1
00:00:02,187 --> 00:00:03,477
Ok, Jazzagals,
2
00:00:03,478 --> 00:00:05,828
ai vostri posti per il riscaldamento!
3
00:00:06,934 --> 00:00:08,290
Ok!
4
00:00:08,300 --> 00:00:09,758
Oh, prima di iniziare,
5
00:00:10,325 --> 00:00:12,029
vorrei avvisare tutti...
6
00:00:12,229 --> 00:00:14,579
che c'è un assassino a piede libero.
7
00:00:15,366 --> 00:00:16,682
In questa città.
8
00:00:18,894 --> 00:00:21,710
Perciò, fate attenzione e tenete
gli occhi aperti, ragazze.
9
00:00:21,720 --> 00:00:23,308
Twyla, è tutto ok?
10
00:00:23,872 --> 00:00:24,922
Lo sarà...
11
00:00:25,101 --> 00:00:27,691
se riesco a mettere insieme un
po' di amici questo weekend
12
00:00:27,701 --> 00:00:29,069
per acchiappare questo criminale.
13
00:00:29,794 --> 00:00:32,081
Fino ad allora, rimarrà un mistero!
14
00:00:32,091 --> 00:00:35,136
Oh, penso di sapere dove vuoi arrivare.
15
00:00:35,645 --> 00:00:37,703
Organizzo una cena con
delitto questo weekend.
16
00:00:37,713 --> 00:00:39,204
Ah, capisco!
17
00:00:39,214 --> 00:00:40,932
Scusate se vi ho spaventate.
18
00:00:41,124 --> 00:00:43,584
Temevo non l'avresti
organizzata quest'anno!
19
00:00:43,594 --> 00:00:47,379
Io e John partecipavamo a feste a
tema "Eyes Wide Shut" dai Castro.
20
00:00:48,181 --> 00:00:50,979
Anche se immagino che
le tue attività serali
21
00:00:50,989 --> 00:00:52,384
siano un tantino diverse.
22
00:00:52,590 --> 00:00:54,407
Non saprei.
23
00:00:54,417 --> 00:00:56,355
Le cose potrebbero farsi interessanti.
24
00:00:56,365 --> 00:00:59,040
Già, non sai mai come finirà la serata!
25
00:00:59,050 --> 00:01:00,434
O quando!
26
00:01:01,385 --> 00:01:05,201
Beh, a me e John piacerebbe aiutarti
ad acciuffare questo maniaco, ma
27
00:01:05,211 --> 00:01:07,631
abbiamo un altro impegno per sabato.
28
00:01:07,641 --> 00:01:09,443
Ma in realtà la festa è venerdì.
29
00:01:09,937 --> 00:01:12,571
- Avevo il 50 percento di probabilità.
- Allora, verrai?
30
00:01:14,345 --> 00:01:17,145
Sarei felice di rispondere
all'invito come...
31
00:01:17,357 --> 00:01:18,410
in sospeso.
32
00:01:18,814 --> 00:01:21,864
Devo ricontrollare l'agenda
e poi ti farò sapere.
33
00:01:27,126 --> 00:01:28,502
Sarà fantastico!
34
00:01:28,597 --> 00:01:33,592
Schitt's Creek 3x06
"Murder Mistery"
35
00:01:34,984 --> 00:01:36,094
Alle 13:00.
36
00:01:36,104 --> 00:01:37,177
Magnifico.
37
00:01:37,314 --> 00:01:38,679
Va bene, a presto.
38
00:01:39,192 --> 00:01:40,292
Arrivederci.
39
00:01:42,585 --> 00:01:45,469
- Hanno prenotato una camera?
- Meglio! Potrebbero
40
00:01:45,479 --> 00:01:48,065
- prenotare una camera.
- E perché sarebbe "meglio"?
41
00:01:48,075 --> 00:01:50,746
Un sacco di gente potrebbe prenotare
una camera, se la cosa va in porto.
42
00:01:50,756 --> 00:01:52,611
Ok, ma continui a usare
la parola "potrebbe".
43
00:01:52,621 --> 00:01:56,360
Era l'Elm Glen Golf Club.
Vogliono una convenzione con noi.
44
00:01:56,370 --> 00:02:00,160
Un fine settimana di golf e un
soggiorno in un motel di lusso.
45
00:02:01,104 --> 00:02:02,574
Di che motel parli?
46
00:02:02,584 --> 00:02:05,425
Lascerò la terminologia a loro,
ma il risultato è questo:
47
00:02:05,435 --> 00:02:07,284
su un pacchetto di 250 dollari,
48
00:02:07,294 --> 00:02:09,670
ben 40 dollari finiscono
nelle nostre tasche.
49
00:02:09,841 --> 00:02:13,863
- Sembra un affare migliore per loro.
- Beh, è questione di compromessi, Stevie.
50
00:02:13,988 --> 00:02:17,288
Ma il punto è che, anche se
l'accordo dovesse saltare,
51
00:02:17,346 --> 00:02:20,603
noi passeremo comunque un
pomeriggio sui campi da golf!
52
00:02:20,613 --> 00:02:23,633
- "Noi"?
- È un grande giorno per noi, Stevie!
53
00:02:23,959 --> 00:02:26,645
Sai che sono tre anni
che non gioco a golf?
54
00:02:26,919 --> 00:02:28,341
Certo...
55
00:02:28,653 --> 00:02:30,357
In realtà, il golf non fa per me.
