1
00:00:01,126 --> 00:00:02,669
NELLE PUNTATE PRECEDENTI
2
00:00:02,877 --> 00:00:05,755
La incontrai
durante il terremoto di San Juan.
3
00:00:05,880 --> 00:00:07,882
-Signorina...?
-Duarte.
4
00:00:08,883 --> 00:00:10,010
Eva Duarte.
5
00:00:10,218 --> 00:00:11,678
Vado d'accordo con la gente.
6
00:00:11,803 --> 00:00:13,138
So di cosa hanno bisogno.
7
00:00:13,513 --> 00:00:15,056
Parlo la loro lingua.
8
00:00:15,557 --> 00:00:17,475
Completeremo la missione stanotte.
9
00:00:18,560 --> 00:00:20,103
Provocheremo il nemico.
10
00:00:22,397 --> 00:00:25,734
Ti hanno aggredito
a causa di questa indagine.
11
00:00:26,526 --> 00:00:28,278
In cosa ti stai cacciando?
12
00:00:29,279 --> 00:00:30,321
Colonnello!
13
00:00:31,781 --> 00:00:33,033
Che succede?
14
00:00:33,199 --> 00:00:34,200
State indietro!
15
00:00:34,367 --> 00:00:36,494
Che è successo?
16
00:00:36,578 --> 00:00:38,371
Chi le stava vicino è finito male.
17
00:02:06,167 --> 00:02:07,127
Che è stato?
18
00:02:07,836 --> 00:02:09,838
Mia moglie, colonnello. È in bagno.
19
00:02:10,046 --> 00:02:11,548
Era tranquillo, aveva detto!
20
00:02:11,631 --> 00:02:12,632
E lo è.
21
00:02:13,591 --> 00:02:15,468
-E lei?
-La ignori.
22
00:02:16,928 --> 00:02:18,429
E se non fosse lei?
23
00:02:19,305 --> 00:02:20,515
Se ci avessero seguito?
24
00:02:20,807 --> 00:02:22,433
Non ci hanno seguiti.
25
00:02:23,017 --> 00:02:24,811
Si fidi, siamo al sicuro.
26
00:02:25,770 --> 00:02:27,397
Andiamo? Mi aiuti.
27
00:02:34,445 --> 00:02:35,572
Eduardo?
28
00:02:36,322 --> 00:02:37,699
Eduardo, sei tu?
29
00:02:47,417 --> 00:02:49,210
Apri la porta, per piacere.
30
00:02:49,836 --> 00:02:51,004
Torno subito, Helenita.
31
00:02:52,380 --> 00:02:54,007
Torno subito.
32
00:03:25,872 --> 00:03:27,332
Faccia attenzione.
33
00:03:28,249 --> 00:03:29,709
Guardi dove mette i piedi.
34
00:03:36,507 --> 00:03:37,592
Piano.
35
00:03:38,176 --> 00:03:39,260
Piano.
36
00:03:48,436 --> 00:03:49,437
Ascolti.
37
00:03:49,604 --> 00:03:51,689
Cosa, Arancibia?
38
00:03:52,190 --> 00:03:53,858
Si sta muovendo, colonnello.
39
00:03:55,568 --> 00:03:58,071
Ma che dice? Per favore!
40
00:04:00,782 --> 00:04:03,409
Ascolti. Ecco, di nuovo.
41
00:04:03,493 --> 00:04:04,661
Stia zitto.
42
00:04:10,708 --> 00:04:12,126
Apra la cassa.
43
00:04:41,281 --> 00:04:42,448
Brilla.
44
00:04:48,079 --> 00:04:49,080
Parlerà?
45
00:05:01,342 --> 00:05:02,635
Prima parlava sempre.
46
00:05:17,525 --> 00:05:19,485
Andiamo, Arancibia.
47
00:05:19,861 --> 00:05:21,029
Richiudila.
48
00:05:21,529 --> 00:05:23,740
Si sta facendo giorno, forza.
49
00:05:27,994 --> 00:05:29,078
La copra.
50
00:05:43,676 --> 00:05:45,136
-Arancibia!
-Sì.
51
00:07:03,673 --> 00:07:05,425
Sa cosa mettere nel rapporto.
52
00:07:05,550 --> 00:07:06,592
Certo, colonnello.
53
00:07:07,051 --> 00:07:08,886
Mi informi di qualunque circostanza.
54
00:07:09,178 --> 00:07:10,471
Non si preoccupi.
55
00:07:30,658 --> 00:07:31,826
Eduardo?
56
00:07:46,048 --> 00:07:47,175
Con chi eri?
57
00:07:48,634 --> 00:07:50,553
-Con nessuno.
-Con chi eri?
58
00:07:50,636 --> 00:07:52,430
Nessuno, roba di lavoro.
59
00:07:54,140 --> 00:07:55,141
Respira.
60
00:07:55,266 --> 00:07:56,767
Respira, respira.
61
00:07:57,143 --> 00:07:58,394
Così, così.
62
00:07:58,519 --> 00:07:59,562
Perché chiudermi?
63
00:07:59,645 --> 00:08:01,689
-Fa' piano.
-Perché mi hai chiusa dentro?
64
00:08:01,856 --> 00:08:04,484
Devi riposare.
Sai cos'ha detto il dottore.
65
00:08:04,567 --> 00:08:05,985
Che succede?
66
00:08:06,777 --> 00:08:08,821
Siediti, Helena. Siediti.
67
00:08:08,988 --> 00:08:10,364
Così.
68
00:08:10,531 --> 00:08:12,325
Così, respira.
69
00:08:12,492 --> 00:08:13,701
-Respira.
-Sì.
70
00:08:13,826 --> 00:08:16,412
Così, così.
71
00:08:31,802 --> 00:08:33,763
Vado su a finire una cosa.
72
00:08:34,263 --> 00:08:36,098
-Faccio presto.
