1 00:00:05,960 --> 00:00:07,640 술레이만 이사의 인사다 2 00:00:29,480 --> 00:00:30,800 쿠쿠? 3 00:01:26,680 --> 00:01:28,280 쿠쿠는 끝났다 4 00:01:29,200 --> 00:01:30,400 끝났다뇨? 5 00:01:32,720 --> 00:01:35,480 아무 뜻도 아니야 6 00:01:41,360 --> 00:01:43,120 난 가네시 가이톤데다 7 00:01:45,320 --> 00:01:47,040 난 아무도 믿지 않는다 8 00:01:50,480 --> 00:01:54,080 신조차 날 건들지 못한다 난 신 위에 있거든 9 00:01:56,360 --> 00:02:01,960 지금부터 고팔마스에서 숭배받는 신은 하나, 바로 나다 10 00:02:02,760 --> 00:02:08,440 지금부터 내가 너희의 진정한 유일신이다 11 00:02:27,520 --> 00:02:32,040 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 12 00:03:45,600 --> 00:03:47,560 넌 어떻게 알게 된 거야? 13 00:03:47,640 --> 00:03:49,600 예지몽 꿨다, 왜? 신경 꺼 14 00:03:51,320 --> 00:03:54,160 델리 사람들한테 넘어가기 전에 놈을 잡아야 해 15 00:03:55,760 --> 00:03:58,960 넌 왜 이러는 건데? 그 여자 좋아하지? 16 00:04:01,320 --> 00:04:05,080 번티가 쉽게 나오진 않을 테니 총격이 있을 거야 17 00:04:05,160 --> 00:04:07,520 안전장치 푸는 법 알려줘? 18 00:04:07,600 --> 00:04:11,480 검색해볼게 라마칸트 자다브를 검색한 것처럼 19 00:04:22,200 --> 00:04:24,760 - 이 사람들 뭐야? - 우리 편이야 20 00:04:24,840 --> 00:04:27,040 감옥에서 개 패듯이 팼더니 아군이 됐지 21 00:04:27,680 --> 00:04:31,000 일이 잘못되더라도 우린 제보를 받고 온 거야 22 00:04:31,640 --> 00:04:35,200 이놈들은 건축업자를 협박해 60만 루피를 뜯어냈거든 23 00:04:36,480 --> 00:04:37,800 이게 뭐야? 24 00:04:37,880 --> 00:04:39,640 혹시 모를 방어책 25 00:04:39,720 --> 00:04:42,200 놈들이 쏘면 우리도 대응 사격 해야지 26 00:04:42,280 --> 00:04:46,000 우린 번티에 관해선 전혀 모르는 거다, 알았지? 27 00:05:10,960 --> 00:05:11,840 여보세요? 28 00:05:11,960 --> 00:05:13,960 모든 준비 마쳤습니다 29 00:05:14,040 --> 00:05:14,880 알겠어요 30 00:05:14,960 --> 00:05:15,800 지시 부탁드립니다 31 00:05:24,080 --> 00:05:25,360 가, 빨리 32 00:05:37,000 --> 00:05:39,240 이건 계획에 없었잖아! 33 00:05:39,320 --> 00:05:42,400 가서 네 공주님이나 구해 계획 같은 소리 하네 34 00:05:47,440 --> 00:05:50,640 네, 부국장님 종료됐습니다 35 00:06:03,480 --> 00:06:06,040 요원님? 들통났습니다 36 00:06:06,120 --> 00:06:06,960 누구한테요? 37 00:06:07,040 --> 00:06:08,200 시크교도요 38 00:06:10,080 --> 00:06:11,080 명령을 내리시죠 39 00:06:14,040 --> 00:06:15,600 계속 진행해요 40 00:06:15,720 --> 00:06:17,920 알겠습니다 미끼 팀이 출동했습니다 41 00:06:20,120 --> 00:06:22,640 빌어먹을 사르타지! 제길 42 00:06:41,280 --> 00:06:43,560 - 그 둘은 어디 있죠? - 몰라요 43 00:06:51,400 --> 00:06:53,560 뭐야, 또? 44 00:07:00,480 --> 00:07:02,680 저 새끼가... 45 00:07:03,240 --> 00:07:04,160 경위님 46 00:07:07,440 --> 00:07:08,760 가자, 어서 47 00:07:45,400 --> 00:07:46,240 멈춰! 48 00:08:01,440 --> 00:08:03,400 썩어 문드러질 놈의 새끼 49 00:08:03,480 --> 00:08:05,240 여긴 왜 왔어? 50 00:08:10,520 --> 00:08:12,520 네놈 때문에 이 난리가 난 거지? 51 00:08:12,600 --> 00:08:14,800 왜 일을 망치고 지랄이야? 52 00:08:14,880 --> 00:08:17,200 나야니카를 보내주면 네 목숨은 살려주지 53 00:08:17,280 --> 00:08:18,760 날 살려줘서 어쩌려고? 54 00:08:19,320 --> 00:08:20,520 감옥에 처넣게? 55 00:08:20,600 --> 00:08:21,520 여자를 보내줘! 56 00:08:21,600 --> 00:08:22,920 너나 포기해! 57 00:08:23,000 --> 00:08:25,400 그 집착 때문에 네 머리통이 날아갈 거다 58 00:08:25,880 --> 00:08:26,720 인제 그만 꺼져 59 00:08:30,480 --> 00:08:32,120 거기서 더 오기만 해! 60 00:08:32,200 --> 00:08:34,480 네가 한 발 쏘면 우린 50발을 쏠 거야 61 00:08:34,559 --> 00:08:36,640 네놈 살과 뼈가 다 분리되겠지 알아들어? 62 00:08:39,080 --> 00:08:41,720 네 엄마 전화다 63 00:08:42,200 --> 00:08:46,400 요원님, 이게 대체 뭐요? 