56
00:02:30,844 --> 00:02:33,348
Tranne quando al liceo avevo questa...
57
00:02:33,576 --> 00:02:37,155
pettinatura e tutti dicevano che
mi faceva sembrare una golfista.
58
00:02:37,165 --> 00:02:40,369
Ascolta, sono sicuro che un pomeriggio
all'aperto ti farà bene, ok?
59
00:02:40,379 --> 00:02:42,619
Prendilo come un esercizio
per rafforzare la squadra.
60
00:02:42,629 --> 00:02:43,759
Ok.
61
00:02:44,509 --> 00:02:46,373
Potrei persino farti guidare il cart.
62
00:02:46,705 --> 00:02:48,819
- Si può bere sul cart?
- Certo.
63
00:02:48,829 --> 00:02:51,562
Allora vado a prendere il
cartello "torno tra 15 minuti".
64
00:02:51,572 --> 00:02:54,213
Beh, ci vorranno più di 15 minuti.
65
00:02:56,540 --> 00:02:58,639
Devi dare speranza alle persone.
66
00:02:57,104 --> 00:03:00,387
{\an4}Torno tra
15 MINUTI
67
00:03:08,058 --> 00:03:09,604
Quindi, signora Rose,
68
00:03:09,614 --> 00:03:11,301
non voglio metterle pressione,
69
00:03:11,311 --> 00:03:14,337
- ma sono ansiosa di sapere...
- Capisco, sì.
70
00:03:14,347 --> 00:03:16,445
Panino con pancetta,
insalata e pomodoro. Senza pane.
71
00:03:16,455 --> 00:03:18,864
Oh, intendevo se verrà
alla cena con delitto.
72
00:03:18,874 --> 00:03:20,430
Ah, quello, sì.
73
00:03:21,358 --> 00:03:22,569
Sì, verrà?
74
00:03:22,579 --> 00:03:25,079
È solo che è il fine settimana, Twyla,
75
00:03:25,089 --> 00:03:26,705
quindi ho un sacco di impegni.
76
00:03:27,122 --> 00:03:28,507
Poi ci sono i ragazzi.
77
00:03:28,517 --> 00:03:29,667
Tutti e due.
78
00:03:29,677 --> 00:03:31,417
David e Alexis.
79
00:03:31,561 --> 00:03:34,042
Lo so che è impegnata, è che... non so,
80
00:03:34,052 --> 00:03:37,507
speravo che avrebbe dato
il suo tocco alla festa.
81
00:03:37,695 --> 00:03:41,391
- Un tocco di celebrità, magari.
- In realtà, pensavo alle pizzette.
82
00:03:41,401 --> 00:03:44,890
- Avevo detto che ognuno porta qualcosa?
- Oh, no, proprio no.
83
00:03:47,704 --> 00:03:50,270
Beh, ecco, lo chiederei a qualcun altro,
84
00:03:50,280 --> 00:03:51,655
il fatto è che...
85
00:03:51,933 --> 00:03:54,244
finora nessuno ha confermato.
86
00:03:55,268 --> 00:03:56,693
Nessuno verrà alla tua festa?
87
00:03:56,703 --> 00:03:59,946
Beh, in realtà manca ancora
qualche ora alla festa.
88
00:04:00,331 --> 00:04:03,294
E alcuni hanno detto che se
quello che hanno in programma
89
00:04:03,304 --> 00:04:06,453
dovesse saltare, potrebbero
riuscire a venire. Quindi, va bene.
90
00:04:06,940 --> 00:04:09,414
Quindi al momento non c'è nessuno
sulla lista degli invitati?
91
00:04:09,424 --> 00:04:12,167
Beh, non avrei dovuto dire
"nessuno". Verrà mia madre.
92
00:04:12,177 --> 00:04:15,540
E, probabilmente, porterà chiunque
stia frequentando adesso.
93
00:04:15,550 --> 00:04:17,965
E lui, presumibilmente,
porterà qualche amico più giovane.
94
00:04:17,975 --> 00:04:20,532
Twyla, questo è inaccettabile!
95
00:04:20,678 --> 00:04:24,433
Ci sono una miriade di tattiche per
aumentare i partecipanti alla tua festa!
96
00:04:24,443 --> 00:04:27,441
Per prima cosa, inviti qualche
personaggio influente.
97
00:04:27,451 --> 00:04:29,758
Saresti sconvolta di sapere
quanti VIP si presentano
98
00:04:29,768 --> 00:04:32,062
con la promessa di un
hamburger di Wagyu gratis.
99
00:04:32,072 --> 00:04:35,170
Non... non farò pagare nessuno,
è solo per divertirci.
100
00:04:35,180 --> 00:04:37,108
Oh, è peggio di quello che pensavo!
101
00:04:37,879 --> 00:04:39,945
Che ne dici di un
cocktail personalizzato?
102
00:04:40,651 --> 00:04:42,072
Non ci avevo pensato.
103
00:04:42,082 --> 00:04:44,456
- Ok, non dovresti...
- Oh, già.
104
00:04:45,019 --> 00:04:48,778
Ok, iniziamo a stilare i punti.
Ti assicuri la tua lista di VIP
105
00:04:48,788 --> 00:04:51,088
e costruisci tutto a partire da lì.
106
00:04:58,704 --> 00:05:00,257
- Ciao.
- Ciao.
107
00:05:01,194 --> 00:05:04,862
- Dov'è Stevie?
