1 00:00:12,240 --> 00:00:15,400 ‫المنتج التنفيذي ‫هيروشي كوباياشي 2 00:00:42,970 --> 00:00:45,940 ‫تأليف وإخراج ‫شوزين فوكوي 3 00:01:03,990 --> 00:01:06,930 ‫أصبحت إدارتك مهملة 4 00:01:07,200 --> 00:01:11,290 ‫أنا آسف. العمل التطويري ‫يأخذ كل اهتمامي الآن 5 00:01:11,970 --> 00:01:14,090 ‫وفر أعذارك، موتوميا 6 00:01:14,500 --> 00:01:16,940 ‫أخبرني عن سير تقدم هيتوتسوباشي 7 00:01:17,270 --> 00:01:19,470 ‫لا زلت لم ترسل لي التقرير الشهري 8 00:01:20,240 --> 00:01:24,870 ‫كل وقتنا يذهب في "المحرك المباشر الرقمي" 9 00:01:25,080 --> 00:01:27,950 ‫لم يتاح لنا الكثير من الوقت ‫لكتابة تقرير عن "D.D.D" 10 00:01:28,180 --> 00:01:32,500 ‫هذا ليس مشروع موافق عليه. ‫لقد حذرتك مرتين. 11 00:01:32,500 --> 00:01:36,820 ‫إذا واصلت ذلك سأضطر ‫إلى إلغاء ميزانيتك 12 00:01:36,960 --> 00:01:41,330 ‫انتظر لحظة، سيد تانيزاكي. إنس "D.D.D". ‫إننا نحرز تقدم كبير باستخدام الأثير. 13 00:01:43,100 --> 00:01:45,160 ‫اخرس، شيميكا 14 00:01:46,230 --> 00:01:50,760 ‫لن نحصل على نتائج ‫إلا بإضافة "D.D.D" والأثير معاً 15 00:01:51,610 --> 00:01:56,340 ‫هل الآثارالجانبية للأثير ‫تحت السيطرة، شيميكا؟ 16 00:01:57,410 --> 00:02:01,580 ‫ليس بالكامل. ولكن إذا أعطيتنا ‫المزيد قليلاً من أشخاص التجارب... 17 00:02:02,720 --> 00:02:05,350 ‫أليست هذه مهمة موتوميا؟ 18 00:02:06,020 --> 00:02:08,650 ‫أنا أعطيه كل ما أستطيع إيجاده ‫من فئران التجارب 19 00:02:10,660 --> 00:02:13,350 ‫لكنها تنتهي مني سريعاً 20 00:02:13,730 --> 00:02:17,260 ‫أنت تستهلكها بسرعة 21 00:02:17,400 --> 00:02:19,990 ‫الجرعات العالية فقط هي التي تظهر أي تأثير 22 00:02:20,340 --> 00:02:24,530 ‫الناس العاديين لا يظهروا أي ردة فعل. ‫لابد أن يتحلوا بموهبة معينة. 23 00:02:24,810 --> 00:02:26,570 ‫هل تأمرني بإيجادهم؟ 24 00:02:27,140 --> 00:02:29,200 ‫موهبة من أي نوع؟ 25 00:02:29,410 --> 00:02:32,540 ‫لتطوير قوتهم 26 00:02:32,810 --> 00:02:35,870 ‫لكن "D.D.D." والأثير هما ما يعزز قوتهم 27 00:02:36,150 --> 00:02:40,210 ‫يكفي! مشاجراتكم تضجرني 28 00:02:42,960 --> 00:02:45,220 ‫في المرة القادمة سنظهر لك نتائج 29 00:02:46,330 --> 00:02:48,660 ‫الأثير هو مفتاح... 30 00:03:11,225 --> 00:03:16,130 - عاشق المطاط - 31 00:04:39,540 --> 00:04:42,510 ‫صباح الخير. هذه أنا كيكو 32 00:04:44,310 --> 00:04:46,780 ‫لقد تأخرت بسبب عمل ما 33 00:05:06,130 --> 00:05:10,100 ‫أنت جميل جداً 34 00:05:15,910 --> 00:05:19,060 ‫نعم، علي أن آخذ جواز سفري. ‫لقد أنهيت أيضاً حساب يوم أمس. 35 00:05:19,070 --> 00:05:22,680 ‫نعم، سنلتقي في محل إيكيبوكورو 36 00:05:36,430 --> 00:05:39,130 ‫حسناً... مع السلامة 37 00:06:39,230 --> 00:06:42,720 ‫تغليف الجسد يمنع تعرق الجلد 38 00:06:43,160 --> 00:06:49,930 ‫ مما يسبب انخفاض إمدادات الأكسجين ‫ويقلل من عمل الدماغ. ‫وهذا يؤدي إلى حالة مثالية لسرعة حركة العينين. 