1 00:00:02,187 --> 00:00:03,477 Ok, Jazzagals, 2 00:00:03,478 --> 00:00:05,828 ai vostri posti per il riscaldamento! 3 00:00:06,934 --> 00:00:08,290 Ok! 4 00:00:08,300 --> 00:00:09,758 Oh, prima di iniziare, 5 00:00:10,325 --> 00:00:12,029 vorrei avvisare tutti... 6 00:00:12,229 --> 00:00:14,579 che c'è un assassino a piede libero. 7 00:00:15,366 --> 00:00:16,682 In questa città. 8 00:00:18,894 --> 00:00:21,710 Perciò, fate attenzione e tenete gli occhi aperti, ragazze. 9 00:00:21,720 --> 00:00:23,308 Twyla, è tutto ok? 10 00:00:23,872 --> 00:00:24,922 Lo sarà... 11 00:00:25,101 --> 00:00:27,691 se riesco a mettere insieme un po' di amici questo weekend 12 00:00:27,701 --> 00:00:29,069 per acchiappare questo criminale. 13 00:00:29,794 --> 00:00:32,081 Fino ad allora, rimarrà un mistero! 14 00:00:32,091 --> 00:00:35,136 Oh, penso di sapere dove vuoi arrivare. 15 00:00:35,645 --> 00:00:37,703 Organizzo una cena con delitto questo weekend. 16 00:00:37,713 --> 00:00:39,204 Ah, capisco! 17 00:00:39,214 --> 00:00:40,932 Scusate se vi ho spaventate. 18 00:00:41,124 --> 00:00:43,584 Temevo non l'avresti organizzata quest'anno! 19 00:00:43,594 --> 00:00:47,379 Io e John partecipavamo a feste a tema "Eyes Wide Shut" dai Castro. 20 00:00:48,181 --> 00:00:50,979 Anche se immagino che le tue attività serali 21 00:00:50,989 --> 00:00:52,384 siano un tantino diverse. 22 00:00:52,590 --> 00:00:54,407 Non saprei. 23 00:00:54,417 --> 00:00:56,355 Le cose potrebbero farsi interessanti. 24 00:00:56,365 --> 00:00:59,040 Già, non sai mai come finirà la serata! 25 00:00:59,050 --> 00:01:00,434 O quando! 26 00:01:01,385 --> 00:01:05,201 Beh, a me e John piacerebbe aiutarti ad acciuffare questo maniaco, ma 27 00:01:05,211 --> 00:01:07,631 abbiamo un altro impegno per sabato. 28 00:01:07,641 --> 00:01:09,443 Ma in realtà la festa è venerdì. 29 00:01:09,937 --> 00:01:12,571 - Avevo il 50 percento di probabilità. - Allora, verrai? 30 00:01:14,345 --> 00:01:17,145 Sarei felice di rispondere all'invito come... 31 00:01:17,357 --> 00:01:18,410 in sospeso. 32 00:01:18,814 --> 00:01:21,864 Devo ricontrollare l'agenda e poi ti farò sapere. 33 00:01:27,126 --> 00:01:28,502 Sarà fantastico! 34 00:01:28,597 --> 00:01:33,592 Schitt's Creek 3x06 "Murder Mistery" 35 00:01:34,984 --> 00:01:36,094 Alle 13:00. 36 00:01:36,104 --> 00:01:37,177 Magnifico. 37 00:01:37,314 --> 00:01:38,679 Va bene, a presto. 38 00:01:39,192 --> 00:01:40,292 Arrivederci. 39 00:01:42,585 --> 00:01:45,469 - Hanno prenotato una camera? - Meglio! Potrebbero 40 00:01:45,479 --> 00:01:48,065 - prenotare una camera. - E perché sarebbe "meglio"? 41 00:01:48,075 --> 00:01:50,746 Un sacco di gente potrebbe prenotare una camera, se la cosa va in porto. 42 00:01:50,756 --> 00:01:52,611 Ok, ma continui a usare la parola "potrebbe". 43 00:01:52,621 --> 00:01:56,360 Era l'Elm Glen Golf Club. Vogliono una convenzione con noi. 44 00:01:56,370 --> 00:02:00,160 Un fine settimana di golf e un soggiorno in un motel di lusso. 45 00:02:01,104 --> 00:02:02,574 Di che motel parli? 46 00:02:02,584 --> 00:02:05,425 Lascerò la terminologia a loro, ma il risultato è questo: 47 00:02:05,435 --> 00:02:07,284 su un pacchetto di 250 dollari, 48 00:02:07,294 --> 00:02:09,670 ben 40 dollari finiscono nelle nostre tasche. 49 00:02:09,841 --> 00:02:13,863 - Sembra un affare migliore per loro. - Beh, è questione di compromessi, Stevie. 50 00:02:13,988 --> 00:02:17,288 Ma il punto è che, anche se l'accordo dovesse saltare, 51 00:02:17,346 --> 00:02:20,603 noi passeremo comunque un pomeriggio sui campi da golf! 52 00:02:20,613 --> 00:02:23,633 - "Noi"? - È un grande giorno per noi, Stevie! 53 00:02:23,959 --> 00:02:26,645 Sai che sono tre anni che non gioco a golf? 54 00:02:26,919 --> 00:02:28,341 Certo... 55 00:02:28,653 --> 00:02:30,357 In realtà, il golf non fa per me. 56 00:02:30,844 --> 00:02:33,348 Tranne quando al liceo avevo questa... 