1 00:03:22,292 --> 00:03:26,581 Querido Deus, velai por mim ao embarcar nesta próxima missão. 2 00:03:28,083 --> 00:03:30,495 Acho que tenho de me levantar às seis da manhã. 3 00:03:37,292 --> 00:03:38,998 A dor na barriga persiste 4 00:03:39,125 --> 00:03:42,447 ainda mais dificultada pela menstruação. 5 00:03:42,583 --> 00:03:45,950 Tomei dois Ibuprofenos e Leite de Magnésia. 6 00:03:51,333 --> 00:03:52,413 Perdoai-me a impaciência, 7 00:03:52,542 --> 00:03:55,158 mas espero que me reveles em breve o Teu plano. 8 00:03:56,125 --> 00:03:58,226 Não consigo afastar a sensação de que me salvaste 9 00:03:58,250 --> 00:04:00,081 para algo maior do que isto. 10 00:04:02,708 --> 00:04:05,074 Não que esteja a queixar-me. 11 00:04:05,208 --> 00:04:06,323 Ámen. 12 00:04:52,458 --> 00:04:54,540 - És a Maud? - Sim. Olá. 13 00:04:54,667 --> 00:04:58,489 Deixei umas anotações na mesa da cozinha. 14 00:04:58,625 --> 00:05:00,115 Ela tem uma amiga que vem amanhã. 15 00:05:00,250 --> 00:05:02,081 Tenta afastá-la da bebida. 16 00:05:02,208 --> 00:05:04,620 Os médicos começaram a dar-lhe injecções de B12. 17 00:05:04,750 --> 00:05:08,163 Leva uma todas as noites antes do jantar. 18 00:05:08,191 --> 00:05:10,245 O quarto é no primeiro andar, à esquerda. 19 00:05:10,246 --> 00:05:11,997 A "Sua Majestade" está lá, a dormitar. 20 00:05:12,500 --> 00:05:13,706 Como é que ela é? 21 00:05:14,917 --> 00:05:17,454 Um pouco cabra. Diverte-te. 22 00:06:10,792 --> 00:06:11,872 Amanda Kohl. 23 00:06:13,083 --> 00:06:14,744 49 anos. 24 00:06:14,875 --> 00:06:16,581 Consegue sentir isto? 25 00:06:16,708 --> 00:06:19,165 Linfoma estágio 4 na medula espinhal. 26 00:06:19,292 --> 00:06:20,292 Sim. 27 00:06:20,417 --> 00:06:22,123 Sim. Sim. 28 00:06:22,875 --> 00:06:24,866 Atrevo-me a dizer que Tu vais ver esta em breve. 29 00:06:25,000 --> 00:06:26,365 Sente isto? 30 00:06:27,125 --> 00:06:28,365 Acabámos? 31 00:06:32,667 --> 00:06:34,453 A que horas deseja jantar? 32 00:06:34,583 --> 00:06:35,698 Oito horas. 33 00:06:38,042 --> 00:06:40,829 Está uma lista de compras na mesa do corredor. 34 00:06:43,792 --> 00:06:44,792 Eu trato disto. 35 00:07:06,492 --> 00:07:08,496 Pesquisei sobre ela antes de vir. 36 00:07:08,853 --> 00:07:12,336 Bailarina, coreógrafa, celebridade menor. 37 00:07:13,144 --> 00:07:15,684 Como Tu sabes, tenho pouco tempo para pessoas criativas 38 00:07:15,685 --> 00:07:18,018 porque tendem a ser bastante egocêntricas. 39 00:07:28,541 --> 00:07:30,022 O que estás a preparar? 40 00:07:30,023 --> 00:07:32,591 Esparguete à Bolonhesa e pão de alho. 41 00:07:33,385 --> 00:07:34,685 Esplêndido. 42 00:07:54,090 --> 00:07:57,240 - A temperatura está boa? - Sim, está boa. 43 00:08:40,842 --> 00:08:42,342 Olá. 44 00:08:45,501 --> 00:08:48,143 - Quem é a tua santa? - Maria Madalena. 45 00:08:49,276 --> 00:08:51,616 Não sabia que faziam colares dela. 46 00:08:52,849 --> 00:08:54,649 Comprei pela Internet. 47 00:09:00,848 --> 00:09:03,021 És mais bonita do que a anterior. 48 00:09:42,200 --> 00:09:44,496 ANATOMIA DA DANÇA O CORPO É UM PALCO 49 00:10:04,204 --> 00:10:07,489 COMPANHIA DE DANÇA 50 00:10:23,787 --> 00:10:25,287 O que achas? 51 00:10:25,553 --> 00:10:27,053 Fica bem. 52 00:10:37,569 --> 00:10:40,139 - Deves ser a Mary. - Não, Maud. 53 00:10:41,888 --> 00:10:43,668 Espero não estarmos a expulsar-te. 54 00:10:43,669 --> 00:10:46,244 - Não. Vou ter com uma amiga. - Óptimo. 55 00:10:46,245 --> 00:10:47,745 Diverte-te, então. 56 00:10:50,780 --> 00:10:53,571 Devia ter dito que preferia ficar no meu quarto. 57 00:10:55,641 --> 00:10:57,524 Ela deve estar envergonhada. 58 00:11:06,280 --> 00:11:09,289 - Pode dispensar alguns trocos? - Desculpe, não tenho nada. 59 00:11:09,290 --> 00:11:10,790 Vai-te lixar, então. 60 00:11:13,080 --> 00:11:14,898 Desculpe, menina. 61 00:11:15,124 --> 00:11:17,115 Pode dispensar alguns trocos, por favor? 62 00:11:22,442 --> 00:11:23,791 Obrigado, querida. 63 00:11:23,792 --> 00:11:26,098 Está um bocado de frio, não está? 64 00:11:26,099 --> 00:11:28,592 Que Deus o abençoe e que a sua dor não seja em vão. 65 00:11:28,592 --> 00:11:30,211 - O quê? - Nada. 66 00:11:31,442 --> 00:11:33,703 Deus te abençoe também, querida. 67 00:11:40,188 --> 00:11:43,399 Porque é que alguém como ela iria acabar numa cidade como esta? 68 00:11:46,704 --> 00:11:49,831 Nem eu consigo gostar deste lugar. 69 00:12:00,489 --> 00:12:01,789 Está? 70 00:12:02,469 --> 00:12:04,219 O que aconteceu? 