1
00:00:05,098 --> 00:00:08,435
"شكراً جزيلاً"
2
00:00:09,600 --> 00:00:12,770
"هذا ليس من عاداتنا"
3
00:00:43,337 --> 00:00:45,716
هيا، هذا جنين مذهل
4
00:00:46,217 --> 00:00:48,511
من المفترض أن يظهر في دعايات
الفيتامينات السابقة للولادة
5
00:00:48,719 --> 00:00:50,888
- أهلاً بك إلى العالم يا (راذرفورد) الصغير
- أليس كذلك؟
6
00:00:51,097 --> 00:00:54,016
بعد هذه الانتخابات سأركز بالكامل
على (ديردري) والطفل
7
00:00:54,433 --> 00:00:56,394
- يبدو أنكما على وفاق
- أجل
8
00:00:56,561 --> 00:01:00,314
فنحن ننجح في موضوع مشاركة
الأبوّة، إن جاز القول
9
00:01:00,648 --> 00:01:04,402
وهذه (ديردري) تتصل وتراسلني
10
00:01:04,735 --> 00:01:06,612
- مرحباً، هل كل شيء بخير؟
- كلا
11
00:01:06,737 --> 00:01:09,323
"حاولت توظيف (بيغي) كقابلة لي
لكنها قالت إنها محجوزة"
12
00:01:09,949 --> 00:01:12,702
- "أنتما صديقان، هل يمكنك مساعدتي؟"
- أجل بالتأكيد
13
00:01:12,994 --> 00:01:15,830
سأعمل على ذلك، بسرعة
14
00:01:16,497 --> 00:01:19,667
- من هي صديقتي (بيغي)؟
- "الآنسة (فيش)"
15
00:01:20,501 --> 00:01:24,463
حسناً، اعتبري الأمر تاماً
16
00:01:24,839 --> 00:01:26,591
"شكراً جزيلاً"
17
00:01:28,801 --> 00:01:30,303
من كان يعلم أن الآنسة (فيش) قابلة؟
18
00:01:30,428 --> 00:01:33,264
السؤال الأكبر، الآنسة (فيش)
تدعى (بيغي)؟
19
00:01:33,389 --> 00:01:36,309
- هذه المرة الأولى التي أسمع بهذا الأمر
- بئساً
20
00:01:36,434 --> 00:01:39,604
بالمناسبة عليك مرافقتي
لست بأمان بمفردي مع تلك المرأة
21
00:01:39,729 --> 00:01:42,773
أتمنّى ذلك، لكن عليّ
إنهاء أعمال خاصة بالعقار
22
00:01:43,524 --> 00:01:45,985
- هل تريد أخذ رذاذ الفلفل الخاص بي؟
- كلا
23
00:01:47,903 --> 00:01:49,280
ربما
24
00:01:49,337 --> 00:02:19,037
{\an8}سـحـب و تـعديـل
TheFmC
25
00:02:20,232 --> 00:02:23,194
لهذا السبب علينا نقل حضانة (راذرفورد)
26
00:02:23,486 --> 00:02:27,281
كي نمنع الدخان المنبعث
عن منشأة سحق السيارات
27
00:02:27,490 --> 00:02:30,826
من أذية أنوف أولادنا الصغيرة والبريئة
28
00:02:31,160 --> 00:02:32,620
وأيضاً...
29
00:02:34,246 --> 00:02:35,623
هذه كانت المرة الثالثة
التي تتلعثمين فيها
30
00:02:35,748 --> 00:02:38,250
{\an8}كما ردّدت كلمة "مثل" ست مرات
وتوّقفت أربع مرات
31
00:02:38,375 --> 00:02:41,420
وهذا بصراحة نوع من التلعثم
32
00:02:41,795 --> 00:02:45,090
{\an8}هل هذه أفضل طريقة للاستعداد
لمناظرة، ماذا بعد؟
33
00:02:45,216 --> 00:02:46,842
صدمات كهربائية وجبن سويسري؟
34
00:02:46,967 --> 00:02:50,554
هذا الجرس وفيلم (وال ستريت)
علّماني فن الخطابة
35
00:02:50,679 --> 00:02:52,348
لا بأس، أحتاج إلى ذلك
36
00:02:52,473 --> 00:02:55,309
{\an8}ستستخدم (فيذر) كل فرصة
لتحاول إسقاطي
37
00:02:55,434 --> 00:02:58,521
{\an8}بالضبط، لذا علينا أن نصنع
هجوماً قوياً
38
00:02:58,646 --> 00:03:02,149
جمعنا لائحة من أخطاء (فيذر)
39
00:03:02,441 --> 00:03:04,860
عندما يحين وقت الهجوم
نريدك أن تستخدمي واحدة منها
40
00:03:04,985 --> 00:03:08,322
{\an8}(فيذر)، تزعمين إنك ستقدّمين
شامبو (كييل) في ناديك الرياضي
41
00:03:08,572 --> 00:03:12,034
{\an8}ولكنني سمعت شائعات إنه سيكون
شامبو (غارنييه فروكتيس)
42
00:03:13,035 --> 00:03:15,371
حسناً، هي غالباً ما تردد كلمة
43
00:03:15,829 --> 00:03:18,916
"بغض النظر" وهذه ليست كلمة
44
00:03:19,792 --> 00:03:21,460
في حين أحبّكما كلاكما
45
00:03:21,835 --> 00:03:24,588
{\an8}لن نفوز بهذه المناظرة
بشائعات من الدرجة الثانية
46
00:03:24,755 --> 00:03:27,841
{\an8}عندما تدخلين معركة حتى الموت
لا تشتكين من نوعية سكينك
47
00:03:27,967 --> 00:03:31,345
{\an8}- بل تبدأين بالطعن
- حسناً، هذا تشبيه عنيف
48
00:03:31,512 --> 00:03:33,305
لكن (تيري) محقّ تماماً
49
00:03:33,681 --> 00:03:37,476
{\an8}حسناً برأيي أن نتصرّف
بغير اكتراث تجاه تفاهات (فيذر)
50
00:03:37,601 --> 00:03:40,980
بهذه الطريقة سنكون....
