1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:16,036 --> 00:00:18,497
KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI,
AGAMA DAN INSIDEN
4
00:00:18,580 --> 00:00:20,958
DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI
5
00:00:21,902 --> 00:00:24,202
EPISODE 4
6
00:00:33,218 --> 00:00:34,219
Gi-beom.
7
00:00:37,723 --> 00:00:40,267
- Di mana Hwang Deuk-gu?
- Dia lolos.
8
00:00:40,350 --> 00:00:41,226
Apa?
9
00:00:42,269 --> 00:00:43,395
Mobil polisi...
10
00:00:43,478 --> 00:00:45,314
- Maksudmu dengan mobil polisi?
- Ya.
11
00:00:46,106 --> 00:00:47,816
Polisi juga bukan di pihak kita.
12
00:00:48,525 --> 00:00:50,360
Ada polisi yang membantu Argos.
13
00:00:55,532 --> 00:00:57,409
- Gi-beom.
- Kang Gi-beom.
14
00:01:12,424 --> 00:01:14,426
Gi-beom! Dia orangnya.
15
00:01:49,086 --> 00:01:50,212
Apa kau juga bodoh?
16
00:02:33,380 --> 00:02:35,757
Apa mobil polisi itu
telah ditemukan?
17
00:02:38,051 --> 00:02:38,885
Belum.
18
00:02:38,969 --> 00:02:41,221
Ternyata keputusan Gi-beom benar.
19
00:02:41,721 --> 00:02:43,932
Seharusnya kau membunuh dia.
20
00:02:45,267 --> 00:02:46,351
Mi-na.
21
00:02:46,935 --> 00:02:48,687
Jangan libatkan emosimu.
22
00:02:48,770 --> 00:02:51,106
Aku bukan emosi, hanya bersikap loyal.
23
00:02:51,565 --> 00:02:53,817
Bukankah karena itu
kita berkumpul menjadi tim?
24
00:02:53,900 --> 00:02:54,943
Ingat tujuan kita.
25
00:02:55,652 --> 00:02:58,613
Lebih dari Hwang Deuk-gu,
kita harus hancurkan Argos.
26
00:02:58,697 --> 00:03:00,532
Kenapa kau matikan sistem mata Gi-beom?
27
00:03:02,075 --> 00:03:05,078
Itu harus dilakukan
karena dia sudah lepas kendali.
28
00:03:05,162 --> 00:03:07,080
Jangan anggap kami robot.
29
00:03:07,622 --> 00:03:10,041
Semua situasi yang kami hadapi
adalah hal-hal sulit.
30
00:03:10,667 --> 00:03:13,128
Apa kami harus membiarkan
orang-orang itu lolos?
31
00:03:13,670 --> 00:03:15,505
- Kau sudah tahu itu, 'kan?
- Aku marah.
32
00:03:15,589 --> 00:03:17,549
Karena Hwang Deuk-gu atau Gi-beom?
33
00:03:19,050 --> 00:03:21,261
Jika bukan keduanya,
apa ini pemberontakanmu?
34
00:03:21,344 --> 00:03:23,138
Karena mereka,
35
00:03:23,221 --> 00:03:24,681
aku marah...
36
00:03:27,350 --> 00:03:30,562
atas penderitaan yang kami rasakan.
37
00:04:09,142 --> 00:04:11,144
- Ada apa?
- Kami gagal mengejarnya.
38
00:04:11,853 --> 00:04:15,065
Polisi juga mengatakan tak ada mobil
yang berpatroli di daerah itu.
39
00:04:19,277 --> 00:04:20,654
Kalian juga menyalahkanku?
40
00:04:22,447 --> 00:04:26,076
Tidak. Kesalahan yang terjadi
karena tak bisa mengatur tim dan rencana
41
00:04:26,660 --> 00:04:29,079
ada padaku sebagai ketua.
42
00:04:29,329 --> 00:04:30,580
Itu saja?
43
00:04:30,747 --> 00:04:32,916
Aku hanya mengikuti perintah.
44
00:04:33,625 --> 00:04:35,627
Keputusan tidak ada padaku.
45
00:04:38,171 --> 00:04:39,256
Namun,
46
00:04:39,881 --> 00:04:43,802
menurutku mematikan sistem mata
sudah cukup untuk jadi hukuman.
47
00:04:45,470 --> 00:04:48,014
Gi-beom pasti juga sangat menyesal
akan hal ini.
48
00:04:48,557 --> 00:04:50,058
Sudah cukup lama juga.
49
00:04:51,101 --> 00:04:52,060
Mohon lepaskan dia.
50
00:05:34,144 --> 00:05:36,605
PERINGATAN
51
00:05:49,326 --> 00:05:52,412
Walau sudah dicari subjek yang terbaik,
kita hanya dapat ini.
52
00:05:52,912 --> 00:05:56,124
Sayang bila dibuang begitu saja.
Apa tak bisa digunakan kembali?
53
00:05:56,207 --> 00:05:58,209
Bila kita matikan aktivitas otaknya,
54
00:05:58,793 --> 00:06:00,378
dia bisa mati begitu saja.
55
00:06:05,842 --> 00:06:08,803
Kau bertaruh nyawa
demi masa depan yang lebih baik.
56
00:06:09,554 --> 00:06:11,348
Sayang bila mati seperti ini.
57
00:06:13,016 --> 00:06:14,059
Kau harus
58
00:06:15,352 --> 00:06:16,895
mati dengan megah.
59
00:06:19,689 --> 00:06:22,692
Memori menyakitkan akan segera hilang.
60
00:06:23,777 --> 00:06:24,986
Tak usah khawatir.
61
00:06:56,851 --> 00:07:00,355
Sampai kapan kau akan biarkan
tipu muslihat polisi?
62
00:07:00,897 --> 00:07:03,566
Mereka bisa ketakutan
bila kita gegabah saat ini.
63
00:07:04,526 --> 00:07:06,194
Tunggu sampai waktunya tiba.
64
00:07:06,277 --> 00:07:08,071
Aku seperti direktur yang tak kompeten.
65
00:07:09,489 --> 00:07:10,949
Apa kau peduli soal itu?
66
00:07:11,574 --> 00:07:13,952
Tanpa kesulitan tak akan ada kehormatan.
67
00:07:14,661 --> 00:07:17,247
Pada banyak situasi,
jika tak membunuh, kita yang dibunuh.
68
00:07:18,456 --> 00:07:19,624
Berikan timku
69
00:07:20,834 --> 00:07:21,960
surat izin membunuh.
70
00:07:25,630 --> 00:07:28,049
Apa kau mau mengatakan
bahwa tim yang dapat mengontrol
71
00:07:28,508 --> 00:07:29,843
dalam hal itu hanya Rugal?
72
00:07:29,926 --> 00:07:33,179
Ini bukan mengganti posisi mereka.
Hanya berikan wewenang lebih.
73
00:07:34,139 --> 00:07:37,392
Makin penjahat itu berkembang,
kita perlu hukuman lebih kuat.
74
00:07:39,227 --> 00:07:41,980
Lakukan saja yang kau bisa.
75
00:07:43,898 --> 00:07:45,191
Walau operasi rahasia,
76
00:07:45,275 --> 00:07:47,569
ini tetap proyek negara.
77
00:07:47,861 --> 00:07:50,947
Mohon berikan izin dan kekebalan hukum.
78
00:07:55,618 --> 00:07:56,661
Aku akan berusaha
79
00:07:57,328 --> 00:07:58,913
untuk meyakinkan dia kembali.
80
00:08:21,394 --> 00:08:22,562
Kau keren juga.
81
00:08:23,438 --> 00:08:24,439
Ada apa ini?
82
00:08:24,522 --> 00:08:26,441
Sepertinya tak baik untuk bicara denganmu.
