1 00:00:05,753 --> 00:00:07,353 (Episode 6) 2 00:00:07,600 --> 00:00:10,140 Avez-vous une affaire en cours à me confier? 3 00:00:11,570 --> 00:00:14,340 Je suis ici pour négocier avec vous. 4 00:00:15,310 --> 00:00:16,440 Négocier? 5 00:00:30,690 --> 00:00:34,890 Bien. Mais qu'est-ce que vous tenez dans vos mains? 6 00:00:36,130 --> 00:00:37,930 Vous ne savez pas qui c'est? 7 00:00:37,930 --> 00:00:39,030 Je ne sais pas. 8 00:00:40,700 --> 00:00:42,970 J'ai entendu dire qu'il est très célèbre. 9 00:00:43,740 --> 00:00:47,470 Il est le chef d'une bande de bandits qui sont des voleurs. 10 00:00:50,380 --> 00:00:51,240 Est-ce bien le cas? 11 00:00:52,910 --> 00:00:56,550 Ne ressemble-t-il pas à quelqu'un? 12 00:00:56,980 --> 00:00:59,120 Je ne le connais pas, alors pourquoi me demander? 13 00:01:00,490 --> 00:01:01,750 Vous ne me laissez pas le choix. 14 00:01:01,750 --> 00:01:05,260 Je vais voir le chef du Conseil d'État et lui dire à qui ressemble ce type. 15 00:01:11,430 --> 00:01:12,870 pourquoi me ressemblerait-il? 16 00:01:12,870 --> 00:01:13,870 pourquoi? 17 00:01:16,000 --> 00:01:19,010 Je n'ai jamais dit qu'il vous ressemblait. 18 00:01:22,040 --> 00:01:24,280 Honglang, toi! 19 00:01:26,050 --> 00:01:28,550 Je peux en obtenir une autre copie. 20 00:01:37,690 --> 00:01:38,790 Viens à l'intérieur. 21 00:01:48,800 --> 00:01:50,740 Que veux-tu? 22 00:01:50,740 --> 00:01:53,070 Emmenez-moi avec vous pour votre mission secrète. 23 00:01:53,070 --> 00:01:54,410 C'est tout ce que je demande. 24 00:01:54,410 --> 00:01:56,280 C'est le Secrétaire royal en chef qui t'envoie? 25 00:01:56,280 --> 00:01:58,910 Non, il n'est pas au courant. 26 00:01:59,710 --> 00:02:01,950 Alors comment l'as-tu su? 27 00:02:04,450 --> 00:02:05,650 Tu as écouté aux portes? 28 00:02:07,190 --> 00:02:09,720 C'était mon travail avant. 29 00:02:13,160 --> 00:02:14,530 Dis-moi la raison. 30 00:02:17,830 --> 00:02:20,100 Il y a quelqu'un que je dois rencontrer. 31 00:02:20,100 --> 00:02:22,300 Quelqu'un que tu dois rencontrer ? 32 00:02:22,300 --> 00:02:23,370 Qui est-ce? 33 00:02:23,900 --> 00:02:27,140 Si vous me permettez de me joindre à vous, je vous le dirai une autre fois. 34 00:02:29,210 --> 00:02:30,710 Pourquoi ne pas s'entraider? 35 00:02:31,080 --> 00:02:34,310 Je peux vous aider à retrouver votre jeune frère. 36 00:03:00,670 --> 00:03:03,110 Seigneur Seong, êtes-vous à l'intérieur? 37 00:03:06,850 --> 00:03:11,450 Dame Miok, qu'est-ce qui vous amène ici? 38 00:03:11,950 --> 00:03:15,890 Je suis venu pour discuter de quelque chose avec vous. 39 00:03:17,020 --> 00:03:18,490 Il y a quelqu'un à l'intérieur? 40 00:03:18,490 --> 00:03:20,690 Oh? 41 00:03:20,690 --> 00:03:22,960 Il n'y a personne là-dedans. 42 00:03:31,770 --> 00:03:35,210 Veuillez l'envisager. 43 00:03:45,920 --> 00:03:48,050 Avez-vous déjà eu une concubine? 44 00:03:49,390 --> 00:03:50,520 Concubine? 45 00:03:51,720 --> 00:03:54,990 On dirait qu'elle y est passée. 46 00:03:55,930 --> 00:03:59,100 Alors, elle vous plaît? 47 00:04:02,740 --> 00:04:03,800 Elle n'est pas... 48 00:04:03,800 --> 00:04:05,840 Vous avez une silhouette gracieuse, 49 00:04:05,840 --> 00:04:08,410 mais votre langue est vulgaire. 50 00:04:08,680 --> 00:04:10,310 Quoi? 51 00:04:10,310 --> 00:04:12,009 Comment osez-vous... 52 00:04:16,350 --> 00:04:17,480 Calmez-vous. 53 00:04:19,020 --> 00:04:22,590 Vous attendez de moi une telle humiliation d'une fille aussi modeste qu'elle? 54 00:04:23,420 --> 00:04:25,460 Elle mérite votre respect. 55 00:04:27,530 --> 00:04:28,560 Quoi? 56 00:04:36,000 --> 00:04:36,870 Venez. 57 00:04:48,410 --> 00:04:52,290 Il semble que le mariage soit annulé. 58 00:04:52,620 --> 00:04:54,590 Je en suis heureux. 59 00:04:54,590 --> 00:04:56,790 J'avais l'intention de le refuser de toute façon. 60 00:05:04,600 --> 00:05:05,800 Tu gagnes. 61 00:05:16,009 --> 00:05:17,180 Y a-t-il quelqu'un à l'intérieur? 62 00:05:34,560 --> 00:05:35,430 Hé. 63 00:05:38,700 --> 00:05:39,670 Hé. 64 00:05:45,340 --> 00:05:49,440 Votre Majesté, le conseiller spécial Seong Igyeom est ici. 65 00:05:49,440 --> 00:05:50,610 Laissez-le entrer. 