1 00:00:15,516 --> 00:00:18,560 -Hiçbir şey hissetmiyorum. -Mezun oluyoruz. 2 00:00:18,602 --> 00:00:23,357 Bay Carroll bütün sene benimle dalga geçti. Sonra da yıllığıma şunu yazdı: 3 00:00:23,398 --> 00:00:25,943 "Ateş gibisin. Sevgiler, Bay Carroll." Ne sahte. 4 00:00:28,028 --> 00:00:30,239 Arayı iyi tutarak ayrılmak istiyor. 5 00:00:30,280 --> 00:00:33,575 O "Sevgiler" dediği zaman, yeni bir kelime arıyorum. 6 00:00:33,617 --> 00:00:36,703 Lloyd, zoru oynuyor. 7 00:00:36,745 --> 00:00:39,581 -Diane Court'la yeniden çıkacağım. -Sanmıyorum. 8 00:00:39,623 --> 00:00:43,752 -İkinci randevuda sinema uygun mu? -Daha ilk randevunuz olmadı ki. 9 00:00:43,794 --> 00:00:47,256 Alışveriş merkezinde karşısına oturdum. Yemek yedik. 10 00:00:47,297 --> 00:00:51,093 -Önemli bir fiziksel olayı paylaştık. -Buna buluşma bile denmez. 11 00:00:51,718 --> 00:00:54,012 -Buluşma nedir? -Arkadaş olarak çıkma. 12 00:00:54,054 --> 00:00:57,683 -Hayır, buluşma şehvet içerir. -O zaman çıkmak nedir? 13 00:00:57,724 --> 00:01:01,144 Çıkma aşk olasılığı barındıran bir ön düzenlemedir 14 00:01:02,229 --> 00:01:04,313 O zaman aşk nedir? 15 00:01:05,147 --> 00:01:06,233 Onu arayacağım. 16 00:01:06,525 --> 00:01:09,862 Diane Court senin gibi çocuklarla çıkmaz. O zeki bir kız. 17 00:01:09,903 --> 00:01:12,865 Yarışma hosteslerininki gibi bir vücuda hapsolmuş ama. 18 00:01:12,906 --> 00:01:15,242 Ne kadar güzel olduğunun farkında değil. 19 00:01:15,284 --> 00:01:19,913 -Onunla ilgili sevdiğim şey de bu. -Zekiler zekilerle olur. 20 00:01:19,955 --> 00:01:23,667 Bomba patlayabilir ve mutant genleri aynı klikleri oluşturur. 21 00:01:23,709 --> 00:01:26,962 -Ben olsam fazla ümitlenmezdim. -Üzgünüm. 22 00:01:27,004 --> 00:01:30,132 Gerçekten iyi birisin. Üzülmeni istemiyoruz. 23 00:01:32,092 --> 00:01:33,760 Ben üzülmek istiyorum! 24 00:01:42,186 --> 00:01:47,649 "Neredeyse bitti. Üç yıl boyunca okula birlikte gittik. " 25 00:01:47,691 --> 00:01:53,488 -Bu kısmı çıkarabilirim. -Neden? İyi olmuş. Güzel. 26 00:02:19,056 --> 00:02:21,517 SEATTLE'a Hoş Geldiniz BİR GÜN VEYA BİR ÖMÜR 27 00:02:28,815 --> 00:02:33,695 "Üniversitede ders alırken bir an geleceğimizi gördüm. 28 00:02:33,737 --> 00:02:36,031 Ve tek söyleyebileceğim: 29 00:02:37,366 --> 00:02:39,201 'Geri dön.'" 30 00:02:39,910 --> 00:02:43,413 "Geri dön"? Ne harika bir cümle. 31 00:02:43,914 --> 00:02:45,499 -Beğendin mi? -Evet. 32 00:02:45,541 --> 00:02:50,504 -Kimsenin anlayacağını düşünmemiştim. -Hayır, harika. Çok-- 33 00:02:50,546 --> 00:02:54,091 Hayır, endişelenme. Çok komiksin. 34 00:02:54,758 --> 00:02:58,053 -"Geri dön. " Bu harika. -Tamam artık. Bu kalsın. 35 00:02:59,096 --> 00:03:00,097 Peki. 36 00:03:00,556 --> 00:03:02,975 Uzun zaman önce karar verdim 37 00:03:03,016 --> 00:03:06,395 Kimsenin gölgesinde yürümemeye 38 00:03:06,436 --> 00:03:08,605 Başarır ya da başaramazsam 39 00:03:09,273 --> 00:03:11,942 En azından inandığım gibi yaşarım 40 00:03:12,276 --> 00:03:15,696 Benden ne alırlarsa alsınlar 41 00:03:15,737 --> 00:03:19,992 Haysiyetimi alamazlar 42 00:03:20,033 --> 00:03:25,330 Çünkü aşkların en büyüğü 43 00:03:25,372 --> 00:03:29,126 Geliyor başıma 44 00:03:29,918 --> 00:03:35,799 Aşkların en büyüğünü buldum 45 00:03:35,841 --> 00:03:37,926 Içimde 46 00:03:40,429 --> 00:03:42,139 Sizi seviyorum! 47 00:03:45,767 --> 00:03:47,728 Sağ ol dostum. 48 00:03:47,769 --> 00:03:51,607 Vahlere'de parti var. Sekiz fıçı olacak. Orada olun. 49 00:03:51,648 --> 00:03:53,066 Teşekkürler Joe. 50 00:03:57,946 --> 00:03:58,989 Teşekkür ederim. 51 00:03:59,615 --> 00:04:00,991 Teşekkürler Joe. 52 00:04:01,033 --> 00:04:03,285 Ve işte zamanı geldi. 53 00:04:03,327 --> 00:04:08,790 Bu kişiyi sizlere "Tarih, oşinografi, yaratıcı yazarlık... 54 00:04:08,832 --> 00:04:12,419 ...biyokimya" demeden... 55 00:04:13,670 --> 00:04:18,175 ...takdim edemem. Sanırım kimden söz ettiğimi anladınız. 56 00:04:18,550 --> 00:04:21,178 "Dünya, bak bana" diyen... 57 00:04:21,512 --> 00:04:24,681 ...bu öğrenciyi hatırlayacağız. 58 00:04:25,641 --> 00:04:30,437 "Uzaklara Gitmek" başlıklı konuşmasıyla... 59 00:04:31,355 --> 00:04:34,274 ...Bayan Diane Court. 60 00:04:44,535 --> 00:04:46,078 Teşekkür ederim. 61 00:04:50,207 --> 00:04:51,542 Gerçek dünya. 62 00:04:52,042 --> 00:04:53,377 Şu gözlere bak. 63 00:04:53,418 --> 00:04:57,214 Hepimiz gerçek dünyaya girmek üzereyiz. 64 00:04:57,589 --> 00:04:59,842 Herkes bunu söylüyor. 65 00:05:00,509 --> 00:05:04,429 Fakat çoğumuz uzun zamandan beri gerçek dünyadayız. 66 00:05:06,807 --> 00:05:09,601 Ama herkese söyleyeceğim bir şey var. 67 00:05:10,561 --> 00:05:15,065 Geleceğimize bir göz attım ve şunu söyleyebilirim: 68 00:05:15,107 --> 00:05:16,191 "Geri dönün. " 69 00:05:22,990 --> 00:05:24,408 Evet... 70 00:05:25,742 --> 00:05:27,786 ...neredeyse bitti. 71 00:05:28,704 --> 00:05:31,540 Üç yıl boyunca okula birlikte gittik... 72 00:05:31,582 --> 00:05:33,584 ...ve çok şey yaşadık. 73 00:05:35,085 --> 00:05:37,754 Ama lisenin eğitim ağı artık gittiğine göre... 74 00:05:38,797 --> 00:05:43,427 ...bize ne olacak? Hepimiz cevapları biliyoruz. 75 00:05:43,468 --> 00:05:48,473 Mutlu olmak, üniversiteye gitmek, çok çalışmak, belki aile kurmak istiyoruz. 76 00:05:49,766 --> 00:05:55,189 Ama ya bunlar olmazsa? Yine de dürüst olmalıyım. 77 00:05:55,439 --> 00:06:00,360 Çok ümitli ve hırslı biriyim. 78 00:06:01,361 --> 00:06:04,281 Ama geleceği düşündüğümde... 79 00:06:05,616 --> 00:06:08,035 ...gerçek... 80 00:06:08,452 --> 00:06:10,287 ...şu ki... 81 00:06:11,079 --> 00:06:12,956 ...çok... 82 00:06:14,458 --> 00:06:16,126 ...korkuyorum. 83 00:06:16,502 --> 00:06:19,755 Tamam. Çekiyorum. Evet! Harika. 84 00:06:19,796 --> 00:06:21,507 -Evde görüşürüz. -Tamam. 85 00:06:21,548 --> 00:06:24,468 Kendine ve seni seven herkese bir iyilik yap. 86 00:06:25,469 --> 00:06:28,305 -Joe'yla konuşma. -Anne... 87 00:06:28,347 --> 00:06:30,265 Yeter, tamam mı? 88 00:06:30,557 --> 00:06:32,434 -Hoşça kal. -Görüşürüz, Bayan Flood. 89 00:06:32,476 --> 00:06:34,144 Güle güle, Bayan Flood. 90 00:06:35,479 --> 00:06:37,856 -Şu gözlere bak. -Bırak artık. 91 00:06:37,898 --> 00:06:40,776 -Onunla resmimi çek. -Lloyd... 92 00:06:40,817 --> 00:06:43,445 -Yapma. Bu utanç verici. -Lütfen? 93 00:06:43,987 --> 00:06:47,199 -Peki. Tamam. -Haydi. 94 00:06:51,745 --> 00:06:55,123 -Yanına yaklaşana kadar bekle. -Tamam. Anladım. 95 00:06:55,165 --> 00:06:58,293 Mezuniyet hediyen orada duruyor. 96 00:07:00,420 --> 00:07:02,631 Şaka mı yapıyorsun? Bu mu? 97 00:07:07,344 --> 00:07:08,595 -Lloyd? -Merhaba, abla! 98 00:07:08,637 --> 00:07:12,474 Üzgünüm. Yeni bir kaplama ve üç kanal tedavisi vardı... 99 00:07:12,516 --> 00:07:18,021 ......ve Jason'ın boğazı ağrıyor. Mezuniyet gününde kimse gelemedi. 100 00:07:18,063 --> 00:07:21,024 Almanya'dan annemle babamı aradım, orada gibiydiler. 101 00:07:21,692 --> 00:07:25,112 -Umarım anlıyorsundur. -Boğazın ağrıyor ha, J-adam? 102 00:07:25,487 --> 00:07:29,575 -Evet. -"Evet!" gücü kalmamış. 103 00:07:30,701 --> 00:07:32,202 Zavallı küçük adam. 104 00:07:33,704 --> 00:07:37,958 Niye o şeyi yiyorsun? Yemeğinin içinde hiç besin yok. 105 00:07:40,043 --> 00:07:45,340 -Açma. Kırmızı çizginin bir amacı var. -Neye göre çizmişler ki? 106 00:07:45,382 --> 00:07:49,303 Yeterince yüksek oluyor ve komşular şikayet etmiyor. 107 00:07:49,344 --> 00:07:53,348 İyi ki sende kırmızı çizgi yok, J-Adam. Evet! 108 00:07:53,390 --> 00:07:55,309 -Evet! -Geri döndü! 109 00:07:55,350 --> 00:07:58,979 Kardeşim, Hey, Soul Klasikleri'ni ödünç alabilir miyim? 110 00:07:59,021 --> 00:08:01,857 Hayır, kardeşim, git kendine bir tane al. 111 00:08:01,899 --> 00:08:05,319 -Yumruğu salla. -Oyun arkadaşı yerine dayısı olsana. 112 00:08:09,573 --> 00:08:13,911 -Tanrı aşkına. -Ne? 113 00:08:14,620 --> 00:08:19,082 Kendini iyi hisset. Kendini iyi hissetmeye karar vermek... 114 00:08:19,124 --> 00:08:23,545 -...ve hissetmek ne kadar zor? -Ya, kolay. 115 00:08:31,762 --> 00:08:35,224 Annemle babam beni yanına almaya zorladığı için özür dilerim. 116 00:08:35,265 --> 00:08:39,102 Sorun olacaksa giderim. Ama eskiden eğlenceliydi. 117 00:08:39,144 --> 00:08:41,188 Manyak, tuhaf ve çok komiktin. 118 00:08:41,230 --> 00:08:44,024 İyi anlamda söylüyorum. İltifat olarak. 119 00:08:44,733 --> 00:08:46,652 Üzgünüm. 120 00:08:47,653 --> 00:08:50,447 T-I-M seni terk ettiği için üzgünüm. 121 00:08:51,615 --> 00:08:54,576 Ama ben T-I-M değilim. 122 00:09:03,293 --> 00:09:05,087 Eskiden çok komiktim, değil mi? 123 00:09:05,379 --> 00:09:06,880 Evet. 124 00:09:07,589 --> 00:09:09,216 Hala öyleyim. 125 00:09:11,927 --> 00:09:15,264 -Bana vites kullanmayı öğretmelisin. -Söz. 126 00:09:15,305 --> 00:09:19,893 Buraya gel bir dakika. Sana bir şey göstermek istiyorum. 127 00:09:23,105 --> 00:09:24,606 Ne yapıyorsun? 128 00:09:24,648 --> 00:09:27,860 Hem baban hem de arkadaşın olduğuma göre... 129 00:09:27,901 --> 00:09:32,114 -...iki hediye almam gerekiyordu. -Tanrım, bu çok saçma. 130 00:09:32,155 --> 00:09:35,784 Bu annenin bana verdikleri arasında sakladığım tek şey. 131 00:09:35,826 --> 00:09:37,327 Artık senin. 132 00:09:39,204 --> 00:09:41,039 Durma, aç. 133 00:09:41,832 --> 00:09:46,503 Bu hediyelere gerek yok. Kimseye araba alınmadı. 134 00:09:46,545 --> 00:09:48,630 Tanrım. 135 00:09:50,340 --> 00:09:52,467 Çok güzel. 136 00:09:54,678 --> 00:09:57,181 Bugün orada seni gerçekten alkışladılar, tatlım. 137 00:10:00,184 --> 00:10:03,937 Orada durmuş onlara bakarken beni tanımadıklarını hissettim. 138 00:10:07,024 --> 00:10:10,861 Belki de okul dışındaki o dersleri almamalıydım... 139 00:10:12,529 --> 00:10:14,656 ...çünkü herkes benim-- 140 00:10:14,698 --> 00:10:16,950 -Boş ver. -Hayır, dur bir dakika. 141 00:10:16,992 --> 00:10:21,538 -Herkes sesin ne? -Herkes ukala olduğumu düşünüyor. 142 00:10:22,206 --> 00:10:25,959 Diane, milyon yıl geçse de sen asla ukala olamazsın. 143 00:10:29,129 --> 00:10:32,591 Senin için her şey yolunda gidiyor, tatlım. Anlıyor musun? 144 00:10:32,633 --> 00:10:35,427 Her şey planladığımız gibi gidiyor. 145 00:10:35,469 --> 00:10:39,097 Bütün o yaz okulları, gitmediğin tatiller... 146 00:10:39,139 --> 00:10:41,725 Dur. Dur. Dur. 147 00:10:45,979 --> 00:10:47,689 Affedersin. 148 00:10:52,069 --> 00:10:56,532 -Seni seviyorum baba. -Ben de seni, tatlım. 149 00:11:06,750 --> 00:11:08,919 Haydi, haydi, haydi. 