83
00:08:31,738 --> 00:08:33,531
Apa kau bicara denganku?
84
00:08:34,616 --> 00:08:35,617
Mengenkripsi.
85
00:08:40,288 --> 00:08:41,414
Seratus persen.
86
00:08:43,249 --> 00:08:44,375
Apa ini?
87
00:08:54,260 --> 00:08:56,846
Gi-beom, kau boleh keluar sekarang.
88
00:08:59,891 --> 00:09:00,767
Ada apa?
89
00:09:02,268 --> 00:09:05,021
- Kau tak apa-apa?
- Ya.
90
00:09:05,396 --> 00:09:07,482
Aku tak apa-apa tapi tak bisa bergerak.
91
00:09:11,820 --> 00:09:13,696
Tak ada masalah sama sekali pada program.
92
00:09:13,780 --> 00:09:16,658
Tak ada kesalahan juga
pada sistem matanya.
93
00:09:17,367 --> 00:09:19,994
Apa kau merasa tidak seperti biasanya?
94
00:09:20,078 --> 00:09:21,121
Entahlah.
95
00:09:21,621 --> 00:09:24,958
Aku melihat sesuatu sebentar
lalu hilang lagi.
96
00:09:25,750 --> 00:09:27,335
Ini aneh.
97
00:09:27,794 --> 00:09:30,171
Ada kejanggalan
saat sistem matamu dimatikan.
98
00:09:30,255 --> 00:09:31,923
Apa ini hanya masalah biasa?
99
00:09:32,006 --> 00:09:34,217
Akan coba kunyalakan ulang.
100
00:09:35,552 --> 00:09:37,762
FORMAT PROGRAM
101
00:09:44,727 --> 00:09:49,065
Aku benar-benar cemas sekarang.
Apa kalian tak bisa cek kembali?
102
00:09:49,732 --> 00:09:51,151
Mengobservasimu membuat kami lebih cemas.
103
00:09:52,318 --> 00:09:55,613
Melihat data tubuhmu,
jantungmu berdetak jauh lebih cepat.
104
00:09:55,697 --> 00:09:56,990
Apa ada masalah lain?
105
00:09:57,073 --> 00:09:58,992
Tidak, semua masih normal.
106
00:09:59,450 --> 00:10:01,828
Mari kita lakukan cek fisik dulu.
107
00:10:16,467 --> 00:10:17,343
Lihat ini.
108
00:10:17,427 --> 00:10:20,138
Konsumsi oksigen naik menjadi 170 persen.
109
00:10:20,305 --> 00:10:21,181
Mustahil.
110
00:10:21,264 --> 00:10:23,224
Bagian itu diatur dari saat dia lahir.
111
00:10:23,308 --> 00:10:24,934
Takkan meningkat semudah itu.
112
00:10:32,025 --> 00:10:33,943
Apa dia kembali ke kondisi semula?
113
00:10:34,569 --> 00:10:35,820
Untuk saat ini, benar.
114
00:10:36,988 --> 00:10:38,531
Mematikan sistem sangat berbahaya.
115
00:10:39,157 --> 00:10:41,618
Kau seharusnya lebih berhati-hati
sebelum lakukan itu.
116
00:10:42,660 --> 00:10:43,786
Jelaskan kepadaku.
117
00:10:44,579 --> 00:10:47,332
Bagaimana bisa dia mematikan
siaran dari pandangannya?
118
00:10:48,041 --> 00:10:50,210
Proses itu tak ada di sistem.
119
00:10:50,668 --> 00:10:51,920
Benarkah?
120
00:10:52,670 --> 00:10:55,173
Kalau begitu, kau perlu mencari
ada kesalahan apa.
121
00:10:55,840 --> 00:10:57,842
Apa memang ada bug dalam sistem algoritma
122
00:10:58,760 --> 00:11:02,096
atau ini peningkatan
yang terlihat seperti bug.
123
00:11:04,766 --> 00:11:06,643
Baik, akan kucari.
124
00:11:15,818 --> 00:11:18,529
Lihat, kondisi ototnya makin baik
seiring dengan latihan.
125
00:11:18,821 --> 00:11:19,948
Aku tak percaya ini.
126
00:11:29,916 --> 00:11:31,209
Kau tak cacat sama sekali.
127
00:11:31,542 --> 00:11:35,004
Kau bisa buat keputusan berani
dan punya kondisi fisik yang hebat.
128
00:11:36,547 --> 00:11:38,424
Kau seperti pedang bermata dua.
129
00:11:38,758 --> 00:11:40,635
Kau bisa jadi ancaman bagi Rugal.
130
00:11:41,511 --> 00:11:42,679
Ini kesalahan kedua.
131
00:11:43,471 --> 00:11:44,639
Aku minta maaf,
132
00:11:45,264 --> 00:11:47,100
walau tak merasa bersalah.
133
00:11:47,183 --> 00:11:48,434
Tindakanku kadang ekstrem,
134
00:11:49,060 --> 00:11:51,521
tapi aku perlu menjelaskan alasannya.
135
00:11:55,942 --> 00:11:56,985
Jujur.
136
00:11:57,735 --> 00:11:59,737
Aku sulit meredam amarahku.
137
00:12:00,655 --> 00:12:04,033
Kita punya banyak kewajiban
tapi tak mendapatkan hak.
138
00:12:04,367 --> 00:12:07,245
Semua kejahatan berawal
dari ketidakseimbangan itu.
139
00:12:09,038 --> 00:12:13,126
Bila kita bisa menunjukkan pencapaian,
mungkin keseimbangan akan terwujud.
140
00:12:14,961 --> 00:12:17,088
Jika begitu, aku akan dapat
hak istimewa Rugal.
141
00:12:23,428 --> 00:12:26,389
Karena sudah pulih,
kau boleh keluar dari sel tahanan.
142
00:12:28,099 --> 00:12:29,142
Pak.
143
00:12:31,769 --> 00:12:33,229
Jangan percaya padaku
144
00:12:33,730 --> 00:12:35,273
dan terus kontrol aku.
145
00:12:40,695 --> 00:12:44,991
Apa kau paham apa yang akan terjadi padamu
karena kata-kata itu?
146
00:12:48,161 --> 00:12:49,120
Namun,
147
00:12:49,954 --> 00:12:51,914
beri aku kebebasan dalam kontrolmu.
148
00:12:52,498 --> 00:12:53,499
Kebebasan?
149
00:12:53,583 --> 00:12:55,293
Kebebasan membuat tim.
150
00:13:05,928 --> 00:13:07,722
- Apa yang kau lakukan?
- Sial! Ayolah!
151
00:13:09,682 --> 00:13:11,184
Senang melihatmu.
152
00:13:11,267 --> 00:13:13,978
Kau bermain-main dengan makanan?
153
00:13:15,688 --> 00:13:17,607
Kau suka makanan yang rapi, 'kan?
154
00:13:17,690 --> 00:13:18,733
Ini untukku?
155
00:13:20,610 --> 00:13:21,903
Terima kasih atas niatmu.
156
00:13:22,653 --> 00:13:25,073
Aku makan yang kalian berikan.
Perutku sangat kenyang.
157
00:13:25,656 --> 00:13:26,991
Mi-na dan Tae-woong memberiku makanan.
158
00:13:36,334 --> 00:13:37,627
Makanlah.
159
00:13:45,426 --> 00:13:46,469
Makan agar bisa kuat.
160
00:13:50,932 --> 00:13:54,560
Mereka menggoda agen
yang sedang mogok makan.
161
00:13:54,644 --> 00:13:55,728
Tak berperikemanusiaan.
162
00:13:55,812 --> 00:13:57,980
Siapa yang mogok?
Itu bisa buat tubuhku sakit.
163
00:13:58,064 --> 00:14:00,483
- Apa?
- Ini enak juga.