66 00:06:02,220 --> 00:06:03,259 Votre Majesté. 67 00:06:03,520 --> 00:06:06,130 Vous avez subi de grandes épreuves sur votre dernière mission secrète, 68 00:06:06,130 --> 00:06:08,830 Je vous suis donc reconnaissant de vous être porté volontaire. 69 00:06:09,100 --> 00:06:11,400 je suis infiniment honoré, Votre Majesté. 70 00:06:11,860 --> 00:06:14,470 Les fonctionnaires locaux cupides et tyranniques 71 00:06:14,470 --> 00:06:16,570 ont dévasté la vie de mes sujets, 72 00:06:16,570 --> 00:06:19,310 et motivés par une grande pauvreté, ils se sont tournés vers le vol. 73 00:06:19,740 --> 00:06:21,870 Quelqu'un doit mettre un terme à cela. 74 00:06:23,280 --> 00:06:25,140 L'agent secret royal Seong Igyeom, 75 00:06:25,140 --> 00:06:29,220 va se rendre dans les régions de Chungcheong et de Jeolla où les voleurs font des ravages, 76 00:06:29,220 --> 00:06:32,190 et observer le désordre tripartite des autorités locales, 77 00:06:32,190 --> 00:06:33,790 et consoler le coeur de mes sujets. 78 00:06:34,190 --> 00:06:37,460 Moi, Seong Igyeom, j'obéirai à vos ordres. 79 00:06:44,900 --> 00:06:48,670 On m'a signalé un vol à la maison d'un noble à Chungju. 80 00:06:48,670 --> 00:06:51,040 Commencez votre enquête là-bas. 81 00:07:08,490 --> 00:07:09,860 Je vous reverrai. 82 00:07:22,300 --> 00:07:23,770 Qu'est-ce que c'est? 83 00:07:23,770 --> 00:07:25,000 C'est votre deuxième mission. 84 00:07:25,000 --> 00:07:26,240 Une deuxième mission? 85 00:07:34,080 --> 00:07:35,380 Que s'est-il passé? 86 00:07:37,250 --> 00:07:40,220 Je suis allé rendre visite au gardien qui a trouvé les corps, 87 00:07:40,220 --> 00:07:41,820 mais il était déjà mort. 88 00:07:43,820 --> 00:07:44,760 Quoi? 89 00:07:47,230 --> 00:07:49,130 Cela a recommencé. 90 00:07:50,500 --> 00:07:53,130 Que voulez-vous dire par là ? 91 00:08:01,870 --> 00:08:04,279 Je parle de leur terrible maladie. 92 00:08:05,880 --> 00:08:08,450 Ils éliminent tout ce qui se trouve sur leur chemin. 93 00:08:10,380 --> 00:08:12,019 Donc, la raison pour laquelle ils ont tué le garde... 94 00:08:12,019 --> 00:08:14,150 Il a vu quelque chose qu'il n'aurait pas dû voir. 95 00:08:14,150 --> 00:08:15,390 Qu'est-ce que cela pourrait être? 96 00:08:17,390 --> 00:08:18,790 Que la mort des prisonniers 97 00:08:20,190 --> 00:08:22,600 n'étaient pas des suicides mais des meurtres. 98 00:08:26,230 --> 00:08:28,670 Dépêchons-nous. Dain attend. 99 00:08:28,670 --> 00:08:31,240 Quoi? Dame Dain? 100 00:08:31,240 --> 00:08:33,470 Nous repartons avec Dame Dain? 101 00:08:33,470 --> 00:08:35,010 Oui, nous le faisons. 102 00:08:35,010 --> 00:08:36,340 C'est très bien. 103 00:08:36,710 --> 00:08:37,240 Es-tu satisfait? 104 00:08:37,240 --> 00:08:38,710 Bien sûr! 105 00:08:39,350 --> 00:08:43,080 Attendez. Monsieur, vous n'êtes pas... 106 00:08:43,720 --> 00:08:45,390 Je ne suis pas quoi? 107 00:08:45,990 --> 00:08:48,390 Je veux dire, Dame Dain... 108 00:08:49,120 --> 00:08:51,060 Et Dain? Quoi ? 109 00:08:52,360 --> 00:08:55,560 Bien! Elle m'a supplié de la laisser se joindre à nous, 110 00:08:55,560 --> 00:08:58,100 J'ai donc pris un risque et j'ai dit oui. Et alors ? 111 00:08:58,630 --> 00:09:04,200 Insinues-tu que J'ai des sentiments pour elle? 112 00:09:05,470 --> 00:09:07,010 Monsieur, avez-vous des sentiments pour Dame Dain? 113 00:09:07,710 --> 00:09:08,570 Mais tu viens de... 114 00:09:08,570 --> 00:09:12,110 J'allais vous demander si vous voulez pour la prendre comme servante. 115 00:09:15,110 --> 00:09:17,350 Oublie cela. Allons-y. 116 00:09:18,450 --> 00:09:19,590 Les sentiments... 117 00:09:25,790 --> 00:09:27,490 Seigneur Kim, qu'est-ce qui vous amène ici? 118 00:09:27,490 --> 00:09:31,800 Vous avez rabaissé mon père et a humilié ma soeur. 119 00:09:31,800 --> 00:09:33,800 Humiliée? Que voulez-vous dire? 120 00:09:33,800 --> 00:09:35,130 Taisez-vous. Tout le monde! 121 00:09:35,130 --> 00:09:36,000 - Oui, monsieur. - Oui, monsieur. 122 00:09:36,000 --> 00:09:37,400 Donnez-lui une leçon. 