150 00:11:10,796 --> 00:11:12,089 Haydi, haydi, haydi. 151 00:11:16,301 --> 00:11:17,594 Diane Court! 152 00:11:18,178 --> 00:11:19,763 Haydi. 153 00:11:19,805 --> 00:11:21,348 Al bakalım. 154 00:11:21,390 --> 00:11:23,642 Gel. Vur şuna. 155 00:11:23,684 --> 00:11:27,563 Heyecan verici bir tekme. Kardeşim. Haydi. 156 00:11:29,147 --> 00:11:32,109 Evet! Evet! Evet! 157 00:11:33,110 --> 00:11:35,863 Kreşe gidiyorsun ahbap. 158 00:11:36,655 --> 00:11:39,783 -Dayan, J-Adam. -Şu haline bak! 159 00:11:40,868 --> 00:11:42,744 Ben ofisimde olacağım. 160 00:11:43,453 --> 00:11:46,832 -Bu tişörtü yeni yıkamadım mı? -Evet! 161 00:11:46,874 --> 00:11:51,378 Lütfen kulağıma bağırma. Kulağıma bağırma. 162 00:12:09,855 --> 00:12:13,025 -Jim Court. -Alo. Diane'le konuşabilir miyim lütfen? 163 00:12:13,400 --> 00:12:17,112 -Üzgünüm, Diane evde yok. -Tamam. 164 00:12:17,154 --> 00:12:19,907 -Mustang'i olan çocuk musun? -Hayır. 165 00:12:19,948 --> 00:12:23,076 -Datsun'u olan? -Hayır. 166 00:12:23,660 --> 00:12:25,954 -Kamyoneti olan? -Hayır, değil. 167 00:12:25,996 --> 00:12:29,541 Aslında beni tanımıyorsunuz. Kızınızın bir arkadaşıyım. 168 00:12:29,583 --> 00:12:34,463 Dün onunla alışveriş merkezinde oturdum. Mavi bir Chevy Malibu'm var. 169 00:12:34,505 --> 00:12:38,425 Bu işte çok kötüyüm, ama yapmak istediğim... 170 00:12:38,467 --> 00:12:42,721 Numaranı ver. Genelde bu iş böyle yapılır. 171 00:12:42,763 --> 00:12:48,101 Peki. Lloyd Dobler. 555-1342. 172 00:12:48,143 --> 00:12:51,855 555-1342. 173 00:12:51,897 --> 00:12:55,859 -555-1342. -Tamam, mesajı iletirim. 174 00:12:56,318 --> 00:12:57,986 -O harika biri, değil mi? -Ne? 175 00:12:58,028 --> 00:13:01,031 -Gerçekten harika, değil mi? -Öyle. 176 00:13:01,782 --> 00:13:04,576 -İyi şanslar evlat. -İyi günler. 177 00:13:04,618 --> 00:13:06,662 Tamam, hoşça kalın. 178 00:13:18,882 --> 00:13:20,717 Jim Court. 179 00:13:20,759 --> 00:13:23,887 Hayır, babasıyım. Mesajınızı--? 180 00:13:26,807 --> 00:13:28,100 Ne? 181 00:13:29,893 --> 00:13:32,104 Hayır, mektubu almadım. 182 00:13:33,856 --> 00:13:35,482 Evet. 183 00:13:36,108 --> 00:13:38,318 Evet, hemen. 184 00:13:39,027 --> 00:13:40,904 Teşekkür ederim. Güle güle. 185 00:13:47,452 --> 00:13:50,706 Rikki, o numarayı kaybetme 186 00:13:50,747 --> 00:13:54,418 Başka kimseyi aramak istemezsin 187 00:13:56,545 --> 00:14:01,884 Bir mektupla kendine gönder 188 00:14:04,094 --> 00:14:06,555 Rikki, o numarayı kaybetme 189 00:14:06,597 --> 00:14:07,806 ALTIN MEVSİMLER 190 00:14:07,848 --> 00:14:11,560 Sahip olduğun tek numara 191 00:14:12,936 --> 00:14:16,273 Bay Taylor. Yeşil çok yakışmış. 192 00:14:16,315 --> 00:14:21,195 Bunu sizin için postalarım. Her gün mektup yazan birine güvenebilirsiniz. 193 00:14:21,236 --> 00:14:24,865 -Diane burada mı? Onunla konuşmalıyım. -Üst katta. 194 00:14:26,283 --> 00:14:29,870 Bunu dikkatli söylemem gerek. Bir iyilik yapar mısınız? 195 00:14:29,912 --> 00:14:32,039 -Sadece birkaç dakika. -Tabii, efendim. 196 00:14:32,080 --> 00:14:34,791 Harika. Uzun sürmez. Sağ olun. 197 00:14:37,294 --> 00:14:38,879 Ne? 198 00:14:44,134 --> 00:14:46,261 -Bir telefon aldım. -Söyle. 199 00:14:46,303 --> 00:14:47,721 -Kötü haber mi? -Dinle. 200 00:14:48,805 --> 00:14:50,265 Reed Bursu'nu kazandın. 201 00:14:52,392 --> 00:14:54,603 Şaka mı ediyorsun? 202 00:14:54,645 --> 00:14:57,272 Şaka etmiyor musun? Şaka etmiyorsun. 203 00:14:57,314 --> 00:15:00,359 İngiltere'nin en iyi enstitüsüne gideceksin. 204 00:15:00,400 --> 00:15:02,903 -Ülkedeki en zor burs. -Kazandım mı? 205 00:15:03,320 --> 00:15:08,075 Büyük bir adım atacaksın. Senden tek şey istiyorum. 206 00:15:08,116 --> 00:15:11,453 Dik dur. Özel olduğunu kabul et. 207 00:15:12,496 --> 00:15:17,292 -Olamaz. Uçağa binmek zorundayım. -Bunu sonra düşünürüz. 208 00:15:17,334 --> 00:15:21,129 Hadi ama. Bana özel olduğunu söyle. 209 00:15:21,171 --> 00:15:23,966 Yapma. Beni heyecanlandırmakta çok başarılısın. 210 00:15:24,007 --> 00:15:28,512 Dinle! Sen ülkenin en iyisisin, anlamıyor musun? 211 00:15:28,554 --> 00:15:31,807 Bir piramit gibi. Herkesle başlar... 212 00:15:31,849 --> 00:15:34,852 ...ve hayatın boyunca daralır. 213 00:15:34,893 --> 00:15:38,897 Rekabet onu tek muhteşem kişiye kadar daraltır... 214 00:15:38,939 --> 00:15:43,694 ...ve o kişi öyle özeldir ki iki kıtada birden kutlanır. O sensin. 215 00:15:44,194 --> 00:15:47,281 Şimdi bana söyle. Bunun neresi kusurlu? 216 00:15:50,784 --> 00:15:52,870 Kusur yok. 217 00:15:56,123 --> 00:15:58,166 Lloyd 555-1342 "Bell Meydanı'nda birlikte oturduk." 218 00:16:08,051 --> 00:16:09,553 Alo? 219 00:16:10,596 --> 00:16:12,848 Evet, bir saniye Corey. 220 00:16:14,183 --> 00:16:16,185 Pardon. 221 00:16:16,226 --> 00:16:17,853 Diane Court. 222 00:16:19,855 --> 00:16:23,025 -İçeri gitme. -Unut bunu. Benim! 223 00:16:23,066 --> 00:16:24,985 Çok yazık. 224 00:16:28,697 --> 00:16:30,699 Gürültü, ses, hareket, hiçbir şey yok. 225 00:16:34,620 --> 00:16:36,163 Alo. Diane? 226 00:16:36,496 --> 00:16:38,707 Selam. Beni mi aradın? 227 00:16:38,749 --> 00:16:43,337 Gazetede bursu kazandığını okudum. Aramana sevindim. 228 00:16:43,378 --> 00:16:46,089 Seni tebrik etmek... 229 00:16:46,131 --> 00:16:50,177 ...ve konuşmanın inanılmaz olduğunu söylemek istedim. 230 00:16:51,303 --> 00:16:55,265 -Çok teşekkürler. -Hey, ne gündü, değil mi? 231 00:16:55,307 --> 00:16:58,018 Evet. Ne gündü. 232 00:16:58,310 --> 00:17:00,270 -Evet. -Evet. 233 00:17:00,938 --> 00:17:04,900 -Hemen sorayım. Beni tanıyor musun? -Evet. Bell Meydanı'nda oturduk. 234 00:17:04,942 --> 00:17:07,778 -Hatırlıyorsun. -Hayır, mesajda okudum. 235 00:17:10,280 --> 00:17:13,951 Peki, ben Lloyd ve dışarı çıkalım. 236 00:17:15,077 --> 00:17:18,121 -Çıkmak ister misin? -Sağ ol ama meşgulüm. 237 00:17:19,373 --> 00:17:24,670 -Meşgul. -İşler çok yoğun ama sağ ol. 238 00:17:24,711 --> 00:17:28,464 -Cuma meşgul müsün? -Evet, babama yardım edeceğim. 239 00:17:29,299 --> 00:17:32,970 -Cumartesi meşgul müsün? -Evde yapmam gereken işler var. 240 00:17:35,931 --> 00:17:39,059 Yani inanılmaz derecede meşgul müsün? 241 00:17:39,476 --> 00:17:41,728 Şey, inanılmaz değil. 242 00:17:42,688 --> 00:17:46,775 Bu geceye ne dersin? Vahlere'in partisine gidiyor musun? 243 00:17:48,277 --> 00:17:52,364 Vahlere'e gitmeden ülkeden ayrılamazsın. 244 00:17:52,406 --> 00:17:58,370 Bu adam 22 yaşında ve yılda bir kez parti için saklandığı yerden... 245 00:17:58,412 --> 00:18:03,083 ...Lakeside horozu kılığında çıkar. Mor Tutku diye bir içki hazırlar... 246 00:18:03,125 --> 00:18:06,420 -Aslında ben-- Hayır, daha İngiltere'de değilsin. 247 00:18:06,461 --> 00:18:09,006 Bu arada söylemek isterim, İngiltere'de üç ay kaldım. 248 00:18:09,506 --> 00:18:12,593 Ailem orduda çalışıyor. İngiltere ve Almanya'da yaşadık. 249 00:18:12,634 --> 00:18:17,431 Sana bir sürü ipucu verebilirim. Pek çok İngiliz ipucu. 250 00:18:18,849 --> 00:18:21,977 -Şey... -Hiçbir ipucu vermeyeceğim. 251 00:18:22,644 --> 00:18:24,646 -Geleceğim. -Efendim? 252 00:18:24,688 --> 00:18:27,107 -Geleceğim. -Öyle mi? 253 00:18:27,816 --> 00:18:30,569 Mükemmel. Bu harika. 254 00:18:30,611 --> 00:18:32,988 -Sahiden gelecek misin? -Geleceğim. 255 00:18:33,030 --> 00:18:38,493 Bu harika. Çıkıyoruz. Bu bir randevu. Buluşma. Her neyse. Tamam. 256 00:18:38,535 --> 00:18:41,121 -Seni saat 8.00'de alayım mı? -Sekiz. 257 00:18:42,164 --> 00:18:43,624 Saat sekiz. 258 00:18:44,249 --> 00:18:46,960 -Hoşça kal. -Hoşça kal. 259 00:18:53,550 --> 00:18:55,719 Lloyd Dobler... 260 00:18:57,721 --> 00:18:59,890 Teşekkür ederim, küçük adam. 261 00:19:02,226 --> 00:19:07,564 Şimdi çalış şuna, J-Adam. Yumruğunu salla. Sol yumruk. 262 00:19:07,606 --> 00:19:10,484 -Neyi seviyoruz? -Acı! 263 00:19:10,526 --> 00:19:14,905 Direkt vuruş! Çengel vuruş! Tamam, mola ver. 264 00:19:25,040 --> 00:19:27,042 Geliyorum! 265 00:19:33,423 --> 00:19:35,676 Merhaba. Lloyd Dobler, efendim. 266 00:19:35,717 --> 00:19:37,636 -Tanıştığımıza memnun oldum. -Merhaba. 267 00:19:37,678 --> 00:19:40,389 Mezuniyet hediyenizi duydum. Gerçekten güzel araba. 268 00:19:41,431 --> 00:19:45,060 Meşgulsünüz, beni oyalamanıza gerek yok. Ama bana güvenebilirsiniz. 269 00:19:45,102 --> 00:19:49,481 Biraz bilgi vereyim. Yaşım 19. Birkaç dönem yurtdışındaydım, döndüm. 270 00:19:49,523 --> 00:19:53,902 Sporcuyum, nadiren içerim. Kickboks. Geleceğin sporu. 271 00:19:53,944 --> 00:19:58,073 Don Wilson? Benny Urquidez? Yüzünüz hayır diyor. 272 00:19:58,115 --> 00:20:02,411 Rahat olabilirsiniz, kızınız önümüzdeki 7-8 saat boyunca benimle güvende. 273 00:20:03,996 --> 00:20:05,747 Güzel, Lloyd. 274 00:20:05,789 --> 00:20:08,041 -Girsene. -Teşekkürler. 275 00:20:10,752 --> 00:20:12,254 -Nasılsınız? -İyiyim. 276 00:20:12,296 --> 00:20:14,798 -Burada mı? -Evet. Tatlım? 277 00:20:24,975 --> 00:20:26,101 Merhaba. 278 00:20:32,232 --> 00:20:34,610 -Bunu benim için tutar mısın? -Olur. 279 00:20:48,582 --> 00:20:52,044 -Bunlar ne? -Alman-Hollanda usulü kraker. 280 00:20:55,631 --> 00:20:58,133 Eve erken dönmek istesem çok mu kötü olur? 281 00:20:58,175 --> 00:20:59,384 Hayır. 282 00:21:12,689 --> 00:21:14,900 -Buna inanamayacaksın. -Selam. 283 00:21:15,776 --> 00:21:18,195 -Aman--Aman Tanrım. 284 00:21:20,531 --> 00:21:22,199 Selam, Lloyd. 285 00:21:22,699 --> 00:21:24,576 İyi misin? İçki ister misin? 286 00:21:24,618 --> 00:21:26,537 N'aber, Lloyd? 287 00:21:31,542 --> 00:21:35,212 -Hey, Dobler! -Kontrolden çıktık! 288 00:21:35,254 --> 00:21:36,922 Bu olamaz. 289 00:21:38,131 --> 00:21:40,551 Yaz okuluna gitmem gerek. İnanabiliyor musun? 290 00:21:43,887 --> 00:21:45,722 Hey, Lloyd! 291 00:21:47,474 --> 00:21:48,809 Selam, Lloyd. Nasılsın? 292 00:21:48,851 --> 00:21:52,729 -Bütün gece mor kalması lazım. -Nasılsın? 293 00:21:53,063 --> 00:21:56,149 -Diane Court'u tanıyor musun? -Diane! Ya, dinle. 294 00:21:56,191 --> 00:21:59,528 -Anahtarcı olmanı istiyorum. -Ama ben-- 295 00:21:59,570 --> 00:22:03,156 Çok sorumluluk sahibidir. Çok sağ ol. 296 00:22:03,198 --> 00:22:07,870 -Etrafta dolaşacaktım. Sağ ol. -Anahtarcı? 297 00:22:07,911 --> 00:22:12,749 Kimin araba kullanabileceğine karar verip anahtarları tutacağım. 298 00:22:12,791 --> 00:22:14,710 -O zaman bu bir onur. -Hayır. 299 00:22:15,627 --> 00:22:19,006 -Sonunda mezun olduk, koca adam! -Tamam! 300 00:22:20,174 --> 00:22:22,217 Gelmene çok sevindim. 