1 00:00:01,126 --> 00:00:02,669 NELLE PUNTATE PRECEDENTI 2 00:00:02,877 --> 00:00:05,755 La incontrai durante il terremoto di San Juan. 3 00:00:05,880 --> 00:00:07,882 -Signorina...? -Duarte. 4 00:00:08,883 --> 00:00:10,010 Eva Duarte. 5 00:00:10,218 --> 00:00:11,678 Vado d'accordo con la gente. 6 00:00:11,803 --> 00:00:13,138 So di cosa hanno bisogno. 7 00:00:13,513 --> 00:00:15,056 Parlo la loro lingua. 8 00:00:15,557 --> 00:00:17,475 Completeremo la missione stanotte. 9 00:00:18,560 --> 00:00:20,103 Provocheremo il nemico. 10 00:00:22,397 --> 00:00:25,734 Ti hanno aggredito a causa di questa indagine. 11 00:00:26,526 --> 00:00:28,278 In cosa ti stai cacciando? 12 00:00:29,279 --> 00:00:30,321 Colonnello! 13 00:00:31,781 --> 00:00:33,033 Che succede? 14 00:00:33,199 --> 00:00:34,200 State indietro! 15 00:00:34,367 --> 00:00:36,494 Che è successo? 16 00:00:36,578 --> 00:00:38,371 Chi le stava vicino è finito male. 17 00:02:06,167 --> 00:02:07,127 Che è stato? 18 00:02:07,836 --> 00:02:09,838 Mia moglie, colonnello. È in bagno. 19 00:02:10,046 --> 00:02:11,548 Era tranquillo, aveva detto! 20 00:02:11,631 --> 00:02:12,632 E lo è. 21 00:02:13,591 --> 00:02:15,468 -E lei? -La ignori. 22 00:02:16,928 --> 00:02:18,429 E se non fosse lei? 23 00:02:19,305 --> 00:02:20,515 Se ci avessero seguito? 24 00:02:20,807 --> 00:02:22,433 Non ci hanno seguiti. 25 00:02:23,017 --> 00:02:24,811 Si fidi, siamo al sicuro. 26 00:02:25,770 --> 00:02:27,397 Andiamo? Mi aiuti. 27 00:02:34,445 --> 00:02:35,572 Eduardo? 28 00:02:36,322 --> 00:02:37,699 Eduardo, sei tu? 29 00:02:47,417 --> 00:02:49,210 Apri la porta, per piacere. 30 00:02:49,836 --> 00:02:51,004 Torno subito, Helenita. 31 00:02:52,380 --> 00:02:54,007 Torno subito. 32 00:03:25,872 --> 00:03:27,332 Faccia attenzione. 33 00:03:28,249 --> 00:03:29,709 Guardi dove mette i piedi. 34 00:03:36,507 --> 00:03:37,592 Piano. 35 00:03:38,176 --> 00:03:39,260 Piano. 36 00:03:48,436 --> 00:03:49,437 Ascolti. 37 00:03:49,604 --> 00:03:51,689 Cosa, Arancibia? 38 00:03:52,190 --> 00:03:53,858 Si sta muovendo, colonnello. 39 00:03:55,568 --> 00:03:58,071 Ma che dice? Per favore! 40 00:04:00,782 --> 00:04:03,409 Ascolti. Ecco, di nuovo. 41 00:04:03,493 --> 00:04:04,661 Stia zitto. 42 00:04:10,708 --> 00:04:12,126 Apra la cassa. 43 00:04:41,281 --> 00:04:42,448 Brilla. 44 00:04:48,079 --> 00:04:49,080 Parlerà? 45 00:05:01,342 --> 00:05:02,635 Prima parlava sempre. 46 00:05:17,525 --> 00:05:19,485 Andiamo, Arancibia. 47 00:05:19,861 --> 00:05:21,029 Richiudila. 48 00:05:21,529 --> 00:05:23,740 Si sta facendo giorno, forza. 49 00:05:27,994 --> 00:05:29,078 La copra. 50 00:05:43,676 --> 00:05:45,136 -Arancibia! -Sì. 51 00:07:03,673 --> 00:07:05,425 Sa cosa mettere nel rapporto. 52 00:07:05,550 --> 00:07:06,592 Certo, colonnello. 53 00:07:07,051 --> 00:07:08,886 Mi informi di qualunque circostanza. 54 00:07:09,178 --> 00:07:10,471 Non si preoccupi. 55 00:07:30,658 --> 00:07:31,826 Eduardo? 56 00:07:46,048 --> 00:07:47,175 Con chi eri? 57 00:07:48,634 --> 00:07:50,553 -Con nessuno. -Con chi eri? 58 00:07:50,636 --> 00:07:52,430 Nessuno, roba di lavoro. 59 00:07:54,140 --> 00:07:55,141 Respira. 60 00:07:55,266 --> 00:07:56,767 Respira, respira. 61 00:07:57,143 --> 00:07:58,394 Così, così. 62 00:07:58,519 --> 00:07:59,562 Perché chiudermi? 63 00:07:59,645 --> 00:08:01,689 -Fa' piano. -Perché mi hai chiusa dentro? 64 00:08:01,856 --> 00:08:04,484 Devi riposare. Sai cos'ha detto il dottore. 65 00:08:04,567 --> 00:08:05,985 Che succede? 66 00:08:06,777 --> 00:08:08,821 Siediti, Helena. Siediti. 67 00:08:08,988 --> 00:08:10,364 Così. 68 00:08:10,531 --> 00:08:12,325 Così, respira. 69 00:08:12,492 --> 00:08:13,701 -Respira. -Sì. 70 00:08:13,826 --> 00:08:16,412 Così, così. 71 00:08:31,802 --> 00:08:33,763 Vado su a finire una cosa. 72 00:08:34,263 --> 00:08:36,098 -Faccio presto. -Sì. 73 00:08:36,265 --> 00:08:37,892 Tu riposati. 74 00:08:38,893 --> 00:08:40,436 -Sì. -Faccio presto. 75 00:09:03,793 --> 00:09:05,503 È aperta. Non l'avevi chiusa? 