57 00:02:33,576 --> 00:02:37,155 pettinatura e tutti dicevano che mi faceva sembrare una golfista. 58 00:02:37,165 --> 00:02:40,369 Ascolta, sono sicuro che un pomeriggio all'aperto ti farà bene, ok? 59 00:02:40,379 --> 00:02:42,619 Prendilo come un esercizio per rafforzare la squadra. 60 00:02:42,629 --> 00:02:43,759 Ok. 61 00:02:44,509 --> 00:02:46,373 Potrei persino farti guidare il cart. 62 00:02:46,705 --> 00:02:48,819 - Si può bere sul cart? - Certo. 63 00:02:48,829 --> 00:02:51,562 Allora vado a prendere il cartello "torno tra 15 minuti". 64 00:02:51,572 --> 00:02:54,213 Beh, ci vorranno più di 15 minuti. 65 00:02:56,540 --> 00:02:58,639 Devi dare speranza alle persone. 66 00:02:57,104 --> 00:03:00,387 {\an4}Torno tra 15 MINUTI 67 00:03:08,058 --> 00:03:09,604 Quindi, signora Rose, 68 00:03:09,614 --> 00:03:11,301 non voglio metterle pressione, 69 00:03:11,311 --> 00:03:14,337 - ma sono ansiosa di sapere... - Capisco, sì. 70 00:03:14,347 --> 00:03:16,445 Panino con pancetta, insalata e pomodoro. Senza pane. 71 00:03:16,455 --> 00:03:18,864 Oh, intendevo se verrà alla cena con delitto. 72 00:03:18,874 --> 00:03:20,430 Ah, quello, sì. 73 00:03:21,358 --> 00:03:22,569 Sì, verrà? 74 00:03:22,579 --> 00:03:25,079 È solo che è il fine settimana, Twyla, 75 00:03:25,089 --> 00:03:26,705 quindi ho un sacco di impegni. 76 00:03:27,122 --> 00:03:28,507 Poi ci sono i ragazzi. 77 00:03:28,517 --> 00:03:29,667 Tutti e due. 78 00:03:29,677 --> 00:03:31,417 David e Alexis. 79 00:03:31,561 --> 00:03:34,042 Lo so che è impegnata, è che... non so, 80 00:03:34,052 --> 00:03:37,507 speravo che avrebbe dato il suo tocco alla festa. 81 00:03:37,695 --> 00:03:41,391 - Un tocco di celebrità, magari. - In realtà, pensavo alle pizzette. 82 00:03:41,401 --> 00:03:44,890 - Avevo detto che ognuno porta qualcosa? - Oh, no, proprio no. 83 00:03:47,704 --> 00:03:50,270 Beh, ecco, lo chiederei a qualcun altro, 84 00:03:50,280 --> 00:03:51,655 il fatto è che... 85 00:03:51,933 --> 00:03:54,244 finora nessuno ha confermato. 86 00:03:55,268 --> 00:03:56,693 Nessuno verrà alla tua festa? 87 00:03:56,703 --> 00:03:59,946 Beh, in realtà manca ancora qualche ora alla festa. 88 00:04:00,331 --> 00:04:03,294 E alcuni hanno detto che se quello che hanno in programma 89 00:04:03,304 --> 00:04:06,453 dovesse saltare, potrebbero riuscire a venire. Quindi, va bene. 90 00:04:06,940 --> 00:04:09,414 Quindi al momento non c'è nessuno sulla lista degli invitati? 91 00:04:09,424 --> 00:04:12,167 Beh, non avrei dovuto dire "nessuno". Verrà mia madre. 92 00:04:12,177 --> 00:04:15,540 E, probabilmente, porterà chiunque stia frequentando adesso. 93 00:04:15,550 --> 00:04:17,965 E lui, presumibilmente, porterà qualche amico più giovane. 94 00:04:17,975 --> 00:04:20,532 Twyla, questo è inaccettabile! 95 00:04:20,678 --> 00:04:24,433 Ci sono una miriade di tattiche per aumentare i partecipanti alla tua festa! 96 00:04:24,443 --> 00:04:27,441 Per prima cosa, inviti qualche personaggio influente. 97 00:04:27,451 --> 00:04:29,758 Saresti sconvolta di sapere quanti VIP si presentano 98 00:04:29,768 --> 00:04:32,062 con la promessa di un hamburger di Wagyu gratis. 99 00:04:32,072 --> 00:04:35,170 Non... non farò pagare nessuno, è solo per divertirci. 100 00:04:35,180 --> 00:04:37,108 Oh, è peggio di quello che pensavo! 101 00:04:37,879 --> 00:04:39,945 Che ne dici di un cocktail personalizzato? 102 00:04:40,651 --> 00:04:42,072 Non ci avevo pensato. 103 00:04:42,082 --> 00:04:44,456 - Ok, non dovresti... - Oh, già. 104 00:04:45,019 --> 00:04:48,778 Ok, iniziamo a stilare i punti. Ti assicuri la tua lista di VIP 105 00:04:48,788 --> 00:04:51,088 e costruisci tutto a partire da lì. 106 00:04:58,704 --> 00:05:00,257 - Ciao. - Ciao. 107 00:05:01,194 --> 00:05:04,862 - Dov'è Stevie? - Non lo so, ma torna tra 15 minuti. 