71 00:12:04,500 --> 00:12:05,900 Volta para Londres. 72 00:12:05,900 --> 00:12:08,366 Não podes fechar-te aqui. Precisas de convívio. 73 00:12:08,367 --> 00:12:11,165 E porque é que começaste a importar-te tanto agora? 74 00:12:11,166 --> 00:12:14,016 Não sejas petulante. Estás a tornar-te na Norma Desmond. 75 00:12:14,017 --> 00:12:18,025 - Vai-te lixar! - Vaca estúpida. 76 00:12:19,247 --> 00:12:21,313 - Olá. - Olá! 77 00:12:25,359 --> 00:12:27,209 Desculpa chamar-te mais cedo. 78 00:12:27,210 --> 00:12:29,810 Antigamente ela aguentava a bronca. 79 00:12:30,290 --> 00:12:32,002 Nem eu conseguia acompanhá-la. 80 00:12:32,002 --> 00:12:33,690 As coisas são diferentes agora. 81 00:12:33,690 --> 00:12:36,602 Sim. Claro que são. 82 00:12:38,206 --> 00:12:40,881 Precisas de alguma coisa? 83 00:12:40,881 --> 00:12:42,252 Não. 84 00:12:42,252 --> 00:12:46,125 - Ela vai ficar bem? - Não sejas idiota, Richard. 85 00:12:46,125 --> 00:12:48,844 Está bem. Cuida-te, querida. 86 00:13:06,011 --> 00:13:07,627 Idiota pomposo. 87 00:13:07,812 --> 00:13:11,243 Devias tê-lo visto antes. Tentava sempre ter sexo comigo. 88 00:13:11,243 --> 00:13:13,493 Ele tem peruca. Viste? 89 00:13:13,493 --> 00:13:15,471 - Não. - Não. 90 00:13:15,471 --> 00:13:18,997 Ninguém vê o que não quer. 91 00:13:49,347 --> 00:13:50,847 Fica comigo. 92 00:13:53,000 --> 00:13:54,905 Não quero estar sozinha. 93 00:14:10,210 --> 00:14:12,217 Há quanto tempo fazes isto? 94 00:14:12,407 --> 00:14:14,019 À pouco mais de um ano. 95 00:14:15,499 --> 00:14:17,429 O que fazias antes? 96 00:14:17,510 --> 00:14:19,717 Trabalhava no hospital St. Afra. 97 00:14:20,010 --> 00:14:21,612 Lugar horrível. 98 00:14:25,503 --> 00:14:27,403 Já viste muitas mortes? 99 00:14:27,939 --> 00:14:29,439 Sim. 100 00:14:31,104 --> 00:14:32,604 O que te fez sair de lá? 101 00:14:37,908 --> 00:14:40,608 Não sei, só precisava de uma mudança. 102 00:14:42,396 --> 00:14:43,896 Não sei. 103 00:14:46,809 --> 00:14:48,806 Acho que estava sobrecarregada. 104 00:14:52,097 --> 00:14:54,103 Foi a vontade de Deus. 105 00:14:54,601 --> 00:14:57,106 Quando ele veio, tudo mudou. 106 00:14:58,295 --> 00:15:00,604 É uma conversão recente? 107 00:15:04,805 --> 00:15:07,705 Quando rezas, recebes uma resposta? 108 00:15:11,405 --> 00:15:13,509 Às vezes Ele fala. 109 00:15:15,770 --> 00:15:17,704 Ouves a voz Dele? 110 00:15:19,906 --> 00:15:21,406 Na maior parte das vezes, 111 00:15:21,703 --> 00:15:25,404 é como se estivesse fisicamente 112 00:15:25,805 --> 00:15:28,710 dentro de mim ou à minha volta. 113 00:15:29,898 --> 00:15:31,817 É assim que Ele me guia. 114 00:15:32,697 --> 00:15:34,701 Como quando Ele está satisfeito, 115 00:15:34,702 --> 00:15:37,650 sinto um arrepio. 116 00:15:37,650 --> 00:15:41,000 E às vezes é como uma vibração. 117 00:15:42,000 --> 00:15:43,500 E é tudo 118 00:15:44,105 --> 00:15:46,014 quente e bom. 119 00:15:47,365 --> 00:15:49,172 E sinto a presença Dele. 120 00:16:03,106 --> 00:16:05,308 Nada mais parece real. 121 00:16:06,464 --> 00:16:08,885 Desde que mudei para cá, 122 00:16:09,191 --> 00:16:11,846 continuo a pensar sobre o meu último momento 123 00:16:12,412 --> 00:16:13,996 e a imaginar 124 00:16:15,242 --> 00:16:16,975 como será. 125 00:16:18,133 --> 00:16:20,057 O que é que vou ver? 126 00:16:21,644 --> 00:16:23,754 Estará lá mais alguém? 127 00:16:28,624 --> 00:16:30,124 E depois? 128 00:16:32,541 --> 00:16:34,041 Nada. 129 00:16:36,547 --> 00:16:38,047 Diz-me que estou errada. 130 00:16:43,702 --> 00:16:45,202 Há mais do que isso. 131 00:16:46,331 --> 00:16:48,472 E não só depois. 132 00:16:49,303 --> 00:16:51,283 Ele está em todo o lado. 133 00:16:52,787 --> 00:16:54,584 Ele vê-a. 134 00:16:55,814 --> 00:16:57,781 E não a vai deixar cair. 135 00:17:11,585 --> 00:17:13,382 Minha pequena salvadora. 136 00:19:11,976 --> 00:19:14,977 Pai, obrigada. 137 00:19:15,521 --> 00:19:18,921 Traga a sua mão até 138 00:19:20,397 --> 00:19:22,102 a sua mão direita. 139 00:19:22,103 --> 00:19:25,063 E desenhe um semicírculo acima da sua cabeça. 140 00:19:26,101 --> 00:19:29,238 Não me leves a mal, a terapia paliativa é nobre. 141 00:19:31,258 --> 00:19:34,454 Mas sempre soube que tinhas algo mais planeado para mim. 142 00:19:38,771 --> 00:19:40,508 Não preciso de muito 143 00:19:40,509 --> 00:19:43,207 para limpar doentes e moribundos. 144 00:19:44,758 --> 00:19:46,452 Mas para salvar uma alma, 145 00:19:47,376 --> 00:19:49,087 requer algo especial. 