301 00:22:22,259 --> 00:22:25,262 Hep bunlardan birine gelmeni istemiştim. 302 00:22:26,513 --> 00:22:29,391 Keşke bunu anahtarlar elinde yokken yapsaydın! 303 00:22:29,433 --> 00:22:33,061 -Gel. Bir sürü yakışıklı çocuk var. -Bırak beni! 304 00:22:33,103 --> 00:22:35,856 -Seni seviyorum dostum! -Ben de seni. 305 00:22:41,820 --> 00:22:45,407 Dostum! Mike Cameron. Nasılsın? 306 00:22:45,449 --> 00:22:49,161 -Ne? -Mike Cameron. Canlı bir kalabalık. 307 00:22:49,203 --> 00:22:50,746 -Evet. -Evet. Hey. 308 00:22:50,787 --> 00:22:55,709 Dinle. Seni pek tanımıyorum ama bir şey sormak istiyorum. 309 00:22:55,751 --> 00:22:58,420 Diane Court'la çıkmayı nasıl başardın? 310 00:22:58,462 --> 00:23:01,089 -Onu aradım. -Bu nasıl işe yaradı? 311 00:23:01,131 --> 00:23:04,635 -Nesin sen? -Ben Lloyd Dobler. 312 00:23:08,472 --> 00:23:12,851 -Harika. Bu bana ümit verdi. Sağ ol. -Peki. 313 00:23:12,893 --> 00:23:13,936 Anahtar? 314 00:23:15,103 --> 00:23:17,856 Bu yıl 63 şarkı yazdım. Hepsi Joe hakkında... 315 00:23:17,898 --> 00:23:20,484 ...ve bu gece tek tek hepsini çalacağım. 316 00:23:21,276 --> 00:23:24,613 Az önce Joe'yu gördüm. Burada. 317 00:23:25,656 --> 00:23:27,783 Bu kadar dramatize etmen gerekmez. 318 00:23:27,824 --> 00:23:30,827 Bu çocuk için kendini öldürmeye kalktın. 319 00:23:32,204 --> 00:23:35,999 Sonrası nasıldı, Corey? Hep bilmek istemişimdir. 320 00:23:36,500 --> 00:23:39,545 "Uyan Seattle"da açıkladı. 321 00:23:39,586 --> 00:23:42,965 Kesin. Şimdi iyiyim. Bir sorun yok. 322 00:23:43,006 --> 00:23:46,218 Herkes bana bunu soruyor. Ben iyiyim. 323 00:23:47,219 --> 00:23:49,680 Joe bu gece Mimi'yle mi geldi? 324 00:23:52,266 --> 00:23:53,767 Anahtarlar. 325 00:23:54,685 --> 00:23:56,520 Anahtarlar, millet. 326 00:23:56,562 --> 00:23:59,356 -Pekala, Anahtarcı. -Tamam. 327 00:23:59,398 --> 00:24:00,691 -Nasılsın? -İyiyim. 328 00:24:00,732 --> 00:24:04,069 -Lloyd. Lloyd Dobler. Yakaladım! -Nasılsınız, Bayan Evans? 329 00:24:04,111 --> 00:24:07,364 Meslek danışma seanslarının hepsini kaçırdın. 330 00:24:07,406 --> 00:24:11,660 İstersen bana obsesif-kompulsif de ama bunu şimdi yapmalıyız. 331 00:24:11,702 --> 00:24:12,995 -Ne? -Sen-- 332 00:24:13,036 --> 00:24:14,830 -Git buradan! -Ne yaptım? 333 00:24:14,872 --> 00:24:17,583 -Sakın beni takip etme! -Bunu yapma. 334 00:24:17,624 --> 00:24:20,460 -Rahat bırak beni! -Danışmanın gibi konuşturma beni. 335 00:24:20,502 --> 00:24:23,463 Elimde istatistikler ve grafikler var. 336 00:24:23,505 --> 00:24:26,550 Bunların hepsi de aynı şeyi söylüyor: 337 00:24:27,009 --> 00:24:29,178 "Bir mesleğe karar vermek zorundasın." 338 00:24:31,513 --> 00:24:35,058 Babam orduda yarbay. Orduya katılmamı istiyor. Torpil yapacak. 339 00:24:35,100 --> 00:24:36,685 Kesinlikle olmaz. 340 00:24:37,603 --> 00:24:40,981 Seattle kolejinde sana bir görüşme ayarlayayım. 341 00:24:41,023 --> 00:24:42,816 -Anahtarcı sen misin? -Evet. 342 00:24:43,650 --> 00:24:45,319 Seattle Koleji'ne gitmem. 343 00:24:45,903 --> 00:24:49,198 Dürüst olacağım. Daha büyük bir şey arıyorum... 344 00:24:49,239 --> 00:24:52,201 -...mücadele gerektiren bir durum. -Lloyd... 345 00:24:52,242 --> 00:24:54,369 ...sen hariç herkes belgesine bir şey yazdı. 346 00:24:54,703 --> 00:24:56,914 Kaçı ne istediğini gerçekten biliyor ama? 347 00:24:56,955 --> 00:25:01,210 Çoğu bilmesi gerektiğini düşünüyor. Ama aslında bilmiyor. 348 00:25:01,251 --> 00:25:04,296 Ben bilmiyorum. Ama bilmediğimi biliyorum. 349 00:25:04,338 --> 00:25:05,964 Taviz verme, Lloyd. 350 00:25:07,549 --> 00:25:10,052 Biz "ultra rekabetçiydik"... 351 00:25:10,093 --> 00:25:14,389 ...fakat şunu söylemek isterim ki, "Diane Court" olmasaydı... 352 00:25:14,431 --> 00:25:19,770 ...Cornell'e giremezdim. İki kat daha fazla çalışmamı sağladın. 353 00:25:20,354 --> 00:25:22,481 O yüzden teşekkürler. 354 00:25:22,523 --> 00:25:25,275 -Sen de bana aynısını yaptın. -Öyle mi? 355 00:25:29,404 --> 00:25:32,574 Buraya gerçekten Lloyd Dobler'la mı geldin? 356 00:25:33,825 --> 00:25:38,121 -Bu nasıl "oldu"? -Beni güldürdü. 357 00:25:43,377 --> 00:25:45,128 Evet. 358 00:25:45,170 --> 00:25:47,130 İyi biri, baba. 359 00:25:48,215 --> 00:25:52,094 Bir şey değil. Seni her zaman ararım. Biliyorsun. 360 00:25:52,135 --> 00:25:57,850 Bu kadar minnettar olma. Peki. Gün ağarmadan evde olurum. 361 00:25:57,891 --> 00:25:59,893 -Hoşça kal. -Gün ağarmadan? 362 00:26:01,478 --> 00:26:04,439 -Yıllığımı imzalar mısınız? -Tabii. 363 00:26:04,481 --> 00:26:06,525 -Sen benimkini? -Evet. 364 00:26:06,567 --> 00:26:08,277 Babanı araman gerekiyor muydu? 365 00:26:08,318 --> 00:26:11,780 -Tanrım, kabus gibi! -Söz verdim. 366 00:26:11,822 --> 00:26:14,032 -Bekleyecek mi? -Ona bir şey söyleme. 367 00:26:14,074 --> 00:26:16,910 Ben eve ağlayarak girerim. Beni rahat bırakır. 368 00:26:16,952 --> 00:26:20,372 Konuşmana bayıldım, korktuğunu söyledin ya. 369 00:26:20,414 --> 00:26:22,749 Lloyd Dobler. Güzel. 370 00:26:40,851 --> 00:26:43,020 O 371 00:26:44,313 --> 00:26:46,899 Adları 372 00:26:48,358 --> 00:26:49,860 Ashley 373 00:26:52,529 --> 00:26:54,907 ve Tamerlane gibi 374 00:26:56,575 --> 00:26:58,744 Kızlardan hoşlanır 375 00:27:01,663 --> 00:27:02,998 -N'aber? -Nasıl gidiyor? 376 00:27:03,040 --> 00:27:05,042 Mutfakta olacağım, Joe. 377 00:27:09,880 --> 00:27:13,050 O asla ben olmayacağım 378 00:27:13,091 --> 00:27:15,719 O asla, asla ben Olmayacağım, hayır 379 00:27:16,261 --> 00:27:19,223 O asla ben olmayacağım 380 00:27:19,264 --> 00:27:20,432 O asla, asla ben 381 00:27:20,474 --> 00:27:21,975 Joe. Joe. 382 00:27:22,893 --> 00:27:24,895 Seks, aşk 383 00:27:24,937 --> 00:27:30,192 65 şarkı yazdı. Altmış beş. Hepsi senin hakkında. 384 00:27:30,234 --> 00:27:34,154 -Hepsi acı hakkında. -Ne olmuş? 385 00:27:34,196 --> 00:27:37,407 Kafasını karıştırmayı bırak. Aklıyla oynama, anladın mı? 386 00:27:38,075 --> 00:27:41,328 O bir insan. Bir birey. Çok yetenekli biri. 387 00:27:41,745 --> 00:27:46,583 Niye kasetlerini saklıyorum sanıyorsun? Bir gün değerli olacaklar. 388 00:27:46,625 --> 00:27:47,668 Hayır 389 00:27:48,210 --> 00:27:49,711 Asla 390 00:27:49,753 --> 00:27:53,590 Hayır, asla, asla, asla Aklına bile getirme 391 00:27:58,387 --> 00:28:00,138 Aman Tanrım. 392 00:28:12,901 --> 00:28:18,240 Joe ilk aşkımdı, ilk seksimdi. Ama ilişkimiz boyunca Mimi'yle birlikteymiş. 393 00:28:18,282 --> 00:28:22,035 Ondan asla ayrılamayacak. Ama onu görürsem: 394 00:28:22,077 --> 00:28:25,789 "Merhaba Joe. Nasılsın?" diyeceğim. Hepsi bu. 395 00:28:25,831 --> 00:28:27,124 İyiyim ben. 396 00:28:28,458 --> 00:28:31,920 Merak etme. O, evin öbür tarafında. 397 00:28:31,962 --> 00:28:35,007 Daha çok erkeğin Lloyd gibi olmaması ne kötü. 398 00:28:37,217 --> 00:28:39,511 Beni kontrol ediyor. Bak. 399 00:28:45,225 --> 00:28:47,603 Başka şarkılarım da var. 400 00:28:47,644 --> 00:28:48,979 Joe yalan söylüyor 401 00:28:51,106 --> 00:28:53,150 Joe yalan söylüyor 402 00:28:54,651 --> 00:28:55,944 Joe yalan söylüyor 403 00:28:58,488 --> 00:29:00,407 Ağlarken 404 00:29:02,075 --> 00:29:04,161 Ağlarken 405 00:29:06,496 --> 00:29:08,874 -Sonunda konuşabileceğiz. -Evet. 406 00:29:08,916 --> 00:29:10,876 Evet... Ne? 407 00:29:14,171 --> 00:29:17,007 Lakewood, Lakewood, korkma! 408 00:29:17,049 --> 00:29:20,177 Ne dersin bir yıla daha? 409 00:29:24,848 --> 00:29:29,520 -Bunu her yıl yapıyor mu? -Anahtarcıdan beri en kötü iş. 410 00:29:47,871 --> 00:29:50,374 Merhaba, Joe. Nasılsın? 411 00:29:53,168 --> 00:29:55,337 Seni seviyorum. 412 00:29:55,379 --> 00:29:57,714 Ben de seni. 413 00:29:57,756 --> 00:29:59,883 Ruhumu ele geçirdin. 414 00:30:01,927 --> 00:30:04,137 Yeniden birlikte olmak istiyorum. 415 00:30:05,556 --> 00:30:10,561 Mimi koleje gidecek ve ben yalnız kalacağım. 416 00:30:11,687 --> 00:30:14,940 Ama gitmeden ondan ayrılacağım. 417 00:30:24,408 --> 00:30:26,076 Benimle seviş. 418 00:30:28,161 --> 00:30:29,413 Elveda, Joe. 419 00:30:38,797 --> 00:30:43,635 Her yıl bu partiyi veririm. Her yıl temizliğe kimse yardım etmez. 420 00:30:43,677 --> 00:30:46,138 -Niye bağırıyorum? -Bilmem. 421 00:30:46,180 --> 00:30:48,056 -Buradan gidiyoruz. -Lloyd. Teşekkürler. 422 00:30:48,098 --> 00:30:53,729 -Belki yarın temizliğe yardım ederiz. -Diane, herkes gelmene çok sevindi. 423 00:30:53,770 --> 00:30:55,856 -Sen harika bir horozsun. -Şey... 424 00:30:55,898 --> 00:30:57,733 -İmzalar mısın? -Tamam. 425 00:30:57,774 --> 00:30:59,234 Hey, Corey. 426 00:30:59,276 --> 00:31:03,405 Artık yalnızım. Her şey değişti. Bundan nefret ediyorum. 427 00:31:06,283 --> 00:31:09,578 -Firebird'ümün anahtarlarını ver! -Sakin ol! 428 00:31:09,620 --> 00:31:11,914 Sakin ol! 429 00:31:11,955 --> 00:31:14,791 Anahtarlarını sakladım! Sakin ol! 430 00:31:16,293 --> 00:31:19,254 -Seni seviyorum! -Ben de seni. Uyu haydi. 431 00:31:19,296 --> 00:31:22,049 -Kankayız seninle. -Evet, tamam. 432 00:31:30,224 --> 00:31:32,267 Sen harika bir insansın. 433 00:31:32,309 --> 00:31:35,729 Ben iyi biriyim, fakat sen harika birisin. 434 00:31:35,771 --> 00:31:39,942 -Gidiyoruz. Yarın görüşürüz. -Evet. Görüşürüz. Hoşça kal. 435 00:31:39,983 --> 00:31:41,985 -Hoşça kal Diane. -Hoşça kal. 436 00:31:43,987 --> 00:31:45,572 Dikkatli sür. 437 00:31:46,657 --> 00:31:47,950 Teşekkür ederim. 438 00:31:47,991 --> 00:31:50,827 Anahtarı olarak görevimi teslim ediyorum. Bira ver. 439 00:31:51,620 --> 00:31:53,330 Tabii. 440 00:31:53,580 --> 00:31:57,334 Bu çuvalın resmen boş olduğunu söylemekten mutluyum. 441 00:32:00,671 --> 00:32:02,923 Arkadaki banyo. Gidelim. 442 00:32:11,765 --> 00:32:15,352 -Şu beyefendiye bakın. -Eve gitmem gerek. 443 00:32:18,188 --> 00:32:19,940 Eve gitmeliyim. 444 00:32:22,109 --> 00:32:23,360 Affedersiniz. 445 00:32:25,529 --> 00:32:27,322 Nasılsın, kardeş? 446 00:32:30,367 --> 00:32:32,369 Nerede olduğumuzu bile bilmiyorum. 447 00:32:33,412 --> 00:32:37,207 Üç saat boyunca reklamsız rock'n'roll çalacağım... 448 00:32:37,249 --> 00:32:40,669 -Bu albüme bayılıyorum. -İyi bir albüm. 449 00:32:41,336 --> 00:32:42,671 Beğendin mi? 450 00:32:50,387 --> 00:32:54,308 Tanıdık gelen bir şey var mı? Herhangi bir şey? 451 00:32:56,894 --> 00:32:59,021 Tanrım, merhamet et. 452 00:32:59,062 --> 00:33:02,816 Üç saat reklamsız rock 'n' roll. İyi sabahlar. 453 00:33:02,858 --> 00:33:05,235 İşte. Şu benim evim! Orada yaşıyorum. 