123 00:09:37,640 --> 00:09:39,740 Seigneur Kim, que faites-vous? 124 00:09:53,850 --> 00:09:54,820 Où allez-vous? 125 00:09:56,320 --> 00:09:57,190 Chunsam! 126 00:09:58,490 --> 00:09:59,260 Monsieur! 127 00:10:01,490 --> 00:10:03,300 Monsieur, Monsieur! 128 00:10:12,040 --> 00:10:12,910 Arrêtez! 129 00:10:17,340 --> 00:10:18,510 Nous partons. 130 00:10:25,350 --> 00:10:26,250 Monsieur. 131 00:10:29,120 --> 00:10:32,260 Monsieur, ce n'est pas une bonne façon de commencer. 132 00:10:32,930 --> 00:10:34,760 Devons-nous y aller? 133 00:10:35,060 --> 00:10:36,200 Tais-toi. 134 00:10:37,660 --> 00:10:39,900 Quoi? Un agent secret royal? 135 00:10:40,370 --> 00:10:42,840 Oui, j'ai vu sa tablette de réquisition de chevaux. 136 00:10:43,470 --> 00:10:45,170 Ce doit être l'oeuvre du secrétaire royal en chef. 137 00:10:46,940 --> 00:10:49,680 Père, c'est peut-être notre chance. 138 00:10:49,680 --> 00:10:50,540 Quelle chance? 139 00:10:50,540 --> 00:10:52,650 C'est peut-être notre chance de nous débarrasser de lui. 140 00:10:52,650 --> 00:10:56,880 Vous avez dit qu'il allait devenir notre ennemi. 141 00:10:56,880 --> 00:10:59,690 As-tu oublié le parc Cheolgyu? 142 00:10:59,690 --> 00:11:03,290 S'attaquer à un agent royal peut compliquer encore plus les choses. 143 00:11:04,190 --> 00:11:05,790 Sais-tu où il est allé? 144 00:11:05,790 --> 00:11:07,660 Je l'ai fait suivre. 145 00:11:07,660 --> 00:11:10,330 Nous devons nous renseigner sur sa mission. 146 00:11:11,330 --> 00:11:12,730 Surveille-le de près. 147 00:11:22,410 --> 00:11:24,480 Qu'est-ce qui vous a pris autant de temps? 148 00:11:24,480 --> 00:11:25,950 Nous sommes très en retard. 149 00:11:25,950 --> 00:11:27,650 Dame Dain, nous étions sur le point de partir quand... 150 00:11:27,650 --> 00:11:28,550 Hé! 151 00:11:30,320 --> 00:11:32,420 Allons-y. Nous avons un long chemin à parcourir. 152 00:11:33,320 --> 00:11:34,250 Oui, Seigneur Seong. 153 00:11:34,490 --> 00:11:36,060 Dame Dain, allez-y. 154 00:11:40,460 --> 00:11:42,360 Quelle est ma deuxième mission? 155 00:11:42,960 --> 00:11:46,900 Rendez visite au gouverneur Kim Myeongse de la province de Jeolla. 156 00:11:47,630 --> 00:11:49,040 Pour quelle raison? 157 00:11:49,240 --> 00:11:52,670 Il est l'un des rares hommes à savoir la vérité sur la mort du prince Hwiyeong. 158 00:11:53,940 --> 00:11:55,480 Découvrez la vérité. 159 00:11:57,910 --> 00:12:01,850 Cela a-t-il un rapport avec Dain? 160 00:12:02,150 --> 00:12:06,020 Vous le découvrirez à votre retour après avoir terminé votre mission. 161 00:12:07,990 --> 00:12:09,390 Dis-moi la raison. 162 00:12:11,590 --> 00:12:13,590 Il y a quelqu'un que je dois rencontrer. 163 00:12:19,070 --> 00:12:21,940 Monsieur, qu'attendez-vous? 164 00:12:21,940 --> 00:12:22,940 Venez. 165 00:12:36,250 --> 00:12:37,450 Dain, tu es à l'intérieur? 166 00:12:40,150 --> 00:12:41,190 Dain. 167 00:13:23,530 --> 00:13:26,830 Vous êtes comme un père pour moi. 168 00:13:27,830 --> 00:13:30,640 La gentillesse dont vous avez fait preuve en m'accueillant et en m'élevant, 169 00:13:30,640 --> 00:13:32,740 je ne pourrais jamais la rembourser. 170 00:13:33,340 --> 00:13:37,080 Je ne serai plus votre fardeau. 171 00:13:39,250 --> 00:13:40,980 Oh, cette fille têtue. 172 00:13:55,660 --> 00:13:57,030 Reposons-nous ici. 173 00:13:57,030 --> 00:13:57,900 Oui, monsieur. 174 00:14:14,350 --> 00:14:15,250 Chunsam, 175 00:14:16,150 --> 00:14:18,750 sais-tu quelque chose sur le jeune frère du seigneur Seong ? 176 00:14:18,750 --> 00:14:19,790 Le seigneur Ibeom? 177 00:14:19,790 --> 00:14:20,690 Oui. 178 00:14:20,690 --> 00:14:22,960 Bien sûr que je sais. 179 00:14:22,960 --> 00:14:24,560 Bien qu'il soit son demi-frère, 180 00:14:24,560 --> 00:14:26,860 le seigneur Igyeom l'a traité comme son vrai frère. 181 00:14:26,860 --> 00:14:28,730 Ils étaient très proches. 182 00:14:29,230 --> 00:14:32,000 Mais il convoitait la femme de son frère aîné. 183 00:14:32,730 --> 00:14:34,770 Le seigneur Igyeom doit être malheureux à l'intérieur. 184 00:14:35,700 --> 00:14:37,000 Vous n'avez pas remarqué? 185 00:14:37,000 --> 00:14:38,870 Parfois, il n'est pas lui-même. 186 00:14:40,010 --> 00:14:42,710 En y réfléchissant bien, tu as peut-être raison. 