-Sì.
73
00:08:36,265 --> 00:08:37,892
Tu riposati.
74
00:08:38,893 --> 00:08:40,436
-Sì.
-Faccio presto.
75
00:09:03,793 --> 00:09:05,503
È aperta. Non l'avevi chiusa?
76
00:09:05,670 --> 00:09:06,713
Non lo so.
77
00:09:06,796 --> 00:09:08,590
Tu non rispondevi e io ero agitata.
78
00:09:08,673 --> 00:09:10,508
Non lo so se avevo chiuso.
79
00:09:36,910 --> 00:09:38,662
Figli di puttana.
80
00:09:40,121 --> 00:09:43,166
Prendiamo le cose importanti
e andiamocene.
81
00:09:52,008 --> 00:09:53,343
Fate presto, per favore.
82
00:09:55,345 --> 00:09:56,346
Emilio.
83
00:09:57,055 --> 00:09:58,848
Tienili al sicuro.
84
00:10:04,187 --> 00:10:06,398
...devi capirlo.
85
00:10:07,983 --> 00:10:10,860
Non mi piace questa storia.
Parliamone di là.
86
00:10:11,027 --> 00:10:12,445
Nell'altra stanza.
87
00:10:12,612 --> 00:10:14,197
Mi scusi.
88
00:10:33,216 --> 00:10:34,592
Fammi fare un tiro.
89
00:10:34,759 --> 00:10:36,011
Come va, sorella?
90
00:10:36,094 --> 00:10:38,263
Non essere nervosa, andrà tutto bene.
91
00:10:38,388 --> 00:10:40,056
Sai dov'è il festeggiato?
92
00:10:40,140 --> 00:10:42,642
Di là. Saldías
non lo molla un attimo.
93
00:10:43,268 --> 00:10:45,020
Stanno facendo di nuovo pressioni.
94
00:10:45,103 --> 00:10:47,272
Questi soldati non si fermeranno.
Mi odiano.
95
00:10:48,982 --> 00:10:50,150
E chi se ne frega?
96
00:10:50,316 --> 00:10:51,359
Lui ha scelto te.
97
00:10:52,027 --> 00:10:53,695
Ma lui è uno di loro
98
00:10:54,195 --> 00:10:55,822
e un giorno lo costringeranno
99
00:10:56,364 --> 00:10:58,575
a fare una scelta: o la politica o me.
100
00:11:00,618 --> 00:11:02,996
Non ti capisco, Saldías.
101
00:11:03,288 --> 00:11:06,583
Quali scelte ho fatto
che ti danno così tanto fastidio?
102
00:11:07,542 --> 00:11:09,711
Che sei così preso da questa donna.
103
00:11:10,295 --> 00:11:12,464
Dà una brutta immagine dell'esercito.
104
00:11:13,089 --> 00:11:16,634
Ma non mi dire? Avrei fatto meglio
a mettermi con un uomo?
105
00:11:16,718 --> 00:11:19,387
Dai, smettila, sai cosa voglio dire.
106
00:11:19,554 --> 00:11:21,723
Trovati una donna più adatta.
107
00:11:21,806 --> 00:11:24,350
Una che non offenda l'esercito.
108
00:11:24,517 --> 00:11:26,686
Ma lei vive con me, non con l'esercito.
109
00:11:26,770 --> 00:11:28,772
È me che non dovrebbe offendere.
110
00:11:28,938 --> 00:11:31,191
Quell'attrice non è neanche una Duarte.
111
00:11:31,399 --> 00:11:33,651
Stai dicendo delle sciocchezze, Saldías.
112
00:11:35,070 --> 00:11:37,447
Attacchi lei perché non hai il fegato
113
00:11:37,572 --> 00:11:39,574
di dirmi la verità.
114
00:11:40,408 --> 00:11:42,327
Pensi che non sappia
cosa pensate
115
00:11:42,410 --> 00:11:44,079
del Dipartimento del Lavoro?
116
00:11:44,662 --> 00:11:45,830
Non cambiare argomento.
117
00:11:46,039 --> 00:11:48,458
So che vi incontrate a mia insaputa
118
00:11:49,542 --> 00:11:50,668
per fregarmi il posto.
119
00:11:52,837 --> 00:11:54,297
Non ne so niente.
120
00:11:55,757 --> 00:11:57,675
Ieri, al circolo,
121
00:11:57,801 --> 00:12:00,512
ufficiali come te,
122
00:12:01,262 --> 00:12:04,182
di alto grado, hanno votato.
123
00:12:05,809 --> 00:12:08,645
Non essere codardo, dimmi.
Che cosa hai votato?
124
00:12:09,729 --> 00:12:12,023
Scusami, Juan. Posso interrompere?
125
00:12:12,148 --> 00:12:13,983
-Sì.
-Devi spegnere le candeline.
126
00:12:14,067 --> 00:12:15,318
-Di già?
-Sì!
127
00:12:15,443 --> 00:12:17,821
Soprattutto visto che vi svegliate
così presto.
128
00:12:17,987 --> 00:12:19,239
Voi militari, cioè.
129
00:12:19,322 --> 00:12:22,283
Noi artisti usciamo, la sera.
Non abbiamo quel problema.
130
00:12:22,450 --> 00:12:25,954
Sono d'accordo con lei, signorina.
Mi accompagna, per favore?
131
00:12:29,207 --> 00:12:32,127
Tanti auguri a te
132
00:12:32,252 --> 00:12:35,088
Tanti auguri, Juan Domingo
133
00:12:35,255 --> 00:12:38,216
Tanti auguri a te
134
00:12:40,260 --> 00:12:41,344
Sì!
135
00:12:41,427 --> 00:12:43,096
No, no, no!
136
00:12:43,179 --> 00:12:46,057
Prima devi esprimere tre desideri
per il prossimo anno.
