26:57,850 --> 00:27:00,919
Anjing militer dan pawangnya
akan bergabung dengan tim pencari
306
00:27:00,920 --> 00:27:05,485
dan mencari serigala itu mulai sekarang
sampai matahari terbenam.
307
00:27:05,520 --> 00:27:06,619
Baik, Pak.
308
00:27:06,620 --> 00:27:11,755
Tim pencari,
begitu melihat serigala di foto,
309
00:27:11,930 --> 00:27:14,659
hubungi Tim Penangkap Komando KCST.
310
00:27:14,660 --> 00:27:15,755
Siap, Pak.
311
00:27:15,860 --> 00:27:17,329
Baiklah. Ada pertanyaan?
312
00:27:17,330 --> 00:27:19,169
- Sersan Yong Dong-jin.
- Ada apa?
313
00:27:19,170 --> 00:27:21,999
Jika Komando KCST terlibat,
apa serigala itu terinfeksi?
314
00:27:22,000 --> 00:27:23,665
Mereka bilang sedang menyelidikinya.
315
00:27:23,740 --> 00:27:24,835
Begitu rupanya.
316
00:27:25,070 --> 00:27:30,005
Selain itu, apa hanya
senapan bius ini yang kita punya?
317
00:27:30,510 --> 00:27:33,975
Kurasa ini juga cukup disayangkan.
318
00:27:34,320 --> 00:27:36,275
Jika digigit serigala, kau akan mati.
319
00:27:36,780 --> 00:27:40,285
Pokoknya,
jangan sampai digigit serigala, ya?
320
00:27:40,490 --> 00:27:41,585
Baik, Pak.
321
00:27:41,820 --> 00:27:43,515
- Hormat!
- Baik.
322
00:27:44,360 --> 00:27:46,285
- Semoga harimu menyenangkan, Pak.
- Kuserahkan kepada kalian.
323
00:27:47,430 --> 00:27:48,595
Ayo, Semuanya.
324
00:27:49,800 --> 00:27:51,065
- Hei, Nak.
- Ya, Pak.
325
00:27:54,800 --> 00:27:56,335
Ini.
326
00:27:59,070 --> 00:28:00,165
Di sini?
327
00:28:03,040 --> 00:28:06,949
Sersan Yong, tidak bisa pelan-pelan?
Ada yang mengikutimu.
328
00:28:06,950 --> 00:28:09,215
Berolahraga secara teratur.
329
00:28:09,620 --> 00:28:12,119
Kalian tim pencari. Kau tidak malu?
330
00:28:12,120 --> 00:28:14,259
Kau berlebihan, Sersan Yong.
331
00:28:14,260 --> 00:28:16,415
- Menyombongkan betapa bugarnya dirimu?
- Leo, tetap di sini.
332
00:28:22,700 --> 00:28:23,825
Aku menemukannya.
333
00:28:24,230 --> 00:28:25,395
Ayo ke sini.
334
00:28:27,440 --> 00:28:29,835
Orang-orang kami sudah naik.
335
00:28:30,300 --> 00:28:33,065
Yang tidak kupahami adalah...
336
00:28:33,170 --> 00:28:35,139
Jika digigit serigala, kau akan mati.
337
00:28:35,140 --> 00:28:38,775
Apa masuk akal jika mereka
hanya dibekali senapan bius?
338
00:28:40,950 --> 00:28:42,975
Astaga, para bedebah KCST itu?
339
00:28:43,620 --> 00:28:44,715
Siapa mereka?
340
00:28:47,890 --> 00:28:49,615
Kalian dari mana?
341
00:28:54,900 --> 00:28:57,795
Dasar berandal. Cepat kemari.
342
00:29:02,770 --> 00:29:04,109
- Hei, Nak.
- Baik, Pak.
343
00:29:04,110 --> 00:29:05,809
Berikan senapan biusnya
dan istirahat di sini.
344
00:29:05,810 --> 00:29:07,279
Tidak, Pak. Tidak apa-apa, Pak.
345
00:29:07,280 --> 00:29:08,705
Aku saja yang beristirahat.
346
00:29:09,480 --> 00:29:10,705
Bangun.
347
00:29:12,310 --> 00:29:15,679
Kurasa Leo mencium sesuatu.
348
00:29:15,680 --> 00:29:18,489
Jika melihat serigala itu, diamlah
dan jangan lakukan apa pun. Mengerti?
349
00:29:18,490 --> 00:29:20,389
- Baik, Pak.
- Jawab aku dengan benar.
350
00:29:20,390 --> 00:29:21,915
- Baik, Pak!