이 시크교도 놈은 뭐고? 64 00:08:46,480 --> 00:08:48,840 잠깐만요, 바꿔줘요 65 00:08:49,400 --> 00:08:50,440 자, 말해요 66 00:08:50,520 --> 00:08:52,160 사르타지, 거기서 나와요 67 00:08:54,120 --> 00:08:56,160 비켜주라고요 이건 명령이에요 68 00:08:56,240 --> 00:08:59,360 알아들어? 비켜주란 말은 꺼지란 뜻이야 69 00:08:59,440 --> 00:09:00,840 그러니까 꺼져 70 00:09:01,760 --> 00:09:03,160 물러서, 시크교도! 71 00:09:03,720 --> 00:09:06,560 머리를 좀 굴려봐 왜 일을 망치려 들어? 72 00:09:06,640 --> 00:09:07,560 당장 꺼지라고 73 00:09:07,640 --> 00:09:09,240 두개골을 반으로 쪼개기 전에 74 00:09:09,320 --> 00:09:11,080 너희들은 뭘 꾸물대? 75 00:09:11,160 --> 00:09:12,040 저 새끼 끌어내! 76 00:09:23,240 --> 00:09:24,360 가야 해! 77 00:09:33,520 --> 00:09:35,360 어서, 사르타지! 시간 없어! 78 00:09:47,400 --> 00:09:48,960 거의 다 왔습니다 79 00:09:49,040 --> 00:09:50,680 차 갖고 와요, 얼른! 80 00:10:30,280 --> 00:10:33,040 돌연히 힘든 시기가 시작됐지 81 00:10:33,680 --> 00:10:35,120 그땐 그랬어 82 00:10:36,080 --> 00:10:38,360 온 나라가 불안에 떨었지 83 00:10:38,440 --> 00:10:41,400 카슈미르의 내무부 장관 딸이 납치됐고 84 00:10:41,480 --> 00:10:43,720 만달 커미션이란 명목하에 85 00:10:43,800 --> 00:10:45,600 델리에선 아이들이 산 채로 불에 탔어 86 00:10:45,680 --> 00:10:46,520 그리고 의회에선 87 00:10:46,600 --> 00:10:48,760 속옷을 갈아입듯 총리가 매일 바뀌었다네 88 00:10:49,520 --> 00:10:51,800 하지만 난 고팔마스를 쉽게 놓지 않았어 89 00:10:51,880 --> 00:10:52,720 "뭄바이 1992년" 90 00:10:55,080 --> 00:10:57,880 먼저 조직 내 술을 금지했지 91 00:10:58,560 --> 00:11:00,640 이 때문에 모두가 불만이었어 92 00:11:02,560 --> 00:11:06,920 그러곤 한 달 안에 이사의 부하 50명을 죽이기로 맹세했다네 93 00:11:07,560 --> 00:11:08,840 이라니 호텔에선 압둘 94 00:11:08,920 --> 00:11:10,840 잘 지냈나, 친구? 별일 없지? 95 00:11:13,800 --> 00:11:15,000 카주르 걸리에선 라잡 란길라 96 00:11:17,720 --> 00:11:19,200 나그파다에선 이스마일 97 00:11:27,840 --> 00:11:28,800 빨리 와 98 00:11:33,520 --> 00:11:36,400 공장에선 아주, 비키, 수피 99 00:11:49,280 --> 00:11:50,800 하지만 전부 조무래기들이었고 100 00:11:51,360 --> 00:11:53,480 이사의 청부업자는 하나도 못 건드렸지 101 00:11:53,560 --> 00:11:56,800 이사는 가족과 함께 두바이로 튀었어 102 00:11:57,360 --> 00:12:02,240 그리고 파리토시는 이 모든 게 액운 때문이라고 믿었지 103 00:12:03,080 --> 00:12:08,000 자네 별들이... 이상하게 배열됐어 104 00:12:08,080 --> 00:12:11,240 그러니까 토성에 마가 꼈어 105 00:12:11,920 --> 00:12:14,400 토성의 행성 주기가 말이지 106 00:12:14,480 --> 00:12:18,760 그 주기가 시작되면 모든 게 엉망이 돼 107 00:12:20,080 --> 00:12:23,800 파리토시는 이 반지가 모든 문제를 해결할 거래 108 00:12:24,360 --> 00:12:26,640 그게 사실이면 신생아마다 반지만 끼워주면 109 00:12:27,360 --> 00:12:28,960 아무 걱정 없겠네? 110 00:12:30,240 --> 00:12:32,000 태어난 날부터 여기저기 싸질러도 111 00:12:33,120 --> 00:12:36,040 이따위 반지가 말끔히 치워줄 테니까, 멍청한 놈 112 00:12:36,720 --> 00:12:40,280 이사와의 전쟁을 너무 오래 끌었단 생각 안 해? 113 00:12:41,520 --> 00:12:44,120 우리가 놈들을 조지고 있고 114 00:12:44,640 --> 