137
00:12:46,224 --> 00:12:49,310
-È giusto, vero.
-Forza!
138
00:12:49,686 --> 00:12:51,604
Beh, il primo...
139
00:12:52,564 --> 00:12:53,690
Per chi è?
140
00:12:53,940 --> 00:12:55,900
È per il popolo.
141
00:12:56,067 --> 00:12:57,652
-Bravo!
-Ben detto.
142
00:12:58,653 --> 00:13:01,447
Il secondo... per la mia gente.
143
00:13:01,614 --> 00:13:03,366
-Bravo!
-Bene.
144
00:13:03,533 --> 00:13:05,743
-Bravo!
-Sì.
145
00:13:05,952 --> 00:13:07,370
E il terzo...
146
00:13:07,537 --> 00:13:08,788
Per chi sarà?
147
00:13:09,956 --> 00:13:10,957
Per chi? Per chi?
148
00:13:11,124 --> 00:13:13,126
Il terzo è per te, tesoro.
149
00:13:14,252 --> 00:13:15,253
Viva l'amore!
150
00:13:15,420 --> 00:13:16,963
Bravo!
151
00:13:20,466 --> 00:13:22,177
-Viva l'amore!
-Sì!
152
00:13:22,343 --> 00:13:23,511
Grazie mille.
153
00:13:23,720 --> 00:13:26,347
Sono arrivati i regali.
154
00:13:28,266 --> 00:13:29,475
Bene, apriamoli.
155
00:13:29,642 --> 00:13:31,394
-Beh...
-Voglio vedere.
156
00:13:32,770 --> 00:13:36,232
Ma guarda che carino!
157
00:13:36,399 --> 00:13:37,400
Carina.
158
00:13:37,567 --> 00:13:40,028
Giusto, non me n'ero accorto.
È una femmina.
159
00:13:40,195 --> 00:13:41,487
Bravi!
160
00:13:41,654 --> 00:13:42,739
È un amore.
161
00:15:04,070 --> 00:15:09,033
"...nelle praterie, sentii il profumo
dei fiori quando il sole...
162
00:15:09,242 --> 00:15:12,996
"la luna e le 11 costellazioni
discesero dal cielo
163
00:15:13,162 --> 00:15:16,457
"e fecero un cerchio attorno a me.
164
00:15:19,419 --> 00:15:22,171
"Fu un sogno fugace, strano.
165
00:15:22,922 --> 00:15:25,550
"Giacobbe,
che sapeva interpretare i presagi,
166
00:15:25,717 --> 00:15:29,053
"immediatamente capì
il senso di queste immagini.
167
00:15:29,429 --> 00:15:31,764
"Erano di buon auspicio
per la sua discendenza.
168
00:15:32,473 --> 00:15:34,976
"I torrenti annunciavano
fiumi d'argento
169
00:15:35,184 --> 00:15:38,896
"che scorrevano dal cielo e promettevano
vita eterna per i morti
170
00:15:38,980 --> 00:15:40,773
"e una lunga vita per i vivi."
171
00:15:53,578 --> 00:15:55,580
Attenta, signora! Stanno arrivando!
172
00:15:56,122 --> 00:15:57,623
Stia lontana!
173
00:15:57,874 --> 00:15:59,042
Fermi!
174
00:16:02,420 --> 00:16:04,672
Signora! Le hanno sparato!
175
00:16:04,756 --> 00:16:06,215
Me ne vado, mia cara!
176
00:16:06,716 --> 00:16:09,427
No, la prego! Non mi lasci, signora!
177
00:16:09,510 --> 00:16:10,595
Continua a lottare!
178
00:16:10,678 --> 00:16:13,514
-Sarò sempre con te!
-No!
179
00:16:20,021 --> 00:16:22,274
E per oggi è tutto.
180
00:16:22,649 --> 00:16:24,860
Vi aspettiamo la prossima settimana
181
00:16:25,110 --> 00:16:27,737
per un'altra affascinante storia.
182
00:16:29,781 --> 00:16:32,033
Guarda chi è venuto a trovarci!
183
00:16:32,117 --> 00:16:34,953
Cayetano! È un piacere
avere il nostro sponsor.
184
00:16:35,120 --> 00:16:36,705
Il piacere è mio, Eva.
185
00:16:37,247 --> 00:16:39,291
-Ha sentito il programma?
-Certo.
186
00:16:39,374 --> 00:16:41,835
A casa l'ascoltiamo tutti i giorni.
È un rito.
187
00:16:41,918 --> 00:16:44,671
Alla gente piace molto.
Riceviamo tantissime lettere!
188
00:16:44,963 --> 00:16:46,173
Soprattutto lei.
189
00:16:46,506 --> 00:16:48,633
-Immagino.
-A cosa devo il piacere?
190
00:16:48,925 --> 00:16:54,347
Mia moglie è una fan e ha pensato
a delle donne famose per il programma.
191
00:16:54,431 --> 00:16:56,892
-Sarebbe carino. Mia moglie ha...
-Straordinario.
192
00:16:56,975 --> 00:16:59,436
Mi scusa un secondo? Torno subito.
193
00:17:00,270 --> 00:17:01,480
Che succede, Juanito?
194
00:17:01,605 --> 00:17:02,731
Non hai saputo?
195
00:17:02,814 --> 00:17:03,982
-No.
-Perón...
196
00:17:04,524 --> 00:17:06,735
Si dice che vogliano farlo dimettere.
197
00:17:07,277 --> 00:17:08,570
-Quando?
-Adesso.
198
00:17:08,653 --> 00:17:10,363
Stanno andando da lui.
199
00:17:11,114 --> 00:17:12,240
Andiamo.
200
00:17:23,001 --> 00:17:24,419
E ora cosa succede?
201
00:17:25,170 --> 00:17:28,673
La sig.na Nuñez è a sua disposizione
per scrivere le sue dimissioni.
