1 00:00:05,520 --> 00:00:40,520 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد طالب التميمي || تـعـديـل التـوقـيـت {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007 2 00:00:42,495 --> 00:00:46,196 أقلّ من واحد بالمائة من السكّان مضطربون عقليًا 3 00:00:47,095 --> 00:00:49,640 غالبًا ما يرث المضطربون عقليًا سمات المرض 4 00:00:49,645 --> 00:00:52,377 وهم عاجزون عن الحبّ 5 00:00:52,708 --> 00:00:56,785 يُديرون علاقاتهم بدقّة سريرية 6 00:00:56,817 --> 00:01:00,351 النجاح في جميع نواحي الحياة 7 00:01:00,383 --> 00:01:04,825 المضطربون عقليًا القادرون على تعلّم الحبّ هم أكثر ندرةً حتى 8 00:01:04,856 --> 00:01:08,057 هم نادرون بقدر الإوزّة السوداء 9 00:01:09,558 --> 00:01:10,862 لقد حان الوقت 10 00:01:13,395 --> 00:01:14,993 لم أمُت بعد 11 00:01:15,185 --> 00:01:19,726 تسمية وريث هي علامة على القوّة وليس الضعف يا أبي 12 00:01:20,385 --> 00:01:22,721 لطالما كان لديك طموح أكثر من أخيك 13 00:01:22,752 --> 00:01:24,963 أولي) أكثر طموحًا ممّا تعتقده) 14 00:01:24,994 --> 00:01:28,727 هناك فرق بين الطموح والفخر 15 00:01:28,758 --> 00:01:30,364 إنه يحاول فقط إبهارك 16 00:01:30,395 --> 00:01:33,867 حسنًا، مهما حاول أخوك 17 00:01:33,899 --> 00:01:35,869 سيكون دائمًا قابلاً للاستبدال 18 00:01:35,901 --> 00:01:37,934 ربّاه، هل يعرف أنك تشعر بهذه الطريقة 19 00:01:37,976 --> 00:01:42,272 لا أحفل ولا يجب أن تحفلي كذلك 20 00:01:56,869 --> 00:01:59,998 "عناصر (سوانز) هنا" "أكّد العمليّة" 21 00:01:59,998 --> 00:02:03,126 "الأنبوب يجب أن يمرّ، لا مجال للتأجيل" 22 00:02:15,711 --> 00:02:19,882 "(جفيلي باس)، جمهورية (جورجيا)" 23 00:02:20,295 --> 00:02:23,329 آخر عمل اليوم يا شباب، لنُشعلها 24 00:02:25,060 --> 00:02:27,167 ليكن عملك مهنيًا 25 00:02:36,285 --> 00:02:38,860 صباح الخير - كان هنا عندما وصلت إلى هنا - 26 00:02:38,892 --> 00:02:41,624 كم عرضت عليهم؟ - خمسون ألفًا - 27 00:02:41,665 --> 00:02:43,626 حسنًا، هذا ضعف ما دفعته مقابل التأخير 28 00:02:43,667 --> 00:02:45,002 نعم، لقد دفعت لهم 100 بالفعل 29 00:02:45,033 --> 00:02:46,368 أنفقوه على على العاهرات والفودكا 30 00:02:46,399 --> 00:02:48,234 نعم حسنًا، هل تلومهم؟ 31 00:02:48,266 --> 00:02:52,072 لا، أعني، لا أريد أن أعيش في ذلك المكان المزري 32 00:02:52,103 --> 00:02:53,709 في الواقع، إنهم يريدون المزيد من المال 33 00:02:53,740 --> 00:02:56,378 .هذا واضح حسنًا، قم بزيادة العرض 34 00:02:56,409 --> 00:02:59,642 ولكن إذا ساءت الأمور، فهذه مشكلتك 35 00:02:59,683 --> 00:03:00,851 .(غرايس) 36 00:03:04,052 --> 00:03:07,118 ما السعر المنصف لتلك القرية؟ 37 00:03:08,421 --> 00:03:10,621 مائتين؟ 38 00:03:10,653 --> 00:03:16,127 حسنًا حسنًا، إذا رفضوا، فاقطعي ألسنتهم 39 00:03:18,900 --> 00:03:20,934 هل هي أهل للمهمّة؟ - .بالتأكيد - 40 00:03:20,965 --> 00:03:23,269 حسنًا، إن اخفقت، فهذا يعود إليك 41 00:03:23,301 --> 00:03:26,408 أنا فقط بحاجةٍ إلى تطهير تلك القرية اليوم، حسنًا؟ 42 00:03:26,439 --> 00:03:29,974 أبي، هل حرقه أمر غير مهني؟ 43 00:03:31,413 --> 00:03:35,646 يا إلهي يا (أولي)، أنت لا تمتلك ذرّة عقل 44 00:04:14,122 --> 00:04:16,156 !العدوّ أمامنا 45 00:04:28,470 --> 00:04:30,868 هيّا، هيّا، هيّا، أعلى التلّ 46 00:04:38,814 --> 00:04:41,910 .تبديل الأماكن يمينًا .تبديل الأماكن يمينًا 47 00:04:41,952 --> 00:04:44,715 إنه مجرّد خدش 48 00:04:44,747 --> 00:04:46,290 أنت بخير 49 00:05:12,076 --> 00:05:14,182 إنهم لا يريدون المال 50 00:05:14,214 --> 00:05:16,445 إنهم يريدون القتال 51 00:05:17,550 --> 00:05:20,324 اتخذي قرارًا، اتخذيه الآن 52 00:05:22,951 --> 00:05:25,026 اُقتل الرجال والأولاد 53 00:05:25,058 --> 00:05:27,362 واُترك النساء لبثّ الرعب 54 00:06:48,036 --> 00:06:53,250 "القوّات الجوية الخاصّة: مذكّرة الاعـتقال" 55 00:06:53,250 --> 00:06:58,463 "مبني على رواية حقّقت أفضل مبيعات" 56 00:07:09,933 --> 00:07:14,104 "(مزرعة (باكينغهام)، (المملكة المتحدة" 57 00:07:22,446 --> 00:07:25,115 (مرحبًا بك في المنزل، (توماس 58 00:07:25,146 --> 00:07:27,576 سُررت برؤيتك، (كالوم). تبدو أنيقًا كالعادة 59 00:07:27,618 --> 00:07:29,150 هل ستبقى لعيد الميلاد؟ 60 00:07:29,182 --> 00:07:31,121 لقد جئت للتو لأخذ شيءٍ ما 61 00:07:31,152 --> 00:07:33,957 هذا من واجبي. أخبرني ماذا تريد سأعدّ بعض الشاي 62 00:07:33,989 --> 00:07:38,493 شكرًا، لكنّني أفضّل أن أفعل ذلك بنفسي. إنه في صندوق جدّتي 63 00:07:38,524 --> 00:07:42,299 حسنًا، هذه مفاجأة - بالنسبة لي كذلك - 64 00:07:42,330 --> 00:07:45,031 لطيف أن نحظى بقليل من الضحك في المنزل 65 00:07:45,062 --> 00:07:46,570 أوائل الأيام 66 00:07:46,601 --> 00:07:48,770 ،أنا أخطط للاحتفاظ بشقّتي ولكن عطلة نهاية الأسبوع هنا 67 00:07:48,801 --> 00:07:50,501 (إذا أعجبت (صوفي 68 00:07:50,532 --> 00:07:54,111 هل ستحتاج إلى مخططات ملوّنة للحضانة؟ 69 00:07:54,142 --> 00:07:55,646 أنت أسوأ من والدتي 70 00:07:55,677 --> 00:07:57,679 .كانت لتفخر بي 71 00:07:57,710 --> 00:07:59,212 بطريقةٍ ما أشكّ في ذلك 72 00:07:59,243 --> 00:08:00,943 ...توماس)، والداك كانا) 73 00:08:00,984 --> 00:08:03,153 والداي قد خيّبا ظنّي 74 00:08:03,184 --> 00:08:06,083 جدّتك كانت ستوافق 75 00:08:06,114 --> 00:08:07,553 هل أصلحت النوافذ في مكتبتها؟ 76 00:08:07,585 --> 00:08:09,222 كل شيءٍ يا سيّدي 77 00:08:09,253 --> 00:08:12,423 كما قمنا بزراعة 40 فدانًا أخرى من خشب البلّوط 78 00:08:12,454 --> 00:08:13,664 المفضّل لديها 79 00:08:13,695 --> 00:08:16,093 .المفضّل لديك يا سيّدي 80 00:08:17,428 --> 00:08:19,628 (شكرًا لك، (كالوم - حبًا وكرامة يا سيّدي - 81 00:09:10,679 --> 00:09:13,015 غيّرت رأيك؟ 82 00:09:14,318 --> 00:09:15,559 أبدًا 83 00:09:15,590 --> 00:09:18,020 ما الأمر إذًا؟ 84 00:09:23,160 --> 00:09:25,329 هل حقًا أحبّت جدّتي جدّي؟ 85 00:09:26,163 --> 00:09:27,738 بطريقتها الخاصّة 86 00:09:29,604 --> 00:09:32,273 هلاّ تتكلّم بمعنًى واضح؟ 87 00:09:32,305 --> 00:09:34,776 كانت لديها طريقة خاصّة لرؤية العالم 88 00:09:34,807 --> 00:09:37,278 بما في ذلك جدّك 89 00:09:37,310 --> 00:09:39,750 بالنسبة لها، إنه كان حبًا 90 00:09:41,209 --> 00:09:42,680 تفهمني؟ 91 00:09:44,755 --> 00:09:46,423 .بدايته 92 00:09:46,454 --> 00:09:49,353 لهذا السّبب، أرادت أن تحصل على هذا الخاتم 93 00:09:49,384 --> 00:09:51,188 هنري باكنغهام) العظيم) 94 00:09:51,219 --> 00:09:53,263 (قطعه من إصبع (المهراجا 95 00:09:53,294 --> 00:09:55,057 خلال التمرّد الهندي 96 00:09:55,098 --> 00:09:58,362 وورّثه لها عند وفاته 97 00:09:59,634 --> 00:10:02,366 هكذا تقول القصّة 98 00:10:02,397 --> 00:10:04,468 جدّتك احتفظت بأسرارها 99 00:10:07,444 --> 00:10:10,280 أعتقد أننا لن نعرف الحقيقة أبدًا 100 00:10:10,311 --> 00:10:13,043 أعلم أنها ستكون سعيدة 101 00:10:14,117 --> 00:10:16,887 (صوفي) خيار مثاليّ يا (توماس) 102 00:10:19,154 --> 00:10:20,924 ومن ثم حان الوقت 103 00:10:24,753 --> 00:10:26,421 هذا فقط من مصادرنا 104 00:10:26,463 --> 00:10:28,194 تمّ إصدار مذكّرات اعتقال 105 00:10:28,225 --> 00:10:30,759 لثلاثة أعضاء من شركة بلاك سوان) سيئي السمعة) 106 00:10:30,801 --> 00:10:33,230 وهي شركة عسكرية خاصّة مملوكة للعائلة 107 00:10:33,261 --> 00:10:36,264 المرتبطة بالفظائع المزعومة (في جمهورية (جورجيا 108 00:10:36,306 --> 00:10:38,475 (الثلاثة هم الأمريكيّون، (ويليام لويس 109 00:10:38,506 --> 00:10:41,374 (وأبنائه الكبار، (جريس) و(أوليفر لويس 110 00:10:41,405 --> 00:10:43,845 وبحسب ما ورد فإن الأسرة (تقطن في شمال (لندن 111 00:10:43,876 --> 00:10:45,816 متهمون بارتكاب جرائم ضد الإنسانية 112 00:10:45,847 --> 00:10:49,277 بعد مجزرة مزعومة لم تظهر إلى الآن 113 00:10:49,319 --> 00:10:51,384 المنطقة النائية حيث حدث ذلك 114 00:10:51,415 --> 00:10:54,720 يُعرف بأنه ممرّ لأنابيب الغاز 115 00:10:54,752 --> 00:10:57,358 المحكمة الجنائية الدولية تطالب 116 00:10:57,390 --> 00:10:59,757 المملكة المتحدة) بأن تسلّم) (المتهمين إلى (لاهاي 117 00:10:59,788 --> 00:11:01,125 حيث سيُحاكمون 118 00:11:01,156 --> 00:11:03,229 مكتب رئيس الوزراء حتى الآن "مقر إقامة رئيس الوزراء" 119 00:11:03,260 --> 00:11:05,127 رفض التعليق على مذكّرات الاعتقال "الشارع الرئاسي 10" 120 00:11:05,168 --> 00:11:07,170 أو ما إذا كانت تخطط لتقديمهم 121 00:11:07,202 --> 00:11:10,340 لكنّنا ننتظر المزيد من المستجدّات من مكتبه 122 00:11:26,523 --> 00:11:28,254 لم يكن هذا ما وظّفناه للقيام به 123 00:11:28,285 --> 00:11:29,787 لا يهم 124 00:11:29,818 --> 00:11:33,394 (سيخضع للمحاكمة، سيقول (لويس إننا وافقنا على ذلك 125 00:11:33,426 --> 00:11:36,533 ،حسنًا، أنت رئيس الوزراء ماذا تريد أن تفعل؟ 126 00:11:38,431 --> 00:11:40,464 أعني، يمكننا تأجيل ما سنفعله به 127 00:11:40,495 --> 00:11:43,467 يمكنك أن تفعل. لكنّك تعلم أن هذا لن ينفجر؟ 128 00:11:43,498 --> 00:11:45,907 كان المرتزقة يسبّبون المشاكل منذ عقود 129 00:11:45,938 --> 00:11:49,171 ربما فعلوا ذلك، لكن الآن كل وغد لعين يحمل هاتفًا محمولاً 130 00:11:49,212 --> 00:11:51,412 كلامك بمحلّه - يمكننا ترحيله - 131 00:11:51,444 --> 00:11:53,581 لا، الأمريكيّون لن يعجبهم هذا 132 00:11:53,613 --> 00:11:56,113 يعيش (لويس) هنا، إنه يقوم بعمله هنا 133 00:11:56,244 --> 00:11:58,319 لقد كان هنا منذ 40 عامًا أو أكثر 134 00:11:58,351 --> 00:12:00,082 (لقد اشترى للتو منزل (هابسبورغ 135 00:12:00,123 --> 00:12:01,652 ماذا؟ في (هامبستيد هيث)؟ - .أجل - 136 00:12:01,683 --> 00:12:03,623 جليّ أننا ندفع له الكثير 137 00:12:03,654 --> 00:12:05,725 في الواقع، عدم توسيخ أيدينا هو عمل مكلف 138 00:12:05,756 --> 00:12:08,029 وبهذا السعر، أتوقّع أن يتمّ التخلّص منهم 139 00:12:08,060 --> 00:12:10,500 (هناك فرق بين التنصّل من (لويس 140 00:12:10,531 --> 00:12:12,335 وتقديمه للشرطة الدولية 141 00:12:12,367 --> 00:12:13,962 سيتوقّع مستوى من الحماية 142 00:12:14,004 --> 00:12:18,039 لا، لا يمكن النظر إليّ وأنا أحمي مجرم حرب 143 00:12:18,070 --> 00:12:20,406 هل تريد منّي التجوال في منزله واعتقاله؟ 144 00:12:20,437 --> 00:12:23,446 لا، لم أقل شيئًا عن الاعتقال 145 00:12:26,181 --> 00:12:27,713 سيكون (لويس) مستعدًا لذلك أيضًا 146 00:12:27,745 --> 00:12:29,544 هناك سبب في أننا وظّفناه في المقام الأول 147 00:12:29,586 --> 00:12:31,880 وهناك سبب لتوظيفك أنت 148 00:12:41,540 --> 00:12:43,625 "(مستشفى (سانت توماس" "(ويستمنستر)" 149 00:12:43,625 --> 00:12:45,195 ناتالي)، هل يمكنني الحصول) على تلك الملاحظات؟ 150 00:12:45,227 --> 00:12:46,832 نعم، أيّتها الطبيبة 151 00:12:46,864 --> 00:12:47,896 شكرًا - تفضّل - 152 00:12:47,938 --> 00:12:49,867 (مرحبًا دكتور (هارت - مرحبًا - 153 00:12:54,736 --> 00:12:56,276 مفاجأة 154 00:12:58,448 --> 00:13:01,316 مفاجأة؟ - (تذكرة من الدرجة الأولى إلى (باريس - 155 00:13:01,347 --> 00:13:03,578 الرحلة الساعة 1:30 غدًا 156 00:13:06,289 --> 00:13:08,583 ...توم)، هذا جميل لكن) 157 00:13:08,625 --> 00:13:11,857 ،)اتصلت بالدكتور (ويلز لقد وافقت على أخذ مناوباتك 158 00:13:11,889 --> 00:13:13,693 ،لم أتحدّث معك منذ ثلاثة أسابيع 159 00:13:13,724 --> 00:13:15,528 وأول شخصٍ تتصل به هو مستشاري 160 00:13:15,559 --> 00:13:16,864 لتغيير الجدول الزمني الخاص بي؟ 161 00:13:16,896 --> 00:13:19,962 نعم - توم)، هذا غير مقبول) - 162 00:13:20,404 --> 00:13:22,472 (كنت تتحرّقين شوقًا للذهاب إلى (باريس 163 00:13:22,503 --> 00:13:24,101 كنت أتحرّق شوقًا لقضاء بعض الوقت معك 164 00:13:24,132 --> 00:13:26,870 شيء جميل أننا سنذهب معًا إذًا 165 00:13:30,543 --> 00:13:33,775 توم)، توقف) 166 00:13:33,817 --> 00:13:36,319 أنا آسف، عليّ القيام بأمر ما في العمل 167 00:13:36,351 --> 00:13:38,582 لكنّك عدت للتو - لن أطيل - 168 00:13:38,613 --> 00:13:40,657 سمعت ذلك من قبل 169 00:13:40,688 --> 00:13:42,617 لا تقلقي 170 00:13:43,785 --> 00:13:45,954 سأقابلك في المطار 171 00:13:47,664 --> 00:13:50,396 أنا لم أوافق بعد - لا تتأخّري - 172 00:13:51,334 --> 00:13:53,003 وغد لعين 173 00:13:54,004 --> 00:13:56,631 مرحبًا (جيمس)، كيف حال ساقك اليوم؟ 174 00:13:56,631 --> 00:14:00,802 "(متنزّه (هامبستيد هيث" "(شـمال لندن)" 175 00:14:17,861 --> 00:14:20,426 ليخرج الجميع الآن فورًا 176 00:14:20,457 --> 00:14:23,596 .