164
00:14:01,275 --> 00:14:02,985
Kau baik-baik saja? Bagaimana matamu?
165
00:14:03,569 --> 00:14:06,030
- Kau sudah keluar.
- Aku sudah siapkan ini.
166
00:14:06,114 --> 00:14:08,574
Bisakah kalian bertanya satu-satu?
167
00:14:08,658 --> 00:14:11,035
Lagi pula, mengapa kau beri aku kue?
168
00:14:11,119 --> 00:14:13,538
Hei, aku yang bertanya lebih dulu.
169
00:14:13,621 --> 00:14:15,164
Tak apa-apa.
170
00:14:16,165 --> 00:14:19,669
Omong-omong, aku ingin traktir makan
karena ulahku kemarin.
171
00:14:19,752 --> 00:14:21,170
- Makanan komplit.
- Yang enak.
172
00:14:23,673 --> 00:14:26,509
Ayolah ikut dengan kami.
Jangan merusak suasana.
173
00:14:30,930 --> 00:14:31,848
Aku tunggu di depan.
174
00:14:35,351 --> 00:14:37,145
Sepertinya dia suka makanan gratis.
175
00:14:49,365 --> 00:14:50,450
Ayo lakukan.
176
00:14:57,582 --> 00:14:59,750
- Gunting, kertas, batu!
- Gunting, kertas, batu!
177
00:15:11,596 --> 00:15:12,889
Aku mulai.
178
00:15:18,352 --> 00:15:20,438
- Astaga. Tembakan bagus.
- Hei.
179
00:15:20,521 --> 00:15:22,565
Itu sebuah kesalahan.
180
00:15:23,608 --> 00:15:24,817
Posisi yang sangat bagus.
181
00:15:31,282 --> 00:15:34,202
- Tae-woong, pukul bola merah muda.
- Diam.
182
00:15:36,037 --> 00:15:37,830
Angkat tongkat sampai 45 derajat.
183
00:15:41,792 --> 00:15:44,587
- Apa itu?
- Kau harus tahu
184
00:15:44,670 --> 00:15:46,881
bagaimana cara mengatur kekuatanmu. Ya?
185
00:15:47,131 --> 00:15:49,091
- Astaga.
- Kau perlu teknik untuk itu.
186
00:15:49,675 --> 00:15:51,302
Jangan terlalu emosi.
187
00:15:51,385 --> 00:15:53,179
Coba lagi. Aku beri kesempatan untukmu.
188
00:16:00,853 --> 00:16:04,065
Kapan kau akan berhenti?
Kami juga ingin bermain.
189
00:16:20,540 --> 00:16:22,458
Bagus!
190
00:16:25,044 --> 00:16:28,297
Hei, jangan pasang wajah begitu.
Aku tak bisa main karena takut.
191
00:16:28,381 --> 00:16:31,592
Karena kita tak ada waktu lagi,
ayo pesan masakan Tiongkok saja.
192
00:16:31,676 --> 00:16:34,679
Sudah kubilang aku traktir.
Ini hampir selesai, ayo pergi.
193
00:16:34,762 --> 00:16:36,097
Tak ada yang boleh bergerak.
194
00:16:44,855 --> 00:16:47,608
Apa yang kau lakukan? Kau curang!
195
00:16:47,692 --> 00:16:48,734
Bolanya...
196
00:16:49,235 --> 00:16:50,695
Yang benar saja.
197
00:17:53,049 --> 00:17:54,050
Apa dia menghasilkan uang?
198
00:17:54,884 --> 00:17:56,844
Atau dia punya ambisi?
199
00:17:57,386 --> 00:17:59,472
Kenapa? Kau ingat dirimu dulu?
200
00:18:00,640 --> 00:18:02,767
Aku tak peduli bagaimana diriku yang dulu.
201
00:18:04,268 --> 00:18:06,312
Haruskah kita bicara
aku akan bersama siapa
202
00:18:07,688 --> 00:18:08,648
di kemudian hari?
203
00:18:08,731 --> 00:18:11,275
Sepertinya kau tak bisa bicara
dengan Hwang Deuk-gu.
204
00:18:11,776 --> 00:18:14,737
Kita dulu bekerja sama dengan sangat baik.
205
00:18:14,820 --> 00:18:16,947
Bila kau ingin tenggelam dalam kenangan
206
00:18:17,281 --> 00:18:19,325
dan mendirikan usaha
untuk gadis seperti itu,
207
00:18:20,326 --> 00:18:21,494
aku takkan menghentikanmu.
208
00:18:22,370 --> 00:18:24,121
Kenapa kau mengincar Bong Man-cheol?
209
00:18:25,665 --> 00:18:26,791
Aku tak tahu soal itu.
210
00:18:26,874 --> 00:18:28,959
Kau bisa kena masalah nanti.
211
00:18:29,502 --> 00:18:30,878
Choi Yong gila uang.
212
00:18:31,754 --> 00:18:33,381
Dia pasti lampiaskan ke yang lain.
213
00:18:33,964 --> 00:18:36,550
Apakah kau akan jadi korban
atau mencari kambing hitam?
214
00:18:37,593 --> 00:18:39,595
Aku penasaran dengan keputusan
Choi Ye-won.
215
00:18:45,726 --> 00:18:48,562
Apa kau pernah dengar tentang Gu Won-bong?
216
00:18:49,313 --> 00:18:50,481
Gu Won-bong?
217
00:18:55,403 --> 00:18:58,823
Aku hanya pergi mengikuti
suara yang indah ini.
218
00:19:00,324 --> 00:19:01,951
Ternyata memang ada yang cantik.
219
00:19:02,034 --> 00:19:04,370
Seharusnya bilang bila ingin datang.
220
00:19:04,829 --> 00:19:07,540
Ini belum jam buka kami.
Namun, terima kasih kau terpesona.
221
00:19:07,623 --> 00:19:09,458
Tidak, maksudku bukan gadis itu.
222
00:19:11,001 --> 00:19:12,336
Maksudku kalian berdua.
223
00:19:14,463 --> 00:19:16,465
Orang lain saling menyerang.
224
00:19:16,549 --> 00:19:19,009
Jadi, aku senang melihat kalian akrab
seperti keluarga.
225
00:19:19,301 --> 00:19:22,179
Apakah Presdir Ko dari sana juga melihat
226
00:19:23,305 --> 00:19:26,016
adegan romantis kalian ini?
227
00:19:29,895 --> 00:19:31,397
Bila kau khawatir dengannya,
228
00:19:32,481 --> 00:19:34,775
kau bisa datangi
dan lapor ke dia langsung.
229
00:19:41,407 --> 00:19:42,450
Benar juga.
230
00:19:43,784 --> 00:19:47,246
Dia pasti banyak pertanyaan
untuk kita berdua, 'kan?
231
00:19:49,248 --> 00:19:51,208
Kau pasti sibuk persiapkan bisnis baru.
232
00:19:51,792 --> 00:19:53,586
Kami ada pertunjukan dalam waktu dekat.
233
00:19:54,086 --> 00:19:55,546
Datang dan tenangkan pikiranmu.
234
00:19:55,963 --> 00:19:57,006
Pertunjukan?
235
00:19:57,715 --> 00:20:00,593
Membicarakan bisnis sambil menonton.
Bukankah itu bagus?
236
00:20:01,177 --> 00:20:02,344
Sepertinya kau
237
00:20:03,888 --> 00:20:04,972
tertarik denganku.
238
00:20:06,223 --> 00:20:07,433
Kita ini keluarga, 'kan?
239
00:20:08,058 --> 00:20:09,185
Itu terdengar menarik.
240
00:20:09,977 --> 00:20:12,313
Aku akan datang nanti.
241
00:20:25,159 --> 00:20:27,495
Kenapa kalian semua ada di pihakku?
242
00:20:27,995 --> 00:20:30,122
Hei, itu tak termasuk ada di pihakmu.
