1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:16,036 --> 00:00:18,497 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN 4 00:00:18,580 --> 00:00:20,958 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 5 00:00:21,902 --> 00:00:24,202 EPISODE 4 6 00:00:33,218 --> 00:00:34,219 Gi-beom. 7 00:00:37,723 --> 00:00:40,267 - Di mana Hwang Deuk-gu? - Dia lolos. 8 00:00:40,350 --> 00:00:41,226 Apa? 9 00:00:42,269 --> 00:00:43,395 Mobil polisi... 10 00:00:43,478 --> 00:00:45,314 - Maksudmu dengan mobil polisi? - Ya. 11 00:00:46,106 --> 00:00:47,816 Polisi juga bukan di pihak kita. 12 00:00:48,525 --> 00:00:50,360 Ada polisi yang membantu Argos. 13 00:00:55,532 --> 00:00:57,409 - Gi-beom. - Kang Gi-beom. 14 00:01:12,424 --> 00:01:14,426 Gi-beom! Dia orangnya. 15 00:01:49,086 --> 00:01:50,212 Apa kau juga bodoh? 16 00:02:33,380 --> 00:02:35,757 Apa mobil polisi itu telah ditemukan? 17 00:02:38,051 --> 00:02:38,885 Belum. 18 00:02:38,969 --> 00:02:41,221 Ternyata keputusan Gi-beom benar. 19 00:02:41,721 --> 00:02:43,932 Seharusnya kau membunuh dia. 20 00:02:45,267 --> 00:02:46,351 Mi-na. 21 00:02:46,935 --> 00:02:48,687 Jangan libatkan emosimu. 22 00:02:48,770 --> 00:02:51,106 Aku bukan emosi, hanya bersikap loyal. 23 00:02:51,565 --> 00:02:53,817 Bukankah karena itu kita berkumpul menjadi tim? 24 00:02:53,900 --> 00:02:54,943 Ingat tujuan kita. 25 00:02:55,652 --> 00:02:58,613 Lebih dari Hwang Deuk-gu, kita harus hancurkan Argos. 26 00:02:58,697 --> 00:03:00,532 Kenapa kau matikan sistem mata Gi-beom? 27 00:03:02,075 --> 00:03:05,078 Itu harus dilakukan karena dia sudah lepas kendali. 28 00:03:05,162 --> 00:03:07,080 Jangan anggap kami robot. 29 00:03:07,622 --> 00:03:10,041 Semua situasi yang kami hadapi adalah hal-hal sulit. 30 00:03:10,667 --> 00:03:13,128 Apa kami harus membiarkan orang-orang itu lolos? 31 00:03:13,670 --> 00:03:15,505 - Kau sudah tahu itu, 'kan? - Aku marah. 32 00:03:15,589 --> 00:03:17,549 Karena Hwang Deuk-gu atau Gi-beom? 33 00:03:19,050 --> 00:03:21,261 Jika bukan keduanya, apa ini pemberontakanmu? 34 00:03:21,344 --> 00:03:23,138 Karena mereka, 35 00:03:23,221 --> 00:03:24,681 aku marah... 36 00:03:27,350 --> 00:03:30,562 atas penderitaan yang kami rasakan. 37 00:04:09,142 --> 00:04:11,144 - Ada apa? - Kami gagal mengejarnya. 38 00:04:11,853 --> 00:04:15,065 Polisi juga mengatakan tak ada mobil yang berpatroli di daerah itu. 39 00:04:19,277 --> 00:04:20,654 Kalian juga menyalahkanku? 40 00:04:22,447 --> 00:04:26,076 Tidak. Kesalahan yang terjadi karena tak bisa mengatur tim dan rencana 41 00:04:26,660 --> 00:04:29,079 ada padaku sebagai ketua. 42 00:04:29,329 --> 00:04:30,580 Itu saja? 43 00:04:30,747 --> 00:04:32,916 Aku hanya mengikuti perintah. 44 00:04:33,625 --> 00:04:35,627 Keputusan tidak ada padaku. 45 00:04:38,171 --> 00:04:39,256 Namun, 46 00:04:39,881 --> 00:04:43,802 menurutku mematikan sistem mata sudah cukup untuk jadi hukuman. 47 00:04:45,470 --> 00:04:48,014 Gi-beom pasti juga sangat menyesal akan hal ini. 48 00:04:48,557 --> 00:04:50,058 Sudah cukup lama juga. 49 00:04:51,101 --> 00:04:52,060 Mohon lepaskan dia. 50 00:05:34,144 --> 00:05:36,605 PERINGATAN 51 00:05:49,326 --> 00:05:52,412 Walau sudah dicari subjek yang terbaik, kita hanya dapat ini. 52 00:05:52,912 --> 00:05:56,124 Sayang bila dibuang begitu saja. Apa tak bisa digunakan kembali? 53 00:05:56,207 --> 00:05:58,209 Bila kita matikan aktivitas otaknya, 54 00:05:58,793 --> 00:06:00,378 dia bisa mati begitu saja. 55 00:06:05,842 --> 00:06:08,803 Kau bertaruh nyawa demi masa depan yang lebih baik. 56 00:06:09,554 --> 00:06:11,348 Sayang bila mati seperti ini. 57 00:06:13,016 --> 00:06:14,059 Kau harus 58 00:06:15,352 --> 00:06:16,895 mati dengan megah. 59 00:06:19,689 --> 00:06:22,692 Memori menyakitkan akan segera hilang. 60 00:06:23,777 --> 00:06:24,986 Tak usah khawatir. 61 00:06:56,851 --> 00:07:00,355 Sampai kapan kau akan biarkan tipu muslihat polisi? 62 00:07:00,897 --> 00:07:03,566 Mereka bisa ketakutan bila kita gegabah saat ini. 63 00:07:04,526 --> 00:07:06,194 Tunggu sampai waktunya tiba. 64 00:07:06,277 --> 00:07:08,071 Aku seperti direktur yang tak kompeten. 65 00:07:09,489 --> 00:07:10,949 Apa kau peduli soal itu? 66 00:07:11,574 --> 00:07:13,952 Tanpa kesulitan tak akan ada kehormatan. 67 00:07:14,661 --> 00:07:17,247 Pada banyak situasi, jika tak membunuh, kita yang dibunuh. 68 00:07:18,456 --> 00:07:19,624 Berikan timku 69 00:07:20,834 --> 00:07:21,960 surat izin membunuh. 70 00:07:25,630 --> 00:07:28,049 Apa kau mau mengatakan bahwa tim yang dapat mengontrol 71 00:07:28,508 --> 00:07:29,843 dalam hal itu hanya Rugal? 72 00:07:29,926 --> 00:07:33,179 Ini bukan mengganti posisi mereka. Hanya berikan wewenang lebih. 73 00:07:34,139 --> 00:07:37,392 Makin penjahat itu berkembang, kita perlu hukuman lebih kuat. 74 00:07:39,227 --> 00:07:41,980 Lakukan saja yang kau bisa. 75 00:07:43,898 --> 00:07:45,191 Walau operasi rahasia, 76 00:07:45,275 --> 00:07:47,569 ini tetap proyek negara. 77 00:07:47,861 --> 00:07:50,947 Mohon berikan izin dan kekebalan hukum. 78 00:07:55,618 --> 00:07:56,661 Aku akan berusaha 79 00:07:57,328 --> 00:07:58,913 untuk meyakinkan dia kembali. 80 00:08:21,394 --> 00:08:22,562 Kau keren juga. 81 00:08:23,438 --> 00:08:24,439 Ada apa ini? 82 00:08:24,522 --> 00:08:26,441 Sepertinya tak baik untuk bicara denganmu. 