454 00:33:08,822 --> 00:33:10,407 İyi uykular. 455 00:33:10,449 --> 00:33:11,783 Güle güle. 456 00:33:12,993 --> 00:33:14,745 Çok teşekkürler. 457 00:33:14,786 --> 00:33:18,582 Siz harikasınız. Beni arayın ya da... 458 00:33:32,262 --> 00:33:34,264 -Şuna bak. -Sen--? 459 00:33:39,561 --> 00:33:43,106 Yıllığına ne yazmışlar? Diane Court'a ne yazmışlar? 460 00:33:45,317 --> 00:33:48,737 Yazdıkları bazı şeyleri dinle. 461 00:33:48,779 --> 00:33:53,033 "Sonunda tanıştığımıza sevindim. Her zaman iyi biri gibi göründün. " 462 00:33:53,700 --> 00:33:55,452 "Keşke seni daha fazla tanısaydım." 463 00:33:56,161 --> 00:34:00,123 Benimkinde "Lloyd, görüşürüz, belki." gibi şeyler yazıyor. 464 00:34:02,793 --> 00:34:06,964 -Kimse beni tanımıyordu. -Seni biliyorlardı, şimdi tanıyorlar. 465 00:34:09,216 --> 00:34:12,969 İlk kez onlardan biri gibi hissettim, anlıyor musun? 466 00:34:13,011 --> 00:34:17,766 Onları kendimden uzaklaştırmışım, onlar da aynını bana yapmış. 467 00:34:19,643 --> 00:34:21,353 İyi o zaman. 468 00:34:21,395 --> 00:34:23,021 Evet. 469 00:34:24,356 --> 00:34:25,565 Bunu yaptığımıza çok memnunum. 470 00:34:32,447 --> 00:34:34,824 -Buradan sonra yürüyebiliriz. -Peki. 471 00:34:34,867 --> 00:34:38,120 -Babanla sen yalnız mısınız? -Evet. Uzun hikaye. 472 00:34:38,161 --> 00:34:40,664 -Dinlemek istemezsin. -Tabii ki isterim. 473 00:34:41,831 --> 00:34:45,878 Annemle babam ben 13 yaşındayken ayrıldı. 474 00:34:47,129 --> 00:34:52,009 Tanrım, mahkemeye gidip ikisinden birini seçmek zorunda bırakıldım. 475 00:34:53,677 --> 00:34:57,723 Babamı seçtim. Öylesi daha güvenli geldi. 476 00:34:57,764 --> 00:34:59,558 Cama dikkat et. 477 00:35:02,352 --> 00:35:04,146 Sağ ol. 478 00:35:04,188 --> 00:35:07,691 -Ama her halükarda--Kötü. 479 00:35:08,317 --> 00:35:11,028 Biliyor musun? Harika bir kavalyesin. 480 00:35:11,904 --> 00:35:15,073 Hiç senin kadar basit biriyle çıkmamıştım. 481 00:35:15,115 --> 00:35:16,241 Basit? 482 00:35:18,911 --> 00:35:22,831 -Yazın ne iş yapacaksın? -İş? Harika bir kavalye olacağım. 483 00:35:22,873 --> 00:35:25,334 -Hayır, ciddiyim. -Ben de. 484 00:35:25,375 --> 00:35:28,504 Seni gitmeden önce mümkün olduğunca çok görmek istiyorum. Söyledim. 485 00:35:28,545 --> 00:35:32,508 -Sadece 16 haftam var. -16 hafta uzun bir zaman. 486 00:35:34,426 --> 00:35:38,222 -O zaman yarın beni ara. -Bugün yarın. 487 00:35:40,057 --> 00:35:42,559 -O zaman sonra ara. -Tamam. 488 00:35:49,233 --> 00:35:50,692 Sağ ol. 489 00:35:50,734 --> 00:35:52,486 Sonra ararım. 490 00:35:59,409 --> 00:36:00,953 Günaydın tatlım. 491 00:36:02,371 --> 00:36:05,082 Baba, gittiğime çok memnunum. İyi geceler. 492 00:36:06,291 --> 00:36:08,168 Dur. Bir dakika. 493 00:36:10,254 --> 00:36:11,922 Lloyd nasıldı? 494 00:36:12,756 --> 00:36:17,177 Lloyd tam bir beyefendiydi. Komik, gergin ve tuhaftı. 495 00:36:17,219 --> 00:36:22,599 Hiç tanışmayacağım kişilerle tanıştım. Ama sonra mahvettim. Ona basit dedim. 496 00:36:22,641 --> 00:36:26,061 -Buna inanabiliyor musun? -Hmm. 497 00:36:27,396 --> 00:36:30,941 Utanç içinde kıvrandığını zannetmiyorum. 498 00:36:39,116 --> 00:36:41,368 -İyi geceler. -İyi geceler. 499 00:36:45,122 --> 00:36:46,790 Evet! 500 00:36:47,165 --> 00:36:49,585 -Lloyd'un sonu kötü. -Yani? 501 00:36:49,626 --> 00:36:54,631 İkinci randevuyu aile seçmesine çevirdi, Lloyd için ölüm öpücüğü. 502 00:36:54,673 --> 00:36:57,301 -Neden? -Çok fazla baskı. Alışık değil. 503 00:36:57,801 --> 00:36:59,428 Bu kızın nesi var? 504 00:36:59,845 --> 00:37:03,557 -Lloyd'a kendisi olmasını söyledim. -Gerilince tuhaf konuşuyor. 505 00:37:04,349 --> 00:37:06,768 Konuşmamasını söyledim. 506 00:37:06,810 --> 00:37:11,315 Bunu söylemek tuhaf ama belki Diane, Lloyd'dan gerçekten hoşlanıyordur. 507 00:37:12,024 --> 00:37:15,235 Onun yerinde olsanız Lloyd'a aşık olur musunuz? 508 00:37:21,783 --> 00:37:23,827 -Evet. -Evet. 509 00:37:24,494 --> 00:37:25,996 Evet. 510 00:37:28,373 --> 00:37:30,667 -Bu elbiseyi giyeyim mi? -Evet. 511 00:37:36,340 --> 00:37:40,177 -Ya da bunu giyebilirim. -Güzel. 512 00:37:44,515 --> 00:37:48,310 Akşam yemeğe kimin geleceğini söylemeyi unuttum. 513 00:37:48,352 --> 00:37:52,940 Babamın muhasebecisi ile huzurevinde çalışan iki kadın. 514 00:37:52,981 --> 00:37:55,901 Onları tanımadığını biliyorum, ama eğlenceli olacak. 515 00:37:57,694 --> 00:38:02,491 -Vay, bu ne kalın bir sözlük. -Biliyorum. Yıllardır bende. 516 00:38:02,533 --> 00:38:05,118 Baktığım kelimeleri işaretlerdim. 517 00:38:22,386 --> 00:38:24,012 Ya da bu var. 518 00:38:25,514 --> 00:38:27,182 -Güzelmiş. -Ya? 519 00:38:27,224 --> 00:38:31,061 -Evet, onu giymelisin. -Öyle mi? 520 00:38:35,566 --> 00:38:38,819 -Aşağı insem iyi olur ha? -Evet, giyinmeliyim. 521 00:38:49,872 --> 00:38:51,748 Yemek harika olmuş. 522 00:38:53,000 --> 00:38:56,044 -Çok güzel görünüyorsun, Diane. -Teşekkür ederim. 523 00:38:56,086 --> 00:38:59,381 Gözler, burun, ağız aynı. Birkaç milimetre nelere kadir. 524 00:39:00,966 --> 00:39:04,052 -İngiltere'ye hangi havayoluyla gidiyorsun? -Çartır uçağı. 525 00:39:04,761 --> 00:39:07,055 Dünyanın en iyi uçak yolcusu sayılmaz. 526 00:39:07,097 --> 00:39:08,724 -8 yaşındayken--Baba. 527 00:39:08,765 --> 00:39:12,227 -Niye hikayeyi anlatamıyorum? -Hangi hikayeyi? 528 00:39:13,061 --> 00:39:15,689 -Anlatacaksan ben anlatayım. -Ben başlayayım. 529 00:39:17,774 --> 00:39:21,445 Los Angeles'a uçacaktım. O da ilk kez uçağa binsin dedim. 530 00:39:21,486 --> 00:39:24,448 Uçakların nasıl uçtuğunu biliyordum ama yine de gergindim. 531 00:39:24,823 --> 00:39:26,825 Düşme paranoyası. 532 00:39:26,867 --> 00:39:31,580 Bir listem vardı. Uçakta bebekler olursa uçak düşemez sanıyordum. 533 00:39:31,622 --> 00:39:34,917 Ama bütün bebekler ağlıyordu. Bir bildikleri var diye düşündüm. 534 00:39:34,958 --> 00:39:40,339 Neyse kapılar kapandı ve o daha önce hiç duymadığım güçte çığlık atmaya başladı. 535 00:39:40,380 --> 00:39:43,175 -Uçağı geri çevirmelerini söyledin. -Çevirdiler de. 536 00:39:43,217 --> 00:39:44,885 -Ben bitireyim. -Tamam. 537 00:39:44,927 --> 00:39:47,971 Neyse, iki federal polis uçağı karşıladı. 538 00:39:48,013 --> 00:39:52,142 Adresimizi aldılar ve bir daha hiç uçmamamızı rica ettiler. 539 00:39:53,936 --> 00:39:57,439 -Hiç uçmadın mı? -Hayır. 540 00:39:57,481 --> 00:39:59,441 -Ama dahası var! -Aa, evet. 541 00:39:59,483 --> 00:40:03,445 Uçaktakilerden biri bir kayıt stüdyosunda çalışıyormuş. 542 00:40:03,487 --> 00:40:05,781 Bir telefon aldık. 543 00:40:05,822 --> 00:40:11,161 Ses efektleri kayıtları yapıyormuş, gelip çığlığını kaydetmek istedi. 544 00:40:11,203 --> 00:40:14,748 Yaptılar da. Zaman zaman bazı reklâm filmlerinde... 545 00:40:15,499 --> 00:40:17,501 ...benim çığlımı duyabilirsiniz. 546 00:40:25,509 --> 00:40:28,178 İkiniz harikasınız. Biliyor musunuz? 547 00:40:28,720 --> 00:40:31,265 Birbirinizle konuşmanız. 548 00:40:32,808 --> 00:40:36,270 Ben hiç kimseyle böyle değilim. 549 00:40:49,825 --> 00:40:51,869 -Gösterişli bir müzik kutusu. -Sağ ol. 550 00:40:52,202 --> 00:40:57,499 -Böyle bir şeyi nasıl aldınız? -Wurlitzer'e ne ödedik? 551 00:40:57,541 --> 00:41:02,171 Sahibi ondan ayrılmak istemedi. 9000 dolar kadar mı? 552 00:41:02,212 --> 00:41:05,507 -Lakewood mezunusun, değil mi? -Evet, efendim. 553 00:41:05,549 --> 00:41:08,010 -Şimdi ne yapacaksın? -Evet, Lloyd. 554 00:41:09,386 --> 00:41:11,638 Gelecek için planların neler? 555 00:41:12,723 --> 00:41:15,559 Gitmeden önce Diane'le mümkün olduğunca çok vakit geçirmek. 556 00:41:16,894 --> 00:41:18,353 Cidden. 557 00:41:18,395 --> 00:41:22,149 -Tamamen ciddiyim. -Hayır, gerçekten. 558 00:41:24,067 --> 00:41:25,736 Meslek anlamında mı? 559 00:41:29,323 --> 00:41:31,658 Bilmiyorum. Ben-- 560 00:41:31,700 --> 00:41:36,205 Bunu epey düşündüm efendim ve şunu söylemek zorundayım. 561 00:41:36,914 --> 00:41:40,667 Meslek olarak hiçbir şeyi satmak, almak ya da işlemek istemiyorum. 562 00:41:41,251 --> 00:41:44,880 Alınmış ya da işlenmiş hiçbir şeyi satmak, satılmış ya da işlenmiş hiçbir şeyi almak... 563 00:41:44,922 --> 00:41:48,383 ...satılmış, alınmış veya işlenmiş hiçbir şeyi işlemek... 564 00:41:48,675 --> 00:41:53,722 ...ya da satılmış, alınmış veya işlenmiş hiçbir şeyi tamir etmek istemiyorum. 565 00:41:53,764 --> 00:41:55,807 Babam orduda subay. 566 00:41:55,849 --> 00:42:00,187 Orduya katılmamı istiyor ama o kuruluş için çalışamam. 567 00:42:00,229 --> 00:42:03,023 Son zamanlarda kickboks yapıyorum. 568 00:42:05,943 --> 00:42:10,739 Yeni bir spor ama bence iyi bir geleceği var. 569 00:42:11,698 --> 00:42:15,536 Mesleki ömrünü bilmiyorum çünkü bu pek belli olmuyor. 570 00:42:15,577 --> 00:42:18,830 Sekiz ve altı bir dövüşçü için iyi değil. Çok iyi olmalısın. 571 00:42:18,872 --> 00:42:22,626 Ama ön dövüşler yapmadan çok iyi olduğumu söyleyemem. 572 00:42:23,544 --> 00:42:25,462 Henüz nakavt olmadım. 573 00:42:26,296 --> 00:42:29,758 Bu gece her şeye karar veremem, o yüzden Diane'le takılacağım. 574 00:42:41,645 --> 00:42:43,355 -Merhaba. -Bay James Court? 575 00:42:43,397 --> 00:42:47,442 -Evet. Yardım edebilir miyim? -Ben Bay Sims. Bu Bay Talbot. 576 00:42:47,484 --> 00:42:50,696 Milli Gelirler İdaresi'nde özel ajanız. 577 00:42:50,737 --> 00:42:55,200 1982 ile 1986 yılları arasındaki vergi dönemi için... 578 00:42:55,242 --> 00:42:58,996 ...hakkınızda cezai soruşturma olduğunu bildirmek isteriz. 579 00:42:59,037 --> 00:43:02,833 Tanrım. Ne, ben sarayda yaşıyorum, değil mi? 580 00:43:03,333 --> 00:43:04,793 Misafirlerim var. 581 00:43:05,252 --> 00:43:08,797 -Haklarınızı anlama... -Avukatımla konuşun. 582 00:43:08,839 --> 00:43:10,841 Sorularımı cevaplamayı ret mi ediyorsunuz? 583 00:43:11,466 --> 00:43:14,803 İş yerime gelin. Burada misafirlerim var. 584 00:43:14,845 --> 00:43:19,474 Bay Court, şunu bilin ki iş yaptığınız pek çok kişiyle görüşeceğiz. 585 00:43:19,516 --> 00:43:22,811 -Bu akşam bitmiştir. -...ve eski karınızla. 586 00:43:27,858 --> 00:43:29,693 Anne, lütfen. 587 00:43:29,735 --> 00:43:34,781 Bu adamla bir geçmişim var ve pek iyi de sayılmaz. 588 00:43:37,534 --> 00:43:40,370 Seni o kadar az görüyorum ki, senden konuşmayı tercih ederim. 589 00:43:41,163 --> 00:43:43,665 Sana kendimden bahsediyorum. 590 00:43:44,166 --> 00:43:46,793 Hayatında genç bir erkek var mı, onu bile bilmiyorum. 591 00:43:47,628 --> 00:43:51,965 Babamın başına gelenlerden daha önemli ne olabilir? 