- Non lo so, ma torna tra 15 minuti.
108
00:05:05,680 --> 00:05:08,401
- Che stai facendo?
- Controllo la posta.
109
00:05:09,056 --> 00:05:11,142
Lo sai che si può ancora
ricevere la posta?
110
00:05:11,703 --> 00:05:13,186
Sì, conosco la posta.
111
00:05:13,196 --> 00:05:15,426
No, ma io parlo della posta vera.
112
00:05:15,565 --> 00:05:17,181
Tipo, l'omino in uniforme,
113
00:05:17,191 --> 00:05:20,443
con la sua sacca piena di lettere,
che va di casa in casa.
114
00:05:21,251 --> 00:05:22,800
Quello è un postino.
115
00:05:22,810 --> 00:05:24,789
E viene a casa tua,
116
00:05:24,799 --> 00:05:25,866
tu lo paghi,
117
00:05:25,876 --> 00:05:27,429
e ti da' la tua roba.
118
00:05:28,804 --> 00:05:31,141
Penso che la spedizione
sia gratis, David.
119
00:05:31,151 --> 00:05:32,728
Io... non credo.
120
00:05:34,731 --> 00:05:37,502
Quando pensi che scadano i 15 minuti?
121
00:05:38,424 --> 00:05:40,755
Ok, non prenderla nel modo sbagliato,
122
00:05:41,256 --> 00:05:44,342
ma sei gentile a passare
molto tempo qui, ultimamente,
123
00:05:44,352 --> 00:05:46,330
che non è una brutta cosa,
124
00:05:46,993 --> 00:05:49,214
ma non è nemmeno una bella cosa.
125
00:05:49,577 --> 00:05:50,600
Certo...
126
00:05:51,631 --> 00:05:54,570
È che in città ci sono pochi ex ragazzi
127
00:05:54,580 --> 00:05:56,688
per fare lavori di segreteria.
128
00:05:57,576 --> 00:06:01,046
Prima cosa, David, sono
un'assistente, non una segretaria.
129
00:06:01,126 --> 00:06:03,785
E seconda cosa,
Ted non è il mio ex ragazzo,
130
00:06:03,795 --> 00:06:05,363
è il mio ex fidanzato.
131
00:06:06,050 --> 00:06:07,365
E per tua informazione,
132
00:06:07,375 --> 00:06:10,327
potrei non essere un'assistente
ancora per molto.
133
00:06:12,481 --> 00:06:13,580
Questo cos'è?
134
00:06:13,724 --> 00:06:15,206
È l'Elmdale College.
135
00:06:15,918 --> 00:06:19,343
Io e Ted abbiamo pensato che potrei
fare un corso di contabilità,
136
00:06:19,353 --> 00:06:21,063
o uno per gestione d'ufficio,
137
00:06:21,073 --> 00:06:24,174
ma penso che potrei ampliare
un po' i miei orizzonti.
138
00:06:24,595 --> 00:06:26,927
Hai cerchiato "Stelle e Cosmologia"?
139
00:06:27,502 --> 00:06:30,052
Ah, già, credevo dicesse "Cosmetologia".
140
00:06:32,265 --> 00:06:33,915
Posso dare un'occhiata?
141
00:06:36,245 --> 00:06:39,321
Qui c'è la visiera e
il guanto per Jocelyn.
142
00:06:40,283 --> 00:06:43,058
Non penso giocherò, ma... grazie.
143
00:06:43,068 --> 00:06:45,980
Ok, sai che c'è,
nel caso dovessi cambiare idea,
144
00:06:45,990 --> 00:06:49,418
che ne dici se ti mostro qualche
trucchetto? Posso farlo qui con Johnny.
145
00:06:49,428 --> 00:06:52,118
- Oh, non credo proprio.
- Qualche suggerimento farà comodo.
146
00:06:52,128 --> 00:06:55,246
- Non penso sia necessario.
- Dai, forza, Jonathan.
147
00:06:55,256 --> 00:06:56,219
Forza, su.
148
00:06:57,258 --> 00:06:59,459
Ecco, fammi vedere la tua
posizione, come te la cavi.
149
00:07:00,237 --> 00:07:03,237
Beh, la preparazione è
molto importante, Stevie.
150
00:07:03,491 --> 00:07:06,299
Gambe a questa distanza,
ginocchia leggermente piegate.
151
00:07:06,717 --> 00:07:08,627
Assicurati di essere ben bilanciata
152
00:07:08,637 --> 00:07:10,337
- sulla palla.
- Così.
153
00:07:10,820 --> 00:07:14,265
Johnny, devo ammetterlo,
hai una posizione sensazionale.
154
00:07:14,275 --> 00:07:16,268
Beh, gioco a golf da 30 anni, Roland.
155
00:07:16,278 --> 00:07:17,970
Wow, questo mi piace.
156
00:07:18,311 --> 00:07:20,875
C'è una cosa che non mi piace,
lascia che ti faccia vedere.
157
00:07:20,885 --> 00:07:22,207
Non credo di averlo chiesto.
158
00:07:22,217 --> 00:07:26,069
Penso sia meglio se lo mostriamo a Stevie,
invece di parlarne, non credi?
159
00:07:26,079 --> 00:07:28,528
Bene, ok. Quindi, per prima cosa,
160
00:07:28,933 --> 00:07:31,315
apri le gambe un altro po', per favore.