- Baik, Pak!
351
00:29:22,560 --> 00:29:23,655
Ikuti aku.
352
00:29:35,070 --> 00:29:36,195
Ketemu.
353
00:29:38,040 --> 00:29:39,135
Duduk.
354
00:29:44,350 --> 00:29:45,945
Baiklah. Ayo.
355
00:29:46,880 --> 00:29:48,115
Ayo tangkap serigala itu.
356
00:29:50,380 --> 00:29:51,715
Baiklah.
357
00:29:53,450 --> 00:29:56,385
Kenapa kau takut?
Kau melihat sesuatu yang menakutkan?
358
00:29:56,520 --> 00:29:58,125
Kami bukan orang yang menakutkan.
359
00:29:58,630 --> 00:30:01,095
Hei, Nak. Ambilkan senapan bius.
360
00:30:03,600 --> 00:30:05,525
Hei. Cepatlah.
361
00:30:26,450 --> 00:30:28,415
Turun dari pohon sekarang juga.
362
00:30:30,630 --> 00:30:31,885
Astaga.
363
00:30:33,030 --> 00:30:35,099
Serigala abu-abu ahli memanjat pohon.
364
00:30:35,100 --> 00:30:36,659
Faktanya
365
00:30:36,660 --> 00:30:39,299
mereka lebih suka memangsa hewan
di pohon daripada di tanah.
366
00:30:39,300 --> 00:30:40,395
Jadi, turun.
367
00:30:45,270 --> 00:30:49,205
Kalian benar-benar... Kalian semua kopral.
368
00:30:50,340 --> 00:30:51,445
Bawa kemari.
369
00:30:52,350 --> 00:30:53,705
Sudah diisi peluru, Pak.
370
00:30:54,280 --> 00:30:55,945
Ini tidak berpeluru.
371
00:31:05,090 --> 00:31:06,185
Apa itu?
372
00:31:06,990 --> 00:31:08,325
Siapa yang mengirim drone?
373
00:31:18,210 --> 00:31:20,735
Apa itu? Apa yang akan mereka lakukan
jika serigala itu kabur?
374
00:31:21,480 --> 00:31:23,505
Siapa yang pandai
mengenai target dengan batu?
375
00:31:23,910 --> 00:31:25,005
Begini.
376
00:31:25,010 --> 00:31:27,079
Aku bermain bisbol liga kecil.
377
00:31:27,080 --> 00:31:28,519
- Aku seorang pelempar.
- Benarkah?
378
00:31:28,520 --> 00:31:29,875
- Baik, Pak.
- Kau.
379
00:31:30,380 --> 00:31:33,415
Jika kau mengenainya,
aku akan menjadikanmu pawang.
380
00:31:33,950 --> 00:31:36,185
Benarkah? Baik, Pak.
381
00:31:44,230 --> 00:31:45,325
Hei.
382
00:31:46,330 --> 00:31:48,295
- Kau mencoba mengenai Leo?
- Tidak, Pak.
383
00:31:49,700 --> 00:31:51,435
Ambilkan aku batu.
384
00:31:51,470 --> 00:31:53,035
- Ambilkan satu untukku.
- Baik, Pak.
385
00:31:54,610 --> 00:31:55,705
Ini.
386
00:31:56,480 --> 00:31:58,009
- Ini, Pak.
- Sudah dapat. Lupakan saja.
387
00:31:58,010 --> 00:32:00,545
Lihat. Begini caramu
mengenai target dengan batu.
388
00:32:03,450 --> 00:32:04,815
Memeleset.
389
00:32:08,860 --> 00:32:10,515
- Sersan Yong!
- Diam!
390
00:32:11,990 --> 00:32:13,685
Baiklah. Jangan bergerak.
391
00:32:19,930 --> 00:32:22,935
Serigalanya sudah ketemu.
Kami akan segera menangkapnya. Ganti.
392
00:32:34,936 --> 00:32:39,936
[iQIYI Ver] OCN E01 'Search'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
393
00:32:51,030 --> 00:32:52,125
Kena.
394
00:32:56,870 --> 00:32:57,965
Ada apa dengannya?
395
00:32:59,610 --> 00:33:01,209
Hei. Mundur!
396
00:33:01,210 --> 00:33:02,305
- Astaga.
- Hei!
397
00:33:14,620 --> 00:33:15,855
Astaga, aku aman.
398
00:33:20,760 --> 00:33:21,855
Hei.
399
00:33:23,630 --> 00:33:25,365
Kenapa aku pusing sekali?
400
00:33:25,670 --> 00:33:26,765
Aku...