146 00:19:55,751 --> 00:19:58,401 A Tua presença adorna o ar, 147 00:19:58,726 --> 00:20:01,910 e sinto-me mais cheia do Teu amor do que nunca. 148 00:20:04,009 --> 00:20:05,599 Tanto que o quero partilhar. 149 00:20:42,579 --> 00:20:44,079 Consigo ver-te. 150 00:20:49,660 --> 00:20:50,960 Sim? 151 00:20:52,725 --> 00:20:55,228 - A Cynthia foi-se embora? - Sim, sou a Maud. 152 00:20:55,229 --> 00:20:58,122 - Carol. - É muito tarde para visitas. 153 00:20:58,587 --> 00:21:00,202 Ela está à minha espera. 154 00:21:04,153 --> 00:21:05,653 Ela está a dormir. 155 00:22:20,621 --> 00:22:21,978 Maud? 156 00:22:22,907 --> 00:22:24,345 Vem e junta-te a mim. 157 00:22:26,457 --> 00:22:28,650 Ele acabou com a vida no mês passado, 158 00:22:28,650 --> 00:22:31,428 numa clínica de eutanásia legalizada na Suíça. 159 00:22:31,428 --> 00:22:33,418 John disse que era o seu último desejo 160 00:22:33,418 --> 00:22:35,585 ter uma morte pacífica e sem dor 161 00:22:35,585 --> 00:22:37,500 com a família ao seu lado. 162 00:22:37,698 --> 00:22:39,198 Obrigado, Julia. 163 00:22:39,211 --> 00:22:42,101 Antes de falecer, escreveu uma carta 164 00:22:42,101 --> 00:22:44,100 aos parlamentares da Inglaterra. 165 00:22:44,174 --> 00:22:46,217 Ele queria que todos soubessem... 166 00:22:56,657 --> 00:22:59,886 Querido Deus, aqui é a Amanda. 167 00:22:59,887 --> 00:23:01,403 Bem, sabes disso. 168 00:23:01,891 --> 00:23:04,140 Obrigada por nos unires, Senhor. 169 00:23:05,075 --> 00:23:07,943 E obrigada por esta refeição que recebemos com a Tua Graça. 170 00:23:12,908 --> 00:23:16,600 Abençoa o corpo da Amanda, que está em sofrimento agora, 171 00:23:16,800 --> 00:23:19,887 mas que fez tantas coisas maravilhosas. 172 00:23:20,147 --> 00:23:21,862 E abençoa-Lhe a mente, 173 00:23:22,196 --> 00:23:24,559 que está envolta em trevas, 174 00:23:25,325 --> 00:23:28,341 e estende-Lhe a mão como me fizeste a mim. 175 00:23:29,591 --> 00:23:30,991 Ámen. 176 00:23:40,133 --> 00:23:41,533 Ele está aqui? 177 00:23:51,783 --> 00:23:53,407 Eu também sinto. 178 00:24:51,133 --> 00:24:52,673 Está linda. 179 00:24:53,383 --> 00:24:55,967 - Não! - Sim. 180 00:25:06,222 --> 00:25:10,299 PARA A MAUD 181 00:25:10,300 --> 00:25:12,706 A MINHA SALVADORA 182 00:25:12,707 --> 00:25:14,573 COM AMOR, AMANDA 183 00:26:08,742 --> 00:26:10,300 Hoje não posso. 184 00:26:10,809 --> 00:26:13,810 Sabes onde estou. Ela está bem. 185 00:26:14,130 --> 00:26:15,530 Um pouco estranha, mas... 186 00:26:16,383 --> 00:26:19,583 Tenho de desligar. Até logo, adeus. 187 00:26:23,217 --> 00:26:24,897 Maud, a tua cara. 188 00:26:37,263 --> 00:26:38,663 Merda. 189 00:26:39,026 --> 00:26:42,171 Merda, caiu no roupão dela. Merda. 190 00:26:43,650 --> 00:26:45,100 Maud, eu limpo. 191 00:26:45,783 --> 00:26:47,599 Não a deixe beber demais. 192 00:26:48,219 --> 00:26:49,919 Não te preocupes, é para mim. 193 00:26:51,825 --> 00:26:54,602 Querida, volta para mim. 194 00:27:00,052 --> 00:27:02,441 "Temas religiosos tiveram um papel importante" 195 00:27:02,442 --> 00:27:04,435 "ao longo da carreira de Blake." 196 00:27:04,848 --> 00:27:08,248 "Ou seja, uma rejeição da religião organizada," 197 00:27:09,936 --> 00:27:11,886 "que ele afirmava ser uma distorção feia" 198 00:27:11,887 --> 00:27:13,944 "de uma verdadeira vida espiritual." 199 00:28:34,950 --> 00:28:36,250 Adeus. 200 00:28:38,117 --> 00:28:40,095 - Carol? - Olá. 201 00:28:43,367 --> 00:28:44,767 Preciso de falar consigo. 202 00:28:46,100 --> 00:28:47,400 Está bem. 203 00:28:50,933 --> 00:28:52,233 Que se passa? 204 00:28:53,486 --> 00:28:55,419 Quero que pare de visitar a Amanda. 205 00:28:55,987 --> 00:28:57,660 Deixe-a em paz. 206 00:28:57,661 --> 00:29:00,422 - Ela disse para falares comigo? - Não, estou a dizer-lhe. 207 00:29:00,482 --> 00:29:02,232 É um momento importante para ela. 208 00:29:02,233 --> 00:29:06,037 Ela tem coisas importantes a fazer e tem de estar focada. 209 00:29:06,663 --> 00:29:09,475 E acho que já não se encaixa nisto. 210 00:29:09,949 --> 00:29:11,932 Não sei do que estás a falar, 211 00:29:11,933 --> 00:29:14,450 mas a vida sexual dela não é da tua conta. 212 00:29:14,451 --> 00:29:16,051 Sei que ela lhe dá dinheiro. 213 00:29:16,430 --> 00:29:19,160 Repito, não é da tua conta. 214 00:29:19,161 --> 00:29:22,429 Estou a tentar ser educada. 215 00:29:22,621 --> 00:29:24,833 Não fui malcriada nem nada. 216 00:29:24,834 --> 00:29:26,234 É que... 217 00:29:26,935 --> 00:29:28,892 Só acho que isto não é uma boa ideia. 