161
00:07:31,325 --> 00:07:34,244
Ecco, vedi, Stevie? Devono
essere in linea con le spalle,
162
00:07:34,254 --> 00:07:37,011
e se tiri su quelle vecchie chiappe...
163
00:07:37,167 --> 00:07:38,317
Dacci dentro!
164
00:07:38,601 --> 00:07:41,126
- Così, e adesso sciogliti un po'.
- Ok.
165
00:07:41,136 --> 00:07:43,524
- Così!
- Ok, sai una cosa, Roland, penso...
166
00:07:43,534 --> 00:07:45,837
che dovrei fare io la
dimostrazione, perché non...
167
00:07:45,847 --> 00:07:48,049
credo che tu sappia cosa stai facendo.
168
00:07:48,059 --> 00:07:50,615
- Sì, va bene.
- Ok, adesso, la presa è molto importante.
169
00:07:50,625 --> 00:07:52,762
- Ah, sì?
- Stai usando la presa Vardon?
170
00:07:52,772 --> 00:07:54,556
Sto usando la Va-Grande.
171
00:07:54,566 --> 00:07:56,280
Stai guardando, Stevie?
172
00:07:56,579 --> 00:07:59,269
Sì, ma è difficile da capire,
perciò sto registrando.
173
00:07:59,458 --> 00:08:02,122
- Ok, per favore, cancellalo!
- Posso averne una copia?
174
00:08:02,132 --> 00:08:03,064
Certo.
175
00:08:08,495 --> 00:08:10,164
- Oh, ciao, Moira.
- Ciao.
176
00:08:10,174 --> 00:08:12,198
Pensavo che Roland fosse ancora qui.
177
00:08:12,208 --> 00:08:15,240
No, sembra che il nostro
sindaco segua l'orario estivo.
178
00:08:15,250 --> 00:08:16,250
Afferrato.
179
00:08:17,671 --> 00:08:19,043
Jocelyn...
180
00:08:20,184 --> 00:08:22,542
è davvero bello vederti
finalmente in giro.
181
00:08:23,274 --> 00:08:25,712
- Sì, iniziavo a preoccuparmi.
- Perché?
182
00:08:25,722 --> 00:08:28,667
Beh, mi è capitato di parlare
con la nostra cara piccola Twyla
183
00:08:28,677 --> 00:08:31,505
riguardo alla festa di stasera,
e mi ha detto che tu
184
00:08:31,515 --> 00:08:33,219
devi ancora darle conferma?
185
00:08:33,756 --> 00:08:36,598
E ho pensato: "questa non
è la Jocelyn che conosco".
186
00:08:36,608 --> 00:08:38,558
"Cosa può esserle successo?"
187
00:08:40,007 --> 00:08:42,107
Sto bene, ma il fatto è questo.
188
00:08:42,524 --> 00:08:44,439
Queste feste non sono belle.
189
00:08:44,624 --> 00:08:47,429
L'anno scorso è durata
fino alle 3 del mattino,
190
00:08:47,439 --> 00:08:50,492
e Twyla se ne andava in giro
facendo occhiolini a tutti,
191
00:08:50,502 --> 00:08:52,947
finché non ha capito che non
aveva scelto l'assassino.
192
00:08:52,957 --> 00:08:55,642
E l'anno prima, c'erano tre assassini
193
00:08:55,652 --> 00:08:57,994
e uno di loro ha derubato il bar!
194
00:08:58,521 --> 00:09:01,616
Beh, ho sentito che quest'anno
sarà molto diverso.
195
00:09:02,136 --> 00:09:04,084
Pare che Twyla abbia chiesto consiglio.
196
00:09:04,444 --> 00:09:07,660
Ci saranno degli omaggi,
cocktail a tema,
197
00:09:08,069 --> 00:09:09,464
catering di prima classe.
198
00:09:09,746 --> 00:09:12,568
- Credevo che ognuno portasse qualcosa.
- Tu, Jocelyn,
199
00:09:12,578 --> 00:09:16,181
sei la moglie del sindaco,
l'autoproclamata leader delle Jazzagals,
200
00:09:16,191 --> 00:09:17,514
ma soprattutto...
201
00:09:17,714 --> 00:09:19,389
Twyla ti adora.
202
00:09:20,049 --> 00:09:21,017
Davvero?
203
00:09:21,502 --> 00:09:24,651
Sì. Questa festa ha un
vero slancio adesso.
204
00:09:25,082 --> 00:09:26,564
E con la tua presenza,
205
00:09:26,574 --> 00:09:29,426
è come una valanga che prende velocità,
206
00:09:29,436 --> 00:09:32,862
travolgendo tutto quello che
incontra scendendo verso valle.
207
00:09:33,200 --> 00:09:35,615
- Ed è una cosa buona?
- Buonissima.
208
00:09:36,841 --> 00:09:39,872
Beh, immagino che potrei
parlarne con le altre Jazzagals.
209
00:09:39,882 --> 00:09:42,631
Vorrei non aver buttato
quel vestito anni '20
210
00:09:42,641 --> 00:09:44,291
dello scorso Halloween.
211
00:09:44,524 --> 00:09:45,774
Spargi la voce!
212
00:09:46,467 --> 00:09:48,299
Sii la valanga.
213
00:09:49,573 --> 00:09:50,869
Sii la valanga!
214
00:09:53,828 --> 00:09:57,728
Ok, ho perso il mio diploma del
liceo quando abbiamo perso la casa.