108 00:05:05,680 --> 00:05:08,401 - Che stai facendo? - Controllo la posta. 109 00:05:09,056 --> 00:05:11,142 Lo sai che si può ancora ricevere la posta? 110 00:05:11,703 --> 00:05:13,186 Sì, conosco la posta. 111 00:05:13,196 --> 00:05:15,426 No, ma io parlo della posta vera. 112 00:05:15,565 --> 00:05:17,181 Tipo, l'omino in uniforme, 113 00:05:17,191 --> 00:05:20,443 con la sua sacca piena di lettere, che va di casa in casa. 114 00:05:21,251 --> 00:05:22,800 Quello è un postino. 115 00:05:22,810 --> 00:05:24,789 E viene a casa tua, 116 00:05:24,799 --> 00:05:25,866 tu lo paghi, 117 00:05:25,876 --> 00:05:27,429 e ti da' la tua roba. 118 00:05:28,804 --> 00:05:31,141 Penso che la spedizione sia gratis, David. 119 00:05:31,151 --> 00:05:32,728 Io... non credo. 120 00:05:34,731 --> 00:05:37,502 Quando pensi che scadano i 15 minuti? 121 00:05:38,424 --> 00:05:40,755 Ok, non prenderla nel modo sbagliato, 122 00:05:41,256 --> 00:05:44,342 ma sei gentile a passare molto tempo qui, ultimamente, 123 00:05:44,352 --> 00:05:46,330 che non è una brutta cosa, 124 00:05:46,993 --> 00:05:49,214 ma non è nemmeno una bella cosa. 125 00:05:49,577 --> 00:05:50,600 Certo... 126 00:05:51,631 --> 00:05:54,570 È che in città ci sono pochi ex ragazzi 127 00:05:54,580 --> 00:05:56,688 per fare lavori di segreteria. 128 00:05:57,576 --> 00:06:01,046 Prima cosa, David, sono un'assistente, non una segretaria. 129 00:06:01,126 --> 00:06:03,785 E seconda cosa, Ted non è il mio ex ragazzo, 130 00:06:03,795 --> 00:06:05,363 è il mio ex fidanzato. 131 00:06:06,050 --> 00:06:07,365 E per tua informazione, 132 00:06:07,375 --> 00:06:10,327 potrei non essere un'assistente ancora per molto. 133 00:06:12,481 --> 00:06:13,580 Questo cos'è? 134 00:06:13,724 --> 00:06:15,206 È l'Elmdale College. 135 00:06:15,918 --> 00:06:19,343 Io e Ted abbiamo pensato che potrei fare un corso di contabilità, 136 00:06:19,353 --> 00:06:21,063 o uno per gestione d'ufficio, 137 00:06:21,073 --> 00:06:24,174 ma penso che potrei ampliare un po' i miei orizzonti. 138 00:06:24,595 --> 00:06:26,927 Hai cerchiato "Stelle e Cosmologia"? 139 00:06:27,502 --> 00:06:30,052 Ah, già, credevo dicesse "Cosmetologia". 140 00:06:32,265 --> 00:06:33,915 Posso dare un'occhiata? 141 00:06:36,245 --> 00:06:39,321 Qui c'è la visiera e il guanto per Jocelyn. 142 00:06:40,283 --> 00:06:43,058 Non penso giocherò, ma... grazie. 143 00:06:43,068 --> 00:06:45,980 Ok, sai che c'è, nel caso dovessi cambiare idea, 144 00:06:45,990 --> 00:06:49,418 che ne dici se ti mostro qualche trucchetto? Posso farlo qui con Johnny. 145 00:06:49,428 --> 00:06:52,118 - Oh, non credo proprio. - Qualche suggerimento farà comodo. 146 00:06:52,128 --> 00:06:55,246 - Non penso sia necessario. - Dai, forza, Jonathan. 147 00:06:55,256 --> 00:06:56,219 Forza, su. 148 00:06:57,258 --> 00:06:59,459 Ecco, fammi vedere la tua posizione, come te la cavi. 149 00:07:00,237 --> 00:07:03,237 Beh, la preparazione è molto importante, Stevie. 150 00:07:03,491 --> 00:07:06,299 Gambe a questa distanza, ginocchia leggermente piegate. 151 00:07:06,717 --> 00:07:08,627 Assicurati di essere ben bilanciata 152 00:07:08,637 --> 00:07:10,337 - sulla palla. - Così. 153 00:07:10,820 --> 00:07:14,265 Johnny, devo ammetterlo, hai una posizione sensazionale. 154 00:07:14,275 --> 00:07:16,268 Beh, gioco a golf da 30 anni, Roland. 155 00:07:16,278 --> 00:07:17,970 Wow, questo mi piace. 156 00:07:18,311 --> 00:07:20,875 C'è una cosa che non mi piace, lascia che ti faccia vedere. 157 00:07:20,885 --> 00:07:22,207 Non credo di averlo chiesto. 158 00:07:22,217 --> 00:07:26,069 Penso sia meglio se lo mostriamo a Stevie, invece di parlarne, non credi? 159 00:07:26,079 --> 00:07:28,528 Bene, ok. Quindi, per prima cosa, 160 00:07:28,933 --> 00:07:31,315 apri le gambe un altro po', per favore. 