76 00:09:05,670 --> 00:09:06,713 Non lo so. 77 00:09:06,796 --> 00:09:08,590 Tu non rispondevi e io ero agitata. 78 00:09:08,673 --> 00:09:10,508 Non lo so se avevo chiuso. 79 00:09:36,910 --> 00:09:38,662 Figli di puttana. 80 00:09:40,121 --> 00:09:43,166 Prendiamo le cose importanti e andiamocene. 81 00:09:52,008 --> 00:09:53,343 Fate presto, per favore. 82 00:09:55,345 --> 00:09:56,346 Emilio. 83 00:09:57,055 --> 00:09:58,848 Tienili al sicuro. 84 00:10:04,187 --> 00:10:06,398 ...devi capirlo. 85 00:10:07,983 --> 00:10:10,860 Non mi piace questa storia. Parliamone di là. 86 00:10:11,027 --> 00:10:12,445 Nell'altra stanza. 87 00:10:12,612 --> 00:10:14,197 Mi scusi. 88 00:10:33,216 --> 00:10:34,592 Fammi fare un tiro. 89 00:10:34,759 --> 00:10:36,011 Come va, sorella? 90 00:10:36,094 --> 00:10:38,263 Non essere nervosa, andrà tutto bene. 91 00:10:38,388 --> 00:10:40,056 Sai dov'è il festeggiato? 92 00:10:40,140 --> 00:10:42,642 Di là. Saldías non lo molla un attimo. 93 00:10:43,268 --> 00:10:45,020 Stanno facendo di nuovo pressioni. 94 00:10:45,103 --> 00:10:47,272 Questi soldati non si fermeranno. Mi odiano. 95 00:10:48,982 --> 00:10:50,150 E chi se ne frega? 96 00:10:50,316 --> 00:10:51,359 Lui ha scelto te. 97 00:10:52,027 --> 00:10:53,695 Ma lui è uno di loro 98 00:10:54,195 --> 00:10:55,822 e un giorno lo costringeranno 99 00:10:56,364 --> 00:10:58,575 a fare una scelta: o la politica o me. 100 00:11:00,618 --> 00:11:02,996 Non ti capisco, Saldías. 101 00:11:03,288 --> 00:11:06,583 Quali scelte ho fatto che ti danno così tanto fastidio? 102 00:11:07,542 --> 00:11:09,711 Che sei così preso da questa donna. 103 00:11:10,295 --> 00:11:12,464 Dà una brutta immagine dell'esercito. 104 00:11:13,089 --> 00:11:16,634 Ma non mi dire? Avrei fatto meglio a mettermi con un uomo? 105 00:11:16,718 --> 00:11:19,387 Dai, smettila, sai cosa voglio dire. 106 00:11:19,554 --> 00:11:21,723 Trovati una donna più adatta. 107 00:11:21,806 --> 00:11:24,350 Una che non offenda l'esercito. 108 00:11:24,517 --> 00:11:26,686 Ma lei vive con me, non con l'esercito. 109 00:11:26,770 --> 00:11:28,772 È me che non dovrebbe offendere. 110 00:11:28,938 --> 00:11:31,191 Quell'attrice non è neanche una Duarte. 111 00:11:31,399 --> 00:11:33,651 Stai dicendo delle sciocchezze, Saldías. 112 00:11:35,070 --> 00:11:37,447 Attacchi lei perché non hai il fegato 113 00:11:37,572 --> 00:11:39,574 di dirmi la verità. 114 00:11:40,408 --> 00:11:42,327 Pensi che non sappia cosa pensate 115 00:11:42,410 --> 00:11:44,079 del Dipartimento del Lavoro? 116 00:11:44,662 --> 00:11:45,830 Non cambiare argomento. 117 00:11:46,039 --> 00:11:48,458 So che vi incontrate a mia insaputa 118 00:11:49,542 --> 00:11:50,668 per fregarmi il posto. 119 00:11:52,837 --> 00:11:54,297 Non ne so niente. 120 00:11:55,757 --> 00:11:57,675 Ieri, al circolo, 121 00:11:57,801 --> 00:12:00,512 ufficiali come te, 122 00:12:01,262 --> 00:12:04,182 di alto grado, hanno votato. 123 00:12:05,809 --> 00:12:08,645 Non essere codardo, dimmi. Che cosa hai votato? 124 00:12:09,729 --> 00:12:12,023 Scusami, Juan. Posso interrompere? 125 00:12:12,148 --> 00:12:13,983 -Sì. -Devi spegnere le candeline. 126 00:12:14,067 --> 00:12:15,318 -Di già? -Sì! 127 00:12:15,443 --> 00:12:17,821 Soprattutto visto che vi svegliate così presto. 128 00:12:17,987 --> 00:12:19,239 Voi militari, cioè. 129 00:12:19,322 --> 00:12:22,283 Noi artisti usciamo, la sera. Non abbiamo quel problema. 130 00:12:22,450 --> 00:12:25,954 Sono d'accordo con lei, signorina. Mi accompagna, per favore? 131 00:12:29,207 --> 00:12:32,127 Tanti auguri a te 132 00:12:32,252 --> 00:12:35,088 Tanti auguri, Juan Domingo 133 00:12:35,255 --> 00:12:38,216 Tanti auguri a te 134 00:12:40,260 --> 00:12:41,344 Sì! 135 00:12:41,427 --> 00:12:43,096 No, no, no! 136 00:12:43,179 --> 00:12:46,057 Prima devi esprimere tre desideri per il prossimo anno. 137 00:12:46,224 --> 00:12:49,310 -È giusto, vero. -Forza! 138 00:12:49,686 --> 00:12:51,604 Beh, il primo... 