592 00:43:53,800 --> 00:43:57,387 Oğlanlardan konuşabilseydik, her şey çok daha kolay olurdu. 593 00:44:03,393 --> 00:44:07,231 Odan her zaman hazır. İstediğin zaman eve dönebilirsin. 594 00:44:11,985 --> 00:44:14,571 Pekala. Ne yapmamı istiyorsun? 595 00:44:15,781 --> 00:44:19,201 Sana bir şey sorarlarsa ki muhtemelen sorarlar... 596 00:44:19,243 --> 00:44:22,996 ...lütfen onunla ilgili güzel şeyler söyler misin, anne? 597 00:44:23,038 --> 00:44:24,706 Ona yardım eder misin? 598 00:44:24,748 --> 00:44:26,834 -Tamam. -Yapacak mısın? 599 00:44:26,875 --> 00:44:28,877 Tamam. İşte Ray geldi. 600 00:44:30,838 --> 00:44:34,925 Onunla konuş. Konuşmadığında ağzın sarkıyor. Merhaba, hayatım! 601 00:44:34,967 --> 00:44:36,927 Merhaba güzel hanımlar. 602 00:44:39,763 --> 00:44:41,390 Merhaba Diane. 603 00:44:41,431 --> 00:44:42,933 Merhaba Ray. 604 00:44:45,602 --> 00:44:47,771 İşten sonra ne yapıyorsun? 605 00:44:47,813 --> 00:44:51,567 Yemek servisinden sonra bir ara veriyorum, uğramak istersen. 606 00:44:53,402 --> 00:44:58,073 -Sonra bir şey yapalım mı? -İşimi tuhaf bulduğunu biliyorum. 607 00:44:58,115 --> 00:45:01,410 -Yaşlıları sevmiyorsun, değil mi? -Seviyorum tabii ki. 608 00:45:01,451 --> 00:45:03,161 Yapma. 609 00:45:03,203 --> 00:45:05,956 Bir şey hariç. Bir lokantada çalışıyordum. 610 00:45:05,998 --> 00:45:09,251 Yaşlılar çok geliyordu ve yemeye bayılıyorlardı. 611 00:45:09,293 --> 00:45:15,048 Ağızlarını tıka basa dolduruyorlardı, yerken ağızları açıktı ve bu çok fazlaydı. 612 00:45:15,090 --> 00:45:18,260 Hayatın ne kadar kısa olduğunu, belki de her şeyin... 613 00:45:18,302 --> 00:45:22,681 ...anlamsız olduğunu düşünüyorsun. Uyanıyorsun ve burger kızartıyorsun. 614 00:45:22,723 --> 00:45:26,685 Sonra 60 yaşına geliyorsun, ne yaptığına bakıyorsun. 615 00:45:26,727 --> 00:45:31,648 Bu tür şeyleri düşünmek istemiyorum. Belki bu yüzden... 616 00:45:33,734 --> 00:45:35,944 Ama haklı olduğuma emin değilim. 617 00:45:35,986 --> 00:45:40,782 Bu yaş ayrımcılığı. Yaşlı oldukları için insanlara karşı önyargılı olmak. 618 00:45:40,824 --> 00:45:44,494 -Belki ağızları düzgün çalışmıyordur. -Öyle mi? 619 00:45:46,538 --> 00:45:50,417 Şey, beni gerçekten tersyüz ediyorsun. 620 00:45:50,459 --> 00:45:53,587 Yanlış açıdan bakmışım, sanırım. 621 00:45:54,505 --> 00:45:57,257 -Yine de uğrayayım mı? -Uğra sonra. 622 00:45:57,508 --> 00:46:00,344 -Tamam. Uğrarım. -Tamam. Hoşça kal. 623 00:46:00,844 --> 00:46:03,096 Sonra görüşürüz. Hoşça kal. 624 00:46:11,313 --> 00:46:13,440 -Bess'le tanışmalısın. -Peki. 625 00:46:13,482 --> 00:46:16,818 Harika biridir. 93 yaşında. Yazar. 626 00:46:16,860 --> 00:46:20,656 -Ve ona senden bahsettim. -Benden mi bahsettin? 627 00:46:21,573 --> 00:46:23,659 -Evet. -Ne dedin? 628 00:46:27,371 --> 00:46:28,997 Onunla tanış. 629 00:46:35,921 --> 00:46:37,714 -Merhaba. -Merhaba. 630 00:46:37,756 --> 00:46:40,717 Bu, Bess. Lloyd, Bess. 631 00:46:41,093 --> 00:46:42,970 -Merhaba. -Merhaba. 632 00:46:44,054 --> 00:46:45,973 Çok uzunsun. 633 00:46:50,644 --> 00:46:52,145 Senden hoşlanıyor. 634 00:46:54,356 --> 00:46:56,066 Pekala, nasılsınız? Merhaba. 635 00:46:56,108 --> 00:46:57,818 Lloyd sunar "Cocoon" 636 00:46:57,860 --> 00:46:59,319 Ben Lloyd. 637 00:47:02,656 --> 00:47:07,369 Cocoon filmini izleyeceğiz. Ben izlemedim ama iyi diye duydum. 638 00:47:07,411 --> 00:47:10,247 İnsanı çok mutlu ediyormuş, iyi bir film olmalı... 639 00:47:10,664 --> 00:47:12,291 ...mutlu eden bir film. 640 00:47:12,332 --> 00:47:16,170 Uzaya giden bir grup yaşlı insan hakkında. Umarım mahvetmemişimdir. 641 00:47:16,211 --> 00:47:19,173 Film daha başlamadı, Bay Taylor. İyi vakit geçireceğiz. 642 00:47:19,214 --> 00:47:20,924 -Teşekkürler. -Aferin, Diane! 643 00:47:20,966 --> 00:47:22,551 -Sen de kalacak mısın? -Tabii. 644 00:47:22,593 --> 00:47:26,930 -Niye artık patlamış mısır yiyemiyorum? -Sana bir şeyler getireyim. 645 00:47:29,474 --> 00:47:33,770 Pekala. İşte başlıyoruz, Cocoon. 646 00:47:38,942 --> 00:47:41,278 -İyiler. -Bu iyiydi. 647 00:47:44,698 --> 00:47:46,450 Seninle olduğum için kötü hissediyorum. 648 00:47:48,619 --> 00:47:53,040 Babamla daha fazla zaman geçirmem gerektiğini düşünüyorum. 649 00:47:55,584 --> 00:47:59,796 Seninle beraber olduğum zamanın yarısında başka şeyler düşünüyorum. 650 00:48:05,511 --> 00:48:07,429 Bunu herkes yapar. 651 00:48:07,471 --> 00:48:11,642 Sadece çok yoğunlaşmasını istemiyorum. Üstümde aşırı yük hissediyorum. 652 00:48:17,648 --> 00:48:22,236 Bir çakışma teorim var. İyi şeyler daima kötü şeylerle birlikte olur. 653 00:48:22,277 --> 00:48:27,407 Onlarla aynı anda uğraşmak gerektiğini biliyorum ama... 654 00:48:27,449 --> 00:48:31,453 Niye aynı zamanda olmak zorunda olduklarını anlamıyorum. 655 00:48:31,495 --> 00:48:36,166 Keşke zamanlamayı ayarlayabilsem. Saçmalıyor muyum? Anlıyor musun? 656 00:48:36,667 --> 00:48:37,668 Hayır. 657 00:48:46,844 --> 00:48:49,847 Şu anda bir sosyal hayatım olamaz. 658 00:48:51,765 --> 00:48:55,310 Endişelenme, sadece kahve içiyoruz. Anti-sosyal oluruz. 659 00:48:57,479 --> 00:49:00,315 -Arkadaş olalım mı? -Evet. Potansiyeli olan. 660 00:49:03,610 --> 00:49:05,737 Potansiyeli olan arkadaşlar. 661 00:49:05,779 --> 00:49:10,033 Birincide kal. Debriyajı hisset. Biraz bas. 662 00:49:10,075 --> 00:49:13,912 Vites kolay geçecek. Biraz daha. 663 00:49:13,954 --> 00:49:18,000 Doğru. Birincide dön. Birinci viteste kal. 664 00:49:18,041 --> 00:49:19,751 Fena değil. 665 00:49:19,793 --> 00:49:25,090 Kendine güvenmeye başladığına göre belki ikinciye geçebilirsin.. 666 00:49:28,051 --> 00:49:30,220 Tamam. Şeye koy... 667 00:49:32,556 --> 00:49:35,767 -Arabamı mı mahvediyorum? -Biraz öyle. 668 00:49:36,018 --> 00:49:38,187 Ama dinle... 669 00:49:38,228 --> 00:49:42,065 ...başladığını hissettiğin zaman, debriyaja bas. 670 00:49:42,107 --> 00:49:47,029 -Gaza basıyordum... -Çünkü--Biraz daha gaz. 671 00:49:47,070 --> 00:49:50,866 Yavaşça. Pekala. Merak etme. Küçük bir yenilgi. 672 00:49:51,658 --> 00:49:54,870 -Kendine güveniyorsun. Daha iyisin. -Evet. 673 00:49:54,912 --> 00:49:57,831 Şimdi ikiye geç. Biraz daha gaz. 674 00:49:57,873 --> 00:49:59,458 Evet! 675 00:49:59,499 --> 00:50:02,044 Bu işi kapacaksın. Hiç sorun değil. 676 00:50:04,713 --> 00:50:08,258 Şimdi, vites düşürebilirsin. Birinci. 677 00:50:12,554 --> 00:50:16,099 -Bu ses normal mi? -Ustalaştıkça bu sesi daha az duyacaksın. 678 00:50:23,440 --> 00:50:25,108 Fren. 679 00:50:29,780 --> 00:50:32,616 Yer değişelim. İster misin? Ben süreyim. 680 00:50:43,544 --> 00:50:46,213 -Affedersin. -Affedersin. 681 00:50:47,339 --> 00:50:50,133 -Gidelim buradan. İster misin? -Evet. 682 00:51:31,967 --> 00:51:34,678 -Rahat mısın? -Evet. 683 00:51:58,285 --> 00:52:00,037 Titriyor musun? 684 00:52:01,788 --> 00:52:03,207 Hayır. 685 00:52:03,248 --> 00:52:04,833 Titriyorsun. 686 00:52:07,628 --> 00:52:10,589 -Sanmıyorum. -Üşüyorsun. 687 00:52:11,965 --> 00:52:15,761 -Sanmıyorum. -Niye titriyorsun o zaman? 688 00:52:15,802 --> 00:52:17,554 Bilmem. 689 00:52:18,222 --> 00:52:19,890 Galiba mutluyum. 690 00:52:22,726 --> 00:52:24,686 Battaniyeye sarın. 691 00:52:29,274 --> 00:52:32,402 Bu şarkıyı dinle. Çok iyi bir şarkıdır. 692 00:52:57,427 --> 00:52:58,971 Günaydın. 693 00:53:02,349 --> 00:53:04,643 -Baba, özür dilerim. -Dilemelisin. 694 00:53:04,685 --> 00:53:08,772 -Sorumsuzluk ettim. Aramalıydım. -Aramalıydın tabii! 695 00:53:08,814 --> 00:53:13,235 Hala evde yaşıyorsun. Sabahın 3:30'unda polisi, hastaneleri aratma bana. 696 00:53:13,277 --> 00:53:17,114 Baba, özür dilerim. Kötü bir zaman, biliyorum. 697 00:53:17,155 --> 00:53:20,158 Daha önce hep arardın. Ne yaptığını sormuyorum. 698 00:53:20,200 --> 00:53:22,911 -Sadece iyi olduğunu bilmek istiyorum. -İyiyim. 699 00:53:22,953 --> 00:53:25,622 Beni rahatlatmak istiyor musun? Nerede olduğunu söyle. 700 00:53:25,664 --> 00:53:27,875 Çünkü bu--Bu saçmalık! 701 00:53:31,795 --> 00:53:36,383 -Her şeyi söyleyebilirsin bana, biliyorsun. -Biliyorum. 702 00:53:41,597 --> 00:53:43,724 Geceyi onunla geçirdim. 703 00:53:44,892 --> 00:53:47,811 -Lloyd mu? -Baba, evet. 704 00:53:48,520 --> 00:53:52,316 Ve şu anda hakkımda ne düşündüğün beni ölesiye korkutuyor. 705 00:54:02,075 --> 00:54:03,327 Otur. 706 00:54:15,797 --> 00:54:21,428 Baba, onunla çıktığım ilk gece ne yaptı biliyor musun? 707 00:54:21,470 --> 00:54:24,097 Seven Eleven'dan karşıya geçiyorduk... 708 00:54:26,058 --> 00:54:31,021 ...ve basmamam için yerdeki cam kırıklarını gösterdi. 709 00:54:33,315 --> 00:54:37,110 "Lloyd Dobler'la ne işin var?" dediklerinde hep bunu düşünüyorum. 710 00:54:40,364 --> 00:54:43,116 Onunlayken asla gergin olmuyorum. 711 00:54:44,201 --> 00:54:48,413 Böylece birlikte çok zaman geçirmeye başladık, arkadaş olarak. 712 00:54:49,206 --> 00:54:53,752 Ama onun sabırsızlanmaya başladığını hissettim. 713 00:54:54,378 --> 00:54:56,129 Sonra... 714 00:54:56,171 --> 00:55:00,217 ...fiziksel yakınlaşma konusunda bir durumla karşılaşacağımızı biliyordum. 715 00:55:03,720 --> 00:55:07,182 Gecenin sonunda bakışları değişmeye başladı. 716 00:55:07,224 --> 00:55:09,142 O bakışı bilir misin? 717 00:55:11,562 --> 00:55:14,189 Bunun sorun olacağını biliyorsun. 718 00:55:14,231 --> 00:55:19,111 Bu yüzden, yaşaman gereken bütün o duyguları ve çatışmaları yaşadım... 719 00:55:19,152 --> 00:55:22,573 -Seni hiç zorladı mı? -Baba hayır. 720 00:55:24,533 --> 00:55:29,580 Ama sorun yaşamak istemiyordum ve onunla yatmamaya karar verdim. 721 00:55:31,123 --> 00:55:32,833 Fakat yine de ona saldırdım. 722 00:55:37,087 --> 00:55:40,132 Sana gerçeği söylemek her zaman iyi geliyor. 723 00:55:40,966 --> 00:55:42,718 Çünkü... 724 00:55:42,759 --> 00:55:46,513 ...seninle paylaşamazsam sanki hiç olmamış gibi geliyor. 725 00:55:49,433 --> 00:55:51,185 Onunla yattın mı? 726 00:55:52,603 --> 00:55:55,272 -Hiçbir şeyi kabullenmiyorum. -Lloyd, biziz. 727 00:55:56,607 --> 00:56:01,945 -Suratına bak. Yapmış. -İlham kaynağısın, Lloyd. 728 00:56:02,821 --> 00:56:05,991 Tamam, sakin olun. Hiçbir şey değişmedi. 729 00:56:06,033 --> 00:56:11,288 Lloyd, beni dinle. Her şey değişti. Sen seks yaptın. 730 00:56:11,622 --> 00:56:15,709 İkiniz arasında hiçbir şey eskisi gibi olmayacak. 731 00:56:16,084 --> 00:56:20,923 60 yaşına geldiğinde yolda yürürken onunla konuşuyor olabilirsin... 