39 00:06:50,340 --> 00:06:54,070 ‫الصوت المنبعث من سماعة عملاقة ‫يسرع من عمل الدماغ 40 00:06:54,070 --> 00:06:58,300 ‫بينما "المحرك المباشر الرقمي" ‫الموضوع على رأسه... 41 00:06:58,680 --> 00:07:01,650 ‫ يظهر ثبات لحركة العين 42 00:07:19,030 --> 00:07:21,160 ‫الأمر لا يشبه نشوة الحمض 43 00:07:21,160 --> 00:07:25,100 ‫الجمع بين "الوحدة" والصوت ‫هو الشيء المثالي لتدمير الدماغ 44 00:07:25,440 --> 00:07:28,430 ‫لكن ذلك يختلف تماماً عن تأثير الأثير 45 00:07:28,780 --> 00:07:33,840 ‫- إذاً ماذا تقترح؟ ‫- الأمر روحي، يا هيتوتسوباشي 46 00:07:34,180 --> 00:07:36,010 ‫أنت فعلاً لا تحدد كثيراً 47 00:07:36,480 --> 00:07:40,680 ‫- أكاري ‫- الوضع جاهز، هيتوتسوباشي 48 00:07:45,290 --> 00:07:49,990 ‫- هل قمتِ بذلك مرة أخرى؟ ‫- كنت مضطرة، لكي أجعله يتهذب 49 00:07:50,800 --> 00:07:53,700 ‫لا تثيريه قبل التجربة 50 00:07:54,400 --> 00:07:58,770 ‫كم مرة علي أن أقول لك. ‫إنهم ليسوا ألعاب. 51 00:07:59,010 --> 00:08:00,340 ‫انظري 52 00:08:02,680 --> 00:08:06,200 ‫- إنه رائع ‫- أنا كذلك متحمسة 53 00:09:24,460 --> 00:09:28,120 ‫- أنت لا تتعلمي أبداً ‫- لقد غضب مني مجدداً 54 00:09:28,530 --> 00:09:30,090 ‫لا عليك 55 00:09:30,260 --> 00:09:34,290 ‫تأثيرات شريطي تتجاوز قلقه بسهولة 56 00:09:35,140 --> 00:09:40,970 ‫رائحته نتنة. ‫انظر إلى الصديد الذي يُفرز منه. 57 00:09:41,340 --> 00:09:44,140 ‫على الأرجح سوف يصيبنا مرض ما 58 00:09:44,910 --> 00:09:48,080 ‫توفيرهم صعب جداً 59 00:09:48,850 --> 00:09:51,110 ‫حركيها بالكامل 60 00:10:07,270 --> 00:10:11,330 ‫أوه، ثقيلة. هل حقاً نحتاج أن نحقن ‫هذه الكمية من العقار؟ 61 00:10:12,040 --> 00:10:16,840 ‫أنه يخلط الأثير بالمهدئ ‫مما ينوع تركيز الأثير 62 00:10:18,980 --> 00:10:20,410 ‫لنبدأ 63 00:10:21,780 --> 00:10:23,980 ‫ها هو الأثير 64 00:10:32,330 --> 00:10:34,190 ‫حقنتِ أكثر من اللازم! 65 00:11:26,080 --> 00:11:32,920 ‫اللعنة لقد انفجر أيتها الحمقاء! ‫من أين لنا بشخص تجارب جديد؟ 66 00:11:33,690 --> 00:11:35,950 ‫اخرس! 67 00:11:36,760 --> 00:11:39,420 ‫ليس عليك أن تلوم إلا نفسك 68 00:11:40,130 --> 00:11:43,460 ‫قلت لك أنها كانت ثقيلة 69 00:12:51,270 --> 00:12:53,560 ‫هل أعجبك؟ 70 00:12:56,640 --> 00:13:00,630 ‫- مذهل ‫- كيف تمكنت من ذلك؟ 71 00:13:01,110 --> 00:13:04,910 ‫- لم يكن سهلاً ‫- بالتأكيد 72 00:13:05,480 --> 00:13:09,350 ‫كلفني مبلغ كبير أيضاً. ‫يجب أن تبقي الأمر سراً. 73 00:13:10,050 --> 00:13:12,180 ‫الفيلم يعطيه شعور حقيقي شديد 74 00:13:12,450 --> 00:13:16,360 ‫سأعمل لك نسخة تلفزيونية 75 00:13:17,390 --> 00:13:21,420 ‫عظيم! ليس لدي شيء مثله ضمن مجموعاتي 76 00:13:23,300 --> 00:13:27,360 ‫- رائع، أليس كذلك؟ ‫- كيف فعلتها؟ 77 00:13:27,740 --> 00:13:34,460 ‫عند حقن مهدئ كل يوم، يطور الجسد مقاومة ‫ويتلاشى تأثير العقار 78 00:13:34,640 --> 00:13:37,610 ‫لقد جن جنونه تماماً 79 00:13:38,450 --> 00:13:43,380 ‫سينتهي أمري إذا أكتشفوا رؤسائي الطبيين... 