83 00:08:31,738 --> 00:08:33,531 Apa kau bicara denganku? 84 00:08:34,616 --> 00:08:35,617 Mengenkripsi. 85 00:08:40,288 --> 00:08:41,414 Seratus persen. 86 00:08:43,249 --> 00:08:44,375 Apa ini? 87 00:08:54,260 --> 00:08:56,846 Gi-beom, kau boleh keluar sekarang. 88 00:08:59,891 --> 00:09:00,767 Ada apa? 89 00:09:02,268 --> 00:09:05,021 - Kau tak apa-apa? - Ya. 90 00:09:05,396 --> 00:09:07,482 Aku tak apa-apa tapi tak bisa bergerak. 91 00:09:11,820 --> 00:09:13,696 Tak ada masalah sama sekali pada program. 92 00:09:13,780 --> 00:09:16,658 Tak ada kesalahan juga pada sistem matanya. 93 00:09:17,367 --> 00:09:19,994 Apa kau merasa tidak seperti biasanya? 94 00:09:20,078 --> 00:09:21,121 Entahlah. 95 00:09:21,621 --> 00:09:24,958 Aku melihat sesuatu sebentar lalu hilang lagi. 96 00:09:25,750 --> 00:09:27,335 Ini aneh. 97 00:09:27,794 --> 00:09:30,171 Ada kejanggalan saat sistem matamu dimatikan. 98 00:09:30,255 --> 00:09:31,923 Apa ini hanya masalah biasa? 99 00:09:32,006 --> 00:09:34,217 Akan coba kunyalakan ulang. 100 00:09:35,552 --> 00:09:37,762 FORMAT PROGRAM 101 00:09:44,727 --> 00:09:49,065 Aku benar-benar cemas sekarang. Apa kalian tak bisa cek kembali? 102 00:09:49,732 --> 00:09:51,151 Mengobservasimu membuat kami lebih cemas. 103 00:09:52,318 --> 00:09:55,613 Melihat data tubuhmu, jantungmu berdetak jauh lebih cepat. 104 00:09:55,697 --> 00:09:56,990 Apa ada masalah lain? 105 00:09:57,073 --> 00:09:58,992 Tidak, semua masih normal. 106 00:09:59,450 --> 00:10:01,828 Mari kita lakukan cek fisik dulu. 107 00:10:16,467 --> 00:10:17,343 Lihat ini. 108 00:10:17,427 --> 00:10:20,138 Konsumsi oksigen naik menjadi 170 persen. 109 00:10:20,305 --> 00:10:21,181 Mustahil. 110 00:10:21,264 --> 00:10:23,224 Bagian itu diatur dari saat dia lahir. 111 00:10:23,308 --> 00:10:24,934 Takkan meningkat semudah itu. 112 00:10:32,025 --> 00:10:33,943 Apa dia kembali ke kondisi semula? 113 00:10:34,569 --> 00:10:35,820 Untuk saat ini, benar. 114 00:10:36,988 --> 00:10:38,531 Mematikan sistem sangat berbahaya. 115 00:10:39,157 --> 00:10:41,618 Kau seharusnya lebih berhati-hati sebelum lakukan itu. 116 00:10:42,660 --> 00:10:43,786 Jelaskan kepadaku. 117 00:10:44,579 --> 00:10:47,332 Bagaimana bisa dia mematikan siaran dari pandangannya? 118 00:10:48,041 --> 00:10:50,210 Proses itu tak ada di sistem. 119 00:10:50,668 --> 00:10:51,920 Benarkah? 120 00:10:52,670 --> 00:10:55,173 Kalau begitu, kau perlu mencari ada kesalahan apa. 121 00:10:55,840 --> 00:10:57,842 Apa memang ada bug dalam sistem algoritma 122 00:10:58,760 --> 00:11:02,096 atau ini peningkatan yang terlihat seperti bug. 123 00:11:04,766 --> 00:11:06,643 Baik, akan kucari. 124 00:11:15,818 --> 00:11:18,529 Lihat, kondisi ototnya makin baik seiring dengan latihan. 125 00:11:18,821 --> 00:11:19,948 Aku tak percaya ini. 126 00:11:29,916 --> 00:11:31,209 Kau tak cacat sama sekali. 127 00:11:31,542 --> 00:11:35,004 Kau bisa buat keputusan berani dan punya kondisi fisik yang hebat. 128 00:11:36,547 --> 00:11:38,424 Kau seperti pedang bermata dua. 129 00:11:38,758 --> 00:11:40,635 Kau bisa jadi ancaman bagi Rugal. 130 00:11:41,511 --> 00:11:42,679 Ini kesalahan kedua. 131 00:11:43,471 --> 00:11:44,639 Aku minta maaf, 132 00:11:45,264 --> 00:11:47,100 walau tak merasa bersalah. 133 00:11:47,183 --> 00:11:48,434 Tindakanku kadang ekstrem, 134 00:11:49,060 --> 00:11:51,521 tapi aku perlu menjelaskan alasannya. 135 00:11:55,942 --> 00:11:56,985 Jujur. 136 00:11:57,735 --> 00:11:59,737 Aku sulit meredam amarahku. 137 00:12:00,655 --> 00:12:04,033 Kita punya banyak kewajiban tapi tak mendapatkan hak. 138 00:12:04,367 --> 00:12:07,245 Semua kejahatan berawal dari ketidakseimbangan itu. 139 00:12:09,038 --> 00:12:13,126 Bila kita bisa menunjukkan pencapaian, mungkin keseimbangan akan terwujud. 140 00:12:14,961 --> 00:12:17,088 Jika begitu, aku akan dapat hak istimewa Rugal. 141 00:12:23,428 --> 00:12:26,389 Karena sudah pulih, kau boleh keluar dari sel tahanan. 142 00:12:28,099 --> 00:12:29,142 Pak. 143 00:12:31,769 --> 00:12:33,229 Jangan percaya padaku 144 00:12:33,730 --> 00:12:35,273 dan terus kontrol aku. 145 00:12:40,695 --> 00:12:44,991 Apa kau paham apa yang akan terjadi padamu karena kata-kata itu? 146 00:12:48,161 --> 00:12:49,120 Namun, 147 00:12:49,954 --> 00:12:51,914 beri aku kebebasan dalam kontrolmu. 148 00:12:52,498 --> 00:12:53,499 Kebebasan? 149 00:12:53,583 --> 00:12:55,293 Kebebasan membuat tim. 150 00:13:05,928 --> 00:13:07,722 - Apa yang kau lakukan? - Sial! Ayolah! 151 00:13:09,682 --> 00:13:11,184 Senang melihatmu. 152 00:13:11,267 --> 00:13:13,978 Kau bermain-main dengan makanan? 153 00:13:15,688 --> 00:13:17,607 Kau suka makanan yang rapi, 'kan? 154 00:13:17,690 --> 00:13:18,733 Ini untukku? 155 00:13:20,610 --> 00:13:21,903 Terima kasih atas niatmu. 156 00:13:22,653 --> 00:13:25,073 Aku makan yang kalian berikan. Perutku sangat kenyang. 157 00:13:25,656 --> 00:13:26,991 Mi-na dan Tae-woong memberiku makanan. 158 00:13:36,334 --> 00:13:37,627 Makanlah. 159 00:13:45,426 --> 00:13:46,469 Makan agar bisa kuat. 160 00:13:50,932 --> 00:13:54,560 Mereka menggoda agen yang sedang mogok makan. 161 00:13:54,644 --> 00:13:55,728 Tak berperikemanusiaan. 162 00:13:55,812 --> 00:13:57,980 Siapa yang mogok? Itu bisa buat tubuhku sakit. 