187 00:14:42,710 --> 00:14:46,810 En tout cas, je me sens très rassuré sur le fait de vous avoir avec nous. 188 00:14:46,810 --> 00:14:50,350 L'idée d'être seul avec lui me donne des frissons. 189 00:14:51,020 --> 00:14:53,120 Merci beaucoup. 190 00:14:53,120 --> 00:14:54,690 Il n'est pas nécessaire de la remercier. 191 00:14:56,220 --> 00:14:58,060 Monsieur, ne soyez pas comme ça. 192 00:14:58,060 --> 00:15:01,930 N'êtes-vous pas heureux que Dame Dain vienne avec nous? 193 00:15:01,930 --> 00:15:03,530 Ne fais pas d'histoires. 194 00:15:03,530 --> 00:15:05,100 Je ne veux pas de sa compagnie. 195 00:15:05,100 --> 00:15:05,930 Quoi? 196 00:15:05,930 --> 00:15:09,070 Je croyais que vous vouliez l'emmener avec nous. 197 00:15:09,640 --> 00:15:12,470 N'est-ce pas pour cela que vous lui avez appris à tirer et lui avez offert un cadeau? 198 00:15:12,470 --> 00:15:13,370 Ce... 199 00:15:17,380 --> 00:15:19,010 J'ai peut-être succombé à sa séduction. 200 00:15:20,150 --> 00:15:21,310 Séduction? 201 00:15:21,310 --> 00:15:24,180 Qui a séduit qui? 202 00:15:24,180 --> 00:15:25,520 Quelqu'un m'a dit 203 00:15:25,520 --> 00:15:28,290 que tu es bonne pour séduire les gens. 204 00:15:30,020 --> 00:15:33,360 Par rapport à vous, j'ai beaucoup à apprendre. 205 00:15:34,090 --> 00:15:36,360 Votre langue doit être aussi douce que le miel 206 00:15:36,360 --> 00:15:39,930 pour que la fille du conseiller d'État en chef vous rende visite à domicile. 207 00:15:41,270 --> 00:15:44,670 Vous devriez m'apprendre vos secrets. 208 00:15:47,170 --> 00:15:48,340 Tiens-toi bien. 209 00:15:48,340 --> 00:15:49,710 Qui est la prochainne ? 210 00:15:49,710 --> 00:15:50,780 Allez-vous séduire une princesse? 211 00:15:50,780 --> 00:15:51,580 Comment oses-tu! 212 00:15:53,050 --> 00:15:56,520 Oh, j'étais fou de t'emmener. 213 00:15:56,880 --> 00:15:58,690 Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ? 214 00:15:58,690 --> 00:15:59,920 Avez-vous déjà oublié? 215 00:15:59,920 --> 00:16:02,360 Nous nous sommes sauvés la vie! 216 00:16:02,360 --> 00:16:04,660 Monsieur, elle vous a sauvé la vie. 217 00:16:04,660 --> 00:16:07,430 Dame Dain, si le Seigneur Igyeom ne vous avait pas sauvée à la falaise, vous seriez morte! 218 00:16:07,430 --> 00:16:09,930 Avez-vous oublié? Nous sommes du même côté! 219 00:16:15,030 --> 00:16:16,470 J'ai été trop dur. 220 00:16:17,570 --> 00:16:18,670 Je m'excuse. 221 00:16:21,010 --> 00:16:23,480 Je ne pensais pas ce que j'ai dit. 222 00:16:27,350 --> 00:16:30,750 Tu es bien habillée en homme, et cela convient à ton caractère. 223 00:16:31,950 --> 00:16:34,890 Peut-être devrais-tu envisager de vivre comme un homme. 224 00:16:34,890 --> 00:16:36,090 Que penses-tu de cela? 225 00:16:39,030 --> 00:16:40,390 Est-ce bien le cas ? 226 00:16:40,390 --> 00:16:43,330 Il semble que le mot "mesquin" 227 00:16:43,330 --> 00:16:46,830 vous convienne beaucoup mieux que "canaille". 228 00:16:46,830 --> 00:16:49,500 Une personne mesquine. 229 00:16:49,500 --> 00:16:50,540 Quoi? Mesquin? 230 00:16:50,540 --> 00:16:51,570 Oui, mesquine. 231 00:16:51,570 --> 00:16:53,240 Êtes-vous amoureux l'un de l'autre? 232 00:16:53,240 --> 00:16:53,969 - Quoi? - Quoi? 233 00:16:53,969 --> 00:16:54,770 Comment oses-tu! 234 00:16:54,770 --> 00:16:55,580 Es-tu fou? 235 00:16:55,580 --> 00:16:57,640 Arrêtez! Arrêtez! 236 00:16:57,640 --> 00:16:59,350 Après cette mission secrète, 237 00:16:59,350 --> 00:17:01,780 vous ne vous reverrez plus jamais. 238 00:17:01,780 --> 00:17:03,180 Comprenez-vous? 239 00:17:03,180 --> 00:17:06,050 Être coincé au milieu de vous deux me tuera avant mon heure. Ugh! 240 00:17:22,440 --> 00:17:24,200 Bienvenue. 241 00:17:26,840 --> 00:17:29,340 Vous devez venir de loin. 242 00:17:29,340 --> 00:17:30,680 Asseyez-vous ici. 243 00:17:30,680 --> 00:17:31,540 Je vous remercie. 244 00:17:35,180 --> 00:17:36,480 Profitez-en. 245 00:17:36,980 --> 00:17:37,980 Je vous remercie. 246 00:17:44,860 --> 00:17:46,460 Ils sont impressionnants. 