139 00:12:52,564 --> 00:12:53,690 Per chi è? 140 00:12:53,940 --> 00:12:55,900 È per il popolo. 141 00:12:56,067 --> 00:12:57,652 -Bravo! -Ben detto. 142 00:12:58,653 --> 00:13:01,447 Il secondo... per la mia gente. 143 00:13:01,614 --> 00:13:03,366 -Bravo! -Bene. 144 00:13:03,533 --> 00:13:05,743 -Bravo! -Sì. 145 00:13:05,952 --> 00:13:07,370 E il terzo... 146 00:13:07,537 --> 00:13:08,788 Per chi sarà? 147 00:13:09,956 --> 00:13:10,957 Per chi? Per chi? 148 00:13:11,124 --> 00:13:13,126 Il terzo è per te, tesoro. 149 00:13:14,252 --> 00:13:15,253 Viva l'amore! 150 00:13:15,420 --> 00:13:16,963 Bravo! 151 00:13:20,466 --> 00:13:22,177 -Viva l'amore! -Sì! 152 00:13:22,343 --> 00:13:23,511 Grazie mille. 153 00:13:23,720 --> 00:13:26,347 Sono arrivati i regali. 154 00:13:28,266 --> 00:13:29,475 Bene, apriamoli. 155 00:13:29,642 --> 00:13:31,394 -Beh... -Voglio vedere. 156 00:13:32,770 --> 00:13:36,232 Ma guarda che carino! 157 00:13:36,399 --> 00:13:37,400 Carina. 158 00:13:37,567 --> 00:13:40,028 Giusto, non me n'ero accorto. È una femmina. 159 00:13:40,195 --> 00:13:41,487 Bravi! 160 00:13:41,654 --> 00:13:42,739 È un amore. 161 00:15:04,070 --> 00:15:09,033 "...nelle praterie, sentii il profumo dei fiori quando il sole... 162 00:15:09,242 --> 00:15:12,996 "la luna e le 11 costellazioni discesero dal cielo 163 00:15:13,162 --> 00:15:16,457 "e fecero un cerchio attorno a me. 164 00:15:19,419 --> 00:15:22,171 "Fu un sogno fugace, strano. 165 00:15:22,922 --> 00:15:25,550 "Giacobbe, che sapeva interpretare i presagi, 166 00:15:25,717 --> 00:15:29,053 "immediatamente capì il senso di queste immagini. 167 00:15:29,429 --> 00:15:31,764 "Erano di buon auspicio per la sua discendenza. 168 00:15:32,473 --> 00:15:34,976 "I torrenti annunciavano fiumi d'argento 169 00:15:35,184 --> 00:15:38,896 "che scorrevano dal cielo e promettevano vita eterna per i morti 170 00:15:38,980 --> 00:15:40,773 "e una lunga vita per i vivi." 171 00:15:53,578 --> 00:15:55,580 Attenta, signora! Stanno arrivando! 172 00:15:56,122 --> 00:15:57,623 Stia lontana! 173 00:15:57,874 --> 00:15:59,042 Fermi! 174 00:16:02,420 --> 00:16:04,672 Signora! Le hanno sparato! 175 00:16:04,756 --> 00:16:06,215 Me ne vado, mia cara! 176 00:16:06,716 --> 00:16:09,427 No, la prego! Non mi lasci, signora! 177 00:16:09,510 --> 00:16:10,595 Continua a lottare! 178 00:16:10,678 --> 00:16:13,514 -Sarò sempre con te! -No! 179 00:16:20,021 --> 00:16:22,274 E per oggi è tutto. 180 00:16:22,649 --> 00:16:24,860 Vi aspettiamo la prossima settimana 181 00:16:25,110 --> 00:16:27,737 per un'altra affascinante storia. 182 00:16:29,781 --> 00:16:32,033 Guarda chi è venuto a trovarci! 183 00:16:32,117 --> 00:16:34,953 Cayetano! È un piacere avere il nostro sponsor. 184 00:16:35,120 --> 00:16:36,705 Il piacere è mio, Eva. 185 00:16:37,247 --> 00:16:39,291 -Ha sentito il programma? -Certo. 186 00:16:39,374 --> 00:16:41,835 A casa l'ascoltiamo tutti i giorni. È un rito. 187 00:16:41,918 --> 00:16:44,671 Alla gente piace molto. Riceviamo tantissime lettere! 188 00:16:44,963 --> 00:16:46,173 Soprattutto lei. 189 00:16:46,506 --> 00:16:48,633 -Immagino. -A cosa devo il piacere? 190 00:16:48,925 --> 00:16:54,347 Mia moglie è una fan e ha pensato a delle donne famose per il programma. 191 00:16:54,431 --> 00:16:56,892 -Sarebbe carino. Mia moglie ha... -Straordinario. 192 00:16:56,975 --> 00:16:59,436 Mi scusa un secondo? Torno subito. 193 00:17:00,270 --> 00:17:01,480 Che succede, Juanito? 194 00:17:01,605 --> 00:17:02,731 Non hai saputo? 195 00:17:02,814 --> 00:17:03,982 -No. -Perón... 196 00:17:04,524 --> 00:17:06,735 Si dice che vogliano farlo dimettere. 197 00:17:07,277 --> 00:17:08,570 -Quando? -Adesso. 198 00:17:08,653 --> 00:17:10,363 Stanno andando da lui. 199 00:17:11,114 --> 00:17:12,240 Andiamo. 200 00:17:23,001 --> 00:17:24,419 E ora cosa succede? 201 00:17:25,170 --> 00:17:28,673 La sig.na Nuñez è a sua disposizione per scrivere le sue dimissioni. 202 00:17:29,466 --> 00:17:31,968 Grazie, signorina, ma non sarà necessario. 