1 00:00:06,520 --> 00:00:09,040 "24일 전" 2 00:00:09,120 --> 00:00:10,400 뭐야, 카테카르? 3 00:00:11,000 --> 00:00:12,440 네 상관이 죽인 거야? 4 00:00:14,400 --> 00:00:15,640 왜 웃어? 5 00:00:16,320 --> 00:00:17,560 어떻게 알고 왔대? 6 00:00:18,080 --> 00:00:20,920 - 내가 어찌 알아? - 거짓말 7 00:00:21,000 --> 00:00:21,840 진짜로 몰라 8 00:00:23,480 --> 00:00:26,120 15년간 사라졌던 놈이 어떻게 갑자기 나타났지? 9 00:00:26,200 --> 00:00:28,240 내가 점쟁이로 보여? 10 00:00:29,680 --> 00:00:31,440 왜 성질내고 난리야? 11 00:00:31,520 --> 00:00:34,440 마누라 때문에 돌겠는데 여기서 네가 또 잔소리하니까 12 00:01:01,960 --> 00:01:04,840 - 사르타지? - 부국장님 13 00:01:04,920 --> 00:01:05,880 어떻게 된 거야? 14 00:01:05,960 --> 00:01:07,000 제보를 받았습니다 15 00:01:12,080 --> 00:01:13,160 왜 보고 안 했지? 16 00:01:13,920 --> 00:01:16,920 저도 이런 줄 몰랐다가 여기 오고서야 알았습니다 17 00:01:17,840 --> 00:01:21,640 서에 가 있게 18 00:01:22,280 --> 00:01:23,800 이 건은 마지드가 맡을 거야 19 00:01:24,880 --> 00:01:25,960 제 사건입니다 20 00:01:30,520 --> 00:01:33,280 이게 어떤 사건인지 알기나 해? 21 00:01:34,960 --> 00:01:37,320 가네시 가이톤데가 돌아왔어 22 00:01:37,880 --> 00:01:39,960 언론과 다른 기관들이 들이닥칠 텐데 23 00:01:40,520 --> 00:01:41,920 그 사람들을 다뤄봤나? 24 00:01:43,120 --> 00:01:44,760 '제 사건'이라니... 25 00:01:45,520 --> 00:01:47,320 자네 꼴을 보고 말해 26 00:01:47,800 --> 00:01:48,680 부국장님 27 00:02:26,840 --> 00:02:29,720 그렇게 쉽게 손 못 떼 사르타지 경위 28 00:02:33,680 --> 00:02:37,640 내 얘기를 들으러 자넨 다시 올 걸세 29 00:02:42,160 --> 00:02:46,800 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 30 00:03:32,280 --> 00:03:34,120 오늘 여기 이곳에서 31 00:03:35,720 --> 00:03:40,720 여러분께 저 비핀 본슬레가 약속합니다 32 00:03:44,160 --> 00:03:49,080 오늘부터 4주 안에 마하라슈트라주에 33 00:03:49,560 --> 00:03:52,640 급수 기차 운행을 시작하겠습니다 34 00:03:56,360 --> 00:03:59,200 모든 지역과 마을에 물이 공급될 것입니다 35 00:04:00,040 --> 00:04:01,920 인도 만세, 마하라슈트라 만세 36 00:04:06,360 --> 00:04:10,200 비핀 본슬레 내무부 장관님을 예우하기 위해 37 00:04:10,280 --> 00:04:15,360 라젠드라 조시 의원을 모셨습니다 38 00:04:16,959 --> 00:04:20,600 라젠드라 조시 의원이 장관님께 축하를 전하며 39 00:04:20,680 --> 00:04:23,400 꽃다발을 증정하겠습니다 40 00:04:24,680 --> 00:04:26,640 - 언제? - 어젯밤입니다 41 00:04:26,720 --> 00:04:27,920 책임자는 누구지? 42 00:04:28,640 --> 00:04:29,720 파룰카르입니다 43 00:04:31,360 --> 00:04:32,600 연락해 44 00:04:42,720 --> 00:04:44,040 오른쪽도 봐주십시오 45 00:04:44,120 --> 00:04:44,960 오른쪽요 46 00:04:48,240 --> 00:04:51,760 카란 씨, 부탁이 있습니다 두 분이 잠시만 같이 서 주세요 47 00:04:51,840 --> 00:04:54,080 한 장만 찍을게요 48 00:04:55,120 --> 00:04:56,840 개 때문에 아직도 화났어? 49 00:04:57,320 --> 00:04:58,800 당신 치료 좀 받아야 해 50 00:04:59,320 --> 00:05:01,640 어차피 생긴 게 도널드 트럼프 같았잖아 51 00:05:01,720 --> 00:05:03,640 이젠 당신이랑 영화 안 찍어 52 00:05:03,960 --> 00:05:06,400 당신처럼 형편없는 배우는 처음이야 53 00:05:06,480 --> 00:05:08,680 왜, 란비르랑 '슈퍼히어로'라도 찍나 보지? 54 00:05:09,560 --> 00:05:10,480 방금 계약했어 55 00:05:11,280 --> 00:05:12,120 고맙습니다 56 00:05:16,080 --> 00:05:18,040 너도 그 표정을 봐야 했는데 57 00:05:26,440 --> 00:05:27,600 "인디아 24 뉴스" 58 00:05:27,680 --> 00:05:30,680 "뭄바이 갱 가네시 가이톤데 뭄바이에서 시신 발견" 59 00:05:30,760 --> 00:05:32,440 "현재 경찰 수사 중" 60 00:06:02,280 --> 00:06:04,200 죽은 여자는 뭘까? 61 00:06:04,680 --> 00:06:08,560 매춘부 같아 운 나쁘게 휘말린 거지 62 00:06:09,680 --> 00:06:12,560 우린 사르타지 싱 경위를 언제 조사해? 63 00:06:13,520 --> 00:06:14,400 우리라니? 64 00:06:15,880 --> 00:06:17,600 이게 해외정보기관 사건인 줄 