80 00:13:44,320 --> 00:13:47,690 ‫أنني خاطرت باستخدام الأثير 81 00:13:48,820 --> 00:13:54,390 ‫لم أرى من قبل رجل يفجر دماغه 82 00:13:57,430 --> 00:14:01,560 ‫أنت وحشي أحياناً، موتوميا 83 00:14:01,900 --> 00:14:06,170 ‫- هذا سبب نجاحي ‫- نجاحك في ماذا؟ 84 00:14:06,440 --> 00:14:12,900 ‫قبل أن كنت أستخدم الطاقم الطبي. ‫كان من غير المجدي البقاء هناك. 85 00:14:13,880 --> 00:14:19,620 ‫أمامنا الكثير لنكتشف إمكانات الأثير الكاملة 86 00:14:20,020 --> 00:14:22,420 ‫ماذا عن شيميكا؟ 87 00:14:23,060 --> 00:14:27,080 ‫هل تخطط لسرقة أبحاثه؟ 88 00:14:29,030 --> 00:14:32,590 ‫هذا مشروع عليه رعاية 89 00:14:33,870 --> 00:14:36,740 ‫الراعي يحب شيميكا 90 00:14:37,470 --> 00:14:41,930 ‫في الأساس، الأثير عبارة عن بحث روحي 91 00:14:43,140 --> 00:14:49,510 ‫دعنا نزيد التركيز الذي نحقنه به 92 00:14:52,220 --> 00:14:55,120 ‫تقصد شيميكا؟ 93 00:14:56,720 --> 00:14:59,450 ‫هل يعلم؟ 94 00:15:00,230 --> 00:15:03,630 ‫إحساسه بالماضي فقط... 95 00:15:04,270 --> 00:15:07,630 ‫...اختفى! 96 00:15:09,500 --> 00:15:12,530 ‫شيء رائع! 97 00:15:21,950 --> 00:15:26,780 ‫- بقي أسبوع فقط على زواجك ‫- لم أتوقعه بهذه السرعة 98 00:15:27,220 --> 00:15:29,350 ‫كنت أريد أن أعمل أكثر قليلاً 99 00:15:29,520 --> 00:15:32,580 ‫لم تستطيعي تركه ينتظر لوقت أطول 100 00:15:33,130 --> 00:15:36,690 ‫- لقد قمت بتدريب الشخص الذي سيخلفني ‫- شكراً لك 101 00:15:37,200 --> 00:15:40,630 ‫من فضلك اذهبي إلى "المركز" ‫لتسوية الحسابات 102 00:15:40,970 --> 00:15:45,170 ‫الإدارة مهملة ‫لذا فإن نصف يوم سيفي بالغرض 103 00:15:46,040 --> 00:15:52,780 ‫بالأمس تقرر إنهاء المشروع الحالي. ‫أخبريهم بإخلاء "المركز" هذا الأسبوع. 104 00:15:52,910 --> 00:15:55,780 ‫ألا يستحق شيميكا أفضل من ذلك؟ 105 00:15:56,050 --> 00:15:59,850 ‫لم يعد هذا شأنك بعد الآن. ‫لقد قرر ذلك المقر الرئيسي. 106 00:16:00,220 --> 00:16:01,210 ‫المعذرة 107 00:16:46,600 --> 00:16:51,230 ‫علميني عندما تنتهين. سأقلك. 108 00:17:45,360 --> 00:17:48,290 ‫شكراً على قدومك 109 00:17:50,260 --> 00:17:53,860 ‫- هل البيانات جاهزة؟ ‫- لا.. ليس كل شيء 110 00:17:54,030 --> 00:17:57,230 ‫- ليس لدي سوى نصف يوم ‫- هذا صعب 111 00:17:57,440 --> 00:18:01,030 ‫سمعت أنك ستتزوجين. تهانيّ. 112 00:18:03,940 --> 00:18:06,140 ‫سوف تستقيلين من منصبك؟ 113 00:18:06,280 --> 00:18:10,310 ‫نعم، هذه مهمتي الأخيرة ‫لذا آمل إنهائها بسلاسة 114 00:18:10,680 --> 00:18:12,150 ‫بالطبع 115 00:18:12,420 --> 00:18:16,050 ‫سيقوم المقر الرئيسي بإنهاء المشروع ‫بعد تسوية الحسابات 116 00:18:16,420 --> 00:18:21,160 ‫- عليكم إخلاء المكان هذا الأسبوع ‫- مهلاً لحظة 117 00:18:21,700 --> 00:18:24,060 ‫ال "D.D.D." يكاد يكتمل 118 00:18:24,430 --> 00:18:29,560 ‫- اسمحي لنا بعقد اجتماع أخير ‫- المطلوب مني أن أبلغكم 119 00:18:29,940 --> 00:18:32,670 ‫لا أستطيع ترتيب موعد 120 00:18:33,740 --> 00:18:36,970 ‫ماذا عن الأثير؟ 