161 00:07:31,325 --> 00:07:34,244 Ecco, vedi, Stevie? Devono essere in linea con le spalle, 162 00:07:34,254 --> 00:07:37,011 e se tiri su quelle vecchie chiappe... 163 00:07:37,167 --> 00:07:38,317 Dacci dentro! 164 00:07:38,601 --> 00:07:41,126 - Così, e adesso sciogliti un po'. - Ok. 165 00:07:41,136 --> 00:07:43,524 - Così! - Ok, sai una cosa, Roland, penso... 166 00:07:43,534 --> 00:07:45,837 che dovrei fare io la dimostrazione, perché non... 167 00:07:45,847 --> 00:07:48,049 credo che tu sappia cosa stai facendo. 168 00:07:48,059 --> 00:07:50,615 - Sì, va bene. - Ok, adesso, la presa è molto importante. 169 00:07:50,625 --> 00:07:52,762 - Ah, sì? - Stai usando la presa Vardon? 170 00:07:52,772 --> 00:07:54,556 Sto usando la Va-Grande. 171 00:07:54,566 --> 00:07:56,280 Stai guardando, Stevie? 172 00:07:56,579 --> 00:07:59,269 Sì, ma è difficile da capire, perciò sto registrando. 173 00:07:59,458 --> 00:08:02,122 - Ok, per favore, cancellalo! - Posso averne una copia? 174 00:08:02,132 --> 00:08:03,064 Certo. 175 00:08:08,495 --> 00:08:10,164 - Oh, ciao, Moira. - Ciao. 176 00:08:10,174 --> 00:08:12,198 Pensavo che Roland fosse ancora qui. 177 00:08:12,208 --> 00:08:15,240 No, sembra che il nostro sindaco segua l'orario estivo. 178 00:08:15,250 --> 00:08:16,250 Afferrato. 179 00:08:17,671 --> 00:08:19,043 Jocelyn... 180 00:08:20,184 --> 00:08:22,542 è davvero bello vederti finalmente in giro. 181 00:08:23,274 --> 00:08:25,712 - Sì, iniziavo a preoccuparmi. - Perché? 182 00:08:25,722 --> 00:08:28,667 Beh, mi è capitato di parlare con la nostra cara piccola Twyla 183 00:08:28,677 --> 00:08:31,505 riguardo alla festa di stasera, e mi ha detto che tu 184 00:08:31,515 --> 00:08:33,219 devi ancora darle conferma? 185 00:08:33,756 --> 00:08:36,598 E ho pensato: "questa non è la Jocelyn che conosco". 186 00:08:36,608 --> 00:08:38,558 "Cosa può esserle successo?" 187 00:08:40,007 --> 00:08:42,107 Sto bene, ma il fatto è questo. 188 00:08:42,524 --> 00:08:44,439 Queste feste non sono belle. 189 00:08:44,624 --> 00:08:47,429 L'anno scorso è durata fino alle 3 del mattino, 190 00:08:47,439 --> 00:08:50,492 e Twyla se ne andava in giro facendo occhiolini a tutti, 191 00:08:50,502 --> 00:08:52,947 finché non ha capito che non aveva scelto l'assassino. 192 00:08:52,957 --> 00:08:55,642 E l'anno prima, c'erano tre assassini 193 00:08:55,652 --> 00:08:57,994 e uno di loro ha derubato il bar! 194 00:08:58,521 --> 00:09:01,616 Beh, ho sentito che quest'anno sarà molto diverso. 195 00:09:02,136 --> 00:09:04,084 Pare che Twyla abbia chiesto consiglio. 196 00:09:04,444 --> 00:09:07,660 Ci saranno degli omaggi, cocktail a tema, 197 00:09:08,069 --> 00:09:09,464 catering di prima classe. 198 00:09:09,746 --> 00:09:12,568 - Credevo che ognuno portasse qualcosa. - Tu, Jocelyn, 199 00:09:12,578 --> 00:09:16,181 sei la moglie del sindaco, l'autoproclamata leader delle Jazzagals, 200 00:09:16,191 --> 00:09:17,514 ma soprattutto... 201 00:09:17,714 --> 00:09:19,389 Twyla ti adora. 202 00:09:20,049 --> 00:09:21,017 Davvero? 203 00:09:21,502 --> 00:09:24,651 Sì. Questa festa ha un vero slancio adesso. 204 00:09:25,082 --> 00:09:26,564 E con la tua presenza, 205 00:09:26,574 --> 00:09:29,426 è come una valanga che prende velocità, 206 00:09:29,436 --> 00:09:32,862 travolgendo tutto quello che incontra scendendo verso valle. 207 00:09:33,200 --> 00:09:35,615 - Ed è una cosa buona? - Buonissima. 208 00:09:36,841 --> 00:09:39,872 Beh, immagino che potrei parlarne con le altre Jazzagals. 209 00:09:39,882 --> 00:09:42,631 Vorrei non aver buttato quel vestito anni '20 210 00:09:42,641 --> 00:09:44,291 dello scorso Halloween. 211 00:09:44,524 --> 00:09:45,774 Spargi la voce! 212 00:09:46,467 --> 00:09:48,299 Sii la valanga. 213 00:09:49,573 --> 00:09:50,869 Sii la valanga! 214 00:09:53,828 --> 00:09:57,728 Ok, ho perso il mio diploma del liceo quando abbiamo perso la casa. 215 00:09:59,263 --> 00:10:01,563 No, vorrei fosse stata un'alluvione. 