202
00:17:29,466 --> 00:17:31,968
Grazie, signorina, ma non sarà necessario.
203
00:17:32,636 --> 00:17:35,263
Le mie dimissioni
le voglio scrivere di mio pugno,
204
00:17:36,723 --> 00:17:40,727
così che i tuoi compagni sappiano
che non mi tremano le mani.
205
00:17:42,896 --> 00:17:46,066
Il colonnello
vuole fare un discorso alla radio
206
00:17:46,399 --> 00:17:48,235
per salutare il suo popolo.
207
00:17:48,318 --> 00:17:50,779
Scordatelo. Non è necessario.
208
00:17:59,329 --> 00:18:01,081
Che succede là fuori, tenente?
209
00:18:01,164 --> 00:18:02,249
C'è della gente.
210
00:18:02,958 --> 00:18:04,543
Sanno delle dimissioni.
211
00:18:04,709 --> 00:18:06,086
Beh, mandali via a calci!
212
00:18:06,294 --> 00:18:07,504
Non siamo al circo.
213
00:18:07,796 --> 00:18:10,257
Sono in tanti e continuano ad aumentare.
214
00:18:30,986 --> 00:18:34,197
Stamattina il colonnello Perón
è stato costretto a dimettersi
215
00:18:34,322 --> 00:18:36,616
dal Dipartimento del Lavoro.
216
00:18:36,825 --> 00:18:39,286
Da quando si è sparsa la notizia
217
00:18:39,411 --> 00:18:41,538
in tanti sono scesi per strada
218
00:18:41,913 --> 00:18:44,124
per chiedere che ritorni al suo posto.
219
00:18:44,833 --> 00:18:46,126
Ora che è ufficiale,
220
00:18:46,293 --> 00:18:49,087
la gente è in attesa
di sentire il suo discorso.
221
00:18:50,880 --> 00:18:53,049
Ho appena parlato
222
00:18:53,341 --> 00:18:58,096
con i dipendenti e i dirigenti
del Dipartimento del Lavoro.
223
00:18:58,972 --> 00:19:00,515
Gli ho chiesto,
224
00:19:02,309 --> 00:19:07,188
come ultima richiesta
da segretario del dipartimento,
225
00:19:09,357 --> 00:19:13,236
di continuare a svolgere
il loro lavoro.
226
00:19:14,404 --> 00:19:16,114
Ho ricevuto diverse...
227
00:19:16,948 --> 00:19:18,700
domande di dimissioni.
228
00:19:20,952 --> 00:19:23,204
Considero che, in questo momento,
229
00:19:25,540 --> 00:19:28,376
un lavoro al Dipartimento del Lavoro
230
00:19:28,543 --> 00:19:30,879
non è un posto amministrativo,
231
00:19:31,171 --> 00:19:33,423
ma un posto di combattimento.
232
00:19:35,175 --> 00:19:39,179
E non si abbandonano
i posti di combattimento:
233
00:19:39,554 --> 00:19:41,264
ci si muore.
234
00:19:50,357 --> 00:19:52,651
-Juan!
-Tesoro.
235
00:19:53,318 --> 00:19:55,403
Non avresti dovuto dare le dimissioni.
236
00:19:55,570 --> 00:19:57,155
Non ho avuto scelta.
237
00:19:57,405 --> 00:19:59,491
Hai fatto così tanto per il popolo!
238
00:19:59,699 --> 00:20:01,618
Cosa gli faranno?
239
00:20:02,702 --> 00:20:03,995
Non pensiamoci ora.
240
00:20:04,788 --> 00:20:06,206
Gli porteranno via tutto.
241
00:20:08,500 --> 00:20:09,834
E tu?
242
00:20:10,877 --> 00:20:11,878
Cosa succederà a te?
243
00:20:13,380 --> 00:20:14,714
Hanno bisogno di te, Juan.
244
00:20:14,839 --> 00:20:17,133
Non mi perdoneranno mai
ciò ho fatto oggi.
245
00:20:18,468 --> 00:20:22,013
Non voglio spaventarti,
ma le cose si faranno difficili.
246
00:20:24,516 --> 00:20:25,558
Quanto difficili?
247
00:20:27,811 --> 00:20:28,853
Juan!
248
00:20:31,481 --> 00:20:33,441
Non possiamo tornare a casa.
249
00:20:34,818 --> 00:20:37,529
Dovremo andare via per un po' e sperare
250
00:20:38,363 --> 00:20:39,906
che le acque si calmino.
251
00:20:43,243 --> 00:20:44,786
Almeno dimmi dove andiamo.
252
00:20:50,500 --> 00:20:52,794
In che senso non è importante?
253
00:20:54,337 --> 00:20:56,506
Certo che è importante!
254
00:20:57,507 --> 00:20:58,466
L'hai detto tu!
255
00:20:58,633 --> 00:21:00,885
Sto dicendo che stiamo facendo
il loro gioco.
256
00:21:01,386 --> 00:21:03,346
Volevano spaventarci, tutto qui.
257
00:21:03,471 --> 00:21:04,723
Ma io sono spaventata!
258
00:21:05,265 --> 00:21:07,058
Non ci succederà niente.
259
00:21:07,183 --> 00:21:09,519
-Ma se ti hanno aggredito!
-Eppure sono qui.
260
00:21:10,145 --> 00:21:12,480
Sistemo la faccenda
e poi rientriamo a casa.
261
00:21:12,605 --> 00:21:14,607
Io non ci torno!
Dobbiamo andarcene, ora.
262
00:21:14,774 --> 00:21:16,651
Emilio può trovarci dei biglietti.
263
00:21:16,818 --> 00:21:18,570
Ma che fai?
Trami alle mie spalle?
264
00:21:18,653 --> 00:21:20,905
Finiscila, Irene ha ragione.
Dovete andarvene.