알아, 안잘리? 65 00:06:19,120 --> 00:06:21,440 국내 사건이니 정보국 소관이야 66 00:06:30,920 --> 00:06:32,440 네, 본슬레 장관님 67 00:06:32,520 --> 00:06:34,320 자네 쪽에서 가이톤데를 죽였나? 68 00:06:34,800 --> 00:06:38,520 그런 게 아니라 자살했습니다 69 00:06:38,600 --> 00:06:40,560 파룰카르, 이 사건 자세히 보고해 70 00:06:41,160 --> 00:06:43,200 매분, 밤낮없이 실시간으로 71 00:06:43,280 --> 00:06:46,000 델리에서 요원이 하나 왔길래 72 00:06:46,560 --> 00:06:49,160 부하를 옆에 붙였습니다 73 00:06:49,240 --> 00:06:50,640 누굴 붙이든 마음대로 하되 74 00:06:50,720 --> 00:06:54,080 그 요원이 델리팀과 공조라도 하면 알지? 75 00:06:54,640 --> 00:06:57,000 걱정 마십시오, 장관님 76 00:06:57,560 --> 00:07:00,000 난 걱정 안 해, 파룰카르 77 00:07:01,120 --> 00:07:06,240 가드치롤리의 낙살라이트 내분이 더 걱정이지 78 00:07:07,400 --> 00:07:12,280 거기엔 자네처럼 강한 경찰이 있어야 해, 알았나? 79 00:07:12,360 --> 00:07:13,200 네 80 00:07:17,720 --> 00:07:21,040 조조와 연락이 안 돼요 내 파일 줘요 81 00:07:26,680 --> 00:07:31,040 내 이름 뜨면 다 같이 죽는 거예요 어디 두고 봐요 82 00:07:46,160 --> 00:07:50,720 "조야 대부는 필요 없어요" 83 00:07:50,800 --> 00:07:51,960 제길! 84 00:08:00,440 --> 00:08:02,640 카테카르 경관이 불도저를 가져와서 85 00:08:03,960 --> 00:08:05,840 벽을 부쉈습니다 86 00:08:05,920 --> 00:08:07,080 그때가 9시쯤이었습니다 87 00:08:08,000 --> 00:08:09,560 제가 먼저 들어갔습니다 88 00:08:11,120 --> 00:08:14,920 처음 눈에 띈 건 여자의 시체였고 89 00:08:15,400 --> 00:08:17,280 얼굴에 총상이 있었습니다 90 00:08:20,120 --> 00:08:26,320 계속 들어가서 돌아보니 가이톤데가 구석의 의자에 앉아서 91 00:08:27,160 --> 00:08:28,920 제게 총을 겨누고 있었습니다 92 00:08:30,000 --> 00:08:31,640 전 경고했지만 93 00:08:33,200 --> 00:08:36,200 가이톤데는 자신에게 총을 쐈습니다 94 00:08:40,120 --> 00:08:42,640 왜 경위에게 연락했을까요? 95 00:08:43,720 --> 00:08:45,360 저도 그걸 물어봤는데 96 00:08:46,160 --> 00:08:48,520 말할 상대가 필요하단 답뿐이었습니다 97 00:08:49,720 --> 00:08:51,960 경위의 부친 딜바 싱 경관은 98 00:08:52,760 --> 00:08:55,000 가이톤데가 뭄바이에서 활동할 때 일선에 있었더군요 99 00:08:55,880 --> 00:08:59,200 - 1985년에서 1993년까지 - 좋은 분이셨습니다 100 00:09:03,680 --> 00:09:05,680 그 25일 경고에 관해 더 들은 거 없어요? 101 00:09:06,240 --> 00:09:08,800 누가, 언제, 왜 이런 얘기요 102 00:09:09,200 --> 00:09:10,240 없었습니다 103 00:09:11,200 --> 00:09:15,040 25일 뒤면 뭄바이는 없어지니 구하라고만 했습니다 104 00:09:15,120 --> 00:09:19,640 경고를 진짜로 받아들일 만한 증거가 있다던가? 105 00:09:20,080 --> 00:09:22,720 괜히 겁만 주려거나 다른 꿍꿍이가 있었을지 몰라 106 00:09:22,800 --> 00:09:24,520 그자는 스스로 목숨을 끊었습니다 107 00:09:25,120 --> 00:09:26,080 바로 제 눈앞에서요 108 00:09:26,920 --> 00:09:29,080 죽기 전에 거짓말하는 사람은 없습니다 109 00:09:29,160 --> 00:09:32,400 직접적이든 간접적이든 파키스탄 정보국 얘길 하던가요? 110 00:09:32,880 --> 00:09:34,200 아뇨 111 00:09:34,280 --> 00:09:37,400 외국인이나 이웃 적, 위조지폐 같은 것도요? 112 00:09:37,480 --> 00:09:39,840 네, 한 번도 없었습니다 113 00:09:39,920 --> 00:09:41,560 거기서 발견된 시체요 114 00:09:41,640 --> 00:09:44,440 그자와 같이 있었나 본데 뭐 아는 거 있어요? 115 00:09:44,520 --> 00:09:48,440 우리 데이터베이스를 뒤졌지만 일치한 결과는 없었습니다 116 00:09:49,080 --> 00:09:51,920 원래 가이톤데가 호색한으로 유명해서 117 00:09:52,000 --> 00:09:53,480 늘 옆에 여자를 끼고 살았죠 118 00:09:53,560 --> 00:09:55,120 - 매춘부는 아닌 거 같은데 - 알아 119 00:09:55,200 --> 00:09:56,560 또 기억나는 건 없습니까? 120 00:09:56,920 --> 00:10:00,080 모두가 죽을 거라고 했습니다 트리베디만 빼고요 121 00:10:01,720 --> 00:10:02,840 트리베디가 누구죠? 122 00:10:03,400 --> 00:10:04,640 저도 모릅니다 123 00:10:05,360 --> 00:10:06,680 오늘은 그만하죠 124 00:10:08,960 --> 00:10:10,040 밖에서 기다리게 125 00:10:11,240 --> 00:10:12,600 사르타지한테 보고받아 126 00:10:14,640 --> 00:10:15,720 어떻게 생각하십니까? 