215
00:09:59,263 --> 00:10:01,563
No, vorrei fosse stata un'alluvione.
216
00:10:02,137 --> 00:10:05,637
Ok, cercare la documentazione
sembra un bel lavoraccio.
217
00:10:06,117 --> 00:10:07,507
No, so che...
218
00:10:07,663 --> 00:10:10,863
So che i vostri corsi
richiedono molto impegno. Io...
219
00:10:11,068 --> 00:10:13,468
E se fosse stata davvero un'alluvione?
220
00:10:13,961 --> 00:10:17,261
Ok, va bene, vi richiamo con
la documentazione, grazie.
221
00:10:18,932 --> 00:10:21,476
Che c'è, adesso cerchi dei corsi?
222
00:10:21,988 --> 00:10:23,915
Sto solo sondando il terreno.
223
00:10:23,925 --> 00:10:27,399
Un sacco di gente mi ha incoraggiato a
potenziare le competenze che ho acquisito
224
00:10:27,409 --> 00:10:29,289
come direttore creativo da Blouse Barn.
225
00:10:29,299 --> 00:10:31,118
- Quindi...
- Tipo chi?
226
00:10:31,482 --> 00:10:33,256
Pensavo che potesse tornarmi utile.
227
00:10:33,266 --> 00:10:36,199
Ok, beh, però questa
è la mia specialità.
228
00:10:36,479 --> 00:10:39,637
Non credo che tu possa definire
l'istruzione come la tua specialità,
229
00:10:40,143 --> 00:10:42,396
né credo che potrò
frequentare quei corsi,
230
00:10:42,406 --> 00:10:44,244
perché quegli idioti del college
231
00:10:44,254 --> 00:10:47,854
non mi hanno creduto sulla parola quando
ho detto loro che ho un diploma del liceo.
232
00:10:48,641 --> 00:10:51,774
- Ma perché ti serve?
- Per dimostrare che mi sono diplomato.
233
00:10:52,126 --> 00:10:53,596
Guarda che non dicono mica:
234
00:10:53,606 --> 00:10:57,363
"oh, non hai il diploma del liceo,
allora non puoi venire nel nostro college".
235
00:10:57,665 --> 00:11:00,867
Praticamente, è parola per parola
quello che mi hanno detto al telefono.
236
00:11:04,699 --> 00:11:07,649
- Beh...
- Non credo di avere così tanto tempo.
237
00:11:09,397 --> 00:11:12,847
- Ok, cosa stai facendo?
- Sto sistemando i miei maglioni.
238
00:11:25,137 --> 00:11:26,100
Eccoli.
239
00:11:26,661 --> 00:11:28,462
Signor Rose, signorina Budd.
240
00:11:28,472 --> 00:11:30,735
Sì, vi prego, chiamatemi Johnny.
241
00:11:30,939 --> 00:11:33,739
È sempre bello associare
un volto a un nome.
242
00:11:34,577 --> 00:11:36,402
Vedo che siete vestiti per l'occasione.
243
00:11:36,412 --> 00:11:37,685
Sempre pronti!
244
00:11:38,054 --> 00:11:40,495
- Mi piace la tua visiera.
- Grazie, è nuova.
245
00:11:40,505 --> 00:11:43,515
Allora, ho sentito che ci sono
nuovi sviluppi al vostro motel.
246
00:11:43,525 --> 00:11:46,454
Vorremmo saperne di più.
Perché non ci sediamo?
247
00:11:48,111 --> 00:11:49,261
Oh, volete...
248
00:11:49,467 --> 00:11:52,543
discuterne qui dentro?
In una giornata come questa?
249
00:11:52,553 --> 00:11:54,629
Scusate, credevate che avremmo giocato?
250
00:11:54,755 --> 00:11:56,195
Oh, no, no.
251
00:11:56,205 --> 00:11:57,911
No, no, no. Noi...
252
00:11:57,921 --> 00:12:01,827
abbiamo avuto un appuntamento poco fa
in un altro club e volevano che...
253
00:12:01,837 --> 00:12:03,876
provassimo il campo da golf,
per questo...
254
00:12:03,886 --> 00:12:05,431
siamo vestiti così.
255
00:12:06,285 --> 00:12:07,433
Dove stavate giocando?
256
00:12:09,643 --> 00:12:11,430
Stavamo giocando al...
257
00:12:13,092 --> 00:12:15,092
Che campo da golf era, Stevie?
258
00:12:15,109 --> 00:12:17,568
Era in fondo alla strada. Maple...
259
00:12:17,921 --> 00:12:20,647
- Grove?
- Grove, Maple Grove.
260
00:12:20,657 --> 00:12:21,864
Maple Grove?
261
00:12:23,278 --> 00:12:24,701
No, non lo conosco.
262
00:12:24,861 --> 00:12:27,529
Ah, davvero?
È un bellissimo campo da golf.
263
00:12:27,530 --> 00:12:30,079
Molto esclusivo, ma si trova...
264
00:12:30,667 --> 00:12:32,375
molto lontano dalla strada, è...
265
00:12:32,385 --> 00:12:35,420
Questo spiega perché non lo avete
mai visto, né sentito parlarne.
266
00:12:35,658 --> 00:12:36,658
Già.
267
00:12:42,243 --> 00:12:44,495
Dunque, ogni camera avrà il Wi-Fi
268
00:12:44,505 --> 00:12:45,948
e dei letti nuovi.