216 00:10:02,137 --> 00:10:05,637 Ok, cercare la documentazione sembra un bel lavoraccio. 217 00:10:06,117 --> 00:10:07,507 No, so che... 218 00:10:07,663 --> 00:10:10,863 So che i vostri corsi richiedono molto impegno. Io... 219 00:10:11,068 --> 00:10:13,468 E se fosse stata davvero un'alluvione? 220 00:10:13,961 --> 00:10:17,261 Ok, va bene, vi richiamo con la documentazione, grazie. 221 00:10:18,932 --> 00:10:21,476 Che c'è, adesso cerchi dei corsi? 222 00:10:21,988 --> 00:10:23,915 Sto solo sondando il terreno. 223 00:10:23,925 --> 00:10:27,399 Un sacco di gente mi ha incoraggiato a potenziare le competenze che ho acquisito 224 00:10:27,409 --> 00:10:29,289 come direttore creativo da Blouse Barn. 225 00:10:29,299 --> 00:10:31,118 - Quindi... - Tipo chi? 226 00:10:31,482 --> 00:10:33,256 Pensavo che potesse tornarmi utile. 227 00:10:33,266 --> 00:10:36,199 Ok, beh, però questa è la mia specialità. 228 00:10:36,479 --> 00:10:39,637 Non credo che tu possa definire l'istruzione come la tua specialità, 229 00:10:40,143 --> 00:10:42,396 né credo che potrò frequentare quei corsi, 230 00:10:42,406 --> 00:10:44,244 perché quegli idioti del college 231 00:10:44,254 --> 00:10:47,854 non mi hanno creduto sulla parola quando ho detto loro che ho un diploma del liceo. 232 00:10:48,641 --> 00:10:51,774 - Ma perché ti serve? - Per dimostrare che mi sono diplomato. 233 00:10:52,126 --> 00:10:53,596 Guarda che non dicono mica: 234 00:10:53,606 --> 00:10:57,363 "oh, non hai il diploma del liceo, allora non puoi venire nel nostro college". 235 00:10:57,665 --> 00:11:00,867 Praticamente, è parola per parola quello che mi hanno detto al telefono. 236 00:11:04,699 --> 00:11:07,649 - Beh... - Non credo di avere così tanto tempo. 237 00:11:09,397 --> 00:11:12,847 - Ok, cosa stai facendo? - Sto sistemando i miei maglioni. 238 00:11:25,137 --> 00:11:26,100 Eccoli. 239 00:11:26,661 --> 00:11:28,462 Signor Rose, signorina Budd. 240 00:11:28,472 --> 00:11:30,735 Sì, vi prego, chiamatemi Johnny. 241 00:11:30,939 --> 00:11:33,739 È sempre bello associare un volto a un nome. 242 00:11:34,577 --> 00:11:36,402 Vedo che siete vestiti per l'occasione. 243 00:11:36,412 --> 00:11:37,685 Sempre pronti! 244 00:11:38,054 --> 00:11:40,495 - Mi piace la tua visiera. - Grazie, è nuova. 245 00:11:40,505 --> 00:11:43,515 Allora, ho sentito che ci sono nuovi sviluppi al vostro motel. 246 00:11:43,525 --> 00:11:46,454 Vorremmo saperne di più. Perché non ci sediamo? 247 00:11:48,111 --> 00:11:49,261 Oh, volete... 248 00:11:49,467 --> 00:11:52,543 discuterne qui dentro? In una giornata come questa? 249 00:11:52,553 --> 00:11:54,629 Scusate, credevate che avremmo giocato? 250 00:11:54,755 --> 00:11:56,195 Oh, no, no. 251 00:11:56,205 --> 00:11:57,911 No, no, no. Noi... 252 00:11:57,921 --> 00:12:01,827 abbiamo avuto un appuntamento poco fa in un altro club e volevano che... 253 00:12:01,837 --> 00:12:03,876 provassimo il campo da golf, per questo... 254 00:12:03,886 --> 00:12:05,431 siamo vestiti così. 255 00:12:06,285 --> 00:12:07,433 Dove stavate giocando? 256 00:12:09,643 --> 00:12:11,430 Stavamo giocando al... 257 00:12:13,092 --> 00:12:15,092 Che campo da golf era, Stevie? 258 00:12:15,109 --> 00:12:17,568 Era in fondo alla strada. Maple... 259 00:12:17,921 --> 00:12:20,647 - Grove? - Grove, Maple Grove. 260 00:12:20,657 --> 00:12:21,864 Maple Grove? 261 00:12:23,278 --> 00:12:24,701 No, non lo conosco. 262 00:12:24,861 --> 00:12:27,529 Ah, davvero? È un bellissimo campo da golf. 263 00:12:27,530 --> 00:12:30,079 Molto esclusivo, ma si trova... 264 00:12:30,667 --> 00:12:32,375 molto lontano dalla strada, è... 265 00:12:32,385 --> 00:12:35,420 Questo spiega perché non lo avete mai visto, né sentito parlarne. 