51
00:03:42,398 --> 00:03:46,777
{\an8}حسناً سأنفذ خطّتك، لكن علينا بعض
القواعد الأساسية بشأن استخدام هذا الجرس
52
00:03:47,486 --> 00:03:51,532
"هذه الأرض أرضي
هذه الأرض أرضي"
53
00:03:51,657 --> 00:03:56,954
"ستكون أرضي، لأنها أرضي"
54
00:03:57,871 --> 00:03:59,582
هل ستتصرفين بهذه الطريقة طوال النهار؟
55
00:03:59,707 --> 00:04:04,128
عندما ننتقل إلى المنزل الجديد
سأغني بأعلى صوتي طوال الوقت
56
00:04:04,253 --> 00:04:07,715
أثناء دهننا للجدران
ونقاشنا بشأن كيفية تنظيم المطبخ
57
00:04:07,840 --> 00:04:10,175
لا يمكنك تكديس القدور
فوق الصحون
58
00:04:10,634 --> 00:04:13,012
اتفقنا؟
للقدور مكانها في هذا العالم
59
00:04:13,137 --> 00:04:15,639
تماماً... لن نتجادل
بهذا الموضوع مرة أخرى
60
00:04:15,764 --> 00:04:17,141
- للوقت الحالي
- لكن يا (ريغز)
61
00:04:17,266 --> 00:04:20,561
هذا الطلب مثالي
62
00:04:20,978 --> 00:04:23,689
حقاً؟ ماذا لو لم نتمّكن
من الحصول عليه؟
63
00:04:23,814 --> 00:04:25,774
- ماذا لو قالوا لنا...
- مهلاً، مهلاً
64
00:04:26,609 --> 00:04:29,987
سنحصل على هذا العقار
وسيكون الوضع رائعاً
65
00:04:32,948 --> 00:04:34,700
(ريغز)، علينا أن نتحدّث
66
00:04:35,034 --> 00:04:37,328
هل تنفصل عنّي؟
مهلاً، لا...
67
00:04:37,453 --> 00:04:39,580
هذا مستحيل
فأنت شديد الإعجاب بي
68
00:04:39,872 --> 00:04:42,291
ثمة امرأة عجوز في قريتي
(بوني هوبكينز)
69
00:04:42,416 --> 00:04:45,586
إنها في الـ٩٤ من عمرها
وآخر المتحدثين الطلقين لدينا
70
00:04:45,711 --> 00:04:49,673
- وهي مريضة جداً
- أنا آسفة جداً
71
00:04:49,840 --> 00:04:52,051
يريدون تصويرها
وإجراء بعض المقابلات معها
72
00:04:52,301 --> 00:04:54,845
لكن قالت (بوني)
إنها لن تتحدث إلاّ معي
73
00:04:55,095 --> 00:04:56,513
السيدات العجوزات يحببنك
74
00:04:57,431 --> 00:04:59,516
أريد حقاً الذهاب إلى الموعد
الخاص بالعقار برفقتك
75
00:05:00,517 --> 00:05:03,812
- لكن، في حال لم أذهب
- لا، لا بأس بذلك
76
00:05:03,937 --> 00:05:06,190
- عليك الذهاب
- سأغيب بضعة أيام فقط
77
00:05:06,357 --> 00:05:10,653
وإن كان هذا يساعدك، سأحضر أفضل
لحم جاموس تذوّقته في حياتك
78
00:05:11,528 --> 00:05:13,489
هذا...
لا تبالغ في وعودك، اتفقنا؟
79
00:05:13,739 --> 00:05:16,200
لا تعرف أيّ أنواع من لحم الجاموس
تناولتها في حياتي
80
00:05:17,534 --> 00:05:20,079
- مرحباً آنسة (فيش)، آسف (بيغي)
- مرحباً
81
00:05:20,204 --> 00:05:22,164
- أليس كذلك؟
- يمكنك مناداتي بما تريد
82
00:05:22,915 --> 00:05:24,708
شكراً جزيلاً على مقابلتي
بهذه السرعة
83
00:05:24,833 --> 00:05:26,627
أخضعت الأولاد لامتحان مفاجئ
84
00:05:26,752 --> 00:05:29,797
السؤال الأخير غير منطقي
لذا لدينا متسع من الوقت
85
00:05:29,922 --> 00:05:32,216
- تركت الأولاد بمفردهم
- يمكنني رؤيتهم عبر الكاميرا
86
00:05:32,466 --> 00:05:34,760
وضعت (ديفوني) مسؤولة
إنها الأطول قامة
87
00:05:35,260 --> 00:05:38,222
حسناً، رائع، إذاً...
88
00:05:39,264 --> 00:05:42,393
حزنت جداً عندما عرفت أنه لا يمكنك
أن تكوني قابلة (ديردري)
89
00:05:43,227 --> 00:05:46,313
كما تفاجأت جداً لاكتشاف
أنك قابلة قانونية
90
00:05:46,438 --> 00:05:48,524
فأنت تتمتّعين بسمعة رائعة
91
00:05:48,649 --> 00:05:51,151
وأعرف أنه سيعني لـ(ديردري) الكثير
92
00:05:51,276 --> 00:05:55,364
- إن تمكّنت من إدراجها...
- وهل سيعني ذلك لك الكثير؟
93
00:05:55,948 --> 00:05:57,533
أجل
94
00:05:57,950 --> 00:06:01,120
حسناً، كنت قلقة من تحوّل
الأمر إلى تضارب في المصالح
95
00:06:02,955 --> 00:06:06,166
- فبيننا تاريخ طويل
- حقاً؟
96
00:06:06,291 --> 00:06:08,627
- و(ديردري) إحدى صديقاتي المفضلات
- حقاً؟
97
00:06:08,752 --> 00:06:12,756
أجل، فأنا و(ديدي) و(ريغان)
نشكّل فرقة الفتيات بشكل أساسي
98
00:06:13,966 --> 00:06:15,342
بشكل أساسي
99
00:06:15,843 --> 00:06:19,763
حسناً في حال كان هذا السبب الوحيد
لترددك، آمل أن تعيدي النظر
100
00:06:21,390 --> 00:06:25,352
حسناً، لكن عندما أوقّع للقيام
بهذا الأمر، سأصبح جادة جداً
101
00:06:26,311 --> 00:06:30,691
ما يعني أنني لن أرتاح
لتودّدك الدائم إليّ يا (نايثان)
102
00:06:31,024 --> 00:06:33,444
لا أعتقد أن هذا الأمر سيشكّل مشكلة
103
00:06:34,278 --> 00:06:35,654
ممتاز
104
00:06:36,113 --> 00:06:38,907
بدأوا بالتمرّد على (ديفوني)
105
00:06:39,575 --> 00:06:41,952
(كوري)، اترك المقصّ من يدك
106
00:06:42,453 --> 00:06:44,580
ليشغّل أحدكم (مونسترز يونيفرسيتي)
على حاسوبي المحمول!