401
00:33:35,640 --> 00:33:37,409
Kenapa kau menembakku...
402
00:33:37,410 --> 00:33:40,109
Maaf, Sersan Yong.
Aku bermaksud menembak serigala.
403
00:33:40,110 --> 00:33:42,319
- Kenapa kau...
- Maaf, Pak.
404
00:33:42,320 --> 00:33:44,285
- Sersan Yong!
- Sersan Yong!
405
00:33:44,590 --> 00:33:46,885
- Sersan Yong!
- Astaga!
406
00:33:48,190 --> 00:33:49,455
Jangan bergerak.
407
00:33:50,020 --> 00:33:52,125
Siap, gerak. Hormat.
408
00:33:55,930 --> 00:33:57,325
Siapa kau?
409
00:33:57,329 --> 00:34:00,325
Aku Lettu Son Ye-rim dari Komando KCST.
410
00:34:00,700 --> 00:34:02,435
Jatuhkan senapan biusnya dan mundur.
411
00:34:04,639 --> 00:34:07,365
Pindahkan orang yang terluka itu.
Kami akan membawa serigalanya.
412
00:34:08,410 --> 00:34:09,505
Baik, Bu!
413
00:34:09,809 --> 00:34:12,205
- Ayolah.
- Lewat sini.
414
00:34:12,380 --> 00:34:14,045
- Ini dia.
- Biar kugendong.
415
00:34:22,760 --> 00:34:24,729
Hei, apa yang terjadi? Apa dia digigit?
416
00:34:24,730 --> 00:34:27,029
- Serigala...
- Cepat.
417
00:34:27,030 --> 00:34:28,899
Itu kecelakaan.
418
00:34:28,900 --> 00:34:30,529
- Apa yang terjadi?
- Cepatlah.
419
00:34:30,530 --> 00:34:31,729
Cepat taruh dia di truk!
420
00:34:31,730 --> 00:34:33,765
- Baiklah. Tiga, dua, satu.
- Cepat!
421
00:34:34,340 --> 00:34:36,165
Aku bukan serigala.
422
00:34:36,599 --> 00:34:38,105
Ayolah. Kita harus bergegas.
423
00:34:38,309 --> 00:34:40,435
- Tapi aku baik-baik saja.
- Cepat.
424
00:34:41,210 --> 00:34:42,339
Aku baik-baik saja.
425
00:34:42,340 --> 00:34:44,775
Maaf. Aku sungguh minta maaf.
426
00:35:05,830 --> 00:35:07,765
Dia bahkan tidak menembakkan senjatanya.
427
00:35:14,010 --> 00:35:17,579
Ini 329. Seorang penjaga mengalami
kecelakaan saat bertugas di luar.
428
00:35:17,580 --> 00:35:19,275
Tanggal kematian, tanggal menghilangnya,
429
00:35:19,450 --> 00:35:22,615
pencarian orang hilang,
dan kami butuh bantuan. Ganti.
430
00:35:31,690 --> 00:35:32,759
Lettu Son.
431
00:35:32,760 --> 00:35:33,855
Ya, Pak.
432
00:35:38,000 --> 00:35:40,165
Ada masalah di Pos Jaga.
433
00:35:40,530 --> 00:35:42,369
Di zona demiliterisasi, Pak?
434
00:35:42,370 --> 00:35:43,465
Ya.
435
00:35:46,570 --> 00:35:48,835
[ Ada prajurit hilang di Pos Jaga. ]
436
00:35:49,040 --> 00:35:51,445
[ Sepertinya dia diserang hewan liar. ]
437
00:35:51,950 --> 00:35:56,845
[ Periksa apakah ada epidemi
di tengah hewan di DMZ. ]
438
00:36:05,390 --> 00:36:07,655
[ Area terlarang, turuti aturan ]
439
00:36:23,840 --> 00:36:26,445
[ Dilarang masuk ]
440
00:36:36,520 --> 00:36:40,185
Bu, kau bisa melihat dengan alat itu?
441
00:36:40,460 --> 00:36:42,995
Ya, aku bisa melihat dengan sangat baik.
442
00:36:45,830 --> 00:36:48,069
Sepertinya yang kalian pakai
di KCST berbeda.
443
00:36:48,070 --> 00:36:49,565
Ya, ini berbeda.
444
00:37:03,050 --> 00:37:05,245
Mengenai tentara yang hilang itu,
445
00:37:05,820 --> 00:37:08,085
pasti ada yang menyeretnya.
446
00:37:08,220 --> 00:37:10,355
Apa? Apa itu hewan?