269
00:12:45,958 --> 00:12:48,320
Dei bagni funzionanti, di cui
270
00:12:48,330 --> 00:12:51,078
probabilmente non c'è bisogno
che ve ne parli, ma...
271
00:12:51,088 --> 00:12:54,207
- non voglio tralasciare nulla.
- Beh, mi sembra ottimo.
272
00:12:54,217 --> 00:12:55,582
È solo che...
273
00:12:56,944 --> 00:12:59,517
Abbiamo parlato con
l'Elmington Moto-Lodge,
274
00:12:59,527 --> 00:13:02,131
e hanno una lavanderia a
gettoni e una Jacuzzi.
275
00:13:03,267 --> 00:13:06,218
Beh, possiamo sicuramente
aggiungere una Jacuzzi.
276
00:13:06,744 --> 00:13:09,847
Sì, le Jacuzzi piacciono
molto ai nostri golfisti.
277
00:13:10,941 --> 00:13:12,849
Beh, da appassionato golfista,
278
00:13:12,859 --> 00:13:15,474
posso dire che quando
compri un pacchetto da golf
279
00:13:15,484 --> 00:13:19,273
non vuoi stare per forza tutto il
fine settimana seduto in camera.
280
00:13:20,788 --> 00:13:22,306
Grazie per essere passati.
281
00:13:22,316 --> 00:13:25,112
E ovviamente fateci sapere
quando avrete quella Jacuzzi.
282
00:13:26,217 --> 00:13:28,006
Sì... senz'altro.
283
00:13:31,055 --> 00:13:33,996
Immagino che sia tutto
per il momento, grazie.
284
00:13:34,509 --> 00:13:35,414
Sì, beh,
285
00:13:35,424 --> 00:13:37,718
sentite, è ancora presto.
286
00:13:37,728 --> 00:13:40,502
Avete altri impegni per il pomeriggio?
287
00:13:41,108 --> 00:13:43,088
Abbiamo un altro appuntamento.
288
00:13:44,828 --> 00:13:47,428
Beh, sapete come si dice,
troppo lavoro...
289
00:13:48,524 --> 00:13:50,719
- Grazie per essere venuti.
- Ok.
290
00:13:51,831 --> 00:13:54,331
Tu vai intanto, io devo andare in bagno.
291
00:13:54,406 --> 00:13:55,406
Certo.
292
00:13:55,618 --> 00:13:58,156
Tanto vale usare alcuni
dei servizi offerti.
293
00:14:07,326 --> 00:14:08,330
Ehi.
294
00:14:09,746 --> 00:14:11,533
Sai quei corsi di cui parlavamo?
295
00:14:11,543 --> 00:14:14,661
Ah, sì, pensavo che quello sulla
gestione dati potesse andar bene per te.
296
00:14:15,132 --> 00:14:18,791
Sì, lo credevo anch'io, ma quando ho
controllato, tutti i corsi erano pieni.
297
00:14:18,801 --> 00:14:23,031
E i corsi che non erano pieni erano in
conflitto tra loro, quindi è tutto inutile.
298
00:14:23,960 --> 00:14:26,924
Alexis, se non vuoi, non sei
obbligata a frequentare un corso.
299
00:14:26,934 --> 00:14:30,542
No, c'erano dei corsi che
sembravano davvero interessanti.
300
00:14:31,358 --> 00:14:32,596
È un po' complicato.
301
00:14:32,857 --> 00:14:34,777
Sì, ma ne vale la pena.
302
00:14:35,156 --> 00:14:37,564
A volte vorrei poter tornare al college.
303
00:14:37,574 --> 00:14:39,826
Le sere al pub, frisbee nel cortile,
304
00:14:39,836 --> 00:14:41,436
footbag a notte fonda.
305
00:14:41,837 --> 00:14:43,899
Partecipavamo a dei circoli selvaggi.
306
00:14:44,460 --> 00:14:45,818
Circoli del sesso.
307
00:14:45,828 --> 00:14:48,054
Footbag. Circoli di footbag.
308
00:14:48,424 --> 00:14:51,216
Abbiamo sempre sperato che
portassero al sesso, ma...
309
00:14:51,226 --> 00:14:52,955
Comunque, il college,
310
00:14:53,195 --> 00:14:54,451
quante pazzie.
311
00:14:54,992 --> 00:14:56,192
Quante pazzie.
312
00:15:01,333 --> 00:15:02,331
Ok.
313
00:15:02,341 --> 00:15:03,741
Il fatto è che...
314
00:15:03,751 --> 00:15:05,651
non posso andare al college.
315
00:15:05,826 --> 00:15:06,876
Non ancora.
316
00:15:08,138 --> 00:15:09,842
Perché non ho finito il liceo.
317
00:15:10,978 --> 00:15:12,552
Lo so. È così imbarazzante.
318
00:15:12,562 --> 00:15:15,212
Non avrei mai dovuto
saltare quel semestre.
319
00:15:15,253 --> 00:15:18,892
Ma ho incontrato Beyoncé a Mykonos,
quindi direi che ne valeva la pena.
320
00:15:18,902 --> 00:15:21,770
Nel curriculum non hai scritto che
hai studiato 4 anni alla UCLA?
321
00:15:22,689 --> 00:15:23,680
Sì.
322
00:15:23,690 --> 00:15:26,983
Tecnicamente, se consideri Bel
Air un'estensione del campus.