203 00:17:32,636 --> 00:17:35,263 Le mie dimissioni le voglio scrivere di mio pugno, 204 00:17:36,723 --> 00:17:40,727 così che i tuoi compagni sappiano che non mi tremano le mani. 205 00:17:42,896 --> 00:17:46,066 Il colonnello vuole fare un discorso alla radio 206 00:17:46,399 --> 00:17:48,235 per salutare il suo popolo. 207 00:17:48,318 --> 00:17:50,779 Scordatelo. Non è necessario. 208 00:17:59,329 --> 00:18:01,081 Che succede là fuori, tenente? 209 00:18:01,164 --> 00:18:02,249 C'è della gente. 210 00:18:02,958 --> 00:18:04,543 Sanno delle dimissioni. 211 00:18:04,709 --> 00:18:06,086 Beh, mandali via a calci! 212 00:18:06,294 --> 00:18:07,504 Non siamo al circo. 213 00:18:07,796 --> 00:18:10,257 Sono in tanti e continuano ad aumentare. 214 00:18:30,986 --> 00:18:34,197 Stamattina il colonnello Perón è stato costretto a dimettersi 215 00:18:34,322 --> 00:18:36,616 dal Dipartimento del Lavoro. 216 00:18:36,825 --> 00:18:39,286 Da quando si è sparsa la notizia 217 00:18:39,411 --> 00:18:41,538 in tanti sono scesi per strada 218 00:18:41,913 --> 00:18:44,124 per chiedere che ritorni al suo posto. 219 00:18:44,833 --> 00:18:46,126 Ora che è ufficiale, 220 00:18:46,293 --> 00:18:49,087 la gente è in attesa di sentire il suo discorso. 221 00:18:50,880 --> 00:18:53,049 Ho appena parlato 222 00:18:53,341 --> 00:18:58,096 con i dipendenti e i dirigenti del Dipartimento del Lavoro. 223 00:18:58,972 --> 00:19:00,515 Gli ho chiesto, 224 00:19:02,309 --> 00:19:07,188 come ultima richiesta da segretario del dipartimento, 225 00:19:09,357 --> 00:19:13,236 di continuare a svolgere il loro lavoro. 226 00:19:14,404 --> 00:19:16,114 Ho ricevuto diverse... 227 00:19:16,948 --> 00:19:18,700 domande di dimissioni. 228 00:19:20,952 --> 00:19:23,204 Considero che, in questo momento, 229 00:19:25,540 --> 00:19:28,376 un lavoro al Dipartimento del Lavoro 230 00:19:28,543 --> 00:19:30,879 non è un posto amministrativo, 231 00:19:31,171 --> 00:19:33,423 ma un posto di combattimento. 232 00:19:35,175 --> 00:19:39,179 E non si abbandonano i posti di combattimento: 233 00:19:39,554 --> 00:19:41,264 ci si muore. 234 00:19:50,357 --> 00:19:52,651 -Juan! -Tesoro. 235 00:19:53,318 --> 00:19:55,403 Non avresti dovuto dare le dimissioni. 236 00:19:55,570 --> 00:19:57,155 Non ho avuto scelta. 237 00:19:57,405 --> 00:19:59,491 Hai fatto così tanto per il popolo! 238 00:19:59,699 --> 00:20:01,618 Cosa gli faranno? 239 00:20:02,702 --> 00:20:03,995 Non pensiamoci ora. 240 00:20:04,788 --> 00:20:06,206 Gli porteranno via tutto. 241 00:20:08,500 --> 00:20:09,834 E tu? 242 00:20:10,877 --> 00:20:11,878 Cosa succederà a te? 243 00:20:13,380 --> 00:20:14,714 Hanno bisogno di te, Juan. 244 00:20:14,839 --> 00:20:17,133 Non mi perdoneranno mai ciò ho fatto oggi. 245 00:20:18,468 --> 00:20:22,013 Non voglio spaventarti, ma le cose si faranno difficili. 246 00:20:24,516 --> 00:20:25,558 Quanto difficili? 247 00:20:27,811 --> 00:20:28,853 Juan! 248 00:20:31,481 --> 00:20:33,441 Non possiamo tornare a casa. 249 00:20:34,818 --> 00:20:37,529 Dovremo andare via per un po' e sperare 250 00:20:38,363 --> 00:20:39,906 che le acque si calmino. 251 00:20:43,243 --> 00:20:44,786 Almeno dimmi dove andiamo. 252 00:20:50,500 --> 00:20:52,794 In che senso non è importante? 253 00:20:54,337 --> 00:20:56,506 Certo che è importante! 254 00:20:57,507 --> 00:20:58,466 L'hai detto tu! 255 00:20:58,633 --> 00:21:00,885 Sto dicendo che stiamo facendo il loro gioco. 256 00:21:01,386 --> 00:21:03,346 Volevano spaventarci, tutto qui. 257 00:21:03,471 --> 00:21:04,723 Ma io sono spaventata! 258 00:21:05,265 --> 00:21:07,058 Non ci succederà niente. 259 00:21:07,183 --> 00:21:09,519 -Ma se ti hanno aggredito! -Eppure sono qui. 260 00:21:10,145 --> 00:21:12,480 Sistemo la faccenda e poi rientriamo a casa. 261 00:21:12,605 --> 00:21:14,607 Io non ci torno! Dobbiamo andarcene, ora. 262 00:21:14,774 --> 00:21:16,651 Emilio può trovarci dei biglietti. 263 00:21:16,818 --> 00:21:18,570 Ma che fai? Trami alle mie spalle? 