أجل، هيّا، ليخرج الجميع .هيّا 177 00:14:27,495 --> 00:14:28,736 لقد تلقّيت رسالةً للتو 178 00:14:28,768 --> 00:14:31,333 تفيد بأن القوّات الجوية الخاصّة على وشك التحرّك ضدنا 179 00:14:32,876 --> 00:14:37,380 (يمكننا حجز طائرة (غولف ستريم (خارج (فارنبورو 180 00:14:37,412 --> 00:14:39,747 نحلّق إلى الديار ونغتنم فرصنا هناك 181 00:14:40,748 --> 00:14:42,646 إنجلترا) هي الوطن) 182 00:14:42,677 --> 00:14:48,089 ،أبي، بعد كل هذه السنوات إنك لم تعُد واحدًا منهم 183 00:14:48,120 --> 00:14:51,394 ولن تكون أبدًا - حسنًا، هذا صحيح - 184 00:14:51,426 --> 00:14:54,522 أنا واحد من ذاتي وكذلك أنت 185 00:14:56,764 --> 00:15:00,633 كان (كليمنتس) يستغلّنا فقط، على أيّ حال 186 00:15:00,664 --> 00:15:04,668 لا، لقد كنت أستغلّه لأغراضٍ خاصّة بي 187 00:15:04,699 --> 00:15:08,536 هذه الحكومة مولعة بما نفعله من أجلهم 188 00:15:13,416 --> 00:15:16,451 ،في غضون 3 إلى 4 ساعات سيكسرون هذا الباب 189 00:15:16,482 --> 00:15:17,848 وسيعتقلوننا 190 00:15:17,879 --> 00:15:20,517 آخر ما يريدونه هو عمليّة الاعتقال 191 00:15:20,548 --> 00:15:24,094 ...لو رأيت تلك الفتاة التي تحمل الهاتف 192 00:15:24,125 --> 00:15:27,597 في المرّة القادمة 193 00:15:27,628 --> 00:15:30,892 لن تكون هناك مرّة قادمة ما لم نفعل شيئًا الآن 194 00:15:32,467 --> 00:15:34,698 ماذا كنت تريدين منّا أن نفعل؟ 195 00:15:36,836 --> 00:15:38,441 سَنّ الضمانة 196 00:15:39,536 --> 00:15:41,538 مهمّة كبيرة 197 00:15:41,569 --> 00:15:44,374 محاكاة ذلك 6 مرّات 198 00:15:44,406 --> 00:15:47,482 100% الضحايا دائمًا 199 00:15:49,953 --> 00:15:52,153 نحن على وشك أن يُغدر بنا 200 00:15:52,184 --> 00:15:55,521 أيّ شيءٍ آخر من هنا هو إكرامية 201 00:16:06,636 --> 00:16:07,835 حسنًا 202 00:16:27,084 --> 00:16:29,023 أهذه زهور الثالوث؟ 203 00:16:30,785 --> 00:16:32,162 أجل، إنها كذلك 204 00:16:32,193 --> 00:16:35,728 "(أنا مع جمعية "(هيث) و(هامبستيد 205 00:16:35,759 --> 00:16:37,198 كل عام نختار أسرةً واحدة 206 00:16:37,229 --> 00:16:38,731 مع أجود أزهار الشتاء 207 00:16:38,762 --> 00:16:40,003 ونعرضها على موقعنا 208 00:16:40,034 --> 00:16:41,838 شكرًا، لكنّنا لسنا مهتمّين 209 00:16:41,869 --> 00:16:45,769 هذا مؤسف، لقد قمت بعملٍ رائع 210 00:16:45,800 --> 00:16:48,939 .سأطلب منك المغادرة .أنا منهكة قليلاً 211 00:16:51,577 --> 00:16:55,852 هل زهور الثالوث أكثر عبقًا بالنسبة لك؟ 212 00:16:55,883 --> 00:16:58,115 لا، ليس حقًا، لماذا؟ 213 00:16:58,146 --> 00:17:00,221 تتطوّر لدى بعض النساء حاسّة شمّ أفضل 214 00:17:00,252 --> 00:17:01,785 عندما يكنّ حوامل 215 00:17:01,816 --> 00:17:04,527 هذا شيء نتطلّع إليه 216 00:17:04,559 --> 00:17:07,562 ...إذا كنت لا تمانع - بأيّ شهر؟ - 217 00:17:08,093 --> 00:17:09,866 السادس 218 00:17:09,897 --> 00:17:11,764 فتى أم بنت؟ 219 00:17:11,795 --> 00:17:13,995 لا يمكنهم معرفة ذلك بعد 220 00:17:19,605 --> 00:17:22,045 يمكنك تحديد جنس الطفل بعمر 3 أشهر 221 00:17:22,076 --> 00:17:25,715 وهذه زهور الربيع وليست زهور الثالوث 222 00:17:33,150 --> 00:17:35,256 ريد 1)، أنا مكشوف هنا) 223 00:17:35,287 --> 00:17:37,654 حالة المرأة - مخدرة - 224 00:17:37,685 --> 00:17:39,656 ماذا عن الطفل؟ - لا طفل - 225 00:17:39,687 --> 00:17:43,827 مجرّد جهاز بطن مزيّف يُخفي بندقية آلية 226 00:17:45,902 --> 00:17:48,801 أوليفيا)، مَن هي؟) - (إنها تعمل في جهاز حماية لصالح (لويس - 227 00:17:48,832 --> 00:17:52,867 هناك احتمال بنسبة 76% أنه مستهدف 228 00:17:53,243 --> 00:17:54,840 حسنًا 229 00:17:55,172 --> 00:17:57,674 ألفا)، للتأكيد، هذه عمليّة اعتقال صعبة) 230 00:17:57,705 --> 00:18:00,510 ،على (وليام لويس) وشركائه المعروفين 231 00:18:00,542 --> 00:18:02,085 (بـ (بلاك سوانز 232 00:18:02,116 --> 00:18:06,923 بموجب مذكّرة الاعتقال المرقّمة بـ 790274 للجرائم ضد الإنسانية 233 00:18:06,954 --> 00:18:08,523 تمّ التأكيد 234 00:18:08,554 --> 00:18:10,360 لن يكون هناك أيّ تهديد لحياتهم أو غاياتهم 235 00:18:10,391 --> 00:18:12,658 تُوصي مذكّرة الاعتقال باستخدام وسائل غير قاتلة 236 00:18:12,689 --> 00:18:14,931 .تمّ التأكيد - .كفّ عن العبث - 237 00:18:14,962 --> 00:18:16,693 تدعو المذكّرة لاعتقال صارم 238 00:18:16,724 --> 00:18:18,028 ،في اللحظة التي تشتبك 239 00:18:18,059 --> 00:18:19,936 ستواجهه وستقتله 240 00:18:19,967 --> 00:18:21,563 (هذه (لندن) وليست (لندنديري 241 00:18:21,604 --> 00:18:23,669 .العدوّ أمامكم، أمامكم 242 00:18:23,700 --> 00:18:28,038 (إلى كل نقاط المراقبة، معكم (ألفا !أنا مسيطر، اذهب! اذهب! اذهب 243 00:18:28,069 --> 00:18:30,175 تفضّل يا صديقي، لك ذلك 244 00:18:35,681 --> 00:18:36,817 .سأشقّ طريقي 245 00:18:36,849 --> 00:18:39,622 .قنابل دخّانية، أمطروهم بها 246 00:18:44,023 --> 00:18:47,130 ريد 6)، سقط رجل، سقط رجل) 247 00:18:47,161 --> 00:18:50,863 ألفا)، عُلِمْ هذا) سأتحرّك الآن 248 00:19:08,943 --> 00:19:10,653 احمني 249 00:19:10,685 --> 00:19:12,655 سحقًا لهذا 250 00:19:15,220 --> 00:19:17,285 سييرا 1)، كان عليّ أن أطيح به) 251 00:19:17,327 --> 00:19:18,693 (ألفا) 252 00:19:20,622 --> 00:19:22,259 ريد 7)، احمني من الخلف) 253 00:19:22,290 --> 00:19:26,628 ،لا يمكنني الدخول أقول مرّةً أخرى: لا يمكنني الدخول 254 00:19:26,669 --> 00:19:27,795 اللعنة 255 00:19:32,237 --> 00:19:34,771 هيّا يا صاح، حطّمه 256 00:19:37,105 --> 00:19:38,375 هيّا 257 00:19:38,406 --> 00:19:39,745 اللعنة 258 00:19:41,451 --> 00:19:43,046 ريد 1)، أحتاج لدخول الباب) 259 00:19:43,077 --> 00:19:45,079 ألفا)، مفهوم) 260 00:19:45,121 --> 00:19:47,686 ريد 3) يتحرّك الآن) 261 00:19:51,726 --> 00:19:53,227 ابتعدوا 262 00:20:05,969 --> 00:20:08,242 !توقف! توقف 263 00:20:12,142 --> 00:20:14,342 آمن - فوق - 264 00:20:19,253 --> 00:20:22,183 معكم (ريد 9)، يتمّ فحص المرآب. انتهى 265 00:20:31,828 --> 00:20:33,736 !لا تتحرّك! لا تتحرّك 266 00:20:45,446 --> 00:20:48,147 تمّ تأكيد هوية (لويس)، غرفة الطعام 267 00:20:49,043 --> 00:20:50,451 هل رأى أحدكم (غرايس)؟ 268 00:20:50,482 --> 00:20:52,213 .كلا 269 00:20:52,255 --> 00:20:55,122 سييرا 1)، لديّ حركة في الطابق الأرضي) 270 00:20:55,154 --> 00:20:58,824 ريد 1)، تحقّق منها. انتهى) 271 00:20:58,855 --> 00:21:02,963 سييرا 1)، هذا يؤدّي إلى السلالم) 272 00:21:02,995 --> 00:21:04,799 إلى الآن نحن لم نرها 273 00:21:25,788 --> 00:21:27,915 في الوقت المناسب لتناول طعام الغداء 274 00:21:28,458 --> 00:21:30,084 أين (غرايس)؟ 275 00:21:30,126 --> 00:21:33,327 إنها في الطابق العلوي ترتدي ملابسها 276 00:21:33,963 --> 00:21:35,496 أنت 277 00:21:35,527 --> 00:21:37,967 غادر وقم بعملك 278 00:21:40,866 --> 00:21:42,399 عُلِمْ هذا 279 00:21:54,379 --> 00:21:58,415 رائع، وكأنه متحف 280 00:21:58,446 --> 00:22:03,117 كنت بحاجةٍ إلى مكان ما لوضع أشيائي، لقد كانت حياةً حافلة 281 00:22:03,159 --> 00:22:07,497 نعم، أعرف ما تقصده، لديّ الكثير منها 282 00:22:07,528 --> 00:22:10,062 ما زال عملي مستمرًا 283 00:22:10,093 --> 00:22:12,095 وأنت على وشك الإيقاف 284 00:22:13,961 --> 00:22:15,765 !توم)، رجل خلفك) !رجل خلفك 285 00:22:26,276 --> 00:22:29,018 أنت موقوف بسبب فتاة تحمل هاتفًا محمولاً 286 00:22:29,049 --> 00:22:31,385 (شكرًا، اللعنة، لم تكن تصوّرنا في (روديسيا 287 00:22:34,388 --> 00:22:37,193 مهارات ممتازة في هذه الوظيفة - شكرًا - 288 00:22:37,224 --> 00:22:40,060 الشائعة تقول إن (غرايس) قد قامت بالقنص 289 00:22:40,092 --> 00:22:42,094 أخبرهم أنني فعلت ذلك 290 00:22:42,125 --> 00:22:45,900 ،إذا التزمت (غريس) بهذه القصّة فسأحرص على الاعتناء بها 291 00:22:45,931 --> 00:22:48,037 ماذا، من قبل رئيس الوزراء؟ 292 00:22:48,068 --> 00:22:53,136 .السياسيّون يأتون ويذهبون يا صاح .أنا ثابت 293 00:22:55,910 --> 00:22:57,442 ...(غرايس) 294 00:23:00,143 --> 00:23:01,780 غرايس) ذات قيمة جيّدة) 295 00:23:02,979 --> 00:23:05,346 كل أب يحبّ ابنته 296 00:23:05,388 --> 00:23:08,923 لم أحبّ قط أيّ أحدٍ في حياتي 297 00:23:09,559 --> 00:23:13,125 لكن (غرايس) مميّزة 298 00:23:13,156 --> 00:23:15,158 بأيّ شكل؟ 299 00:23:15,189 --> 00:23:18,964 حسنًا، إنها مثلي، فقط أفضل 300 00:23:27,608 --> 00:23:31,111 غرايس) لن تنضمّ إلينا لتناول طعام) الغداء، أليس كذلك يا (لويس)؟ 301 00:23:31,143 --> 00:23:33,343 (ستفتقدني يا (جورج 302 00:23:33,374 --> 00:23:35,616 لن أفتقد تنظيف فوضاك 303 00:23:35,647 --> 00:23:38,118 إذا كنت تستطيع أن تفعل ذلك بسلام يا حبّي 304 00:23:38,150 --> 00:23:41,288 وغداء شرائح لحم، فستفتقدني 305 00:23:41,320 --> 00:23:45,428 كل شخصٍ قابل للاستبدال (حتى (بلاك سوانز 306 00:23:59,066 --> 00:24:03,206 !مكانك، مكانك !مكانك، مكانك 307 00:24:03,237 --> 00:24:05,479 !استديري، أظهري وجهك 308 00:24:09,681 --> 00:24:11,986 !سحقًا لكما، سحقًا لكما !سحقًا لكما 309 00:24:12,955 --> 00:24:14,551 !قنبلة يدوية 310 00:24:23,393 --> 00:24:24,561 اللعنة 311 00:24:27,334 --> 00:24:30,306 أنت بخير يا صديقي؟ - نعم، أنا أعيش الحلم - 312 00:24:30,337 --> 00:24:32,037 اللعنة 313 00:24:39,242 --> 00:24:40,910 ،ابتهج يا صديقي 314 00:24:40,942 --> 00:24:43,152 لقد دمّرت سترتك 315 00:24:43,183 --> 00:24:46,948 ماذا سترتدي لصيد "الطيهوج" هذا العام؟ 316 00:24:46,989 --> 00:24:48,491 اُغرب عن وجهي 317 00:24:51,661 --> 00:24:54,121 كان من المُفترض أن تستخدم وسائل غير قاتلة 318 00:24:54,163 --> 00:24:56,061 لم يكن أمامي خيار 319 00:24:56,092 --> 00:24:59,596 إنه محق أيّها الرئيس، كان الهدف يحمل قنبلةً يدوية، لقد سحب الدبّوس علينا 320 00:24:59,627 --> 00:25:02,369 هل كان ذلك قبل أو بعد أن أطلق توم) النار عليها في وجهها؟) 321 00:25:02,401 --> 00:25:05,570 في شوكة الأنف، في الواقع 322 00:25:05,602 --> 00:25:07,604 وكيف تتوقّع منّي أن أحكي ذلك لرؤسائي 323 00:25:07,635 --> 00:25:09,209 ناهيك عن (الجارديان)؟ 324 00:25:09,241 --> 00:25:11,138 إنها لا تشبّه (غرايس لويس) إطلاقًا 325 00:25:11,180 --> 00:25:13,140 ماذا؟ - المرأة التي أرديتها - 326 00:25:13,182 --> 00:25:15,049 لا تشبهها 327 00:25:15,080 --> 00:25:17,416 لقد طوّقنا المنزل قبل ساعة من المداهمة 328 00:25:17,447 --> 00:25:19,282 كان (إيفرست 1) يرشدنا إلى هناك 329 00:25:19,313 --> 00:25:21,357 ممّا منحها وقتًا للهرب 330 00:25:21,388 --> 00:25:24,120 حسنًا، حسنًا، سأُصدر تحذيرًا لجميع المنافذ 331 00:25:24,151 --> 00:25:26,262 لكن هذا هو سبب استخدامك لوسائل غير قاتلة 332 00:25:26,293 --> 00:25:28,125 أيًا كان مَن نبحث عنه 333 00:25:28,156 --> 00:25:29,730 ينتهي بهم الأمر على الأرض مقيّدين بالأصفاد 334 00:25:29,861 --> 00:25:31,561 بدلاً من الموت على الأرض 335 00:25:31,592 --> 00:25:33,963 ،غرايس) لم تمُت يا رئيس) لقد كانوا يعلمون بقدومنا 336 00:25:33,995 --> 00:25:36,737 والسؤال الوحيد هو كيف؟ 337 00:25:36,768 --> 00:25:39,709 حسنًا، هذا سؤال ليوم آخر 338 00:25:39,740 --> 00:25:41,502 أنت موقوف عن العمل حتى أكمل تقريري 339 00:25:41,544 --> 00:25:44,244 انتظر يا رئيس، لم تكن هناك 340 00:25:44,276 --> 00:25:46,549 أوامري كما هي، سنحلّ هذه المعضلة 341 00:25:49,719 --> 00:25:51,450 يا لسوء ذلك 342 00:25:55,683 --> 00:25:58,394 معكم (ألفا) المجوقلة الآن، انتهى 343 00:26:02,794 --> 00:26:05,161 أنت بخير يا صاح؟ 344 00:26:05,192 --> 00:26:06,631 نعم 345 00:26:06,663 --> 00:26:08,571 هذه جرأة، أليس كذلك؟ - ماذا؟ - 346 00:26:08,602 --> 00:26:11,438 أن يوقفك عن العمل - سيكون كل شيءٍ على ما يرام - 347 00:26:12,366 --> 00:26:15,077 أنت؟ - أجل - 348 00:26:15,109 --> 00:26:16,610 نعم، هذا الأمر لا شيء 349 00:26:16,641 --> 00:26:19,373 مقارنةً بالضّرر الذي ألحقته أريكتك بظهري 350 00:26:19,415 --> 00:26:22,116 ستكون سعيدًا بالتوقف في نهاية الشهر إذًا 351 00:26:22,147 --> 00:26:25,421 ماذا، أنت و(صوف) ستنتقلان معًا؟ 352 00:26:25,452 --> 00:26:27,350 أكثر من ذلك 353 00:26:27,381 --> 00:26:30,551 ربّاه، حسنًا، هيّا، إذًا، لنره 354 00:26:30,593 --> 00:26:32,261 ماذا؟ - الخاتم - 355 00:26:32,292 --> 00:26:34,555 لا بدّ أنه ينافس جبل (طارق) من حيث الجحم 356 00:26:34,597 --> 00:26:38,695 إنه مجرّد شيءٍ أعطتني إيّاه جدّتي 357 00:26:38,726 --> 00:26:43,032 أنا متأكّد من أن (صوفي) ستنبهر 358 00:26:43,064 --> 00:26:45,566 إنها رزينة للغاية عندما يتعلّق الأمر بالمال 359 00:26:45,608 --> 00:26:47,109 حسنًا، من السّهل عليك قول ذلك 360 00:26:47,141 --> 00:26:48,736 لقد أحرقت خليلتي السابقة بطاقة حسابي المصرفي 361 00:26:48,778 --> 00:26:51,145 وألقت الرماد في فمي 362 00:26:51,176 --> 00:26:53,178 لأنك دفعت ثمن رقصات الدوران ببطاقتك الائتمانية 363 00:26:53,209 --> 00:26:55,482 ،نعم، لقد كنت غاضبًا رغم ذلك، ألم أكن؟ 364 00:26:55,514 --> 00:26:56,713 ويلاه، ليست لديك فكرة 365 00:26:56,744 --> 00:26:58,652 عن الذي أقحمت نفسك فيه 366 00:26:58,683 --> 00:27:01,248 لا - ليس فكرة، أليس كذلك؟ - 367 00:27:02,854 --> 00:27:04,627 ستكون الأمور بخير 368 00:27:04,658 --> 00:27:06,796 إذًا ماذا، ستترك الفوج؟ 369 00:27:06,827 --> 00:27:09,027 بالطبع لا، إنه بيتي 370 00:27:13,260 --> 00:27:15,096 هل تحبّها؟ 371 00:27:16,701 --> 00:27:18,537 نعم 372 00:27:18,568 --> 00:27:21,175 صديقي، منذ متى ونحن نعرف بعضنا البعض؟ 373 00:27:21,206 --> 00:27:23,104 منذ الاختبار الرئيسي، لماذا؟ 374 00:27:23,145 --> 00:27:26,180 طوال ذلك الوقت، لم أعرف أبدًا أنك تحبّ أحدًا 375 00:27:26,211 --> 00:27:30,048 حسنًا، هذه المرّة مختلفة - حقًا؟ كيف ذلك؟ - 376 00:27:31,414 --> 00:27:33,614 اُغرب عن وجهي 377 00:27:36,690 --> 00:27:39,526 هيّا يا شباب، هيّا، إلى الشاحنة 378 00:27:39,558 --> 00:27:41,257 حقيقة مذكّرة الاعتقال الدولية 379 00:27:41,288 --> 00:27:43,290 (التي صدرت ضد (ويليام لويس 380 00:27:43,332 --> 00:27:45,094 الذي كان دون علم جيرانه 381 00:27:45,126 --> 00:27:46,669 قائدًا مشهورًا دوليًا 382 00:27:46,700 --> 00:27:49,296 لمجموعة من المتعاقدين العسكريّين أو المرتزقة 383 00:27:49,338 --> 00:27:50,704 (المعروفين باسم (بلاك سوانز 384 00:27:50,735 --> 00:27:53,405 أليس لديهم أطبّاء في مقرّ القوّات الجوية الخاصّة؟ 385 00:27:53,436 --> 00:27:57,273 في (هيريفورد)، لم أرد أن أفوّت رحلتنا 386 00:27:57,304 --> 00:27:59,713 حسنًا للأسف، الفرز ليس ضمن منطقتي 387 00:27:59,744 --> 00:28:01,413 حسنًا، لقد قمت بعمل ممتاز 388 00:28:01,444 --> 00:28:03,310 أأنت متأكّد أنك لا تريد أيّ شيءٍ لتسكين الألم؟ 389 00:28:03,352 --> 00:28:04,812 لا 390 00:28:04,854 --> 00:28:06,616 ...مع أنثى أخرى مجهولة الهويّة 391 00:28:06,647 --> 00:28:08,388 ...والتي أُصيبت بجروح قاتلة في الرأس 392 00:28:08,420 --> 00:28:10,818 هل تريد التحدّث عن الأمر؟ - ماذا؟ - 393 00:28:10,860 --> 00:28:13,487 ليس من الواضح ما إذا كان (جميع أعضاء (بلاك سوانز 394 00:28:13,529 --> 00:28:15,531 ...قد تمّ القبض عليهم، لكن جميع المنافذ 395 00:28:15,562 --> 00:28:17,491 ...هل كنت أنت مَن 396 00:28:18,899 --> 00:28:22,830 أطلق النار عليها؟ نعم. نعم، في الوجه 397 00:28:25,437 --> 00:28:26,605 هل انزعجت؟ 398 00:28:27,877 --> 00:28:30,379 كانت في المعركة، إمّا أنا أو هي 399 00:28:30,410 --> 00:28:33,142 ومع ذلك، ألا تجده أمرًا مزعجًا؟ 400 00:28:35,176 --> 00:28:36,719 لا 401 00:28:39,555 --> 00:28:41,755 كان حريّ بي أن أعرف أفضل من الآن 402 00:28:43,350 --> 00:28:45,321 ماذا تريدينني أن أقول؟ - (لا أعرف، (توم - 403 00:28:45,352 --> 00:28:47,563 هل يؤثر أيّ شيءٍ عليك على الإطلاق؟ 404 00:28:47,594 --> 00:28:48,825 لا، أبدًا 405 00:28:50,931 --> 00:28:52,631 باستثنائك 406 00:28:52,662 --> 00:28:55,164 أريد حقًا أن أصدّق ذلك الآن 407 00:28:55,196 --> 00:28:56,666 فلتصدّقيه 408 00:28:59,971 --> 00:29:01,608 نحن مختلفان جدًا 409 00:29:01,640 --> 00:29:03,579 حسنًا، هذا ما يُنجح علاقتنا 410 00:29:05,279 --> 00:29:08,615 ...(اسمع، أحبّ أن أكون برفقتك، (توم 411 00:29:10,450 --> 00:29:13,589 لكنّي لا أفهمك 412 00:29:13,620 --> 00:29:16,488 (إذًا، دعينا نتحدّث عن هذا في (باريس 413 00:29:24,892 --> 00:29:27,770 فقط إذا كنت حقًا على استعدادٍ للتحدّث 414 00:29:27,801 --> 00:29:30,335 بالتأكيد 415 00:29:30,366 --> 00:29:37,874 (سنقضي كامل الوقت في (باريس على السرير نتحدّث 416 00:29:46,987 --> 00:29:51,325 (ثمّة خطب ما فيك يا (توم باكنغهام 417 00:29:51,356 --> 00:29:53,890 ألا زالت لديك تذكرة الطائرة الخاصّة بك؟ 418 00:29:53,921 --> 00:29:55,558 لا، لقد ألقيتها في القمامة 419 00:29:55,589 --> 00:29:57,324 حسنًا، تغيير في الخطط 420 00:29:57,366 --> 00:29:59,426 (سأصطحبك في أول قطار إلى (باريس 421 00:29:59,468 --> 00:30:00,970 قبل أن تتمكّني من إلقائي في القمامة أيضًا 422 00:30:01,001 --> 00:30:02,398 (توم) 423 00:30:31,396 --> 00:30:36,297 قطار (يورو ستريم 2196) على وشك الانطلاق لـ (باريس) من المحطة الشمالية 424 00:30:36,338 --> 00:30:38,705 سيغادر من المنصّة رقم 10 425 00:30:38,737 --> 00:30:40,374 هذه المنصّة رقم 10 426 00:30:40,405 --> 00:30:44,273 (خدمة (يورو ستريم) ستنطلق إلى (باريس 427 00:30:44,305 --> 00:30:45,379 إلى أين ستسافر اليوم؟ 428 00:30:45,410 --> 00:30:47,016 (نحن ذاهبان إلى (باريس 429 00:30:47,047 --> 00:30:49,643 نعم 430 00:30:49,685 --> 00:30:51,948 لغتك الفرنسية السيئة طوال عطلة نهاية الأسبوع، أليس كذلك؟ 431 00:31:17,942 --> 00:31:21,415 .من هنا 432 00:31:26,451 --> 00:31:28,818 يُرجى التأكّد من متعلّقاتك وأمتعتك 433 00:31:28,849 --> 00:31:30,820 .معك في جميع الأوقات 434 00:31:30,851 --> 00:31:33,322 ،إذا لاحظت أيّ عناصر مشبوهة 435 00:31:33,354 --> 00:31:36,690 الرجاء الإبلاغ عنها إلى أحد الموظّفين 436 00:31:49,078 --> 00:31:51,643 عمل غير منتهٍ؟ 437 00:31:51,674 --> 00:31:56,815 لا، لا، الشباب سيتولّون المشكلة 438 00:31:58,379 --> 00:31:59,880 لا أعرف كيف تفعل ذلك - ماذا؟ - 439 00:31:59,922 --> 00:32:02,122 تدخل وتخرج هكذا 440 00:32:02,153 --> 00:32:04,551 يجب أن تجرّبيها أحيانًا 441 00:32:06,887 --> 00:32:10,599 مهلاً، ماذا لو كنت أنا؟ في خضم العراك؟ 442 00:32:11,496 --> 00:32:12,799 أنت؟ - .أجل - 443 00:32:12,831 --> 00:32:14,968 هل ستطلق النار عليّ أيضًا؟ 444 00:32:16,501 --> 00:32:18,941 إذا كنت أمامي، نعم 445 00:32:18,972 --> 00:32:21,537 (لهذا السّبب، سأصطحبك إلى (باريس 446 00:32:24,509 --> 00:32:26,646 حافظي على جانب الخير 447 00:33:24,068 --> 00:33:26,404 توم)، مَن هذه المرأة؟) 448 00:33:26,936 --> 00:33:29,574 أيّ امرأة؟ 449 00:33:29,605 --> 00:33:31,576 التي وجهها مُلصق في جميع صفحات الجريدة 450 00:33:31,607 --> 00:33:34,548 نعم، لم أرَ ذلك - من الصّعب عدم رؤيتها - 451 00:33:34,579 --> 00:33:35,914 بل أسهل ممّا تعتقدين 452 00:33:35,945 --> 00:33:39,052 توم)، ما الذي حدث بالفعل أمس؟) 453 00:33:39,083 --> 00:33:43,484 لأنك تستطيع أن تخبرني توم)، إلى أين أنت ذاهب؟) 454 00:33:43,525 --> 00:33:46,059 إلى دورة المياه، لن أطيل 455 00:34:10,782 --> 00:34:12,752 أنا آسف يا سيّدي 456 00:34:14,150 --> 00:34:16,986 جواز سفرك؟ 457 00:34:17,017 --> 00:34:20,562 مرحبًا؟ هل من أحدٍ في الداخل؟ 458 00:34:21,657 --> 00:34:23,397 أيّ أحد؟ 459 00:34:27,194 --> 00:34:29,697 متأسّف، سأضطرّ للدخول 460 00:34:38,111 --> 00:34:39,479 صه 461 00:34:39,811 --> 00:34:44,482 ،سيكون الأمر بخير سيكون الأمر بخير، صه 462 00:34:54,888 --> 00:34:57,724 من فضلك، تعالي، هيّا يا عزيزتي 463 00:35:20,289 --> 00:35:22,057 أيّ شخصٍ هناك؟ 464 00:35:34,647 --> 00:35:41,168 "القوّات الجوية الخاصّة، قيادة مكافحة الإرهاب" "(هيرفورد)، (إنجلترا)" 465 00:35:41,168 --> 00:35:43,176 صباح الخير يا صديقي، كيف حالك؟ 466 00:35:43,207 --> 00:35:45,278 (غرايس لويس) في قطار (يوروستريم) 467 00:35:45,309 --> 00:35:47,349 (المتجه إلى (باريس 468 00:35:47,681 --> 00:35:50,016 غرايس لويس)؟) - متنقّل بالقطار - 469 00:35:50,048 --> 00:35:51,883 نقترب من نفق القناة 470 00:35:51,914 --> 00:35:54,020 مهلاً، ماذا تفعل على متن (يورو ستريم)؟ 471 00:36:02,258 --> 00:36:06,564 ،فقط انتظري حتى يشيخ يستغرق الأمر طويلاً ليتبوّلوا 472 00:36:08,795 --> 00:36:12,070 إذا كان هذا هو عيبه الوحيد، فسأتزوجه غدًا 473 00:36:14,374 --> 00:36:16,908 حسنًا، إنها السادسة في مكانٍ ما 474 00:36:17,877 --> 00:36:19,306 ألن تحتسي كأسًا؟ 475 00:36:24,811 --> 00:36:26,250 بالتأكيد 476 00:36:26,282 --> 00:36:28,753 عرض زواج؟ 477 00:36:28,784 --> 00:36:30,859 يوم واحد بعد أن قتل امرأةً في (هامستيد هيث)؟ 478 00:36:30,890 --> 00:36:33,122 أنت تعرف (توم)، إنه رومانسي 479 00:36:35,124 --> 00:36:37,762 ،حسنًا، هذه المرّة قبل أن أفعل أيّ شيء (أحتاج إلى مراقبة (غرايس 480 00:36:37,793 --> 00:36:40,598 اجعل (توم) يؤكّد ذلك - حسنًا - 481 00:36:48,940 --> 00:36:52,068 "أمر تنبيه" 482 00:36:59,367 --> 00:37:02,495 "كُشِف أمرك" 483 00:37:03,955 --> 00:37:06,853 (الرئيس يريد تأكيد وجود (غرايس - نكاد نصل النفق - 484 00:37:06,895 --> 00:37:08,730 حسنًا إذًا، الخيار الأكثر أمانًا 485 00:37:08,762 --> 00:37:11,233 (فقط دع القطار يُبعد (غرايس 486 00:37:11,264 --> 00:37:15,237 لا، سحقًا لذلك، سأؤكّد وجودها - ...توم)، انتظـ) - 487 00:37:36,289 --> 00:37:38,093 لقد تزوجت منذ 53 عامًا 488 00:37:38,124 --> 00:37:41,857 وما زلت لا أفهم زوجي العجوز 489 00:37:41,888 --> 00:37:44,057 لم تتحسّن الأمور إذًا؟ 490 00:37:44,099 --> 00:37:46,028 عفوًا؟ 491 00:37:49,438 --> 00:37:51,669 لم تتحسّن الأمور إذًا؟ 492 00:37:52,503 --> 00:37:55,704 لا، ليس حقًا - اللعنة - 493 00:37:55,736 --> 00:37:58,311 لا أعلم. نحن فقط مختلفان تمامًا 494 00:37:58,342 --> 00:38:00,073 بأيّ شكل؟ 495 00:38:01,345 --> 00:38:04,046 إنه يُزهق الأرواح من أجل لقمة العيش، وأنا أنقذهم 496 00:38:04,077 --> 00:38:06,986 ،حسنًا، فهمت ذلك رجل عسكري، أليس كذلك؟ 497 00:38:08,081 --> 00:38:10,052 له فوائده يا عزيزتي 498 00:38:10,083 --> 00:38:12,857 ،يتظاهر (توم) بأن ذلك لا يؤثر عليه لكن لا بدّ أنه يتأثر 499 00:38:12,888 --> 00:38:16,965 حسنًا، لا يحتاج كل شخصٍ إلى كتفٍ ليبكي عليه 500 00:38:16,996 --> 00:38:18,832 سأكون محظوظةً حتى لو هزّ كتفيه 501 00:38:18,863 --> 00:38:20,135 ناهيك عن ذرف دمعة 502 00:38:20,166 --> 00:38:21,835 وهذه مشكلة، أليس كذلك؟ 503 00:38:21,866 --> 00:38:23,732 حسنًا، هذا صحيح 504 00:38:23,764 --> 00:38:29,008 يمتلك عقله المجنون قدرةً فريدة على قيادتي للجنون 505 00:38:29,040 --> 00:38:33,315 الرجل الذي يتأخّر لمدّةٍ طويلة في الحمّام ليس فريدًا 506 00:38:33,346 --> 00:38:36,078 الربّ وحده يعلم ماذا يفعلون هناك 507 00:38:36,109 --> 00:38:38,445 هل أخبرك ما فعله بقطتي الميّتة؟ 508 00:38:38,487 --> 00:38:41,417 قطتك الميّتة؟ - أجل - 509 00:38:41,448 --> 00:38:44,420 إنه وجد (تشيكا) في الحديقة 510 00:38:44,451 --> 00:38:47,391 أحضرها إلى شقّتي ملفوفةً على ذراعه 511 00:38:47,423 --> 00:38:49,331 متخشّبة تمامًا 512 00:38:49,362 --> 00:38:50,895 حسنًا، فهمت ذلك 513 00:38:50,926 --> 00:38:52,031 ثم شرع في اقتراح 514 00:38:52,063 --> 00:38:54,002 كيفية وضعها في البرّاد 515 00:38:54,033 --> 00:38:55,462 حتى عودتنا من العطلة 516 00:38:55,504 --> 00:38:58,799 حسنًا - رفضت بالطبع - 517 00:38:58,830 --> 00:39:01,906 ألغينا عطلتنا ودفنّاها بشكلٍ لائق 518 00:39:17,223 --> 00:39:19,090 .احتموا 519 00:39:22,030 --> 00:39:24,533 .هذه منطقة محظورة 520 00:39:41,508 --> 00:39:44,219 قم بإخلاء النفق وأرسل فريق الاستجابة للحريق 521 00:40:15,876 --> 00:40:17,982 أراقب نقاط الوميض الآن 522 00:41:17,510 --> 00:41:19,481 رائع، أليس كذلك؟ 523 00:41:19,512 --> 00:41:22,380 نعم حسنًا، تناسبه بشكلٍ أفضل 524 00:41:22,411 --> 00:41:26,352 والعُدّة؟ - لا تقلقي، لقد أحضرتها - 525 00:41:31,993 --> 00:41:34,256 أنت فقط بارع بأسوأ يوم لك، أليس كذلك؟ 526 00:41:41,597 --> 00:41:46,633 حسنًا استمعوا، تذكّروا الأوامر 527 00:41:46,675 --> 00:41:49,636 نحن بحاجةٍ لتسلّم زمام الأمور على الفور 528 00:41:49,678 --> 00:41:54,943 ،أيّ أحدٍ يعصي الأوامر، يتجاهلها لا يفهمها، سأقسوا عليه 529 00:41:54,975 --> 00:41:57,717 سنجعل منهم عبرة 530 00:41:57,748 --> 00:42:01,419 نحن بحاجةٍ إلى السيطرة على هذا القطار من البداية، أتفهمون؟ 531 00:42:01,450 --> 00:42:03,358 تذكّروا، تسلّحوا كلّكم 532 00:42:03,389 --> 00:42:06,695 انتهى وقت اللّعب، لنتحرّك ضمن فريقين 533 00:42:08,196 --> 00:42:09,625 !