265
00:21:21,030 --> 00:21:23,450
E te ne andresti così?
Sei pronta ad arrenderti?
266
00:21:23,575 --> 00:21:26,161
No! Mi prendo cura di me
e della mia gente.
267
00:21:26,286 --> 00:21:27,287
-La tua gente?
-Sì!
268
00:21:27,370 --> 00:21:29,456
Ci entrano in casa ed è colpa mia,
269
00:21:29,539 --> 00:21:31,040
-ma forse...
-Sai benissimo
270
00:21:31,124 --> 00:21:32,459
-chi è stato!
-No!
271
00:21:32,584 --> 00:21:33,877
Siete nella mia redazione.
272
00:21:35,044 --> 00:21:36,045
Vado in bagno.
273
00:21:36,921 --> 00:21:38,882
Vai che poi mangiamo qualcosa.
274
00:21:42,844 --> 00:21:43,970
Cos'è questa storia?
275
00:21:44,262 --> 00:21:46,514
Prima mi coinvolgi
e poi mi mandi via?
276
00:21:46,598 --> 00:21:48,308
Non pensavo fosse una cosa così!
277
00:21:48,516 --> 00:21:50,477
Quindi basta, finiamola qui.
278
00:21:50,560 --> 00:21:52,437
Non vuoi trovarla? Sapere dov'è?
279
00:21:52,520 --> 00:21:54,189
Adesso non è più importante!
280
00:21:54,439 --> 00:21:56,191
Sai cos'è importante?
281
00:21:56,316 --> 00:21:58,067
Che tu vada nel mio ufficio,
282
00:21:58,151 --> 00:22:00,904
prenda le tue cose e le dia a Rodríguez.
283
00:22:01,112 --> 00:22:03,948
Finirà lui il pezzo, qualcosa di semplice.
284
00:22:04,157 --> 00:22:05,450
Perché mi fai questo?
285
00:22:05,533 --> 00:22:07,786
-Ti sto proteggendo!
-Perché mi fai questo?
286
00:22:07,869 --> 00:22:08,953
Ma questo cosa?
287
00:22:09,037 --> 00:22:10,747
-Ti sto proteggendo!
-Cosa c'è?
288
00:22:10,830 --> 00:22:11,831
Niente!
289
00:22:11,915 --> 00:22:14,000
Sai dove l'hanno portata dopo la CGL?
290
00:22:14,417 --> 00:22:15,627
-No.
-Guardami.
291
00:22:15,710 --> 00:22:18,087
-Guardami.
-Dicono che l'abbiano portata...
292
00:22:18,254 --> 00:22:20,507
L'hanno nascosta a casa di un militare.
293
00:22:20,590 --> 00:22:21,466
-Basta.
-Quale?
294
00:22:21,549 --> 00:22:22,509
-Nessuno.
-Dimmelo!
295
00:22:22,592 --> 00:22:24,677
Smettila, Mariano! Smettila!
296
00:22:24,761 --> 00:22:27,806
Va' da Rodríguez, dagli tutto. Ora!
297
00:22:48,827 --> 00:22:50,829
Eccolo! Ho parlato con Emilio...
298
00:22:50,912 --> 00:22:52,121
Sì, sì. Me l'ha detto.
299
00:22:52,205 --> 00:22:53,665
Devo darti quello che ho.
300
00:22:58,044 --> 00:23:01,256
Senti, non abbiamo molto. Sono solo voci.
301
00:23:01,422 --> 00:23:04,968
Ho fatto un elenco con tutti i dati.
302
00:23:08,221 --> 00:23:13,226
"1952, il corpo è trasportato
alla CGL col dott. Ara.
303
00:23:13,393 --> 00:23:17,814
"1955, il corpo viene spostato dalla CGL.
304
00:23:18,189 --> 00:23:22,777
"Moori e i suoi sottoposti
prendono le copie del corpo."
305
00:23:22,861 --> 00:23:24,028
È tutto confermato?
306
00:23:24,153 --> 00:23:27,073
Sono solo testimonianze
di fonti anonime.
307
00:23:27,156 --> 00:23:28,575
Non ci sono prove.
308
00:23:28,867 --> 00:23:31,035
Immagino Emilio ti abbia detto cosa fare.
309
00:23:31,119 --> 00:23:33,329
Sì, qualcosa di breve
310
00:23:33,663 --> 00:23:34,831
e leggero.
311
00:23:34,914 --> 00:23:36,624
-Certo.
-Generico, pochi dettagli.
312
00:23:38,126 --> 00:23:40,253
"Dopo il 1955...
313
00:23:41,212 --> 00:23:45,091
"destinazione itinerante.
Cos'hanno fatto col corpo?
314
00:23:46,175 --> 00:23:49,470
"L'hanno conservato? Cremato?"
315
00:23:50,430 --> 00:23:51,848
È terribile.
316
00:23:51,931 --> 00:23:53,641
Allora perché hai accettato?
317
00:23:55,435 --> 00:23:57,562
Sono anni che voglio passare allo sport,
318
00:23:57,645 --> 00:23:59,939
ma non ci sono mai posti liberi.
319
00:24:00,189 --> 00:24:02,400
Così Emilio ti ha promesso
un posto qui.
320
00:24:02,692 --> 00:24:05,111
-Così ha detto.
-Non mi fiderei di Emilio.
321
00:24:05,194 --> 00:24:06,696
ESERCITO ARGENTINO
322
00:24:06,779 --> 00:24:09,073
Emilio sa che stai guardando
tra le sue cose?
323
00:24:10,033 --> 00:24:11,284
Vuoi correre a dirglielo?
324
00:24:12,201 --> 00:24:13,786
Non voglio problemi, Mariano.
325
00:24:14,787 --> 00:24:18,374
Sai dov'è la calle García Del Río 3400?
326
00:24:20,460 --> 00:24:22,962
A Saavedra, vicino al parco.