127 00:10:16,480 --> 00:10:18,160 실력이 형편없는 친구요 128 00:10:19,320 --> 00:10:21,800 안정제 없인 잠도 못 자고 129 00:10:22,840 --> 00:10:25,000 지난 2년간 살도 많이 쪘어요 130 00:10:26,280 --> 00:10:28,080 관심받고 싶어 안달이죠 131 00:10:28,560 --> 00:10:33,440 얼마나 믿을 수 있을진 단정하기 어렵소 132 00:10:34,320 --> 00:10:38,920 여전히 안 풀리는 게 있어요 가이톤데는 왜 돌아왔을까요? 133 00:10:39,480 --> 00:10:41,880 그자의 옛 조직이 아직도 활동하나요? 134 00:10:41,960 --> 00:10:43,480 얘기해볼 만한 사람은요? 135 00:10:44,680 --> 00:10:47,480 번티요, 가장 오래된 부하죠 136 00:10:48,560 --> 00:10:52,480 건축업과 TV 연속극 제작업을 해요 137 00:10:54,800 --> 00:10:55,640 데려와요 138 00:10:57,080 --> 00:10:59,000 - 나 전화 좀 할게 - 그래 139 00:11:03,040 --> 00:11:04,320 그래, 디코딩했어? 140 00:11:05,760 --> 00:11:06,960 빨리해 141 00:11:07,040 --> 00:11:09,600 응, 이메일로 보내 그래 142 00:11:15,120 --> 00:11:17,040 그 여자에 대해 뭐라고 하셨죠? 143 00:11:17,600 --> 00:11:21,040 얼굴에 총을 맞았어요 그것도 가까이서 144 00:11:22,880 --> 00:11:25,680 그자가 매우 화났다는 뜻이에요 145 00:11:25,760 --> 00:11:30,680 그렇게 화를 낸다는 건 여자가 친구이거나 적일 때죠 146 00:11:31,240 --> 00:11:32,720 매춘부는 아닙니다 147 00:11:36,080 --> 00:11:37,320 알아봐 줄래요? 148 00:11:40,920 --> 00:11:41,800 어떻게 된 건지 149 00:11:42,560 --> 00:11:47,120 이런 큰 사건은 저 같은 말단을 집어삼키게 마련입니다 150 00:11:47,200 --> 00:11:48,120 알겠어요 151 00:11:48,200 --> 00:11:50,640 932-000-9207이에요 152 00:11:50,720 --> 00:11:52,200 알아보고 연락 줘요 153 00:11:54,600 --> 00:11:55,640 전 전화를 받았고 154 00:11:56,200 --> 00:11:57,640 수사했습니다 155 00:11:58,760 --> 00:12:00,320 자세한 내용은 다 올렸습니다 156 00:12:07,440 --> 00:12:10,040 벵갈리 부라 사건에서 우리 편에 서면 157 00:12:12,760 --> 00:12:14,560 우리도 자네를 도울 걸세 158 00:12:30,440 --> 00:12:31,600 정직 명령이야 159 00:12:32,560 --> 00:12:33,880 왜죠? 160 00:12:33,960 --> 00:12:35,520 가이톤데를 죽였으니까 161 00:12:36,320 --> 00:12:38,200 보고서를 읽지도 않으셨잖습니까? 162 00:12:39,320 --> 00:12:41,640 무기를 반납하고 집에 가게 163 00:12:45,520 --> 00:12:46,360 네 164 00:12:47,320 --> 00:12:48,160 사르타지 165 00:12:52,440 --> 00:12:53,360 알겠습니다 부국장님 166 00:13:00,120 --> 00:13:02,200 가이톤데가 이름을 언급했습니다 167 00:13:02,920 --> 00:13:04,040 트리베디 168 00:13:07,360 --> 00:13:09,040 같은 트리베디일까요? 169 00:13:14,240 --> 00:13:16,240 그자가 트리베디에 대해 뭐라던가? 170 00:13:16,320 --> 00:13:20,440 모두 죽겠지만 트리베디만 살 거라고요 171 00:13:22,200 --> 00:13:23,040 그뿐이야? 172 00:13:23,600 --> 00:13:24,760 네 173 00:14:01,520 --> 00:14:05,240 야, 오른쪽으로 가, 오른쪽 174 00:14:05,320 --> 00:14:08,480 이런데도 사람들은 경찰만 매수되는 줄 안다니까 175 00:14:08,560 --> 00:14:10,520 - 경관님? - 네? 176 00:14:10,600 --> 00:14:11,960 제 아들요 177 00:14:12,840 --> 00:14:15,320 샴술이 집에 안 돌아왔어요 178 00:14:15,400 --> 00:14:19,240 돌아올 거라고 하신 지가 한참 됐잖아요 179 00:14:21,720 --> 00:14:23,960 - 벵갈리 부라에서 오셨죠? - 네 180 00:14:24,960 --> 00:14:28,200 파키스탄 정보국이나 알카에다에 들어갔나 알아봐요 181 00:14:28,280 --> 00:14:29,840 나 좀 그만 따라다니고요! 182 00:14:29,920 --> 00:14:30,960 "사르타지 싱 경위" 183 00:14:31,040 --> 00:14:32,040 가요! 184 00:14:32,120 --> 00:14:34,000 맨날 귀찮아 죽겠네 185 00:14:37,120 --> 00:14:37,960 경위님? 186 00:14:38,760 --> 00:14:41,160 - 왜 내게 전화했을까? - 누가요? 187 00:14:42,080 --> 00:14:43,120 가이톤데 188 00:14:44,160 --> 00:14:47,240 다른 사람에게 할 수도 있었는데 왜 나였지? 189 00:14:47,320 --> 00:14:48,760 그걸 어찌 알겠습니까? 