اختراق، اختراق 534 00:42:09,656 --> 00:42:11,658 هيّا، وراءه 535 00:42:14,598 --> 00:42:16,131 غطّني 536 00:42:27,507 --> 00:42:30,719 مَن كان هذا؟ - لا أعرف، لكنّه ماهر - 537 00:42:32,616 --> 00:42:34,483 ليتراجع الجميع 538 00:42:59,278 --> 00:43:02,250 يا إلهي، ما الذي حدث؟ 539 00:43:08,548 --> 00:43:12,125 لديّ... لديّ بعض الزجاج في ساقي 540 00:43:12,156 --> 00:43:14,658 حسنًا، لا تقلقي، سأُخرجها 541 00:43:14,690 --> 00:43:16,264 اللعنة 542 00:43:21,134 --> 00:43:23,302 حسنًا 543 00:43:23,334 --> 00:43:26,274 فقط اثبتي، كل شيءٍ سيكون على ما يرام 544 00:43:28,172 --> 00:43:30,445 معكم الدكتور (هارت)، يُرجى ترك رسالة 545 00:43:30,476 --> 00:43:33,709 ابقي في مقعدك، سآتي من أجلك 546 00:43:33,740 --> 00:43:36,284 هناك عنصر في الميدان 547 00:43:36,315 --> 00:43:38,119 إنه مسلّح وماهر 548 00:43:38,151 --> 00:43:40,580 تفقّدوا النفق، تفقّدوا القطار تحقّقوا من الركّاب 549 00:43:40,622 --> 00:43:42,488 ولا تدعوه يُفلت 550 00:43:42,520 --> 00:43:45,523 مفهوم - انتشروا - 551 00:43:45,554 --> 00:43:47,389 حسنًا 552 00:43:47,420 --> 00:43:50,559 ،هذا سيُوقف النزيف كل شيءٍ سيكون على ما يرام 553 00:43:52,394 --> 00:43:55,199 اجلسوا، ابقَ هنا لا، أنت اجلس 554 00:43:55,230 --> 00:43:56,429 اجلسوا 555 00:43:57,764 --> 00:44:01,142 ليجلس الجميع، لا تتحرّكوا 556 00:44:04,479 --> 00:44:07,743 !عيونكم للأسفل !أنت، عيونك للأسفل الآن 557 00:44:07,774 --> 00:44:09,651 اهدأوا 558 00:44:17,690 --> 00:44:20,526 إذا كنت تريد العيش، فاُصمت 559 00:44:20,558 --> 00:44:22,591 لا تتحرّكوا! ابقوا حيث أنتم 560 00:44:22,622 --> 00:44:26,094 ليهدأ الجميع، عودوا إلى مقاعدكم 561 00:44:26,126 --> 00:44:28,399 ضعوا أيديكم فوق رؤوسكم 562 00:44:30,369 --> 00:44:34,843 قلت، عد إلى مقعدك 563 00:44:39,514 --> 00:44:41,808 أنصتوا إليّ 564 00:44:41,850 --> 00:44:45,447 افعلوا ما يُقال لكم، عندما يُقال لكم 565 00:44:45,478 --> 00:44:47,220 ...وذلك 566 00:44:48,356 --> 00:44:50,723 اجلس 567 00:44:52,923 --> 00:44:55,363 وهذا لن يحدث لكم 568 00:45:01,400 --> 00:45:02,871 اخفضوا رؤوسكم 569 00:45:02,902 --> 00:45:04,831 أنا فقط بحاجةٍ إلى جهاز الاستنشاق الخاص بي، أرجوك 570 00:45:04,873 --> 00:45:06,604 عد إلى مقعدك اللعين 571 00:45:06,635 --> 00:45:10,211 أحتاجك بالخارج - أجل حسنًا، الآن - 572 00:45:19,919 --> 00:45:22,421 أخبرنا بما حصلت عليه يا صاح - (تمّ تأكيد وجود (غرايس - 573 00:45:22,453 --> 00:45:23,683 لا أعرف ماذا يعني ذلك حتى الآن 574 00:45:23,725 --> 00:45:25,591 لكنّه ليس هروبًا، إنه هجوم 575 00:45:25,623 --> 00:45:27,291 لقد حصلت على الدعم هنا 576 00:45:27,322 --> 00:45:29,595 حوالي 20 عنصرًا من سوانز)، كلّهم مسلحون) 577 00:45:29,627 --> 00:45:31,597 قف إلى جانب الفريق 578 00:45:33,468 --> 00:45:36,064 ستخرج وتلتقي بنا عند نقطة الدخول، أليس كذلك؟ 579 00:45:36,096 --> 00:45:37,871 (يجب أن أجد (صوفي 580 00:45:37,902 --> 00:45:39,903 ،الكثير من عناصر (سوانز) يا صديقي سوف يقتلونك 581 00:45:39,935 --> 00:45:41,509 فقط انتظر حتى نصل إلى هناك 582 00:45:41,540 --> 00:45:43,578 لا وقت، راسلني عندما تكون في الموقع 583 00:45:43,609 --> 00:45:45,809 سأقوم بتشغيل الاستطلاع للهدف القريب 584 00:45:51,315 --> 00:45:53,880 إذا حاولتم النزول، فسيتمّ إطلاق النار عليكم وقتلكم 585 00:45:53,922 --> 00:45:56,591 لذا من فضلكم، ابقوا على متن القطار 586 00:45:56,622 --> 00:45:59,657 نفّذوا ما يُقال لكم، عندما يُقال لكم 587 00:46:08,634 --> 00:46:11,637 ،إذا كنت تستطيع أن ترى عيني فيمكنني أن أراك 588 00:46:11,669 --> 00:46:14,307 عيونكم على الأرض 589 00:46:17,278 --> 00:46:18,947 اللعنة 590 00:46:18,978 --> 00:46:24,577 ليبقَ الجميع هادئين، لا تتحرّكوا 591 00:46:24,619 --> 00:46:27,215 خُذوا نفسًا عميقًا 592 00:46:27,247 --> 00:46:28,821 وسيكون كل شيءٍ على ما يرام 593 00:46:28,852 --> 00:46:31,887 لا تعبثوا، لا ترغموني على أن أطلق عليكم النار 594 00:46:31,918 --> 00:46:34,327 لازموا الهدوء 595 00:46:46,568 --> 00:46:48,476 (لا يهمّني ما يريده (توم 596 00:46:48,507 --> 00:46:50,770 قل له أن ينسحب من النفق 597 00:46:53,273 --> 00:46:56,547 حسنًا، إنه بالفعل في استطلاع هدف قريب، اُنظر 598 00:46:58,914 --> 00:47:02,918 توم) يضع حياة الأبرياء) على المحك، أخرجه 599 00:47:02,949 --> 00:47:04,555 وأرسل لي تلك الصور 600 00:47:04,586 --> 00:47:06,359 أحتاج إلى فحصها في السلسلة 601 00:47:06,390 --> 00:47:09,497 طلب رئيس الوزراء جميع المعلومات الاستخبارية الأخيرة 602 00:47:09,528 --> 00:47:11,395 تفضّل، أُرسلت 603 00:47:26,506 --> 00:47:29,012 نفق الخدمة آمن والنفق المتّجه إلى (المملكة المتحدة) مغلق 604 00:47:29,044 --> 00:47:30,785 بالنار والدخّان الكثيف 605 00:47:30,816 --> 00:47:32,585 عُلِمْ ذلك، ابدأ بالحفر 606 00:47:32,616 --> 00:47:34,618 أطلعني على المستجدّات كل 5 دقائق 607 00:47:34,649 --> 00:47:37,690 أريد أن يتمّ العثور على العنصر وقتله الآن 608 00:47:52,071 --> 00:47:55,408 بابا 1-4"، جميع نقاط" المراقبة جاهزة للتعبئة 609 00:47:56,669 --> 00:47:58,838 بابا 1-6"، مؤكّد" 610 00:48:01,883 --> 00:48:05,011 ألفا)، جميع نقاط المراقبة) الحمراء مجوقلة الآن 611 00:48:10,652 --> 00:48:12,518 لديك رفقة"، تمّ تجهيز الأسلحة" 612 00:48:13,592 --> 00:48:15,855 يستخدم العنصر قوّة استطلاع الهدف القريب 613 00:48:20,495 --> 00:48:22,768 إنه يبحث عن ثغرات في قوّة الحماية الخاصّة بك 614 00:48:22,800 --> 00:48:25,604 وعن طريق بين العربات 615 00:48:25,636 --> 00:48:27,909 خاصّةً السابعة والثامنة والتاسعة 616 00:48:29,004 --> 00:48:30,943 عمل جيّد 617 00:48:56,896 --> 00:48:58,731 ابحثي عن العنصر 618 00:48:58,773 --> 00:49:01,140 وصادري كل هواتف الركّاب في كل مقعد 619 00:49:01,171 --> 00:49:04,007 إذا رفض شخص ما، فأطلقي النار عليه 620 00:49:16,489 --> 00:49:19,054 من فضلكم، سلّموا أيّ أجهزةٍ إلكترونية 621 00:49:19,085 --> 00:49:20,826 تفضّلي 622 00:49:24,841 --> 00:49:26,926 "في طريقي" 623 00:49:26,926 --> 00:49:28,365 في وقتك يا سيّدي 624 00:49:34,100 --> 00:49:35,810 في وقتكم الخاص أيّها السادة 625 00:49:40,815 --> 00:49:42,183 شكرًا 626 00:49:50,689 --> 00:49:52,018 حقًا؟ 627 00:49:52,160 --> 00:49:55,590 ماذا؟ - ماذا، هل عمرك 12؟ - 628 00:49:55,621 --> 00:49:58,426 هل سأستعيده؟ لقد كلّفني 500 جنيه 629 00:50:03,838 --> 00:50:05,600 وأنا المجرمة 630 00:50:11,137 --> 00:50:13,646 بعض الأخبار العاجلة الرئيسية التي سنذيعها على حضراتكم 631 00:50:13,677 --> 00:50:16,714 تخبرنا مصادر متعدّدة (أن قطار (يورو ستريم 632 00:50:16,945 --> 00:50:18,978 قد تعرّض الاختطاف 633 00:50:19,020 --> 00:50:21,554 لدينا تفاصيل قليلة جدًا حتى الآن 634 00:50:21,585 --> 00:50:23,086 ما نعرفه هو أن القطار 635 00:50:23,118 --> 00:50:25,157 (كان متّجهًا إلى (باريس جار دو نورد 636 00:50:25,188 --> 00:50:27,756 عندما تمّ الاستيلاء عليه في نفق القناة 637 00:50:27,887 --> 00:50:30,156 الأشخاص الذين يقفون وراء العمليّة مجهولون 638 00:50:30,198 --> 00:50:32,095 أو ما هي دوافعهم 639 00:50:32,127 --> 00:50:33,701 ولكن إذا ما تمّ التأكيد، فستكون تلك 640 00:50:33,732 --> 00:50:36,798 حادثةً كبيرة على الأراضي البريطانية 641 00:50:36,829 --> 00:50:38,706 لِمَ لا تزال تتنفّس؟ 642 00:50:38,737 --> 00:50:41,542 (لقد تخلّصت من (لويس) في (هامبستيد هيث لكن (غرايس) لم تكن موجودة 643 00:50:41,574 --> 00:50:44,743 لكن كيف تمكّنت من الهرب؟ - ربما حذّرها شخص ما - 644 00:50:44,775 --> 00:50:48,216 شخص ما؟ - سأجده - 645 00:50:48,247 --> 00:50:51,114 سكاي نيوز) نشرت الخبر) - هل عرفوا (غرايس)؟ - 646 00:50:51,146 --> 00:50:53,085 ليس بعد، لا يزالون يتكهّنون 647 00:50:53,116 --> 00:50:55,087 "حسنًا، سنعقد اجتماع "الكوبرا 648 00:50:57,819 --> 00:50:59,018 إذا كشفت ما فعلناه 649 00:50:59,060 --> 00:51:00,561 هذه ليست مشكلةً لك فقط 650 00:51:00,593 --> 00:51:02,522 هذه مشكلة كبيرة جدًا بالنسبة لي 651 00:51:02,563 --> 00:51:05,994 لقد توقف (يورو ستريم) على الأراضي البريطانية، لذا، القرار قرارك 652 00:51:06,025 --> 00:51:07,798 هل أتسلّم زمام الأمور؟ 653 00:51:07,829 --> 00:51:10,696 نعم، اذهب هناك واُقتلها 654 00:51:13,668 --> 00:51:17,109 اسمعوا! أحتاج إلى هواتف الجميع، أخرجوها 655 00:51:21,749 --> 00:51:24,982 أين هاتفك؟ - ليس لديّ هاتف - 656 00:51:25,013 --> 00:51:27,021 لقد فقدته أثناء الانفجار 657 00:51:27,052 --> 00:51:28,583 مؤسف 658 00:51:36,556 --> 00:51:39,627 أيّ شخصٍ لديه أيّ خبرة طبّية على هذا القطار؟ 659 00:51:40,695 --> 00:51:42,699 هل يمكنك العثور على طبيب؟ 660 00:51:47,035 --> 00:51:50,605 بابا 1-4"، في طريق" الاقتراب النهائي للنفق 661 00:52:03,218 --> 00:52:04,790 أنا طبيبة 662 00:52:19,734 --> 00:52:22,873 هل يمكنك معالجة ذراعها؟ 663 00:52:27,773 --> 00:52:30,776 إذا كان بإمكاني الحصول على علبة إسعافات أولية وبعض المياه، نعم 664 00:52:32,883 --> 00:52:36,689 سأعتني بك، حسنًا؟ هيّا، لا تخافي 665 00:52:36,720 --> 00:52:40,088 هيّا، سيكون الأمر بخير 666 00:52:59,076 --> 00:53:00,275 ابقي بقربي 667 00:53:02,214 --> 00:53:05,916 (ريد 2"، النفق المتّجه إلى (المملكة المتحدة" تعرّض للخطر بسبب الحريق والدخّان 668 00:53:05,947 --> 00:53:08,689 النفق الفرنسي مكشوف بما يصل (إلى 24 عنصرًا من (بلاك سوانز 669 00:53:08,721 --> 00:53:12,057 ستنتقل جميع إشارات الاتصال الحمراء عبر نفق الخدمة المركزي 670 00:53:12,089 --> 00:53:15,623 بابا 1-5"، النهج النهائي الآن" 671 00:53:15,655 --> 00:53:18,991 بابا 1-6"، سنسلك النفق" 672 00:53:19,033 --> 00:53:21,066 (إلى كل نقاط المراقبة، معكم (ألفا 673 00:53:21,098 --> 00:53:22,703 انتظر عند مدخل النفق 674 00:53:22,735 --> 00:53:25,237 ريد 1-6". عُلِمْ هذا، انتهى" 675 00:53:36,217 --> 00:53:37,645 لا بأس، لا بأس 676 00:53:39,950 --> 00:53:41,681 ابقي هنا 677 00:53:47,353 --> 00:53:49,824 هل يمكننا الحصول على بعض الخصوصية، من فضلك؟ 678 00:53:56,862 --> 00:53:59,938 ريد 2)، باب الإخلاء، 20 مترًا للخارج) 679 00:54:01,440 --> 00:54:02,968 لينتبه الجميع 680 00:54:27,862 --> 00:54:29,937 ريد 3)، باب الإخلاء مسدود) 681 00:54:29,968 --> 00:54:32,200 يحتاج إلى تفجير وهذا سيكشفنا 682 00:54:32,231 --> 00:54:35,036 على كل نقاط المراقبة أن تنصب نقطة مراقبة 683 00:54:43,378 --> 00:54:44,785 حسنًا 684 00:54:52,418 --> 00:54:54,754 أيّ ردّ من (توم)؟ - أنا في انتظار ردّ الاتصال - 685 00:54:54,795 --> 00:54:57,194 أوليفيا)، هل توصّلت لشيء؟) - لا ، لا شيء يا سيّدي - 686 00:55:04,805 --> 00:55:07,141 حسنًا أنصتوا، تأهّبوا للطوارئ 687 00:55:07,172 --> 00:55:08,976 أريد الفريق أن يدخل الآن - نحن نتجهّز - 688 00:55:09,007 --> 00:55:10,874 (وكذلك (غرايس 689 00:55:10,905 --> 00:55:13,314 نحن في النقطة العمياء تمامًا - ارتدِ بعض النظّارات اللعينة - 690 00:55:13,345 --> 00:55:15,850 لقد عطّلوا الكاميرا يا سيّدي - نحن بحاجةٍ إلى أناسٍ على الأرض - 691 00:55:15,881 --> 00:55:17,943 نحن بحاجةٍ إلى إجراء الاستطلاع القريب 692 00:55:17,985 --> 00:55:20,018 حسنًا، مَن أخذ هذه إذًا؟ - (توم) - 693 00:55:20,050 --> 00:55:21,647 توم)؟) 694 00:55:21,989 --> 00:55:23,558 (باكنغهام) 695 00:55:24,089 --> 00:55:26,258 هل كان الرجل الذي قتل تلك المرأة في (هامبستيد هيث)؟ 696 00:55:26,289 --> 00:55:29,789 نعم - مهارات ممتازة لغبيّ ثريّ - 697 00:55:29,820 --> 00:55:32,329 مهلاً لحظة، كيف حدث ووجدوه داخل القطار؟ 698 00:55:32,360 --> 00:55:36,368 كان يصطحب صديقته إلى باريس) لطلب يدها) 699 00:55:36,399 --> 00:55:38,439 حسنًا، لقد قدّمت له (سوانز) معروفًا إذًا 700 00:55:38,470 --> 00:55:40,768 حسنًا، نعود إلى ما نحن هنا من أجله، هذه الصور لا تكفي 701 00:55:40,800 --> 00:55:42,875 حسنًا، يكفي لهذا اليوم لأن غرايس) هي الهدف) 702 00:55:42,906 --> 00:55:44,174 ليس لدينا فكرة عن مكان تواجدها 703 00:55:44,205 --> 00:55:45,713 ،في اللحظة التي تشتبك معها 704 00:55:45,744 --> 00:55:47,780 ستقترب (غرايس) وستقاتل 705 00:55:47,811 --> 00:55:49,377 لكن اليوم ليس لديها مكان لتذهب إليه 706 00:55:49,408 --> 00:55:51,181 وظيفتي هي إنقاذ الرهائن 707 00:55:51,212 --> 00:55:53,250 ليس اليوم، لنقتحم هذا القطار الآن 708 00:55:53,281 --> 00:55:55,022 إذا فعلنا ذلك، فستقع إصابات 709 00:55:55,053 --> 00:55:57,087 ...