00:12:46,280 한 놈도 살려두지 않았어 115 00:12:46,880 --> 00:12:48,560 아주 죽을 맛일 거야 116 00:12:48,640 --> 00:12:52,720 우리도 피를 많이 봤는데 당신 눈엔 안 보여? 117 00:12:53,640 --> 00:12:56,720 앞으로 나오시오, 여러분 예우를 표하세요 118 00:13:00,000 --> 00:13:02,600 은총으로 가득하신 신이시여 119 00:13:04,640 --> 00:13:06,840 부하들과 한자리에 앉은 게 마지막으로 언제였어? 120 00:13:06,920 --> 00:13:08,920 당구도 치고 같이 놀았던 건? 121 00:13:09,400 --> 00:13:14,240 바드리야 축제에 번티를 데려가고 함께 이드를 즐겼던 건? 122 00:13:14,320 --> 00:13:17,280 번티의 가나파티 축제에서 초타와 바다에게 춤추라고 한 건? 123 00:13:17,360 --> 00:13:19,360 예전에 고팔마스에선 그랬었지 124 00:13:19,440 --> 00:13:23,680 하지만 그 일 이후에는 다 옛날얘기가 됐어 125 00:13:24,360 --> 00:13:26,800 그렇게 아랫도리로만 생각한다면 126 00:13:26,880 --> 00:13:28,760 평생 그쪽으로만 생각하게 될 거야 127 00:13:29,440 --> 00:13:30,640 아직 시간이 있어 128 00:13:32,080 --> 00:13:34,440 고팔마스를 공동묘지로 만들지 마 129 00:13:35,960 --> 00:13:36,960 생각해봐 130 00:13:37,040 --> 00:13:38,720 칸타 바이 말이 옳았어 131 00:13:39,280 --> 00:13:42,360 쿠쿠가 죽고 나선 난 하늘에서 추락했지 132 00:13:43,360 --> 00:13:47,360 난 슬픔을 광적으로 침대에서 쏟아내려고 했어 133 00:13:47,760 --> 00:13:48,960 미친 사람처럼 134 00:14:02,160 --> 00:14:04,760 하지만 머리에 꽃을 꽂은 매춘부를 보자 135 00:14:06,280 --> 00:14:08,560 어머니의 모습이 보였지 136 00:14:11,120 --> 00:14:13,080 누굴 데려온 거야? 137 00:14:15,920 --> 00:14:19,120 내 심장뿐 아니라 음경에서도 피가 났어 138 00:14:51,720 --> 00:14:53,000 사장님 139 00:14:54,720 --> 00:14:56,760 힘이란 말이지, 사르타지 140 00:14:57,240 --> 00:15:00,160 받을 땐 세상의 모든 기운이 몰려오지만 141 00:15:00,240 --> 00:15:02,800 사라지면 헛헛함만 남게 된다네 142 00:15:15,840 --> 00:15:17,960 시간은 매우 빠르게 변하지 143 00:15:18,520 --> 00:15:23,720 내게 생명을 줬던 그 표범이 이젠 앗아가려고 하더군 144 00:15:23,800 --> 00:15:27,760 전에 녀석의 눈을 봤을 땐 신이 된 기분이었지만 145 00:15:28,640 --> 00:15:35,320 병원에서 봤을 땐 완벽한 공허함만 느꼈다네 146 00:15:40,840 --> 00:15:43,040 이번엔 살았어 147 00:15:49,080 --> 00:15:51,240 이거 형님이 끼운 거야? 148 00:15:52,840 --> 00:15:55,280 이 반지 때문에 자네가 살아있는 거야 149 00:15:56,800 --> 00:16:02,440 병원에 있는 내내 손가락에 껴있더군 150 00:16:03,080 --> 00:16:05,160 난 내가 어떻게 죽을지 알아 151 00:16:06,440 --> 00:16:08,120 이건 내가 맞을 죽음이 아니야 152 00:16:08,200 --> 00:16:10,200 자네가 죽는다고 누가 그래? 153 00:16:11,840 --> 00:16:15,520 파리토시, 나도 말 좀 할게 154 00:16:16,920 --> 00:16:18,480 그래, 말하게 155 00:16:21,880 --> 00:16:23,640 나 결혼하고 싶어 156 00:16:24,600 --> 00:16:27,400 형님이 저번에 얘기했던 여자 157 00:16:28,000 --> 00:16:29,200 그런 여자면 좋겠어 158 00:16:44,080 --> 00:16:45,720 조심, 조심해 159 00:16:49,040 --> 00:16:51,080 모시고 가서 눕혀드려 160 00:17:00,480 --> 00:17:01,320 이봐 161 00:17:03,360 --> 00:17:04,640 이름이 뭐야? 162 00:17:06,160 --> 00:17:07,160 수바드라 163 00:17:07,720 --> 00:17:08,680 이거... 164 00:17:10,960 --> 00:17:13,079 이 산호 반지 네가 끼웠니? 165 00:17:13,800 --> 00:17:15,359 날 구하려고? 166 00:17:16,880 --> 00:17:18,359 벙어리야? 167 00:17:19,200 --> 00:17:21,880 사장님은 자신이 신 위에 있다고 생각하시죠 168 00:17:22,760 --> 00:17:25,000 그래서 신의 벌을 받는 거예요 169 00:17:33,120 --> 00:17:36,280 그래서 