247 00:17:46,460 --> 00:17:49,460 Comment peuvent-ils seulement voler les maisons des mauvais nobles? 248 00:17:50,230 --> 00:17:52,870 Il semble que la bande de bandits n'a pas frappé cette ville. 249 00:17:52,870 --> 00:17:54,370 C'est très calme ici. 250 00:17:55,440 --> 00:17:56,970 Avez-vous vu la bande de bandits? 251 00:17:59,040 --> 00:18:01,510 Comment pourrions-nous, alors qu'ils sont si insaisissables? 252 00:18:02,280 --> 00:18:05,710 Nous venons de la ville voisine, et les bandits y ont laissé un grand désordre. 253 00:18:06,880 --> 00:18:08,950 Hôtesse, avez-vous des chambres disponibles? 254 00:18:11,750 --> 00:18:13,450 Je suis désolée. 255 00:18:13,450 --> 00:18:16,060 Je n'ai pas de chambre. Vous devez partager. 256 00:18:16,060 --> 00:18:16,860 Partager? 257 00:18:16,860 --> 00:18:19,490 Vous êtes toujours intéressés? 258 00:18:26,700 --> 00:18:27,930 Nous n'avons pas le choix. 259 00:18:30,170 --> 00:18:32,170 Colocataires. 260 00:18:32,170 --> 00:18:33,370 Entrez. 261 00:18:47,550 --> 00:18:49,720 Pouvons-nous nous joindre à vous? 262 00:18:55,060 --> 00:18:56,400 Dormez là-bas. 263 00:19:04,200 --> 00:19:05,410 Colocataires! 264 00:19:07,170 --> 00:19:09,440 Oh, non, la nuit sera longue. 265 00:19:10,610 --> 00:19:11,980 Pouvons-nous nous joindre à vous? 266 00:19:16,980 --> 00:19:18,450 Trouvez un endroit. 267 00:19:22,320 --> 00:19:23,890 Attendez! 268 00:19:25,190 --> 00:19:26,330 Hé. 269 00:19:26,330 --> 00:19:27,960 Eloignez-vous de moi. 270 00:19:28,630 --> 00:19:29,930 J'aimerais beaucoup. 271 00:19:30,960 --> 00:19:31,800 Arrêtez de pousser. 272 00:19:31,800 --> 00:19:34,130 On me pousse. 273 00:21:28,820 --> 00:21:30,550 Pourquoi vous êtes-vous levé si tôt? 274 00:21:31,420 --> 00:21:33,050 Je n'arrivais pas à dormir. 275 00:21:35,290 --> 00:21:37,660 Vous avez quelque chose en tête? 276 00:21:37,660 --> 00:21:40,830 Quelqu'un à côté de moi ronflait, 277 00:21:40,830 --> 00:21:42,360 alors comment pourrais-je dormir? 278 00:21:43,160 --> 00:21:46,970 M-Moi? J'ai ronflé? 279 00:21:46,970 --> 00:21:49,040 Tu grinces aussi des dents. 280 00:21:49,040 --> 00:21:50,040 Je n'ai jamais... 281 00:21:54,340 --> 00:21:57,440 Je n'ai pas pu dormir non plus. 282 00:22:01,450 --> 00:22:03,480 Pourquoi m'avez-vous 283 00:22:03,480 --> 00:22:08,050 caressé doucement la tête? 284 00:22:14,230 --> 00:22:16,000 Tu ne dormais pas? 285 00:22:17,400 --> 00:22:20,500 Je dormais, mais j'ai été réveillée. 286 00:22:21,470 --> 00:22:23,370 Parce que vous avez continué à le faire. 287 00:22:35,820 --> 00:22:37,050 Mais tu n'as pas bougé. 288 00:22:39,520 --> 00:22:41,020 Je suppose que tu n'as pas détesté. 289 00:22:43,490 --> 00:22:44,560 Mon Dieu. 290 00:22:45,560 --> 00:22:49,060 Oh! Je ne sais pas qui, 291 00:22:49,060 --> 00:22:52,300 mais la femme qui devra partager un lit avec vous sera misérable! 292 00:22:53,200 --> 00:22:56,470 Cela signifie que tu seras malheureuse. 293 00:22:58,840 --> 00:23:01,740 Quoi? Moi? 294 00:23:03,510 --> 00:23:05,650 Nous avons encore un long chemin à parcourir. 295 00:23:06,280 --> 00:23:08,680 Et nous passerons de nombreuses nuits ensemble. 296 00:23:11,920 --> 00:23:15,620 Oh, c'est vrai. 297 00:23:15,620 --> 00:23:18,930 Je serai malheureuse. 298 00:23:21,930 --> 00:23:22,700 Dain. 299 00:23:24,360 --> 00:23:25,030 Oui? 300 00:23:28,030 --> 00:23:29,470 Qu'est-ce que c'est maintenant? 301 00:23:30,740 --> 00:23:33,470 Cela ne me dérange pas 302 00:23:33,470 --> 00:23:36,980 si tu ronfles ou grinces des dents. 303 00:23:45,590 --> 00:23:50,190 Mais vous avez dit plus tôt que vous ne pouviez pas dormir à cause de mes grincements de dents. 304 00:23:51,490 --> 00:23:55,560 Tu peux grincer des dents jusqu'aux gencives. 305 00:24:07,440 --> 00:24:10,480 J'ai été dur tout à l'heure. 306 00:24:10,480 --> 00:24:11,610 Je m'excuse. 307 00:24:18,350 --> 00:24:21,960 Je m'excuse également. 308 00:24:24,020 --> 00:24:24,990 Ne vous inquiétez pas. 309 00:24:26,160 --> 00:24:28,590 Nous risquons nos vies pour ce travail 310 00:24:28,590 --> 00:24:30,560 sans trop en savoir les uns sur les autres. 