190 00:14:49,600 --> 00:14:51,920 경위님 아버지와 어떤 연관이 있나 보죠 191 00:15:21,120 --> 00:15:22,720 들어가시게 해 192 00:15:30,880 --> 00:15:32,480 - 들어갈게 - 네 193 00:15:51,040 --> 00:15:54,640 아무것도 못 건드리게 해 빨리 가자고 194 00:17:02,880 --> 00:17:04,920 말했잖아, 자넨 돌아올 거라고 195 00:17:10,760 --> 00:17:14,280 내 이야기는 전갈처럼 자넬 찌른 거야 196 00:17:15,480 --> 00:17:18,119 내 사연을 다 듣기 전까진 197 00:17:18,200 --> 00:17:20,880 자넨 종교 문제를 이해 못 할 걸세 198 00:17:41,600 --> 00:17:44,920 "뭄바이 1984년" 199 00:18:07,000 --> 00:18:10,320 우린 고팔마스 외곽 정글에 금을 묻었지 200 00:18:10,800 --> 00:18:13,400 어떻게 해야 할지 몰랐거든 201 00:18:13,480 --> 00:18:18,000 마투와 난 바보처럼 매일 가서 확인까지 했어 202 00:18:18,080 --> 00:18:21,720 다른 데로 가져갔다간 죽을 거 같았지 203 00:18:21,800 --> 00:18:24,440 거기에 두면 영영 없어질 수도 있고 204 00:18:24,920 --> 00:18:27,640 혹시 알아? 마투가 훔쳐 갈지 205 00:18:45,520 --> 00:18:48,160 모르겠어, 그 표범은 마투를 구하러 온 걸까? 206 00:18:48,240 --> 00:18:49,600 내게 말하러 온 걸까? 207 00:18:49,680 --> 00:18:54,840 '가이톤데, 넌 이 도시뿐 아니라 정글의 왕이야' 208 00:18:55,800 --> 00:19:01,400 겁 없이 표범의 눈을 쳐다봤을 때 신이 된 기분을 처음 느꼈네 209 00:19:01,480 --> 00:19:03,960 녀석이 속삭이더군 '크게 생각해' 210 00:19:04,480 --> 00:19:07,440 '뭄바이는 젖은 걸레 같아서 쥐어짜면 돼' 211 00:19:09,240 --> 00:19:11,280 그때가 1985년이었지 212 00:19:11,360 --> 00:19:13,120 어머니가 죽고 나서 아들이 총리가 됐어 213 00:19:13,200 --> 00:19:15,320 후에 총리는 보포르 스캔들에 연루됐지 214 00:19:15,880 --> 00:19:20,520 총리가 부정직한데 내가 어떻게 바른길을 걷겠나? 215 00:19:21,600 --> 00:19:24,320 "뭄바이 1985년" 216 00:19:27,880 --> 00:19:30,800 뭄바이를 손에 넣을 계획은 명료했어 217 00:19:31,880 --> 00:19:34,760 첫째, 부유한 상인을 찾아서 내 검은돈의 세탁을 맡길 것 218 00:19:44,320 --> 00:19:49,120 파리토시 샤는 내 친구이자 형제, 회계사 등등 이었지 219 00:19:49,960 --> 00:19:54,120 돈을 매개로 우린 지나칠 만큼 가까워졌어 220 00:19:56,280 --> 00:19:58,400 아내와 세 자녀 조그만 가게가 있었고 221 00:19:58,960 --> 00:20:02,720 금고에 기도를 올리는 놈이었어 돈이 종교였거든 222 00:20:03,200 --> 00:20:08,640 그리고 난 종교적인 사람을 추앙자로 만드는 법을 알았지 223 00:20:08,720 --> 00:20:12,080 계획의 두 번째 단계는 조직을 만드는 거야 224 00:20:12,160 --> 00:20:15,120 나그파다의 마스지드 반다르엔 골목마다 조직이 있었어 225 00:20:16,320 --> 00:20:17,920 그래서 난 카일라시파다에 와서 226 00:20:18,400 --> 00:20:19,640 새 얼굴을 찾았지 227 00:20:19,720 --> 00:20:22,480 바다 바드리야 근육질의 장신 228 00:20:22,560 --> 00:20:25,520 매일 다섯 번씩 기도하고 열 번씩 운동하는 친구지 229 00:20:25,600 --> 00:20:27,160 그리고 바다의 형제 초타 바드리야 230 00:20:27,800 --> 00:20:29,280 아랫도리 간수는 잘 못 했지만 231 00:20:29,360 --> 00:20:31,920 - 의리 하나는 끝내줬어 - 네 형제 데려가! 232 00:20:32,000 --> 00:20:34,280 내 침대에 토악질이나 해대고 233 00:20:35,320 --> 00:20:37,600 맞기 전에 꺼져! 234 00:20:38,720 --> 00:20:39,760 데려가, 얼른! 235 00:20:39,840 --> 00:20:42,960 난 조직을 만든 다음 표범처럼 기다렸네 236 00:20:43,040 --> 00:20:49,080 이제 남은 건 두뇌였지 여기 놈들을 속속들이 알고 237 00:20:49,160 --> 00:20:52,160 보물이 어디에 숨겨져 있는지 알려줄 두뇌 238 00:20:52,240 --> 00:20:53,680 여긴 주둥이로 술만 마시는 곳이야 239 00:20:54,240 --> 00:20:56,320 다른 짓을 하면 쓰레기랑 같이 던져버리겠어 240 00:20:56,400 --> 00:20:58,280 - 30분이나 기다렸다고 - 나가! 241 00:20:58,360 --> 00:21:00,440 나가! 가게에서 이러지 말고! 242 00:21:00,520 --> 00:21:01,760 립스틱 안 발랐어? 243 00:21:01,840 --> 00:21:03,320 많이 안 발랐어 244 00:21:03,400 --> 00:21:06,120 립스틱 바르라고 한 사람은 없었는데 245 00:21:06,200 --> 00:21:08,880 - 난 빨간색이 좋아 - 난 파란색... 246 00:21:08,960 --> 00:21:10,480 이봐, 호색한! 247 00:21:10,560 --> 00:21:11,920 취했으니까 그만 가 248 00:21:12,000 --> 00:21:14,880 너도 꺼져 내 앞에 나타나기만 해 249 00:21:16,200 --> 00:21:18,520 어서 가라고! 