243
00:20:30,206 --> 00:20:32,792
Aku tak begitu, tapi aku pasti
akan lakukan hal yang sama.
244
00:20:34,752 --> 00:20:36,253
Kita bisa tangkap mereka bersama.
245
00:20:36,879 --> 00:20:38,756
Hwang Deuk-gu atau siapa pun itu.
246
00:20:41,550 --> 00:20:42,927
"Bersama"?
247
00:20:43,010 --> 00:20:45,179
Kita terhubung karena rasa kesepian
dan tragedi.
248
00:20:46,055 --> 00:20:48,432
Aku tak ingin terlalu dalam untuk hal itu.
249
00:20:49,809 --> 00:20:53,062
Namun, senang rasanya bisa dekat
dengan manusia seperti ini.
250
00:20:55,981 --> 00:20:58,692
Sampai kapan misi kita berjalan?
251
00:20:58,776 --> 00:21:01,612
Sampai kita menghancurkan Argos.
252
00:21:02,279 --> 00:21:03,656
Apakah hari itu akan datang?
253
00:21:05,282 --> 00:21:06,450
Saat hari itu tiba,
254
00:21:07,493 --> 00:21:08,494
kita...
255
00:21:09,370 --> 00:21:10,329
takkan dibutuhkan, 'kan?
256
00:21:10,913 --> 00:21:11,747
Kalau begitu,
257
00:21:13,374 --> 00:21:15,417
kita ada untuk menghilang.
258
00:21:15,501 --> 00:21:17,628
Astaga, kau selalu emosional.
259
00:21:18,254 --> 00:21:20,798
Kita bahkan belum mulai.
Apa yang kalian bicarakan?
260
00:21:21,173 --> 00:21:24,844
Sebelum situasi makin sedih,
aku akan bertindak berlebihan.
261
00:21:24,927 --> 00:21:27,763
Katakan keinginan kalian. Akan kukabulkan.
262
00:21:28,347 --> 00:21:29,640
- Keinginan?
- Tak mau?
263
00:21:30,099 --> 00:21:31,934
Kalau begitu, Mi-na lewat. Gwang-cheol?
264
00:21:34,019 --> 00:21:35,062
Aku mau...
265
00:21:36,355 --> 00:21:37,898
Jangan berpikir. Cepat.
266
00:21:38,566 --> 00:21:40,359
- Tiga, dua...
- Ponsel?
267
00:21:40,651 --> 00:21:41,777
Kau sudah punya, 'kan?
268
00:21:41,861 --> 00:21:43,237
PEMESANAN BERHASIL
269
00:21:43,320 --> 00:21:44,697
"Malam Jazz"? Apa ini?
270
00:21:44,989 --> 00:21:45,906
- "Malam Jazz"?
- Ya.
271
00:21:45,990 --> 00:21:47,366
Apa itu?
272
00:21:47,950 --> 00:21:50,077
Pertunjukan? Apa kita semua dapat tiket?
273
00:21:50,911 --> 00:21:52,037
Tunggu dulu.
274
00:21:52,872 --> 00:21:53,789
Laman tak ditemukan.
275
00:21:53,873 --> 00:21:56,000
Itu tiket yang dibeli
dari laman tak resmi.
276
00:21:56,750 --> 00:21:58,752
Yang mengirim pesan adalah Kepala Choi.
277
00:22:00,129 --> 00:22:02,256
- Ini misi.
- Sial.
278
00:22:04,008 --> 00:22:05,050
Gi-beom.
279
00:22:05,551 --> 00:22:08,304
Keinginanku adalah kau pergi bersamaku
untuk misi ini.
280
00:22:09,430 --> 00:22:10,681
Baiklah kalau begitu.
281
00:22:13,976 --> 00:22:15,686
Bersulang untuk misi kita.
282
00:22:16,103 --> 00:22:17,855
- Bersulang!
- Bersulang!
283
00:23:01,315 --> 00:23:02,191
Permisi!
284
00:23:08,113 --> 00:23:09,323
Ini.
285
00:23:10,282 --> 00:23:12,701
Akan kuhargai bila kau mau
bukakan pintu untukku.
286
00:23:36,225 --> 00:23:38,686
MALAM JAZ
287
00:23:43,982 --> 00:23:46,443
Kau tampak bersenang-senang.
288
00:23:46,694 --> 00:23:48,612
Setidaknya aku bisa melepas stres di sini.
289
00:23:49,196 --> 00:23:51,532
Walau penjahat muncul,
kita hanya bisa bersembunyi.
290
00:23:52,533 --> 00:23:53,992
Kepala Choi ada benarnya.
291
00:23:54,076 --> 00:23:57,705
Dia ingin kita tahu jaringan mereka
agar bisa menyerang sekaligus.
292
00:23:58,872 --> 00:24:00,332
Bukankah mereka pergi makan?
293
00:24:00,582 --> 00:24:02,376
Tentu hebat bila mereka keluar bersama.
294
00:24:02,459 --> 00:24:05,504
Aku ingin bertemu dengan Hwang Deuk-gu.
295
00:24:06,213 --> 00:24:09,842
Akan kuhajar dia hingga tak berkutik.
296
00:24:09,925 --> 00:24:12,594
Baguslah dia lolos dariku.
Kau jadi punya kesempatan.
297
00:24:12,678 --> 00:24:14,179
Kau bersikap lembut kemarin?
298
00:24:14,847 --> 00:24:18,851
Tentu saja. Bila aku bertekad penuh,
dia bisa mati kupukuli.
299
00:24:19,893 --> 00:24:20,853
Begitukah?
300
00:24:21,562 --> 00:24:24,523
Namun, dia memang pintar berkelahi.
Dia tak takut sama sekali.
301
00:24:25,023 --> 00:24:27,234
Itu membuatku makin ingin bertemu dia.
302
00:24:28,444 --> 00:24:31,071
Omong-omong,
tempat ini terlihat biasa saja.
303
00:24:31,780 --> 00:24:34,491
Karena Seol Min-jun bekerja
di bidang hiburan,
304
00:24:34,575 --> 00:24:36,285
dia seperti berbeda dari yang lain.
305
00:24:36,869 --> 00:24:38,620
Sungguh? Sayang sekali.
306
00:24:38,704 --> 00:24:41,665
Apa Gwang-cheol bisa dapat mangsa di sini?
307
00:24:52,634 --> 00:24:55,179
SEOL MIN-JUN, 43 TAHUN
PEMILIK BAR JAZ
308
00:24:56,513 --> 00:24:57,723
Itu Seol Min-jun.
309
00:25:19,870 --> 00:25:21,455
Memanggil Tae-woong, ganti.
310
00:25:22,998 --> 00:25:24,958
Memanggil ketua tim, Han Tae-woong, ganti.
311
00:25:29,171 --> 00:25:30,047
Ada apa?
312
00:25:30,130 --> 00:25:33,050
Tae-woong, apa kau benar
tinggalkan aku sendiri?
313
00:25:33,926 --> 00:25:35,219
Dua di situ, 'kan?
314
00:25:37,179 --> 00:25:39,765
- Aku tak suka jaz.
- Aku tak suka tempat itu.
315
00:25:39,848 --> 00:25:41,892
Beberapa orang di sana
mungkin saja ingat aku.
316
00:25:42,726 --> 00:25:45,270
Tae-woong, menurutku ini tempat aman.
317
00:25:46,230 --> 00:25:47,856
Mari nikmati saja hari ini.
318
00:25:47,940 --> 00:25:50,150
- Aku sibuk.
- Ayolah, kongkow denganku...
319
00:26:15,592 --> 00:26:16,969
Kau tak perlu merasa tertekan.
320
00:26:17,886 --> 00:26:19,638
Lakukan saja yang disuruh.