163 00:13:58,064 --> 00:14:00,483 - Apa? - Ini enak juga. 164 00:14:01,275 --> 00:14:02,985 Kau baik-baik saja? Bagaimana matamu? 165 00:14:03,569 --> 00:14:06,030 - Kau sudah keluar. - Aku sudah siapkan ini. 166 00:14:06,114 --> 00:14:08,574 Bisakah kalian bertanya satu-satu? 167 00:14:08,658 --> 00:14:11,035 Lagi pula, mengapa kau beri aku kue? 168 00:14:11,119 --> 00:14:13,538 Hei, aku yang bertanya lebih dulu. 169 00:14:13,621 --> 00:14:15,164 Tak apa-apa. 170 00:14:16,165 --> 00:14:19,669 Omong-omong, aku ingin traktir makan karena ulahku kemarin. 171 00:14:19,752 --> 00:14:21,170 - Makanan komplit. - Yang enak. 172 00:14:23,673 --> 00:14:26,509 Ayolah ikut dengan kami. Jangan merusak suasana. 173 00:14:30,930 --> 00:14:31,848 Aku tunggu di depan. 174 00:14:35,351 --> 00:14:37,145 Sepertinya dia suka makanan gratis. 175 00:14:49,365 --> 00:14:50,450 Ayo lakukan. 176 00:14:57,582 --> 00:14:59,750 - Gunting, kertas, batu! - Gunting, kertas, batu! 177 00:15:11,596 --> 00:15:12,889 Aku mulai. 178 00:15:18,352 --> 00:15:20,438 - Astaga. Tembakan bagus. - Hei. 179 00:15:20,521 --> 00:15:22,565 Itu sebuah kesalahan. 180 00:15:23,608 --> 00:15:24,817 Posisi yang sangat bagus. 181 00:15:31,282 --> 00:15:34,202 - Tae-woong, pukul bola merah muda. - Diam. 182 00:15:36,037 --> 00:15:37,830 Angkat tongkat sampai 45 derajat. 183 00:15:41,792 --> 00:15:44,587 - Apa itu? - Kau harus tahu 184 00:15:44,670 --> 00:15:46,881 bagaimana cara mengatur kekuatanmu. Ya? 185 00:15:47,131 --> 00:15:49,091 - Astaga. - Kau perlu teknik untuk itu. 186 00:15:49,675 --> 00:15:51,302 Jangan terlalu emosi. 187 00:15:51,385 --> 00:15:53,179 Coba lagi. Aku beri kesempatan untukmu. 188 00:16:00,853 --> 00:16:04,065 Kapan kau akan berhenti? Kami juga ingin bermain. 189 00:16:20,540 --> 00:16:22,458 Bagus! 190 00:16:25,044 --> 00:16:28,297 Hei, jangan pasang wajah begitu. Aku tak bisa main karena takut. 191 00:16:28,381 --> 00:16:31,592 Karena kita tak ada waktu lagi, ayo pesan masakan Tiongkok saja. 192 00:16:31,676 --> 00:16:34,679 Sudah kubilang aku traktir. Ini hampir selesai, ayo pergi. 193 00:16:34,762 --> 00:16:36,097 Tak ada yang boleh bergerak. 194 00:16:44,855 --> 00:16:47,608 Apa yang kau lakukan? Kau curang! 195 00:16:47,692 --> 00:16:48,734 Bolanya... 196 00:16:49,235 --> 00:16:50,695 Yang benar saja. 197 00:17:53,049 --> 00:17:54,050 Apa dia menghasilkan uang? 198 00:17:54,884 --> 00:17:56,844 Atau dia punya ambisi? 199 00:17:57,386 --> 00:17:59,472 Kenapa? Kau ingat dirimu dulu? 200 00:18:00,640 --> 00:18:02,767 Aku tak peduli bagaimana diriku yang dulu. 201 00:18:04,268 --> 00:18:06,312 Haruskah kita bicara aku akan bersama siapa 202 00:18:07,688 --> 00:18:08,648 di kemudian hari? 203 00:18:08,731 --> 00:18:11,275 Sepertinya kau tak bisa bicara dengan Hwang Deuk-gu. 204 00:18:11,776 --> 00:18:14,737 Kita dulu bekerja sama dengan sangat baik. 205 00:18:14,820 --> 00:18:16,947 Bila kau ingin tenggelam dalam kenangan 206 00:18:17,281 --> 00:18:19,325 dan mendirikan usaha untuk gadis seperti itu, 207 00:18:20,326 --> 00:18:21,494 aku takkan menghentikanmu. 208 00:18:22,370 --> 00:18:24,121 Kenapa kau mengincar Bong Man-cheol? 209 00:18:25,665 --> 00:18:26,791 Aku tak tahu soal itu. 210 00:18:26,874 --> 00:18:28,959 Kau bisa kena masalah nanti. 211 00:18:29,502 --> 00:18:30,878 Choi Yong gila uang. 212 00:18:31,754 --> 00:18:33,381 Dia pasti lampiaskan ke yang lain. 213 00:18:33,964 --> 00:18:36,550 Apakah kau akan jadi korban atau mencari kambing hitam? 214 00:18:37,593 --> 00:18:39,595 Aku penasaran dengan keputusan Choi Ye-won. 215 00:18:45,726 --> 00:18:48,562 Apa kau pernah dengar tentang Gu Won-bong? 216 00:18:49,313 --> 00:18:50,481 Gu Won-bong? 217 00:18:55,403 --> 00:18:58,823 Aku hanya pergi mengikuti suara yang indah ini. 218 00:19:00,324 --> 00:19:01,951 Ternyata memang ada yang cantik. 219 00:19:02,034 --> 00:19:04,370 Seharusnya bilang bila ingin datang. 220 00:19:04,829 --> 00:19:07,540 Ini belum jam buka kami. Namun, terima kasih kau terpesona. 221 00:19:07,623 --> 00:19:09,458 Tidak, maksudku bukan gadis itu. 222 00:19:11,001 --> 00:19:12,336 Maksudku kalian berdua. 223 00:19:14,463 --> 00:19:16,465 Orang lain saling menyerang. 224 00:19:16,549 --> 00:19:19,009 Jadi, aku senang melihat kalian akrab seperti keluarga. 225 00:19:19,301 --> 00:19:22,179 Apakah Presdir Ko dari sana juga melihat 226 00:19:23,305 --> 00:19:26,016 adegan romantis kalian ini? 227 00:19:29,895 --> 00:19:31,397 Bila kau khawatir dengannya, 228 00:19:32,481 --> 00:19:34,775 kau bisa datangi dan lapor ke dia langsung. 229 00:19:41,407 --> 00:19:42,450 Benar juga. 230 00:19:43,784 --> 00:19:47,246 Dia pasti banyak pertanyaan untuk kita berdua, 'kan? 231 00:19:49,248 --> 00:19:51,208 Kau pasti sibuk persiapkan bisnis baru. 232 00:19:51,792 --> 00:19:53,586 Kami ada pertunjukan dalam waktu dekat. 233 00:19:54,086 --> 00:19:55,546 Datang dan tenangkan pikiranmu. 234 00:19:55,963 --> 00:19:57,006 Pertunjukan? 235 00:19:57,715 --> 00:20:00,593 Membicarakan bisnis sambil menonton. Bukankah itu bagus? 236 00:20:01,177 --> 00:20:02,344 Sepertinya kau 237 00:20:03,888 --> 00:20:04,972 tertarik denganku. 238 00:20:06,223 --> 00:20:07,433 Kita ini keluarga, 'kan? 239 00:20:08,058 --> 00:20:09,185 Itu terdengar menarik. 