447
00:37:10,360 --> 00:37:12,325
[ Dilarang masuk ]
448
00:37:23,400 --> 00:37:25,369
Ini sepatu bot Batalion Polisi Sipil
Korea Utara.
449
00:37:25,370 --> 00:37:26,465
Apa?
450
00:37:29,510 --> 00:37:31,675
Ukurannya sekitar 250,
451
00:37:32,250 --> 00:37:34,615
yang artinya tidak mungkin
meninggalkan jejak sedalam ini.
452
00:37:38,490 --> 00:37:41,719
Ini 329. Kami menemukan jejak
Batalion Kepolisian Sipil
453
00:37:41,720 --> 00:37:43,055
di dekat TKP.
454
00:37:43,160 --> 00:37:45,585
Sepertinya berkaitan
dengan tentara yang hilang. Ganti.
455
00:37:55,440 --> 00:37:58,205
Ya. Kurasa itu bukan hewan.
456
00:38:00,110 --> 00:38:01,835
Ya, tolong periksa itu.
457
00:38:01,840 --> 00:38:04,975
[ Turuti aturan ]
458
00:38:05,380 --> 00:38:07,679
Bawa ini ke Direktur Moon
di laboratorium KCST.
459
00:38:07,680 --> 00:38:09,515
- Ini mendesak.
- Baik, Bu.
460
00:38:12,220 --> 00:38:16,585
[ Turuti prosedur masuk dengan kendaraan ]
461
00:38:32,470 --> 00:38:34,705
[ Direktur Moon Ji-won,
kami dapat hasilnya. Lihat failnya. ]
462
00:38:35,010 --> 00:38:36,805
[ Oh Jin-taek, golongan darah A ]
463
00:38:37,880 --> 00:38:41,915
[ Kwon Bae-heung, Golongan darah O
Orang tidak dikenal ]
464
00:38:46,450 --> 00:38:48,815
- Ini Lettu Son.
- Kau sudah memeriksa berkasnya?
465
00:38:49,290 --> 00:38:50,385
[ Lantai dua. ]
466
00:38:51,990 --> 00:38:54,459
Sesuai dugaanmu,
kami mendeteksi ada tiga darah.
467
00:38:54,460 --> 00:38:56,295
[ Pratu Kwon, Kopral Oh, ]
468
00:38:56,400 --> 00:38:58,765
dan darah orang lain.
469
00:38:59,370 --> 00:39:01,295
Begitu rupanya. Seperti dugaanku.
470
00:39:01,570 --> 00:39:04,965
Virus rabies sudah terdeteksi
dari darah orang ini.
471
00:39:05,470 --> 00:39:06,739
Rabies?
472
00:39:06,740 --> 00:39:09,705
[ Ya, kita perlu penyelidikan lebih lanjut
untuk detailnya. ]
473
00:39:35,720 --> 00:39:36,885
Hei, Leo.
474
00:39:37,820 --> 00:39:41,559
Aku masih punya 456 jam
sampai menjadi warga sipil lagi.
475
00:39:41,560 --> 00:39:43,255
Tepat 456 jam.
476
00:39:43,890 --> 00:39:47,095
Aku tidak pantas ditembak senapan bius.
477
00:39:47,260 --> 00:39:48,495
Bagaimana menurutmu?
478
00:39:50,900 --> 00:39:52,135
Bagaimana menurutmu?
479
00:39:54,000 --> 00:39:55,635
Aku membencimu.
480
00:39:58,840 --> 00:40:00,535
Hormat!
481
00:40:01,850 --> 00:40:05,445
Hei, kau bisa berpura-pura pingsan?
482
00:40:06,050 --> 00:40:07,379
Seharusnya aku mengajarinya.
483
00:40:07,380 --> 00:40:08,485
Selamat malam, Pak!
484
00:40:09,520 --> 00:40:10,745
Aku tidak akan keluar.
485
00:40:11,720 --> 00:40:14,755
Kau mau aku bergabung
dengan misi regu lain?
486
00:40:15,060 --> 00:40:17,659
Tidak ada pilihan lain.
487
00:40:17,660 --> 00:40:19,559
Pak, bukankah ini terlalu kejam?
488
00:40:19,560 --> 00:40:22,329
Aku hampir mati hari ini.
489
00:40:22,330 --> 00:40:26,369
Hanya ada sedikit obat bius di dalamnya.
Kau beruntung.
490
00:40:26,370 --> 00:40:28,239
Kau bisa tidur nyenyak.
491
00:40:28,240 --> 00:40:31,179
Aku tidak tidur. Aku hampir mati.