323
00:15:26,993 --> 00:15:28,110
Cosa che fanno tutti.
324
00:15:33,770 --> 00:15:35,570
Potrebbe sembrare assurdo.
325
00:15:36,580 --> 00:15:38,880
Ma credo che dovrei finire il liceo.
326
00:15:39,284 --> 00:15:41,610
Non... sembra per niente assurdo.
327
00:15:41,913 --> 00:15:43,463
E, a dire la verità,
328
00:15:43,840 --> 00:15:46,940
anche a me ci è voluto un
po' per finire il liceo.
329
00:15:46,961 --> 00:15:49,829
- Lo dici solo per farmi stare meglio.
- No, no. Io e i miei amici
330
00:15:49,839 --> 00:15:52,290
siamo saliti in macchina
e ce ne siamo andati.
331
00:15:52,300 --> 00:15:54,887
- Davvero?
- Sì, seguivamo il tour di American Idol.
332
00:15:55,236 --> 00:15:58,463
Ci siamo persi un paio di spettacoli,
ma il sistema è sempre lo stesso,
333
00:15:58,473 --> 00:16:00,456
per cui... nessun rimpianto.
334
00:16:02,444 --> 00:16:04,724
Vorrei non mi avessi
detto quell'ultima parte,
335
00:16:04,734 --> 00:16:06,106
ma... grazie.
336
00:16:07,249 --> 00:16:08,749
Allora siamo in due.
337
00:16:10,112 --> 00:16:11,312
Bella partita?
338
00:16:11,492 --> 00:16:14,399
Non male. Il green è un
po' veloce, ma mi piace.
339
00:16:14,409 --> 00:16:15,563
Anche a me.
340
00:16:16,960 --> 00:16:18,799
Ho avvisato il caddie.
341
00:16:19,738 --> 00:16:21,079
Il tee è vostro.
342
00:16:23,120 --> 00:16:25,620
- Divertitevi, voi due.
- Grazie mille.
343
00:16:26,516 --> 00:16:28,086
Ma come hai fatto?
344
00:16:28,621 --> 00:16:29,671
Ho chiesto.
345
00:16:30,311 --> 00:16:32,411
Sei stata molto gentile, Stevie!
346
00:16:33,395 --> 00:16:34,395
Grazie.
347
00:16:34,826 --> 00:16:35,826
Ok.
348
00:16:36,212 --> 00:16:37,930
Andiamo a prendere le mazze da golf.
349
00:16:47,549 --> 00:16:48,540
David.
350
00:16:48,550 --> 00:16:51,066
Perché non sono sorpresa di vederti qui?
351
00:16:51,076 --> 00:16:52,736
Forse perché è la mia camera.
352
00:16:52,746 --> 00:16:55,384
È deprimente vederti così.
353
00:16:55,394 --> 00:16:57,596
Lo sapevi che, secondo IMDB,
354
00:16:57,606 --> 00:17:00,156
Rosa Parks era in un episodio
de Il tocco di un angelo?
355
00:17:00,166 --> 00:17:01,571
Esatto, David.
356
00:17:01,581 --> 00:17:02,731
Sei annoiato,
357
00:17:02,835 --> 00:17:05,753
apatico e praticamente
grondante di tedio!
358
00:17:06,124 --> 00:17:07,626
Ok, è un po' esagerato.
359
00:17:07,867 --> 00:17:09,167
La colpa è mia.
360
00:17:09,535 --> 00:17:13,392
Ho stabilito uno standard di
attività e impegno talmente alto
361
00:17:13,402 --> 00:17:15,006
che nemmeno ci provi.
362
00:17:15,315 --> 00:17:17,969
Ok, mi sto prendendo un
periodo di pausa meritata
363
00:17:17,979 --> 00:17:21,845
- tra un lavoro e l'altro.
- Stai sperperando il tuo capitale sociale.
364
00:17:21,855 --> 00:17:25,106
Un trendsetter come te dovrebbe essere
là fuori ad assaporare le cose!
365
00:17:25,615 --> 00:17:29,026
Sono al buffet e non c'è
nulla da assaporare!
366
00:17:29,318 --> 00:17:31,896
Beh, in realtà, stasera c'è una festa.
367
00:17:32,200 --> 00:17:34,196
- La cena con delitto?
- Perché no?
368
00:17:34,206 --> 00:17:36,826
Questa città non merita di
avere ospiti di livello
369
00:17:36,836 --> 00:17:39,330
come te a deliziare
le loro umili serate?
370
00:17:39,340 --> 00:17:42,366
A proposito di ospiti di livello,
mi sorprende che tu ci vada.
371
00:17:42,376 --> 00:17:44,258
Capisco cosa intendi, ma...
372
00:17:44,768 --> 00:17:47,002
non sai quanto Twyla sarebbe felice
373
00:17:47,012 --> 00:17:49,762
di avere quanti più
Rose possibile stasera!
374
00:17:51,586 --> 00:17:54,176
Va bene, farò un ingresso a sorpresa.
375
00:17:54,186 --> 00:17:56,756
- Bene.
- Ma mi faccio vedere e poi me ne vado.
376
00:17:56,766 --> 00:18:00,262
Hai un'altra alternativa?
Ah, il tema sono gli anni '20.
377
00:18:00,428 --> 00:18:02,596
E so che hai un debole
per il seersucker.
378
00:18:02,606 --> 00:18:06,016
- Non mi vestirò a tema.