귀싸대기 갈겨줘? 250 00:21:19,440 --> 00:21:22,000 샌들로 맞아볼래? 갈 거야, 안 갈 거야? 251 00:21:22,840 --> 00:21:23,760 가네시 가이톤데라고 해 252 00:21:23,840 --> 00:21:25,400 그래서 뭐? 절이라도 올릴까? 253 00:21:25,480 --> 00:21:27,960 - 가라고 - 그쪽 가게를 봤어 254 00:21:28,040 --> 00:21:30,360 - 그런데? - 나 거기 자주 가 255 00:21:30,440 --> 00:21:32,120 안 그런 사람도 있어? 이제 꺼져 256 00:21:33,080 --> 00:21:34,800 - 술 마시러 갈게 - 가라고! 257 00:21:34,880 --> 00:21:36,200 술 마시러 갈게 258 00:21:36,280 --> 00:21:37,960 그때 칸타 바이를 만났다네 259 00:21:38,040 --> 00:21:42,840 기가 센 여자였는데 도움받는 데 애 좀 먹었지 260 00:21:43,400 --> 00:21:47,080 칸타를 설득하려고 같이 밀주 사업을 시작했다네 261 00:21:47,160 --> 00:21:50,560 술은 최고급이라 사업은 10배로 커졌고 262 00:21:50,640 --> 00:21:52,520 마침내 칸타가 입을 열었지 263 00:21:56,840 --> 00:22:01,080 칸타 바이는 쓰레기장이 뭄바이의 진짜 보물이라고 했어 264 00:22:01,160 --> 00:22:03,800 쓰레기 마피아란 게 있더군 265 00:22:03,880 --> 00:22:07,880 고팔마스 쓰레기 처리장은 길이만 최대 5km였고 266 00:22:07,960 --> 00:22:10,680 매일 700만 루피어치의 쓰레기가 나왔어 267 00:22:10,760 --> 00:22:12,760 의자, 드럼, 기타 268 00:22:12,840 --> 00:22:15,720 부러진 기타 목 여기선 모든 게 상품이 됐지 269 00:22:15,800 --> 00:22:19,080 그리고 이 쓰레기 왕국의 수장은 모민이었어 270 00:22:19,560 --> 00:22:24,000 내 최종 계획이 세워졌지 모민을 내쫓고 내가 들어간다 271 00:22:24,560 --> 00:22:27,240 고팔마스에 집을 짓고 싶어 272 00:22:27,320 --> 00:22:28,600 여기 쓰레기장에 273 00:22:29,200 --> 00:22:31,200 진짜로 지을 거야 두고 봐 274 00:22:34,880 --> 00:22:36,720 말씀하시는 땅 말이에요 275 00:22:37,480 --> 00:22:41,320 고팔마스 지구는 사장님 말씀대로 276 00:22:41,800 --> 00:22:43,040 정부 소유지예요 277 00:22:44,280 --> 00:22:47,400 조만간 경매가 열릴 겁니다 278 00:22:48,600 --> 00:22:52,400 참여하고 싶으시면 279 00:22:53,440 --> 00:22:57,120 돈을 두 배로 내셔야 해요 280 00:22:57,200 --> 00:23:00,960 윗분들의 주머니 좀 채워드려야죠 281 00:23:01,880 --> 00:23:05,000 그런 땅 10곳을 원해요 282 00:23:05,080 --> 00:23:08,040 갖게 되실 겁니다 10곳 다요 283 00:23:08,120 --> 00:23:09,240 그렇게 될 거예요 284 00:23:10,320 --> 00:23:12,520 전 서류를 준비할 테니 285 00:23:12,600 --> 00:23:15,440 사장님은 돈만 주시면 돼요 전 서류 준비할게요 286 00:23:15,520 --> 00:23:16,840 그럼 이만 287 00:23:22,400 --> 00:23:23,560 돈은 줄 건데 288 00:23:25,440 --> 00:23:29,400 날 엿 먹이려 하면 널 토막 내서 개들에게 먹일 거야 289 00:23:29,480 --> 00:23:31,440 가네시 가이톤데가 약속하지 290 00:23:32,400 --> 00:23:34,840 뭄바이의 이런 곳은 내 안방 같았지만 291 00:23:34,920 --> 00:23:38,560 활기차고 화려한데 발도 못 디미는 곳도 있었지 292 00:23:43,160 --> 00:23:44,280 어디 가게? 293 00:23:44,760 --> 00:23:46,360 당연히 안이지 294 00:23:46,440 --> 00:23:47,760 안에 뭐가 있는 줄은 알아? 295 00:23:48,720 --> 00:23:49,640 뭔데? 296 00:23:51,080 --> 00:23:55,240 여긴 높으신 분들이 오시는 곳이라 거지는 안 받아 297 00:23:55,720 --> 00:23:59,760 마시려거든 동네 술집이나 가 알아들었으면 꺼져 298 00:23:59,840 --> 00:24:04,280 이봐, 우리 거지 아니야 우리도 돈 많아 299 00:24:04,840 --> 00:24:08,520 돈 있다고 들어가면 뭄바이 사람 다 들어가겠네 300 00:24:09,080 --> 00:24:11,560 분수를 알아야지 꺼져! 301 00:24:12,120 --> 00:24:14,960 사람들이 타지마할을 처음 볼 때처럼 302 00:24:15,040 --> 00:24:17,240 나도 이사를 처음 봤을 때 그랬다네 303 00:24:17,320 --> 00:24:20,800 타지마할에서는 사진을 찍지만 304 00:24:20,880 --> 00:24:24,360 이사는 완전히 태워버리고 싶다는 차이가 있을 뿐 305 00:24:31,200 --> 00:24:33,920 하나 묻지 저기 들어간 사람은 누구야? 306 00:24:35,000 --> 00:24:36,760 술레이만 이사 307 00:24:36,840 --> 00:24:38,240 들어본 이름인가? 308 00:24:38,320 --> 00:24:39,960 