321
00:26:25,727 --> 00:26:27,271
Laporkan semua kepadaku nanti.
322
00:26:27,813 --> 00:26:28,814
Baik, Pak.
323
00:26:58,427 --> 00:26:59,803
Suaramu bagus.
324
00:27:01,889 --> 00:27:02,931
Ini sampingan?
325
00:27:04,057 --> 00:27:06,894
Benar. Aku hanya bantu bila mereka sibuk.
326
00:27:07,644 --> 00:27:09,521
Aku juga sedang sibuk.
327
00:27:10,022 --> 00:27:11,315
Boleh minta bantuanmu?
328
00:27:12,024 --> 00:27:13,025
Apa?
329
00:27:14,943 --> 00:27:15,944
Tidak sulit.
330
00:27:17,195 --> 00:27:19,448
Ada koper di kursi penumpang mobilku.
331
00:27:19,531 --> 00:27:20,824
Bisakah kau bawa itu?
332
00:27:21,992 --> 00:27:23,827
Hanya itu?
333
00:27:24,411 --> 00:27:27,456
Ada hal sensitif di dalamnya,
jadi, jangan kau buka.
334
00:27:28,332 --> 00:27:29,166
Baik.
335
00:28:28,267 --> 00:28:29,268
Pak Seol.
336
00:28:49,579 --> 00:28:50,789
- Kami urus ini.
- Hei.
337
00:28:51,665 --> 00:28:52,874
Hentikan.
338
00:28:54,751 --> 00:28:57,254
Dal-ho, ini area kami.
339
00:28:57,713 --> 00:28:59,047
Aku tak ingin buat masalah.
340
00:28:59,131 --> 00:29:01,550
Si berengsek ini kasar juga.
341
00:29:03,510 --> 00:29:05,929
Hei, apa "tak membuat masalah"
342
00:29:06,013 --> 00:29:07,889
menghilangkan masalah yang ada?
343
00:29:07,973 --> 00:29:10,559
- Kami akan ambil koper saja.
- Coba saja kau pegang.
344
00:29:10,726 --> 00:29:12,978
Bila kau pegang, kuhabisi kau.
345
00:29:20,819 --> 00:29:21,778
Hei.
346
00:29:27,617 --> 00:29:29,411
- Apa kau butuh bantuan lagi?
- Lari!
347
00:29:29,494 --> 00:29:31,997
- Semua, serang mereka!
- Ada apa ini?
348
00:29:39,504 --> 00:29:40,630
Hei!
349
00:30:05,322 --> 00:30:07,532
Kenapa kau kemari, Pak Bong?
350
00:30:07,616 --> 00:30:10,327
Sepertinya ada salah paham
karena anak buahku.
351
00:30:11,119 --> 00:30:14,915
Selain itu, aku belum jawab
aku ada di pihak siapa.
352
00:30:16,625 --> 00:30:19,711
Aku ingin pergi ke acara Pak Seol,
jadi, tak punya banyak waktu.
353
00:30:19,795 --> 00:30:21,463
Kapan kau punya waktu?
354
00:30:21,546 --> 00:30:22,964
Entahlah.
355
00:30:23,256 --> 00:30:27,135
Biar kupikirkan, aku panggil kalian
atau aku kunjungi nanti.
356
00:30:32,182 --> 00:30:34,893
Tidak mudah untuk kita
berbalik mendukung dia.
357
00:30:34,976 --> 00:30:38,188
Tentu. Lihat bagaimana dia tinggal
di rumah Presdir Ko.
358
00:30:48,782 --> 00:30:50,575
Apa yang kau lakukan?
359
00:30:51,451 --> 00:30:54,079
Seharusnya kau punya etika
sebagai pemilik bar jaz.
360
00:30:54,871 --> 00:30:55,789
Ketuk dulu pintunya.
361
00:30:56,373 --> 00:30:59,000
Apa yang sedang kau lakukan
di tempat bisnisku?
362
00:30:59,501 --> 00:31:00,502
Hei, Seol Min-jun.
363
00:31:01,086 --> 00:31:04,131
Apa kau pikir kau berbeda
karena bisnis ini?
364
00:31:04,464 --> 00:31:05,465
Bekerja saja sana.
365
00:31:05,549 --> 00:31:08,510
Bekerjalah menutupi hal yang jelek
dengan hal yang menarik.
366
00:31:08,593 --> 00:31:10,095
Sangat sulit untuk kita
367
00:31:10,762 --> 00:31:13,265
untuk memperbaiki nama Argos
sampai saat ini.
368
00:31:13,348 --> 00:31:14,391
Jangan buat hal sepele
369
00:31:15,225 --> 00:31:16,476
menjadi masalah besar.
370
00:31:17,060 --> 00:31:18,937
Sepertinya kau ingin menghancurkanku.
371
00:31:29,739 --> 00:31:30,824
Kau masih di sini?
372
00:31:31,908 --> 00:31:33,160
Pergi dan bereskan ini.
373
00:32:34,137 --> 00:32:35,472
Terima kasih.
374
00:32:35,972 --> 00:32:37,933
Kami akan kembali
375
00:32:38,308 --> 00:32:40,060
setelah waktu istirahat selesai.
376
00:32:46,858 --> 00:32:47,692
Halo.
377
00:32:54,866 --> 00:32:56,576
- Ada apa ini?
- Astaga!
378
00:33:02,415 --> 00:33:04,376
- Gi-beom.
- Tunggu di luar.
379
00:33:04,459 --> 00:33:05,794
- Aku ikut.
- Aku cek dulu
380
00:33:05,877 --> 00:33:08,046
dan aku hubungi nanti.
Evakuasi mereka dulu.
381
00:33:08,129 --> 00:33:09,339
Baiklah.
382
00:33:09,506 --> 00:33:11,299
Silakan ke arah sini.
383
00:33:11,383 --> 00:33:12,342
Kami tutup sekarang
384
00:33:12,425 --> 00:33:13,885
- karena ada masalah.
- Ke sini.
385
00:33:13,969 --> 00:33:15,929
- Cepat!
- Mohon ikuti arahan petugas
386
00:33:16,012 --> 00:33:18,265
- dan pergi secepatnya.
- Sial!
387
00:33:18,348 --> 00:33:20,850
Untuk pengembalian dana tiket,
388
00:33:21,643 --> 00:33:24,563
kami akan hubungi Anda dalam waktu dekat.
389
00:33:56,177 --> 00:33:57,012
Lewat sini.
390
00:33:57,554 --> 00:34:00,348
- Apa yang terjadi?
- Argos diserang.
391
00:34:00,432 --> 00:34:02,058
Apa? Oleh siapa?
392
00:34:02,392 --> 00:34:04,102
Ada orang-orang aneh di dalam.
393
00:34:04,644 --> 00:34:05,729
Gi-beom masih di dalam.
394
00:34:05,812 --> 00:34:07,314
Tolong bantu dia.
395
00:34:07,397 --> 00:34:08,690
Baiklah.
396
00:34:09,190 --> 00:34:10,859
Omong-omong, di mana Gwang-cheol?
397
00:34:10,942 --> 00:34:12,736
Bukankah dia bersamamu?
398
00:34:14,195 --> 00:34:16,656
Gwang-cheol. Lee Gwang-cheol.
399
00:34:17,490 --> 00:34:18,867
Jawab aku!
400
00:34:19,367 --> 00:34:20,327
Gwang-cheol!
401
00:34:47,437 --> 00:34:48,855
Dinginkan dan giling mereka!
402
00:35:05,413 --> 00:35:07,123
Bila kita tak bisa keluar,
403
00:35:07,207 --> 00:35:08,625
apa kita akan mati?
404
00:35:08,708 --> 00:35:10,251
Jangan bicara begitu.
405
00:35:10,835 --> 00:35:13,672
Aku sudah panggil orang
yang akan membantu kita.