732 00:56:20,964 --> 00:56:24,218 Aslında gerçekte tek düşündüğün "Biz seks yaptık" olacak. 733 00:56:25,719 --> 00:56:28,096 -Yani? -Özel bir şey yap. 734 00:56:28,138 --> 00:56:30,766 -Bir açıklama yapmalısın. -Dur-- 735 00:56:30,807 --> 00:56:34,603 Ona saygı göster. Joe gibi olmadığını göster. 736 00:56:34,645 --> 00:56:36,355 -Dur--Her şeyden öte... 737 00:56:36,396 --> 00:56:39,775 ...bunun olmuş olması sana hiçbir hak-- 738 00:56:40,317 --> 00:56:43,403 -Beni hiç konuşturmuyorsun. -Ne? Affedersin. Konuş. 739 00:56:45,113 --> 00:56:47,449 Ne diyecektim unuttum. 740 00:56:47,491 --> 00:56:49,493 Tamam, hatırladım. 741 00:56:51,370 --> 00:56:53,330 -Bırak istediğini yapsın. -Doğru. 742 00:56:53,372 --> 00:56:55,499 Evet. 743 00:56:55,541 --> 00:56:58,794 Lloyd, ona çiçek yolla ya da mektup yaz. 744 00:56:59,795 --> 00:57:00,838 Yazdım bile. 745 00:57:01,755 --> 00:57:03,715 -Ne yazdın? -Okusana. 746 00:57:03,757 --> 00:57:05,509 Okuyabilir miyim? 747 00:57:08,679 --> 00:57:10,514 Ah, dostum. 748 00:57:13,100 --> 00:57:14,977 "Sevgili Diane: 749 00:57:15,018 --> 00:57:20,107 Her zaman yanında olacağım. Kalbimdeki tüm sevgiyle... 750 00:57:20,148 --> 00:57:21,441 ...Lloyd." 751 00:57:28,031 --> 00:57:30,158 Hiç böyle bir mektup almadım. Ya sen? 752 00:57:31,535 --> 00:57:34,496 -Hayalini kuruyorum. -Ne düşünüyorsunuz? 753 00:57:34,538 --> 00:57:38,792 -Sizce ben--? -Muhteşemliğe hazır ol, Lloyd. 754 00:57:45,674 --> 00:57:49,970 Cynthia Bramson mülkünün değeri ne kadardı? 755 00:57:50,012 --> 00:57:53,348 -Ailesi... -Aile? Onlardan haberim yok. 756 00:57:53,390 --> 00:57:56,894 Onun adına evini sattım. Ona para kazandırdım. 757 00:57:56,935 --> 00:57:59,855 Geliriniz, Bay. Court... 758 00:57:59,897 --> 00:58:03,609 ...17 yıldır pek değişmemiş. 759 00:58:03,650 --> 00:58:04,818 Bu doğru. 760 00:58:06,445 --> 00:58:09,615 Büyüyen bir iş olmadığı açıkça belli olan bir işletmeyi... 761 00:58:09,656 --> 00:58:13,202 ...neden bu kadar uzun zamandır sürdürüyorsunuz? 762 00:58:13,243 --> 00:58:16,538 İnsanlara bakmak büyüyen bir iş değildir. 763 00:58:16,580 --> 00:58:19,833 Bunu yazın. Patronlarınızın okumasını isterim. 764 00:58:26,340 --> 00:58:28,175 Diane. 765 00:58:28,926 --> 00:58:31,094 İngiltere biletin geldi bugün. 766 00:58:35,557 --> 00:58:39,436 Baba? Sen bunları yaşarken gitmemeliyim belki de. 767 00:58:39,478 --> 00:58:40,687 Gidiyorsun. 768 00:58:40,729 --> 00:58:45,067 Aynı durumda bir arkadaşım olsaydı bir yıl ertelemesini söylerdim. 769 00:58:45,108 --> 00:58:47,819 -Gidiyorsun. -Doğru gelmiyor. 770 00:58:47,861 --> 00:58:49,780 Daha uygun bavulum bile yok. 771 00:58:52,199 --> 00:58:56,203 -Beni dinlemiyorsun. -Diane. Bunu hemen keselim. 772 00:58:56,245 --> 00:58:59,957 Enerjimizi saçma bir şeye harcamayalım. 773 00:59:01,625 --> 00:59:03,418 Mantıklı düşünmüyorsun. 774 00:59:03,460 --> 00:59:08,173 Niye böyle davranıyorsun? Geçen sabah yüzünden mi? 775 00:59:08,215 --> 00:59:09,299 Onu seviyor musun? 776 00:59:10,300 --> 00:59:14,054 -Ondan çok hoşlanıyorum. -Beni dinle. Hoşlandığını biliyorum. 777 00:59:14,096 --> 00:59:16,765 Katlanamadığın o kulüp çocuklarına benzemiyor. 778 00:59:16,807 --> 00:59:19,893 Ama heyecan söndüğü zaman ne olacak? 779 00:59:19,935 --> 00:59:22,855 Ne konuşacaksınız? Ortak yönleriniz neler? 780 00:59:22,896 --> 00:59:25,691 Sen uluslararası bir düşünce kuruluşunda olacaksın... 781 00:59:25,732 --> 00:59:29,820 ...o ise kum torbalarını tekmeliyor olacak. 782 00:59:31,822 --> 00:59:34,449 Bence ondan ayrılmalısın. 783 00:59:34,491 --> 00:59:37,619 İnanılmaz. Bu bir kabus. 784 00:59:37,661 --> 00:59:41,290 Senin için en iyisi, o uçağa hiçbir bağın olmadan binmek. 785 00:59:41,331 --> 00:59:44,626 Çünkü oraya gidince durum değişecek. İnsanlar değişir. 786 00:59:44,668 --> 00:59:48,213 Bunu seninle konuştuk. Lloyd'la da konuştum. 787 00:59:48,255 --> 00:59:50,007 Bu konu gayet iyi biliniyor. 788 00:59:50,465 --> 00:59:55,304 Senden bu çocukla bütün ilişkini kesmeni istemiyorum. 789 00:59:55,345 --> 00:59:57,890 Ona bir hediye ver. İşte. 790 00:59:57,931 --> 01:00:01,977 Ona değer verdiğini bilsin. Bu kalemi ver ona. 791 01:00:02,019 --> 01:00:03,312 Kalem? 792 01:00:03,353 --> 01:00:07,649 Baba, bir milyon yıl geçse de, ona asla bir kalem vermem. 793 01:00:09,193 --> 01:00:11,862 Biraz eğlenmenin nesi kötü? Ondan hoşlanıyorum. 794 01:00:11,904 --> 01:00:15,991 "Ondan hoşlanıyorum"? Ben dürüst ve nazik davranmaktan bahsediyorum... 795 01:00:16,033 --> 01:00:18,118 Baba, onu seviyorum. 796 01:00:22,873 --> 01:00:24,082 Harika. 797 01:00:25,209 --> 01:00:27,127 Hayır, bu harika. 798 01:00:27,169 --> 01:00:30,339 Bunu söylediğini duymak çok güzel çünkü... 799 01:00:30,380 --> 01:00:33,300 Bilmiyorum. Bencillik mi ediyorum? 800 01:00:35,594 --> 01:00:37,721 Neden bu kadar sabit fikirliyi? 801 01:00:39,306 --> 01:00:42,351 Belki de çok sorunum olmasından... 802 01:00:42,392 --> 01:00:45,229 Bu mu? Bencillik mi ediyorum? 803 01:00:46,939 --> 01:00:50,234 Her şeye sahip olmanı istiyorum. Bu yanlış mı? 804 01:00:51,568 --> 01:00:53,070 Hayır. 805 01:00:53,820 --> 01:00:55,864 Sana bir özür borçluyum. 806 01:00:55,906 --> 01:00:59,368 Seninle sadece birkaç haftamız kaldı ve biz... 807 01:01:00,035 --> 01:01:02,746 Ne söylemeye çalıştığımı bilmiyorum. 808 01:01:06,250 --> 01:01:08,210 Suçlu olduğumu düşünüyorlar. 809 01:01:10,462 --> 01:01:15,050 Bilgisayarın biri adını söyler ve dürüst bir adam daha... 810 01:01:18,178 --> 01:01:20,305 Ne yararı var ki? 811 01:01:23,183 --> 01:01:25,269 Hayatını yaşa. 812 01:01:25,310 --> 01:01:28,689 -Seni seviyorum. -Baba, çok üzgünüm. 813 01:01:37,447 --> 01:01:39,700 Tamam şimdi, sola doğru! 814 01:01:39,741 --> 01:01:41,326 Sağa doğru! 815 01:01:41,368 --> 01:01:44,746 -Dünya şampiyonu kim? -Don "Ejderha" Wilson! 816 01:01:44,788 --> 01:01:46,874 Lloyd! Telefon! 817 01:01:46,915 --> 01:01:48,208 Tekmelemeye devam. 818 01:01:51,712 --> 01:01:53,213 Alo. 819 01:01:53,881 --> 01:01:55,299 Selam. 820 01:01:55,340 --> 01:01:56,884 Nasılsın? 821 01:01:58,635 --> 01:02:01,096 Evet, bunun için bana para veriyorlar. 822 01:02:02,431 --> 01:02:03,765 Evet. 823 01:02:03,807 --> 01:02:06,393 Seni bir saat içinde alırım. 824 01:02:06,435 --> 01:02:07,978 Görüşürüz. 825 01:02:13,233 --> 01:02:15,235 Yarın postaya bak. 826 01:02:15,277 --> 01:02:18,780 Sana bir mektup gönderdim. Mavi bir zarf. 827 01:02:18,822 --> 01:02:21,074 -Dün geldi. -Öyle mi? 828 01:02:21,116 --> 01:02:23,785 -Harikaydı. -Neden söylemedin? 829 01:02:23,827 --> 01:02:27,623 -Harikaydı. -Hiç öyle bir mektup göndermemiştim. 830 01:02:27,664 --> 01:02:30,292 Göndermemin--Bilemiyorum. 831 01:02:30,334 --> 01:02:33,962 Mektuba yazmadığım bir şey söylemek istiyorum sana. 832 01:02:34,004 --> 01:02:37,132 Söylemedim ama şimdi söylemek istiyorum. Ama emin değilim. 833 01:02:37,174 --> 01:02:40,594 Birçok insan söyler ama kastetmez. Ben kastediyorum. 834 01:02:40,636 --> 01:02:44,056 -Demek istediğim--Söylemek zorunda değiliz. 835 01:02:44,097 --> 01:02:46,642 -Ne diyeceğimi ne biliyorsun? -Bilmiyorum.... 836 01:02:46,683 --> 01:02:48,852 -...ama teşekkür ederim. -Seni seviyorum. 837 01:02:49,937 --> 01:02:52,731 -Söyledim. -Biliyorum. 838 01:02:56,527 --> 01:03:01,657 -Bence bu seviyeye getirmeyelim. -Ne? Bu iyi bir seviye. 839 01:03:02,366 --> 01:03:03,951 Değil mi? 840 01:03:07,538 --> 01:03:12,167 -Sana bakıp bunu nasıl söyleyebilirim? -Neyi? 841 01:03:16,213 --> 01:03:19,341 Bence biraz ayrı zaman geçirmeliyiz. 842 01:03:20,717 --> 01:03:23,679 -Ne oldu? -Şey... 843 01:03:25,222 --> 01:03:27,683 -...ders çalışmam gerek--Ders mi? 844 01:03:27,724 --> 01:03:28,892 -Evet. -Peki. 845 01:03:28,934 --> 01:03:31,186 Ne kadar zamana ihtiyacın var? 846 01:03:31,228 --> 01:03:34,606 Yakında gideceğin için soruyorum. 847 01:03:34,648 --> 01:03:36,233 Göreceğiz. 848 01:03:37,150 --> 01:03:38,777 Tamam. 849 01:03:42,281 --> 01:03:44,950 -Bunu bilmek iyi oldu. -Evet. 850 01:03:52,624 --> 01:03:54,751 Bir dakika. 851 01:03:54,793 --> 01:03:56,420 Neye karar verdik şimdi? 852 01:03:59,756 --> 01:04:01,717 -Karar ver--Beni terk mi ettin? 853 01:04:01,758 --> 01:04:04,219 -Hayır. -Öyle gibi geldi çünkü. 854 01:04:04,261 --> 01:04:06,221 Arkadaş olmaya karar verdik. 855 01:04:06,263 --> 01:04:07,890 Biliyorum, berbat bir kelime-- 856 01:04:07,931 --> 01:04:10,767 Arkadaşsak neden görüşemiyoruz? 857 01:04:12,978 --> 01:04:16,732 Randevulara son vermemiz gerektiğini düşünüyorum. 858 01:04:21,778 --> 01:04:23,697 Aptal gibi hissediyorum. 859 01:04:24,740 --> 01:04:27,034 -Aptal olduğumu düşünüyorsundur. -Hayır. 860 01:04:27,075 --> 01:04:28,535 -Düşünmüyorum. -Evet. 861 01:04:28,577 --> 01:04:31,747 Lloyd, iki insanın paylaşacağı en özel şeyi paylaştık. 862 01:04:31,788 --> 01:04:34,958 -Bir aptalla paylaştın. -Hayır. 863 01:04:37,711 --> 01:04:40,255 -Baban yüzünden mi? -Hayır. 864 01:04:40,297 --> 01:04:42,090 Corey ile mi konuştun? 865 01:04:42,132 --> 01:04:45,260 -Neden? Ona söyledin mi? -Anladı. 866 01:04:45,302 --> 01:04:48,680 Güzel. Herkese söyleyecek ama sorun değil. 867 01:04:52,309 --> 01:04:54,895 -Sen kimseye söyledin mi? -Sadece babama. 868 01:04:54,937 --> 01:04:56,230 Babana mı söyledin? 869 01:04:57,981 --> 01:05:01,193 Senin Corey ve D.C.'n var. Benim de babam. 870 01:05:01,527 --> 01:05:05,739 Özür dilerim. Kastettiğimi düşündüğüm şeyi söyledim... 871 01:05:05,781 --> 01:05:07,908 ...ama unut gitsin. 872 01:05:07,950 --> 01:05:11,912 -"Seni seviyorum." Tamam mı? -Bu ne? Ellerinle ne yapıyorsun? 873 01:05:11,954 --> 01:05:13,997 Şu Sheila gibi konuşuyorsun. 874 01:05:14,831 --> 01:05:17,835 Kabalaşma! Bu benim için de zor. 875 01:05:20,504 --> 01:05:22,297 O zaman yapma. 876 01:05:23,966 --> 01:05:25,676 Kahretsin. 877 01:05:37,396 --> 01:05:41,024 Lütfen bu kalemi alıp bana yazar mısın? 878 01:05:54,454 --> 01:05:58,000 İnanamıyorum. Beni terk ettin. 879 01:06:56,767 --> 01:06:59,978 Alo, Constance? Benim, Lloyd. 880 01:07:01,939 --> 01:07:04,274 Yok bir şey. Biraz geziniyorum. 881 01:07:07,986 --> 01:07:10,113 Beni terk etti. 882 01:07:11,365 --> 01:07:15,077 Ne yapacağım? Onu nasıl geri kazanabilirim? 883 01:07:15,118 --> 01:07:17,287 Benimle konuşmuyor. 884 01:07:18,497 --> 01:07:20,707 Her şey berbat. 885 01:07:23,126 --> 01:07:25,087 Ağlamak istiyorum. 886 01:07:31,760 --> 01:07:33,554 Bana bir kalem verdi. 