311 00:24:32,730 --> 00:24:34,770 Si tu as des questions à me poser, 312 00:24:34,770 --> 00:24:36,400 tu peux me demander directement à partir de maintenant. 313 00:24:36,700 --> 00:24:38,300 Puis-je vraiment? 314 00:24:38,970 --> 00:24:39,970 Oui. 315 00:24:42,880 --> 00:24:48,720 Alors, avez-vous toujours ces rêves? 316 00:24:53,550 --> 00:24:56,820 J'ai entendu dire que vous aviez perdu votre bien-aimée à cause de votre jeune frère. 317 00:24:58,490 --> 00:25:00,030 Est-ce que Chunsam te l'a dit? 318 00:25:02,430 --> 00:25:03,100 Oui. 319 00:25:05,930 --> 00:25:07,130 Il parle trop. 320 00:25:10,770 --> 00:25:13,910 Je suis désolée. Je n'aurais pas dû demander. 321 00:25:20,710 --> 00:25:25,180 Ibeom et Sunae étaient les personnes les plus importantes pour moi. 322 00:25:27,290 --> 00:25:31,190 Je les ai cherchés après ce jour-là, 323 00:25:31,190 --> 00:25:32,760 mais je n'ai trouvé aucune trace. 324 00:25:35,160 --> 00:25:39,230 Le temps a passé, et je me suis consolé en me disant que pas de nouvelle, bonne nouvelle. 325 00:25:40,630 --> 00:25:41,570 Mais... 326 00:25:43,100 --> 00:25:44,170 Après tout ce temps... 327 00:25:48,310 --> 00:25:50,680 Il n'est apparu que comme le chef des voleurs. 328 00:25:56,080 --> 00:25:58,890 Ne blâmez pas autant. 329 00:26:02,490 --> 00:26:03,690 Je ne le blâme pas. 330 00:26:04,960 --> 00:26:05,860 Non. 331 00:26:08,490 --> 00:26:12,070 Ne vous blâmez pas. 332 00:26:38,860 --> 00:26:40,630 Vous êtes des lève-tôt. 333 00:26:40,630 --> 00:26:43,460 Je me suis levé parce que je dois être quelque part très tôt. 334 00:26:43,460 --> 00:26:44,730 Retournez à vos affaires. 335 00:26:45,470 --> 00:26:46,470 Au revoir. 336 00:26:54,940 --> 00:26:57,580 Vous devriez dormir un peu. 337 00:26:58,440 --> 00:26:59,510 Allez-y. 338 00:27:00,250 --> 00:27:01,050 Pardonnez-moi. 339 00:27:12,960 --> 00:27:13,760 Seigneur Seong! 340 00:27:22,800 --> 00:27:24,000 Notre argent a disparu. 341 00:27:24,640 --> 00:27:25,770 Qui le prendrait? 342 00:27:26,640 --> 00:27:27,810 C'était lui. 343 00:27:29,410 --> 00:27:31,640 Quoi? Monsieur, qu'est-ce qui ne va pas? 344 00:27:35,420 --> 00:27:36,850 Séparons-nous et cherchons le. 345 00:27:36,850 --> 00:27:37,380 Oui, monsieur. 346 00:27:37,380 --> 00:27:38,080 Oui, Seigneur Seong. 347 00:27:41,350 --> 00:27:42,560 Par là. 348 00:27:59,270 --> 00:28:00,670 Madame, ma... 349 00:28:24,853 --> 00:28:25,653 Madame! 350 00:28:28,171 --> 00:28:30,631 Seigneur Seong, qui est cette femme? 351 00:28:52,813 --> 00:28:53,613 Seigneur Seong! 352 00:28:55,883 --> 00:28:57,753 Je vais vérifier l'intérieur de la maison. 353 00:28:57,753 --> 00:29:00,193 Vérifie si quelqu'un est vivant. 354 00:29:00,193 --> 00:29:02,123 Quoi? Moi? 355 00:29:12,533 --> 00:29:13,433 Madame. 356 00:29:17,103 --> 00:29:18,043 Monsieur. 357 00:29:18,673 --> 00:29:20,113 Ils semblent tous morts. 358 00:29:24,983 --> 00:29:27,283 Il y a quelqu'un? Y a-t-il quelqu'un à l'intérieur? 359 00:29:36,693 --> 00:29:37,923 - Tout le monde a l'air mort. - Dame Dain. 360 00:29:38,993 --> 00:29:40,093 Pourquoi tout le monde est-il couché par terre? 361 00:29:40,093 --> 00:29:40,833 Chunsam. 362 00:29:40,833 --> 00:29:42,503 Qu'est-ce que c'est? 363 00:29:42,503 --> 00:29:44,533 Du sang, du sang ! 364 00:29:44,533 --> 00:29:46,873 Chunsam, vérifie si quelqu'un est vivant. 365 00:29:46,873 --> 00:29:48,573 M-Moi? 366 00:29:48,573 --> 00:29:49,543 Oui. 367 00:29:49,543 --> 00:29:50,643 Mais pourquoi le devrais-je ? 368 00:29:50,643 --> 00:29:51,773 Dépêche-toi. 369 00:29:54,013 --> 00:29:55,283 Monsieur ! 370 00:29:57,383 --> 00:30:00,253 Des nobles aux esclaves, tout le monde a été assassiné. 371 00:30:01,953 --> 00:30:03,853 Cela ne peut pas être le fait d'un seul homme. 372 00:30:05,953 --> 00:30:09,123 Monsieur, s'agit-il du seigneur Ibeom? 373 00:30:10,363 --> 00:30:13,533 Le soleil va bientôt se lever, alors signalons-le au bureau du gouvernement. 374 00:30:32,883 --> 00:30:36,253 Les patrouilleurs sont arrivés il y a longtemps, alors où est le magistrat? 375 00:30:38,753 --> 00:30:39,993 Faites place! 