406
00:35:22,389 --> 00:35:23,848
Sial.
407
00:35:29,396 --> 00:35:31,022
Berhenti kalian bertiga.
408
00:35:37,821 --> 00:35:39,614
Apa ini? Kenapa mereka begini?
409
00:35:40,073 --> 00:35:41,324
Siapa kalian?
410
00:35:42,867 --> 00:35:45,412
Bila ada pertanyaan, kau harus jawab.
411
00:35:51,209 --> 00:35:54,087
Sial. Sepertinya sia-sia
bicara dengan kalian.
412
00:35:55,213 --> 00:35:56,548
Datanglah kalau begitu.
413
00:35:56,631 --> 00:35:57,590
Tunggu.
414
00:35:58,341 --> 00:35:59,426
Biar aku yang ke sana.
415
00:36:18,445 --> 00:36:21,030
Tae-woong, berapa lama Gwang-cheol
416
00:36:21,114 --> 00:36:22,699
bisa bertahan tanpa baterainya?
417
00:36:26,119 --> 00:36:27,746
Nyalakan mesin mobil sekarang.
418
00:36:28,329 --> 00:36:29,706
Aku akan bawa Gi-beom.
419
00:36:31,124 --> 00:36:32,083
Baiklah.
420
00:36:34,502 --> 00:36:36,004
Apa itu? Astaga.
421
00:36:36,087 --> 00:36:37,881
- Aku juga tak tahu.
- Benar-benar gila.
422
00:36:37,964 --> 00:36:39,466
Sepertinya ada masalah besar.
423
00:36:42,802 --> 00:36:45,430
Halo, siapa yang mengambil
pekerjaan di bar ini untuk kita?
424
00:36:45,513 --> 00:36:47,307
Ada orang-orang aneh datang dan...
425
00:36:48,308 --> 00:36:49,893
- Sial.
- Hei, kejar dia!
426
00:36:49,976 --> 00:36:52,645
Entahlah. Aku juga hampir mati.
427
00:36:54,856 --> 00:36:57,692
Aku ketakutan, jadi, aku berlari keluar.
Bisa kau jemput aku...
428
00:36:57,901 --> 00:36:59,319
Apa ini? Siapa kalian?
429
00:37:00,111 --> 00:37:01,571
Hei, siapa kalian?
430
00:37:02,071 --> 00:37:03,698
Kenapa kalian seperti ini?
431
00:37:03,782 --> 00:37:05,200
Ikut saja dengan kami.
432
00:37:26,262 --> 00:37:27,514
Astaga.
433
00:37:35,647 --> 00:37:38,441
Jangan beri tahu siapa pun
apa yang kau lihat hari ini.
434
00:37:39,359 --> 00:37:40,193
Baik.
435
00:37:42,278 --> 00:37:43,863
Tentang diriku juga.
436
00:37:45,198 --> 00:37:46,366
Baiklah.
437
00:38:16,271 --> 00:38:17,772
Apa kalian menculik Gu Won-bong?
438
00:38:17,856 --> 00:38:19,315
Siapa kalian sebenarnya?
439
00:38:36,124 --> 00:38:37,709
Kenapa kau begitu penasaran?
440
00:38:37,792 --> 00:38:41,337
Apa yang sebenarnya kau lakukan?
441
00:38:42,297 --> 00:38:46,092
Jika penasaran,
kau bisa langsung bertanya padaku.
442
00:38:53,516 --> 00:38:55,226
Pelan-pelan saja.
443
00:38:55,310 --> 00:38:56,561
Barangnya bisa rusak.
444
00:39:27,800 --> 00:39:29,802
Aku Presdir Argos. Minggir.
445
00:39:29,886 --> 00:39:31,054
Di dalam berbahaya, Bu.
446
00:39:31,137 --> 00:39:33,139
Sebaiknya kau menghindar dari sini.
447
00:39:33,222 --> 00:39:36,017
Aku perlu tahu siapa yang membuat onar.
448
00:39:36,851 --> 00:39:38,019
Antar aku ke dalam.
449
00:39:41,606 --> 00:39:43,191
Silakan buka.
450
00:39:54,869 --> 00:39:56,162
Sebenarnya dari awal,
451
00:39:57,205 --> 00:39:59,624
aku menyukai karaktermu.
452
00:40:00,541 --> 00:40:03,169
Bagiku, ada dua macam orang.
Musuh dan mangsa.
453
00:40:03,252 --> 00:40:04,963
Kebanyakan mereka saling serang.
454
00:40:05,046 --> 00:40:09,133
Tapi terkadang ada saja
yang berusaha memberontak.
455
00:40:09,634 --> 00:40:12,053
Itu membuatku sangat senang.
456
00:40:12,428 --> 00:40:15,556
Ketika itu terjadi,
aku bermimpi ini tiap hari.
457
00:40:15,932 --> 00:40:18,184
"Bagaimana aku menghancurkan mereka?
458
00:40:18,267 --> 00:40:20,687
Bagaimana aku mencabik mereka?"
459
00:40:20,770 --> 00:40:22,647
Mimpi itu membuatku sangat bersemangat.
460
00:40:22,730 --> 00:40:24,774
Akui saja kau takut denganku.
461
00:40:30,363 --> 00:40:31,990
Jangan potong pembicaraanku.
462
00:40:34,701 --> 00:40:35,868
Kau
463
00:40:36,536 --> 00:40:40,206
terus curiga denganku
dan ingin menjatuhkanku.
464
00:40:40,873 --> 00:40:42,875
Aku sungguh menunggumu
465
00:40:43,376 --> 00:40:45,294
untuk memulai perang.
466
00:40:45,878 --> 00:40:48,047
Tapi alih-alih memulai serangan,
467
00:40:48,381 --> 00:40:51,592
kau malah bergabung dan bersembunyi
di balik Choi Ye-won.
468
00:40:53,302 --> 00:40:56,055
Kau tak tahu seberapa hebatnya
Choi Ye-won.
469
00:40:57,181 --> 00:40:59,017
Akhirnya kita sepaham.
470
00:41:00,184 --> 00:41:02,270
Beri aku sesuatu yang berguna.
471
00:41:04,397 --> 00:41:06,315
Maka aku akan selamatkan dirimu.
472
00:41:06,441 --> 00:41:07,316
Dasar gila.
473
00:41:09,819 --> 00:41:11,487
Dasar pengkhianat.
474
00:41:19,495 --> 00:41:21,664
Bravo!
475
00:41:21,748 --> 00:41:24,417
Kemampuanmu selalu meningkat
tiap kita bertemu.
476
00:41:29,464 --> 00:41:30,548
Apa?
477
00:41:36,637 --> 00:41:37,680
Lihatlah.
478
00:41:39,557 --> 00:41:42,935
Aku keluarkan banyak uang
demi foto ini dari sistem kepolisian.
479
00:41:43,603 --> 00:41:45,521
Pantas saja mereka menyembunyikan ini
480
00:41:46,647 --> 00:41:48,024
dengan sangat hati-hati.
481
00:41:51,486 --> 00:41:52,320
Ye-won.
482
00:41:53,154 --> 00:41:54,530
Aku akan jelaskan semuanya.
483
00:41:55,114 --> 00:41:56,157
Ini...
484
00:41:57,200 --> 00:41:59,035
Jangan sebut namaku lagi.
485
00:42:00,078 --> 00:42:02,747
Pantas saja kau mencari informasi
soal Gu Won-bong.
486
00:42:03,247 --> 00:42:06,084
Aku habisi Ko Yong-deok dengan cepat
menggunakan pistol.
487
00:42:06,167 --> 00:42:10,046
Untukmu, aku akan gunakan cara yang mewah.
488
00:42:15,593 --> 00:42:16,803
Ini bagus juga.
489
00:42:17,637 --> 00:42:18,471
Bukan begitu?