218 00:29:28,893 --> 00:29:32,105 Só não gostas que ela se relacione com mulheres. 219 00:29:32,106 --> 00:29:34,321 Pode até chupar pilas, não quero saber. 220 00:29:34,322 --> 00:29:36,835 E manteria a minha opinião depois de como a olhou. 221 00:29:36,836 --> 00:29:39,211 - Espera. O quê? - Aliás, o que foi aquilo? 222 00:29:39,835 --> 00:29:42,861 Acha que é boa demais para ela? Acha isto uma brincadeira? 223 00:29:42,862 --> 00:29:45,048 - Claro que não. - Ela está a morrer. 224 00:29:45,479 --> 00:29:48,785 Eu sou responsável por cuidar dela. 225 00:29:49,299 --> 00:29:51,473 É um caso de vida ou de morte. 226 00:29:51,823 --> 00:29:54,891 Isto é espiritual, num outro nível. 227 00:29:55,323 --> 00:29:57,570 Sem mágoa. Sei que é óptima na cama. 228 00:29:57,571 --> 00:30:00,650 Mas é uma perda de tempo para ela neste momento. 229 00:30:01,414 --> 00:30:03,029 Estás a ouvir o que estás a dizer? 230 00:30:03,417 --> 00:30:05,301 Maud, és enfermeira. 231 00:30:05,302 --> 00:30:08,698 Ela não quer que saiba, mas ela agora está fragilizada. 232 00:30:08,954 --> 00:30:12,184 E não é justo que ela passe os últimos dias 233 00:30:12,185 --> 00:30:13,701 a perder tempo 234 00:30:13,702 --> 00:30:16,108 com uma rapariga tola que não se preocupa com ela. 235 00:30:16,109 --> 00:30:18,153 - Eu preocupo-me. - Não o suficiente. 236 00:30:19,939 --> 00:30:22,436 - O que está a fazer? - A sair. 237 00:30:26,099 --> 00:30:27,613 Vai fazer o que pedi? 238 00:30:28,418 --> 00:30:30,008 Como quiseres, Maud. 239 00:30:32,306 --> 00:30:34,255 Não lhe diga que eu lhe contei. 240 00:30:34,738 --> 00:30:37,470 Invente qualquer coisa. 241 00:30:37,972 --> 00:30:39,658 Não a magoe. 242 00:30:39,965 --> 00:30:41,365 Está bem. 243 00:30:55,144 --> 00:30:56,544 Acho que correu bem. 244 00:30:59,431 --> 00:31:03,017 Durante o dia todo o telemóvel dela não tocou. 245 00:31:03,931 --> 00:31:06,058 Deve ser um alívio para ela também. 246 00:31:09,313 --> 00:31:11,095 Ela irradia paz, 247 00:31:11,553 --> 00:31:15,046 e faz-me lembrar das primeiras ondas do Teu amor. 248 00:31:18,974 --> 00:31:20,766 Não precisamos de mais ninguém. 249 00:31:37,607 --> 00:31:38,910 Katie? 250 00:31:42,511 --> 00:31:43,815 Katie! 251 00:31:44,544 --> 00:31:47,755 Olá, Katie. Sabia que eras tu. 252 00:31:49,260 --> 00:31:50,971 Como estás? Há quanto tempo. 253 00:31:51,338 --> 00:31:52,754 Estou bem. 254 00:31:54,187 --> 00:31:55,508 Como é que estás, Joy? 255 00:31:56,268 --> 00:31:59,350 Nada mal. Exausta. 256 00:31:59,351 --> 00:32:01,267 Temos doentes a dormir nos corredores. 257 00:32:01,268 --> 00:32:03,577 A agenda de cirurgias está cheia. Uma loucura. 258 00:32:07,323 --> 00:32:09,873 Como estão as coisas? Tens-te cuidado? 259 00:32:10,581 --> 00:32:12,805 Todos pensaram que tivesses saído da cidade. 260 00:32:12,806 --> 00:32:14,491 Mais ninguém te viu por aí. 261 00:32:15,260 --> 00:32:16,564 Ando por aí. 262 00:32:17,573 --> 00:32:20,190 - O que tens feito? - Sou cuidadora particular. 263 00:32:20,988 --> 00:32:23,918 - Ainda és enfermeira? - Porquê? 264 00:32:23,919 --> 00:32:26,009 Nada. Estou admirada. 265 00:32:26,789 --> 00:32:29,404 - Onde estás? Com quem? - Uma agência particular. 266 00:32:29,405 --> 00:32:31,238 - Eles sabem o que aconteceu? - Sim. 267 00:32:34,166 --> 00:32:36,620 Tenho de ir. Bom ver-te, Joy. 268 00:32:38,692 --> 00:32:39,992 Katie. 269 00:32:48,893 --> 00:32:50,268 Toma o meu número. 270 00:32:50,823 --> 00:32:52,123 O quê? 271 00:32:52,257 --> 00:32:55,674 Se quiseres conversar, beber umas, ou algo do tipo. 272 00:33:14,165 --> 00:33:15,465 Aquela ali. 273 00:33:19,077 --> 00:33:20,387 E depois, aquela. 274 00:33:30,749 --> 00:33:33,197 - Não pode fazer isso. - O quê? 275 00:33:33,748 --> 00:33:36,124 Mexeu nas cartas. 276 00:33:37,637 --> 00:33:38,937 Mexi? 277 00:33:42,621 --> 00:33:44,332 Não tem graça fazer batota. 278 00:33:44,333 --> 00:33:47,506 Qual era? Aquela ali. 279 00:33:49,833 --> 00:33:51,625 Podes dar-me licença? 280 00:33:51,966 --> 00:33:54,132 - Sim. - E leva isso daqui. 281 00:33:57,210 --> 00:33:59,215 - Traz-me um chá. - Claro. 282 00:34:01,505 --> 00:34:03,127 Olá. 283 00:34:03,784 --> 00:34:06,208 Não esperava que entrasses em contacto. 284 00:34:16,415 --> 00:34:18,219 O que queres dizer? 285 00:34:20,293 --> 00:34:21,593 Porquê? 286 00:34:38,310 --> 00:34:40,003 Ora aqui está. 287 00:34:43,645 --> 00:34:46,895 Tenho pensado nisto, seria bom sair às vezes, 288 00:34:46,896 --> 00:34:49,105 ao teatro ou algo assim. 