264 00:21:18,653 --> 00:21:20,905 Finiscila, Irene ha ragione. Dovete andarvene. 265 00:21:21,030 --> 00:21:23,450 E te ne andresti così? Sei pronta ad arrenderti? 266 00:21:23,575 --> 00:21:26,161 No! Mi prendo cura di me e della mia gente. 267 00:21:26,286 --> 00:21:27,287 -La tua gente? -Sì! 268 00:21:27,370 --> 00:21:29,456 Ci entrano in casa ed è colpa mia, 269 00:21:29,539 --> 00:21:31,040 -ma forse... -Sai benissimo 270 00:21:31,124 --> 00:21:32,459 -chi è stato! -No! 271 00:21:32,584 --> 00:21:33,877 Siete nella mia redazione. 272 00:21:35,044 --> 00:21:36,045 Vado in bagno. 273 00:21:36,921 --> 00:21:38,882 Vai che poi mangiamo qualcosa. 274 00:21:42,844 --> 00:21:43,970 Cos'è questa storia? 275 00:21:44,262 --> 00:21:46,514 Prima mi coinvolgi e poi mi mandi via? 276 00:21:46,598 --> 00:21:48,308 Non pensavo fosse una cosa così! 277 00:21:48,516 --> 00:21:50,477 Quindi basta, finiamola qui. 278 00:21:50,560 --> 00:21:52,437 Non vuoi trovarla? Sapere dov'è? 279 00:21:52,520 --> 00:21:54,189 Adesso non è più importante! 280 00:21:54,439 --> 00:21:56,191 Sai cos'è importante? 281 00:21:56,316 --> 00:21:58,067 Che tu vada nel mio ufficio, 282 00:21:58,151 --> 00:22:00,904 prenda le tue cose e le dia a Rodríguez. 283 00:22:01,112 --> 00:22:03,948 Finirà lui il pezzo, qualcosa di semplice. 284 00:22:04,157 --> 00:22:05,450 Perché mi fai questo? 285 00:22:05,533 --> 00:22:07,786 -Ti sto proteggendo! -Perché mi fai questo? 286 00:22:07,869 --> 00:22:08,953 Ma questo cosa? 287 00:22:09,037 --> 00:22:10,747 -Ti sto proteggendo! -Cosa c'è? 288 00:22:10,830 --> 00:22:11,831 Niente! 289 00:22:11,915 --> 00:22:14,000 Sai dove l'hanno portata dopo la CGL? 290 00:22:14,417 --> 00:22:15,627 -No. -Guardami. 291 00:22:15,710 --> 00:22:18,087 -Guardami. -Dicono che l'abbiano portata... 292 00:22:18,254 --> 00:22:20,507 L'hanno nascosta a casa di un militare. 293 00:22:20,590 --> 00:22:21,466 -Basta. -Quale? 294 00:22:21,549 --> 00:22:22,509 -Nessuno. -Dimmelo! 295 00:22:22,592 --> 00:22:24,677 Smettila, Mariano! Smettila! 296 00:22:24,761 --> 00:22:27,806 Va' da Rodríguez, dagli tutto. Ora! 297 00:22:48,827 --> 00:22:50,829 Eccolo! Ho parlato con Emilio... 298 00:22:50,912 --> 00:22:52,121 Sì, sì. Me l'ha detto. 299 00:22:52,205 --> 00:22:53,665 Devo darti quello che ho. 300 00:22:58,044 --> 00:23:01,256 Senti, non abbiamo molto. Sono solo voci. 301 00:23:01,422 --> 00:23:04,968 Ho fatto un elenco con tutti i dati. 302 00:23:08,221 --> 00:23:13,226 "1952, il corpo è trasportato alla CGL col dott. Ara. 303 00:23:13,393 --> 00:23:17,814 "1955, il corpo viene spostato dalla CGL. 304 00:23:18,189 --> 00:23:22,777 "Moori e i suoi sottoposti prendono le copie del corpo." 305 00:23:22,861 --> 00:23:24,028 È tutto confermato? 306 00:23:24,153 --> 00:23:27,073 Sono solo testimonianze di fonti anonime. 307 00:23:27,156 --> 00:23:28,575 Non ci sono prove. 308 00:23:28,867 --> 00:23:31,035 Immagino Emilio ti abbia detto cosa fare. 309 00:23:31,119 --> 00:23:33,329 Sì, qualcosa di breve 310 00:23:33,663 --> 00:23:34,831 e leggero. 311 00:23:34,914 --> 00:23:36,624 -Certo. -Generico, pochi dettagli. 312 00:23:38,126 --> 00:23:40,253 "Dopo il 1955... 313 00:23:41,212 --> 00:23:45,091 "destinazione itinerante. Cos'hanno fatto col corpo? 314 00:23:46,175 --> 00:23:49,470 "L'hanno conservato? Cremato?" 315 00:23:50,430 --> 00:23:51,848 È terribile. 316 00:23:51,931 --> 00:23:53,641 Allora perché hai accettato? 317 00:23:55,435 --> 00:23:57,562 Sono anni che voglio passare allo sport, 318 00:23:57,645 --> 00:23:59,939 ma non ci sono mai posti liberi. 319 00:24:00,189 --> 00:24:02,400 Così Emilio ti ha promesso un posto qui. 320 00:24:02,692 --> 00:24:05,111 -Così ha detto. -Non mi fiderei di Emilio. 321 00:24:05,194 --> 00:24:06,696 ESERCITO ARGENTINO 322 00:24:06,779 --> 00:24:09,073 Emilio sa che stai guardando tra le sue cose? 323 00:24:10,033 --> 00:24:11,284 Vuoi correre a dirglielo? 324 00:24:12,201 --> 00:24:13,786 Non voglio problemi, Mariano. 