327
00:24:23,421 --> 00:24:24,422
Perché?
328
00:24:24,589 --> 00:24:26,841
Te lo direi, ma non vuoi problemi.
329
00:25:21,813 --> 00:25:22,939
Buonasera.
330
00:25:23,147 --> 00:25:24,315
Lolita!
331
00:25:24,774 --> 00:25:27,235
Guarda chi c'è!
332
00:25:27,402 --> 00:25:29,404
Vi abbiamo portato un po' di cose.
333
00:25:29,570 --> 00:25:31,698
Grazie, Marino. Grazie.
334
00:25:32,991 --> 00:25:34,909
Ciao, bellissimo.
335
00:25:36,786 --> 00:25:37,954
Grazie di essere qui.
336
00:25:38,955 --> 00:25:40,581
Sono preoccupata per Juan.
337
00:25:44,711 --> 00:25:47,130
Dimmi che le cose
non sono così serie come dice.
338
00:25:48,214 --> 00:25:50,258
È una situazione complicata.
339
00:25:50,508 --> 00:25:51,634
Come complicata?
340
00:25:54,762 --> 00:25:56,014
Quando potremo rientrare?
341
00:25:56,806 --> 00:25:58,975
Ho un programma,
non posso assentarmi così.
342
00:26:00,727 --> 00:26:01,894
Ti hanno licenziata.
343
00:26:06,899 --> 00:26:08,484
Siediti, tesoro. Per favore.
344
00:26:15,825 --> 00:26:17,910
È molto pericoloso restare con me, ora.
345
00:26:19,495 --> 00:26:20,747
Devi andartene.
346
00:26:31,382 --> 00:26:32,383
Non esiste.
347
00:26:33,051 --> 00:26:34,135
Non senza di te.
348
00:26:34,594 --> 00:26:36,179
Io non posso andarmene.
349
00:26:39,515 --> 00:26:41,976
In più, se ti chiedessero dove sono,
350
00:26:42,226 --> 00:26:44,020
ti prego, non mentire.
351
00:26:44,687 --> 00:26:45,897
Verranno a cercarti.
352
00:26:48,315 --> 00:26:49,608
Sono qui.
353
00:26:52,820 --> 00:26:56,824
Non sono un disertore, né un codardo.
354
00:27:29,315 --> 00:27:30,357
Stai bene?
355
00:27:34,528 --> 00:27:36,113
Non mi hai insegnato a sparare.
356
00:27:41,368 --> 00:27:42,411
Fallo ora, Juan.
357
00:27:42,494 --> 00:27:44,038
Ma che fai, Eva?
358
00:27:44,204 --> 00:27:46,081
-Insegnami, ti prego.
-Dammela.
359
00:27:46,165 --> 00:27:47,958
Per favore, dammela.
360
00:28:02,932 --> 00:28:03,933
Caffè?
361
00:28:04,099 --> 00:28:05,267
Sì, grazie.
362
00:28:11,440 --> 00:28:12,441
Chi sono?
363
00:28:13,651 --> 00:28:14,652
Non lo so.
364
00:28:16,070 --> 00:28:17,613
Me ne occupo io.
365
00:28:35,464 --> 00:28:36,548
Non consegnarti.
366
00:28:36,674 --> 00:28:38,384
Non posso fare altro.
367
00:28:38,467 --> 00:28:39,551
Possiamo affrontarli.
368
00:28:39,843 --> 00:28:40,970
I ragazzi sono armati.
369
00:28:41,136 --> 00:28:43,472
-Giusto?
-No, niente armi. Basta.
370
00:28:43,597 --> 00:28:44,682
Tesoro, è finita.
371
00:28:44,848 --> 00:28:46,016
-Buongiorno.
-Buongiorno.
372
00:28:46,141 --> 00:28:47,935
-Deve venire con noi.
-No.
373
00:28:48,435 --> 00:28:50,479
-Non potete portarlo via.
-Eva...
374
00:28:52,272 --> 00:28:54,400
-Allora prendete anche me.
-No, Eva.
375
00:28:54,483 --> 00:28:56,777
Sta' tranquilla, per favore.
376
00:28:56,986 --> 00:28:57,861
Soldati di merda!
377
00:28:58,487 --> 00:28:59,947
Pure voi siete lavoratori!
378
00:29:00,030 --> 00:29:01,532
Chi vi ha dato questo potere?
379
00:29:01,615 --> 00:29:02,950
Perón! E ora?
380
00:29:03,158 --> 00:29:04,618
-Traditori!
-Basta.
381
00:29:05,452 --> 00:29:06,453
Va tutto bene.
382
00:29:08,247 --> 00:29:09,915
È finita, tesoro.
383
00:29:15,587 --> 00:29:17,131
Dove ti portano, Juan?
384
00:29:22,386 --> 00:29:23,804
Dove lo portate?
385
00:29:24,388 --> 00:29:26,181
-Ditemelo!
-Prenditi cura di lei.
386
00:29:26,306 --> 00:29:28,851
Non ha esperienza, ma è coraggiosa.
387
00:29:28,934 --> 00:29:30,436
Potrebbe fare delle follie.
388
00:29:30,519 --> 00:29:31,812
Sta' tranquillo, Juan.
389
00:29:45,826 --> 00:29:48,203
Com'è possibile che nessuno sa dove sia?
390
00:29:48,662 --> 00:29:51,915
Non è così semplice.
Dobbiamo essere cauti.
391
00:29:52,082 --> 00:29:53,042
Cauti?
392
00:29:53,625 --> 00:29:55,252
Dobbiamo trovarlo
393
00:29:55,335 --> 00:29:56,545
il prima possibile.
394
00:29:56,712 --> 00:29:58,005
Perón è un militare
395
00:29:58,130 --> 00:29:59,923
e risponde alla legge militare.