492
00:40:31,180 --> 00:40:34,109
Masa bodoh. Bawa Leo ke depot amunisi.
493
00:40:34,110 --> 00:40:35,949
Mereka akan memberimu peluru dan granat.
494
00:40:35,950 --> 00:40:39,615
Kenakan rompi taktis, bersiap,
pergi ke Gerbang Delapan.
495
00:40:39,920 --> 00:40:42,689
Pratu Seo, kau tidak bertugas hari ini.
496
00:40:42,690 --> 00:40:46,219
Dia sedang tidak bertugas, ya.
Leo juga tidak bertugas.
497
00:40:46,220 --> 00:40:48,589
Dia tidak bisa bekerja siang malam.
498
00:40:48,590 --> 00:40:49,825
Bukankah begitu, Leo?
499
00:40:52,300 --> 00:40:53,359
Ayolah.
500
00:40:53,360 --> 00:40:55,929
Kepala tim pencari di Regu Tiga
501
00:40:55,930 --> 00:40:57,999
menegaskan mereka
menginginkanmu dan anjingmu, Leo.
502
00:40:58,000 --> 00:41:01,405
Kalian para veteran harus bekerja sama
dan menyelesaikan misi ini.
503
00:41:01,540 --> 00:41:04,139
Saat kau kembali,
aku akan memberimu libur tambahan
504
00:41:04,140 --> 00:41:05,239
dan memberi Leo makanan istimewa.
505
00:41:05,240 --> 00:41:07,275
Aku juga akan memberikannya
kepada anggota lain.
506
00:41:07,510 --> 00:41:08,805
- Libur tambahan?
- Ya.
507
00:41:09,110 --> 00:41:10,445
- Kau bilang libur tambahan?
- Ya.
508
00:41:10,750 --> 00:41:13,145
Aku segera kembali, Pak.
509
00:41:13,150 --> 00:41:15,549
- Hei, Baek-jun. Siapkan Leo.
- Baik, Pak.
510
00:41:15,550 --> 00:41:20,015
Ini bukan karena liburan,
tapi karena Leo. Aku akan segera kembali.
511
00:41:20,190 --> 00:41:22,859
Pastikan kandangnya bersih
saat aku kembali.
512
00:41:22,860 --> 00:41:25,095
Baik, Pak. Ini akan sangat bersih, Pak!
513
00:41:25,630 --> 00:41:26,955
Hati-hati.
514
00:41:27,560 --> 00:41:28,665
Hormat!
515
00:41:28,870 --> 00:41:30,695
Hati-hati dengan ranjau.
516
00:41:34,540 --> 00:41:36,235
- Libur tambahan.
- Baik, Pak.
517
00:41:37,140 --> 00:41:39,005
Astaga, Gerbang Delapan.
518
00:41:39,980 --> 00:41:42,149
Tiap kali melewati gerbang itu,
perasaanku tidak enak.
519
00:41:42,150 --> 00:41:45,719
Sekarang kau kopral.
Kau masih percaya mitos itu?
520
00:41:45,720 --> 00:41:48,085
Aku yakin semua orang
di tim pencari percaya, kecuali kau.
521
00:41:48,690 --> 00:41:50,149
- Benarkah?
- Ya.
522
00:41:50,150 --> 00:41:52,185
Bukan hantu biasa.
523
00:41:52,320 --> 00:41:56,285
Hantu bodoh yang benar-benar tersesat
dan berakhir di Pos Jaga.
524
00:41:56,390 --> 00:41:58,259
Bayangkan betapa besar kebenciannya.
525
00:41:58,260 --> 00:42:01,365
Aku yakin dia ingin membunuh
semua prajurit yang dilihatnya.
526
00:42:01,800 --> 00:42:03,995
Dia juga tewas karena menginjak ranjau.
527
00:42:04,400 --> 00:42:05,935
Kudengar hantunya tidak berwajah.
528
00:42:07,200 --> 00:42:10,809
Kenapa kau tidak menangkap hantu itu
karena sudah di sini?
529
00:42:10,810 --> 00:42:12,939
Bukan hanya Korps Marinir
yang bisa menangkap hantu.
530
00:42:12,940 --> 00:42:16,375
Kenapa kau tidak tunjukkan
tim pencari ini juga bisa menangkapnya?
531
00:42:17,350 --> 00:42:19,579
Hantu adalah hal yang paling kubenci.
532
00:42:19,580 --> 00:42:21,179
Aku juga.
533
00:42:21,180 --> 00:42:25,515
Kawan-kawan,
terkadang aku malu dengan kalian.