- Senti, non fare il guastafeste!
379
00:18:06,480 --> 00:18:09,026
Metti un po' di correttore
sotto quegli occhi, fatti bello
380
00:18:09,036 --> 00:18:10,680
e tirati a lucido.
381
00:18:39,436 --> 00:18:40,489
Bel colpo!
382
00:18:40,873 --> 00:18:42,123
Grazie, Stevie.
383
00:19:03,351 --> 00:19:05,326
John, hai intenzione di smetterla?
384
00:19:05,336 --> 00:19:07,939
Sto lavorando sul gioco corto, Moira.
385
00:19:08,423 --> 00:19:09,464
Io e Stevie
386
00:19:09,474 --> 00:19:12,956
andiamo a Oak Valley la prossima settimana
e voglio assicurarmi di essere pronto.
387
00:19:12,966 --> 00:19:16,761
Beh, l'incessante tintinnio del putter
sulla palla mi dice che lo sarai.
388
00:19:16,771 --> 00:19:18,602
Beh, è per il motel.
389
00:19:19,218 --> 00:19:20,368
Non è che...
390
00:19:20,646 --> 00:19:21,756
mi piaccia.
391
00:19:24,991 --> 00:19:26,346
Bellissimo, hai visto?
392
00:19:29,635 --> 00:19:30,976
Residenza dei Rose.
393
00:19:31,326 --> 00:19:32,382
Dove sei?!
394
00:19:33,044 --> 00:19:34,356
Con chi parlo?
395
00:19:34,366 --> 00:19:35,693
Sai chi sono
396
00:19:35,703 --> 00:19:37,106
e dove sono.
397
00:19:37,224 --> 00:19:38,406
È venuto qualcuno?
398
00:19:38,854 --> 00:19:40,526
Sì, sono venuti tutti.
399
00:19:40,809 --> 00:19:42,196
Bene, il mio lavoro è finito.
400
00:19:42,206 --> 00:19:46,076
Il tuo lavoro non è finito.
Mi hai costretto a venire qui stasera!
401
00:19:46,086 --> 00:19:49,018
Ed è meglio così, David.
Dovresti ringraziarmi.
402
00:19:49,028 --> 00:19:52,286
Twyla era destinata a fare fiasco,
finché non ho esercitato la mia influenza.
403
00:19:52,735 --> 00:19:55,318
Già, e dall'insistenza con cui
Twyla continua a chiedere dove sei,
404
00:19:55,328 --> 00:19:56,916
sono certo che sei tu l'assassina.
405
00:19:57,933 --> 00:19:59,937
Allora non mi prenderanno mai.
406
00:20:03,442 --> 00:20:04,442
Chi era?
407
00:20:04,786 --> 00:20:05,786
Non lo so.
408
00:20:08,294 --> 00:20:10,692
Alexis, ti abbiamo mandato
al liceo in Svizzera
409
00:20:10,702 --> 00:20:12,362
perché ci fidavamo di te!
410
00:20:12,372 --> 00:20:15,239
Quella scuola costa 250.000 dollari!
411
00:20:15,249 --> 00:20:17,587
Lo so, e mi sentivo in colpa.
412
00:20:17,726 --> 00:20:20,626
È per questo che ho
saltato l'ultimo semestre.
413
00:20:21,719 --> 00:20:23,738
Aspetta, ma noi siamo venuti al diploma!
414
00:20:23,748 --> 00:20:25,637
- Già!
- Lo so, ma io non c'ero.
415
00:20:26,231 --> 00:20:27,659
Ti abbiamo vista!
416
00:20:28,486 --> 00:20:29,887
- Davvero?
- Sì.
417
00:20:29,897 --> 00:20:32,437
Eravamo lì. Forse non
siamo stati fino alla "R",
418
00:20:32,447 --> 00:20:34,647
credo che ce ne siamo
andati a metà della "L".
419
00:20:34,657 --> 00:20:36,857
Oh, sì, era molto ripetitivo.
420
00:20:37,188 --> 00:20:39,983
No, ricordo nitidamente che
abbiamo festeggiato pranzando
421
00:20:39,993 --> 00:20:41,757
all'Hotel de Ville, a Crissier,
422
00:20:41,767 --> 00:20:44,697
e tu hai avuto quello spiacevole incidente
con la macchina per l'abbronzatura spray.
423
00:20:45,310 --> 00:20:46,710
No, quello ero io.
424
00:20:47,337 --> 00:20:48,350
Ecco!
425
00:20:48,484 --> 00:20:50,867
Allora come spieghi
questa foto del diploma?
426
00:20:54,687 --> 00:20:56,517
Quella è Jess Chang!
427
00:20:57,004 --> 00:20:58,457
Cosa? Jess Chang?
428
00:21:00,112 --> 00:21:02,599
Chi può dirlo con tutti
questi capelli in faccia?
429
00:21:02,609 --> 00:21:03,764
Non è la mia faccia!
430
00:21:03,774 --> 00:21:06,487
Ok, perché nessuno è
venuto al mio diploma?
431
00:21:06,497 --> 00:21:08,467
Tu non ti sei diplomato in Svizzera.
432
00:21:08,477 --> 00:21:10,017
E di chi è la colpa?!
433
00:21:10,027 --> 00:21:12,137
Da quanto tempo hai quella
foto nel portafoglio?!
434
00:21:14,983 --> 00:21:17,874
Resync: K.