266 00:12:35,658 --> 00:12:36,658 Già. 267 00:12:42,243 --> 00:12:44,495 Dunque, ogni camera avrà il Wi-Fi 268 00:12:44,505 --> 00:12:45,948 e dei letti nuovi. 269 00:12:45,958 --> 00:12:48,320 Dei bagni funzionanti, di cui 270 00:12:48,330 --> 00:12:51,078 probabilmente non c'è bisogno che ve ne parli, ma... 271 00:12:51,088 --> 00:12:54,207 - non voglio tralasciare nulla. - Beh, mi sembra ottimo. 272 00:12:54,217 --> 00:12:55,582 È solo che... 273 00:12:56,944 --> 00:12:59,517 Abbiamo parlato con l'Elmington Moto-Lodge, 274 00:12:59,527 --> 00:13:02,131 e hanno una lavanderia a gettoni e una Jacuzzi. 275 00:13:03,267 --> 00:13:06,218 Beh, possiamo sicuramente aggiungere una Jacuzzi. 276 00:13:06,744 --> 00:13:09,847 Sì, le Jacuzzi piacciono molto ai nostri golfisti. 277 00:13:10,941 --> 00:13:12,849 Beh, da appassionato golfista, 278 00:13:12,859 --> 00:13:15,474 posso dire che quando compri un pacchetto da golf 279 00:13:15,484 --> 00:13:19,273 non vuoi stare per forza tutto il fine settimana seduto in camera. 280 00:13:20,788 --> 00:13:22,306 Grazie per essere passati. 281 00:13:22,316 --> 00:13:25,112 E ovviamente fateci sapere quando avrete quella Jacuzzi. 282 00:13:26,217 --> 00:13:28,006 Sì... senz'altro. 283 00:13:31,055 --> 00:13:33,996 Immagino che sia tutto per il momento, grazie. 284 00:13:34,509 --> 00:13:35,414 Sì, beh, 285 00:13:35,424 --> 00:13:37,718 sentite, è ancora presto. 286 00:13:37,728 --> 00:13:40,502 Avete altri impegni per il pomeriggio? 287 00:13:41,108 --> 00:13:43,088 Abbiamo un altro appuntamento. 288 00:13:44,828 --> 00:13:47,428 Beh, sapete come si dice, troppo lavoro... 289 00:13:48,524 --> 00:13:50,719 - Grazie per essere venuti. - Ok. 290 00:13:51,831 --> 00:13:54,331 Tu vai intanto, io devo andare in bagno. 291 00:13:54,406 --> 00:13:55,406 Certo. 292 00:13:55,618 --> 00:13:58,156 Tanto vale usare alcuni dei servizi offerti. 293 00:14:07,326 --> 00:14:08,330 Ehi. 294 00:14:09,746 --> 00:14:11,533 Sai quei corsi di cui parlavamo? 295 00:14:11,543 --> 00:14:14,661 Ah, sì, pensavo che quello sulla gestione dati potesse andar bene per te. 296 00:14:15,132 --> 00:14:18,791 Sì, lo credevo anch'io, ma quando ho controllato, tutti i corsi erano pieni. 297 00:14:18,801 --> 00:14:23,031 E i corsi che non erano pieni erano in conflitto tra loro, quindi è tutto inutile. 298 00:14:23,960 --> 00:14:26,924 Alexis, se non vuoi, non sei obbligata a frequentare un corso. 299 00:14:26,934 --> 00:14:30,542 No, c'erano dei corsi che sembravano davvero interessanti. 300 00:14:31,358 --> 00:14:32,596 È un po' complicato. 301 00:14:32,857 --> 00:14:34,777 Sì, ma ne vale la pena. 302 00:14:35,156 --> 00:14:37,564 A volte vorrei poter tornare al college. 303 00:14:37,574 --> 00:14:39,826 Le sere al pub, frisbee nel cortile, 304 00:14:39,836 --> 00:14:41,436 footbag a notte fonda. 305 00:14:41,837 --> 00:14:43,899 Partecipavamo a dei circoli selvaggi. 306 00:14:44,460 --> 00:14:45,818 Circoli del sesso. 307 00:14:45,828 --> 00:14:48,054 Footbag. Circoli di footbag. 308 00:14:48,424 --> 00:14:51,216 Abbiamo sempre sperato che portassero al sesso, ma... 309 00:14:51,226 --> 00:14:52,955 Comunque, il college, 310 00:14:53,195 --> 00:14:54,451 quante pazzie. 311 00:14:54,992 --> 00:14:56,192 Quante pazzie. 312 00:15:01,333 --> 00:15:02,331 Ok. 313 00:15:02,341 --> 00:15:03,741 Il fatto è che... 314 00:15:03,751 --> 00:15:05,651 non posso andare al college. 315 00:15:05,826 --> 00:15:06,876 Non ancora. 316 00:15:08,138 --> 00:15:09,842 Perché non ho finito il liceo. 317 00:15:10,978 --> 00:15:12,552 Lo so. È così imbarazzante. 318 00:15:12,562 --> 00:15:15,212 Non avrei mai dovuto saltare quel semestre. 319 00:15:15,253 --> 00:15:18,892 Ma ho incontrato Beyoncé a Mykonos, quindi direi che ne valeva la pena. 320 00:15:18,902 --> 00:15:21,770 Nel curriculum non hai scritto che hai studiato 4 anni alla UCLA? 321 00:15:22,689 --> 00:15:23,680 Sì. 322 00:15:23,690 --> 00:15:26,983 Tecnicamente, se consideri Bel Air un'estensione del campus. 