376 00:30:47,033 --> 00:30:49,263 Faites place! Faites place. 377 00:30:54,633 --> 00:30:56,543 Qu'est-ce qui ne va pas? TU le connaissez? 378 00:30:57,343 --> 00:30:59,113 Je le connais. 379 00:30:59,113 --> 00:31:00,643 Il est très malfaisant. 380 00:31:01,583 --> 00:31:03,843 Il était secrétaire au ministère de la justice. 381 00:31:03,843 --> 00:31:05,683 Il a menti sur la réduction des peines 382 00:31:05,683 --> 00:31:08,113 et a accepté des pots-de-vin des membres de la famille des criminels. 383 00:31:09,053 --> 00:31:10,823 Honte à lui. 384 00:31:10,823 --> 00:31:12,453 Comment le sais-tu si bien? 385 00:31:12,453 --> 00:31:15,763 Je l'ai surveillé sur ordre du Secrétaire royal en chef. 386 00:31:15,763 --> 00:31:17,323 Vous l'avez démasqué. 387 00:31:18,293 --> 00:31:22,763 Oui, il a été exilé, 388 00:31:22,763 --> 00:31:24,733 mais il semble qu'il ait été réintégré en tant que chef de la police. 389 00:31:25,903 --> 00:31:29,603 Il ne vous reconnaîtrait pas, n'est-ce pas? 390 00:31:31,943 --> 00:31:33,543 J'étais comme ça. 391 00:31:33,543 --> 00:31:34,313 Quoi? 392 00:31:36,043 --> 00:31:38,183 Vous avez des ennemis partout. 393 00:31:38,913 --> 00:31:40,183 Je sais. 394 00:31:42,423 --> 00:31:45,393 S'il était au ministère de la justice, il doit au moins être un bon enquêteur. 395 00:31:46,223 --> 00:31:47,453 Gardons un oeil sur lui. 396 00:32:02,103 --> 00:32:03,243 Débarrassez-vous d'eux. 397 00:32:03,243 --> 00:32:04,103 Oui, monsieur. 398 00:32:04,403 --> 00:32:05,473 Débarrassez-vous d'eux. 399 00:32:05,473 --> 00:32:06,313 - Oui, monsieur. - Oui, monsieur. 400 00:32:09,313 --> 00:32:13,883 Leur argent a disparu, il doit donc s'agir d'un vol. 401 00:32:13,883 --> 00:32:16,053 Une bande de voleurs a attaqué 402 00:32:16,053 --> 00:32:18,493 la maison d'un noble dans la ville voisine. 403 00:32:18,493 --> 00:32:20,593 Oui, j'ai aussi entendu cela. 404 00:32:21,093 --> 00:32:24,393 On dit que ces voleurs sont des bandits. 405 00:32:24,393 --> 00:32:25,893 Oui, c'est exact. 406 00:32:25,893 --> 00:32:28,663 Même les gens de Hanyang les connaissent. 407 00:32:29,803 --> 00:32:32,833 Ce doit être eux. 408 00:32:32,833 --> 00:32:33,973 Recherchez la bande de bandits. 409 00:32:36,343 --> 00:32:38,913 Cela justifiera mon excuse de quitter cette petite ville. 410 00:32:41,883 --> 00:32:42,843 Faites place! 411 00:32:44,383 --> 00:32:46,313 Faites place ! 412 00:32:48,823 --> 00:32:50,023 C'est déjà fini? 413 00:32:51,423 --> 00:32:54,593 Je le savais. Les gens ne changent pas. 414 00:32:58,023 --> 00:33:00,033 Ecoutez! 415 00:33:00,033 --> 00:33:03,603 Ce sont les bandits qui ont assassiné le seigneur Lee et sa famille! 416 00:33:03,603 --> 00:33:05,333 - Des bandits? - Des bandits! 417 00:33:05,333 --> 00:33:09,503 Si vous les avez vus ou si vous avez des informations, Faites un rapport au bureau du gouvernement ! 418 00:33:11,773 --> 00:33:14,773 Pensez-vous vraiment que c'était le seigneur Ibeom? 419 00:33:20,713 --> 00:33:21,783 Que se passe-t-il? 420 00:33:22,583 --> 00:33:25,993 Le seigneur Lee a été assassiné par les bandits la nuit dernière. 421 00:33:25,993 --> 00:33:27,623 Il a été volé par les bandits? 422 00:33:29,623 --> 00:33:30,993 On récolte ce que l'on sème. 423 00:33:30,993 --> 00:33:32,093 Que voulez-vous dire par là? 424 00:33:32,093 --> 00:33:35,463 Tant de gens de cette ville avaient de la rancune contre le seigneur Lee. 425 00:33:35,733 --> 00:33:37,303 Est-ce vrai? 426 00:33:37,303 --> 00:33:40,333 C'était un usurier tristement célèbre. 427 00:33:42,673 --> 00:33:45,043 Je me demande pourquoi les bandits n'attaquent pas la maison de jeu. 428 00:33:46,613 --> 00:33:47,643 Quelle maison de jeu? 429 00:33:49,243 --> 00:33:50,843 Vous, c'est vous ! 430 00:33:52,053 --> 00:33:53,013 Oh! 431 00:33:53,412 --> 00:33:53,983 C'est vous! 432 00:33:54,983 --> 00:33:56,182 Zut. 433 00:34:00,892 --> 00:34:02,722 Arrêtez-vous! 434 00:34:08,202 --> 00:34:09,063 Vous! 435 00:34:12,273 --> 00:34:13,103 Hé! 436 00:34:23,943 --> 00:34:26,053 Arrêtez-vous tout de suite! 437 00:34:29,583 --> 00:34:30,523 Oh, mon coeur. 