فقط أعطني لحظةً للتخطيط لخيار متعمّد 710 00:55:57,118 --> 00:55:59,850 ماذا تكون، رئيس دائرة الحياكة اللعينة؟ 711 00:55:59,892 --> 00:56:01,956 انتشر عناصر (سوانز)، اثنان في كل عربة 712 00:56:01,987 --> 00:56:03,989 حان الوقت الهجوم - أنا لا أتفق معك - 713 00:56:04,031 --> 00:56:06,325 حسنًا، يمكنك عدم الموافقة على كل ما تحبّه يا صديقي 714 00:56:06,367 --> 00:56:08,035 لكن هذا ما سيحدث 715 00:56:08,066 --> 00:56:09,797 أنت ستتصرّف كجنديّ محترف 716 00:56:09,829 --> 00:56:12,133 أنت ستبدأ الاستجابة للطوارئ 717 00:56:12,164 --> 00:56:13,864 (وأنت ستقتل (غرايس 718 00:56:13,906 --> 00:56:18,942 وإذا لم تفعل بذلك، فأنت مُعفً وهو القائد 719 00:56:18,973 --> 00:56:20,548 هل تفهم؟ 720 00:56:32,184 --> 00:56:34,395 بحق الجحيم 721 00:56:50,077 --> 00:56:52,163 "تفقّدي المرحاض" 722 00:56:54,148 --> 00:56:55,478 اللعنة 723 00:56:55,510 --> 00:56:57,376 ليس الآن، إذا كنت لا تمانعين 724 00:56:59,514 --> 00:57:00,888 هنا 725 00:57:01,119 --> 00:57:03,486 فكّي المرحاض وسأُخرجك 726 00:57:03,518 --> 00:57:04,823 لا 727 00:57:06,156 --> 00:57:09,492 لا؟ "ماذا تعنين بـ "لا؟ 728 00:57:09,524 --> 00:57:11,192 عليّ البقاء هنا ومساعدة الجرحى 729 00:57:11,223 --> 00:57:13,163 صوفي)، الفريق على وشك) الوصول إلى هذا القطار 730 00:57:13,194 --> 00:57:15,467 وعندما يصلون، ستكون هناك المزيد من الضحايا 731 00:57:15,498 --> 00:57:16,937 لن تكوني واحدةً منهم 732 00:57:16,969 --> 00:57:18,272 أنا آسفة 733 00:57:18,303 --> 00:57:20,232 أنا باقية هنا 734 00:57:22,276 --> 00:57:25,206 لديّ فتاة مجروحة هنا، سأنقذها بدلاً من ذلك 735 00:57:25,237 --> 00:57:26,614 إذا بقيت في هذا القطار، فستموتين 736 00:57:26,645 --> 00:57:28,445 لن أغادر - (صوف) - 737 00:57:28,476 --> 00:57:30,476 لن أغادر 738 00:57:37,990 --> 00:57:39,351 حسنًا 739 00:57:40,190 --> 00:57:41,493 ريد 2) يتحرّك الآن) 740 00:57:41,524 --> 00:57:44,496 ألفا)، حظًا طيّبًا. انتهى) 741 00:58:25,005 --> 00:58:29,103 سييرا 1)، قاطرة خلفية بدون ربّان) 742 00:58:30,407 --> 00:58:32,471 عُلِمْ هذا، واصل طريقك 743 00:58:45,092 --> 00:58:47,121 ماذا يحدث هناك؟ 744 00:58:47,152 --> 00:58:49,188 حسنًا هيّا، بسرعة، بسرعة 745 00:58:51,031 --> 00:58:52,429 ماذا يحدث هنا؟ 746 00:58:52,460 --> 00:58:54,994 هكذا، ها أنت ذا 747 00:58:55,035 --> 00:58:57,267 افتحي الباب - (يا إلهي، (توم - 748 00:58:57,298 --> 00:58:59,300 افتحي الباب - ماذا؟ - 749 00:58:59,331 --> 00:59:01,073 كنت ستغدو أبًا عظيمًا 750 00:59:01,104 --> 00:59:03,440 حسنًا نجحت، أليس كذلك؟ 751 00:59:10,280 --> 00:59:14,013 افتحي الباب - .أفقدني وعيي - 752 00:59:14,054 --> 00:59:15,452 ماذا؟ - قلت افتحي الباب اللعين - 753 00:59:15,483 --> 00:59:18,757 لكيلا يبدو أنني ساعدتك 754 00:59:18,788 --> 00:59:21,458 افتحي هذا الباب الآن 755 00:59:21,489 --> 00:59:23,355 إنها فكرة جيّدة 756 00:59:23,397 --> 00:59:25,597 لقد هربت الطفلة 757 00:59:29,466 --> 00:59:31,572 !للأعلى، اشتباك 758 00:59:38,610 --> 00:59:40,779 هذا (ألفا)، انسحاب الآن 759 00:59:40,810 --> 00:59:43,615 انسحاب، انسحاب 760 00:59:46,618 --> 00:59:49,156 كوتش 9)، تجمّع، تجمّع) 761 00:59:53,594 --> 00:59:55,187 تحرّك 762 00:59:56,493 --> 00:59:58,025 توقف 763 00:59:59,464 --> 01:00:00,964 اللعنة 764 01:00:04,469 --> 01:00:06,007 اللعنة 765 01:00:14,344 --> 01:00:16,043 تحرّكوا 766 01:00:19,213 --> 01:00:20,579 هيّا بنا، تحرّكوا 767 01:00:36,866 --> 01:00:38,566 اللعنة 768 01:00:40,172 --> 01:00:41,600 تحرّكوا 769 01:00:48,211 --> 01:00:50,077 ماذا حدث هنا؟ 770 01:00:50,109 --> 01:00:53,414 اقتحم العنصر وأفقد الطبيبة وعيها وأخذ الطفلة 771 01:00:53,445 --> 01:00:56,219 إنه أكثر نشاطًا من القوّات الجوية الخاصّة 772 01:00:57,658 --> 01:01:00,421 إنهم تقهقروا إلى نقطة المراقبة 773 01:01:00,452 --> 01:01:03,257 أجل، لأن جاسوسي أخبرنا أنهم قادمون 774 01:01:03,288 --> 01:01:05,165 خائنك اللعين؟ - إنه خائننا اللعين - 775 01:01:05,197 --> 01:01:07,094 وهو جزء مهم من هذه العمليّة 776 01:01:07,126 --> 01:01:10,431 نعم حسنًا، لا يزال يتعيّن على شخصٍ ما الضّغط على الزناد 777 01:01:10,462 --> 01:01:12,840 وهي حقًا مهارة جيّدة 778 01:01:12,871 --> 01:01:15,634 استخدمها الآن للعثور على الطفلة والعنصر 779 01:01:15,676 --> 01:01:17,772 لقد شُوهدوا آخر مرّةٍ هناك 780 01:01:20,305 --> 01:01:22,641 أنتم تقومون بعملٍ جيّد 781 01:01:22,683 --> 01:01:24,581 حافظوا على هذا المنوال 782 01:01:24,612 --> 01:01:27,615 ولن يمضي وقت طويل حتى تكونون آمنين في المنزل 783 01:01:27,646 --> 01:01:30,587 وتبيعون قصّتكم للصّحف 784 01:01:30,618 --> 01:01:32,818 كونوا مشهورين، لا أمواتًا 785 01:01:49,241 --> 01:01:51,670 كان ذلك وشيكًا - مَن أُصيب؟ - 786 01:01:51,712 --> 01:01:54,214 (كانا (ريتش) و(بات - اللعنة - 787 01:01:58,719 --> 01:02:00,815 إذًا، أين هي؟ 788 01:02:00,846 --> 01:02:02,556 أهذا حقًا همّك الرئيسي الآن؟ 789 01:02:02,587 --> 01:02:04,892 لا، همّي الرئيسي هو أنك أفسدت الأمر 790 01:02:04,923 --> 01:02:06,560 أخبرتك أنه كان مبكّرًا جدًا 791 01:02:06,591 --> 01:02:08,395 (وقلت لك إنّي أردت موت (غرايس 792 01:02:08,426 --> 01:02:11,325 إذًا، أين هي؟ - عرفت أننا قادمون - 793 01:02:13,525 --> 01:02:15,767 كيف؟ - لا أدري - 794 01:02:15,798 --> 01:02:18,499 سوانز) لم يتمّ تقسيمهم إلى قسمين لكل عربة) 795 01:02:18,530 --> 01:02:20,866 كانوا على سطح القطار منتظرين سحقنا 796 01:02:20,908 --> 01:02:23,473 إنه محق، لقد كان فخًا 797 01:03:20,926 --> 01:03:23,262 مَن قام بتثبيت سكايب على نظام داخلي؟ 798 01:03:23,303 --> 01:03:28,433 جاء ذلك عبر شبكتنا الداخلية هل يجب عليّ... هل أجيب عليه؟ 799 01:03:29,507 --> 01:03:30,905 أجل، أجيبي 800 01:03:30,936 --> 01:03:35,315 أريد التحدّث إلى القائد الميداني 801 01:03:35,347 --> 01:03:37,317 الرائد (بيسيت)، القوّات الجوية الخاصّة 802 01:03:37,349 --> 01:03:38,819 أنا هنا للتفاوض على حلّ سلمي 803 01:03:38,850 --> 01:03:40,445 بفضل هجومك أمس 804 01:03:40,487 --> 01:03:41,655 لم يتبقَّ لنا سوى خيارين 805 01:03:41,686 --> 01:03:43,023 وهما؟ 806 01:03:43,055 --> 01:03:44,883 يمكن لرئيس الوزراء أن يعترف على الهواء مباشرةً 807 01:03:44,925 --> 01:03:46,451 وتعترف بأن الحكومة البريطانية 808 01:03:46,493 --> 01:03:48,553 (هي مَن أمرت بعمليّة التطهير في (جورجيا 809 01:03:48,595 --> 01:03:50,430 "أو يمكنه تجهيز طائرة "يوروكوبتر التي سافرت بها 810 01:03:50,462 --> 01:03:51,598 مع خزّانات وقود إضافية 811 01:03:51,629 --> 01:03:52,891 وتوفير 500 مليون 812 01:03:52,933 --> 01:03:54,960 إلى حساب أنا أعطيه 813 01:03:55,002 --> 01:03:56,566 هذا كثير من المال لجمعه 814 01:03:56,597 --> 01:03:58,463 يمكن لـ (بريتغاز) توفيره 815 01:03:58,505 --> 01:04:01,008 لماذا قد يدفعون لك مقابل ذلك؟ - لقد وظّفونا للقيام بالمهمّة - 816 01:04:01,039 --> 01:04:03,875 حسنًا في الواقع، لقد استأجروا القوّات الخاصّة الجوية لتوظيفنا 817 01:04:03,906 --> 01:04:06,471 لكن من الأفضل ترك تلك التفاصيل لمحكمة جرائم الحرب 818 01:04:06,513 --> 01:04:08,609 في حال لم نحصل على تلك الفدية 819 01:04:08,640 --> 01:04:10,548 في الحقيقة، هذا ليس شغلي الشاغل 820 01:04:10,580 --> 01:04:12,811 ...وظيفتي الوحيدة هي حماية - حماية المصالح البريطانية - 821 01:04:12,853 --> 01:04:15,981 ،على حدٍ سواء العسكرية والاقتصادية (اسأل (كليمنتس 822 01:04:16,023 --> 01:04:19,453 أنا متأكّد من أنه يتربّص حول نقطة المراقبة الخاصّة بك 823 01:04:24,394 --> 01:04:26,398 أريد الإفراج عن 100 رهينة 824 01:04:26,429 --> 01:04:27,932 كدليل على حسن النيّة 825 01:04:28,064 --> 01:04:29,567 موافقة 826 01:04:29,599 --> 01:04:32,935 لكن عليك أن تأتي وتأخذهم بنفسك 827 01:04:32,967 --> 01:04:34,833 (واجلب (كليمنتس 828 01:04:41,976 --> 01:04:44,384 ما الذي تنظر إليه؟ 829 01:04:46,470 --> 01:04:51,041 لا تقلقي، سأُخرجك من هنا 830 01:04:51,195 --> 01:04:52,711 والسيّدة؟ 831 01:04:54,185 --> 01:04:55,697 هي أيضًا 832 01:04:55,750 --> 01:04:57,782 هل هي زوجتك؟ 833 01:05:00,950 --> 01:05:02,953 ...ستصبح زوجتي 834 01:05:03,785 --> 01:05:05,838 إن لم تقبل، فسأقتلها 835 01:05:11,575 --> 01:05:13,580 ...سأعطيها هذا 836 01:05:16,295 --> 01:05:18,366 .(عندما نصل إلى (باريس 837 01:05:19,050 --> 01:05:20,636 هل أنت مغرم؟ 838 01:05:23,285 --> 01:05:24,607 .أجل 839 01:05:24,950 --> 01:05:26,993 أنّى لك أن تعرف ذلك؟ 840 01:05:29,150 --> 01:05:31,163 من الصّعب التفسير 841 01:05:33,075 --> 01:05:37,120 إذًا، أنت لا تعرف حقًا؟ - ...بلى، أعرف - 842 01:05:37,765 --> 01:05:40,791 .أعني، أعرف الآن 843 01:05:42,575 --> 01:05:44,576 إذًا، لِمَ تركتها وراءك؟ 844 01:05:45,540 --> 01:05:48,061 أيضًا، من الصّعب التفسير 845 01:05:50,185 --> 01:05:51,718 .هناك الكثير 846 01:05:53,395 --> 01:05:54,703 ممّ؟ 847 01:05:54,985 --> 01:05:57,574 من الأمور التي لا يمكنك تفسيرها 848 01:06:00,695 --> 01:06:02,765 أنت تعلم أنها تريدك فقط هناك حتى تتمكّن من قتلك؟ 849 01:06:02,797 --> 01:06:04,163 نعم 850 01:06:06,398 --> 01:06:10,444 والسبّب الوحيد لوجودي هناك هو قتلها أولاً 851 01:06:10,475 --> 01:06:11,674 حقًا؟ 852 01:06:13,238 --> 01:06:14,406 كيف ستفعل ذلك؟ 853 01:06:15,678 --> 01:06:17,451 سأعرف عندما نصل إلى هناك 854 01:06:17,482 --> 01:06:19,651 هذا "1-4"، لديّ منتحب 855 01:06:19,682 --> 01:06:21,246 .يلهث بسرعة 856 01:06:21,288 --> 01:06:23,749 يبكي، يتوسّل، وبدأ يفقد أعصابه 857 01:06:23,791 --> 01:06:28,462 أحتاج لشخصٍ الآن ليرفعه ويعزله 858 01:06:28,462 --> 01:06:33,675 ...عندما أقول انطلقي .تزحلقي إلى مقدّمة القطار 859 01:06:33,675 --> 01:06:37,846 .ثم اُركضي نحو الباب الأخضر 860 01:06:39,932 --> 01:06:42,017 .لا تتوقفي حتى تصلي هناك 861 01:06:42,017 --> 01:06:46,188 ألن تأتي؟ 862 01:06:46,188 --> 01:06:49,316 لا يزال عليّ طلب يدها 863 01:07:09,534 --> 01:07:10,702 هيّا 864 01:07:23,517 --> 01:07:25,248 هيّا، هيّا 865 01:07:25,279 --> 01:07:28,115 ،إلى كل نقاط المراقبة قمرة القيادة الخلفية، هيّا 866 01:07:28,147 --> 01:07:31,223 .العنصر في قمرة القيادة الخلفية .هيّا، هيّا 867 01:07:50,544 --> 01:07:52,142 اللعنة 868 01:08:00,585 --> 01:08:02,089 أين العنصر؟ 869 01:08:02,420 --> 01:08:04,452 لقد انقذ الفتاة 870 01:08:05,955 --> 01:08:08,291 لكنّي بقيت في ميدان القتال 871 01:08:10,627 --> 01:08:12,900 ها أنت ذا - شكرًا، سيّدي - 872 01:08:12,931 --> 01:08:14,994 إذا كان هذا الوغد الصغير يستطيع المرور عبر دفاعاتهم 873 01:08:15,035 --> 01:08:16,361 فيمكننا نحن ذلك 874 01:08:16,403 --> 01:08:18,270 لذا، لنخترقهم 875 01:08:18,301 --> 01:08:19,604 (ديك) 876 01:08:20,574 --> 01:08:22,242 سنأخذ هؤلاء الرهائن 877 01:08:22,274 --> 01:08:24,641 أنت القائد حتى أعود 878 01:08:26,778 --> 01:08:30,511 لِمَ ساعدت ذلك الرجل على الدخول متسلّلاً للقطار؟ 879 01:08:30,542 --> 01:08:32,617 لم أساعده، لقد كنت أساعد الفتاة الصغيرة كما طلبت 880 01:08:32,649 --> 01:08:34,849 ثم فكّ الرجل المرحاض 881 01:08:39,718 --> 01:08:42,492 أأنت زوجته؟ 882 01:08:42,523 --> 01:08:44,661 أنا لست متزوجة 883 01:08:50,938 --> 01:08:52,533 أنت تكذبين 884 01:08:52,564 --> 01:08:55,567 اُنظري ماذا فعل بوجهي 885 01:08:55,609 --> 01:08:59,509 هذا ليس هاتفها لمعلوماتك فقط 886 01:09:02,950 --> 01:09:05,817 أين هاتفك الحقيقي؟ 887 01:09:05,848 --> 01:09:07,788 الفتى الحبيب اتصل لترتيب هروبك؟ 888 01:09:07,819 --> 01:09:09,957 أنا لم أحاول الهروب 889 01:09:11,416 --> 01:09:13,825 أين هو؟ - لا أدري - 890 01:09:16,755 --> 01:09:18,924 اصطحبيها إلى المرحاض وابحثي عن هاتفها الحقيقي 891 01:09:18,966 --> 01:09:20,832 ولتكوني محترفة 892 01:10:25,730 --> 01:10:28,827 كوني محترفة 893 01:10:28,869 --> 01:10:31,398 هل وجدت هاتفها الحقيقي بعد؟ 894 01:10:31,799 --> 01:10:32,935 ليس بعد 895 01:11:17,084 --> 01:11:18,877 لو لم أكن أعرفك بشكلٍ أفضل 896 01:11:18,919 --> 01:11:20,014 لاعتقدتك أنك العنصر 897 01:11:20,045 --> 01:11:22,422 سأعتبر ذلك إطراءً 898 01:11:23,986 --> 01:11:26,353 منذ متى وأنت تواعدين؟ 