121 00:18:37,380 --> 00:18:41,680 ‫- أعطينا شخص تجارب لكي نريهم! ‫- مستحيل 122 00:18:42,780 --> 00:18:45,680 ‫انتظري! ليس بهذه السرعة! 123 00:18:46,120 --> 00:18:49,850 ‫عدم كفاءتك هي من وضعك في هذه الفوضى! 124 00:19:09,480 --> 00:19:12,710 ‫فوضى جميلة هذه التي ورطتنا أنت فيها 125 00:19:13,150 --> 00:19:15,720 ‫- هذا سيدمر سمعتي ‫- أنت وفرت أشخاص تجارب أقل جودة 126 00:19:15,750 --> 00:19:21,120 ‫وأبحاثك السخيفة عن "D.D.D.". ‫ما هو "D.D.D." على أي حال؟ 127 00:19:21,420 --> 00:19:24,020 ‫له وقع أفضل بكثير من أثيرك 128 00:19:24,290 --> 00:19:28,390 ‫- الأثير يوحي بالخيمياء ‫- بالضبط 129 00:19:29,460 --> 00:19:32,590 ‫اسمع يا شيميكا. ‫أنت لا تفعل شيء سوى الجدال. 130 00:19:32,770 --> 00:19:35,390 ‫أنا صممت "الوحدة" 131 00:19:35,800 --> 00:19:39,400 ‫و واصلت العمل على المقطع الصوتي المتكرر ‫الخاص بالتعذيب 132 00:19:41,070 --> 00:19:44,040 ‫كان هذا مشروعي الأثيري! 133 00:19:44,340 --> 00:19:47,910 ‫لولاي لما كنت هنا! 134 00:19:48,280 --> 00:19:51,580 ‫لقد انتهى ذلك بدءاً من الآن، شيميكا 135 00:19:54,120 --> 00:19:56,420 ‫ماذا؟ 136 00:19:59,490 --> 00:20:04,020 ‫هذه فقط الآثار الجانبية، شيميكا. ‫هل تذكر أنك عصفت بدماغك؟ 137 00:20:04,300 --> 00:20:07,500 ‫تحولت إلى مدمن أثير بحت! 138 00:20:07,700 --> 00:20:11,260 ‫من الآن فصاعداً، نتائج أبحاث الأثير ‫هي لنا 139 00:20:11,810 --> 00:20:15,100 ‫لقد انتهى أمرك أيها الأحمق 140 00:20:16,880 --> 00:20:21,180 ‫موتوميا! 141 00:20:48,910 --> 00:20:52,870 ‫جسدي يحكني. يحكني كثيراً. ‫لا أستطيع التوقف عن الحك. 142 00:20:56,080 --> 00:21:00,880 ‫حشرات... حشرات؟ 143 00:21:05,160 --> 00:21:09,120 ‫حشرات في كل مكان! 144 00:21:14,530 --> 00:21:16,830 ‫واحدة.. لا، اثنتان 145 00:21:17,370 --> 00:21:24,830 ‫لقد فهمت. هناك الملايين.. لا، مليارات 146 00:21:25,550 --> 00:21:28,910 ‫ها هي.. وهنا! 147 00:21:31,890 --> 00:21:35,080 ‫أشعر بالحكة بكل مكان 148 00:21:42,800 --> 00:21:45,590 ‫حتى الهواء مليء بالحشرات! 149 00:21:46,570 --> 00:21:49,360 ‫لا أستطيع التنفس 150 00:22:12,990 --> 00:22:15,720 ‫أشعر ببرد شديد 151 00:23:21,230 --> 00:23:26,260 ‫- كيف حال شيميكا؟ ‫- لديه من مناعة من المهدئ 152 00:23:27,000 --> 00:23:30,030 ‫لذلك علينا أن نعطيه المزيد من الأثير 153 00:23:32,140 --> 00:23:35,630 ‫علينا أن نعدل السجلات أولاً 154 00:23:36,280 --> 00:23:41,650 ‫ذهب معظم المال إلى "D.D.D.". ‫يجب أن نحصل على نتائج قبل مغادرتنا. 155 00:23:42,320 --> 00:23:45,810 ‫لم ينته المشروع بعد 156 00:23:51,220 --> 00:23:53,820 ‫الصوت الجديد 157 00:23:55,700 --> 00:24:02,660 ‫أعطوني حقنة! أكثر.. أكثر! 158 00:24:28,830 --> 00:24:30,350 ‫مرحباً 159 00:24:32,030 --> 00:24:34,690 ‫الأمر يستغرق وقت أطول من المتوقع 160 00:24:35,570 --> 00:24:39,030 ‫شكراً. لم أجد صورة بالنهاية 161 00:24:40,570 --> 00:24:43,040 ‫هل بدت صورة جواز سفري ‫غريبة بعض الشيء؟ 