107
00:06:45,956 --> 00:06:47,541
- أين كنا؟
- ربّما يجدر بك العودة
108
00:06:47,666 --> 00:06:49,710
كلا، مدته ١٤٤ دقيقة، لذا...
109
00:06:50,377 --> 00:06:52,087
يجدر بنا قضاء الوقت، هذا ممتع
110
00:06:52,212 --> 00:06:55,090
- يجدر بك، يجدر بك العودة
- لا بأس!
111
00:06:55,215 --> 00:06:56,675
عودي!
112
00:06:58,010 --> 00:07:00,846
شكراً على وقتكم اليوم يا أعضاء المجلس
113
00:07:01,346 --> 00:07:02,765
بما فيكم (رايان)
114
00:07:03,474 --> 00:07:05,642
إذاً، سنكون نحن فقط اليوم؟
115
00:07:07,102 --> 00:07:09,772
اعتقدت أن هذه الاجتماعات تشبه...
116
00:07:10,397 --> 00:07:13,567
حلبة مصارعة
117
00:07:16,570 --> 00:07:19,072
سأحاربك حتى الموت
للحصول على أرضي
118
00:07:19,782 --> 00:07:21,784
آسفة، أشعر بالقليل من التوتر
119
00:07:23,202 --> 00:07:25,579
لست متأكدة إن كنت تعرفين (ميرفين روز)
120
00:07:25,704 --> 00:07:27,706
فهو رئيس لجنة الأراضي
121
00:07:27,915 --> 00:07:30,751
سيقوم بمراجعة طلبك اليوم
122
00:07:31,293 --> 00:07:34,379
- سررت بالتعرف إليك
- هل (لويز جايكوبز) والدتك؟
123
00:07:35,214 --> 00:07:37,758
أجل، لكنها الآن من عائلة (ويلز)
124
00:07:37,883 --> 00:07:40,844
صففت شعري بطريقة سيئة جداً
في العام ١٩٨٨
125
00:07:40,969 --> 00:07:43,096
وأنا أعتذر عنها
126
00:07:43,222 --> 00:07:45,933
لكنني أحبّ والدك (بيل)
كنت أصطاد السمك برفقته
127
00:07:46,558 --> 00:07:50,103
- إنه صياد رائع
- تسبب مرة بدخول صنارة في خدي بعد رمي سيئ
128
00:07:50,479 --> 00:07:52,856
- (بيل) الأخرق
- الزوج...
129
00:07:53,857 --> 00:07:55,526
(نيلسون رينفيل)؟
130
00:07:58,070 --> 00:08:00,197
- لا أعرفه
- إنه من (داكوتا)
131
00:08:00,364 --> 00:08:04,785
شخص تقليدي، شعره طويل
سيعجبك
132
00:08:06,745 --> 00:08:09,915
- لم أدرك أنك متزوجة
- حسناً، أنا...
133
00:08:10,415 --> 00:08:14,545
بصراحة، هناك قصّة بهذا الشأن
134
00:08:16,296 --> 00:08:18,048
إنهما يحضران للزواج
135
00:08:21,885 --> 00:08:23,679
حسناً يا (ريغان)
136
00:08:27,182 --> 00:08:30,143
- أصبحت الأرض ملكاً لك
- حقّاً، بهذه البساطة؟
137
00:08:30,269 --> 00:08:33,105
بهذه البساطة لن تقام مباراة
في لباس البحر أو معركة؟
138
00:08:33,981 --> 00:08:36,525
أبلغي (نيلسون) تحيّاتنا وتهانينا
139
00:08:39,319 --> 00:08:41,738
شكراً جزيلاً
140
00:08:43,323 --> 00:08:45,993
"الدعم المستمر لقرية (راذرفورد) القديمة"
141
00:08:46,118 --> 00:08:48,954
سيطلق اقتصادنا السياحي
142
00:08:51,164 --> 00:08:52,749
شكراً أيتها المرشّحة (يانغ)
143
00:08:52,875 --> 00:08:56,503
كانت أفكارك رائعة، هل كان
بإمكاني تحقيقها كعمدة؟ مدهش
144
00:08:57,462 --> 00:08:59,548
أيتها المرشحة (داي)
لديك دقيقتان للردّ
145
00:08:59,673 --> 00:09:01,341
- سأستخدم أربع دقائق
- ممتاز
146
00:09:01,466 --> 00:09:04,803
- الوقت ينفد منا...
- كلا، ننتظر اللحظة المناسبة
147
00:09:04,928 --> 00:09:07,222
لا أختلف جداً عن (بوبي يانغ)
148
00:09:07,347 --> 00:09:11,184
فكلانا أصحاب مبادرة ذاتيّة
وحققنا إنجازات في شبابنا
149
00:09:11,310 --> 00:09:17,357
اختلافنا الوحيد هو أنني أتبع حدسي
وهذا الحدس تحميه عضلات قوية جداً
150
00:09:17,524 --> 00:09:19,985
أريد أن يذكر التقرير
إنني كنت أركّز على التمارين الهوائية
151
00:09:20,110 --> 00:09:23,614
وبالتأكيد، هناك فرق آخر وحيد
152
00:09:24,114 --> 00:09:27,993
- لست دمية بيد أحد
- عذراً
153
00:09:28,118 --> 00:09:30,287
حسناً، قد يكون هذا الوقت المناسب
154
00:09:30,412 --> 00:09:34,291
خصمي هي المرشّحة الظل
لـ(تيري توماس)
155
00:09:34,416 --> 00:09:38,795
محرك الدمى الذي يتسلّل
في الكواليس كأفعى
156
00:09:38,962 --> 00:09:42,716
مع ذراعين وأصابع
للتحكّم بهذه الدمية
157
00:09:43,634 --> 00:09:47,971
سحلية! لست متأكدة
حتى إن كانت (بوبي يانغ) تدرك...
158
00:09:48,138 --> 00:09:53,018
أنها تدفع بجدول أعمال زاحف
مهووس مقامر ومدخّن للماريجوانا
159
00:09:53,143 --> 00:09:54,937
أنهيت كلامي
160
00:09:56,605 --> 00:09:58,982
- هاجميها، اطعنيها...