323 00:15:26,993 --> 00:15:28,110 Cosa che fanno tutti. 324 00:15:33,770 --> 00:15:35,570 Potrebbe sembrare assurdo. 325 00:15:36,580 --> 00:15:38,880 Ma credo che dovrei finire il liceo. 326 00:15:39,284 --> 00:15:41,610 Non... sembra per niente assurdo. 327 00:15:41,913 --> 00:15:43,463 E, a dire la verità, 328 00:15:43,840 --> 00:15:46,940 anche a me ci è voluto un po' per finire il liceo. 329 00:15:46,961 --> 00:15:49,829 - Lo dici solo per farmi stare meglio. - No, no. Io e i miei amici 330 00:15:49,839 --> 00:15:52,290 siamo saliti in macchina e ce ne siamo andati. 331 00:15:52,300 --> 00:15:54,887 - Davvero? - Sì, seguivamo il tour di American Idol. 332 00:15:55,236 --> 00:15:58,463 Ci siamo persi un paio di spettacoli, ma il sistema è sempre lo stesso, 333 00:15:58,473 --> 00:16:00,456 per cui... nessun rimpianto. 334 00:16:02,444 --> 00:16:04,724 Vorrei non mi avessi detto quell'ultima parte, 335 00:16:04,734 --> 00:16:06,106 ma... grazie. 336 00:16:07,249 --> 00:16:08,749 Allora siamo in due. 337 00:16:10,112 --> 00:16:11,312 Bella partita? 338 00:16:11,492 --> 00:16:14,399 Non male. Il green è un po' veloce, ma mi piace. 339 00:16:14,409 --> 00:16:15,563 Anche a me. 340 00:16:16,960 --> 00:16:18,799 Ho avvisato il caddie. 341 00:16:19,738 --> 00:16:21,079 Il tee è vostro. 342 00:16:23,120 --> 00:16:25,620 - Divertitevi, voi due. - Grazie mille. 343 00:16:26,516 --> 00:16:28,086 Ma come hai fatto? 344 00:16:28,621 --> 00:16:29,671 Ho chiesto. 345 00:16:30,311 --> 00:16:32,411 Sei stata molto gentile, Stevie! 346 00:16:33,395 --> 00:16:34,395 Grazie. 347 00:16:34,826 --> 00:16:35,826 Ok. 348 00:16:36,212 --> 00:16:37,930 Andiamo a prendere le mazze da golf. 349 00:16:47,549 --> 00:16:48,540 David. 350 00:16:48,550 --> 00:16:51,066 Perché non sono sorpresa di vederti qui? 351 00:16:51,076 --> 00:16:52,736 Forse perché è la mia camera. 352 00:16:52,746 --> 00:16:55,384 È deprimente vederti così. 353 00:16:55,394 --> 00:16:57,596 Lo sapevi che, secondo IMDB, 354 00:16:57,606 --> 00:17:00,156 Rosa Parks era in un episodio de Il tocco di un angelo? 355 00:17:00,166 --> 00:17:01,571 Esatto, David. 356 00:17:01,581 --> 00:17:02,731 Sei annoiato, 357 00:17:02,835 --> 00:17:05,753 apatico e praticamente grondante di tedio! 358 00:17:06,124 --> 00:17:07,626 Ok, è un po' esagerato. 359 00:17:07,867 --> 00:17:09,167 La colpa è mia. 360 00:17:09,535 --> 00:17:13,392 Ho stabilito uno standard di attività e impegno talmente alto 361 00:17:13,402 --> 00:17:15,006 che nemmeno ci provi. 362 00:17:15,315 --> 00:17:17,969 Ok, mi sto prendendo un periodo di pausa meritata 363 00:17:17,979 --> 00:17:21,845 - tra un lavoro e l'altro. - Stai sperperando il tuo capitale sociale. 364 00:17:21,855 --> 00:17:25,106 Un trendsetter come te dovrebbe essere là fuori ad assaporare le cose! 365 00:17:25,615 --> 00:17:29,026 Sono al buffet e non c'è nulla da assaporare! 366 00:17:29,318 --> 00:17:31,896 Beh, in realtà, stasera c'è una festa. 367 00:17:32,200 --> 00:17:34,196 - La cena con delitto? - Perché no? 368 00:17:34,206 --> 00:17:36,826 Questa città non merita di avere ospiti di livello 369 00:17:36,836 --> 00:17:39,330 come te a deliziare le loro umili serate? 370 00:17:39,340 --> 00:17:42,366 A proposito di ospiti di livello, mi sorprende che tu ci vada. 371 00:17:42,376 --> 00:17:44,258 Capisco cosa intendi, ma... 372 00:17:44,768 --> 00:17:47,002 non sai quanto Twyla sarebbe felice 373 00:17:47,012 --> 00:17:49,762 di avere quanti più Rose possibile stasera! 374 00:17:51,586 --> 00:17:54,176 Va bene, farò un ingresso a sorpresa. 375 00:17:54,186 --> 00:17:56,756 - Bene. - Ma mi faccio vedere e poi me ne vado. 376 00:17:56,766 --> 00:18:00,262 Hai un'altra alternativa? Ah, il tema sono gli anni '20. 377 00:18:00,428 --> 00:18:02,596 E so che hai un debole per il seersucker. 