신이 날 용서하길 바란 거야? 170 00:17:37,760 --> 00:17:39,000 말 좀 해! 171 00:17:39,920 --> 00:17:41,800 사장님은 아무것도 몰라요 172 00:17:42,880 --> 00:17:45,360 사장님은 본인 말곤 아무것도 모르죠 173 00:17:46,240 --> 00:17:49,720 신이 사장님을 벌하는 건 절 벌하는 거예요 174 00:17:50,520 --> 00:17:54,320 신이 가져가면 저와 제 가족 것도 가져간다고요 175 00:17:55,800 --> 00:17:57,960 저게 돌았나? 176 00:17:58,800 --> 00:18:00,160 나가 177 00:18:01,760 --> 00:18:04,760 이사의 오랜 애완견 파룰카르한테 정보를 받았어 178 00:18:06,280 --> 00:18:09,200 이사의 회계사인 우스만 셰이크가 179 00:18:09,280 --> 00:18:13,960 모친의 치료를 위해 두바이에서 뭄바이로 혼자 온다더군 180 00:18:14,440 --> 00:18:17,560 지금까지 우린 이사의 조무래기들만 쳤지만 181 00:18:17,640 --> 00:18:21,480 우스만은 이사에게 특별하고 그림자 같은 존재였지 182 00:18:22,080 --> 00:18:23,720 올 땐 비행기를 타겠지만 183 00:18:25,360 --> 00:18:27,440 갈 땐 관에 실려 갈 거다 184 00:18:30,560 --> 00:18:33,920 과... 관이 뭐예요? 185 00:18:37,280 --> 00:18:40,960 관이란 걸 말이야 네 엉덩이에 쑤셔 넣으면 186 00:18:41,560 --> 00:18:43,880 인도의 문보다 더 많은 관광객이 보러 올걸? 187 00:18:43,960 --> 00:18:45,160 덜떨어진 놈 188 00:18:46,080 --> 00:18:49,400 저 새끼 엉덩이 앞에 타지 호텔도 짓죠, 전망 있는 엉덩이 189 00:18:49,480 --> 00:18:51,120 - 야, 촐싹대지 마 - 뭐? 190 00:18:51,200 --> 00:18:52,920 누구 엉덩이가 더 인기 있을지 볼까? 191 00:18:53,000 --> 00:18:53,920 - 어디 해봐? - 그만! 192 00:18:54,000 --> 00:18:54,840 이 개자식이! 193 00:19:05,280 --> 00:19:06,120 야 194 00:19:06,600 --> 00:19:08,480 구급차라고 찾은 게 고작 이런 똥차냐? 195 00:19:08,560 --> 00:19:11,960 좋은 건 네 장례식 때 쓰려고 아껴뒀다, 이 새끼야 196 00:19:12,040 --> 00:19:13,840 일이 잘못돼서 도망쳐야 하면 197 00:19:13,920 --> 00:19:16,000 이거 머리에 이고 갈래? 198 00:19:16,080 --> 00:19:18,160 네 엉덩이에 관 쑤셔 넣을 자린 충분하니까 199 00:19:18,240 --> 00:19:20,400 조금만 더 힘줘서 이 구급차도 넣으면 되겠네 200 00:19:20,480 --> 00:19:22,960 좋아, 그럼 네 물건엔 사이렌 달면 되겠어 201 00:19:23,040 --> 00:19:24,840 내 물건에 사이렌 달면 202 00:19:24,920 --> 00:19:26,760 네 누이는 밤새 사이렌 소리를 내며 울겠네? 203 00:19:26,840 --> 00:19:29,000 그럼 넌 날 또 패려고 하겠지 204 00:19:29,080 --> 00:19:30,400 비위 맞추기 힘든 새끼 205 00:19:30,480 --> 00:19:31,840 - 이 새끼가! - 뭐? 206 00:19:44,400 --> 00:19:45,400 저기 왔다 207 00:19:53,840 --> 00:19:56,840 - 쏴, 이 새끼야 - 가만히 좀 있어 208 00:19:56,920 --> 00:19:58,520 방아쇠 당겨 209 00:19:59,560 --> 00:20:01,560 쏘라고, 병신 새끼야 210 00:20:02,280 --> 00:20:03,560 놈의 엄마가 가로막았어 211 00:20:04,200 --> 00:20:06,560 엄마? 엄마 좋아하네 212 00:20:07,040 --> 00:20:08,080 이 자식이... 213 00:20:08,160 --> 00:20:09,720 미친놈아! 214 00:20:13,440 --> 00:20:14,280 비켜! 215 00:20:14,360 --> 00:20:15,400 우스만 셰이크! 216 00:20:16,200 --> 00:20:17,640 - 뭐야? - 세상에! 217 00:20:23,920 --> 00:20:25,000 평안하시길 218 00:20:33,160 --> 00:20:35,600 우스만이 네 총에 맞고 죽었다고? 219 00:20:37,640 --> 00:20:40,840 네, 보스 제가 놈을 관에 눕혔습죠 220 00:20:41,400 --> 00:20:43,320 - 근데... - 무슨 할 말이 있는데? 221 00:20:43,880 --> 00:20:47,080 타지 호텔을 안 열었나 보지? 222 00:20:49,400 --> 00:20:51,040 괜한 문제 일으키지 말자 223 00:20:55,480 --> 00:20:59,120 넌 네 누이를 회당으로 데려가서 224 00:21:00,880 --> 00:21:02,360 초타와 결혼시켜 225 00:21:02,920 --> 00:21:03,800 보스? 226 00:21:09,880 --> 00:21:16,600 내게 시계를 주면서 그러더군 '네 누이를 이 새끼와 결혼시켜' 227 00:21:17,840 --> 00:21:20,120 그 새끼 죽여버리겠어 228 00:21:20,840 --> 00:21:24,200 거리에 내몰린 개 꼴로 만들어줘야지 229 00:21:25,040 --> 00:21:30,960 잘근잘근 썰어서 토막을 내겠어 230 00:21:32,480 --> 00:21:35,040 잘근잘근 231 00:21:39,680 --> 00:21:43,800 빨리해요, 시간 얼마 없잖아요 232 00:21:43,880 --> 00:21:45,880 거기, 꽃 떨어뜨렸잖아요! 