887 01:07:34,638 --> 01:07:37,307 Ben ona kalbimi verdim. O bana bir kalem verdi. 888 01:07:39,142 --> 01:07:40,811 Eve gel, tamam mı? 889 01:07:45,023 --> 01:07:46,692 Birazdan gelirim. 890 01:07:56,076 --> 01:07:59,371 Pek çoğu mezuniyetten sonra ne yapacağını bilmez. 891 01:07:59,413 --> 01:08:03,333 Ama ben garantili eğitim aldım. Orduda. 892 01:08:03,375 --> 01:08:07,671 Sınavı geçin ve ordunun çok aranan teknik eğitimini... 893 01:08:07,713 --> 01:08:09,339 ...12 ay önceden alın. 894 01:08:12,092 --> 01:08:15,929 Benim. Dolaşıyordum. Son günlerde seni aramadığımı biliyorum. 895 01:08:17,055 --> 01:08:19,975 Diane kabusunu hatırlamak istemedim. 896 01:08:20,017 --> 01:08:22,019 Bu arada, onu unuttum bile. 897 01:08:22,060 --> 01:08:25,606 Aklımdan sildim onu. Ne zaman, nerede tanıştığımızı hatırlamıyorum. 898 01:08:27,441 --> 01:08:30,986 Burası işte. Tartışmalı ilk randevu mekanımız. 899 01:08:31,028 --> 01:08:32,362 Bir alışveriş merkezi. 900 01:08:33,529 --> 01:08:36,700 İlişkimizin sonunun kötü olacağını bilmeliydim. 901 01:08:38,493 --> 01:08:40,495 Solumuzda ise... 902 01:08:40,537 --> 01:08:44,291 ...beni terk ettiği cadde! Burası geldiğimiz yol. 903 01:08:48,545 --> 01:08:52,424 Corey, sanırım mektubu göndermeme izin verdiğin için seni suçladım. 904 01:08:52,466 --> 01:08:57,513 Ama ben de doğru olduğunu düşündüm. Sanırım çok fazla kız tanıyorum. 905 01:08:57,554 --> 01:08:59,765 Erkeklerle daha çok takılmalıyım. 906 01:08:59,805 --> 01:09:05,270 AM-PM veya Gas'n' Sip'te takılan şu herifler gibi olmalıyım 907 01:09:05,312 --> 01:09:08,232 Ama öyle herifler cevapları biliyor mudur? 908 01:09:09,566 --> 01:09:11,818 Hiçbir kız için değmez, dostum. 909 01:09:12,069 --> 01:09:14,613 Bizimle takıl. Sana gerçekleri öğretiriz. 910 01:09:14,654 --> 01:09:17,491 Onlara güvenilmez. Olay ne biliyor musun? 911 01:09:17,533 --> 01:09:22,162 Paranı harcar ve arkadaşlarına her şeyi anlatırlar. Ekonomi. 912 01:09:22,203 --> 01:09:25,707 Tek yapman gereken, tıpkı ona benzeyen bir kız bulup... 913 01:09:25,749 --> 01:09:28,919 ...onu becermek ve terk etmek. Onu aklından çıkar. 914 01:09:28,961 --> 01:09:31,087 Tek hatan önce senin onu terk etmemen. 915 01:09:31,129 --> 01:09:34,383 Diane Court gösteri midillisi. Sana bir aygıra lazım. 916 01:09:34,424 --> 01:09:37,426 -Bizimle yürü, dik yürürsün. -Dik yürü. 917 01:09:37,469 --> 01:09:40,346 -Kaltaklar işte! -Bu çocuğa örnek ol. 918 01:09:40,389 --> 01:09:42,724 -Ahbap, kaçmalıyım. -Tamam, ahbap. 919 01:09:42,765 --> 01:09:46,144 -Görüşürüz, Luke. -Kendine iyi bak. 920 01:09:46,185 --> 01:09:48,063 Bir sorum var. 921 01:09:48,104 --> 01:09:50,482 Kadınları bu kadar iyi tanıyorsanız... 922 01:09:50,524 --> 01:09:56,029 ...niye Cumartesi günü Gas'n' Sip'te tek başınıza bira içiyorsunuz? Kadınsız. 923 01:09:59,700 --> 01:10:02,578 -Tercih, dostum. -Bilinçli bir tercih. 924 01:10:02,619 --> 01:10:05,747 -Tercih. -Burada olmayı tercih ediyoruz. 925 01:10:05,789 --> 01:10:09,710 -Benimki tercih. -Dostum, nerede terk etti seni? 926 01:10:09,751 --> 01:10:11,753 -Arabamda. -Arabanda? 927 01:10:11,795 --> 01:10:15,424 -Malibu'da mı terk edildin? -İğrenç! 928 01:10:15,465 --> 01:10:20,179 -O senin kalen, dostum. -Öyle bir kızla zaten şansın yoktu. 929 01:10:20,220 --> 01:10:22,639 Hey, ben de bir kez aşık oldum. 930 01:10:23,640 --> 01:10:25,809 Çok kötü incindim. 931 01:10:26,894 --> 01:10:29,313 Onu bir daha yaşamak istemiyorum. 932 01:10:32,024 --> 01:10:34,818 -Moralimi bozuyorsun! -Kapa çeneni! 933 01:10:34,860 --> 01:10:38,447 Bira partisine gidiyoruz. Senin de gelmeni istiyoruz. 934 01:10:38,488 --> 01:10:41,408 Sana bir kız bulacağız, dostum. 935 01:10:41,450 --> 01:10:45,078 Sana seksi bir kız bulacağız. Hemen! Söz! 936 01:10:45,120 --> 01:10:48,457 -Hayır. -Seksi güzel bir kız! 937 01:10:48,498 --> 01:10:51,502 Bira partisinde Diane gibi bir kızla tanışamam. 938 01:10:51,543 --> 01:10:56,882 O başkaydı. Çıkmak için dışarı çıkmaya gerek yoktu. Birlikte olmak yetiyordu. 939 01:10:57,925 --> 01:11:00,552 O kız kendime güvenmemi sağladı. 940 01:11:01,178 --> 01:11:03,639 Tatminkar biçimde dolaşıyordum. 941 01:11:03,680 --> 01:11:07,935 Bunu düşünebiliyor musunuz? Ama sonra birden bıraktı. 942 01:11:07,976 --> 01:11:12,105 Nedeni bilmiyorum. Söylemiyor. Kim bilir ne sebebi var? 943 01:11:12,147 --> 01:11:16,777 Belki babası yüzünden. Bilmiyorum. Konuşmuyor. Yüzüme bakmıyor. 944 01:11:16,818 --> 01:11:18,028 Yapma! 945 01:11:18,070 --> 01:11:21,532 -Tanrı aşkına, neyin var? -Çıldırmışsın sen! 946 01:11:21,573 --> 01:11:24,034 -Sakin ol! -Kafayı yiyorsun. 947 01:11:24,076 --> 01:11:26,662 Kafayı yiyor, ahbap Kafayı yiyor 948 01:11:26,703 --> 01:11:29,206 Ben arabam için bile böyle hissetmem. 949 01:11:29,248 --> 01:11:31,959 -Her gün kafayı yiyor -Kafayı yiyor 950 01:11:32,000 --> 01:11:37,172 Bir kız söyle. Seattle'da herhangi bir kızın adını söyle. Sana ayarlayacağım. 951 01:11:37,214 --> 01:11:39,007 Diane Court! 952 01:11:39,049 --> 01:11:41,969 Onu ayarlayamam, ahbap. 953 01:11:42,010 --> 01:11:44,346 Lloyd, Lloyd Tamamen hükümsüz 954 01:11:44,388 --> 01:11:47,224 Kaçmaya çalıştığın Gerçeği dinle, Lloyd 955 01:11:47,266 --> 01:11:49,726 Kızı özel sanıyor Ama o da yosmanın biri 956 01:11:51,979 --> 01:11:54,356 Bu bir hataydı. 957 01:11:57,234 --> 01:12:00,070 Arabama yağan yağmur vaftiz anlamına geliyor. 958 01:12:00,529 --> 01:12:02,573 Yeni benim artık. 959 01:12:02,614 --> 01:12:04,199 Buz Adam. 960 01:12:04,241 --> 01:12:08,078 Kudretli Lloyd. Dünyaya saldırım şimdi başlıyor. 961 01:12:08,829 --> 01:12:10,831 Kendime inanıyorum. Kimseye hesap vermem. 962 01:12:14,376 --> 01:12:16,295 Sen olayı çözmüşsün, Corey. 963 01:12:16,336 --> 01:12:20,048 Bunalımlı başlarsan her şey hoş bir sürprizdir. 964 01:12:21,842 --> 01:12:23,844 Dinle, Diane'i tekrar arasana. 965 01:12:25,971 --> 01:12:28,640 Yedi karşılıksız aramadan sonra bıraktım. 966 01:12:28,682 --> 01:12:32,394 Ailesinin bölünmekte olduğu gerçeğini anlamalısın. 967 01:12:32,895 --> 01:12:35,397 Tıpkı sizin ayrıldığınız gibi. 968 01:12:35,439 --> 01:12:38,192 Joe ile benim ayrıldığımız gibi. 969 01:12:40,527 --> 01:12:44,198 -Evinde ziyaret et onu. -Oraya geri gitmem. 970 01:12:44,990 --> 01:12:48,243 -Kimden söz ettiğinizi bile anlamıyorum. -Niye böylesin? 971 01:12:48,285 --> 01:12:51,205 -Çünkü erkeğim. Gururum var. -Erkek değilsin. 972 01:12:52,664 --> 01:12:54,082 -Öyleyim. -Hayır. 973 01:12:54,124 --> 01:12:57,127 Dünya erkeklerle dolu. Sen adam ol. 974 01:12:57,419 --> 01:12:59,463 Erkek olma. 975 01:13:01,381 --> 01:13:04,051 Beni istiyorsa bana gelebilir. 976 01:13:05,427 --> 01:13:06,845 Merhaba. Lloyd. 977 01:13:06,887 --> 01:13:11,266 -Bu sekizinci ve son arayışım. -İstersen aç. 978 01:13:11,308 --> 01:13:16,980 Her şeyi düşündüm ve bir karar verdim. Sana bir şans daha vereceğim. 979 01:13:17,022 --> 01:13:21,443 Belki kimse dinlemiyor. Belki baban dinliyor. Bay Court, merhaba. 980 01:13:21,485 --> 01:13:23,820 -Nasılsınız? -Açarsam tekrar birleşiriz. 981 01:13:24,196 --> 01:13:25,822 O zaman açma. 982 01:13:26,281 --> 01:13:28,367 Belki seni tanıyamadım. Belki bir serapsın. 983 01:13:28,408 --> 01:13:30,827 Belki dünya yemek, seks ve görünüşten ibaret... 984 01:13:30,869 --> 01:13:34,331 ...ve herkes mezarlığa doğru düşüyor. Bu durumda senin suçun yok. 985 01:13:34,373 --> 01:13:38,460 Belki bunlarda bir hayır var, bilmiyorum. Belki de sen bakıp izliyorsun. 986 01:13:38,502 --> 01:13:43,590 Son bir şey daha. Sana yazdığım mektup. Onu yırtar mısın? 987 01:13:43,632 --> 01:13:47,845 At. Yok et. Orada olduğunu bilmek beni yaralıyor. 988 01:13:47,886 --> 01:13:49,972 Bunu benim için yapar mısın? 989 01:13:50,013 --> 01:13:52,015 Pekala. Görüşürüz. 990 01:13:52,057 --> 01:13:53,433 Alo? 991 01:14:08,532 --> 01:14:10,158 Merhaba. 992 01:14:10,200 --> 01:14:14,746 -Karınız için mi? Set verebiliriz. -Evli değilim. Kızım için. 993 01:14:14,788 --> 01:14:18,166 -Okula mı gidiyor? -Bir bursa kazandı. 994 01:14:18,208 --> 01:14:19,918 Aferin ona. 995 01:14:22,754 --> 01:14:26,216 Bütün takımı alıyorum. -Mükemmel. 996 01:14:35,309 --> 01:14:39,021 İtiraf edeyim, bu hafta gördüğüm en güzel gülümseme sizinki. 997 01:14:39,062 --> 01:14:41,815 Teşekkürler. Sizinki de güzel. 998 01:14:50,449 --> 01:14:54,995 Adınızı bilmiyorum ama öğle yemeğinde ne yapıyorsunuz? 999 01:14:55,037 --> 01:14:57,748 Üzgünüm ama kartınız kabul edilmedi. 1000 01:14:59,541 --> 01:15:03,378 Ya, durun. Başka bir kart vereyim. 1001 01:15:03,420 --> 01:15:04,588 Teşekkürler. 1002 01:15:14,890 --> 01:15:16,892 Korkarım bunu da kabul edemem. 1003 01:15:16,934 --> 01:15:21,855 Ret kodu veriyor. Bunu alıkoymam gerekiyor... 1004 01:15:21,897 --> 01:15:24,233 ...ama sizde kalsın. 1005 01:15:24,900 --> 01:15:26,860 -Kalsın. -Emin misiniz? 1006 01:15:26,902 --> 01:15:29,029 Evet, istemiyorum. 1007 01:15:29,071 --> 01:15:32,449 Çok teşekkürler. Çok naziktiniz. 1008 01:16:00,519 --> 01:16:03,021 Baba, orada iyi misin? 1009 01:16:03,063 --> 01:16:05,440 İşim bitmek üzere! 1010 01:17:58,929 --> 01:18:01,014 James Court'la ilgili? 1011 01:18:02,099 --> 01:18:04,017 Oda 14. 1012 01:18:05,435 --> 01:18:08,522 Hayatım boyunca çalıştığım burs için... 1013 01:18:08,564 --> 01:18:12,609 ...gitmem gerekiyor ama umurumda bile değil. 1014 01:18:16,280 --> 01:18:19,700 Bu yaz bir çocukla tanıştım... 1015 01:18:19,741 --> 01:18:21,577 ...ve bu yüzden onu göremiyor... 1016 01:18:21,618 --> 01:18:24,246 ...onunla konuşamıyorum. Babamla konuşamıyorum. 1017 01:18:24,621 --> 01:18:26,874 Bu kıyafeti giydim. Düşündüm ki... 1018 01:18:26,915 --> 01:18:30,377 ...doğru giyinir, doğru hareket edersem biri benimle konuşur. 1019 01:18:30,419 --> 01:18:34,047 Ama berbat görünüyor ve hissediyorum. Lütfen benimle konuşur musunuz? 1020 01:18:35,174 --> 01:18:37,301 Biraz nazik olun. 1021 01:18:44,308 --> 01:18:47,978 Babanın sahte faturalar ve sahte hastalardan gelen... 1022 01:18:48,020 --> 01:18:50,814 ...ciddi miktarda nakdi olduğuna inanıyoruz. 1023 01:18:51,231 --> 01:18:56,612 Beş yıldır hakkında soruşturma yapıyoruz. Hastalar ölünce paralarını alıyor. 1024 01:18:56,653 --> 01:18:58,864 Efendim? 1025 01:18:58,906 --> 01:19:02,784 Kendin bak. Babanın profile uyup uymadığını gör. 1026 01:19:03,660 --> 01:19:06,288 -Profil ne? -Eve bir bak. 1027 01:19:06,330 --> 01:19:08,290 Her şey güzel mi? Ama fazla güzel değil. 