- مهلاً...
161
00:09:59,107 --> 00:10:04,696
(تيري)، لا أعتقد أنّ إيماءك بالأوامر
يساعد بموضوع السحلية ومحرّك الدمى
162
00:10:05,739 --> 00:10:09,576
اسمعوا، أعرف أنني
لست الخيار التقليدي كعمدة
163
00:10:09,701 --> 00:10:12,663
فأنا شابة وقليلة الخبرة
164
00:10:12,955 --> 00:10:15,540
وقال لي عدد كبير
إنني مثيرة جداً لهذه الوظيفة
165
00:10:15,666 --> 00:10:18,919
- قال عدد كبير الأمر عينه عني
- لكن أفضل جانب لديّ هو
166
00:10:19,044 --> 00:10:20,879
أنه ليس لديّ ما أخفيه
167
00:10:21,129 --> 00:10:22,589
على عكس (فيذر داي)
168
00:10:22,756 --> 00:10:28,261
التي منذ يوم (هالووين) تحاول إخفاء
جرائم ابنتها الخارجة عن السيطرة
169
00:10:29,805 --> 00:10:33,725
- ما الذي تتحدثين عنه؟
- فابنتها هي من خرّبت تمثال (بيغ لاري)
170
00:10:33,850 --> 00:10:36,019
- اصمتي
- ولديّ صور تبرهن ذلك
171
00:10:36,937 --> 00:10:38,397
(فرانك)
172
00:10:39,147 --> 00:10:40,691
هل هذه (إيما داي)؟
173
00:10:41,233 --> 00:10:43,360
أجل، هل هذا هاتف (آي فون)؟
174
00:10:43,527 --> 00:10:45,696
لم يسبق لي أن رأيت واحداً
عن قرب، إنه فقط...
175
00:10:46,071 --> 00:10:48,573
وبالقرب منها
يقف (جيمي توماس)...
176
00:10:49,074 --> 00:10:51,118
ابن (تيري توماس)
177
00:10:51,410 --> 00:10:54,997
- هذا صحيح
- هل أبوح بهذا الأمر لو كنت دميته؟
178
00:10:56,540 --> 00:10:58,917
كنت لأوقع المذياع
لكنه معلّق بالمنبر
179
00:11:05,565 --> 00:11:08,777
(بوبي) تحت مظهري الهادئ
180
00:11:09,152 --> 00:11:11,530
نهر من الغضب الذي يغلي
181
00:11:12,739 --> 00:11:16,743
لكن تحته طبقة من الاحترام
للقسوة التي أظهرتها
182
00:11:17,536 --> 00:11:21,331
- حسناً، الاحترام والغضب يعادلان...
- لكن تحت كل هذا
183
00:11:22,124 --> 00:11:23,959
ثمة طبقة من الغضب العارم
184
00:11:24,376 --> 00:11:26,253
حاصرتني (فيذر) في زاوية!
185
00:11:26,378 --> 00:11:30,048
- وهذه الصور ستضمن انتخابي
- قد تتسبب أيضاً بطرد (جيمي) من المدرسة
186
00:11:30,173 --> 00:11:32,676
أو حتى توقيفه، لو شاركتني خطّتك
187
00:11:32,801 --> 00:11:36,012
- لكنت حذّرتك من المخاطر الجانبية
- كنت على علم بالمخاطر
188
00:11:36,138 --> 00:11:40,517
- لهذا السبب لم أخبرك بها
- حسناً، حسناً، إذاً هذا...
189
00:11:40,767 --> 00:11:46,064
وضع صعب وسيئ جداً
وكلاكما على حقّ
190
00:11:46,189 --> 00:11:50,402
لذا، لنذهب ونتناول بعض المثلجات
191
00:11:50,569 --> 00:11:54,239
كان إمّا اعتقال (جيمي)
أو وصول (فيذر) إلى منصب عمدة
192
00:11:54,990 --> 00:11:58,118
طلبت مني أن أكون قاسية
وهذا ما فعلته بالضبط
193
00:11:58,743 --> 00:12:00,912
حسناً، سيبدأ التصويت في الغد
194
00:12:01,454 --> 00:12:03,540
لنأمل أن تكوني قمت بالخيار الصحيح
195
00:12:08,920 --> 00:12:10,422
مرحباً
196
00:12:12,799 --> 00:12:15,719
أحضرت لك مشروب (ماوتن ديو)
إنه في سيارتي
197
00:12:16,052 --> 00:12:18,847
- حسناً
- إنه العصير، لكن هناك كمية كبيرة منه
198
00:12:19,055 --> 00:12:21,641
- ماذا يجري؟
- تريد (سالي) التحدث إليك
199
00:12:21,766 --> 00:12:23,935
تتصرّف بهذا الشكل
عندما تكون ضعيفة
200
00:12:26,646 --> 00:12:29,065
سمعت أنك حصلت على قطعة أرض
سبقت أن قدمت طلباً عد مرات
201
00:12:29,191 --> 00:12:31,568
- كنت أتسأل كيف نجحت بذلك؟
- أجل
202
00:12:31,693 --> 00:12:34,946
- مع أي من أعضاء المجلس مارست الجنس؟
- هذا مقزز يا (واين)!
203
00:12:35,363 --> 00:12:38,992
ملأت الكثير من الاستمارات
كنت مصممة!
204
00:12:39,868 --> 00:12:43,788
كما أنني جعلتهم يصدّقون
إنني متزوجة من (نيلسون)
205
00:12:43,955 --> 00:12:45,916
- ها هو السبب
- مهلاً
206
00:12:46,166 --> 00:12:48,668
إذاً للحصول على أرض
عليّ استعراض رجل معي
207
00:12:48,835 --> 00:12:50,962
لم يكن الأمر كذلك تماماً
فقد ساعدتني (رايان) كثيراً
208
00:12:51,213 --> 00:12:52,839
أنا متأكدة أنها ستساعدك أيضاً
209
00:12:52,964 --> 00:12:55,383
إن كنت تعتقدين أن الأمر سيساعدك
أنا مستعد لممارسة الجنس مع (رايان)
210
00:12:55,508 --> 00:12:57,260
- حقّاً؟
- أنا إلى جانبك يا قريبتي
211
00:12:59,346 --> 00:13:02,599
كما أدرجت أخي كجهة اتصال
لكنه ليس في حال الطوارئ
212
00:13:02,724 --> 00:13:05,185
- حسناً
- سيداتي، أنا آسف جداً على التأخير
213
00:13:05,310 --> 00:13:08,021
أقنعتني السيدة في متجر الأطفال
بشراء هذا الشيء
214
00:13:08,146 --> 00:13:10,482
وهو (شليرم) وهو من (السويد)
215
00:13:10,607 --> 00:13:14,194
من المفترض أن يساعد الطفل
على النوم، أو التغوّط
216
00:13:14,319 --> 00:13:17,572
- لا أذكر
- حسناً، كنا نراجع استمارة القبول
217
00:13:17,697 --> 00:13:20,408
إذاً...