233 00:21:45,960 --> 00:21:46,840 주워요 234 00:21:46,920 --> 00:21:48,720 - 천수국 네 송이 - 시끄러워요! 235 00:21:48,800 --> 00:21:51,240 - 거기, 이 부러진 멍청이! - 흰색으로 네 송이요 236 00:21:51,320 --> 00:21:53,920 보다시피 이쪽을 다 해야 해요 이쪽... 237 00:21:54,000 --> 00:21:54,880 그럴게요 238 00:21:54,960 --> 00:21:57,040 이러다 결혼식 끝나고 하겠어요 239 00:21:57,120 --> 00:21:57,960 미키? 240 00:21:58,040 --> 00:22:00,280 여기 4개, 저기 4개 그럼 몇 송이나 남으려나? 241 00:22:00,360 --> 00:22:01,920 그러니까 쫓겨났지 242 00:22:02,000 --> 00:22:03,800 아침부터 생각만 하고 있잖아 243 00:22:03,880 --> 00:22:05,200 - 대체 어떻게 할 거야? - 초타! 244 00:22:05,280 --> 00:22:07,360 결혼식 당일에도 무례한 건 여전하네요 245 00:22:07,440 --> 00:22:08,560 웬일로 머리도 빗었네요? 246 00:22:08,640 --> 00:22:09,640 꽃이 더 필요하면... 247 00:22:20,120 --> 00:22:21,880 - 내가 받을게 - 그래 248 00:22:21,960 --> 00:22:22,800 여보세요? 249 00:22:23,360 --> 00:22:25,240 - 파리토시? - 왜? 250 00:22:25,320 --> 00:22:29,120 결혼식 취소해야겠어 결혼하기 싫어 251 00:22:31,560 --> 00:22:36,160 이봐, 걱정 말게 내가 같이 입장할게 252 00:22:36,240 --> 00:22:39,160 한참을 걸어야 해서 형님 숨 끊어질 텐데 253 00:22:39,240 --> 00:22:41,280 이제 자네 인생은 새로운 시작이라네 254 00:22:41,840 --> 00:22:44,440 가네시 가이톤데가 곧 부의 신이 될 거야 255 00:22:44,520 --> 00:22:45,720 이제야 알겠군 256 00:22:45,800 --> 00:22:46,680 뭘? 257 00:22:47,640 --> 00:22:49,600 형님이 그렇게 신나는 이유를 258 00:22:50,560 --> 00:22:54,280 내가 부의 신이 되려고 하니 돈 소리가 들리나 보군 259 00:22:55,360 --> 00:22:57,320 그만 집어치우고 어서 와 260 00:22:57,880 --> 00:22:59,680 번티가 데리러 갈 거야 261 00:23:00,360 --> 00:23:02,160 갈 준비 다 했어 262 00:23:19,440 --> 00:23:20,360 거기! 263 00:23:21,440 --> 00:23:24,520 거기 누구야? 썩 나와! 264 00:23:32,840 --> 00:23:35,400 가이톤데 씨한테 매우 특별한 분 맞죠? 265 00:23:36,960 --> 00:23:37,800 누구야? 266 00:23:38,200 --> 00:23:41,640 전 유곽에서 왔어요 사장님 사탕 좀 먹으러요 267 00:23:41,720 --> 00:23:45,480 됐어, 내가 사탕 가게 사장으로 보여? 268 00:23:46,440 --> 00:23:49,840 사장님 친구 시미가 사장님 취향을 말해줬어요 269 00:23:51,040 --> 00:23:53,760 사장님을 행복하게 하는 법도 배웠죠 270 00:23:57,000 --> 00:23:59,360 전 과일을 쪼개지 않고도 맛을 보는 법을 알거든요 271 00:24:01,960 --> 00:24:03,440 - 번티는 어디 있는 거야? - 안 왔나? 272 00:24:03,520 --> 00:24:05,600 - 번티? - 글쎄 273 00:24:13,360 --> 00:24:14,760 축하하네 274 00:24:16,800 --> 00:24:17,640 누구야? 275 00:24:18,200 --> 00:24:19,960 목숨이 붙어 있다니 운이 좋네 276 00:24:20,600 --> 00:24:24,200 근데 내 운도 좋은 편이야 네게 선물을 줄 수 있으니까 277 00:24:24,840 --> 00:24:25,800 무슨 선물? 278 00:24:25,880 --> 00:24:29,800 네 결혼식 선물 곧 도착할 거야 279 00:24:35,560 --> 00:24:36,520 번티! 280 00:24:42,560 --> 00:24:43,400 무슨 일이지? 281 00:24:44,000 --> 00:24:46,240 - 번티는? - 모릅니다, 보스 282 00:24:51,840 --> 00:24:53,000 뭐야? 283 00:24:57,200 --> 00:24:58,200 조심해 284 00:24:58,960 --> 00:25:01,680 뭐 하는 거야? 