289 00:34:49,106 --> 00:34:51,406 Não sei o que podíamos ver, 290 00:34:51,407 --> 00:34:53,340 mas é claro que pode sugerir alguma coisa. 291 00:34:54,379 --> 00:34:57,318 - E talvez, depois de eu sair... - Quero ir para a cama. 292 00:34:59,908 --> 00:35:01,404 São cinco da tarde. 293 00:35:01,744 --> 00:35:04,109 Vou para a cama quando bem entender. 294 00:35:05,713 --> 00:35:07,074 Sim, claro. 295 00:35:08,319 --> 00:35:09,909 Agora não é o momento. 296 00:36:38,755 --> 00:36:40,717 Preciso que vás à cidade. 297 00:36:41,104 --> 00:36:43,092 Comprar algumas coisas para esta noite. 298 00:36:43,093 --> 00:36:44,505 Eu faço uma lista. 299 00:36:44,815 --> 00:36:46,204 Não há problema. 300 00:37:51,611 --> 00:37:54,496 - Está pronto? - Estou só a acender velas. 301 00:38:05,834 --> 00:38:07,140 Os pratos. 302 00:38:09,508 --> 00:38:10,852 Apaga as luzes. 303 00:38:18,073 --> 00:38:22,616 Parabéns a você 304 00:38:22,617 --> 00:38:26,812 Nesta data querida 305 00:38:26,823 --> 00:38:31,771 Muitas felicidades 306 00:38:31,772 --> 00:38:36,245 Muitos anos de vida 307 00:38:43,950 --> 00:38:45,852 - Luzes. - Faz um pedido. 308 00:39:00,850 --> 00:39:03,209 Então, Carol, como conheceste a Mandy? 309 00:39:03,417 --> 00:39:04,739 Pela Internet. 310 00:39:04,740 --> 00:39:06,542 E vão fazer uma ménage à trois? 311 00:39:06,543 --> 00:39:09,313 Dificilmente. A Maud não gosta da Carol. 312 00:39:09,629 --> 00:39:13,891 Não consigo perceber se ela é preconceituosa ou só ciumenta. 313 00:39:14,205 --> 00:39:18,396 Ela agiu nas minhas costas para tentar afastar a Carol. 314 00:39:20,157 --> 00:39:22,276 Para salvar-me a alma. 315 00:39:22,424 --> 00:39:24,287 Se é que percebi bem. 316 00:39:26,591 --> 00:39:27,918 Com licença. 317 00:39:27,919 --> 00:39:30,363 Não fujas. Estou falar contigo. 318 00:39:30,932 --> 00:39:34,375 A Maud é a minha salvadora. 319 00:39:34,616 --> 00:39:38,170 Ela tem cuidado de mim em vários sentidos, 320 00:39:38,786 --> 00:39:40,880 mas exageraste um pouco, não foi? 321 00:39:43,444 --> 00:39:44,750 Então, o que é? 322 00:39:47,279 --> 00:39:49,104 Sou indecente? 323 00:39:49,105 --> 00:39:50,507 Não, está perdida. 324 00:39:52,411 --> 00:39:54,598 Richard, mostra-me as tuas habilidades. 325 00:40:30,810 --> 00:40:33,807 Aqui está a minha santa. 326 00:40:37,134 --> 00:40:41,095 Querida, não leves a sério tudo o que digo. 327 00:40:41,096 --> 00:40:43,349 Só te quero ver a divertir. 328 00:40:43,419 --> 00:40:45,375 És uma linda jovem mulher, 329 00:40:45,376 --> 00:40:48,208 e devias divertir enquanto ainda podes. 330 00:40:49,697 --> 00:40:52,375 Tenho em mente coisas mais importantes. 331 00:40:52,376 --> 00:40:54,000 Sim, claro. 332 00:40:54,001 --> 00:40:57,881 Como a mera futilidade humana poderia competir 333 00:40:57,882 --> 00:41:00,238 com o ardente coração do Pai celestial... 334 00:41:02,375 --> 00:41:03,875 Vamos. Vamos lá. 335 00:41:20,269 --> 00:41:22,493 Talvez pudesse deixar-me falar com ela. 336 00:41:22,494 --> 00:41:24,083 Nem pensar. 337 00:41:24,084 --> 00:41:26,587 Devias agradecer por ela não apresentar queixa. 338 00:41:29,523 --> 00:41:32,226 A Sra. Kohl demonstrou outras preocupações. 339 00:41:32,613 --> 00:41:34,113 Está tudo bem? 340 00:41:38,546 --> 00:41:39,963 Estou bem. 341 00:42:56,711 --> 00:42:58,013 Deus. 342 00:42:58,677 --> 00:43:00,958 Tudo o que sinto de Ti agora é esta dor. 343 00:43:01,982 --> 00:43:03,925 Este ardor corrosivo. 344 00:43:05,737 --> 00:43:08,958 Talvez seja úlcera, ou cancro, 345 00:43:09,078 --> 00:43:10,869 ou apendicite. 346 00:43:11,508 --> 00:43:13,266 Se estás a tentar dar-me uma lição, 347 00:43:14,383 --> 00:43:16,266 não consigo ver o que é. 348 00:43:37,393 --> 00:43:40,047 Muito francamente, tudo isto parece ser um desperdício. 349 00:43:42,828 --> 00:43:45,583 Estava pronta, receptiva e viva 350 00:43:45,584 --> 00:43:47,310 e esta é a minha recompensa. 351 00:43:47,903 --> 00:43:49,437 Desempregada, 352 00:43:50,259 --> 00:43:51,758 desocupada. 353 00:43:57,343 --> 00:43:59,742 Talvez não sejas sábio como eu pensava. 354 00:44:01,034 --> 00:44:03,417 Talvez não tenha tomado muita atenção. 355 00:44:15,389 --> 00:44:19,090 Sinto que houve uma falta de consideração. 356 00:44:28,245 --> 00:44:31,567 Se é assim que tratas os teus súbditos mais leais, 357 00:44:32,997 --> 00:44:36,166 não quero imaginar o que fazes com aqueles que te evitam. 