술레이만 이사 309 00:24:40,440 --> 00:24:45,800 그놈의 빨간 차와 예쁜 아가씨는 내 머릿속을 계속 맴돌았어 310 00:24:47,400 --> 00:24:48,840 비켜! 311 00:25:44,160 --> 00:25:45,520 잘 들어, 쌍놈아 312 00:25:46,800 --> 00:25:49,280 내 땅을 산다 어쩐다 계속 지껄여봐 313 00:25:51,320 --> 00:25:53,240 상상도 못 할 일을 겪게 해줄 테니까 314 00:25:54,480 --> 00:25:57,760 주둥이 닥치고 내 땅에 얼씬도 하지 마 315 00:25:58,520 --> 00:26:00,400 내 눈에 또 띄기만 해봐 316 00:26:20,440 --> 00:26:22,760 난 파룰카르 경위다 317 00:26:22,840 --> 00:26:24,240 축하하네 318 00:26:24,320 --> 00:26:27,720 카일라시파다 경찰서에 네 첫 번째 사건이 접수됐어 319 00:26:27,800 --> 00:26:29,000 사건 번호 435 320 00:26:30,520 --> 00:26:32,120 네 지갑은 돈을 막 찍어내나 보지? 321 00:26:33,080 --> 00:26:34,480 안 무겁냐? 322 00:26:35,040 --> 00:26:36,200 어디 살아? 323 00:26:37,520 --> 00:26:38,440 고팔마스요 324 00:26:39,000 --> 00:26:40,280 쓰레기장? 325 00:26:43,400 --> 00:26:45,080 돼지 새끼 326 00:26:46,280 --> 00:26:48,160 그래서 악취가 진동했군 327 00:26:50,040 --> 00:26:52,840 매일 길바닥 시체로 나오는 게 너 같은 새끼야 328 00:26:54,280 --> 00:26:56,400 카일라시파다를 떠나라 329 00:27:02,560 --> 00:27:03,840 어떨 줄 알았어? 330 00:27:05,080 --> 00:27:09,200 여기 와서 거물이 되고 돈 자랑할 생각이었어? 331 00:27:10,080 --> 00:27:14,480 수백만 명이 여기 와서 벌레처럼 기며 살아 332 00:27:15,720 --> 00:27:18,320 그러다 다른 사람한테 짓밟히지 333 00:27:21,000 --> 00:27:23,800 살아남고 싶어? 그럼 대담한 걸 해 334 00:27:24,680 --> 00:27:27,640 거물이 되고 싶어? 그럼 대담한 걸 해 335 00:27:41,000 --> 00:27:42,160 짐 싸? 336 00:27:44,320 --> 00:27:45,800 너도 따라오든가 337 00:27:50,800 --> 00:27:51,640 어디 가는데? 338 00:27:53,680 --> 00:27:55,960 고향 339 00:27:56,800 --> 00:27:57,880 왜? 340 00:28:02,560 --> 00:28:03,640 그만두게? 341 00:28:06,200 --> 00:28:08,720 그냥 내버려 둬 342 00:28:09,280 --> 00:28:10,440 너 무섭냐? 343 00:28:11,800 --> 00:28:13,200 - 말해봐, 무서워? - 아냐 344 00:28:13,280 --> 00:28:15,320 - 말해봐 - 그래, 무섭다 345 00:28:16,120 --> 00:28:19,440 난 싸우다 죽기 싫어 346 00:28:23,600 --> 00:28:25,120 마투는 자기 마을로 떠났지 347 00:28:25,200 --> 00:28:27,160 난 파룰카르한테 찍혔고 348 00:28:27,840 --> 00:28:30,120 그자 파일에 이름이 올라갔어 349 00:28:30,200 --> 00:28:35,200 시청 직원 탈파데가 내 돈만 먹고 모민에게 일러바친 거야 350 00:28:37,440 --> 00:28:39,160 시청이 모민 손아귀에 있고 351 00:28:39,720 --> 00:28:43,280 파룰카르와 카일라시파다도 모민 손아귀에 있다 보니 352 00:28:43,360 --> 00:28:46,160 난 하나씩 모든 걸 잃었다네 353 00:29:05,240 --> 00:29:06,520 모민 짓이야? 354 00:29:07,240 --> 00:29:10,560 당신이나 나나 이곳을 떠나래 355 00:29:26,280 --> 00:29:28,760 시청 직원 탈파데를 가장 먼저 처리했지 356 00:29:40,200 --> 00:29:43,000 그러곤 소위 이라크의 물을 가져왔어 357 00:30:20,680 --> 00:30:25,360 모민의 2억 달러어치 사업은 하룻밤에 재로 변했지 358 00:30:25,920 --> 00:30:28,240 모민의 시체는 결국 발견되지 않았어 359 00:30:38,840 --> 00:30:41,920 뭄바이는 닷새간 짙은 연기로 뒤덮였다네 360 00:30:42,000 --> 00:30:46,880 보리발디에서 바이쿨라까지 모두가 새 수장의 등극을 알았지 361 00:30:49,680 --> 00:30:51,880 가네시 가이톤데 362 00:31:00,920 --> 00:31:03,560 "긴급 속보 마피아 가네시 가이톤데 사망" 363 00:31:03,640 --> 00:31:06,240 네, 엄마 안 주무셨어요? 364 00:31:06,720 --> 00:31:08,680 너나 나나 똑같지, 뭐 365 00:31:08,760 --> 00:31:10,120 불면증이잖니 366 00:31:10,200 --> 00:31:14,000 우리 집에서 잘 자던 사람은 네 아버지뿐이었다 367 00:31:14,080 --> 00:31:16,040 TV 끄면 잠이 올 거예요 368 00:31:16,120 --> 00:31:18,640 온종일 가이톤데 뉴스야 369 00:31:18,720 --> 00:31:22,560 넌 거기 없었지? 