옆으로 추월해 285 00:25:01,760 --> 00:25:04,600 조심해! 이봐요, 이봐! 286 00:25:05,200 --> 00:25:06,040 이 사람들 뭐야? 287 00:25:07,480 --> 00:25:08,320 이봐! 이게 대체... 288 00:25:14,560 --> 00:25:16,920 안 돼! 289 00:25:17,000 --> 00:25:18,520 안 돼... 290 00:26:30,400 --> 00:26:33,280 신부 가족은 떠났어, 신부도 291 00:27:18,960 --> 00:27:21,640 원하면 신부 가족을 다시 데려올게 292 00:27:25,320 --> 00:27:26,560 사제 불러 293 00:27:28,880 --> 00:27:30,160 결혼할 거야 294 00:27:31,440 --> 00:27:32,640 누구랑? 295 00:27:45,560 --> 00:27:47,760 바로 그 순간 난 세 가지를 결심했다네 296 00:27:47,840 --> 00:27:52,800 파리토시가 내 결혼 때문에 죽었으니 그날 결혼해버리는 것 297 00:27:53,880 --> 00:27:55,320 - 파리토시 죽음에 대한 - 일어나 298 00:27:55,400 --> 00:27:56,600 피의 복수를 하리라는 것 299 00:27:57,920 --> 00:28:00,880 보스, 술병입니다 이놈 취했어요 300 00:28:00,960 --> 00:28:03,560 이 정신 나간 새끼! 301 00:28:03,640 --> 00:28:04,960 보스, 왜 그러십니까? 보스! 302 00:28:05,560 --> 00:28:06,920 보스, 무슨 일이에요? 303 00:28:07,680 --> 00:28:09,800 보스, 제가 뭔 잘못을 했는데요? 304 00:28:09,880 --> 00:28:13,040 널 수거할 쓰레기차가 올 거다 이 쓰레기만도 못한 새끼 305 00:28:13,120 --> 00:28:15,720 - 더러운 쥐새끼! - 보스! 306 00:28:15,800 --> 00:28:16,960 - 망할 자식 - 보스! 307 00:28:18,440 --> 00:28:19,880 놈이 그러더라, 축하한다고 308 00:28:19,960 --> 00:28:23,640 엉덩이에 주먹을 쑤셔 넣어 입 밖으로 빼내도 시원치 않은 놈 309 00:28:24,240 --> 00:28:26,320 - 거지 같은 놈 - 보스! 310 00:28:26,400 --> 00:28:27,920 보스, 무슨 일인데요? 311 00:28:28,000 --> 00:28:30,160 자던 거 마저 자, 어서 312 00:28:31,160 --> 00:28:32,400 불 꺼줄까? 313 00:28:35,920 --> 00:28:42,520 마지막으로 번티를 무참히 패서 개처럼 죽는 벌을 주는 것 314 00:28:43,160 --> 00:28:47,440 "20일 전" 315 00:29:18,120 --> 00:29:21,200 그러기 전에 1초라도 생각해봤어요? 316 00:29:21,760 --> 00:29:23,400 경고 생각은 했느냐고요 317 00:29:24,120 --> 00:29:28,560 아니, 경위가 찾아냈던 파키스탄 위조지폐 생각은 안 들던가요? 318 00:29:28,640 --> 00:29:30,520 아니면 20만 명의 뭄바이 시민 목숨이 319 00:29:30,600 --> 00:29:32,520 위험에 처했다는 생각은요? 320 00:29:32,600 --> 00:29:37,920 당연히 생각했죠, 요원님이 나야니카에 대해 생각한 만큼 321 00:29:39,280 --> 00:29:42,840 왜 남자는 모든 여자의 목숨을 책임져야 한다고 생각하죠? 322 00:29:42,920 --> 00:29:45,400 그놈의 구원자 콤플렉스 좀 집어치워요! 323 00:29:45,480 --> 00:29:47,160 누군가는 책임을 져야 하지 않습니까? 324 00:29:48,880 --> 00:29:50,680 정말 기가 막혀서 325 00:29:52,160 --> 00:29:55,960 당신은 현장에 난 책상머리에나 있으란 거야? 326 00:29:56,720 --> 00:29:58,520 그걸 가르치고 싶어서 이래? 327 00:30:01,000 --> 00:30:02,600 웃기고 자빠졌네 328 00:30:15,240 --> 00:30:17,120 "보스" 329 00:30:32,520 --> 00:30:36,480 가이톤데 조직의 일원이었던 번티 샤마가 살해됨으로써 330 00:30:37,200 --> 00:30:42,240 이번 사건은 조폭끼리의 오랜 알력 다툼임이 밝혀졌습니다 331 00:30:44,320 --> 00:30:47,680 경찰의 정보통에 따르면 가이톤데 조직의 다른 일원들도 332 00:30:47,760 --> 00:30:49,400 총격전에서 사망했습니다 333 00:30:50,760 --> 00:30:52,320 신원은 지금 확인 중입니다 334 00:30:54,200 --> 00:30:58,760 