396
00:30:00,049 --> 00:30:01,842
L'habeas corpus non funzionerebbe.
397
00:30:02,009 --> 00:30:02,968
E perché no?
398
00:30:03,052 --> 00:30:04,970
È l'unico ricorso legale che abbiamo.
399
00:30:05,846 --> 00:30:08,015
Non penso che Perón e i suoi
approverebbero.
400
00:30:08,223 --> 00:30:12,352
Non so cosa vogliono loro,
ma l'habeas corpus lo chiedo io!
401
00:30:12,478 --> 00:30:15,022
-La sua compagna!
-Ma non siete sposati, signora.
402
00:30:17,691 --> 00:30:21,361
Non detiene la potestà per chiedere
l'habeas corpus.
403
00:30:22,362 --> 00:30:23,489
Anche se l'avessi...
404
00:30:24,740 --> 00:30:25,949
non fareste nulla.
405
00:31:03,821 --> 00:31:08,242
VENDESI
406
00:31:16,917 --> 00:31:20,296
Mi scusi, posso farle una domanda
a proposito di quella casa?
407
00:31:20,379 --> 00:31:21,505
Sì, mi dica.
408
00:31:21,589 --> 00:31:23,174
Da quanto tempo è disabitata?
409
00:31:23,340 --> 00:31:24,341
Anni.
410
00:31:24,466 --> 00:31:26,010
Conosce il proprietario?
411
00:31:26,468 --> 00:31:27,845
Era un militare.
412
00:31:28,596 --> 00:31:31,640
Ma non gliela consiglio se sta cercando
una casa in zona.
413
00:31:31,932 --> 00:31:33,559
Quella casa è maledetta.
414
00:32:09,553 --> 00:32:10,638
Da questa parte.
415
00:32:26,403 --> 00:32:27,529
Eccola, dottore.
416
00:32:34,787 --> 00:32:37,164
Preferirei eseguire la procedura da solo.
417
00:32:37,831 --> 00:32:39,625
Può uscire, per favore?
418
00:32:39,792 --> 00:32:40,876
Non posso, dottore.
419
00:32:41,543 --> 00:32:42,795
Ragioni di sicurezza.
420
00:32:43,754 --> 00:32:46,048
Non vado da nessuna parte.
421
00:32:46,507 --> 00:32:47,508
Può stare qui fuori.
422
00:32:47,925 --> 00:32:49,468
Mi dispiace, dottore.
423
00:32:50,052 --> 00:32:52,054
Non posso. Ordini del colonnello.
424
00:32:54,473 --> 00:32:55,516
Va bene.
425
00:32:57,309 --> 00:32:58,310
Posso?
426
00:33:10,281 --> 00:33:11,699
E questa medaglietta?
427
00:33:12,032 --> 00:33:13,075
L'ho trovata così.
428
00:33:51,530 --> 00:33:54,199
Eva! Ho notizie di Perón.
429
00:33:54,366 --> 00:33:56,076
-Sta bene?
-Non lo so.
430
00:34:05,878 --> 00:34:07,087
Che dice? Dov'è?
431
00:34:10,758 --> 00:34:12,426
È all'isola Martín García.
432
00:34:14,678 --> 00:34:17,348
Ma sembra che lo trasferiranno
all'ospedale militare.
433
00:34:18,432 --> 00:34:20,017
-Sta male?
-No.
434
00:34:20,768 --> 00:34:22,311
È d'accordo col suo medico.
435
00:34:23,062 --> 00:34:24,605
Così rientrerà a Buenos Aires.
436
00:34:31,236 --> 00:34:32,696
Che c'è? Cos'altro dice?
437
00:34:35,324 --> 00:34:37,242
Che lascerà l'esercito.
438
00:34:39,203 --> 00:34:40,454
Congedo assoluto.
439
00:34:50,464 --> 00:34:51,715
Vuole che ci sposiamo
440
00:34:53,008 --> 00:34:54,968
e che andiamo a vivere a Chubut.
441
00:35:02,476 --> 00:35:03,602
Buonanotte.
442
00:35:03,894 --> 00:35:04,895
Esci?
443
00:35:05,396 --> 00:35:06,438
Sì, sono di guardia.
444
00:35:07,314 --> 00:35:08,982
È da tanto che non capitava.
445
00:35:09,066 --> 00:35:11,777
Ho chiesto un cambio
per stare di più con voi.
446
00:35:14,321 --> 00:35:15,322
Noi?
447
00:35:17,616 --> 00:35:18,617
Voi...
448
00:35:19,410 --> 00:35:20,577
Te e il bambino.
449
00:35:22,538 --> 00:35:23,539
Giusto.
450
00:35:24,248 --> 00:35:26,333
Beh, riposati.
451
00:35:26,542 --> 00:35:27,584
Va bene.
452
00:35:27,751 --> 00:35:29,545
-Buonanotte.
-Buonanotte.
453
00:37:28,497 --> 00:37:31,375
-Buonasera, dottore.
-Colonnello.
454
00:37:31,833 --> 00:37:35,546
È mezz'ora che aspetto.
Ho un appuntamento al consolato.
455
00:37:36,088 --> 00:37:40,092
Da quando ha del tempo libero
non se ne perde una.
456
00:37:41,218 --> 00:37:44,304
Cene, teatro, inaugurazioni.
457
00:37:45,430 --> 00:37:46,723
Mi sta facendo pedinare?
458
00:37:47,099 --> 00:37:48,642
Me l'ha detto sua moglie,
459
00:37:49,184 --> 00:37:50,686
quando l'ho chiamata.
460
00:37:51,019 --> 00:37:52,437
Che donna premurosa.
461
00:37:52,521 --> 00:37:53,522
Cosa vuole?
462
00:37:54,189 --> 00:37:56,316
Voglio che controlli il corpo
463
00:37:56,817 --> 00:37:59,903
e faccia quello che deve
per farlo durare il più possibile.