240 00:20:09,977 --> 00:20:12,313 Aku akan datang nanti. 241 00:20:25,159 --> 00:20:27,495 Kenapa kalian semua ada di pihakku? 242 00:20:27,995 --> 00:20:30,122 Hei, itu tak termasuk ada di pihakmu. 243 00:20:30,206 --> 00:20:32,792 Aku tak begitu, tapi aku pasti akan lakukan hal yang sama. 244 00:20:34,752 --> 00:20:36,253 Kita bisa tangkap mereka bersama. 245 00:20:36,879 --> 00:20:38,756 Hwang Deuk-gu atau siapa pun itu. 246 00:20:41,550 --> 00:20:42,927 "Bersama"? 247 00:20:43,010 --> 00:20:45,179 Kita terhubung karena rasa kesepian dan tragedi. 248 00:20:46,055 --> 00:20:48,432 Aku tak ingin terlalu dalam untuk hal itu. 249 00:20:49,809 --> 00:20:53,062 Namun, senang rasanya bisa dekat dengan manusia seperti ini. 250 00:20:55,981 --> 00:20:58,692 Sampai kapan misi kita berjalan? 251 00:20:58,776 --> 00:21:01,612 Sampai kita menghancurkan Argos. 252 00:21:02,279 --> 00:21:03,656 Apakah hari itu akan datang? 253 00:21:05,282 --> 00:21:06,450 Saat hari itu tiba, 254 00:21:07,493 --> 00:21:08,494 kita... 255 00:21:09,370 --> 00:21:10,329 takkan dibutuhkan, 'kan? 256 00:21:10,913 --> 00:21:11,747 Kalau begitu, 257 00:21:13,374 --> 00:21:15,417 kita ada untuk menghilang. 258 00:21:15,501 --> 00:21:17,628 Astaga, kau selalu emosional. 259 00:21:18,254 --> 00:21:20,798 Kita bahkan belum mulai. Apa yang kalian bicarakan? 260 00:21:21,173 --> 00:21:24,844 Sebelum situasi makin sedih, aku akan bertindak berlebihan. 261 00:21:24,927 --> 00:21:27,763 Katakan keinginan kalian. Akan kukabulkan. 262 00:21:28,347 --> 00:21:29,640 - Keinginan? - Tak mau? 263 00:21:30,099 --> 00:21:31,934 Kalau begitu, Mi-na lewat. Gwang-cheol? 264 00:21:34,019 --> 00:21:35,062 Aku mau... 265 00:21:36,355 --> 00:21:37,898 Jangan berpikir. Cepat. 266 00:21:38,566 --> 00:21:40,359 - Tiga, dua... - Ponsel? 267 00:21:40,651 --> 00:21:41,777 Kau sudah punya, 'kan? 268 00:21:41,861 --> 00:21:43,237 PEMESANAN BERHASIL 269 00:21:43,320 --> 00:21:44,697 "Malam Jazz"? Apa ini? 270 00:21:44,989 --> 00:21:45,906 - "Malam Jazz"? - Ya. 271 00:21:45,990 --> 00:21:47,366 Apa itu? 272 00:21:47,950 --> 00:21:50,077 Pertunjukan? Apa kita semua dapat tiket? 273 00:21:50,911 --> 00:21:52,037 Tunggu dulu. 274 00:21:52,872 --> 00:21:53,789 Laman tak ditemukan. 275 00:21:53,873 --> 00:21:56,000 Itu tiket yang dibeli dari laman tak resmi. 276 00:21:56,750 --> 00:21:58,752 Yang mengirim pesan adalah Kepala Choi. 277 00:22:00,129 --> 00:22:02,256 - Ini misi. - Sial. 278 00:22:04,008 --> 00:22:05,050 Gi-beom. 279 00:22:05,551 --> 00:22:08,304 Keinginanku adalah kau pergi bersamaku untuk misi ini. 280 00:22:09,430 --> 00:22:10,681 Baiklah kalau begitu. 281 00:22:13,976 --> 00:22:15,686 Bersulang untuk misi kita. 282 00:22:16,103 --> 00:22:17,855 - Bersulang! - Bersulang! 283 00:23:01,315 --> 00:23:02,191 Permisi! 284 00:23:08,113 --> 00:23:09,323 Ini. 285 00:23:10,282 --> 00:23:12,701 Akan kuhargai bila kau mau bukakan pintu untukku. 286 00:23:36,225 --> 00:23:38,686 MALAM JAZ 287 00:23:43,982 --> 00:23:46,443 Kau tampak bersenang-senang. 288 00:23:46,694 --> 00:23:48,612 Setidaknya aku bisa melepas stres di sini. 289 00:23:49,196 --> 00:23:51,532 Walau penjahat muncul, kita hanya bisa bersembunyi. 290 00:23:52,533 --> 00:23:53,992 Kepala Choi ada benarnya. 291 00:23:54,076 --> 00:23:57,705 Dia ingin kita tahu jaringan mereka agar bisa menyerang sekaligus. 292 00:23:58,872 --> 00:24:00,332 Bukankah mereka pergi makan? 293 00:24:00,582 --> 00:24:02,376 Tentu hebat bila mereka keluar bersama. 294 00:24:02,459 --> 00:24:05,504 Aku ingin bertemu dengan Hwang Deuk-gu. 295 00:24:06,213 --> 00:24:09,842 Akan kuhajar dia hingga tak berkutik. 296 00:24:09,925 --> 00:24:12,594 Baguslah dia lolos dariku. Kau jadi punya kesempatan. 297 00:24:12,678 --> 00:24:14,179 Kau bersikap lembut kemarin? 298 00:24:14,847 --> 00:24:18,851 Tentu saja. Bila aku bertekad penuh, dia bisa mati kupukuli. 299 00:24:19,893 --> 00:24:20,853 Begitukah? 300 00:24:21,562 --> 00:24:24,523 Namun, dia memang pintar berkelahi. Dia tak takut sama sekali. 301 00:24:25,023 --> 00:24:27,234 Itu membuatku makin ingin bertemu dia. 302 00:24:28,444 --> 00:24:31,071 Omong-omong, tempat ini terlihat biasa saja. 303 00:24:31,780 --> 00:24:34,491 Karena Seol Min-jun bekerja di bidang hiburan, 304 00:24:34,575 --> 00:24:36,285 dia seperti berbeda dari yang lain. 305 00:24:36,869 --> 00:24:38,620 Sungguh? Sayang sekali. 306 00:24:38,704 --> 00:24:41,665 Apa Gwang-cheol bisa dapat mangsa di sini? 307 00:24:52,634 --> 00:24:55,179 SEOL MIN-JUN, 43 TAHUN PEMILIK BAR JAZ 308 00:24:56,513 --> 00:24:57,723 Itu Seol Min-jun. 309 00:25:19,870 --> 00:25:21,455 Memanggil Tae-woong, ganti. 310 00:25:22,998 --> 00:25:24,958 Memanggil ketua tim, Han Tae-woong, ganti. 311 00:25:29,171 --> 00:25:30,047 Ada apa? 312 00:25:30,130 --> 00:25:33,050 Tae-woong, apa kau benar tinggalkan aku sendiri? 313 00:25:33,926 --> 00:25:35,219 Dua di situ, 'kan? 314 00:25:37,179 --> 00:25:39,765 - Aku tak suka jaz. - Aku tak suka tempat itu. 315 00:25:39,848 --> 00:25:41,892 Beberapa orang di sana mungkin saja ingat aku. 316 00:25:42,726 --> 00:25:45,270 Tae-woong, menurutku ini tempat aman. 317 00:25:46,230 --> 00:25:47,856 Mari nikmati saja hari ini. 318 00:25:47,940 --> 00:25:50,150 - Aku sibuk. - Ayolah, kongkow denganku... 