هل أنت بخير؟
218
00:13:20,533 --> 00:13:22,786
أجل، لكنني أشعر بألم في معصميّ
219
00:13:22,994 --> 00:13:25,247
النفق الرسغي، الحمل يزيد من سوئه
220
00:13:25,372 --> 00:13:28,041
سأصف لك شاي أوراق الخطمي
للتخفيف من الالتهاب
221
00:13:28,166 --> 00:13:30,085
كما سأجري لك تدليكاً
خاصاً بالحمل، هل تسمحين؟
222
00:13:32,587 --> 00:13:35,257
يا للهول، هذا شعور رائع
223
00:13:37,217 --> 00:13:39,010
(نايثان) أنت أيضاً تبدو متشنجاً
224
00:13:39,302 --> 00:13:43,265
- حسناً يا (بيغي) لا أحتاج إلى تدليك
- لم أكن أعرض عليك
225
00:13:43,640 --> 00:13:45,433
لكن ما شعورك تجاه كل ما يجري؟
226
00:13:45,558 --> 00:13:47,936
أعتقد أنه علينا التركيز على (ديردري)
227
00:13:48,144 --> 00:13:50,647
- فهذه جلستها لذا...
- لست حاملاً
228
00:13:51,064 --> 00:13:53,233
لكنك تشاركها هذا الأمر
229
00:13:53,817 --> 00:13:56,278
تعمّق قليلاً، كيف حالك؟
230
00:13:57,237 --> 00:13:59,781
حسناً، في الواقع مرّ وقت طويل
231
00:14:00,073 --> 00:14:02,492
منذ أن طرح أحدهم علي هذا السؤال لذا...
232
00:14:03,159 --> 00:14:04,619
أشعر بالتوتر
233
00:14:05,245 --> 00:14:07,706
متحمّس لكن متوتّر
234
00:14:09,541 --> 00:14:12,919
- (نايثان)، أنت تبكي
- حقاً؟ لا أعتقد ذلك
235
00:14:13,295 --> 00:14:16,548
تعمّق أكثر، ما سبب هذا التوتر؟
236
00:14:17,007 --> 00:14:19,301
لا أعرف، الخوف؟
237
00:14:19,718 --> 00:14:22,429
أعتقد ذلك، أخشى أن أكون والداً سيئاً
238
00:14:23,638 --> 00:14:25,265
لم أعرف والدي البيولوجي
239
00:14:25,390 --> 00:14:28,101
لذا أشعر بأنه ربّما..
240
00:14:28,560 --> 00:14:31,646
ثمة أمور عليّ معرفتها ولا أعرفها
241
00:14:32,772 --> 00:14:35,483
أمور لا أدرك حتى إنني لا أعرفها
242
00:14:35,817 --> 00:14:38,320
وأنه بطريقة ما سيعاني طفلي
لهذا السبب، لذا...
243
00:14:38,570 --> 00:14:41,197
هذا تقريباً ما أشعر به، على ما أعتقد
244
00:14:41,489 --> 00:14:43,283
وكنت تتستر عن هذا؟
245
00:14:44,743 --> 00:14:48,580
ستكون أباً رائعاً
فقد قرأت كل الكتب
246
00:14:48,830 --> 00:14:53,001
وستعلّم الطفل عن القطارات والسترات
247
00:14:53,126 --> 00:14:54,919
وسيكون الأمر ممتازاً
248
00:14:58,131 --> 00:15:02,093
- شكراً
- إن كنت تريد مساعدة هذه المرأة وهذا الطفل
249
00:15:02,218 --> 00:15:05,597
عليك مواجهة تلك المخاوف
عبّر عن مشاعرك أيها الأب
250
00:15:06,181 --> 00:15:09,184
أقدّر ذلك حقاً، سأفعل ذلك
251
00:15:11,895 --> 00:15:14,397
- أعتقد أنني أحتاج إلى الـ(شليرم)
- بالتأكيد
252
00:15:17,817 --> 00:15:20,445
شكراً جزيلاً على حضورك يا (رايان)
253
00:15:21,863 --> 00:15:24,699
تبدين جميلة، أحببت هذا القميص
من أين اشتريته؟
254
00:15:24,824 --> 00:15:27,160
(كوستكو)، ما سبب وجودي هنا؟
255
00:15:27,285 --> 00:15:32,499
نحن هنا، لأن (سالي)
تواقة للحصول على قطعة أرض
256
00:15:32,624 --> 00:15:34,709
- لكنها عزباء
- باختياري
257
00:15:34,834 --> 00:15:37,295
- ومن دون أولاد
- باختياري أيضاً
258
00:15:37,545 --> 00:15:40,340
لكنها تضفي قيمة على مجتمعنا
259
00:15:40,465 --> 00:15:43,093
فهي تهتمّ بعمّتها صانعة الفخار
260
00:15:43,385 --> 00:15:46,888
كما وجدت طريقة لنشاهد جميعاً
مباريات المصارعة مجاناً
261
00:15:47,013 --> 00:15:50,308
الطريقة كانت إرسال صور أقدام
للمسؤول عن القنوات الفضائية
262
00:15:50,433 --> 00:15:52,936
لا يمكنني المساعدة بأي من هذه الأمور
263
00:15:54,729 --> 00:16:00,068
لماذا؟ فهي تقوم بالكثير من الأمور لأمتنا
لماذا تمّ وضعها في أسفل القائمة؟
264
00:16:00,485 --> 00:16:02,570
لا تتذمري أمامي
265
00:16:03,238 --> 00:16:05,407
ارفعي الأمر للحكومة الأمريكية
266
00:16:06,157 --> 00:16:08,827
هم الذين قلّصوا حجم أراضينا
267
00:16:08,993 --> 00:16:10,995
ودفعونا للتشاجر على الفتات
268
00:16:11,913 --> 00:16:14,666
- وأنا مستعدّة للقتل من أجل الفتات
- كثيرون مستعدّون لذلك
269
00:16:14,874 --> 00:16:16,626
ليس فقط الشابات
270
00:16:16,960 --> 00:16:19,796
أي شخص ليس لديه عائلة
271
00:16:19,963 --> 00:16:22,757
لم أحصل على قطعة أرض
إلاّ بعد زواجي
272
00:16:23,049 --> 00:16:26,719
هذا لا يعني أن الأمر أعجبني
أو أعجب زوجي الراحل
273
00:16:27,470 --> 00:16:29,180
لكن هذا هو الواقع
274
00:16:29,431 --> 00:16:31,641
لكن ألسنا قبيلة أموميّة؟
275
00:16:31,933 --> 00:16:37,063
لماذا نحتاج إلى رجل وأولاد
للحصول على قطعة من أرضنا؟
276
00:16:37,230 --> 00:16:41,901
إن كان هذا الأمر يزعجك إلى هذه الدرجة
لمَ لا تعطي أرضك لـ(سالي)؟
277
00:16:43,570 --> 00:16:48,658
- لا أمانع ذلك
- أكره أن أخي ورث الأرض
278
00:16:48,783 --> 00:16:50,994
لكن الأمر مستحيل
بالنسبة إلى شخص كـ(سالي)
279
00:16:52,954 --> 00:16:55,123
لا بد من وجود حل أفضل...