534
00:42:25,590 --> 00:42:28,389
Jadi, hentikan omong kosong itu
dan diamlah, ya?
535
00:42:28,390 --> 00:42:29,485
Baik, Pak.
536
00:42:32,960 --> 00:42:34,695
Kita hampir sampai. Mari bersiap.
537
00:42:34,930 --> 00:42:38,535
[ Area terlarang, turuti aturan ]
538
00:42:42,570 --> 00:42:43,665
Leo!
539
00:42:44,610 --> 00:42:46,435
Kau akan dapat makanan enak
setelah ini, ya?
540
00:42:47,140 --> 00:42:48,305
Dan aku akan libur.
541
00:42:50,110 --> 00:42:51,745
Anak pintar.
542
00:42:52,220 --> 00:42:53,779
Breechblock, rotator, stopper.
543
00:42:53,780 --> 00:42:55,519
Breechblock, rotator, stopper.
544
00:42:55,520 --> 00:42:57,149
- Keluarkan klipmu.
- Keluarkan klip.
545
00:42:57,150 --> 00:42:58,585
- Sudah.
- Sudah.
546
00:42:58,790 --> 00:43:00,515
- Isi klipmu.
- Mengisi klip.
547
00:43:04,830 --> 00:43:06,259
- Siap?
- Siap, Pak.
548
00:43:06,260 --> 00:43:08,495
- Bawa senjata.
- Bawa senjata.
549
00:43:10,070 --> 00:43:11,165
Ayo.
550
00:43:12,540 --> 00:43:14,435
- Siap, gerak.
- Siap!
551
00:43:14,540 --> 00:43:15,705
Untuk operasi ini,
552
00:43:15,740 --> 00:43:19,179
Lettu Son Ye-rim dari Komando KCST
553
00:43:19,180 --> 00:43:20,635
ditugaskan ke tim pencari.
554
00:43:22,550 --> 00:43:25,745
Suatu kehormatan
bisa bekerja dengan kalian.
555
00:43:25,850 --> 00:43:26,945
Senang...
556
00:43:30,520 --> 00:43:31,855
Senang bertemu dengan kalian.
557
00:43:33,920 --> 00:43:35,655
- Pertanyaan?
- Sersan Yong Dong-jin.
558
00:43:36,090 --> 00:43:38,125
Apa ini kasus orang hilang biasa?
559
00:43:38,400 --> 00:43:41,629
Kami menemukan jejak
Batalion Polisi Sipil di dekat korban.
560
00:43:41,630 --> 00:43:44,325
Itu bisa jadi menunjukkan
agresi dari Utara.
561
00:43:44,970 --> 00:43:47,635
Misi kita adalah menemukan
orang hilang secepat mungkin.
562
00:43:47,700 --> 00:43:49,069
- Mengerti?
- Baik, Pak!
563
00:43:49,070 --> 00:43:53,205
Ada risiko rabies di zona demiliterisasi,
jadi, berhati-hatilah.
564
00:43:53,510 --> 00:43:55,779
- Berbaris.
- Berbaris!
565
00:43:55,780 --> 00:43:58,215
[ Turuti aturan ]
566
00:44:00,720 --> 00:44:01,815
Jalan!
567
00:44:02,150 --> 00:44:03,245
Jalan!
568
00:44:21,610 --> 00:44:23,705
Aku tidak tahu kau masih hidup.
569
00:44:24,240 --> 00:44:26,035
Aku hidup dan baik-baik saja.
570
00:44:27,210 --> 00:44:29,575
Bagaimana kalau kita bicara
setelah operasi ini?
571
00:44:29,710 --> 00:44:31,875
Tidak ada yang perlu kubicarakan
dengan pengkhianat.
572
00:44:31,880 --> 00:44:32,975
Pengkhianat?
573
00:44:33,320 --> 00:44:35,485
Bagaimana mungkin aku yang pengkhianat?
574
00:44:35,490 --> 00:44:38,145
Kau yang melupakannya lebih dahulu,
jadi, kau pengkhianatnya.
575
00:44:38,860 --> 00:44:41,115
Aku? Kapan aku melakukan hal seperti itu?
576
00:44:41,390 --> 00:44:44,285
Kau tidak ingat pria itu?
577
00:44:44,960 --> 00:44:47,155
Sudah setahun dan kau belum berubah.
578
00:44:48,060 --> 00:44:50,925
Sudah setahun
dan kau belum menjelaskannya.
579
00:44:52,000 --> 00:44:54,269
- Pria itu...
- Kita sedang menjalankan misi,
580
00:44:54,270 --> 00:44:56,065
Sersan Yong Dong-jin.