162 00:24:43,740 --> 00:24:49,270 ‫حسناً، فهمت. ‫سأتصل بك عندما أصل إلى هناك. مع السلامة. 163 00:24:55,820 --> 00:25:03,820 ‫شعور جميل. أعطوني حقنة أخرى. 164 00:27:29,640 --> 00:27:30,700 ‫مقرف 165 00:27:30,980 --> 00:27:34,210 ‫التعذيب يزيد من نشوته كثيراً 166 00:27:52,270 --> 00:27:55,060 ‫الإدخال الشرجي يعمل بشكل أسرع 167 00:29:46,450 --> 00:29:48,640 ‫هل من أحد هنا؟ 168 00:30:57,450 --> 00:30:59,250 ‫ما الذي يجري؟ 169 00:31:02,260 --> 00:31:04,090 ‫اتركني! 170 00:33:22,330 --> 00:33:24,560 ‫بالنهاية... 171 00:33:25,260 --> 00:33:29,560 ‫...التعذيب يؤثر على النتائج 172 00:33:31,340 --> 00:33:34,570 ‫التكنولوجيا العالية تأثيرها محدود فقط 173 00:33:35,340 --> 00:33:39,870 ‫من الأفضل البقاء على التكنولوجيا المنخفضة 174 00:33:42,980 --> 00:33:47,940 ‫لكن الأثير قوي 175 00:33:48,690 --> 00:33:53,090 ‫الصوت يعصف بالدماغ 176 00:33:54,360 --> 00:34:00,600 ‫صوت المطاط على المطاط ‫يملأ المكان كله 177 00:34:01,730 --> 00:34:08,900 ‫بالرغم من أن الأصوات رائعة، ‫إلا أنها تركت حزن غير محدد 178 00:34:12,210 --> 00:34:15,270 ‫تلك القوة الروحية... 179 00:34:15,980 --> 00:34:22,620 ‫...لابد أن سببها هي "وحدة المطاط" 180 00:34:24,890 --> 00:34:31,300 ‫لابد من تطويرها أكثر 181 00:35:48,640 --> 00:35:51,540 ‫العضلة شبه المنحرفة 182 00:35:57,320 --> 00:36:00,620 ‫العضلة الدالية 183 00:36:04,860 --> 00:36:09,390 ‫العضلة ثلاثية الرؤوس 184 00:36:15,170 --> 00:36:19,400 ‫العضلة ذات الرأسين 185 00:36:23,380 --> 00:36:27,400 ‫العضلة الصدرية الكبيرة 186 00:36:30,380 --> 00:36:34,880 ‫العضلة المستقيمة البطنية 187 00:36:41,460 --> 00:36:44,430 ‫أنت غريب، موتوميا 188 00:36:48,170 --> 00:36:51,760 ‫لماذا يتعاطى هيتوتسوباشي الأثير؟ 189 00:36:54,370 --> 00:36:57,930 ‫يعتقد أنها تجعلك روحي 190 00:36:59,380 --> 00:37:03,080 ‫أنا طورت أولاً قوة روحية 191 00:37:03,350 --> 00:37:06,080 ‫أنا روحي 192 00:37:07,390 --> 00:37:11,080 ‫أنت الوحش العضلي 193 00:37:19,100 --> 00:37:22,970 ‫هل تحبين هيتوتسوباشي؟ 194 00:37:24,740 --> 00:37:29,800 ‫نعم... لكنه يحبك أنت 195 00:38:03,210 --> 00:38:05,180 ‫مرحباً 196 00:38:26,930 --> 00:38:30,200 ‫- اسمك؟ ‫- كيكو 197 00:38:39,580 --> 00:38:43,210 ‫ما هذا المكان؟ ‫لماذا تحصل لي هذه الأمور؟ 198 00:38:43,920 --> 00:38:48,940 ‫سوف أتزوج قريباً. ‫جئت فقط لأداء عملي. 199 00:38:49,260 --> 00:38:53,560 ‫الأمر هذا كله جنوني! ‫لم أعد أحتمله! 200 00:38:53,930 --> 00:38:56,550 ‫اخرجوني! أوقفوا هذا الهراء! 201 00:39:04,170 --> 00:39:05,570 ‫شيميكا 202 00:39:07,210 --> 00:39:09,570 ‫سنهرب معاً 203 00:40:43,100 --> 00:40:45,500 ‫لن تهربا بهذه السهولة 204 00:40:47,710 --> 00:40:51,010 ‫لقد بدأت الآثار الجانبية 205 00:41:13,800 --> 00:41:15,770 ‫ابتعد عني! 206 00:41:17,340 --> 00:41:19,700 ‫سأمتص دماغك 207 00:41:21,040 --> 00:41:24,030 ‫وأضاجع رأسك الفارغ 208 00:41:25,340 --> 00:41:26,710 ‫شيميكا! 