464
00:38:00,654 --> 00:38:02,155
Ho dovuto spostarlo.
465
00:38:02,322 --> 00:38:03,448
Ma l'ho già fatto!
466
00:38:03,657 --> 00:38:07,452
Sono andato a casa di Arancibia ieri
e l'ho sistemato.
467
00:38:08,954 --> 00:38:09,955
In che senso?
468
00:38:12,291 --> 00:38:14,960
Come ha osato toccarla
senza la mia autorizzazione?
469
00:38:16,503 --> 00:38:18,505
Mi ha detto che era un suo ordine.
470
00:38:18,589 --> 00:38:20,841
Che dovevo controllarla e sistemarla.
471
00:40:50,990 --> 00:40:53,451
La polizia militare è qui, colonnello.
472
00:40:53,617 --> 00:40:54,785
Per il pazzo.
473
00:40:54,869 --> 00:40:55,911
Arrivo subito.
474
00:40:55,995 --> 00:40:59,039
Dobbiamo portare via la cassa
prima di contattare i familiari.
475
00:40:59,123 --> 00:41:00,374
Cosa gli dirà?
476
00:41:01,417 --> 00:41:02,418
La verità.
477
00:41:02,793 --> 00:41:05,629
Che è stato... un tragico incidente.
478
00:41:05,713 --> 00:41:08,466
Il pazzo ha scambiato sua moglie
per un ladro
479
00:41:09,383 --> 00:41:10,509
e le ha sparato.
480
00:41:11,427 --> 00:41:12,470
Andiamo.
481
00:41:12,595 --> 00:41:14,430
Sbrigatevi, non abbiamo molto tempo.
482
00:41:38,204 --> 00:41:39,538
-Andiamo.
-No...
483
00:41:39,788 --> 00:41:41,665
Cammina, forza.
484
00:41:49,632 --> 00:41:51,926
Forza, dentro! Entra, forza. Forza.
485
00:42:08,150 --> 00:42:09,360
Aspetta, fermati.
486
00:42:14,031 --> 00:42:15,533
Siediti davanti.
487
00:42:16,867 --> 00:42:19,036
Ecco, tieni.
488
00:42:39,473 --> 00:42:41,767
Non avrei mai dovuto lasciarti.
489
00:42:42,977 --> 00:42:44,061
Perdonami.
490
00:43:02,705 --> 00:43:04,999
-La mia ragazza.
-Juan!
491
00:43:09,378 --> 00:43:10,921
La mia ragazza.
492
00:43:14,300 --> 00:43:16,510
-La macchina?
-L'ho lasciata in doppia fila.
493
00:43:16,594 --> 00:43:17,845
Ce la facciamo?
494
00:43:17,928 --> 00:43:19,972
-Aspettiamo.
-Emilio, mi serve una firma.
495
00:43:20,055 --> 00:43:22,016
Dov'eri? Ti aspettiamo da ore.
496
00:43:22,141 --> 00:43:23,392
Perderemo il volo.
497
00:43:23,475 --> 00:43:25,853
Non posso venire.
Mi servono un paio di giorni.
498
00:43:25,936 --> 00:43:28,063
-Poi potremo andare dove vuoi.
-Sei impazzito!
499
00:43:28,397 --> 00:43:29,732
Non posso scappare così.
500
00:43:29,815 --> 00:43:32,443
Non puoi restare! È pericoloso!
Una pazzia!
501
00:43:32,610 --> 00:43:34,403
Questa è una pazzia.
502
00:43:34,486 --> 00:43:36,363
Il non fidarsi l'uno dell'altra.
503
00:43:36,655 --> 00:43:38,741
-Alla fine l'hai detto.
-Cosa?
504
00:43:39,033 --> 00:43:40,326
Che non ti fidi.
505
00:43:40,826 --> 00:43:42,036
Io...
506
00:43:46,290 --> 00:43:47,750
Irene, ti prego. Parliamone?
507
00:43:47,833 --> 00:43:49,084
Basta, Mariano.
508
00:43:49,168 --> 00:43:51,378
Non era quello che intendevo.
509
00:43:55,341 --> 00:43:56,342
Ciao.
510
00:43:59,470 --> 00:44:00,846
Sei un idiota.
511
00:44:13,567 --> 00:44:15,235
Hai ricevuto la mia lettera?
512
00:44:20,783 --> 00:44:22,159
Mi vuoi sposare?
513
00:44:23,494 --> 00:44:24,662
Sì, Juan.
514
00:44:25,621 --> 00:44:26,830
Certo che ti sposo.
515
00:44:28,040 --> 00:44:30,793
Meno male, avrò bisogno di te.
516
00:44:32,378 --> 00:44:34,463
Ti seguirò ovunque.
517
00:44:37,883 --> 00:44:40,469
Non vado da nessuna parte, tesoro.
518
00:44:40,886 --> 00:44:43,972
Resteremo qui. Dobbiamo restare qui.
519
00:44:47,935 --> 00:44:50,771
Non avremo la vita semplice
che ti avevo promesso.
520
00:44:52,272 --> 00:44:54,692
Sta succedendo qualcosa di importante…
521
00:44:56,860 --> 00:44:58,779
e noi ne facciamo parte.
522
00:45:17,423 --> 00:45:19,174
IL 17 OTTOBRE 1945 LA GENTE
523
00:45:19,258 --> 00:45:22,302
SI RITROVÒ IN PLAZA DE MAYO
ACCLAMANDO IL SUO LEADER.
524
00:45:22,386 --> 00:45:27,433
QUALCHE MESE DOPO, PERÓN
VINSE LE ELEZIONI PRESIDENZIALI.
525
00:45:33,772 --> 00:45:40,237
PERÓN
526
00:47:07,866 --> 00:47:09,868
Sottotitoli: Laura Martinez