358 00:46:18,199 --> 00:46:19,996 Isso, assim. 359 00:46:25,970 --> 00:46:27,345 Já não. 360 00:46:27,893 --> 00:46:29,749 Meu Deus! Desculpa. 361 00:46:43,749 --> 00:46:45,280 Até logo. 362 00:47:43,242 --> 00:47:45,443 Joy, é a Katie. 363 00:47:46,948 --> 00:47:51,792 Estava a pensar se não queres sair para beber, 364 00:47:51,793 --> 00:47:55,625 conversar, dar uma volta. 365 00:47:55,626 --> 00:47:57,625 Como disseste, para conversar. 366 00:47:59,543 --> 00:48:01,042 Fixe. Óptimo. 367 00:48:01,395 --> 00:48:02,695 Isso é óptimo. 368 00:48:02,871 --> 00:48:05,198 Para ser sincera, 369 00:48:05,199 --> 00:48:09,023 achei meio estranho quando sugeriste isso, 370 00:48:09,024 --> 00:48:11,733 porque nunca pareceste gostar muito de mim. 371 00:48:14,618 --> 00:48:17,259 Não. Não quis... 372 00:48:18,312 --> 00:48:19,855 Não sejas assim. 373 00:48:21,698 --> 00:48:26,558 Estou no Star com alguns amigos, acho que estão a ir embora. 374 00:48:26,559 --> 00:48:28,424 Mas vou ficar mais um bocado. 375 00:48:28,425 --> 00:48:29,810 Desculpa. 376 00:48:30,732 --> 00:48:32,105 Sim, claro. 377 00:48:33,297 --> 00:48:35,777 Nesse caso, peço desculpa. 378 00:48:36,114 --> 00:48:38,543 Tenho sido uma idiota. Adeus. 379 00:49:12,579 --> 00:49:13,879 Cuidado. 380 00:49:23,455 --> 00:49:25,039 Estás a dever-me uma bebida. 381 00:49:55,762 --> 00:49:57,123 Está tudo bem? 382 00:50:01,676 --> 00:50:03,473 Está tudo bem. 383 00:50:08,235 --> 00:50:09,535 Vamos. 384 00:50:10,158 --> 00:50:12,100 - Calma. - Não. 385 00:50:12,101 --> 00:50:13,401 Tem calma! 386 00:50:44,581 --> 00:50:46,281 Lembro-me de ti, sabes? 387 00:50:48,099 --> 00:50:50,447 Costumavas sair o tempo todo. 388 00:50:50,958 --> 00:50:52,562 Um tempo atrás. 389 00:50:53,345 --> 00:50:54,645 Acho 390 00:50:55,904 --> 00:50:58,177 que tu e o meu colega Tommy fizeram sexo. 391 00:50:59,708 --> 00:51:02,023 Lembro-me de ti. 392 00:51:02,479 --> 00:51:05,558 Uma adorável enfermeira, não? 393 00:52:04,371 --> 00:52:06,000 Fiz de tudo. 394 00:52:07,506 --> 00:52:10,031 De tudo. Mudei, não mudei? 395 00:52:12,401 --> 00:52:14,345 Pensei ter feito tudo o que me pediste. 396 00:52:14,346 --> 00:52:15,646 Não fiz? 397 00:52:17,008 --> 00:52:18,308 Por favor. 398 00:52:18,554 --> 00:52:20,778 Por favor, não me deixes cair outra vez. 399 00:52:22,138 --> 00:52:23,874 Estou a implorar-Te. 400 00:52:24,805 --> 00:52:26,249 Farei qualquer coisa. 401 00:52:28,223 --> 00:52:30,571 Por favor, guia-me. 402 00:54:32,104 --> 00:54:35,616 Revelação, e mesmo a tempo. 403 00:54:37,453 --> 00:54:40,514 "Senhor, a Tua misericórdia não conhece limites." 404 00:54:40,515 --> 00:54:43,282 É uma vergonha que sucumba tão facilmente. 405 00:56:35,035 --> 00:56:37,067 Deveria ter esperado resistência. 406 00:56:38,515 --> 00:56:41,439 Tudo o que é bom leva tempo. 407 00:56:41,625 --> 00:56:43,225 AMANDA KOHL A DANÇAR COM A MORTE 408 00:56:45,731 --> 00:56:47,717 "PARECE QUE VOU A UM LUGAR MUITO ESCURO" 409 00:56:49,375 --> 00:56:51,417 VÍDEO DA ELEKTRA A CAIR 410 00:57:00,958 --> 00:57:03,377 PARA A MAUD, A MINHA SALVADORA 411 00:57:03,378 --> 00:57:04,895 Amanda. 412 00:57:04,896 --> 00:57:07,287 Amanda. 413 00:57:07,288 --> 00:57:09,354 Chamaste-me, Amanda. 414 00:57:09,899 --> 00:57:12,238 Não foi por acaso. 415 00:57:12,239 --> 00:57:13,962 Tinha um significado. 416 00:57:16,583 --> 00:57:18,700 Nunca desperdices a tua dor. 417 00:57:19,000 --> 00:57:22,104 Nunca desperdices a tua dor. 418 00:57:31,417 --> 00:57:33,792 PARA A MAUD, A MINHA SALVADORA COM AMOR, AMANDA 419 00:58:31,771 --> 00:58:33,071 Lindo. 420 00:58:37,265 --> 00:58:40,481 - Não se importa que me sente? - Claro que não. 421 00:58:46,690 --> 00:58:49,383 Trabalha no St. Afra, não é? 422 00:58:49,384 --> 00:58:51,520 Não, sou uma cuidadora particular. 423 00:58:51,521 --> 00:58:53,832 Certo. 424 00:58:53,833 --> 00:58:57,499 Uma amiga minha trabalha lá, queria saber se a conhecia. 425 00:58:57,500 --> 00:58:59,529 O uniforme delas é azul. 426 00:59:00,449 --> 00:59:03,380 Por acaso, tenho muito respeito 427 00:59:03,381 --> 00:59:05,837 por qualquer pessoa que trabalhe com medicina. 428 00:59:05,838 --> 00:59:07,563 Tipo, qualquer área. 429 00:59:08,014 --> 00:59:10,793 Acho mesmo que é a coisa mais importante 430 00:59:10,794 --> 00:59:12,365 que alguém pode fazer na vida. 431 00:59:12,366 --> 00:59:14,061 Ou quase. 432 00:59:14,062 --> 00:59:16,541 Obrigada, é muito querida. 433 00:59:16,542 --> 00:59:19,682 Sim, pode ser muito gratificante. 