네 상관 파룰카르는 있던데 370 00:31:22,640 --> 00:31:25,880 네 관할에서 일어난 거 맞지? 371 00:31:26,640 --> 00:31:27,720 네 372 00:31:27,800 --> 00:31:30,520 네 얼굴이 보였다면 좋았을걸 373 00:31:30,600 --> 00:31:32,160 난 내가 못 본 줄 알았다 374 00:31:33,160 --> 00:31:37,160 아뇨, 엄마 전 거기 없었어요 375 00:31:37,680 --> 00:31:40,520 집엔 언제 올 거니? 7개월이나 됐어 376 00:31:41,000 --> 00:31:43,240 알아요, 엄마 곧 갈게요 377 00:31:43,960 --> 00:31:46,200 나중에 통화해요, 끊어요 378 00:31:46,280 --> 00:31:47,440 그래, 알았다 379 00:31:51,520 --> 00:31:52,720 재수 없는 새끼 380 00:32:39,800 --> 00:32:42,280 마투르, 어서 복귀하게 381 00:32:42,360 --> 00:32:45,400 수사는 정보국과 관할 경찰에 맡겨 382 00:32:45,480 --> 00:32:46,760 도청한 통화에 따르면 383 00:32:46,840 --> 00:32:49,240 뭄바이에 대한 위협 얘긴 진심이었습니다 384 00:32:49,320 --> 00:32:53,160 이스라엘 정보국이 귀띔해준 파키스탄의 작전일지 몰라요 385 00:32:53,240 --> 00:32:54,560 위조지폐가 있던가? 386 00:32:55,280 --> 00:32:56,520 파키스탄 쪽과의 연관성은? 387 00:32:56,600 --> 00:32:58,160 아뇨, 아직은 없습니다만 388 00:32:58,240 --> 00:33:00,520 제보와 가이톤데의 재등장 시점을 봤을 때 389 00:33:00,600 --> 00:33:01,880 뭔가 있는 게 틀림없어요 390 00:33:01,960 --> 00:33:04,160 증거가 없잖아, 마투르 391 00:33:04,720 --> 00:33:08,520 감시 카메라도, 첩보도 아무것도 없어 392 00:33:08,600 --> 00:33:09,680 오늘 밤에 복귀하고 393 00:33:10,320 --> 00:33:12,760 다음 주엔 새로 발령 난 이스탄불로 가게 394 00:33:12,840 --> 00:33:14,600 최고의 분석가가 필요한 곳이니까 395 00:33:15,080 --> 00:33:16,080 알겠습니다 396 00:33:16,160 --> 00:33:19,680 이스탄불 발령은 확정된 거야? 397 00:33:22,360 --> 00:33:23,440 축하해 398 00:33:24,000 --> 00:33:27,320 거긴 흥미로운 일이 많잖아 시리아, 터키, 업무 자체도 399 00:33:28,200 --> 00:33:29,640 그래 보이진 않던데 400 00:33:29,720 --> 00:33:30,560 무슨 소리야? 401 00:33:31,680 --> 00:33:33,360 아직도 현장 일에 집착해? 402 00:33:36,400 --> 00:33:39,200 남자가 현장 근무를 원하면 열정이고 403 00:33:39,280 --> 00:33:41,120 여자가 원하면 집착이야? 404 00:33:41,680 --> 00:33:42,640 그게 아니잖아 405 00:33:43,360 --> 00:33:44,760 그냥 너랑 안 맞아서 그래 406 00:33:45,240 --> 00:33:47,000 네가 잘하는 분석가 일을 해야지 407 00:33:47,080 --> 00:33:49,200 - 책상에만 붙어 있어라? - 뭐? 408 00:33:49,720 --> 00:33:53,560 네 재능을 발휘할 최적의 자리란 거야 409 00:33:53,640 --> 00:33:54,760 - 그래? - 응 410 00:33:54,840 --> 00:33:55,760 - 마칸드 - 왜? 411 00:33:55,840 --> 00:33:58,120 넌 학교 다닐 때처럼 여전히 밥맛이구나 412 00:33:58,200 --> 00:34:00,280 - 우리 그땐 사귀던 사이였잖아 - 아니거든 413 00:34:00,360 --> 00:34:01,680 - 맞아, 그때도 이랬어 - 아니 414 00:34:01,760 --> 00:34:03,480 - 네가 놓친 거지, 맞아 - 아니거든 415 00:34:03,560 --> 00:34:04,760 서로 간만 봤지 416 00:34:04,840 --> 00:34:06,560 술 마셔야겠다, 저기요? 417 00:34:07,120 --> 00:34:09,120 - 여기 술 좀 주세요 - 독한 거로요 418 00:34:09,199 --> 00:34:11,199 - 됐어 - 더블로 많이 419 00:34:18,199 --> 00:34:21,760 가이톤데 부하 쪽은? 건설업자 번티라고 했나? 420 00:34:21,840 --> 00:34:22,760 아직이야 421 00:34:23,440 --> 00:34:25,560 사무실이며 계좌며 전부 차단했으니 422 00:34:26,480 --> 00:34:28,040 두고 보자고 423 00:34:29,320 --> 00:34:31,159 잠잠해질 때까지 숨죽이고 있는 거겠지 424 00:34:31,239 --> 00:34:33,400 지금 나오면 경쟁 조직에서 죽일 테니까 425 00:34:33,480 --> 00:34:34,679 마칸드 426 00:34:34,760 --> 00:34:37,600 경쟁 조직이 아니라 다른 뭔가가 있어 427 00:34:43,480 --> 00:34:46,159 내 말 기분 나쁘게 받아들이지 마 428 00:34:46,719 --> 00:34:51,239 넌 현장에서 인정받고 싶은 게 아니라 429 00:34:52,639 --> 00:34:57,560 네 아버지가 현장에서 순직하셔서 이러는 거 같아 430 00:35:02,520 --> 00:35:03,640 실종되신 거야 431 00:35:03,720 --> 00:35:05,720 그 얘긴 학교 때부터 들었어 432 00:35:07,000 --> 00:35:08,400 16년이나 지났어 433 00:35:09,600 --> 00:35:11,040 내 말은 네가... 434 