209 00:41:28,380 --> 00:41:32,340 ‫إنه في نوم هانئ الآن 210 00:41:33,090 --> 00:41:35,050 ‫اغرب عني! 211 00:41:39,020 --> 00:41:41,720 ‫الحب، الحب، الحب... 212 00:42:24,570 --> 00:42:30,030 ‫أنا أحقنه بالمزيج المعتاد ‫لكن شيميكا قوي 213 00:42:30,240 --> 00:42:34,440 ‫- إنه يفيق بشكل أسرع في كل مرة ‫- بدأت الآثار الجانبية 214 00:42:34,810 --> 00:42:38,340 ‫لا تكرر ذكر التفاهات 215 00:42:38,520 --> 00:42:41,780 ‫إنه فقط مدمن على العقار 216 00:42:42,150 --> 00:42:44,950 ‫التفاهات تخرج عن السيطرة 217 00:42:45,790 --> 00:42:47,880 ‫ماذا عن الراعي؟ 218 00:42:48,390 --> 00:42:52,630 ‫طالما أننا نبقي كيكو رهينة ‫لا يمكنهم طردنا 219 00:42:52,900 --> 00:42:57,500 ‫وأنا للتو انتهيت من هذه "الوحدة" ‫والوقت ينفذ 220 00:42:57,500 --> 00:42:59,800 ‫لهذا السبب أنا في عجلة من أمري 221 00:43:00,510 --> 00:43:04,140 ‫سوف نعصف بدماغ كيكو أيضاً. ‫لو كان لدينا دليل على القوى الروحية... 222 00:43:04,340 --> 00:43:07,640 ‫- ...سنكون أنجزنا المهمة ‫- وماذا بعد ذلك؟ 223 00:43:08,380 --> 00:43:11,820 ‫ليس لدي أي فكرة 224 00:43:12,280 --> 00:43:17,150 ‫مع ذلك... دعنا نعصف بدماغها أولاً 225 00:44:05,470 --> 00:44:08,700 ‫لن تفلت من هذا. ‫لن يسمح الراعي أبداً. 226 00:44:09,040 --> 00:44:11,200 ‫- توقف الآن! ‫- اخرسي أيتها العاهرة! 227 00:44:11,580 --> 00:44:16,210 ‫- أكرهكم أيها الفتيات المتعهرات ‫- أيها اللعين النتن 228 00:44:16,580 --> 00:44:19,210 ‫- ماذا؟ ‫- توقف! أنت تؤلمني! 229 00:44:21,920 --> 00:44:24,220 ‫أكاري! اربطيها الآن! 230 00:44:33,500 --> 00:44:37,230 ‫اخرسي وإلا سوف توقظين شيميكا! 231 00:45:51,810 --> 00:45:54,300 ‫كل شيء يعمل بشكل جميل! 232 00:45:55,610 --> 00:45:58,310 ‫اطفئوها! 233 00:46:06,020 --> 00:46:08,620 ‫- هذا عالٍ جداً ‫- وماذا في ذلك؟ 234 00:46:09,030 --> 00:46:11,330 ‫أكره تلك العاهرة كره شديد! 235 00:46:12,330 --> 00:46:16,320 ‫- لقد تجاوزت حدودك ‫- لا يهمني 236 00:46:17,940 --> 00:46:21,340 ‫لا تتدخل في عملي 237 00:47:04,280 --> 00:47:06,380 ‫لقد ثبتت بؤرة العين! 238 00:47:07,820 --> 00:47:10,050 ‫لنبدأ 239 00:47:30,380 --> 00:47:33,070 ‫انظر... بدأت في التحرك مجدداً 240 00:47:35,380 --> 00:47:39,510 ‫لا يمكن أن يعود النشاط العقلي للعمل بهذه السرعة. ‫لابد أن المعدات معطوبة. 241 00:47:40,890 --> 00:47:44,580 ‫لا يمكن ذلك بوجود هذه ال" LCD" عالية الجودة. ‫توقف عن لومي! 242 00:47:45,790 --> 00:47:51,630 ‫أي شيء تلمسه ينهار ‫أو يبدأ في الخراب! 243 00:49:07,210 --> 00:49:09,500 ‫ماذا يحدث؟ 244 00:49:15,210 --> 00:49:18,180 ‫لقد إنعكس الصوت! 245 00:49:20,020 --> 00:49:25,510 ‫موتوميا! لا تقترب من شيميكا! 246 00:50:28,290 --> 00:50:30,910 ‫لماذا لا ينطفئ؟ 