325 00:24:14,787 --> 00:24:18,374 Sai dov'è la calle García Del Río 3400? 326 00:24:20,460 --> 00:24:22,962 A Saavedra, vicino al parco. 327 00:24:23,421 --> 00:24:24,422 Perché? 328 00:24:24,589 --> 00:24:26,841 Te lo direi, ma non vuoi problemi. 329 00:25:21,813 --> 00:25:22,939 Buonasera. 330 00:25:23,147 --> 00:25:24,315 Lolita! 331 00:25:24,774 --> 00:25:27,235 Guarda chi c'è! 332 00:25:27,402 --> 00:25:29,404 Vi abbiamo portato un po' di cose. 333 00:25:29,570 --> 00:25:31,698 Grazie, Marino. Grazie. 334 00:25:32,991 --> 00:25:34,909 Ciao, bellissimo. 335 00:25:36,786 --> 00:25:37,954 Grazie di essere qui. 336 00:25:38,955 --> 00:25:40,581 Sono preoccupata per Juan. 337 00:25:44,711 --> 00:25:47,130 Dimmi che le cose non sono così serie come dice. 338 00:25:48,214 --> 00:25:50,258 È una situazione complicata. 339 00:25:50,508 --> 00:25:51,634 Come complicata? 340 00:25:54,762 --> 00:25:56,014 Quando potremo rientrare? 341 00:25:56,806 --> 00:25:58,975 Ho un programma, non posso assentarmi così. 342 00:26:00,727 --> 00:26:01,894 Ti hanno licenziata. 343 00:26:06,899 --> 00:26:08,484 Siediti, tesoro. Per favore. 344 00:26:15,825 --> 00:26:17,910 È molto pericoloso restare con me, ora. 345 00:26:19,495 --> 00:26:20,747 Devi andartene. 346 00:26:31,382 --> 00:26:32,383 Non esiste. 347 00:26:33,051 --> 00:26:34,135 Non senza di te. 348 00:26:34,594 --> 00:26:36,179 Io non posso andarmene. 349 00:26:39,515 --> 00:26:41,976 In più, se ti chiedessero dove sono, 350 00:26:42,226 --> 00:26:44,020 ti prego, non mentire. 351 00:26:44,687 --> 00:26:45,897 Verranno a cercarti. 352 00:26:48,315 --> 00:26:49,608 Sono qui. 353 00:26:52,820 --> 00:26:56,824 Non sono un disertore, né un codardo. 354 00:27:29,315 --> 00:27:30,357 Stai bene? 355 00:27:34,528 --> 00:27:36,113 Non mi hai insegnato a sparare. 356 00:27:41,368 --> 00:27:42,411 Fallo ora, Juan. 357 00:27:42,494 --> 00:27:44,038 Ma che fai, Eva? 358 00:27:44,204 --> 00:27:46,081 -Insegnami, ti prego. -Dammela. 359 00:27:46,165 --> 00:27:47,958 Per favore, dammela. 360 00:28:02,932 --> 00:28:03,933 Caffè? 361 00:28:04,099 --> 00:28:05,267 Sì, grazie. 362 00:28:11,440 --> 00:28:12,441 Chi sono? 363 00:28:13,651 --> 00:28:14,652 Non lo so. 364 00:28:16,070 --> 00:28:17,613 Me ne occupo io. 365 00:28:35,464 --> 00:28:36,548 Non consegnarti. 366 00:28:36,674 --> 00:28:38,384 Non posso fare altro. 367 00:28:38,467 --> 00:28:39,551 Possiamo affrontarli. 368 00:28:39,843 --> 00:28:40,970 I ragazzi sono armati. 369 00:28:41,136 --> 00:28:43,472 -Giusto? -No, niente armi. Basta. 370 00:28:43,597 --> 00:28:44,682 Tesoro, è finita. 371 00:28:44,848 --> 00:28:46,016 -Buongiorno. -Buongiorno. 372 00:28:46,141 --> 00:28:47,935 -Deve venire con noi. -No. 373 00:28:48,435 --> 00:28:50,479 -Non potete portarlo via. -Eva... 374 00:28:52,272 --> 00:28:54,400 -Allora prendete anche me. -No, Eva. 375 00:28:54,483 --> 00:28:56,777 Sta' tranquilla, per favore. 376 00:28:56,986 --> 00:28:57,861 Soldati di merda! 377 00:28:58,487 --> 00:28:59,947 Pure voi siete lavoratori! 378 00:29:00,030 --> 00:29:01,532 Chi vi ha dato questo potere? 379 00:29:01,615 --> 00:29:02,950 Perón! E ora? 380 00:29:03,158 --> 00:29:04,618 -Traditori! -Basta. 381 00:29:05,452 --> 00:29:06,453 Va tutto bene. 382 00:29:08,247 --> 00:29:09,915 È finita, tesoro. 383 00:29:15,587 --> 00:29:17,131 Dove ti portano, Juan? 384 00:29:22,386 --> 00:29:23,804 Dove lo portate? 385 00:29:24,388 --> 00:29:26,181 -Ditemelo! -Prenditi cura di lei. 386 00:29:26,306 --> 00:29:28,851 Non ha esperienza, ma è coraggiosa. 387 00:29:28,934 --> 00:29:30,436 Potrebbe fare delle follie. 388 00:29:30,519 --> 00:29:31,812 Sta' tranquillo, Juan. 389 00:29:45,826 --> 00:29:48,203 Com'è possibile che nessuno sa dove sia? 390 00:29:48,662 --> 00:29:51,915 Non è così semplice. Dobbiamo essere cauti. 391 00:29:52,082 --> 00:29:53,042 Cauti? 392 00:29:53,625 --> 00:29:55,252 Dobbiamo trovarlo 393 00:29:55,335 --> 00:29:56,545 il prima possibile. 394 00:29:56,712 --> 00:29:58,005 Perón è un militare 395 00:29:58,130 --> 00:29:59,923 e risponde alla legge militare. 