319 00:26:15,592 --> 00:26:16,969 Kau tak perlu merasa tertekan. 320 00:26:17,886 --> 00:26:19,638 Lakukan saja yang disuruh. 321 00:26:25,727 --> 00:26:27,271 Laporkan semua kepadaku nanti. 322 00:26:27,813 --> 00:26:28,814 Baik, Pak. 323 00:26:58,427 --> 00:26:59,803 Suaramu bagus. 324 00:27:01,889 --> 00:27:02,931 Ini sampingan? 325 00:27:04,057 --> 00:27:06,894 Benar. Aku hanya bantu bila mereka sibuk. 326 00:27:07,644 --> 00:27:09,521 Aku juga sedang sibuk. 327 00:27:10,022 --> 00:27:11,315 Boleh minta bantuanmu? 328 00:27:12,024 --> 00:27:13,025 Apa? 329 00:27:14,943 --> 00:27:15,944 Tidak sulit. 330 00:27:17,195 --> 00:27:19,448 Ada koper di kursi penumpang mobilku. 331 00:27:19,531 --> 00:27:20,824 Bisakah kau bawa itu? 332 00:27:21,992 --> 00:27:23,827 Hanya itu? 333 00:27:24,411 --> 00:27:27,456 Ada hal sensitif di dalamnya, jadi, jangan kau buka. 334 00:27:28,332 --> 00:27:29,166 Baik. 335 00:28:28,267 --> 00:28:29,268 Pak Seol. 336 00:28:49,579 --> 00:28:50,789 - Kami urus ini. - Hei. 337 00:28:51,665 --> 00:28:52,874 Hentikan. 338 00:28:54,751 --> 00:28:57,254 Dal-ho, ini area kami. 339 00:28:57,713 --> 00:28:59,047 Aku tak ingin buat masalah. 340 00:28:59,131 --> 00:29:01,550 Si berengsek ini kasar juga. 341 00:29:03,510 --> 00:29:05,929 Hei, apa "tak membuat masalah" 342 00:29:06,013 --> 00:29:07,889 menghilangkan masalah yang ada? 343 00:29:07,973 --> 00:29:10,559 - Kami akan ambil koper saja. - Coba saja kau pegang. 344 00:29:10,726 --> 00:29:12,978 Bila kau pegang, kuhabisi kau. 345 00:29:20,819 --> 00:29:21,778 Hei. 346 00:29:27,617 --> 00:29:29,411 - Apa kau butuh bantuan lagi? - Lari! 347 00:29:29,494 --> 00:29:31,997 - Semua, serang mereka! - Ada apa ini? 348 00:29:39,504 --> 00:29:40,630 Hei! 349 00:30:05,322 --> 00:30:07,532 Kenapa kau kemari, Pak Bong? 350 00:30:07,616 --> 00:30:10,327 Sepertinya ada salah paham karena anak buahku. 351 00:30:11,119 --> 00:30:14,915 Selain itu, aku belum jawab aku ada di pihak siapa. 352 00:30:16,625 --> 00:30:19,711 Aku ingin pergi ke acara Pak Seol, jadi, tak punya banyak waktu. 353 00:30:19,795 --> 00:30:21,463 Kapan kau punya waktu? 354 00:30:21,546 --> 00:30:22,964 Entahlah. 355 00:30:23,256 --> 00:30:27,135 Biar kupikirkan, aku panggil kalian atau aku kunjungi nanti. 356 00:30:32,182 --> 00:30:34,893 Tidak mudah untuk kita berbalik mendukung dia. 357 00:30:34,976 --> 00:30:38,188 Tentu. Lihat bagaimana dia tinggal di rumah Presdir Ko. 358 00:30:48,782 --> 00:30:50,575 Apa yang kau lakukan? 359 00:30:51,451 --> 00:30:54,079 Seharusnya kau punya etika sebagai pemilik bar jaz. 360 00:30:54,871 --> 00:30:55,789 Ketuk dulu pintunya. 361 00:30:56,373 --> 00:30:59,000 Apa yang sedang kau lakukan di tempat bisnisku? 362 00:30:59,501 --> 00:31:00,502 Hei, Seol Min-jun. 363 00:31:01,086 --> 00:31:04,131 Apa kau pikir kau berbeda karena bisnis ini? 364 00:31:04,464 --> 00:31:05,465 Bekerja saja sana. 365 00:31:05,549 --> 00:31:08,510 Bekerjalah menutupi hal yang jelek dengan hal yang menarik. 366 00:31:08,593 --> 00:31:10,095 Sangat sulit untuk kita 367 00:31:10,762 --> 00:31:13,265 untuk memperbaiki nama Argos sampai saat ini. 368 00:31:13,348 --> 00:31:14,391 Jangan buat hal sepele 369 00:31:15,225 --> 00:31:16,476 menjadi masalah besar. 370 00:31:17,060 --> 00:31:18,937 Sepertinya kau ingin menghancurkanku. 371 00:31:29,739 --> 00:31:30,824 Kau masih di sini? 372 00:31:31,908 --> 00:31:33,160 Pergi dan bereskan ini. 373 00:32:34,137 --> 00:32:35,472 Terima kasih. 374 00:32:35,972 --> 00:32:37,933 Kami akan kembali 375 00:32:38,308 --> 00:32:40,060 setelah waktu istirahat selesai. 376 00:32:46,858 --> 00:32:47,692 Halo. 377 00:32:54,866 --> 00:32:56,576 - Ada apa ini? - Astaga! 378 00:33:02,415 --> 00:33:04,376 - Gi-beom. - Tunggu di luar. 379 00:33:04,459 --> 00:33:05,794 - Aku ikut. - Aku cek dulu 380 00:33:05,877 --> 00:33:08,046 dan aku hubungi nanti. Evakuasi mereka dulu. 381 00:33:08,129 --> 00:33:09,339 Baiklah. 382 00:33:09,506 --> 00:33:11,299 Silakan ke arah sini. 383 00:33:11,383 --> 00:33:12,342 Kami tutup sekarang 384 00:33:12,425 --> 00:33:13,885 - karena ada masalah. - Ke sini. 385 00:33:13,969 --> 00:33:15,929 - Cepat! - Mohon ikuti arahan petugas 386 00:33:16,012 --> 00:33:18,265 - dan pergi secepatnya. - Sial! 387 00:33:18,348 --> 00:33:20,850 Untuk pengembalian dana tiket, 388 00:33:21,643 --> 00:33:24,563 kami akan hubungi Anda dalam waktu dekat. 389 00:33:56,177 --> 00:33:57,012 Lewat sini. 390 00:33:57,554 --> 00:34:00,348 - Apa yang terjadi? - Argos diserang. 391 00:34:00,432 --> 00:34:02,058 Apa? Oleh siapa? 392 00:34:02,392 --> 00:34:04,102 Ada orang-orang aneh di dalam. 393 00:34:04,644 --> 00:34:05,729 Gi-beom masih di dalam. 394 00:34:05,812 --> 00:34:07,314 Tolong bantu dia. 395 00:34:07,397 --> 00:34:08,690 Baiklah. 396 00:34:09,190 --> 00:34:10,859 Omong-omong, di mana Gwang-cheol? 397 00:34:10,942 --> 00:34:12,736 Bukankah dia bersamamu? 398 00:34:14,195 --> 00:34:16,656 Gwang-cheol. Lee Gwang-cheol. 399 00:34:17,490 --> 00:34:18,867 Jawab aku! 400 00:34:19,367 --> 00:34:20,327 Gwang-cheol! 401 00:34:47,437 --> 00:34:48,855 Dinginkan dan giling mereka! 402 00:35:05,413 --> 00:35:07,123 Bila kita tak bisa keluar, 403 00:35:07,207 --> 00:35:08,625 apa kita akan mati? 404 00:35:08,708 --> 00:35:10,251 Jangan bicara begitu. 