뭄바이 경찰은 이번 사건을 기록적인 시간 안에 해결했습니다 335 00:30:59,720 --> 00:31:03,000 동료 경찰들에게 축하의 인사를 건네고 싶습니다 336 00:31:04,160 --> 00:31:05,640 이 사건은 현재부로 종결입니다 337 00:31:05,720 --> 00:31:07,520 질문 있습니다 338 00:31:09,480 --> 00:31:12,120 왜 본슬레가 이번 사건에 예민하게 굴까? 339 00:31:12,800 --> 00:31:15,680 가이톤데가 본슬레의 옛 친구이긴 했죠 340 00:31:17,720 --> 00:31:20,600 가이톤데 친구 명단을 써서 거리에 펼쳐놓으면 341 00:31:20,680 --> 00:31:23,200 콜라바에서 콜카타까진 될걸? 342 00:31:26,000 --> 00:31:27,600 트리베디에 대해 뭘 좀 알았다면 343 00:31:27,680 --> 00:31:29,400 놈한테서 뭐라도 짜냈을 텐데 344 00:31:31,000 --> 00:31:33,120 파티가 시작되기도 전에 김만 빠졌어 345 00:31:34,320 --> 00:31:36,400 트리베디 집은 감시 중입니다, 부국장님 346 00:31:37,120 --> 00:31:38,960 근데 아무도 올 것 같진 않습니다 347 00:31:40,200 --> 00:31:43,280 - 위험을 좀 감수한다면... - 어떻게? 348 00:31:44,600 --> 00:31:48,680 본슬레 이메일을 뒤져보는 거죠 349 00:31:48,760 --> 00:31:50,320 장관의 이메일을 해킹하자? 350 00:31:52,120 --> 00:31:54,080 처음 있는 일도 아닐 텐데요, 뭐 351 00:31:58,960 --> 00:32:00,360 이쪽에선 말들이 352 00:32:00,440 --> 00:32:02,880 저쪽에서 헬기가 오는 거지 이쪽에서도 오면 좋겠군 353 00:32:02,960 --> 00:32:05,160 지프 차 20~25대가 저기서 쫙 달려와 354 00:32:05,240 --> 00:32:07,000 악당과 그 부하들을 싣고 355 00:32:07,080 --> 00:32:09,520 오토바이를 탄 경찰은 이쪽에서 등장해 356 00:32:09,600 --> 00:32:12,840 넌 검을 들고 여기에 서 있어 머리에선 피를 흘리고 357 00:32:12,920 --> 00:32:14,400 여주인공은 여기 358 00:32:14,480 --> 00:32:17,400 악당이 여주인공을 낚아채려고 할 때 359 00:32:17,880 --> 00:32:21,360 네가 슬로 모션으로 뛰어와서 짠! 360 00:32:22,320 --> 00:32:23,200 여기서 1부 끝 361 00:32:28,280 --> 00:32:30,560 금방 올게요, 잠시만요 362 00:32:58,320 --> 00:33:01,600 아빠가 성룡의 액션 감독을 불러올 거야 363 00:33:04,320 --> 00:33:07,240 난 안 해, 완전 쓰레기라고 364 00:33:08,760 --> 00:33:10,680 란비르 영화를 해야 하니까? 365 00:33:13,360 --> 00:33:16,920 당신은 그 영화에서 빠진 거로 아는데 366 00:33:17,800 --> 00:33:18,720 뭐? 367 00:33:20,520 --> 00:33:22,960 내가 말해뒀거든 당신은 우리 영화를 찍는다고 368 00:33:26,360 --> 00:33:27,680 어떻게 그럴 수 있어? 369 00:33:28,800 --> 00:33:32,640 조조가 당신 포주 아니었나? 가이톤데가 고객이었고 370 00:33:34,760 --> 00:33:35,960 난 다 알아 371 00:33:37,280 --> 00:33:39,160 그러니까 고분고분하게 굴어 372 00:33:39,240 --> 00:33:41,680 당신 억양이 어디서 비롯됐는지 온 세상에 알리기 전에 373 00:33:41,760 --> 00:33:44,640 '어떻게 그럴 수 있어?' 374 00:33:46,760 --> 00:33:50,400 이제 나가서 아빠한테 고맙다고 말해 375 00:33:50,960 --> 00:33:53,520 대본이 너무 마음에 든다며 고맙다고 해 376 00:33:54,080 --> 00:33:56,040 그러곤 같이 영화를 찍는 거야 377 00:33:58,440 --> 00:33:59,640 걱정 마, 자기 378 00:34:01,040 --> 00:34:02,640 내가 다 처리할게 379 00:34:06,440 --> 00:34:08,360 내가 다 처리해 380 00:34:12,880 --> 00:34:14,920 내가 진짜 다 처리하네? 381 00:34:43,760 --> 00:34:45,560 - 경관님 - 안드레 382 00:34:46,520 --> 00:34:47,920 이분 조서 작성해드려 383 00:34:48,760 --> 00:34:50,920 - 매일 귀찮아 죽겠네 - 이리 오세요 384 00:34:51,000 --> 00:34:53,280 제 이름은 아아시야 비예요 385 00:34:53,360 --> 00:34:58,040 제 아들 샴술이 벵갈리... 