247 00:50:32,160 --> 00:50:34,890 ‫إنها تسليكات "الوحدة" 248 00:55:15,910 --> 00:55:18,880 ‫شيميكا... شيميكا... شيميكا... 249 00:59:45,580 --> 00:59:50,280 ‫اللعنة! هذا يعصف بعقلي، شيميكا! 250 00:59:55,590 --> 01:00:00,250 ‫حقنة شرجية من أجل تأثير فوري 251 01:00:21,210 --> 01:00:24,840 ‫"الوحدة" كانت خسارة عليك 252 01:00:26,150 --> 01:00:28,310 ‫حاولت سرقة بحثي! 253 01:00:30,890 --> 01:00:33,220 ‫أيتها العاهرة اللعينة! 254 01:00:40,130 --> 01:00:46,470 ‫موتوميا! ‫سوف تقتله يا شيميكا! 255 01:01:02,790 --> 01:01:05,760 ‫موتوميا! 256 01:03:55,030 --> 01:03:57,490 ‫إذاً فلديه حقاً قوى روحية 257 01:04:06,040 --> 01:04:07,660 ‫موتو... 258 01:04:16,180 --> 01:04:18,670 ‫لم أكن أعرف أنكما تشكلان فريق 259 01:04:23,450 --> 01:04:28,980 ‫بأي حق تأخذ ما هو عزيز لدي! 260 01:04:29,130 --> 01:04:31,360 ‫انتبه لما تقوله! 261 01:04:38,400 --> 01:04:40,340 ‫قوتك مجرد شيء بالصدفة 262 01:04:40,470 --> 01:04:44,100 ‫- ماذا؟ ‫- أنا أعرف السبب 263 01:04:45,210 --> 01:04:47,040 ‫وهناك المزيد... 264 01:04:47,550 --> 01:04:50,040 ‫اقتلني إن كنت تجرؤ! 265 01:04:50,750 --> 01:04:57,380 ‫"الوحدة" التي صنعتها أنا ‫هي التي أعطتك هذه القوة! 266 01:04:58,760 --> 01:05:01,050 ‫سوف تنال جزاءك! 267 01:05:21,780 --> 01:05:26,080 ‫أنت عبد للأثير! 268 01:05:42,530 --> 01:05:44,760 ‫أعطني الأثير! 269 01:05:57,050 --> 01:05:59,020 ‫إنها الآثار الجانبية 270 01:05:59,550 --> 01:06:04,680 ‫ما رأيك الآن؟ ‫هل تحتمل الدوار؟ 271 01:06:16,230 --> 01:06:18,600 ‫تريد الأثير؟ 272 01:06:19,840 --> 01:06:23,530 ‫هذا قتل شرعي... 273 01:06:25,910 --> 01:06:30,210 ‫...بواسطة أثيرك النقي 100% 274 01:07:12,620 --> 01:07:15,590 ‫أكاري! 275 01:07:28,840 --> 01:07:32,100 ‫مضى وقت طويل ‫منذ أن تناولت طعام طيب 276 01:08:19,360 --> 01:08:23,660 ‫شيميكا!... شيميكا!... شيميكا!... 277 01:08:51,390 --> 01:08:53,980 ‫هذا جنون! 278 01:08:54,090 --> 01:08:58,650 ‫أنا متأكد أن ذلك كان أثير نقي 100% . ‫كان كافي للعصف به. 279 01:08:59,030 --> 01:09:02,520 ‫أين الفيلم؟ 280 01:09:03,300 --> 01:09:06,360 ‫ماذا يحدث؟ 281 01:09:40,040 --> 01:09:43,400 ‫شيميكا! 282 01:09:45,180 --> 01:09:48,740 ‫عليك أن ترى هذا! 283 01:09:49,280 --> 01:09:53,740 ‫ربما أنك قد نسيت بعد أن عصفت بعقلك! 284 01:09:55,520 --> 01:09:58,010 ‫توقف عن الإختباء وشاهد 285 01:09:58,390 --> 01:10:01,150 ‫هذا ما عصف بك! 286 01:10:01,330 --> 01:10:06,420 ‫هذه تحفتك المثالية، شيميكا! 287 01:10:38,100 --> 01:10:41,460 ‫ديناميت دراغ دايموند 288 01:10:43,070 --> 01:10:45,800 ‫ما هذا الذي يُقال عن تحفة ما؟ 289 01:10:46,800 --> 01:10:53,140 ‫- شاهد فقط... شاهد! ‫- لا أرى إلا وجهك المثير للشفقة 290 01:10:54,350 --> 01:10:58,810 ‫بدون "الوحدة" لا يفترض أن يكون لديك ‫أي قوى! 291 01:11:00,250 --> 01:11:04,810 ‫اظهر، شيميكا! 