434 00:59:19,683 --> 00:59:23,584 Não tão glamouroso, mas eu adoro. 435 00:59:23,585 --> 00:59:26,124 Mas aposto que não tem tempo para si. 436 00:59:26,125 --> 00:59:28,375 Nem por isso. Tenho a minha própria vida, 437 00:59:28,376 --> 00:59:30,161 as minhas próprias coisas. 438 00:59:30,162 --> 00:59:32,064 Até tenho aulas de canto num coro. 439 00:59:35,035 --> 00:59:38,541 A pessoa de quem cuida, o que há de errado com ela? 440 00:59:40,909 --> 00:59:43,874 Não é suposto discutir os detalhes. 441 00:59:43,875 --> 00:59:46,207 A vossa relação é boa? E com os outros? 442 00:59:46,208 --> 00:59:47,708 Todos nos damos muito bem. 443 00:59:48,178 --> 00:59:51,728 Cuido de uma senhora. Somos boas amigas. 444 00:59:53,453 --> 00:59:56,166 É algo que adoro neste trabalho. 445 00:59:56,167 --> 00:59:58,393 Encontra-se rapidamente a construir 446 00:59:58,394 --> 01:00:01,176 estas relações bastante significativas. 447 01:00:01,592 --> 01:00:04,124 Está muitas vezes ali mesmo 448 01:00:04,125 --> 01:00:06,971 numa altura muito importante na vida das pessoas. 449 01:00:10,134 --> 01:00:12,955 Embora por vezes isso acabe por tornar as coisas mais difíceis. 450 01:00:12,956 --> 01:00:14,261 Quando vai embora? 451 01:00:14,429 --> 01:00:16,112 Não, quando eles morrem. 452 01:00:16,751 --> 01:00:18,604 Acho que ficarei pouco tempo com essa, 453 01:00:18,605 --> 01:00:19,913 para ser sincera. 454 01:00:20,807 --> 01:00:22,121 Infelizmente, 455 01:00:22,556 --> 01:00:27,310 como dizem, é assim que a banda toca. 456 01:00:32,276 --> 01:00:35,837 Chamo-me Esther, aliás. Como se chama? 457 01:00:45,492 --> 01:00:47,444 E se estou a perceber tudo mal? 458 01:00:49,225 --> 01:00:52,892 E se estiver a ser cínica ou indiferente? 459 01:00:52,893 --> 01:00:56,029 Ou achar que sou uma ignorante como aquela mulher estúpida? 460 01:00:58,670 --> 01:01:01,231 Será isso o que Amanda sempre pensou de mim? 461 01:01:48,581 --> 01:01:50,199 Minha filha. 462 01:01:50,688 --> 01:01:52,887 A hora aproxima-se. 463 01:01:55,454 --> 01:02:00,454 Logo te unirás ao grande abraço. 464 01:02:02,427 --> 01:02:07,427 Sabes há algum tempo que este mundo é só um jogo. 465 01:02:09,002 --> 01:02:11,970 A tua vida, a tua infância, 466 01:02:13,584 --> 01:02:15,592 mamã, papá. 467 01:02:17,305 --> 01:02:20,899 Sentes que há algo além disso. 468 01:02:22,017 --> 01:02:24,278 E tudo o que desejas, 469 01:02:24,666 --> 01:02:26,661 é tocá-lo. 470 01:02:28,588 --> 01:02:32,099 Orgulho-me do quão longe chegaste. 471 01:02:33,890 --> 01:02:36,630 Tenho orgulho de ti. 472 01:02:45,402 --> 01:02:47,688 Aceita este último teste 473 01:02:48,573 --> 01:02:51,468 e ficaremos verdadeiramente juntos. 474 01:02:59,095 --> 01:03:01,108 Como sei o que fazer? 475 01:03:03,182 --> 01:03:05,403 Sempre soubeste. 476 01:04:29,940 --> 01:04:32,046 SOLUÇÃO DE PERÓXIDO DE HIDROGÉNIO 477 01:04:39,727 --> 01:04:41,450 PERIGO 478 01:04:45,033 --> 01:04:46,508 Katie? 479 01:04:50,208 --> 01:04:51,525 Katie, é a Joy. 480 01:04:58,876 --> 01:05:00,187 Aí estás tu. 481 01:05:00,500 --> 01:05:02,608 Desculpa, tirei-te da cama? 482 01:05:03,638 --> 01:05:05,109 Posso entrar? 483 01:05:05,500 --> 01:05:07,802 - Estou ocupada. - É rápido, prometo. 484 01:05:07,808 --> 01:05:09,421 Estou a caminho do trabalho. 485 01:05:11,720 --> 01:05:13,063 Obrigada, querida. 486 01:05:17,879 --> 01:05:19,391 Isto é agradável. 487 01:05:21,834 --> 01:05:24,189 Não és louca por limpeza. 488 01:05:27,285 --> 01:05:28,693 ACETONA 489 01:05:28,881 --> 01:05:31,298 Espero que não te importes. Tirei a tua morada do trabalho. 490 01:05:31,299 --> 01:05:32,992 Só queria saber como é que estavas. 491 01:05:39,313 --> 01:05:40,819 Isto é giro. 492 01:05:41,085 --> 01:05:42,419 Gosto disto tudo. 493 01:05:43,794 --> 01:05:45,848 Desculpa não ter aparecido naquela noite. 494 01:05:45,932 --> 01:05:49,158 Estava tão cansada, não conseguia ser divertida. 495 01:05:49,458 --> 01:05:51,169 Tentei ligar mas não atendeste. 496 01:05:52,997 --> 01:05:54,302 Queres um cigarro? 497 01:05:59,053 --> 01:06:00,413 Como está o trabalho? 498 01:06:02,303 --> 01:06:04,005 Não estás neste momento com uma paciente? 499 01:06:12,811 --> 01:06:15,915 Tenho-me sentido mal com a forma como reagi da última vez que te vi. 500 01:06:16,399 --> 01:06:18,220 Tenho a certeza que fazes um bom serviço. 501 01:06:18,580 --> 01:06:20,086 Sempre fizeste. 502 01:06:20,087 --> 01:06:22,010 E sei que exerces muita pressão sobre ti mesma. 