396 00:30:00,049 --> 00:30:01,842 L'habeas corpus non funzionerebbe. 397 00:30:02,009 --> 00:30:02,968 E perché no? 398 00:30:03,052 --> 00:30:04,970 È l'unico ricorso legale che abbiamo. 399 00:30:05,846 --> 00:30:08,015 Non penso che Perón e i suoi approverebbero. 400 00:30:08,223 --> 00:30:12,352 Non so cosa vogliono loro, ma l'habeas corpus lo chiedo io! 401 00:30:12,478 --> 00:30:15,022 -La sua compagna! -Ma non siete sposati, signora. 402 00:30:17,691 --> 00:30:21,361 Non detiene la potestà per chiedere l'habeas corpus. 403 00:30:22,362 --> 00:30:23,489 Anche se l'avessi... 404 00:30:24,740 --> 00:30:25,949 non fareste nulla. 405 00:31:03,821 --> 00:31:08,242 VENDESI 406 00:31:16,917 --> 00:31:20,296 Mi scusi, posso farle una domanda a proposito di quella casa? 407 00:31:20,379 --> 00:31:21,505 Sì, mi dica. 408 00:31:21,589 --> 00:31:23,174 Da quanto tempo è disabitata? 409 00:31:23,340 --> 00:31:24,341 Anni. 410 00:31:24,466 --> 00:31:26,010 Conosce il proprietario? 411 00:31:26,468 --> 00:31:27,845 Era un militare. 412 00:31:28,596 --> 00:31:31,640 Ma non gliela consiglio se sta cercando una casa in zona. 413 00:31:31,932 --> 00:31:33,559 Quella casa è maledetta. 414 00:32:09,553 --> 00:32:10,638 Da questa parte. 415 00:32:26,403 --> 00:32:27,529 Eccola, dottore. 416 00:32:34,787 --> 00:32:37,164 Preferirei eseguire la procedura da solo. 417 00:32:37,831 --> 00:32:39,625 Può uscire, per favore? 418 00:32:39,792 --> 00:32:40,876 Non posso, dottore. 419 00:32:41,543 --> 00:32:42,795 Ragioni di sicurezza. 420 00:32:43,754 --> 00:32:46,048 Non vado da nessuna parte. 421 00:32:46,507 --> 00:32:47,508 Può stare qui fuori. 422 00:32:47,925 --> 00:32:49,468 Mi dispiace, dottore. 423 00:32:50,052 --> 00:32:52,054 Non posso. Ordini del colonnello. 424 00:32:54,473 --> 00:32:55,516 Va bene. 425 00:32:57,309 --> 00:32:58,310 Posso? 426 00:33:10,281 --> 00:33:11,699 E questa medaglietta? 427 00:33:12,032 --> 00:33:13,075 L'ho trovata così. 428 00:33:51,530 --> 00:33:54,199 Eva! Ho notizie di Perón. 429 00:33:54,366 --> 00:33:56,076 -Sta bene? -Non lo so. 430 00:34:05,878 --> 00:34:07,087 Che dice? Dov'è? 431 00:34:10,758 --> 00:34:12,426 È all'isola Martín García. 432 00:34:14,678 --> 00:34:17,348 Ma sembra che lo trasferiranno all'ospedale militare. 433 00:34:18,432 --> 00:34:20,017 -Sta male? -No. 434 00:34:20,768 --> 00:34:22,311 È d'accordo col suo medico. 435 00:34:23,062 --> 00:34:24,605 Così rientrerà a Buenos Aires. 436 00:34:31,236 --> 00:34:32,696 Che c'è? Cos'altro dice? 437 00:34:35,324 --> 00:34:37,242 Che lascerà l'esercito. 438 00:34:39,203 --> 00:34:40,454 Congedo assoluto. 439 00:34:50,464 --> 00:34:51,715 Vuole che ci sposiamo 440 00:34:53,008 --> 00:34:54,968 e che andiamo a vivere a Chubut. 441 00:35:02,476 --> 00:35:03,602 Buonanotte. 442 00:35:03,894 --> 00:35:04,895 Esci? 443 00:35:05,396 --> 00:35:06,438 Sì, sono di guardia. 444 00:35:07,314 --> 00:35:08,982 È da tanto che non capitava. 445 00:35:09,066 --> 00:35:11,777 Ho chiesto un cambio per stare di più con voi. 446 00:35:14,321 --> 00:35:15,322 Noi? 447 00:35:17,616 --> 00:35:18,617 Voi... 448 00:35:19,410 --> 00:35:20,577 Te e il bambino. 449 00:35:22,538 --> 00:35:23,539 Giusto. 450 00:35:24,248 --> 00:35:26,333 Beh, riposati. 451 00:35:26,542 --> 00:35:27,584 Va bene. 452 00:35:27,751 --> 00:35:29,545 -Buonanotte. -Buonanotte. 453 00:37:28,497 --> 00:37:31,375 -Buonasera, dottore. -Colonnello. 454 00:37:31,833 --> 00:37:35,546 È mezz'ora che aspetto. Ho un appuntamento al consolato. 455 00:37:36,088 --> 00:37:40,092 Da quando ha del tempo libero non se ne perde una. 456 00:37:41,218 --> 00:37:44,304 Cene, teatro, inaugurazioni. 457 00:37:45,430 --> 00:37:46,723 Mi sta facendo pedinare? 458 00:37:47,099 --> 00:37:48,642 Me l'ha detto sua moglie, 459 00:37:49,184 --> 00:37:50,686 quando l'ho chiamata. 460 00:37:51,019 --> 00:37:52,437 Che donna premurosa. 461 00:37:52,521 --> 00:37:53,522 Cosa vuole? 