405 00:35:10,835 --> 00:35:13,672 Aku sudah panggil orang yang akan membantu kita. 406 00:35:22,389 --> 00:35:23,848 Sial. 407 00:35:29,396 --> 00:35:31,022 Berhenti kalian bertiga. 408 00:35:37,821 --> 00:35:39,614 Apa ini? Kenapa mereka begini? 409 00:35:40,073 --> 00:35:41,324 Siapa kalian? 410 00:35:42,867 --> 00:35:45,412 Bila ada pertanyaan, kau harus jawab. 411 00:35:51,209 --> 00:35:54,087 Sial. Sepertinya sia-sia bicara dengan kalian. 412 00:35:55,213 --> 00:35:56,548 Datanglah kalau begitu. 413 00:35:56,631 --> 00:35:57,590 Tunggu. 414 00:35:58,341 --> 00:35:59,426 Biar aku yang ke sana. 415 00:36:18,445 --> 00:36:21,030 Tae-woong, berapa lama Gwang-cheol 416 00:36:21,114 --> 00:36:22,699 bisa bertahan tanpa baterainya? 417 00:36:26,119 --> 00:36:27,746 Nyalakan mesin mobil sekarang. 418 00:36:28,329 --> 00:36:29,706 Aku akan bawa Gi-beom. 419 00:36:31,124 --> 00:36:32,083 Baiklah. 420 00:36:34,502 --> 00:36:36,004 Apa itu? Astaga. 421 00:36:36,087 --> 00:36:37,881 - Aku juga tak tahu. - Benar-benar gila. 422 00:36:37,964 --> 00:36:39,466 Sepertinya ada masalah besar. 423 00:36:42,802 --> 00:36:45,430 Halo, siapa yang mengambil pekerjaan di bar ini untuk kita? 424 00:36:45,513 --> 00:36:47,307 Ada orang-orang aneh datang dan... 425 00:36:48,308 --> 00:36:49,893 - Sial. - Hei, kejar dia! 426 00:36:49,976 --> 00:36:52,645 Entahlah. Aku juga hampir mati. 427 00:36:54,856 --> 00:36:57,692 Aku ketakutan, jadi, aku berlari keluar. Bisa kau jemput aku... 428 00:36:57,901 --> 00:36:59,319 Apa ini? Siapa kalian? 429 00:37:00,111 --> 00:37:01,571 Hei, siapa kalian? 430 00:37:02,071 --> 00:37:03,698 Kenapa kalian seperti ini? 431 00:37:03,782 --> 00:37:05,200 Ikut saja dengan kami. 432 00:37:26,262 --> 00:37:27,514 Astaga. 433 00:37:35,647 --> 00:37:38,441 Jangan beri tahu siapa pun apa yang kau lihat hari ini. 434 00:37:39,359 --> 00:37:40,193 Baik. 435 00:37:42,278 --> 00:37:43,863 Tentang diriku juga. 436 00:37:45,198 --> 00:37:46,366 Baiklah. 437 00:38:16,271 --> 00:38:17,772 Apa kalian menculik Gu Won-bong? 438 00:38:17,856 --> 00:38:19,315 Siapa kalian sebenarnya? 439 00:38:36,124 --> 00:38:37,709 Kenapa kau begitu penasaran? 440 00:38:37,792 --> 00:38:41,337 Apa yang sebenarnya kau lakukan? 441 00:38:42,297 --> 00:38:46,092 Jika penasaran, kau bisa langsung bertanya padaku. 442 00:38:53,516 --> 00:38:55,226 Pelan-pelan saja. 443 00:38:55,310 --> 00:38:56,561 Barangnya bisa rusak. 444 00:39:27,800 --> 00:39:29,802 Aku Presdir Argos. Minggir. 445 00:39:29,886 --> 00:39:31,054 Di dalam berbahaya, Bu. 446 00:39:31,137 --> 00:39:33,139 Sebaiknya kau menghindar dari sini. 447 00:39:33,222 --> 00:39:36,017 Aku perlu tahu siapa yang membuat onar. 448 00:39:36,851 --> 00:39:38,019 Antar aku ke dalam. 449 00:39:41,606 --> 00:39:43,191 Silakan buka. 450 00:39:54,869 --> 00:39:56,162 Sebenarnya dari awal, 451 00:39:57,205 --> 00:39:59,624 aku menyukai karaktermu. 452 00:40:00,541 --> 00:40:03,169 Bagiku, ada dua macam orang. Musuh dan mangsa. 453 00:40:03,252 --> 00:40:04,963 Kebanyakan mereka saling serang. 454 00:40:05,046 --> 00:40:09,133 Tapi terkadang ada saja yang berusaha memberontak. 455 00:40:09,634 --> 00:40:12,053 Itu membuatku sangat senang. 456 00:40:12,428 --> 00:40:15,556 Ketika itu terjadi, aku bermimpi ini tiap hari. 457 00:40:15,932 --> 00:40:18,184 "Bagaimana aku menghancurkan mereka? 458 00:40:18,267 --> 00:40:20,687 Bagaimana aku mencabik mereka?" 459 00:40:20,770 --> 00:40:22,647 Mimpi itu membuatku sangat bersemangat. 460 00:40:22,730 --> 00:40:24,774 Akui saja kau takut denganku. 461 00:40:30,363 --> 00:40:31,990 Jangan potong pembicaraanku. 462 00:40:34,701 --> 00:40:35,868 Kau 463 00:40:36,536 --> 00:40:40,206 terus curiga denganku dan ingin menjatuhkanku. 464 00:40:40,873 --> 00:40:42,875 Aku sungguh menunggumu 465 00:40:43,376 --> 00:40:45,294 untuk memulai perang. 466 00:40:45,878 --> 00:40:48,047 Tapi alih-alih memulai serangan, 467 00:40:48,381 --> 00:40:51,592 kau malah bergabung dan bersembunyi di balik Choi Ye-won. 468 00:40:53,302 --> 00:40:56,055 Kau tak tahu seberapa hebatnya Choi Ye-won. 469 00:40:57,181 --> 00:40:59,017 Akhirnya kita sepaham. 470 00:41:00,184 --> 00:41:02,270 Beri aku sesuatu yang berguna. 471 00:41:04,397 --> 00:41:06,315 Maka aku akan selamatkan dirimu. 472 00:41:06,441 --> 00:41:07,316 Dasar gila. 473 00:41:09,819 --> 00:41:11,487 Dasar pengkhianat. 474 00:41:19,495 --> 00:41:21,664 Bravo! 475 00:41:21,748 --> 00:41:24,417 Kemampuanmu selalu meningkat tiap kita bertemu. 476 00:41:29,464 --> 00:41:30,548 Apa? 477 00:41:36,637 --> 00:41:37,680 Lihatlah. 478 00:41:39,557 --> 00:41:42,935 Aku keluarkan banyak uang demi foto ini dari sistem kepolisian. 479 00:41:43,603 --> 00:41:45,521 Pantas saja mereka menyembunyikan ini 480 00:41:46,647 --> 00:41:48,024 dengan sangat hati-hati. 481 00:41:51,486 --> 00:41:52,320 Ye-won. 482 00:41:53,154 --> 00:41:54,530 Aku akan jelaskan semuanya. 483 00:41:55,114 --> 00:41:56,157 Ini... 484 00:41:57,200 --> 00:41:59,035 Jangan sebut namaku lagi. 485 00:42:00,078 --> 00:42:02,747 Pantas saja kau mencari informasi soal Gu Won-bong. 486 00:42:03,247 --> 00:42:06,084 Aku habisi Ko Yong-deok dengan cepat menggunakan pistol. 487 00:42:06,167 --> 00:42:10,046 Untukmu, aku akan gunakan cara yang mewah. 488 00:42:15,593 --> 00:42:16,803 Ini bagus juga. 489 00:42:17,637 --> 00:42:18,471 Bukan begitu? 