490
00:42:20,598 --> 00:42:22,141
Apa kau ingin mainkan ini?
491
00:42:38,908 --> 00:42:40,201
Baiklah.
492
00:42:40,743 --> 00:42:41,953
- Cukup.
- Lepaskan.
493
00:42:42,954 --> 00:42:44,205
Balas dendam
494
00:42:45,832 --> 00:42:47,959
adalah bagi orang
yang ingin menuntut balas.
495
00:42:53,172 --> 00:42:54,590
Kita tak boleh membunuhnya.
496
00:42:55,675 --> 00:42:56,968
Dia masih berguna.
497
00:42:57,760 --> 00:42:59,303
Apa rencanamu?
498
00:43:00,680 --> 00:43:02,056
Percaya saja denganku.
499
00:43:03,766 --> 00:43:05,476
Seperti biasa,
500
00:43:06,144 --> 00:43:07,937
ini akan menyenangkan.
501
00:43:30,251 --> 00:43:31,794
Hei, kalian tak merasakan sakit?
502
00:43:32,545 --> 00:43:34,463
Sebenarnya, kalian kenapa?
503
00:43:35,631 --> 00:43:37,216
Tapi bagus juga.
504
00:43:37,800 --> 00:43:39,510
Aku ingin lakukan sesuatu dengan kalian.
505
00:43:40,136 --> 00:43:42,430
Aktifkan kontrol manual fisik.
506
00:43:50,396 --> 00:43:51,564
AKTIFKAN KONTROL MANUAL FISIK
507
00:44:12,335 --> 00:44:13,920
Kontrol manual eror.
508
00:45:00,132 --> 00:45:02,259
Mereka menggunakan
dan buang orang seperti ini?
509
00:45:03,094 --> 00:45:05,471
Mereka benar-benar gila.
510
00:45:08,140 --> 00:45:09,558
Kang Gi-beom.
511
00:45:10,810 --> 00:45:11,811
Hwang Deuk-gu?
512
00:45:20,653 --> 00:45:21,654
Gi-beom.
513
00:45:24,615 --> 00:45:26,993
Orang-orang ini sungguh gila.
514
00:45:29,996 --> 00:45:30,871
Ada apa ini?
515
00:45:35,668 --> 00:45:37,420
Astaga. Banyak sekali.
516
00:45:38,004 --> 00:45:39,463
Sepertinya kita butuh waktu.
517
00:45:40,089 --> 00:45:41,257
Wujudkan keinginanku.
518
00:45:41,340 --> 00:45:42,925
Di sini? Tiba-tiba?
519
00:45:43,551 --> 00:45:45,011
- Benar.
- Apa itu?
520
00:45:45,094 --> 00:45:46,846
- Aku urus mereka sendiri.
- Apa?
521
00:45:48,639 --> 00:45:50,725
Aku tak punya waktu
untuk mengatur kekuatanku.
522
00:45:52,768 --> 00:45:53,936
Baiklah.
523
00:45:55,062 --> 00:45:57,606
Kau tak boleh menarik ucapanmu
dan minta hal lain nanti.
524
00:46:01,444 --> 00:46:02,611
Dasar berengsek.
525
00:46:40,191 --> 00:46:41,067
Wow.
526
00:46:43,527 --> 00:46:44,445
Ayo pergi.
527
00:46:44,528 --> 00:46:45,946
Gwang-cheol menghilang.
528
00:47:01,796 --> 00:47:04,840
- Kita hilang kontak dengan Gwang-cheol.
- Mungkin baterainya habis.
529
00:47:05,966 --> 00:47:08,719
Gelombang otak Gwang-cheol
terhubung dengan drone, 'kan?
530
00:47:08,803 --> 00:47:09,970
Benar.
531
00:47:10,137 --> 00:47:12,640
Aku coba lacak sinyal GPS terakhirnya.
532
00:47:15,142 --> 00:47:17,103
MENCARI
533
00:47:18,729 --> 00:47:21,315
Masuk ke jalan tol. Setelah 1,4 kilometer,
534
00:47:21,398 --> 00:47:22,942
ambil jalur keluar yang kedua.
535
00:47:23,025 --> 00:47:24,276
Baiklah.
536
00:48:34,062 --> 00:48:36,857
Aku percaya suatu saat
itu akan datang kepadaku.
537
00:48:36,940 --> 00:48:38,859
Sesuatu yang disebut kesempatan.
538
00:48:39,860 --> 00:48:42,362
Aku hampir saja bisa bernyanyi
di atas panggung.
539
00:48:43,278 --> 00:48:45,447
Padahal aku bisa bernyanyi dengan baik.
540
00:48:46,114 --> 00:48:47,658
Sepertinya itu adalah mimpimu
541
00:48:48,534 --> 00:48:49,660
untuk jadi vokalis.
542
00:48:50,327 --> 00:48:51,328
Benar.
543
00:48:51,995 --> 00:48:54,540
Kau ingin jadi apa?
544
00:48:55,958 --> 00:48:57,834
Sepertinya aku punya mimpi.
545
00:48:58,877 --> 00:49:01,004
Namun, mungkin sudah lama mati.
546
00:49:02,422 --> 00:49:04,216
Aku juga akan buang mimpiku
547
00:49:04,967 --> 00:49:07,052
karena sebentar lagi aku akan mati.
548
00:49:09,429 --> 00:49:11,390
Melepaskan sesuatu agar merasa nyaman
549
00:49:12,933 --> 00:49:14,518
adalah sebuah kebohongan.
550
00:49:15,519 --> 00:49:16,853
Apa kau tahu kenapa?
551
00:49:18,939 --> 00:49:20,691
Karena kau tak bisa menyerah.
552
00:49:21,650 --> 00:49:23,110
Kau hanya percaya akan hal itu.
553
00:49:25,153 --> 00:49:27,573
Aku ingin hidup.
554
00:49:29,157 --> 00:49:31,285
Aku tak ingin mati.
555
00:49:32,077 --> 00:49:33,912
Tidak seperti ini.
556
00:50:41,313 --> 00:50:44,441
MENYAMBUNGKAN
557
00:50:47,235 --> 00:50:49,821
Kita sudah dekat dengan area terakhir
dari sinyalnya.
558
00:50:53,241 --> 00:50:54,117
Tunggu.
559
00:50:54,826 --> 00:50:56,161
Apa kembali menyala?
560
00:50:59,247 --> 00:51:00,290
Gwang-cheol?
561
00:51:02,584 --> 00:51:04,127
Mi-na, buka jendela ini.
562
00:51:04,211 --> 00:51:05,587
Baik.
563
00:51:15,138 --> 00:51:16,682
Bagus. Sekarang ikuti drone itu.
564
00:51:16,765 --> 00:51:17,641
Baiklah.
565
00:51:57,931 --> 00:51:59,141
Apa yang kau lakukan?
566
00:52:02,894 --> 00:52:05,105
Jangan...
567
00:52:05,188 --> 00:52:06,732
Tidak!
568
00:52:09,109 --> 00:52:10,485
Bereskan dia juga.
569
00:52:56,198 --> 00:52:59,785
Apa dia benar-benar tewas?
570
00:53:00,869 --> 00:53:04,247
Mi-na, dia mungkin bisa selamat
bila dibawa ke rumah sakit.
571
00:53:04,998 --> 00:53:06,833
Tolong telepon ambulans.
572
00:53:06,917 --> 00:53:09,085
Kita harus selamatkan dia! Harus!
573
00:53:09,169 --> 00:53:10,337
Dia harus selamat!
574
00:53:10,420 --> 00:53:11,671
- Bawa dia.
- Baik.
575
00:53:15,133 --> 00:53:16,134
Ayo pergi.
576
00:53:38,156 --> 00:53:39,908
Malam menjadi lebih dingin,
577
00:53:41,368 --> 00:53:43,119
jadi, aku sedikit hangatkan kursimu.