581
00:44:58,880 --> 00:45:01,705
Aku tahu itu, Lettu Son Ye-rim.
582
00:45:59,940 --> 00:46:02,165
Lepaskan.
583
00:46:02,340 --> 00:46:03,865
Hati-hati dalam misi.
584
00:46:04,510 --> 00:46:07,105
Aku akan baik-baik saja, Lettu Son.
585
00:46:24,190 --> 00:46:25,295
Ada apa?
586
00:47:07,300 --> 00:47:08,405
[ Apa itu? ]
587
00:47:10,670 --> 00:47:13,935
Kurasa itu hewan liar.
Aku akan terus mencari.
588
00:47:46,210 --> 00:47:48,705
[ Pak, sebelah sini. ]
589
00:48:00,990 --> 00:48:04,229
[ Ada bot yang tampaknya
milik orang hilang di lapangan. ]
590
00:48:04,230 --> 00:48:07,855
[ Kami akan memasuki Sektor 21
untuk mencari orang hilang. ]
591
00:48:15,770 --> 00:48:17,035
Hei!
592
00:48:17,170 --> 00:48:18,805
Pak, sebelah sini.
593
00:48:21,410 --> 00:48:24,375
Jika orang hilang berdarah sebanyak ini,
kita harus segera menemukannya.
594
00:48:26,520 --> 00:48:28,549
Merpati, ini Elang.
595
00:48:28,550 --> 00:48:31,149
[ Bot orang hilang telah ditemukan. ]
596
00:48:31,150 --> 00:48:33,415
[ Memasuki lapangan
untuk mencari orang hilang. Ganti. ]
597
00:48:33,660 --> 00:48:35,625
[ - Dimengerti. ]
- Kemarilah.
598
00:49:02,620 --> 00:49:04,315
[ Ada masalah di sini. ]
599
00:49:04,390 --> 00:49:05,989
Kami dekat perairan di Sektor 21.
600
00:49:05,990 --> 00:49:07,685
[ Ada ranjau meledak. ]
601
00:49:07,690 --> 00:49:10,729
[ Elang. Kau mungkin
memasuki zona berbahaya. ]
602
00:49:10,730 --> 00:49:12,725
[ Cepat mundur. ]
603
00:49:12,900 --> 00:49:14,129
Di arah pukul 01.00.
604
00:49:14,130 --> 00:49:15,425
[ Pergerakan terdeteksi. ]
605
00:49:22,240 --> 00:49:25,239
Pak, kurasa Leo mencium
aroma orang hilang.
606
00:49:25,240 --> 00:49:28,039
Leo tidak pernah salah.
Percayalah kepadaku.
607
00:49:28,040 --> 00:49:29,905
Ayo maju, Pak.
608
00:49:31,110 --> 00:49:32,845
Dia tidak akan bertahan lama.
609
00:49:33,950 --> 00:49:36,415
Kita akan mencari dan membawa
orang hilang itu kembali.
610
00:49:38,320 --> 00:49:40,359
[ Tim Satu, tetap waspada di depan, ]
611
00:49:40,360 --> 00:49:43,989
[ dan Tim Dua, sisir lapangan
bersama anjingnya. ]
612
00:49:43,990 --> 00:49:45,085
[ Jalan! ]
613
00:49:55,970 --> 00:49:57,065
Tidak.
614
00:49:58,740 --> 00:50:00,705
Tidak, tunggu!
615
00:50:01,880 --> 00:50:04,005
Tidak!
616
00:50:05,380 --> 00:50:06,619
Apa ada masalah?
617
00:50:06,620 --> 00:50:08,145
Kurasa dia ada di sekitar sini.
618
00:50:08,990 --> 00:50:12,255
Dia tidak pernah seperti ini. Dia waspada.
619
00:50:12,320 --> 00:50:13,415
Leo!
620
00:50:13,660 --> 00:50:15,185
Hei!
621
00:50:15,790 --> 00:50:17,325
Tim Dua, bersiaplah di belakang.
622
00:50:20,330 --> 00:50:22,165
Leo, tunggu!
623
00:50:28,000 --> 00:50:29,865
Leo!
624
00:51:46,620 --> 00:51:47,715
Diam.
625
00:52:07,500 --> 00:52:08,595
Berhenti.
626
00:52:09,810 --> 00:52:11,035
Kami tembak jika bergerak.
627
00:52:29,130 --> 00:52:30,485
Apa itu tadi?
628
00:52:31,900 --> 00:52:33,055
Aku tidak tahu.
629
00:52:35,060 --> 00:52:36,265
Pak.