378 00:18:02,606 --> 00:18:06,016 - Non mi vestirò a tema. - Senti, non fare il guastafeste! 379 00:18:06,480 --> 00:18:09,026 Metti un po' di correttore sotto quegli occhi, fatti bello 380 00:18:09,036 --> 00:18:10,680 e tirati a lucido. 381 00:18:39,436 --> 00:18:40,489 Bel colpo! 382 00:18:40,873 --> 00:18:42,123 Grazie, Stevie. 383 00:19:03,351 --> 00:19:05,326 John, hai intenzione di smetterla? 384 00:19:05,336 --> 00:19:07,939 Sto lavorando sul gioco corto, Moira. 385 00:19:08,423 --> 00:19:09,464 Io e Stevie 386 00:19:09,474 --> 00:19:12,956 andiamo a Oak Valley la prossima settimana e voglio assicurarmi di essere pronto. 387 00:19:12,966 --> 00:19:16,761 Beh, l'incessante tintinnio del putter sulla palla mi dice che lo sarai. 388 00:19:16,771 --> 00:19:18,602 Beh, è per il motel. 389 00:19:19,218 --> 00:19:20,368 Non è che... 390 00:19:20,646 --> 00:19:21,756 mi piaccia. 391 00:19:24,991 --> 00:19:26,346 Bellissimo, hai visto? 392 00:19:29,635 --> 00:19:30,976 Residenza dei Rose. 393 00:19:31,326 --> 00:19:32,382 Dove sei?! 394 00:19:33,044 --> 00:19:34,356 Con chi parlo? 395 00:19:34,366 --> 00:19:35,693 Sai chi sono 396 00:19:35,703 --> 00:19:37,106 e dove sono. 397 00:19:37,224 --> 00:19:38,406 È venuto qualcuno? 398 00:19:38,854 --> 00:19:40,526 Sì, sono venuti tutti. 399 00:19:40,809 --> 00:19:42,196 Bene, il mio lavoro è finito. 400 00:19:42,206 --> 00:19:46,076 Il tuo lavoro non è finito. Mi hai costretto a venire qui stasera! 401 00:19:46,086 --> 00:19:49,018 Ed è meglio così, David. Dovresti ringraziarmi. 402 00:19:49,028 --> 00:19:52,286 Twyla era destinata a fare fiasco, finché non ho esercitato la mia influenza. 403 00:19:52,735 --> 00:19:55,318 Già, e dall'insistenza con cui Twyla continua a chiedere dove sei, 404 00:19:55,328 --> 00:19:56,916 sono certo che sei tu l'assassina. 405 00:19:57,933 --> 00:19:59,937 Allora non mi prenderanno mai. 406 00:20:03,442 --> 00:20:04,442 Chi era? 407 00:20:04,786 --> 00:20:05,786 Non lo so. 408 00:20:08,294 --> 00:20:10,692 Alexis, ti abbiamo mandato al liceo in Svizzera 409 00:20:10,702 --> 00:20:12,362 perché ci fidavamo di te! 410 00:20:12,372 --> 00:20:15,239 Quella scuola costa 250.000 dollari! 411 00:20:15,249 --> 00:20:17,587 Lo so, e mi sentivo in colpa. 412 00:20:17,726 --> 00:20:20,626 È per questo che ho saltato l'ultimo semestre. 413 00:20:21,719 --> 00:20:23,738 Aspetta, ma noi siamo venuti al diploma! 414 00:20:23,748 --> 00:20:25,637 - Già! - Lo so, ma io non c'ero. 415 00:20:26,231 --> 00:20:27,659 Ti abbiamo vista! 416 00:20:28,486 --> 00:20:29,887 - Davvero? - Sì. 417 00:20:29,897 --> 00:20:32,437 Eravamo lì. Forse non siamo stati fino alla "R", 418 00:20:32,447 --> 00:20:34,647 credo che ce ne siamo andati a metà della "L". 419 00:20:34,657 --> 00:20:36,857 Oh, sì, era molto ripetitivo. 420 00:20:37,188 --> 00:20:39,983 No, ricordo nitidamente che abbiamo festeggiato pranzando 421 00:20:39,993 --> 00:20:41,757 all'Hotel de Ville, a Crissier, 422 00:20:41,767 --> 00:20:44,697 e tu hai avuto quello spiacevole incidente con la macchina per l'abbronzatura spray. 423 00:20:45,310 --> 00:20:46,710 No, quello ero io. 424 00:20:47,337 --> 00:20:48,350 Ecco! 425 00:20:48,484 --> 00:20:50,867 Allora come spieghi questa foto del diploma? 426 00:20:54,687 --> 00:20:56,517 Quella è Jess Chang! 427 00:20:57,004 --> 00:20:58,457 Cosa? Jess Chang? 428 00:21:00,112 --> 00:21:02,599 Chi può dirlo con tutti questi capelli in faccia? 429 00:21:02,609 --> 00:21:03,764 Non è la mia faccia! 430 00:21:03,774 --> 00:21:06,487 Ok, perché nessuno è venuto al mio diploma? 431 00:21:06,497 --> 00:21:08,467 Tu non ti sei diplomato in Svizzera. 432 00:21:08,477 --> 00:21:10,017 E di chi è la colpa?! 433 00:21:10,027 --> 00:21:12,137 Da quanto tempo hai quella foto nel portafoglio?! 434 00:21:14,983 --> 00:21:17,874 Resync: K.