578
00:53:44,371 --> 00:53:47,165
Ambil saja tempat itu
bila kau sangat menginginkannya.
579
00:53:50,710 --> 00:53:52,796
Aku tahu orang sejenismu.
580
00:53:53,797 --> 00:53:55,799
Kau percaya bisa dapat
tempat itu kapan pun.
581
00:53:55,882 --> 00:53:57,676
Dan kau menikmati situasi ini.
582
00:53:59,719 --> 00:54:00,762
Tidak juga.
583
00:54:00,846 --> 00:54:02,222
Benarkah?
584
00:54:02,305 --> 00:54:04,599
Aku bisa rebut darimu kapan pun aku mau.
585
00:54:04,891 --> 00:54:07,686
Siapa yang menginginkan
hal yang sudah dia miliki?
586
00:54:10,146 --> 00:54:11,606
Bila kau tak ingin ini,
587
00:54:12,440 --> 00:54:15,861
bantu aku agar aku bisa dapatkan
kekuasaan penuh.
588
00:54:22,075 --> 00:54:24,619
Aku harus menguji
589
00:54:26,121 --> 00:54:28,081
apa kau sanggup mengatasi
risiko posisi ini.
590
00:54:43,346 --> 00:54:45,557
Sepertinya bila aku menutup mata,
591
00:54:47,392 --> 00:54:49,811
semua akan berakhir.
592
00:54:50,812 --> 00:54:53,732
Hentikan omong kosongmu
dan lakukan saja operasi dengan baik.
593
00:54:53,940 --> 00:54:56,443
Bagaimana kau bertahan dengan ini?
594
00:54:56,985 --> 00:55:00,030
Walau aku hanya berbicara dengannya
sebentar saja,
595
00:55:01,323 --> 00:55:04,159
dia sudah membekas di memoriku.
596
00:55:09,080 --> 00:55:11,207
Tak ada yang mustahil bila ada tekad kuat.
597
00:55:12,667 --> 00:55:15,295
Kau harus bertahan. Mengerti?
598
00:55:19,049 --> 00:55:21,426
Tolong perhatikan aku terus
599
00:55:22,677 --> 00:55:24,721
sampai operasiku selesai nanti.
600
00:55:26,556 --> 00:55:27,557
Tentu saja.
601
00:55:28,058 --> 00:55:31,311
Aku akan terus memperhatikanmu.
Jangan khawatir.
602
00:56:15,438 --> 00:56:17,607
Apa kau pernah berhubungan
dengan Seol Min-jun?
603
00:56:18,608 --> 00:56:19,484
Maaf.
604
00:56:19,567 --> 00:56:23,154
Aku melihat berbagai informasi
yang tidak sedang kucari.
605
00:56:25,448 --> 00:56:26,700
Sepertinya matamu
606
00:56:27,283 --> 00:56:29,411
tetap tak bisa mengakses
informasi rahasia.
607
00:56:29,744 --> 00:56:32,288
Namun, karena waktu genting,
608
00:56:32,706 --> 00:56:34,416
aku menunjukkan kelemahanku.
609
00:56:35,542 --> 00:56:37,377
Apa hubunganmu dengannya?
610
00:56:41,297 --> 00:56:43,842
Dia orangku yang sedang menyamar.
611
00:56:45,218 --> 00:56:46,386
Begitu rupanya.
612
00:56:47,053 --> 00:56:49,931
Sepertinya ini bukan sekadar
perebutan kekuasaan.
613
00:56:50,432 --> 00:56:51,683
Apa identitasnya diketahui?
614
00:56:52,475 --> 00:56:54,436
Dia tak bisa dihubungi sejak kemarin.
615
00:56:56,062 --> 00:56:57,188
Coba aku cek.
616
00:56:58,481 --> 00:57:01,359
Aku harap ini jadi rahasia
antara kita berdua.
617
00:57:02,485 --> 00:57:03,987
Baiklah, Pak.
618
00:57:30,263 --> 00:57:31,431
ANALISIS SUARA & PENGUCAPAN
619
00:57:31,514 --> 00:57:32,724
Hwang Deuk-gu mengirimmu?
620
00:57:33,433 --> 00:57:34,434
Sudah kuduga.
621
00:57:36,144 --> 00:57:37,645
Dia ada di sana juga.
622
00:57:57,665 --> 00:57:58,792
Choi Ye-won.
623
00:58:21,689 --> 00:58:23,566
HWANG DEUK-GU, SEOL MIN-JUN, CHOI YE-WON
624
00:58:58,226 --> 00:58:59,978
MENDEKRIPSI
625
00:59:03,022 --> 00:59:04,149
Mendekripsi.
626
00:59:05,483 --> 00:59:06,901
Apa kau ingin bercengkerama?
627
00:59:07,485 --> 00:59:08,486
Apa ini?
628
00:59:08,778 --> 00:59:11,448
Aku tak bisa lakukan
perintah yang tak jelas.
629
00:59:38,224 --> 00:59:39,559
Coba nyalakan.
630
01:01:07,981 --> 01:01:10,358
Bagaimana bila kita lupakan
proyek gagal kita
631
01:01:10,733 --> 01:01:13,945
dan bergerak maju ke fase kedua?
632
01:01:16,239 --> 01:01:18,950
Prototipe hampir siap.
633
01:01:23,413 --> 01:01:25,331
Coba pasangkan itu di orang ini.
634
01:01:25,623 --> 01:01:27,166
Namun, aku masih butuh sesuatu.
635
01:01:27,250 --> 01:01:28,334
Katakan padaku.
636
01:01:28,751 --> 01:01:31,504
Aku butuh subjek observasi yang baik
637
01:01:31,588 --> 01:01:33,214
untuk aku kumpulkan datanya.
638
01:01:33,798 --> 01:01:34,882
Sepertinya,
639
01:01:35,717 --> 01:01:38,136
aku tahu orang yang pas untuk itu.
640
01:01:43,349 --> 01:01:46,019
Sudah waktunya kita bertemu lagi.
641
01:01:47,645 --> 01:01:49,689
Cari semua hal
tentang Hwang Deuk-gu.
642
01:01:51,941 --> 01:01:54,110
MENCARI
643
01:02:03,244 --> 01:02:05,121
HWANG DEUK-GU, 51 TAHUN
WAKIL PRESDIR ARGOS
644
01:03:17,735 --> 01:03:19,779
HWANG DEUK-GU, 51 TAHUN
WAKIL PRESDIR ARGOS
645
01:03:20,405 --> 01:03:21,823
Mulai saat ini,
646
01:03:22,532 --> 01:03:24,242
aku akan mencarimu dengan caraku.
647
01:03:51,066 --> 01:03:54,066
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
648
01:03:54,090 --> 01:03:56,090
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
649
01:03:56,149 --> 01:03:57,817
Mungkin semuanya
disembunyikan di sini.
650
01:03:58,901 --> 01:03:59,986
Ini sebuah pesan.
651
01:04:00,069 --> 01:04:03,072
- Tentukan pihakmu.
- Mata tidak berbohong.
652
01:04:03,156 --> 01:04:04,449
Apa maumu?
653
01:04:06,576 --> 01:04:07,994
Berapa orang yang
mereka bunuh?
654
01:04:08,995 --> 01:04:11,038
Selama ini dia mempermainkanku.
655
01:04:11,122 --> 01:04:12,790
Waktu kita tidak banyak.
656
01:04:12,874 --> 01:04:16,461
- Apa tujuanmu?
- Dia ingin membekukan kita.
657
01:04:17,044 --> 01:04:21,257
Kau bisa menangkapku,
atau kau bisa menyelamatkan mereka.
658
01:04:25,094 --> 01:04:27,096
Terjemahan subtitle
oleh Betari Andika