899 01:11:26,958 --> 01:11:29,857 أنا لم أقابله قط 900 01:11:29,888 --> 01:11:31,629 ولكن إذا كنت لطيفةً بما يكفي لتقديمنا 901 01:11:31,661 --> 01:11:33,996 فأود أن أخرج معه لتناول العشاء 902 01:11:34,028 --> 01:11:37,364 لقد بدأ يبدو وكأنه نوعي المحبّذ 903 01:12:11,701 --> 01:12:13,703 هل اخترقه؟ 904 01:12:17,675 --> 01:12:19,740 يبدو أن لدينا التصريح 905 01:12:21,513 --> 01:12:23,880 جِدْ (غريس) وأخبرها أننا قد نجحنا 906 01:12:23,911 --> 01:12:26,080 سأبدأ بالعمل على الجهاز 907 01:12:26,111 --> 01:12:27,679 تلقّيت هذا 908 01:12:41,491 --> 01:12:42,803 لطيف 909 01:12:43,034 --> 01:12:46,131 وجدت هاتفك - اللعنة - 910 01:13:09,029 --> 01:13:10,393 حاذر 911 01:13:45,065 --> 01:13:46,764 (مرحبًا، (غرايس 912 01:14:05,752 --> 01:14:07,984 هل يمكنني أن أقدّم لك شرابًا؟ 913 01:14:08,015 --> 01:14:11,925 نعم، سآخذ... سآخذ كأسًا من الشمبانيا 914 01:14:54,926 --> 01:14:57,637 إذًا، أين الرهائن؟ 915 01:14:57,669 --> 01:14:59,264 لن يبرحوا مكانهم 916 01:14:59,306 --> 01:15:01,568 فلِمَ نحن هنا؟ 917 01:15:08,909 --> 01:15:12,214 لربما كنت تعتقد أن هذا سيكون أنت 918 01:15:12,246 --> 01:15:15,155 في الواقع، اعتقدت أنه سيكون أنت 919 01:15:15,186 --> 01:15:17,115 أعلم أن هذا ما أنت هنا من أجله 920 01:15:17,157 --> 01:15:20,994 لذا، فلنجرّب هذا مرّةً أخرى، ما رأيك؟ 921 01:15:21,025 --> 01:15:23,924 (غرايس لويس) - (جورج كليمنتس) - 922 01:15:27,365 --> 01:15:31,129 اهدأ، لدينا الكثير لمناقشته 923 01:15:32,203 --> 01:15:33,673 لا، لا ليس لدينا شيء لنناقشه 924 01:15:33,705 --> 01:15:35,936 لقد وظّفتنا للقيام بعمل 925 01:15:35,967 --> 01:15:37,771 نعم، إنك لم تؤدّيه على أكمل وجه 926 01:15:37,802 --> 01:15:40,274 قلتم طهّروا القرية، وفعلنا ذلك 927 01:15:40,305 --> 01:15:42,814 لقد أخفقت، تركت شهودًا 928 01:15:42,845 --> 01:15:45,917 كان من المُفترض أن ينشروا الخوف 929 01:15:46,248 --> 01:15:48,720 ينشروا الخوف، صحيح 930 01:15:48,751 --> 01:15:50,357 هل أفلح ذلك؟ 931 01:15:50,388 --> 01:15:52,223 هل رفضت أيّ قرية أخرى 932 01:15:52,254 --> 01:15:54,621 أن يبيعوك أرضهم بعد ذلك؟ 933 01:15:55,393 --> 01:15:56,926 أجبني 934 01:15:56,957 --> 01:15:59,126 لا، لقد مرّ خط الأنابيب 935 01:16:00,398 --> 01:16:03,370 العمليّات منخفضة الحدّة، إنه عمل بغيض 936 01:16:03,401 --> 01:16:06,665 لكنّها فعّالة 937 01:16:06,706 --> 01:16:08,667 كتب أصدقاؤك الكتيّب لذلك 938 01:16:08,708 --> 01:16:11,336 حسنًا، ربما كان عليك قراءة الفصل العاشر 939 01:16:11,378 --> 01:16:13,213 اُقتلوا الأطفال الذين يحملون" "الهواتف المحمولة 940 01:16:13,244 --> 01:16:15,277 أو رئيس الوزراء 941 01:16:15,309 --> 01:16:17,978 يمكنه أن يعترف أنه وظّفنا 942 01:16:18,009 --> 01:16:20,418 من الواضح أنه لن يفعل ذلك 943 01:16:20,449 --> 01:16:23,817 ومن الواضح أنه يتعيّن علينا الحصول على أموال 944 01:16:23,848 --> 01:16:28,360 ،يمكن ترتيب مشكلة الدفع ...شركة (بريتغاز) لديها 945 01:16:28,691 --> 01:16:30,392 خط أنابيب في نفق القناة 946 01:16:30,424 --> 01:16:33,496 لا يعرف الكثير من الناس عن ذلك 947 01:16:33,827 --> 01:16:35,399 والدي قد عرف 948 01:16:36,100 --> 01:16:37,696 إذا لم تدفع لنا 949 01:16:37,737 --> 01:16:40,271 ،وتضمن لنا مرورًا آمنًا 950 01:16:40,302 --> 01:16:45,307 فسأدمّر هذا النفق و... كل من بداخله 951 01:16:46,340 --> 01:16:50,177 هل تفهم؟ 952 01:16:50,208 --> 01:16:55,880 إذا كنت ستهربين حقًا، فسأجلب لك أموالك 953 01:16:55,922 --> 01:16:57,455 وممرّك الآمن 954 01:16:57,486 --> 01:16:59,791 متفقان 955 01:16:59,822 --> 01:17:02,387 لكنّي أريد تأكيدًا سلكيًا خلال الـ 30 دقيقةً القادمة 956 01:17:02,429 --> 01:17:03,826 موافق 957 01:17:17,173 --> 01:17:20,342 هل صوّرت ذلك؟ - بصوت عالٍ وواضح - 958 01:17:21,979 --> 01:17:24,180 إلى كل نقاط المراقبة، الجهاز في مكانه 959 01:17:24,211 --> 01:17:26,984 وتمّ تنصيب برنامج مكافحة العبث 960 01:17:27,016 --> 01:17:28,913 الزم مكانك 961 01:17:31,416 --> 01:17:33,355 اسحب الزناد وسأنفجر 962 01:17:34,221 --> 01:17:36,327 مفجّر انتحاري، أليس كذلك؟ 963 01:17:36,358 --> 01:17:40,029 في الواقع، نحن جميعًا على وشك الموت في كل الأحوال 964 01:17:40,060 --> 01:17:43,835 أولئك الذين ينجون يستمتعون 965 01:17:43,866 --> 01:17:46,003 ليس هناك الكثير من المتعة في هذا العمل يا صديقي 966 01:17:46,035 --> 01:17:50,035 إمّا أن نحصل على ما نريده أو نخفق بشدّة 967 01:17:50,477 --> 01:17:53,313 اختطاف قطار تحت 75 مترًا من الصّخور 968 01:17:53,344 --> 01:17:55,148 الموت هو النتيجة الأكثر احتمالاً 969 01:17:55,179 --> 01:17:57,150 وأنت وكل شخصٍ آخر في هذا النفق 970 01:17:57,181 --> 01:17:59,319 سوف تحترق معنا 971 01:18:01,112 --> 01:18:02,781 ارمِ السلاح 972 01:18:59,577 --> 01:19:01,506 مسؤولو (يورو ستريم) حتى الآن 973 01:19:01,548 --> 01:19:04,144 رفضوا الكشف عن عدد الركّاب المتورّطين 974 01:19:04,175 --> 01:19:06,918 لكنّ التقارير تدّعي أن بريطانيّين وأمريكيّين وفرنسيّين 975 01:19:06,949 --> 01:19:09,347 وعشرات من الرعايا الأجانب الآخرين 976 01:19:09,389 --> 01:19:10,817 هم من بين الرهائن 977 01:19:10,849 --> 01:19:12,590 (مصادر في (وايتهول 978 01:19:12,621 --> 01:19:15,092 تقول إن رئيس الوزراء يتعرّض لضغوطٍ شديدة 979 01:19:15,124 --> 01:19:18,095 (من رئيسَي (الولايات المتحدة) و(فرنسا 980 01:19:18,127 --> 01:19:19,858 لحلّ الأزمة 981 01:19:19,899 --> 01:19:22,496 "لذا، فقد دعا إلى جلسة طارئة لـ "الكوبرا 982 01:19:22,527 --> 01:19:25,801 (السير (تشارلز وايتسايد) من شركة (بريتغاز سيادة رئيس الوزراء 983 01:19:30,274 --> 01:19:33,475 شكرًا لقدومك 984 01:19:33,507 --> 01:19:36,207 إذًا، ما رأي مجلس إدارتك؟ 985 01:19:38,147 --> 01:19:42,516 لقد اتفقنا على 500 مليون، مساومة حقًا 986 01:19:42,547 --> 01:19:46,092 بالطبع، هذا يبقى خارج المجال العام 987 01:19:46,123 --> 01:19:49,429 بريتغاز) لا تدفع فدية، أليس كذلك؟) 988 01:19:49,460 --> 01:19:50,793 حسنًا 989 01:20:21,420 --> 01:20:23,956 شكرًا حقًا لأنك ما زلت على قيد الحياة 990 01:20:26,163 --> 01:20:28,168 غرايس) ستفجّر النفق) 991 01:20:28,199 --> 01:20:30,501 نعم نعم، لقد وجّهت نفس (التهديد لـ (كليمنتس 992 01:20:30,532 --> 01:20:33,535 إنه ليس تهديدًا، لقد وجدت الجهاز 993 01:20:33,567 --> 01:20:37,936 بجانب خط أنابيب الغاز - حسنًا، هل يمكنك تعطيله؟ - 994 01:20:37,977 --> 01:20:41,314 لا، فهو يحتوي على محفّزات مضادة للعبث في كل مكان 995 01:20:41,345 --> 01:20:44,609 أخبر (بيسيت) أن يُحضر الفريق هناك الآن 996 01:20:44,651 --> 01:20:46,246 لقد مات (بيسيت) يا صاح 997 01:20:48,321 --> 01:20:50,584 ماذا؟ - (لقد قتلته (غرايس - 998 01:20:52,158 --> 01:20:55,620 ربّاه، أنت القائد؟ 999 01:20:57,726 --> 01:21:00,197 نعم - إذًا، قم بإطلاق الطوارئ بنفسك - 1000 01:21:00,229 --> 01:21:01,563 لقد أمرنا (كليمنتس) بالانتظار 1001 01:21:01,595 --> 01:21:04,233 ماذا؟ وندع (غرايس) تفجّر النفق؟ 1002 01:21:04,264 --> 01:21:06,339 بريتغاز) قد وافقت للتو على الدفع لها) 1003 01:21:06,370 --> 01:21:08,237 ستفعّل الجهاز، على أيّ حال 1004 01:21:08,268 --> 01:21:10,374 هذا لا يتعلّق بالمال، إنه انتقام 1005 01:21:10,406 --> 01:21:11,938 نعم أعلم، ولو كنت مكانهم 1006 01:21:11,970 --> 01:21:13,575 لفكّرت في نفس الشيء 1007 01:21:13,607 --> 01:21:15,515 لكن تفجير قنبلة في نفق القناة هو انتحار 1008 01:21:15,546 --> 01:21:18,017 إنها تعمل كما لو كانت ميّتةً بالفعل 1009 01:21:18,049 --> 01:21:19,613 نعم حسنًا، إذا فجّرت النفق 1010 01:21:19,644 --> 01:21:22,053 (فمن الأفضل لها أن يكون (لويس قد علّمها كيف تهرب 1011 01:21:22,084 --> 01:21:26,390 ،هذا هو السؤال الحقيقي يا صديقي كيف ستخطط للهروب؟ 1012 01:21:29,258 --> 01:21:32,959 استمع ... (توم)، يا صديقي، فقط 1013 01:21:34,025 --> 01:21:36,067 جد طريقةً للخروج من هناك، حسنًا؟ 1014 01:21:36,098 --> 01:21:39,268 ،لأنني سأكون صادقًا أحتاج لمساعدتك يا صاح 1015 01:21:39,299 --> 01:21:42,438 نعم، (صوفي) تحتاجها أكثر 1016 01:21:42,469 --> 01:21:44,742 اسمع، لقد فهمت أنك مغرم وما إلى ذلك 1017 01:21:44,773 --> 01:21:48,006 حقًا - لا، لقد فهمته ذلك للتو - 1018 01:21:51,718 --> 01:21:54,116 أجل، حسنًا يا صاح 1019 01:22:02,562 --> 01:22:03,761 هل ستفجّرين النفق؟ 1020 01:22:03,792 --> 01:22:05,492 يبدو أنك ناكر للجميل بفظاعة 1021 01:22:05,523 --> 01:22:07,431 لشخصٍ تمّت ترقيته للتو 1022 01:22:07,463 --> 01:22:09,496 وافقت على مساعدتك على الهرب 1023 01:22:09,527 --> 01:22:11,362 لكن الاستيلاء على خط أنابيب الغاز 1024 01:22:11,404 --> 01:22:12,530 لم يكن أبدًا جزءًا من الخطة 1025 01:22:12,572 --> 01:22:13,804 ديكلان)، أنت مجرّد جزءٍ صغير) 1026 01:22:13,835 --> 01:22:15,372 من هذه العمليّة 1027 01:22:15,404 --> 01:22:16,943 في الواقع لا، أنا جزء مهم من المهمّة 1028 01:22:16,974 --> 01:22:18,511 بافتراض أنك تريدين الخروج من هناك حيّة 1029 01:22:18,542 --> 01:22:20,073 نحن ميّتون بالفعل 1030 01:22:20,204 --> 01:22:23,082 وستموت كذلك إذا لم نقتل هذا العنصر 1031 01:22:26,377 --> 01:22:28,755 إنه واحد منكم، أليس كذلك؟ 1032 01:22:28,786 --> 01:22:30,381 الأمر تحت السيطرة 1033 01:22:30,423 --> 01:22:33,092 صحيح، أين هو؟ - لا أعلم - 1034 01:22:33,124 --> 01:22:34,625 يجب أن تكون على اتصال به 1035 01:22:34,656 --> 01:22:36,660 أجل، لكنّي لا أعرف أين هو 1036 01:22:36,692 --> 01:22:38,692 لنبدأ باسمه 1037 01:22:42,529 --> 01:22:43,928 (توم) 1038 01:22:50,370 --> 01:22:52,508 اسمعي، أنا لم أشترك بهذا 1039 01:22:52,539 --> 01:22:54,510 لم يشترك أيّ منّا 1040 01:22:54,541 --> 01:22:56,313 (لذا، فإمّا أن تساعدني على قتل (توم 1041 01:22:56,345 --> 01:22:59,316 أو أقول لـ (كليمنتس) إنك الخائن 1042 01:23:07,856 --> 01:23:10,192 حبيبة (توم) في القطار 1043 01:24:15,153 --> 01:24:21,409 تعال وخُذني - الكثير من الجرحى؟ - 1044 01:24:29,750 --> 01:24:31,836 فقط أنا 1045 01:24:31,836 --> 01:24:33,546 (توم) 1046 01:24:40,397 --> 01:24:43,525 تحت القطار، نفس المكان كما كان من قبل 1047 01:24:46,653 --> 01:24:48,024 (توم) 1048 01:24:48,655 --> 01:24:51,324 تحت القطار، نفس المكان كما كان من قبل 1049 01:24:52,263 --> 01:24:54,294 توم)، إنه فخّ) 1050 01:25:29,300 --> 01:25:30,666 ارمه 1051 01:25:33,204 --> 01:25:34,534 (صوفي) 1052 01:25:34,565 --> 01:25:35,933 (توم) 1053 01:25:36,974 --> 01:25:39,737 هل كان بسبب شيءٍ قلته؟ 1054 01:25:39,779 --> 01:25:42,240 ما كانت لتترك خلفها أيّ ضحية 1055 01:25:43,407 --> 01:25:45,243 كم هذا جميل، أنت تعرف (صوفي) جيّدًا 1056 01:25:46,613 --> 01:25:48,613 السّبب الوحيد لوجودي هنا هو بسببها 1057 01:25:48,655 --> 01:25:50,383 يبدو وكأنه أبسط شيء 1058 01:25:50,414 --> 01:25:52,250 هو أن تعرض نفسك في المقابل 1059 01:25:52,291 --> 01:25:54,658 سيتحتّم علينا الوثوق ببعضنا البعض 1060 01:25:58,391 --> 01:25:59,933 أفلتيها 1061 01:26:00,664 --> 01:26:03,803 بمجرّد رحيلها، سأرحل أنا كذلك 1062 01:26:17,514 --> 01:26:19,683 إنه ليس في طبيعتنا 1063 01:26:19,715 --> 01:26:22,718 نحن متشابهون أكثر ممّا تدرك 1064 01:26:22,749 --> 01:26:25,418 لا أذكر إحراق أيّ قرى 1065 01:26:25,449 --> 01:26:27,489 كم عدد الأشخاص الذين قتلتهم؟ 1066 01:26:28,755 --> 01:26:30,096 كم العدد؟ 1067 01:26:34,292 --> 01:26:36,627 لا أفكّر في ذلك - ولا أنا أيضًا - 1068 01:26:36,669 --> 01:26:40,506 لا أفكّر في ذلك، لا أحلم به 1069 01:26:40,537 --> 01:26:42,842 لذا، ينقلب ويقتل الناس 1070 01:26:42,873 --> 01:26:45,542 (وبعد ذلك، يعود لطبيعته ويأخذك إلى (باريس 1071 01:26:45,574 --> 01:26:47,774 كم هذا شاعري - سأقتله - 1072 01:27:01,423 --> 01:27:04,697 حسنًا، ثمّة طريقة واحدة فقط لإنهاء هذا 1073 01:27:13,737 --> 01:27:17,710 ماذا تفعل يا (توم)؟ ماذا تفعل؟ 1074 01:27:23,549 --> 01:27:25,676 (توم) 1075 01:27:27,053 --> 01:27:29,284 اُركضي يا (صوفي)، اُركضي 1076 01:27:55,477 --> 01:27:58,647 اللعنة 1077 01:27:58,678 --> 01:28:00,753 نسمع تقارير عن انفجار 1078 01:28:00,784 --> 01:28:03,523 بالقرب من مكان اختطاف (قطار (يورو ستريم 1079 01:28:03,854 --> 01:28:06,623 "فريق مكافحة الإرهاب "القوّات الجوية الخاصّة في مكان الحادث 1080 01:28:06,655 --> 01:28:08,052 لإصلاح الموقف 1081 01:28:08,094 --> 01:28:10,461 أصبح الوضع في غاية الخطورة الآن 1082 01:28:10,492 --> 01:28:12,531 ​​سي. أن. أن" و"آي. بي. سي" تبثّان أيضًا" 1083 01:28:12,563 --> 01:28:15,098 حسنًا، أين (كليمنتس) بحق الجحيم؟ 