벵갈리 부라에서 실종됐어요 386 00:35:48,040 --> 00:35:50,000 "와서 차 마실래?" 387 00:36:38,080 --> 00:36:40,360 "사르타지 싱 경위" 388 00:36:44,400 --> 00:36:47,480 파르시교도인 여자 피로자라고 있었어 389 00:36:47,560 --> 00:36:51,720 키우던 저먼 셰퍼드 루시가 사라진 거야 390 00:36:51,800 --> 00:36:55,800 네 아버지가 이틀 밤낮을 걸어서 그 개를 찾아다녔다 391 00:36:55,880 --> 00:37:00,360 결국 피로자의 조카가 그 개를 훔쳐다가 판 걸 알아냈지 392 00:37:00,440 --> 00:37:04,240 네 아버지는 조카 뺨을 두 번 때리고, 피로자에게 개를 돌려줬어 393 00:37:04,320 --> 00:37:10,600 루시를 찾은 피로자는 너무 기뻐서 네 아버지 뺨에 입을 맞추곤 394 00:37:10,680 --> 00:37:15,240 이렇게 말했어, '이분이야말로 진정한 경찰이에요!', 듣고 있니? 395 00:37:15,320 --> 00:37:18,800 네, 이 얘기는 왜 하시는 거예요? 396 00:37:18,880 --> 00:37:21,200 그란트사히브를 읽었다만 397 00:37:21,280 --> 00:37:25,240 그냥 다른 이야기를 해줘야겠다고 생각했다 398 00:37:27,920 --> 00:37:30,680 이야기를 들려줘야겠단 생각을 왜 하셨는데요? 399 00:37:30,760 --> 00:37:33,360 아들아, 난 네 엄마야 400 00:37:34,680 --> 00:37:37,600 "진리만이 승리하리라" 401 00:37:56,320 --> 00:37:57,680 사르타지 싱 경위 402 00:37:59,520 --> 00:38:00,480 네 403 00:38:02,160 --> 00:38:03,240 시작하게 404 00:38:05,760 --> 00:38:09,360 번티 샤마는 가네시 가이톤데의 가장 충직한 부하였습니다 405 00:38:09,440 --> 00:38:12,040 우리에게 사라진 물건의 위치를 알려줄 예정이었고 406 00:38:12,120 --> 00:38:15,200 그 대가로 우린 인도에서 나갈 안전한 경로를 약속했습니다 407 00:38:16,640 --> 00:38:18,080 제보를 받았습니다 408 00:38:19,680 --> 00:38:22,400 이에 대해선 서에 있는 일지에 기록됐습니다 409 00:38:22,480 --> 00:38:27,200 테러 용의자 둘이 벵갈리 부라에 숨어있다고 했습니다 410 00:38:29,000 --> 00:38:30,600 이 물건이란 게 왜 중요한가? 411 00:38:31,520 --> 00:38:33,160 가이톤데가 경고했습니다 412 00:38:33,240 --> 00:38:35,360 25일 후에 어떤 일이 일어날 거라고요 413 00:38:35,880 --> 00:38:39,680 이 물건과 그 일이 연관 있을 거란 정보가 있습니다 414 00:38:40,560 --> 00:38:46,360 그 위협이란 거, 가이톤데의 경고 말고 다른 증거는 있나? 415 00:38:49,520 --> 00:38:50,400 없습니다 416 00:38:50,960 --> 00:38:55,040 파룰카르 부국장과 마지드 칸 선임 경위가 417 00:38:55,120 --> 00:38:57,000 건물 1층으로 들어갔습니다 418 00:38:59,800 --> 00:39:03,360 한 팀은 도로의 출구를 전 건물 출구를 막았죠 419 00:39:06,640 --> 00:39:08,080 경관님! 420 00:39:08,160 --> 00:39:10,880 그 소년의 이름은? 421 00:39:13,360 --> 00:39:18,040 살려주세요, 제발 살려주세요 422 00:39:18,120 --> 00:39:19,680 주나이드 셰이크입니다 423 00:39:20,760 --> 00:39:23,840 무기를 소지했던가? 424 00:39:23,920 --> 00:39:26,040 살려주세요! 제발 살려주세요! 425 00:39:28,960 --> 00:39:32,360 주나이드가 무기를 소지했나? 싱 경위? 426 00:39:35,120 --> 00:39:36,240 제발 살... 427 00:39:37,680 --> 00:39:38,600 네 428 00:39:39,880 --> 00:39:42,640 주나이드 셰이크는 부국장 팀에 총격을 가했고 429 00:39:47,360 --> 00:39:49,200 대응 사격으로 사망했습니다 430 00:39:51,600 --> 00:39:55,280 미끼였던 우리 팀원 둘과 옆에 있던 매춘부가 사망했습니다 431 00:39:55,360 --> 00:39:57,440 주요 타깃이었던 번티 샤마와 동행인도요 432 00:39:57,520 --> 00:39:59,520 우리 쪽 사망자 수는 총 셋입니다 433 00:40:01,040 --> 00:40:05,480 정보에 따르면 이 작전을 흘린 게 뭄바이 경찰이라더군 434 00:40:05,560 --> 00:40:06,520 동의하나? 435 00:40:08,680 --> 00:40:10,280 아뇨, 동의하지 않습니다 436 00:40:11,600 --> 00:40:15,040 번티 샤마를 쫓는 경쟁 조직이 많았기 때문에 437 00:40:15,120 --> 00:40:16,760 누가 그랬는진 알 수 없습니다 438 00:40:52,200 --> 00:40:56,440 "주나이드의 억울함을 풀어주세요" 439 00:44:11,000 --> 00:44:13,000 자막: 김진숙