490 00:42:20,598 --> 00:42:22,141 Apa kau ingin mainkan ini? 491 00:42:38,908 --> 00:42:40,201 Baiklah. 492 00:42:40,743 --> 00:42:41,953 - Cukup. - Lepaskan. 493 00:42:42,954 --> 00:42:44,205 Balas dendam 494 00:42:45,832 --> 00:42:47,959 adalah bagi orang yang ingin menuntut balas. 495 00:42:53,172 --> 00:42:54,590 Kita tak boleh membunuhnya. 496 00:42:55,675 --> 00:42:56,968 Dia masih berguna. 497 00:42:57,760 --> 00:42:59,303 Apa rencanamu? 498 00:43:00,680 --> 00:43:02,056 Percaya saja denganku. 499 00:43:03,766 --> 00:43:05,476 Seperti biasa, 500 00:43:06,144 --> 00:43:07,937 ini akan menyenangkan. 501 00:43:30,251 --> 00:43:31,794 Hei, kalian tak merasakan sakit? 502 00:43:32,545 --> 00:43:34,463 Sebenarnya, kalian kenapa? 503 00:43:35,631 --> 00:43:37,216 Tapi bagus juga. 504 00:43:37,800 --> 00:43:39,510 Aku ingin lakukan sesuatu dengan kalian. 505 00:43:40,136 --> 00:43:42,430 Aktifkan kontrol manual fisik. 506 00:43:50,396 --> 00:43:51,564 AKTIFKAN KONTROL MANUAL FISIK 507 00:44:12,335 --> 00:44:13,920 Kontrol manual eror. 508 00:45:00,132 --> 00:45:02,259 Mereka menggunakan dan buang orang seperti ini? 509 00:45:03,094 --> 00:45:05,471 Mereka benar-benar gila. 510 00:45:08,140 --> 00:45:09,558 Kang Gi-beom. 511 00:45:10,810 --> 00:45:11,811 Hwang Deuk-gu? 512 00:45:20,653 --> 00:45:21,654 Gi-beom. 513 00:45:24,615 --> 00:45:26,993 Orang-orang ini sungguh gila. 514 00:45:29,996 --> 00:45:30,871 Ada apa ini? 515 00:45:35,668 --> 00:45:37,420 Astaga. Banyak sekali. 516 00:45:38,004 --> 00:45:39,463 Sepertinya kita butuh waktu. 517 00:45:40,089 --> 00:45:41,257 Wujudkan keinginanku. 518 00:45:41,340 --> 00:45:42,925 Di sini? Tiba-tiba? 519 00:45:43,551 --> 00:45:45,011 - Benar. - Apa itu? 520 00:45:45,094 --> 00:45:46,846 - Aku urus mereka sendiri. - Apa? 521 00:45:48,639 --> 00:45:50,725 Aku tak punya waktu untuk mengatur kekuatanku. 522 00:45:52,768 --> 00:45:53,936 Baiklah. 523 00:45:55,062 --> 00:45:57,606 Kau tak boleh menarik ucapanmu dan minta hal lain nanti. 524 00:46:01,444 --> 00:46:02,611 Dasar berengsek. 525 00:46:40,191 --> 00:46:41,067 Wow. 526 00:46:43,527 --> 00:46:44,445 Ayo pergi. 527 00:46:44,528 --> 00:46:45,946 Gwang-cheol menghilang. 528 00:47:01,796 --> 00:47:04,840 - Kita hilang kontak dengan Gwang-cheol. - Mungkin baterainya habis. 529 00:47:05,966 --> 00:47:08,719 Gelombang otak Gwang-cheol terhubung dengan drone, 'kan? 530 00:47:08,803 --> 00:47:09,970 Benar. 531 00:47:10,137 --> 00:47:12,640 Aku coba lacak sinyal GPS terakhirnya. 532 00:47:15,142 --> 00:47:17,103 MENCARI 533 00:47:18,729 --> 00:47:21,315 Masuk ke jalan tol. Setelah 1,4 kilometer, 534 00:47:21,398 --> 00:47:22,942 ambil jalur keluar yang kedua. 535 00:47:23,025 --> 00:47:24,276 Baiklah. 536 00:48:34,062 --> 00:48:36,857 Aku percaya suatu saat itu akan datang kepadaku. 537 00:48:36,940 --> 00:48:38,859 Sesuatu yang disebut kesempatan. 538 00:48:39,860 --> 00:48:42,362 Aku hampir saja bisa bernyanyi di atas panggung. 539 00:48:43,278 --> 00:48:45,447 Padahal aku bisa bernyanyi dengan baik. 540 00:48:46,114 --> 00:48:47,658 Sepertinya itu adalah mimpimu 541 00:48:48,534 --> 00:48:49,660 untuk jadi vokalis. 542 00:48:50,327 --> 00:48:51,328 Benar. 543 00:48:51,995 --> 00:48:54,540 Kau ingin jadi apa? 544 00:48:55,958 --> 00:48:57,834 Sepertinya aku punya mimpi. 545 00:48:58,877 --> 00:49:01,004 Namun, mungkin sudah lama mati. 546 00:49:02,422 --> 00:49:04,216 Aku juga akan buang mimpiku 547 00:49:04,967 --> 00:49:07,052 karena sebentar lagi aku akan mati. 548 00:49:09,429 --> 00:49:11,390 Melepaskan sesuatu agar merasa nyaman 549 00:49:12,933 --> 00:49:14,518 adalah sebuah kebohongan. 550 00:49:15,519 --> 00:49:16,853 Apa kau tahu kenapa? 551 00:49:18,939 --> 00:49:20,691 Karena kau tak bisa menyerah. 552 00:49:21,650 --> 00:49:23,110 Kau hanya percaya akan hal itu. 553 00:49:25,153 --> 00:49:27,573 Aku ingin hidup. 554 00:49:29,157 --> 00:49:31,285 Aku tak ingin mati. 555 00:49:32,077 --> 00:49:33,912 Tidak seperti ini. 556 00:50:41,313 --> 00:50:44,441 MENYAMBUNGKAN 557 00:50:47,235 --> 00:50:49,821 Kita sudah dekat dengan area terakhir dari sinyalnya. 558 00:50:53,241 --> 00:50:54,117 Tunggu. 559 00:50:54,826 --> 00:50:56,161 Apa kembali menyala? 560 00:50:59,247 --> 00:51:00,290 Gwang-cheol? 561 00:51:02,584 --> 00:51:04,127 Mi-na, buka jendela ini. 562 00:51:04,211 --> 00:51:05,587 Baik. 563 00:51:15,138 --> 00:51:16,682 Bagus. Sekarang ikuti drone itu. 564 00:51:16,765 --> 00:51:17,641 Baiklah. 565 00:51:57,931 --> 00:51:59,141 Apa yang kau lakukan? 566 00:52:02,894 --> 00:52:05,105 Jangan... 567 00:52:05,188 --> 00:52:06,732 Tidak! 568 00:52:09,109 --> 00:52:10,485 Bereskan dia juga. 569 00:52:56,198 --> 00:52:59,785 Apa dia benar-benar tewas? 570 00:53:00,869 --> 00:53:04,247 Mi-na, dia mungkin bisa selamat bila dibawa ke rumah sakit. 571 00:53:04,998 --> 00:53:06,833 Tolong telepon ambulans. 572 00:53:06,917 --> 00:53:09,085 Kita harus selamatkan dia! Harus! 573 00:53:09,169 --> 00:53:10,337 Dia harus selamat! 574 00:53:10,420 --> 00:53:11,671 - Bawa dia. - Baik. 575 00:53:15,133 --> 00:53:16,134 Ayo pergi. 576 00:53:38,156 --> 00:53:39,908 Malam menjadi lebih dingin, 577 00:53:41,368 --> 00:53:43,119 jadi, aku sedikit hangatkan kursimu. 