503 01:06:24,345 --> 01:06:28,302 O que aconteceu antes, não foi culpa tua. Sei disso. 504 01:06:29,527 --> 01:06:30,896 Sabes disso, certo? 505 01:06:38,570 --> 01:06:40,367 O que se passa, Katie? 506 01:06:42,878 --> 01:06:44,463 Vá lá, podes contar-me. 507 01:06:46,001 --> 01:06:49,548 Sei que agora é um pouco tarde, mas queria dizer-te. 508 01:06:50,083 --> 01:06:52,935 Devíamos ter lá estado antes de tudo ter acontecido. 509 01:06:53,865 --> 01:06:55,872 Percebemos que estavas sobrecarregada. 510 01:07:13,092 --> 01:07:15,310 Sei que parece que cada um vive na sua bolha. 511 01:07:18,953 --> 01:07:20,332 Mas desabafar ajuda. 512 01:07:39,492 --> 01:07:42,226 Que o Senhor te abençoe e te proteja, Joy. 513 01:07:43,101 --> 01:07:44,406 Tu o quê? 514 01:07:45,240 --> 01:07:47,849 Foi muito querido teres vindo, mas não te deves preocupar. 515 01:07:48,308 --> 01:07:51,347 Tens razão, na altura andava tão perdida. 516 01:07:51,880 --> 01:07:54,787 Mas agora estou transformada 517 01:07:54,794 --> 01:07:58,068 e em breve todos verão. 518 01:07:59,880 --> 01:08:02,583 Certo. Isso é bom! 519 01:08:02,591 --> 01:08:05,786 Obrigada, Joy. Obrigada por teres vindo. 520 01:08:12,494 --> 01:08:13,806 Está bem. 521 01:08:16,089 --> 01:08:17,714 Tens a certeza de que estás bem? 522 01:08:20,499 --> 01:08:22,157 Tenho mesmo de ir. 523 01:08:28,528 --> 01:08:31,664 - Volto mais tarde, está bem? - Está bem. 524 01:08:32,075 --> 01:08:34,186 Estou muito contente por as coisas estarem a melhorar. 525 01:08:35,872 --> 01:08:37,177 Até logo. 526 01:11:48,959 --> 01:11:50,780 Lamento muito. 527 01:11:51,200 --> 01:11:53,105 Fui cruel contigo. 528 01:11:53,788 --> 01:11:57,061 Fizeste-me pensar sobre coisas que eu não queria. 529 01:12:00,088 --> 01:12:01,574 Está tudo bem. 530 01:12:02,327 --> 01:12:05,030 - Não. - Está, Amanda. 531 01:12:05,247 --> 01:12:07,997 O Senhor perdoa o que é dito com raiva. 532 01:12:08,739 --> 01:12:10,356 Ele conhece o seu coração. 533 01:12:10,997 --> 01:12:12,299 O Senhor. 534 01:12:12,516 --> 01:12:14,008 Sim, Deus. 535 01:12:15,535 --> 01:12:17,462 Deus enviou-me até si. 536 01:12:19,470 --> 01:12:21,126 Ele perdoa tudo. 537 01:12:22,473 --> 01:12:24,415 Só tem de pedir. 538 01:12:32,012 --> 01:12:33,543 Pai do Céu... 539 01:12:33,544 --> 01:12:35,806 - Não. - Abençoe esta mulher. 540 01:12:36,011 --> 01:12:39,082 Não, chega deste absurdo. 541 01:12:45,886 --> 01:12:47,191 Amanda? 542 01:12:54,130 --> 01:12:57,927 És a rapariga mais solitária que já vi. 543 01:13:00,895 --> 01:13:02,411 Estou aqui, Amanda. 544 01:13:03,919 --> 01:13:05,479 Não estou sozinha. 545 01:13:06,722 --> 01:13:08,122 E você também não. 546 01:13:08,136 --> 01:13:09,445 Não. 547 01:13:09,678 --> 01:13:12,553 Pára com isso, querida. 548 01:13:17,303 --> 01:13:18,817 Ele não é real. 549 01:13:19,967 --> 01:13:21,495 Deves saber disso. 550 01:13:24,456 --> 01:13:25,775 Não. 551 01:13:25,776 --> 01:13:27,853 Também o sentiu, lembra-se? 552 01:13:28,191 --> 01:13:29,629 Nós as duas sentimos. 553 01:13:30,173 --> 01:13:31,481 Não, querida. 554 01:13:32,660 --> 01:13:33,961 Não senti. 555 01:13:36,578 --> 01:13:38,202 Isso não é verdade. 556 01:13:40,181 --> 01:13:43,608 Não fazes ideia de como é aborrecido estar a morrer. 557 01:13:49,122 --> 01:13:51,757 Detesto ser eu a dizer-te, 558 01:13:51,764 --> 01:13:54,729 mas aqui somos só nós as duas. 559 01:13:57,865 --> 01:14:00,711 Nada que faças importa. 560 01:14:10,221 --> 01:14:12,767 Até que foi fácil. 561 01:14:18,250 --> 01:14:19,550 Demónio. 562 01:14:28,952 --> 01:14:32,074 Assume a responsabilidade pelas tuas acções. 563 01:14:32,075 --> 01:14:35,515 Voltaste aqui porque estás sozinha. 564 01:14:35,523 --> 01:14:37,890 Se fosses uma verdadeira crente, Ele seria suficiente, 565 01:14:37,897 --> 01:14:42,258 mas agora é claro que és tão fraca como a Sua fé. 566 01:17:14,301 --> 01:17:17,467 Eu vi a Luz 567 01:17:18,833 --> 01:17:22,217 Eu vi a Luz 568 01:17:23,608 --> 01:17:25,618 Sem mais... 569 01:17:34,150 --> 01:17:37,224 Estou tão feliz 570 01:17:40,877 --> 01:17:44,108 Sem tristezas à vista 571 01:17:46,092 --> 01:17:48,883 Louvado seja o Senhor 572 01:17:50,731 --> 01:17:52,133 Eu vi... 573 01:18:36,125 --> 01:18:38,250 - Alguém a faça parar! - Querida! 574 01:18:39,933 --> 01:18:42,593 - Meu Deus! - Não, não, não o faças! 575 01:18:54,848 --> 01:18:56,777 Glória a Deus. 576 01:19:28,865 --> 01:19:34,426 imfreemozart creepy