1028 01:19:08,832 --> 01:19:12,711 Bir sürü halı, sanat eseri, stereo seti var mı? 1029 01:19:12,753 --> 01:19:16,673 Nakitle alınan eşyalar? Bol hediye verir mi? 1030 01:19:16,715 --> 01:19:21,845 -Evinizdeki başlıca eşyalar 9 bin...? -Bir şey söylememi istiyorsunuz. 1031 01:19:22,429 --> 01:19:25,015 Babanın işinin senin hayatını etkilemesine izin verme. 1032 01:19:25,516 --> 01:19:28,268 -Bunu nasıl dersiniz? -Çünkü o suçlu. 1033 01:19:28,310 --> 01:19:29,645 Hayır. Değil. 1034 01:19:32,397 --> 01:19:36,026 Kayıtlar var. Kanıtlar var. 1035 01:19:37,903 --> 01:19:40,656 Sana bunu söyleyen ben olduğum için üzgünüm... 1036 01:19:40,697 --> 01:19:42,866 ...ama durum daha da kötüleşecek. 1037 01:19:42,908 --> 01:19:46,203 Yerinde olsam o bursu alırdım. 1038 01:19:54,336 --> 01:19:55,754 Baba? 1039 01:19:59,007 --> 01:20:01,134 Evde kimse var mı? 1040 01:21:13,290 --> 01:21:15,626 Senden şüphelenmeme neden oldular. 1041 01:22:10,973 --> 01:22:12,599 Ne oldu sana? 1042 01:22:17,187 --> 01:22:20,691 Baba, yaptın mı? O parayı aldın mı? 1043 01:22:21,191 --> 01:22:23,861 Tatlım, hayır. Saçmalama. 1044 01:22:24,236 --> 01:22:28,615 -Yemin et. Geçeği bilmeliyim. -Tatlım! 1045 01:22:28,657 --> 01:22:31,702 -Yemin et. -Yemin ederim. 1046 01:22:33,829 --> 01:22:35,873 Parayı buldum. 1047 01:22:47,217 --> 01:22:49,052 Düşündüğün gibi değil. 1048 01:22:49,553 --> 01:22:52,681 -Ne düşünmeliyim? -Ne hakkında? 1049 01:22:53,640 --> 01:22:56,310 Onların paralarını çaldın! Bana yalan söyledin! 1050 01:22:56,560 --> 01:22:59,897 -Sence neler hissediyorum? -Bu paranın ne olduğunu biliyor musun? 1051 01:22:59,938 --> 01:23:02,983 -Evet! -Hayır, bilmiyorsun! Benim için değil! 1052 01:23:03,025 --> 01:23:05,944 Bu para senin için. İngiltere'den döndüğünde... 1053 01:23:05,986 --> 01:23:08,906 ...kimseye muhtaç olmaman için. 1054 01:23:09,406 --> 01:23:13,285 O insanlara kendi ailelerinden daha iyi bakıyorum! 1055 01:23:13,327 --> 01:23:17,873 Onları önemsiyorum, çiçekler veriyorum, besliyorum, ağızlarını siliyorum! 1056 01:23:17,915 --> 01:23:21,752 -Ama onların parasını çaldın! -Hayatlarını güzelleştiriyorum! 1057 01:23:26,507 --> 01:23:28,383 Seni savunmama izin verdin. 1058 01:23:28,425 --> 01:23:33,722 Suçlu olduğunu biliyordun, benim de bunun parçası olmama neden oldun! 1059 01:23:33,764 --> 01:23:37,518 Devam et. Yaşlandığımda bana benim gibi birini bul ama devam et. 1060 01:23:39,061 --> 01:23:43,607 Sana güvenmiştim. Beş yıl önce mahkemede ayağa kalktım ve seni seçtim! 1061 01:23:44,024 --> 01:23:48,654 Bana karşı neden böyle nefret dolusun? Lloyd yüzünden mi? 1062 01:23:48,695 --> 01:23:52,866 Hayır. Ben sana her şeyi anlattım ama sen bana yalan söyledin. 1063 01:23:54,034 --> 01:23:58,038 -Senin için her şeyi yapardım. -Bu doğru. Söyle. 1064 01:23:58,080 --> 01:24:00,207 Hayır! Söyleyeceğim. 1065 01:24:00,999 --> 01:24:05,379 Hiçbir şeyi atlamayacağım çünkü sana her şeyi söyleyebilirim. 1066 01:24:05,420 --> 01:24:10,133 -Sen yalancı ve hırsızsın. -Sakin ol. Sahip olduğun tek baba benim. 1067 01:24:13,887 --> 01:24:15,222 Öyle utanıyorum ki. 1068 01:24:16,932 --> 01:24:19,518 Böyle konuşma. Senin için iyi değil. 1069 01:24:19,560 --> 01:24:21,186 Haklısın. 1070 01:24:21,228 --> 01:24:25,983 Hayır konuş... Diane! Bekle bir dakika! Konuş... 1071 01:24:47,004 --> 01:24:49,673 Seni görmek isteyen biri var. 1072 01:25:02,477 --> 01:25:04,021 Lloyd? 1073 01:25:05,314 --> 01:25:06,523 Tanrım. 1074 01:25:07,691 --> 01:25:09,526 Lloyd, özür dilerim. 1075 01:25:13,280 --> 01:25:15,324 Ne istiyorsun? 1076 01:25:16,867 --> 01:25:18,702 Özür dilerim. 1077 01:25:19,286 --> 01:25:20,913 Ne istiyorsun? 1078 01:25:21,580 --> 01:25:25,834 Babam suçlu. Bana yalan söyledi. Herkese yalan söyledi. 1079 01:25:25,876 --> 01:25:27,961 Evi terk ettim. 1080 01:25:31,340 --> 01:25:33,217 Sana ihtiyacım var. 1081 01:25:35,802 --> 01:25:36,845 Öyle mi? 1082 01:25:37,304 --> 01:25:39,765 Hiçbir şeyin benim için anlamı yok. 1083 01:25:41,016 --> 01:25:43,185 Seni bir daha incitirsem ölürüm. 1084 01:25:43,227 --> 01:25:45,812 Bir daha mı? İmkansız. 1085 01:25:46,104 --> 01:25:48,732 -Merak etme. -Seni seviyorum. 1086 01:25:51,109 --> 01:25:53,153 -Ne? -Seni seviyorum. 1087 01:25:53,195 --> 01:25:55,864 Daha kaç kere söylemem gerek? 1088 01:25:56,406 --> 01:25:58,492 Bir kere daha iyi olur. 1089 01:26:01,119 --> 01:26:03,038 Seni seviyorum. 1090 01:26:08,418 --> 01:26:10,379 Lütfen. 1091 01:26:10,420 --> 01:26:12,256 Seni seviyorum. 1092 01:26:26,645 --> 01:26:28,355 Bir soru. 1093 01:26:28,397 --> 01:26:32,776 Birine ihtiyacın olduğu için mi buradasın, bana ihtiyacın olduğu için mi? 1094 01:26:36,989 --> 01:26:38,448 Boş ver. Umurumda değil. 1095 01:26:45,414 --> 01:26:47,165 Sana ihtiyacım var. 1096 01:26:50,002 --> 01:26:51,920 Seni seviyorum. 1097 01:26:59,469 --> 01:27:02,764 -75 bin dolar para cezası, hapis yok. -Bunu yapamam. 1098 01:27:02,806 --> 01:27:07,853 Bu adam nineleri ve dedeleri 17 yıldır soyuyor. 1099 01:27:07,895 --> 01:27:11,690 -Hikayesini dinlemek isterim. -Yüz bin dolar ve üç ay? 1100 01:27:11,732 --> 01:27:14,735 Yüz yirmi beş bin dolar ve dokuz ay. 1101 01:27:14,776 --> 01:27:16,236 Bunu kabul edebilirim. 1102 01:27:16,278 --> 01:27:20,115 -Huzurevini devlete devredecekler. -Cezasını hemen çekmek istiyor. 1103 01:27:20,157 --> 01:27:25,204 -Bunu ayarlayabilirim. -Ofisim ve müvekkilimle teyit edeyim. 1104 01:27:25,245 --> 01:27:28,081 -Ben de patronumdan geçireyim. -Peki. 1105 01:27:40,302 --> 01:27:41,845 Sadece uyu. 1106 01:27:54,024 --> 01:27:58,487 Arabadan çıkmıyor. Buraya kadar getirdim ama şimdi arabadan çıkmıyor. 1107 01:27:58,529 --> 01:28:01,532 Ama sizi görmesi önemli diye düşündüm. Uzağa gidiyor... 1108 01:28:01,573 --> 01:28:05,202 ...ve aile meselesini halletmiyorsan sadece-- 1109 01:28:05,244 --> 01:28:08,997 -Onunla İngiltere'ye mi gidiyorsun? -Konuşmak istediklerimden biri bu. 1110 01:28:09,373 --> 01:28:10,499 Öyle mi? 1111 01:28:11,500 --> 01:28:13,377 Gidiyor muyum? 1112 01:28:14,378 --> 01:28:16,255 İngiltere'ye gidiyor muyum? 1113 01:28:16,296 --> 01:28:21,260 Çok düşündüm. Geleceğim için bir amaç belirlemem ve hayatta ne yapacağıma... 1114 01:28:21,301 --> 01:28:24,721 ...karar vermem gerektiğinin farkındayım. Kaçtığım şeyi yapmalıyım. 1115 01:28:25,055 --> 01:28:28,183 Diane ve ben birbirimizi bekleyebiliriz, değil mi? 1116 01:28:28,225 --> 01:28:31,937 İngiliz'in biriyle kaçacak değil ya? İmkansız. 1117 01:28:31,979 --> 01:28:35,107 Peşine takılmadığın için seni takdir ettim. 1118 01:28:35,148 --> 01:28:37,192 -Kızım senden çok farklı. -Biliyorum. 1119 01:28:37,234 --> 01:28:41,196 -Çok başarılı. Çok yetenekli. -Biliyorum. 1120 01:28:41,238 --> 01:28:46,201 Ama sonra tekrar düşündüm. Çünkü hayatta yapmak istediğim şey... 1121 01:28:46,243 --> 01:28:50,914 ...meşgul olmak istediğim iş, kızınızla birlikte olmak. 1122 01:28:51,582 --> 01:28:53,500 Bunda iyiyim. 1123 01:29:00,257 --> 01:29:03,927 Onun hayatının kalıcı bir parçası değilsin, dikkatini dağıtıyorsun. 1124 01:29:06,054 --> 01:29:09,099 Onunla İngiltere'ye gidecek olan dikkat dağıtıcıyım, efendim. 1125 01:29:20,277 --> 01:29:24,948 -İyi misiniz, efendim? -Hapisteyim, Lloyd! 1126 01:29:29,203 --> 01:29:32,331 Bu yüzden kızımı kaybetmeyi hak etmiyorum. 1127 01:29:32,956 --> 01:29:35,834 Senin arabulucum olmanı hak etmiyorum. 1128 01:29:35,876 --> 01:29:39,421 Onun nasıl olup da seninle olarak sıradanlığı seçtiğini... 1129 01:29:39,463 --> 01:29:42,174 ...anlayamıyorum! 1130 01:30:07,449 --> 01:30:11,370 Kızınızdan bir mektup getirdim. İstiyor musunuz? 1131 01:30:14,248 --> 01:30:17,417 -Sağ ol. -Ziyaret saati sona erdi. 1132 01:30:17,459 --> 01:30:22,756 Tüm ziyaretçilerin ana bürodan çıkış yapması gerekiyor. 1133 01:30:22,798 --> 01:30:25,384 Hangi versiyonu gönderdiğini bilmiyorum. 1134 01:30:31,849 --> 01:30:36,311 -"Hissettiğim hayal kırıklığı... " -Bu bölümü biliyorum. Devam edin. 1135 01:30:36,353 --> 01:30:39,773 Hala kızgın olamaz. 1136 01:30:39,815 --> 01:30:44,152 -Daha iyi olmalı. -Oluyor, "Seni seviyorum" diye bitirmişse. 1137 01:30:53,662 --> 01:30:55,247 Sadece adı var. 1138 01:31:02,254 --> 01:31:07,009 "Seni seviyorum" yazan versiyonunun olduğunu bilmek bile... 1139 01:31:07,050 --> 01:31:11,638 ...iyi bir şey, değil mi? İyi bir şey olmalı. 1140 01:31:25,235 --> 01:31:27,029 Merhaba. 1141 01:31:28,614 --> 01:31:30,240 Merhaba. 1142 01:31:33,911 --> 01:31:36,747 Ne diyeceğimi bilmiyorum, hoşça kal demekten başka. 1143 01:31:45,589 --> 01:31:47,966 Bana gerçeği söyleyebilirdin. 1144 01:31:49,051 --> 01:31:51,261 Çok üzgünüm. 1145 01:31:56,099 --> 01:31:58,185 Seni seviyorum, baba. 1146 01:32:15,035 --> 01:32:16,787 Bana yaz. 1147 01:33:24,646 --> 01:33:26,231 Kanatlar ayarlanıyor. 1148 01:33:30,444 --> 01:33:33,864 Eğlence treni gibi. Herkes onu sever. 1149 01:33:35,324 --> 01:33:37,659 -İyiysen iki kez göz kırp. -İyiyim. 1150 01:33:37,701 --> 01:33:39,828 Güzel, hepsi çok normal. 1151 01:33:45,375 --> 01:33:48,337 -747 için oldukça standart. -Peki. 1152 01:33:50,130 --> 01:33:54,843 Bir şey olursa genelde ilk beş dakika içinde olur. 1153 01:33:54,885 --> 01:33:58,889 Sigara işareti ding yapınca her şey yolunda demektir. 1154 01:33:58,931 --> 01:34:00,432 Bunu bilmek güzel. 1155 01:34:02,226 --> 01:34:05,395 Ding sesiyle ışık sönene dek konuşacağım, birazdan söner. 1156 01:34:05,437 --> 01:34:06,980 Tamam. 1157 01:34:07,731 --> 01:34:12,819 Corey'den kişisel uçuş kiti. Kitap, kaset, dergi, bir şey ister misin? 1158 01:34:13,529 --> 01:34:15,531 Şu anda hayır, sağ ol. 1159 01:34:22,663 --> 01:34:24,373 Nasıl gidiyor? 1160 01:34:26,583 --> 01:34:28,752 Kimse bunu yapacağımızı sanmıyordu. 1161 01:34:29,670 --> 01:34:32,548 Kimse bu ilişkinin yürüyeceğini sanmıyor, değil mi? 1162 01:34:32,589 --> 01:34:34,091 Hayır. 1163 01:34:34,758 --> 01:34:37,177 Bütün büyük başarı öykülerini tanımlamış oldun. 1164 01:34:40,681 --> 01:34:42,766 Her şey yolunda. 1165 01:34:44,351 --> 01:34:45,769 Biliyorum. 1166 01:34:47,563 --> 01:34:49,690 SİGARA İÇİLMEZ KEMERLERİNİZİ BAĞLAYIN 1167 01:34:49,731 --> 01:34:52,651 -"Ding" sesi nerede? -Geliyor. 1168 01:34:52,693 --> 01:34:54,278 Her an gelebilir. 1169 01:35:05,873 --> 01:35:08,208 Her an gelebilir. 1170 01:40:14,515 --> 01:40:15,516 Tercüme: Aksu, Nurale