292 01:11:11,530 --> 01:11:13,330 ‫كفى 293 01:11:27,040 --> 01:11:34,140 ‫جسدها هو محفزي. ‫سوف أريك تحالفنا الإيماني. 294 01:12:59,640 --> 01:13:03,440 ‫نشأة... 295 01:13:03,970 --> 01:13:06,600 ‫...الملوك... 296 01:13:09,510 --> 01:13:12,610 ‫...والملكات 297 01:14:31,600 --> 01:14:36,290 ‫لقد تخلصت من هيتوتسوباشي ‫و موتوميا و أكاري 298 01:14:36,670 --> 01:14:39,900 ‫لكن لا أثر لشيميكا وكيكو 299 01:14:40,240 --> 01:14:45,000 ‫لديهما الأثير و"الوحدة". ‫يجب أن نجدهما. 300 01:14:45,340 --> 01:14:47,710 ‫أنا لست متأكد 301 01:14:48,180 --> 01:14:53,050 ‫ولكن إذا عادت ذاكرة شيميكا، ‫فإننا في مأزق كبير 302 01:14:53,750 --> 01:14:56,580 ‫نعم، أنا أفهم تماماً 303 01:14:56,850 --> 01:14:59,720 ‫سأواصل بحثي 304 01:15:05,760 --> 01:15:08,060 ‫يجب أن أجدهما 305 01:15:08,530 --> 01:15:14,030 ‫إن ظهر ذلك الفيلم للعلن، انتهى أمري 306 01:15:29,750 --> 01:15:32,750 ‫عيناي! بدأت تدور! 307 01:15:33,220 --> 01:15:36,850 ‫كيكو، لا أحتمل هذا. ‫أعطيني الشيء الذي يشعرني بإحساس جيد! 308 01:15:37,530 --> 01:15:44,090 ‫- لقد أخذت منه أكثر من اللازم. إنه يقتلك. ‫- أعطيني إياه! 309 01:15:44,570 --> 01:15:47,770 ‫إن كان هذا ما تريده... أيها المسخ! 310 01:16:04,590 --> 01:16:10,790 ‫"الوحدة"... بسرعة... 311 01:16:32,420 --> 01:16:37,150 ‫سأشتري مواد غذائية. ‫لا يمكنك النجاة بالأثير فقط. 312 01:16:37,420 --> 01:16:38,820 ‫كيكو! 313 01:18:04,570 --> 01:18:08,040 ‫مولود عام 1969 ولادة قيصرية ‫وأبقوني حياً داخل... 314 01:18:08,040 --> 01:18:12,140 ‫...حاضنة حيث إكتسب عقلي لأول مرة ‫السيطرة على جسدي 315 01:18:12,280 --> 01:18:15,830 ‫ووجودي المرفوض تحول إلى عالم الطب! 316 01:18:15,830 --> 01:18:19,090 ‫بالصدفة قابلت معالج كيميائي ‫قام بتهدئة أعصابي! 317 01:18:19,190 --> 01:18:23,040 ‫مستيقظاً على الإثارة العاصفة للعقل، ‫تغلبت على كراهية الجسد 318 01:18:23,040 --> 01:18:26,760 ‫عصف وتفجير ثبات بؤرة العين! 319 01:18:26,860 --> 01:18:30,590 ‫هذا الوقت والآخرة متشابهان. ‫هذا كل ما يمكن أن يقال! 320 01:22:58,300 --> 01:23:02,360 ‫- توقف! ‫- لا أستطيع التحكم بالقوة! 321 01:23:02,610 --> 01:23:05,540 ‫سيطر على نفسك! 322 01:23:07,040 --> 01:23:09,440 ‫شيميكا! 323 01:23:40,040 --> 01:23:44,570 ‫شيميكا... شيميكا... شيميكا! 324 01:23:50,850 --> 01:23:54,090 ‫لا تتخلَ عني 325 01:24:24,650 --> 01:24:30,090 ‫لا أحتمل هذا. هذا ليس عدلاً 326 01:24:45,040 --> 01:24:46,800 ‫جميع الأسهم... 327 01:24:47,010 --> 01:24:52,640 ‫...تشير إلى تانيزاكي 328 01:27:08,890 --> 01:27:10,790 ‫العين بالعين 329 01:27:58,853 --> 01:28:03,182 ‫النهاية Subtitles: AJF. 330 01:28:03,540 --> 01:28:08,170 ‫طاقم التمثيل: 331 01:28:08,610 --> 01:28:13,010 ‫شيميكا - يوتا كاواسي ‫كيكو - ناو ‫هيتوتسوباشي - نوريميزو أميا 332 01:28:13,950 --> 01:28:18,910 ‫موتوميا - ساسوكي سايتو ‫أكاري - ميكا كونيهيرو ‫تانيزاكي - زيكو أوشياما