280
00:16:58,168 --> 00:17:02,338
- هل ستدعوانني على الغداء؟
- أجل، بالتأكيد
281
00:17:10,664 --> 00:17:13,124
يبدو شاي أوراق الخطامي لذيذاً، مع ذلك
282
00:17:13,249 --> 00:17:16,461
لا يتمتّع بأي طعم أو رائحة
هذا مرعب
283
00:17:16,628 --> 00:17:18,922
أعرف، لكنني أثق بـ(بيغي)
284
00:17:19,047 --> 00:17:21,466
أجل، وأنا أيضاً، وهو أمر غريب
285
00:17:21,591 --> 00:17:25,512
لكنها تحوّلت إلى شخص طبيعي
في الآونة الأخيرة
286
00:17:25,637 --> 00:17:28,348
أقدّر لك حقاً
كل شيء قمت به
287
00:17:28,473 --> 00:17:31,768
كإقناعك (بيغي) من أجلي
هذا يعني لي الكثير
288
00:17:32,394 --> 00:17:34,270
أجل، بالتأكيد، أعني...
289
00:17:34,688 --> 00:17:37,148
سأفعل أي شيء من أجلك
ومن أجل طفلنا
290
00:17:38,233 --> 00:17:40,694
هل تشعرين بالذهول لكونك حاملاً؟
291
00:17:40,944 --> 00:17:43,488
- أعرف، نحن
- إنه أمر...
292
00:17:43,613 --> 00:17:46,366
- إن أمر جنوني
- هل تمانعين إن سرقته منك؟
293
00:17:46,616 --> 00:17:48,535
- بالتأكيد، بالتأكيد اذهب معها
- هل أنت متأكدة؟
294
00:17:48,660 --> 00:17:51,996
- أجل اذهب، سأعود إلى المنزل
- حسناً، سأكون لك بالكامل في الغد
295
00:17:52,122 --> 00:17:53,498
رائع
296
00:17:55,458 --> 00:17:57,460
- هل هذا ما تريدينه؟
- يا للهول، ماذا؟
297
00:17:58,002 --> 00:17:59,587
أن يكون (نايثان) لك بالكامل
298
00:18:00,547 --> 00:18:03,675
أنا و(نايثان) لسنا على علاقة
299
00:18:03,800 --> 00:18:06,010
لكنك معجبة به
وهو يحضر لك الأغراض...
300
00:18:06,136 --> 00:18:09,389
ستنجبان طفلاً وأنتما لطيفان معاً
301
00:18:09,681 --> 00:18:13,560
- آسف إن لم يكن هذا علاقة...
- بيننا توافق...
302
00:18:14,936 --> 00:18:17,397
- لكن الوضع معقّد يا (فرانك)
- لا أحب التعقيدات
303
00:18:17,522 --> 00:18:20,942
لذا لا أشاهد برنامج (ذي ماسكد سينغر)
لا يمكن للمرء الحصول على كل شيء
304
00:18:21,234 --> 00:18:23,987
إمّا أن يكون مغنّياً سيئاً أو تميمة
305
00:18:24,112 --> 00:18:28,241
لكن ارتداء زي تميمة
يبدو على أنّه قوس قزح....
306
00:18:30,201 --> 00:18:33,872
عندما حصلت على أرضي في المنطقة
بعد أشهر من المعاملات
307
00:18:34,122 --> 00:18:36,833
شعرت بأنني أكثر شخص مميز في العالم
308
00:18:37,208 --> 00:18:40,920
لكنني لست كذلك، دفعتهم للاعتقاد
أنني أناسب متطلّباتهم
309
00:18:41,087 --> 00:18:43,715
لكن أعتقد أنّ كل فرد في القبيلة
يجب أن يكون مؤهلاً
310
00:18:43,840 --> 00:18:46,718
للحصول على الأرض
بغضّ النظر عن وضعه العائلي أو الأولاد
311
00:18:47,343 --> 00:18:49,137
لأن الأمور لم تكن هكذا دائماً
312
00:18:49,554 --> 00:18:52,140
لم تكن قبيلة (مينيشهونكا)
مؤلفة من وحدات عائلية
313
00:18:52,432 --> 00:18:54,100
كنا عبارة عن مجتمع
314
00:18:54,642 --> 00:18:57,270
إلى أن أجبرنا الاستعمار
على العيش كالمستوطنين
315
00:18:59,272 --> 00:19:00,732
أريد تغيير هذا الواقع
316
00:19:02,484 --> 00:19:03,860
أقدّم لك...
317
00:19:08,156 --> 00:19:09,657
ملجأ العازبين
318
00:19:10,116 --> 00:19:11,868
كلا، لا تعتمدي هذا الاسم
319
00:19:12,494 --> 00:19:13,870
أقدم لكم...