1084 01:28:19,866 --> 01:28:21,434 اخفض صوتك 1085 01:28:21,868 --> 01:28:23,004 اخفضوا أصواتكم 1086 01:28:23,036 --> 01:28:24,808 أجب عليه 1087 01:28:28,145 --> 01:28:32,210 أنا الرقيب (سميث)، أنا القائد الميداني الجديد 1088 01:28:32,252 --> 01:28:33,780 ما كان ذلك الانفجار؟ 1089 01:28:33,811 --> 01:28:35,851 كان هذا رجلك 1090 01:28:35,882 --> 01:28:39,125 يحاول إنقاذ خليلته 1091 01:28:39,156 --> 01:28:43,660 حاول ذلك مرّةً أخرى وسأحرق النفق بأكمله 1092 01:28:51,095 --> 01:28:54,035 أموالك جاهزة للتحويل 1093 01:28:54,067 --> 01:28:56,037 لقد أكّدت (بريتغاز) ذلك للتو 1094 01:28:56,069 --> 01:28:57,810 سأحتاج إلى خط خارجي 1095 01:28:57,841 --> 01:28:59,906 للتحقّق من وصوله إلى الحساب 1096 01:29:01,470 --> 01:29:03,013 إنه يُفتح الآن 1097 01:29:04,984 --> 01:29:07,549 يورو كوبتر" تعمل بالوقود" وهي على أهبة الاستعداد 1098 01:29:09,989 --> 01:29:11,157 أنهِ المكالمة 1099 01:29:23,596 --> 01:29:26,870 هكذا، هل فُكّكت؟ - نعم، أحسنت - 1100 01:29:26,902 --> 01:29:30,207 تمّ توحيد الركّاب ولدينا المال 1101 01:29:30,238 --> 01:29:33,074 (وزّعي حصص الجميع من ضمنهم (ديكلان 1102 01:29:38,246 --> 01:29:40,613 كنت أصوّب نحو الأنسجة الرقيقة 1103 01:29:41,583 --> 01:29:43,189 ماذا عن العنصر؟ 1104 01:29:43,220 --> 01:29:46,192 سيستغرق الأمر وقتًا طويلاً لقتله وتأكيده 1105 01:29:46,223 --> 01:29:49,028 يجب أن نفترض أنه لا يزال في ميدان المعركة 1106 01:29:49,059 --> 01:29:50,427 هيّا 1107 01:30:00,539 --> 01:30:03,240 حسنًا (أوليفيا)، اُنصبي نقطة سيطرتنا هناك 1108 01:30:03,271 --> 01:30:05,144 نعم يا رئيس، سأتولّى ذلك 1109 01:30:05,176 --> 01:30:06,775 لديّ ثلاث مواقع للقنّاصة 1110 01:30:06,806 --> 01:30:08,109 وفريقي يبحث عن واحدٍ آخر 1111 01:30:08,141 --> 01:30:09,976 حسنًا - مهلاً - 1112 01:30:10,007 --> 01:30:12,213 كما تعلم، يمكنني إسقاطهم جميعًا قبل أن يصلوا إلى طائرات المروحيّة 1113 01:30:12,245 --> 01:30:13,817 فقط أعطني الأمر 1114 01:30:13,949 --> 01:30:16,017 توم) سيحظى بيومه) 1115 01:30:18,182 --> 01:30:20,259 ديك)، هل أنت بخير؟) 1116 01:30:20,591 --> 01:30:23,854 نعم أنا بخير، بالطبع - (بادي) - 1117 01:30:40,777 --> 01:30:42,675 تعجبني قلنسوتك 1118 01:30:43,916 --> 01:30:45,814 انزعيها 1119 01:30:47,086 --> 01:30:48,483 الآن 1120 01:31:04,603 --> 01:31:05,996 النجدة 1121 01:31:20,244 --> 01:31:21,784 هيّا، اصعدي 1122 01:31:33,132 --> 01:31:35,165 (إلى كل نقاط المراقبة، معكم (ألفا 1123 01:31:35,196 --> 01:31:38,199 ،القطار على بعد دقيقتين استدعوا المروحيّة 1124 01:31:38,231 --> 01:31:43,142 (بابا 1-4"، (ألفا" الطريق سالك، استدعها الآن 1125 01:31:43,173 --> 01:31:46,875 بابا 1-4'، عُلِمْ، المروحيّة تقترب'' 1126 01:32:05,091 --> 01:32:06,895 ضعي القناع اللعين 1127 01:32:07,364 --> 01:32:08,730 هيّا 1128 01:32:24,911 --> 01:32:26,143 غاز 1129 01:32:26,185 --> 01:32:27,947 اُدخلي 1130 01:32:31,784 --> 01:32:33,984 ضبط مشغّلات مكافحة العبث الآن 1131 01:32:33,984 --> 01:32:36,070 "تمّ تفعيل الجهاز" 1132 01:32:47,268 --> 01:32:48,570 مهلاً 1133 01:32:49,302 --> 01:32:50,534 حسنًا 1134 01:33:01,752 --> 01:33:03,347 هيّا، اُدخلي 1135 01:33:04,953 --> 01:33:06,183 اُدخلي 1136 01:33:06,225 --> 01:33:08,925 أولي)، أحضر الزلاّجة الأخرى) 1137 01:33:10,990 --> 01:33:12,358 (صوفي) 1138 01:33:13,190 --> 01:33:14,531 اذهبي 1139 01:33:16,464 --> 01:33:18,504 سأتكفّل بأمره 1140 01:33:20,802 --> 01:33:22,837 كان أبي ليفخر بك 1141 01:34:30,173 --> 01:34:34,010 إلى كل نقاط المراقبة، (ألفا) سيتولّى القطار 1142 01:34:34,042 --> 01:34:37,076 هذه قمرة القيادة بدون ربّان على الطيّار الآلي 1143 01:34:37,107 --> 01:34:39,850 يُبطء، يُبطء 1144 01:34:41,320 --> 01:34:42,646 يُبطء 1145 01:34:44,156 --> 01:34:46,356 (لقد توقف (يورو ستريم 1146 01:34:51,455 --> 01:34:55,198 إذا كانت (غرايس)، فأطلق النار 1147 01:34:58,837 --> 01:35:00,873 اعتقدت أن لديها ممرًا آمنًا 1148 01:35:00,904 --> 01:35:02,503 تغيير في الخطة 1149 01:35:02,535 --> 01:35:06,076 إذا كنت تستطيع استهدافها، فاُقتلها 1150 01:35:08,409 --> 01:35:11,277 (معكم (ألفا 1151 01:35:11,308 --> 01:35:13,352 إلى كل فرق (سييرا)، تأهّبوا 1152 01:35:13,383 --> 01:35:15,385 (سنقوم بقتل كل عناصر (سوانز 1153 01:35:19,254 --> 01:35:22,090 تأهّبوا، تأهّبوا، عناصر (سوانز) محتملون في العربة 19 1154 01:35:22,121 --> 01:35:25,426 (سييرا 5)، عناصر (سوانز) العربة 19، تمّ التأكيد 1155 01:35:25,458 --> 01:35:27,793 تذكّروا ما اتفقنا عليه 1156 01:35:27,825 --> 01:35:33,570 نفّذوا ما أقوله عندما أقول وسنذهب جميعًا إلى المنزل 1157 01:35:37,042 --> 01:35:39,941 الآن، ضعوا القلنسوات 1158 01:35:53,955 --> 01:35:56,019 (إلى كل نقاط المراقبة، معكم (ألفا 1159 01:35:56,061 --> 01:35:58,261 الرهائن يخرجون من القطار 1160 01:35:58,293 --> 01:36:01,129 نقاط مراقبة (سييرا)، نحن بحاجةٍ (إلى مراقبة (غرايس 1161 01:36:01,160 --> 01:36:03,329 (راقبوا (غرايس 1162 01:36:08,073 --> 01:36:10,576 ،إلى كل نقاط المراقبة هل تمّ رصد (غرايس)؟ 1163 01:36:17,416 --> 01:36:21,545 ،نقاط مراقبة (سييرا)، أكرّر هل رأيتم (غرايس)؟ 1164 01:36:21,587 --> 01:36:24,152 سييرا 5)، (غرايس) غير موجودة) 1165 01:36:24,183 --> 01:36:27,290 عنصر (سوانز) محتمل يرتدي أزرق وأسود 1166 01:36:29,960 --> 01:36:33,129 عنصر (سوانز) محتمل يلبس رمادي أسود 1167 01:36:33,161 --> 01:36:37,060 سييرا 3)، عنصر (سوانز) محتمل) بالأحمر والأسود 1168 01:36:39,438 --> 01:36:42,608 (سييرا 1)، واحدة من عناصر (سوانز) ترتدي أبيض وأخضر 1169 01:36:44,370 --> 01:36:46,643 تمّ تأكيد عناصر (سوانز) يا سيّدي 1170 01:36:46,674 --> 01:36:49,177 ماذا عن (غرايس)؟ - لم نرها - 1171 01:36:52,044 --> 01:36:54,182 كل نقاط المراقبة، الأمر عند إشارتي 1172 01:36:55,652 --> 01:37:00,219 تأهّبوا، تأهّبوا، تأهّبوا 1173 01:37:00,688 --> 01:37:03,326 أطلقوا النار 1174 01:37:03,358 --> 01:37:05,193 (إلى كل نقاط المراقبة، معكم (ألفا 1175 01:37:05,224 --> 01:37:07,998 تمّ القضاء على جميع الأهداف، كلّهم موتى 1176 01:37:20,510 --> 01:37:23,638 ،)خط فرع شركة (بريتغاز" "(كاليه)، (فرنسا) 1177 01:37:32,522 --> 01:37:35,525 ريد 1-6)، هل رأيت (غرايس)؟) 1178 01:37:35,556 --> 01:37:39,560 (ريد 1-6)، لم نرَ (غرايس) قيد التحقّق، انتهى 1179 01:37:39,592 --> 01:37:42,532 ،تحرّكوا من هذا الاتجاه تحرّكوا من هذا الاتجاه 1180 01:37:55,681 --> 01:37:57,040 (توم) 1181 01:37:57,547 --> 01:37:58,915 (صوفي) 1182 01:38:00,210 --> 01:38:01,718 تعلم أنني سأقتلها 1183 01:38:01,749 --> 01:38:04,450 لديك أموالك وممرّك آمن 1184 01:38:04,481 --> 01:38:06,483 فقط دعيها تذهب 1185 01:38:09,987 --> 01:38:12,030 لا يزال أمامنا الكثير لنفعله 1186 01:38:17,233 --> 01:38:20,497 ألفا)، لقد انفجر الجهاز) 1187 01:38:20,539 --> 01:38:25,075 ،إلى كل نقاط المراقبة، أكرّر لقد انفجر الجهاز 1188 01:38:25,106 --> 01:38:27,337 قم بإخلاء المنطقة الآن 1189 01:38:32,311 --> 01:38:35,387 ريد 1-6)، هل لديك عيون على (غريس)؟) 1190 01:38:35,418 --> 01:38:38,056 (ريد 1-6)، لم نرَ (غرايس) 1191 01:38:38,088 --> 01:38:40,152 (أكرّر، لم نرَ (غرايس 1192 01:38:40,183 --> 01:38:44,354 يبدو أن (غرايس) قد هربت مرّةً أخرى 1193 01:38:44,396 --> 01:38:46,398 أيّها الخائن 1194 01:38:54,072 --> 01:38:55,741 اللعنة 1195 01:39:06,376 --> 01:39:08,149 (معكم (ألفا 1196 01:39:08,180 --> 01:39:10,620 انفجار ثانٍ داخل النفق 1197 01:39:10,651 --> 01:39:15,354 تمّ إنهاء الاتصال بنقطة المراقبة للقوّات الخاصّة 1198 01:39:27,199 --> 01:39:29,504 (قتلي لن يوقف (توم 1199 01:39:30,776 --> 01:39:32,669 ربما هذا سيوقفه 1200 01:39:41,380 --> 01:39:43,215 (صوفي) 1201 01:39:43,246 --> 01:39:46,156 لا تقلقي، هذا سيُوقف النزيف 1202 01:39:47,417 --> 01:39:48,685 اسحب 1203 01:39:49,826 --> 01:39:53,058 توم)، اُقتلها) 1204 01:39:55,696 --> 01:39:58,063 ماذا؟ - (توم) - 1205 01:39:59,867 --> 01:40:01,702 إنّي أتفهّم 1206 01:40:05,143 --> 01:40:06,707 اُقتلها 1207 01:40:09,512 --> 01:40:10,911 اذهب 1208 01:40:38,406 --> 01:40:39,674 اللعنة 1209 01:40:48,280 --> 01:40:52,149 أمامك قرار يتوجّب عليك اتخاذه 1210 01:40:54,755 --> 01:40:58,290 اختر بحكمة وسأساعدك في حلّ مشكلتك 1211 01:41:03,201 --> 01:41:07,664 يا صاح، لقد رأيت الطريقة التي ترتّب بها الأمور 1212 01:41:07,706 --> 01:41:09,572 أنت لا تكترث لأيّ شخص 1213 01:41:09,604 --> 01:41:12,242 اُترك الخائن اللعين وشأنه 1214 01:41:12,273 --> 01:41:15,547 لقد ضحّيت بالكثير للعثور عليك 1215 01:41:15,578 --> 01:41:17,643 وقتلك 1216 01:41:17,674 --> 01:41:23,586 نعم حسنًا، عندما يكتشف العالم ما كنت تنوي فعله 1217 01:41:23,618 --> 01:41:26,819 سيلاحقونك أنت، وليس أنا 1218 01:41:29,655 --> 01:41:31,427 أيّها الحقير 1219 01:41:41,198 --> 01:41:43,366 (إذًا، لقد سمعنا للتو أن (غرايس لويس 1220 01:41:43,408 --> 01:41:44,805 قد أعلنت مسؤوليّتها 1221 01:41:44,837 --> 01:41:48,173 (عن خطف قطار (يورو ستريم 1222 01:41:48,205 --> 01:41:50,540 والانفجار المصاحب في نفق القناة 1223 01:41:50,582 --> 01:41:52,845 لقد حمّلت بيانًا على الإنترنت 1224 01:41:52,876 --> 01:41:54,815 باستخدام قنوات التواصل الاجتماعي المختلفة 1225 01:41:54,847 --> 01:41:56,588 لنستمع له 1226 01:41:56,619 --> 01:41:58,653 بحلول الوقت الذي تشاهدون فيه هذا، سأكون ميّتة 1227 01:41:58,684 --> 01:42:00,623 وأنا هنا لأخبركم السّبب 1228 01:42:00,655 --> 01:42:03,522 علّمني والدي كل شيءٍ عن هذا 1229 01:42:03,553 --> 01:42:06,389 ينقل هذا الأنبوب الغاز إلى المنازل (في جميع أنحاء (المملكة المتحدة 1230 01:42:06,431 --> 01:42:07,724 الناس يشتكون دائمًا 1231 01:42:07,766 --> 01:42:09,795 حول تكلفة غرف التدفئة 1232 01:42:09,826 --> 01:42:12,364 تسخين المياه وتسخين البيتزا للأطفال البدينين 1233 01:42:12,395 --> 01:42:16,433 وهم يجلسون على مؤخّراتهم السمينة مأسورين ببرامج الواقع 1234 01:42:16,775 --> 01:42:22,312 لا يعرفون الثمن الفعلي لا أحد منكم يعرف حتى الآن 1235 01:42:22,343 --> 01:42:25,513 قلتم طهّروا القرية، وفعلنا ذلك 1236 01:42:25,544 --> 01:42:27,880 حسنًا، لقد أخفقت، تركت شهودًا 1237 01:42:27,911 --> 01:42:31,248 كان من المُفترض أن ينشروا الخوف 1238 01:42:31,289 --> 01:42:33,458 ينشروا الخوف، صحيح؟ 1239 01:42:33,489 --> 01:42:34,824 هل أفلح الأمر؟ 1240 01:42:34,855 --> 01:42:36,555 هل رفضت أيّ قرية أخرى 1241 01:42:36,586 --> 01:42:38,859 أن يبيعوك أرضهم بعد ذلك؟ 1242 01:42:38,891 --> 01:42:40,257 أجبني 1243 01:42:40,298 --> 01:42:42,498 لا، لقد مرّ خط الأنابيب 1244 01:42:42,530 --> 01:42:45,335 العمليّات منخفضة الحدّة ،إنه عمل بغيض 1245 01:42:45,366 --> 01:42:47,733 لكنّها فعّالة 1246 01:42:47,764 --> 01:42:50,506 كتب أصدقاؤك هذا الكتيّب 1247 01:42:50,538 --> 01:42:53,311 حسنًا، ربما كان عليك قراءة الفصل العاشر 1248 01:42:53,343 --> 01:42:55,438 اُقتلوا الأطفال الذين يحملون" "الهواتف المحمولة 1249 01:42:55,480 --> 01:42:58,316 أو رئيس الوزراء 1250 01:42:58,348 --> 01:43:01,413 يمكنه أن يعترف فقط أنه وظّفنا 1251 01:43:01,444 --> 01:43:04,489 من الواضح أنه لن يفعل ذلك 1252 01:43:04,520 --> 01:43:08,591 حسنًا، من الواضح أنه يتعيّن علينا أن نتقاضى أجرنا 1253 01:43:08,723 --> 01:43:12,731 ...يمكن ترتيب الأموال، (بريتغاز) لديها 1254 01:43:12,762 --> 01:43:14,662 خط أنابيب في نفق القناة 1255 01:43:14,693 --> 01:43:18,230 لا يعرف الكثيرون عن ذلك 1256 01:43:18,461 --> 01:43:22,674 إذا لم تدفع لنا وتضمن لنا ممرًا آمنًا 1257 01:43:22,705 --> 01:43:27,245 فسأدمّر هذا النفق و... كل مَن بداخله 1258 01:43:28,805 --> 01:43:30,849 (حسنًا، لقد أدلت (غرايس لويس 1259 01:43:30,880 --> 01:43:33,476 بيعض المزاعم الاستثنائية ضد الحكومة البريطانية 1260 01:43:33,518 --> 01:43:34,915 إذا تمّ إثبات ذلك 1261 01:43:34,947 --> 01:43:36,646 التداعيات على رئيس الوزراء 1262 01:43:36,688 --> 01:43:39,316 وعلى (المملكة المتحدة) ستكون وخيمة 1263 01:43:40,921 --> 01:43:43,622 بالتوفيق مع الفصل الثاني 1264 01:46:38,536 --> 01:46:39,829 لعبت بشكلٍ جميل 1265 01:46:41,831 --> 01:46:43,833 إنها ليست لعبة 1266 01:46:43,875 --> 01:46:45,835 نعم، إنها كذلك وأنت تستمتع بها 1267 01:46:45,877 --> 01:46:47,608 لطالما استمتعت 1268 01:46:50,840 --> 01:46:52,217 إذا كنت تريد قتلي الآن 1269 01:46:52,248 --> 01:46:54,177 فهل ستتردّد حيال ذلك؟ 