00:35:34,800 --> 00:35:37,480 사무실로 가줘요 435 00:35:57,240 --> 00:35:58,440 "코드 처리 중" 436 00:36:08,200 --> 00:36:10,040 "디코딩 중" 437 00:36:10,120 --> 00:36:10,960 "마투" 438 00:36:16,720 --> 00:36:19,160 "발정남" 439 00:36:33,840 --> 00:36:34,800 추적해 440 00:36:36,440 --> 00:36:37,360 지금요? 441 00:36:50,640 --> 00:36:51,920 마지막 위치예요 442 00:36:55,880 --> 00:36:57,360 젠장! 443 00:37:02,440 --> 00:37:04,120 천천히 벗어, 천천히 444 00:37:05,200 --> 00:37:09,000 이런, 아주 거무튀튀해졌네 445 00:37:09,640 --> 00:37:10,960 곪았어 446 00:37:12,880 --> 00:37:15,360 정부에선 치료 비용 언제 대줄 거래? 447 00:37:16,240 --> 00:37:20,960 어제 문의했고 서류는 부처에 접수됐어 448 00:37:21,480 --> 00:37:23,800 서류가 접수되면 뭐해? 449 00:37:24,640 --> 00:37:26,560 뭄바이 테러가 있고 10년이 지났어 450 00:37:27,320 --> 00:37:30,520 당신이 총을 왜 맞아? 왜 목숨을 함부로 거냐고 451 00:37:31,080 --> 00:37:34,640 그래서 얻은 게 뭔데? 트로피 달랑 하나야 452 00:37:34,720 --> 00:37:38,640 당신은 10년째 매일 밤 그 소리야 453 00:37:39,760 --> 00:37:41,480 내가 지금 경찰서에 있어? 454 00:37:42,280 --> 00:37:45,520 여기 우리 집 당신 옆에 있잖아 455 00:37:46,240 --> 00:37:48,360 근데 왜 잔소리야? 456 00:37:48,440 --> 00:37:49,560 잔소리? 457 00:37:51,480 --> 00:37:53,560 당신은 그 시크교도의 흑마술에 걸린 거야 458 00:37:53,640 --> 00:37:55,240 - 에이 - 뭐가 '에이'야? 459 00:37:56,840 --> 00:37:58,880 그 사람과 싸다닌다고 수당이 나와? 460 00:38:00,000 --> 00:38:03,120 마누라가 집 나갔으니 당신이랑 온종일 붙어 있지 461 00:38:53,200 --> 00:38:54,760 "사르타지 경위" 462 00:38:56,360 --> 00:38:57,200 네, 경위님 463 00:38:57,280 --> 00:38:59,920 죽은 여자의 차량을 찾았어 464 00:39:00,000 --> 00:39:03,800 차량 번호를 보낼게 누구 명의인지 알아봐 줘 465 00:39:03,880 --> 00:39:05,080 네 466 00:39:16,160 --> 00:39:19,840 "출입 금지" 467 00:39:25,320 --> 00:39:26,160 안녕들 한가? 468 00:39:31,000 --> 00:39:32,120 왜 왔어? 469 00:39:33,280 --> 00:39:35,520 알아볼 게 있는데 중요한 거야 470 00:39:37,200 --> 00:39:39,680 자네가 망했다고 이젠 나까지 망하라고? 471 00:39:39,760 --> 00:39:41,280 애걸하려고 온 거 아니야 472 00:39:41,360 --> 00:39:45,280 중요한 일이라니까 자네는 5분이면 되잖아 473 00:39:45,360 --> 00:39:49,240 사르타지 경위 수사가 막혔어 큰 사건이니까 좀 도와줘 474 00:40:46,120 --> 00:40:47,800 어서 와요 475 00:40:53,880 --> 00:40:55,200 제길 476 00:40:55,920 --> 00:40:56,840 많이 아파? 477 00:40:57,760 --> 00:40:59,320 어쩌겠어요? 478 00:41:01,920 --> 00:41:05,080 샬리니는 쉬르디에 가면 싹 나을 거래요 479 00:41:07,960 --> 00:41:11,440 사설 병원에 갈 돈도 없는데 480 00:41:12,600 --> 00:41:14,560 파룰카르가 뭐라 안 해요? 481 00:41:16,760 --> 00:41:19,800 '벵갈리 부라 사건에 대해 거짓 진술을 하면 별일 없을 거다' 482 00:41:21,120 --> 00:41:23,080 '사실대로 말하면 끝이다' 483 00:41:23,560 --> 00:41:24,960 그럼 하셔야죠 484 00:41:26,240 --> 00:41:28,000 - 거짓 진술? - 네 485 00:41:29,280 --> 00:41:33,280 벵갈리 부라의 방글라데시 놈들은 어차피 질 나쁜데 486 00:41:33,360 --> 00:41:35,720 왜 그런 놈들 때문에 부국장과 대립해요? 487 00:41:35,800 --> 00:41:38,160 그놈들은 뭘 처먹을까요? 488 00:41:39,200 --> 00:41:41,120 이드 기간엔 어찌나 험하게 운전하던지 489 00:41:41,680 --> 00:41:44,360 그놈들이 원래 그래요 490 00:41:44,760 --> 00:41:46,800 뭄바이에선 숨통 틀 곳이 없네요 491 00:41:47,360 --> 00:41:49,200 - 그렇게 숨 막히나? - 네 492 00:41:50,320 --> 00:41:52,480 그래서 조야 미르자 영화를 봐? 493 00:41:52,560 --> 00:41:55,280 개봉 첫날 첫 상영에 첫 번째로 줄 서잖아 494 00:41:56,440 --> 00:41:58,520 그건 다르죠 495 00:45:11,320 --> 00:45:12,160 젠장 496 00:46:21,200 --> 00:46:22,320 카테카르 497 00:46:26,000 --> 00:46:26,960 맙소사! 498 00:49:45,840 --> 00:49:47,840 자막: 김진숙