320
00:19:14,496 --> 00:19:17,290
- أبراج (تورتل آيلند)
- هذا أسوأ
321
00:19:17,457 --> 00:19:19,083
حسناً، أقدم لكم
322
00:19:20,293 --> 00:19:24,631
سيتمّ اختيار الاسم لاحقاً
حياة المجتمع السكان الأصليين منذ ٢٠٠ عام
323
00:19:25,548 --> 00:19:28,259
أنا مستعدّة لاستخدام أرضي كأرض اختبار
324
00:19:28,384 --> 00:19:33,723
لكن أحتاج إلى المال لبناء عشرة منازل صغيرة
أقدّمها لأشخاص عازبين من كافة الأنواع
325
00:19:34,015 --> 00:19:38,019
نساء، عجائز، أقرباء عازبين
وعددهم كبير
326
00:19:38,228 --> 00:19:41,815
كل هؤلاء الأشخاص يتعايشون
ويدعمون بعضهم البعض
327
00:19:43,274 --> 00:19:45,652
لطّخت (فيذر) سمعتي كثيراً
328
00:19:45,902 --> 00:19:50,782
أمر مشابه قد يقضي على الفكرة الخطرة
أنني زاحف يحب تدخين الماريجوانا
329
00:19:51,783 --> 00:19:56,037
- إذاً هل تقول إنها فكرة جيدة؟
- إنه مشروع هائل
330
00:19:56,162 --> 00:20:00,375
سيكون عليك إقناع أفراد اللجنة
بتغيير سياسات حاربوا من أجلها
331
00:20:00,500 --> 00:20:03,545
- حقاً؟
- من ثم سيكون علينا تطوير نظام تنسيب منصف
332
00:20:03,670 --> 00:20:06,381
نفقات طارئة تستخدمينها
عندما يهاجمك أفراد المجتمع
333
00:20:06,506 --> 00:20:08,550
لعدم اختيارهم
لأنهم سيفعلون ذلك بالتأكيد
334
00:20:08,675 --> 00:20:12,053
ناهيك عن وضع الميزانيات
وإدارة فرق البناء
335
00:20:12,220 --> 00:20:17,183
كل ذلك مع الحفاظ على المتحف
في المدينة والإشراف على البناء الأكبر
336
00:20:19,978 --> 00:20:22,772
لكن، أعتقد أنك قادرة
على تنفيذ هذه المهمة
337
00:20:23,523 --> 00:20:26,818
ربما يجدر بنا إعادة التفكير بالموضوع
ربما علي مراجعة التصميم قبل بنائه
338
00:20:26,943 --> 00:20:28,444
اطبعي عرضاً
339
00:20:29,112 --> 00:20:31,114
اعثري على اسم غير سيئ
340
00:20:31,948 --> 00:20:35,034
وسنقدّم هذا العرض إلى المجلس معاً
341
00:20:36,077 --> 00:20:38,037
"بنسبة ٥٤ في المئة من الأصوات"
342
00:20:38,162 --> 00:20:40,999
"العمدة التالي لـ(راذرفورد فولز) هي..."
343
00:20:41,124 --> 00:20:42,667
"(بوبي يانغ)"
344
00:20:55,013 --> 00:20:57,307
يا جماعة، أستحقّ هذا الفوز
345
00:20:58,224 --> 00:21:01,102
أود التعبير عن شكري الكبير
لفريقي المذهل
346
00:21:01,603 --> 00:21:04,188
مدير حملتي (نايثان راذرفورد)
347
00:21:04,314 --> 00:21:06,482
(تيري توماس)، أدين لك بالكثير
348
00:21:06,649 --> 00:21:10,278
شكراً لأمّي المدهشة (جايمي يانغ)
349
00:21:10,987 --> 00:21:15,158
(تيري توماس)
أعتقد أنه يجدر بي تهنئتك
350
00:21:15,325 --> 00:21:17,577
فكرت في الحضور مباشرة إلى المصدر
351
00:21:17,827 --> 00:21:20,455
أنا بصراحة مندهش
لقبولك نتائج الانتخابات
352
00:21:20,872 --> 00:21:22,373
لم أتوقّع ذلك
353
00:21:22,540 --> 00:21:25,418
آمل ألاّ يكون هناك ضغينة
بسبب خشونة ما حدث
354
00:21:25,543 --> 00:21:28,630
حصلت على رعاية
من شركة (أوميغا) لإزالة الطلاء
355
00:21:28,755 --> 00:21:31,090
وصفقة لتأليف كتاب بعنوان...
356
00:21:31,257 --> 00:21:34,385
"رعب في العائلة
عندما تصبح ابنتك معارضة للفاشية"
357
00:21:34,510 --> 00:21:36,930
- إنها صور بالأغلب
- ستستفيدين جداً من ذلك
358
00:21:37,055 --> 00:21:39,474
أعرف، وأفضل ما في الأمر
359
00:21:39,599 --> 00:21:41,809
ليس علي أن أضيّع وقتي
في العمل كعمدة غبية
360
00:21:45,581 --> 00:21:48,500
- (باكلي)، سررت جداً برؤيتك، شكراً
- أنا فخور جداً بك
361
00:21:49,084 --> 00:21:52,463
إذاً ألا تتمنّى لو كنا نشرب
نخب العمدة (نايثان راذرفورد)؟
362
00:21:53,464 --> 00:21:54,882
لأنني أتمنّى ذلك
363
00:21:55,466 --> 00:21:58,260
كلا، ربّما كنت لأفعل في السابق
364
00:21:58,969 --> 00:22:01,972
لكن في هذه المرحلة
أنا مسرور لوجودي هنا
365
00:22:02,264 --> 00:22:04,475
بالإضافة إلى ذلك، انظر إليهم
إنهم موهوبون بالفطرة
366
00:22:04,767 --> 00:22:07,019
تختلف (بوبي) قليلاً
عما أملت به
367
00:22:07,686 --> 00:22:09,730
لكن أحياناً أشخاص هكذا
يبقونك متيقظاً
368
00:22:11,065 --> 00:22:14,068
وأحياناً يحاولون خيانتك
فتضطر لسحقهم كحشرة
369
00:22:16,403 --> 00:22:18,197
أعتقد أنه علينا انتظار ما سيحصل
370
00:22:24,203 --> 00:22:27,623
- مرحباً، كيف الديار؟
- "(ريغان)، الوضع مدهش"
371
00:22:27,831 --> 00:22:29,541
فـ(بوني) ثروة من المعرفة
372
00:22:29,833 --> 00:22:33,587
هل كنت تعرفين أن (مارلون براندو)
طلب منها رفض جائزة الأوسكار؟
373
00:22:33,796 --> 00:22:36,256
- "لكنها رفضت"
- لذلك قام (ساشين) بذلك!