1270 01:47:00,650 --> 01:47:01,893 لا 1271 01:47:01,924 --> 01:47:03,962 وأنا كذلك 1272 01:47:15,198 --> 01:47:17,202 إنها هبة 1273 01:47:17,534 --> 01:47:19,602 هبة نتشاركها معًا 1274 01:47:22,674 --> 01:47:24,247 هبة؟ 1275 01:47:24,979 --> 01:47:27,752 أعتقد أن معظم الناس لن يروا الأمر بهذه الطريقة 1276 01:47:27,783 --> 01:47:30,880 معظم الناس ضعفاء وتحيط بهم شكوك كثيرة 1277 01:47:31,819 --> 01:47:33,518 ربما 1278 01:47:34,290 --> 01:47:36,052 ...لكنّهم ما زالوا 1279 01:47:37,720 --> 01:47:39,889 ...ما زالوا يستحقون 1280 01:47:43,862 --> 01:47:45,403 الحبّ؟ 1281 01:47:45,535 --> 01:47:47,564 لم أحبّ قط أيّ شخصٍ في حياتي كلّها 1282 01:47:47,605 --> 01:47:49,204 ولا أنت كذلك 1283 01:47:50,869 --> 01:47:52,637 هذا ليس صحيحًا 1284 01:47:53,809 --> 01:47:55,144 ليس بعد الآن 1285 01:47:55,175 --> 01:48:01,077 توم)، (صوفي) ستهجرك في النهاية) 1286 01:48:01,119 --> 01:48:03,882 لأنها لن تفهم مَن أنت في الحقيقة 1287 01:48:03,913 --> 01:48:06,124 إنها تفهم الآن 1288 01:48:08,720 --> 01:48:10,222 ...أنت 1289 01:48:11,994 --> 01:48:14,924 فريد ومميّز 1290 01:48:16,666 --> 01:48:19,262 اسمح لي أن أساعدك في اعتناق مَن أنت حقًا 1291 01:48:20,868 --> 01:48:23,099 إوزّة سوداء حقيقية 1292 01:48:29,741 --> 01:48:31,243 أنت محقة 1293 01:48:33,276 --> 01:48:34,986 كلامك صحيح 1294 01:50:01,239 --> 01:50:02,974 هل أنت بخير؟ 1295 01:50:13,876 --> 01:50:16,348 ...إذا كنت تريد التحدّث عن الأمر هنا 1296 01:50:20,289 --> 01:50:25,690 في الواقع، هناك شيء كنت عازمًا على طلبه منك 1297 01:50:42,874 --> 01:50:45,074 أهذا هو سبب رغبتك في الذهاب إلى (باريس)؟ 1298 01:50:46,075 --> 01:50:47,452 هل تتزوجينني؟ 1299 01:51:01,195 --> 01:51:03,926 إذا كنت تعتقد أنني أستطيع أن أجعلك سعيدًا، فسأفعل 1300 01:51:06,429 --> 01:51:08,170 ...(لكن يا (توم 1301 01:51:09,234 --> 01:51:11,371 ليس من المُفترض أن نتزوج 1302 01:51:12,477 --> 01:51:14,906 أنا أعلم ذلك الآن وأنت كذلك 1303 01:51:23,352 --> 01:51:25,782 اعتقدت أنك تفهّمت - صحيح - 1304 01:51:46,375 --> 01:51:47,804 ...(صوفي) 1305 01:51:56,083 --> 01:51:57,814 هل أنت...؟ 1306 01:51:59,920 --> 01:52:02,057 إنه أمر جديد بالنسبة لي أيضًا 1307 01:52:11,463 --> 01:52:15,540 أحبّك، أرجوك، تزوجيني 1308 01:52:22,295 --> 01:52:24,097 تمّ إصدار مذكّرة اعتقال اليوم 1309 01:52:24,195 --> 01:52:26,197 في حق قائد القوّات الجوية الخاصّة (السابق (ديكلان سميث 1310 01:52:26,228 --> 01:52:28,094 والمطلوب فيما يتعلّق بالتفجير 1311 01:52:28,126 --> 01:52:29,463 من نفق القناة 1312 01:52:29,495 --> 01:52:31,503 في وقت الهجوم، كان (سميث) عضوًا بارزًا 1313 01:52:31,534 --> 01:52:33,240 في وحدة مكافحة الإرهاب 1314 01:52:33,271 --> 01:52:35,136 المكلّفة بحلّ الأزمة 1315 01:52:35,167 --> 01:52:37,503 وهو الآن متهم بمساعدة (وتحريض (غرايس لويس 1316 01:52:37,545 --> 01:52:39,111 الجاني الرئيسي 1317 01:52:39,442 --> 01:52:41,309 ديكلان سميث) هو موضوع) 1318 01:52:41,340 --> 01:52:43,878 مطاردة دولية لتعقّبه 1319 01:52:44,009 --> 01:52:46,814 تشير مصادر أمنية إلى أنه المتلقّي الوحيد الباقي على قيد الحياة 1320 01:52:46,846 --> 01:52:49,452 من الفدية التي يُزعم أنها دفعتها 1321 01:52:49,484 --> 01:52:52,226 في محاولة فاشلة لمنع التفجير 1322 01:52:52,257 --> 01:52:54,426 الأموال، يُقال إنها نصف مليار دولار 1323 01:52:54,457 --> 01:52:56,197 مفقودة أيضًا 1324 01:52:56,428 --> 01:52:59,097 المتحدّث باسم الضحايا وجّه (هجومًا لاذعًا على (سميث 1325 01:52:59,129 --> 01:53:01,333 قائلين إنهم يعتقدون أنه يجلس على الشاطئ في مكانٍ ما 1326 01:53:01,464 --> 01:53:03,101 منفقًا أموال الفدية 1327 01:53:03,133 --> 01:53:04,864 ومع ذلك، جماعات المعارضة 1328 01:53:04,905 --> 01:53:06,605 قد وصفوه بأنه بطل لما يقولون 1329 01:53:06,636 --> 01:53:09,143 إنها معركته ضد الفساد المؤسّس 1330 01:53:09,274 --> 01:53:11,839 لقد كرّروا الادّعاء الذي قدّمته غرايس لويس) لأول مرّة) 1331 01:53:11,871 --> 01:53:13,612 أنها كانت الحكومة البريطانية 1332 01:53:13,643 --> 01:53:16,083 (التي أمرت بمذبحة في جمهورية (جورجيا 1333 01:53:16,114 --> 01:53:18,346 لتمهيد الطريق لخط أنابيب غاز 1334 01:53:18,685 --> 01:53:21,323 بريتغاز)، إحدى أكبر الشركات) (في (المملكة المتحدة 1335 01:53:21,354 --> 01:53:22,898 نفت تلك المزاعم 1336 01:53:22,929 --> 01:53:25,901 وعبّرت عن تعاطفها مع جميع الضحايا 1337 01:53:25,932 --> 01:53:27,736 (رئيسها السير (تشارلز وايتسايد 1338 01:53:27,767 --> 01:53:30,270 رفض الإدلاء بأيّ تصريح آخر حتى اليوم 1339 01:53:30,301 --> 01:53:34,472 عندما اتصل هاتفيًا بالأستوديو الخاص بنا لإجراء هذه المقابلة الحصرية 1340 01:53:34,503 --> 01:53:35,775 سيّد (تشارلز)، ما ردّك 1341 01:53:35,806 --> 01:53:37,412 (على فيديو (غرايس لويس 1342 01:53:37,443 --> 01:53:39,206 والذي يعني أن (بريتغاز) كانت مستعدةً 1343 01:53:39,247 --> 01:53:41,281 أن تدفع للجناة مقابل صمتهم؟ 1344 01:53:41,312 --> 01:53:42,949 من الواضح أن الفيديو 1345 01:53:42,980 --> 01:53:45,451 (كان محاولةً مثيرةً للشفقة من (غرايس لويس 1346 01:53:45,483 --> 01:53:47,787 لصرف الانتباه عن جرائمها 1347 01:53:47,818 --> 01:53:49,716 إذًا، أنت ستدعم إجراء تحقيق كامل 1348 01:53:49,758 --> 01:53:51,560 في الهجوم وهذه الادّعاءات؟ 1349 01:53:51,585 --> 01:53:54,119 نعم، لأنه سيكشف الحقيقة المزعجة 1350 01:53:54,295 --> 01:53:56,368 تعرّضت أجهزتنا الأمنية للخيانة 1351 01:53:56,500 --> 01:53:59,073 وأدّى ذلك إلى خسارة مأساوية في الأرواح والممتلكات 1352 01:53:59,485 --> 01:54:01,824 هل تشير لقائد القوّات الجوية الخاصّة السابق (ديكلان سميث)؟ 1353 01:54:01,855 --> 01:54:03,887 أعرف أنه قد تمّ إصدار مذكّرة اعتقال 1354 01:54:04,018 --> 01:54:06,055 لرجل بهذا الاسم 1355 01:54:06,495 --> 01:54:09,033 وأنا أتطلّع إلى تحقيق العدالة 1356 01:54:09,095 --> 01:54:10,839 (ضحايا هجوم قطار (يورو ستريم 1357 01:54:10,895 --> 01:54:13,266 تكهّنوا أن (ديكلان سميث) يشمّس نفسه 1358 01:54:13,298 --> 01:54:16,397 على يختٍ أو فيلاّ خاصّة في مكانٍ ما باستخدام أموالك 1359 01:54:16,485 --> 01:54:17,726 لقد أعربنا 1360 01:54:17,757 --> 01:54:19,624 عن تعازينا الحارّة للضحايا 1361 01:54:19,655 --> 01:54:23,461 ولكن يجب أن أذكر بوضوح أنه لم يتمّ دفع أيّ فدية 1362 01:54:23,795 --> 01:54:26,298 اشتدّت تداعيات القصف 1363 01:54:26,339 --> 01:54:29,405 كما تكشّفت المشاهد المثيرة في مجلس العموم اليوم 1364 01:54:29,436 --> 01:54:31,678 خلال أسئلة رئيس الوزراء 1365 01:54:31,709 --> 01:54:33,273 وسُئل (أتوود) عمّا إذا كان القصف 1366 01:54:33,305 --> 01:54:34,879 التي حدث في نفق القناة 1367 01:54:34,910 --> 01:54:36,474 سيُطيح بحكومته 1368 01:54:36,516 --> 01:54:37,818 لنستمع له 1369 01:54:37,949 --> 01:54:39,477 هدوء، هدوء 1370 01:54:39,519 --> 01:54:41,855 التزموا الهدوء 1371 01:54:41,886 --> 01:54:43,523 أنت عار 1372 01:54:43,554 --> 01:54:44,952 رئيس الوزراء 1373 01:54:44,983 --> 01:54:46,860 مثل كل عضو لديه الكلمة 1374 01:54:46,891 --> 01:54:48,393 يحق له أن يُسمع 1375 01:54:48,424 --> 01:54:49,592 دعوه يتكلّم 1376 01:54:49,623 --> 01:54:50,791 رئيس الوزراء 1377 01:54:50,822 --> 01:54:52,324 فلتقدّم استقالتك 1378 01:54:52,365 --> 01:54:53,700 شكرًا لك سيادة رئيس مجلس العموم 1379 01:54:53,731 --> 01:54:56,703 نعم، يجب أن أعترف 1380 01:54:56,734 --> 01:54:58,496 لاستكمال خيبة الأمل 1381 01:54:58,538 --> 01:55:01,301 أن صديقي الموقّر قد استخدم وقت سؤال رئيس الوزراء 1382 01:55:01,333 --> 01:55:05,712 لنشر شائعات وأكاذيب ملفّقة حول هذه الأحداث المأساوية 1383 01:55:05,743 --> 01:55:09,580 ،من الواضح جدًا أن الخائن الحقيقي الخائن الحقيقي 1384 01:55:09,612 --> 01:55:13,720 هو قائد القوّات الجوية الخاصّة (السابق (ديكلان سميث 1385 01:55:13,751 --> 01:55:15,785 ...هل رئيس الوزراء 1386 01:55:15,816 --> 01:55:17,922 اجلسي - لا، لن أفعل - 1387 01:55:17,953 --> 01:55:19,987 اجلسي - هدوء - 1388 01:55:20,018 --> 01:55:22,656 هل سيتحمّل رئيس الوزراء المسؤولية 1389 01:55:22,687 --> 01:55:25,899 على هذا الفشل الأمني ​​ويستقيل؟ 1390 01:55:25,930 --> 01:55:28,401 صديقي الموقّر، أنا 1391 01:55:28,433 --> 01:55:30,028 أنا أتحمّل المسؤولية 1392 01:55:30,070 --> 01:55:31,967 أنا أتحمّل المسؤولية كاملةً 1393 01:55:31,999 --> 01:55:33,907 (للعثور على (ديكلان سميث 1394 01:55:33,938 --> 01:55:35,367 ومحاسبته 1395 01:55:35,408 --> 01:55:37,744 في محكمة بريطانية 1396 01:55:38,475 --> 01:55:41,568 "(فيلا (باكنغهام" "(مايوركا)، (إسبانيا) 1397 01:55:43,085 --> 01:55:46,546 (أنا الدكتورة (صوفي هارت 1398 01:55:46,588 --> 01:55:50,686 أقبل بـ (توماس ويليام باكنغهام) الثالث 1399 01:55:50,717 --> 01:55:53,595 أن يكون زوجي قانونًا 1400 01:55:53,626 --> 01:55:56,629 ،من هذا اليوم فصاعدًا 1401 01:55:57,557 --> 01:55:59,601 في السرّاء والضرّاء 1402 01:55:59,632 --> 01:56:01,662 في الحرب والسلم 1403 01:56:02,104 --> 01:56:06,668 معرفة أنه في الحرب يكون عقلك المجنون محقًا دائمًا 1404 01:56:08,110 --> 01:56:11,978 ولن أتساءل أبدًا عمّا ستفعله في الحمّام مرّةً أخرى 1405 01:56:12,009 --> 01:56:14,376 صدّقيني، أنت لا تريدين أن تعرفي 1406 01:56:18,787 --> 01:56:23,383 أنا (توماس ويليام باكنغهام) الثالث 1407 01:56:23,625 --> 01:56:26,220 (أقبل بالدكتورة (صوفي هارت 1408 01:56:26,261 --> 01:56:27,963 أن تكون زوجتي قانونًا 1409 01:56:27,994 --> 01:56:30,496 ،من هذا اليوم فصاعدًا 1410 01:56:31,427 --> 01:56:32,968 في السرّاء والضرّاء 1411 01:56:32,999 --> 01:56:35,804 في الحرب والسلم 1412 01:56:35,835 --> 01:56:41,143 معرفة أنك في سلم سيكون تشخيصك صحيحًا دائمًا 1413 01:56:41,174 --> 01:56:42,874 كما أنني لن أجمّد قطتك الميّتة مرّةً أخرى 1414 01:56:42,905 --> 01:56:45,147 قرار حكيم جدًا يا سيّدي 1415 01:56:57,486 --> 01:57:00,527 من خلال السلطة المخوّلة لي من قبل رئيس البلدية المحلّي 1416 01:57:00,558 --> 01:57:03,591 الذي دعّمتموه بسخاءٍ في حملته لإعادة انتخابه 1417 01:57:04,833 --> 01:57:07,834 أنا الآن، أُعلنكما زوجًا وزوجة 1418 01:57:08,931 --> 01:57:10,970 يمكنك أن تقبّل العروس 1419 01:57:16,511 --> 01:57:18,041 اللعنة 1420 01:57:18,972 --> 01:57:21,014 استغرق الأمر وقتًا طويلاً 1421 01:57:21,245 --> 01:57:22,745 أجبه 1422 01:57:25,149 --> 01:57:26,886 أجل يا رئيس؟ 1423 01:57:26,918 --> 01:57:29,424 هل تزوجت بعد أم ماذا؟ 1424 01:57:29,556 --> 01:57:33,087 على وشك ذلك - سينتهي كل شيءٍ بالدموع - 1425 01:57:33,428 --> 01:57:35,197 سأُوصل حبّك للسيّدة 1426 01:57:35,228 --> 01:57:37,733 لديّ هديّة زفاف لأجلك 1427 01:57:40,298 --> 01:57:41,870 لقد وجدت المال 1428 01:57:41,901 --> 01:57:44,439 بالضّبط حيث كنت تعتقد أنه سيكون 1429 01:57:44,704 --> 01:57:46,041 و(ديكلان)؟ 1430 01:57:46,072 --> 01:57:48,102 هذا الوغد يجلس عليه 1431 01:57:49,669 --> 01:57:51,242 حسنًا، انتظر 1432 01:57:53,809 --> 01:57:56,645 هل تريد تأجيلاً في شهر العسل؟ 1433 01:57:56,676 --> 01:57:58,254 نعم 1434 01:57:59,085 --> 01:58:00,681 اُقتله 1435 01:58:01,223 --> 01:58:02,724 أأنت متأكّدة؟ 1436 01:58:02,755 --> 01:58:05,790 لم أحبّ قط ذلك الوغد الوضيع 1437 01:58:10,857 --> 01:58:12,399 اُقتله 1438 01:58:28,281 --> 01:58:31,820 ،إلى كل نقاط المراقبة معكم (ألفا)، الأمر عندي 1439 01:58:31,951 --> 01:58:34,521 تأهّبوا، تأهّبوا، نفّذوا 1440 01:58:37,207 --> 02:00:37,207 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد طالب التميمي || تـعـديـل التـوقـيـت {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007