578 00:53:44,371 --> 00:53:47,165 Ambil saja tempat itu bila kau sangat menginginkannya. 579 00:53:50,710 --> 00:53:52,796 Aku tahu orang sejenismu. 580 00:53:53,797 --> 00:53:55,799 Kau percaya bisa dapat tempat itu kapan pun. 581 00:53:55,882 --> 00:53:57,676 Dan kau menikmati situasi ini. 582 00:53:59,719 --> 00:54:00,762 Tidak juga. 583 00:54:00,846 --> 00:54:02,222 Benarkah? 584 00:54:02,305 --> 00:54:04,599 Aku bisa rebut darimu kapan pun aku mau. 585 00:54:04,891 --> 00:54:07,686 Siapa yang menginginkan hal yang sudah dia miliki? 586 00:54:10,146 --> 00:54:11,606 Bila kau tak ingin ini, 587 00:54:12,440 --> 00:54:15,861 bantu aku agar aku bisa dapatkan kekuasaan penuh. 588 00:54:22,075 --> 00:54:24,619 Aku harus menguji 589 00:54:26,121 --> 00:54:28,081 apa kau sanggup mengatasi risiko posisi ini. 590 00:54:43,346 --> 00:54:45,557 Sepertinya bila aku menutup mata, 591 00:54:47,392 --> 00:54:49,811 semua akan berakhir. 592 00:54:50,812 --> 00:54:53,732 Hentikan omong kosongmu dan lakukan saja operasi dengan baik. 593 00:54:53,940 --> 00:54:56,443 Bagaimana kau bertahan dengan ini? 594 00:54:56,985 --> 00:55:00,030 Walau aku hanya berbicara dengannya sebentar saja, 595 00:55:01,323 --> 00:55:04,159 dia sudah membekas di memoriku. 596 00:55:09,080 --> 00:55:11,207 Tak ada yang mustahil bila ada tekad kuat. 597 00:55:12,667 --> 00:55:15,295 Kau harus bertahan. Mengerti? 598 00:55:19,049 --> 00:55:21,426 Tolong perhatikan aku terus 599 00:55:22,677 --> 00:55:24,721 sampai operasiku selesai nanti. 600 00:55:26,556 --> 00:55:27,557 Tentu saja. 601 00:55:28,058 --> 00:55:31,311 Aku akan terus memperhatikanmu. Jangan khawatir. 602 00:56:15,438 --> 00:56:17,607 Apa kau pernah berhubungan dengan Seol Min-jun? 603 00:56:18,608 --> 00:56:19,484 Maaf. 604 00:56:19,567 --> 00:56:23,154 Aku melihat berbagai informasi yang tidak sedang kucari. 605 00:56:25,448 --> 00:56:26,700 Sepertinya matamu 606 00:56:27,283 --> 00:56:29,411 tetap tak bisa mengakses informasi rahasia. 607 00:56:29,744 --> 00:56:32,288 Namun, karena waktu genting, 608 00:56:32,706 --> 00:56:34,416 aku menunjukkan kelemahanku. 609 00:56:35,542 --> 00:56:37,377 Apa hubunganmu dengannya? 610 00:56:41,297 --> 00:56:43,842 Dia orangku yang sedang menyamar. 611 00:56:45,218 --> 00:56:46,386 Begitu rupanya. 612 00:56:47,053 --> 00:56:49,931 Sepertinya ini bukan sekadar perebutan kekuasaan. 613 00:56:50,432 --> 00:56:51,683 Apa identitasnya diketahui? 614 00:56:52,475 --> 00:56:54,436 Dia tak bisa dihubungi sejak kemarin. 615 00:56:56,062 --> 00:56:57,188 Coba aku cek. 616 00:56:58,481 --> 00:57:01,359 Aku harap ini jadi rahasia antara kita berdua. 617 00:57:02,485 --> 00:57:03,987 Baiklah, Pak. 618 00:57:30,263 --> 00:57:31,431 ANALISIS SUARA & PENGUCAPAN 619 00:57:31,514 --> 00:57:32,724 Hwang Deuk-gu mengirimmu? 620 00:57:33,433 --> 00:57:34,434 Sudah kuduga. 621 00:57:36,144 --> 00:57:37,645 Dia ada di sana juga. 622 00:57:57,665 --> 00:57:58,792 Choi Ye-won. 623 00:58:21,689 --> 00:58:23,566 HWANG DEUK-GU, SEOL MIN-JUN, CHOI YE-WON 624 00:58:58,226 --> 00:58:59,978 MENDEKRIPSI 625 00:59:03,022 --> 00:59:04,149 Mendekripsi. 626 00:59:05,483 --> 00:59:06,901 Apa kau ingin bercengkerama? 627 00:59:07,485 --> 00:59:08,486 Apa ini? 628 00:59:08,778 --> 00:59:11,448 Aku tak bisa lakukan perintah yang tak jelas. 629 00:59:38,224 --> 00:59:39,559 Coba nyalakan. 630 01:01:07,981 --> 01:01:10,358 Bagaimana bila kita lupakan proyek gagal kita 631 01:01:10,733 --> 01:01:13,945 dan bergerak maju ke fase kedua? 632 01:01:16,239 --> 01:01:18,950 Prototipe hampir siap. 633 01:01:23,413 --> 01:01:25,331 Coba pasangkan itu di orang ini. 634 01:01:25,623 --> 01:01:27,166 Namun, aku masih butuh sesuatu. 635 01:01:27,250 --> 01:01:28,334 Katakan padaku. 636 01:01:28,751 --> 01:01:31,504 Aku butuh subjek observasi yang baik 637 01:01:31,588 --> 01:01:33,214 untuk aku kumpulkan datanya. 638 01:01:33,798 --> 01:01:34,882 Sepertinya, 639 01:01:35,717 --> 01:01:38,136 aku tahu orang yang pas untuk itu. 640 01:01:43,349 --> 01:01:46,019 Sudah waktunya kita bertemu lagi. 641 01:01:47,645 --> 01:01:49,689 Cari semua hal tentang Hwang Deuk-gu. 642 01:01:51,941 --> 01:01:54,110 MENCARI 643 01:02:03,244 --> 01:02:05,121 HWANG DEUK-GU, 51 TAHUN WAKIL PRESDIR ARGOS 644 01:03:17,735 --> 01:03:19,779 HWANG DEUK-GU, 51 TAHUN WAKIL PRESDIR ARGOS 645 01:03:20,405 --> 01:03:21,823 Mulai saat ini, 646 01:03:22,532 --> 01:03:24,242 aku akan mencarimu dengan caraku. 647 01:03:51,066 --> 01:03:54,066 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 648 01:03:54,090 --> 01:03:56,090 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 649 01:03:56,149 --> 01:03:57,817 Mungkin semuanya disembunyikan di sini. 650 01:03:58,901 --> 01:03:59,986 Ini sebuah pesan. 651 01:04:00,069 --> 01:04:03,072 - Tentukan pihakmu. - Mata tidak berbohong. 652 01:04:03,156 --> 01:04:04,449 Apa maumu? 653 01:04:06,576 --> 01:04:07,994 Berapa orang yang mereka bunuh? 654 01:04:08,995 --> 01:04:11,038 Selama ini dia mempermainkanku. 655 01:04:11,122 --> 01:04:12,790 Waktu kita tidak banyak. 656 01:04:12,874 --> 01:04:16,461 - Apa tujuanmu? - Dia ingin membekukan kita. 657 01:04:17,044 --> 01:04:21,257 Kau bisa menangkapku, atau kau bisa menyelamatkan mereka. 658 01:04:25,094 --> 01:04:27,096 Terjemahan subtitle oleh Betari Andika