462 00:37:54,189 --> 00:37:56,316 Voglio che controlli il corpo 463 00:37:56,817 --> 00:37:59,903 e faccia quello che deve per farlo durare il più possibile. 464 00:38:00,654 --> 00:38:02,155 Ho dovuto spostarlo. 465 00:38:02,322 --> 00:38:03,448 Ma l'ho già fatto! 466 00:38:03,657 --> 00:38:07,452 Sono andato a casa di Arancibia ieri e l'ho sistemato. 467 00:38:08,954 --> 00:38:09,955 In che senso? 468 00:38:12,291 --> 00:38:14,960 Come ha osato toccarla senza la mia autorizzazione? 469 00:38:16,503 --> 00:38:18,505 Mi ha detto che era un suo ordine. 470 00:38:18,589 --> 00:38:20,841 Che dovevo controllarla e sistemarla. 471 00:40:50,990 --> 00:40:53,451 La polizia militare è qui, colonnello. 472 00:40:53,617 --> 00:40:54,785 Per il pazzo. 473 00:40:54,869 --> 00:40:55,911 Arrivo subito. 474 00:40:55,995 --> 00:40:59,039 Dobbiamo portare via la cassa prima di contattare i familiari. 475 00:40:59,123 --> 00:41:00,374 Cosa gli dirà? 476 00:41:01,417 --> 00:41:02,418 La verità. 477 00:41:02,793 --> 00:41:05,629 Che è stato... un tragico incidente. 478 00:41:05,713 --> 00:41:08,466 Il pazzo ha scambiato sua moglie per un ladro 479 00:41:09,383 --> 00:41:10,509 e le ha sparato. 480 00:41:11,427 --> 00:41:12,470 Andiamo. 481 00:41:12,595 --> 00:41:14,430 Sbrigatevi, non abbiamo molto tempo. 482 00:41:38,204 --> 00:41:39,538 -Andiamo. -No... 483 00:41:39,788 --> 00:41:41,665 Cammina, forza. 484 00:41:49,632 --> 00:41:51,926 Forza, dentro! Entra, forza. Forza. 485 00:42:08,150 --> 00:42:09,360 Aspetta, fermati. 486 00:42:14,031 --> 00:42:15,533 Siediti davanti. 487 00:42:16,867 --> 00:42:19,036 Ecco, tieni. 488 00:42:39,473 --> 00:42:41,767 Non avrei mai dovuto lasciarti. 489 00:42:42,977 --> 00:42:44,061 Perdonami. 490 00:43:02,705 --> 00:43:04,999 -La mia ragazza. -Juan! 491 00:43:09,378 --> 00:43:10,921 La mia ragazza. 492 00:43:14,300 --> 00:43:16,510 -La macchina? -L'ho lasciata in doppia fila. 493 00:43:16,594 --> 00:43:17,845 Ce la facciamo? 494 00:43:17,928 --> 00:43:19,972 -Aspettiamo. -Emilio, mi serve una firma. 495 00:43:20,055 --> 00:43:22,016 Dov'eri? Ti aspettiamo da ore. 496 00:43:22,141 --> 00:43:23,392 Perderemo il volo. 497 00:43:23,475 --> 00:43:25,853 Non posso venire. Mi servono un paio di giorni. 498 00:43:25,936 --> 00:43:28,063 -Poi potremo andare dove vuoi. -Sei impazzito! 499 00:43:28,397 --> 00:43:29,732 Non posso scappare così. 500 00:43:29,815 --> 00:43:32,443 Non puoi restare! È pericoloso! Una pazzia! 501 00:43:32,610 --> 00:43:34,403 Questa è una pazzia. 502 00:43:34,486 --> 00:43:36,363 Il non fidarsi l'uno dell'altra. 503 00:43:36,655 --> 00:43:38,741 -Alla fine l'hai detto. -Cosa? 504 00:43:39,033 --> 00:43:40,326 Che non ti fidi. 505 00:43:40,826 --> 00:43:42,036 Io... 506 00:43:46,290 --> 00:43:47,750 Irene, ti prego. Parliamone? 507 00:43:47,833 --> 00:43:49,084 Basta, Mariano. 508 00:43:49,168 --> 00:43:51,378 Non era quello che intendevo. 509 00:43:55,341 --> 00:43:56,342 Ciao. 510 00:43:59,470 --> 00:44:00,846 Sei un idiota. 511 00:44:13,567 --> 00:44:15,235 Hai ricevuto la mia lettera? 512 00:44:20,783 --> 00:44:22,159 Mi vuoi sposare? 513 00:44:23,494 --> 00:44:24,662 Sì, Juan. 514 00:44:25,621 --> 00:44:26,830 Certo che ti sposo. 515 00:44:28,040 --> 00:44:30,793 Meno male, avrò bisogno di te. 516 00:44:32,378 --> 00:44:34,463 Ti seguirò ovunque. 517 00:44:37,883 --> 00:44:40,469 Non vado da nessuna parte, tesoro. 518 00:44:40,886 --> 00:44:43,972 Resteremo qui. Dobbiamo restare qui. 519 00:44:47,935 --> 00:44:50,771 Non avremo la vita semplice che ti avevo promesso. 520 00:44:52,272 --> 00:44:54,692 Sta succedendo qualcosa di importante… 521 00:44:56,860 --> 00:44:58,779 e noi ne facciamo parte. 522 00:45:17,423 --> 00:45:19,174 IL 17 OTTOBRE 1945 LA GENTE 523 00:45:19,258 --> 00:45:22,302 SI RITROVÒ IN PLAZA DE MAYO ACCLAMANDO IL SUO LEADER. 524 00:45:22,386 --> 00:45:27,433 QUALCHE MESE DOPO, PERÓN VINSE LE ELEZIONI PRESIDENZIALI. 525 00:45:33,772 --> 00:45:40,237 PERÓN 526 00:47:07,866 --> 00:47:09,868 Sottotitoli: Laura Martinez