374
00:22:36,382 --> 00:22:39,551
لهذا السبب قام (ساشين) بذلك
كيف جرى الاجتماع بشأن الأرض؟
375
00:22:39,677 --> 00:22:41,553
يا للهول، لن تصدّق ذلك
حصلت على الأرض
376
00:22:41,679 --> 00:22:44,598
يا للهول، تهانينا
علينا الاحتفال عند عودتي
377
00:22:44,723 --> 00:22:46,100
رائع!
378
00:22:46,392 --> 00:22:51,313
وفي خبر أجمل، أعتقد أنني وجدت
طريقة لبناء مساكن تعاونية على أرضي!
379
00:22:53,315 --> 00:22:55,484
أعني أرضنا، أرضي!
380
00:22:55,818 --> 00:22:57,403
بئساً، هل كان عليّ التحدّث معك بالأمر؟
381
00:22:58,278 --> 00:23:00,823
"حسناً، لم أتوقّع ذلك"
382
00:23:00,948 --> 00:23:05,244
لكن كان سينتهي بنا الأمر
نقيم في أحد غرف نوم والدينا
383
00:23:05,619 --> 00:23:09,331
- "قد يكون ذلك رائعاً"
- أحب أنك تفهم مدة روعة هذا الأمر
384
00:23:10,374 --> 00:23:12,501
حسناً، أنا أحبك
385
00:23:14,128 --> 00:23:16,130
أنا أحبك أيضاً
386
00:23:16,380 --> 00:23:19,633
- "أيها المدير المستقبلي لحديقتنا المشتركة"
- أجل!
387
00:23:20,050 --> 00:23:22,011
- عد إلى الديار بسرعة
- "حسناً، إلى اللقاء"
388
00:23:26,390 --> 00:23:27,766
(ريغان)!
389
00:23:29,351 --> 00:23:30,811
(جوش)، مرحباً
390
00:23:31,228 --> 00:23:33,564
هل أرى حلماً مجهداً، أعني مرحباً
391
00:23:34,440 --> 00:23:36,191
ما سبب وجودك هنا؟
392
00:23:36,358 --> 00:23:39,903
الموسم الثاني من مدوّنتي الصوتية
تريد الإذاعة مني تغطية مسيرة (بوبي)
393
00:23:40,029 --> 00:23:42,865
كأول عمدة غير جندرية
في الثامنة عشرة من عمرها
394
00:23:43,490 --> 00:23:46,076
حقّاً؟ هل أنت متأكد؟
395
00:23:46,827 --> 00:23:50,706
أجل! لذا أعتقد أننا
سنتواجد في المكان نفسه
396
00:23:51,290 --> 00:23:54,585
- في الوقت عينه
- أجل
397
00:23:56,295 --> 00:23:58,714
على أيّ حال، يجدر بي
إلقاء التحية على العمدة الجديدة
398
00:23:59,506 --> 00:24:00,966
حسناً
399
00:24:01,383 --> 00:24:02,885
- "تهانينا"
- "شكراً"
400
00:24:03,093 --> 00:24:04,803
تباً!
401
00:24:10,142 --> 00:24:12,186
- مرحباً يا (بيغي)
- مرحباً
402
00:24:13,187 --> 00:24:18,067
أريد شكرك على كل ما تفعلينه
من أجل (ديريدري)
403
00:24:18,317 --> 00:24:21,361
- ومن أجلي
- هذا شغفي وعملي
404
00:24:22,529 --> 00:24:24,907
حسناً، أنت تجيدينه
405
00:24:25,157 --> 00:24:27,117
- شكراً
- عليّ الاعتراف
406
00:24:27,826 --> 00:24:29,787
سررت جداً برؤية هذا الجانب
الآخر من شخصيتك
407
00:24:30,621 --> 00:24:33,082
- أي جانب؟
- لا أعرف...
408
00:24:33,791 --> 00:24:36,460
فأنت واثقة جداً من نفسك
409
00:24:37,544 --> 00:24:38,921
متزنة...
410
00:24:40,255 --> 00:24:41,632
وحكيمة
411
00:24:42,716 --> 00:24:45,135
- لذا، أجل، شكراً لك
- شكراً لك
412
00:24:45,886 --> 00:24:48,222
- أهلاً بك
- أهلاً بك
413
00:24:49,890 --> 00:24:51,475
أجل، حسناً
414
00:25:00,109 --> 00:25:02,152
كانت ليلة رائعة!
415
00:25:04,613 --> 00:25:06,406
سأعود على الفور
416
00:25:10,369 --> 00:25:11,954
يا له من يوم مثالي!
417
00:25:17,709 --> 00:25:20,003
- مرحباً
- مرحباً يا (نايثان)
418
00:25:21,046 --> 00:25:23,632
صباح الخير، أتمنى لك صباحاً رائعاً
419
00:25:23,841 --> 00:25:25,759
- "هل كل شيء بخير؟"
- أجل
420
00:25:26,093 --> 00:25:27,678
سأعود إلى (ألباني)
421
00:25:29,304 --> 00:25:32,307
لا أكفّ عن التفكير، بشأننا
422
00:25:32,432 --> 00:25:33,809
"و..."
423
00:25:35,102 --> 00:25:37,187
من الغريب التحدّث عبر الهاتف
هل أنت في المنزل؟
424
00:25:37,354 --> 00:25:40,274
أجل، أجل، أنا في المنزل
بمفردي...
425
00:25:41,525 --> 00:25:42,901
هل يمكنني المرور؟
426
00:25:43,443 --> 00:25:46,613
هذا غباء، لكن والدي على الخط
وهو سعيد جداً من أجلنا
427
00:25:46,738 --> 00:25:48,615
يريد إلقاء التحية
428
00:25:48,740 --> 00:25:50,409
(نايثان)
هل أنت مع أحد؟
429
00:25:51,368 --> 00:25:54,079
- "يا له من يوم سعيد يا بني"
- "(نايثان)"
430
00:25:54,984 --> 00:25:56,360
"(نايثان)!"
431
00:25:56,433 --> 00:26:32,752
{\an8}سـحـب و تـعديـل
TheFmC