630
00:52:37,170 --> 00:52:38,265
Pak.
631
00:52:38,940 --> 00:52:40,065
Pak.
632
00:52:40,240 --> 00:52:41,435
Pak.
633
00:52:50,150 --> 00:52:51,245
Arah pukul 04.00.
634
00:52:59,590 --> 00:53:01,289
- Lettu Son.
- Ada seseorang
635
00:53:01,290 --> 00:53:03,729
yang diduga sebagai musuh
lari ke arah pukul 01.00.
636
00:53:03,730 --> 00:53:05,329
Pastikan selalu waspada
637
00:53:05,330 --> 00:53:06,959
dan terus mencari orang hilang.
638
00:53:06,960 --> 00:53:08,155
- Baik, Bu.
- Baik, Bu.
639
00:53:10,770 --> 00:53:11,925
Leo, kemari.
640
00:53:14,570 --> 00:53:16,805
Kemari, kaki kiri.
641
00:53:19,240 --> 00:53:20,335
Cari.
642
00:53:31,390 --> 00:53:32,685
Bagus.
643
00:53:33,620 --> 00:53:35,255
Baik. Kemarilah.
644
00:53:37,630 --> 00:53:38,725
Hei.
645
00:53:39,230 --> 00:53:40,325
Kemarilah.
646
00:53:41,130 --> 00:53:42,225
Kemarilah.
647
00:53:42,570 --> 00:53:43,895
Bagus.
648
00:54:16,930 --> 00:54:18,025
Siap, gerak.
649
00:54:19,070 --> 00:54:20,165
Hormat.
650
00:54:25,540 --> 00:54:29,445
Kau lihat bekas gigitan di lehernya?
651
00:54:31,710 --> 00:54:33,879
Tampak sedikit aneh
untuk gigitan hewan liar.
652
00:54:33,880 --> 00:54:36,119
Selain itu, tidak ada jejak perlawanan.
653
00:54:36,120 --> 00:54:38,285
Saat ini, kita tidak bisa
berkomunikasi dengan Tim Satu.
654
00:54:38,590 --> 00:54:41,785
Aku akan ke Tim Satu
dan melaporkan situasi ke kepala tim.
655
00:54:42,030 --> 00:54:44,485
Tim Dua, amankan area ini
656
00:54:44,490 --> 00:54:47,055
sampai saatnya bergabung
dengan pasukan utama. Mengerti?
657
00:54:48,160 --> 00:54:49,599
Aku akan ikut denganmu.
658
00:54:49,600 --> 00:54:50,525
Tidak.
659
00:54:50,700 --> 00:54:53,895
Kau tetap di sini bersama anjing militer
dan amankan area sekitar.
660
00:54:56,370 --> 00:54:57,535
Hati-hati, Bu.
661
00:55:15,390 --> 00:55:16,525
Apa itu?
662
00:55:17,190 --> 00:55:18,325
[ Arah pukul 02.00. ]
663
00:55:44,120 --> 00:55:48,015
Pak, kami menemukan Kopral Oh Jin-taek,
664
00:55:48,760 --> 00:55:50,085
tapi dia sudah tewas.
665
00:55:51,860 --> 00:55:54,755
Pak, ada anjing liar di depan kita.
666
00:56:02,070 --> 00:56:03,409
Kau yakin itu anjing liar?
667
00:56:03,410 --> 00:56:04,735
Terlalu banyak.
668
00:56:07,610 --> 00:56:09,075
Tunggu, Hwia.
669
00:56:10,810 --> 00:56:13,245
Ada apa? Apa ada sesuatu di sana?
670
00:56:14,050 --> 00:56:17,785
Lettu Son, lempar granat sesuai aba-abaku.
671
00:56:20,820 --> 00:56:21,915
Satu.
672
00:56:22,430 --> 00:56:24,155
- Dua.
- Melempar.
673
00:56:29,670 --> 00:56:30,765
Sial.
674
00:56:32,800 --> 00:56:33,895
Tembak!
675
00:56:34,200 --> 00:56:35,665
Astaga.
676
00:56:49,020 --> 00:56:50,815
Sial.
677
00:56:51,220 --> 00:56:52,315
Sial.
678
00:56:53,260 --> 00:56:54,215
Tunggu!
679
00:56:54,260 --> 00:56:55,355
Leo!
680
00:57:10,440 --> 00:57:12,005
Astaga.
681
00:57:12,110 --> 00:57:13,205
[ Ranjau ]
682
00:57:13,610 --> 00:57:14,775
Sial.
683
00:57:28,620 --> 00:57:30,755
[ Ranjau ]