438 00:34:32,153 --> 00:34:35,623 Vous ne pourriez pas attraper un escargot à cette vitesse! 439 00:34:35,623 --> 00:34:37,423 Quoi? Qu'avez-vous dit? 440 00:34:37,423 --> 00:34:38,733 Cet enfoiré. 441 00:34:43,963 --> 00:34:45,303 Où est notre argent? 442 00:34:45,303 --> 00:34:46,273 Dame Dain. 443 00:34:48,173 --> 00:34:49,473 Vous avez tout perdu? 444 00:34:50,173 --> 00:34:51,173 Oui. 445 00:34:52,043 --> 00:34:53,013 Où? 446 00:34:54,883 --> 00:34:57,413 Dites-nous, avant que je... 447 00:34:59,083 --> 00:35:02,053 Je l'ai perdu à la maison de jeu. 448 00:35:02,523 --> 00:35:05,253 Une maison de jeu? Il y a une maison de jeu dans cette ville? 449 00:35:05,993 --> 00:35:08,793 Tout à l'heure, vous avez dit que vous vous demandiez pourquoi 450 00:35:08,793 --> 00:35:11,163 les bandits n'ont pas attaqué la maison de jeu. 451 00:35:11,163 --> 00:35:12,363 L'ai-je fait? 452 00:35:12,363 --> 00:35:13,733 Soyez honnête avec moi! 453 00:35:15,433 --> 00:35:17,763 Y a-t-il une raison pour laquelle les bandits pourrait être intéressés? 454 00:35:18,503 --> 00:35:22,043 La maison de jeu ici n’est pas de taille moyenne. 455 00:35:22,373 --> 00:35:26,073 Au moins mille pièces de monnaie en laiton y sont collectées chaque jour. 456 00:35:26,643 --> 00:35:27,543 Mille? 457 00:35:28,943 --> 00:35:31,313 La maison de jeu est l'endroit où tous les fauteurs de troubles se rassemblent. 458 00:35:35,683 --> 00:35:37,253 Conduisez-nous là-bas. 459 00:35:39,753 --> 00:35:41,123 Écoutez bien. 460 00:35:41,123 --> 00:35:43,623 Le garde à l'intérieur de la maison de jeu n'est pas costaud, 461 00:35:43,623 --> 00:35:45,333 mais il y a des ruffians alors soyez prudents. 462 00:35:46,533 --> 00:35:48,093 Attendez mon signal avant de bouger. 463 00:35:49,033 --> 00:35:51,463 Nous ne voulons que le coffre-fort. 464 00:35:51,463 --> 00:35:52,473 Vous comprenez? 465 00:35:52,473 --> 00:35:53,303 - Oui, monsieur ! - Oui, monsieur ! 466 00:36:04,783 --> 00:36:06,053 C'est l'endroit. 467 00:36:07,213 --> 00:36:10,823 Le chef de la police n'a rien fait à propos d'un endroit comme celui-ci? 468 00:36:11,223 --> 00:36:14,293 Chunsam, emmène cet homme au bureau du gouvernement. 469 00:36:14,293 --> 00:36:15,923 Puis-je jeter un coup d'oeil? 470 00:36:16,923 --> 00:36:18,123 Qu'avez-vous dit? 471 00:36:18,123 --> 00:36:19,293 Vous voulez jouer à nouveau? Vous voulez mourir? 472 00:36:19,293 --> 00:36:20,593 Je vous en prie, épargnez-moi. 473 00:36:20,993 --> 00:36:23,163 Purger votre peine est la seule façon pour vous de vivre, compris? 474 00:36:24,533 --> 00:36:25,533 Nous y allons. 475 00:36:25,533 --> 00:36:26,803 Venez! 476 00:36:28,603 --> 00:36:30,043 Tu viens avec moi. 477 00:36:30,043 --> 00:36:30,903 Oui, Seigneur Seong. 478 00:36:34,743 --> 00:36:37,613 Ils doivent demander de l'argent pour entrer. Que devons-nous faire? 479 00:36:42,323 --> 00:36:43,653 Si tu as une bourse, donne-la-moi. 480 00:36:44,483 --> 00:36:45,623 Une bourse? 481 00:36:49,793 --> 00:36:51,963 Mais elle est vide. Que ferez-vous? 482 00:37:06,443 --> 00:37:07,513 Bon travail. 483 00:37:08,513 --> 00:37:09,543 C'est trop. 484 00:37:13,353 --> 00:37:14,813 Ne soyez pas trop reconnaissant. 485 00:37:24,063 --> 00:37:25,133 Zut! 486 00:37:26,593 --> 00:37:28,403 Allez vérifier l'intérieur. 487 00:37:28,403 --> 00:37:29,433 Oui, monsieur. 488 00:37:46,183 --> 00:37:48,153 Si les bandits connaissent cet endroit, 489 00:37:48,153 --> 00:37:49,783 ils ne passeraient pas par là. 490 00:37:50,283 --> 00:37:52,353 Je suis d'accord avec vous. 491 00:37:57,263 --> 00:37:59,363 Bienvenue. 492 00:37:59,363 --> 00:38:01,063 Vous êtes nouveaux. 493 00:38:02,603 --> 00:38:05,433 Oh, vous êtes si beau. 494 00:38:06,003 --> 00:38:07,533 Je parie que vous entendez souvent cela. 495 00:38:09,073 --> 00:38:13,413 Un si bel homme aurait fait sensation dans la ville. 496 00:38:15,143 --> 00:38:16,983 Pourquoi n'ai-je pas entendu parler de vous? 497 00:38:18,413 --> 00:38:19,713 Je sais. 498 00:38:28,523 --> 00:38:29,793 Venez par ici. 499 00:38:37,833 --> 00:38:40,003 Prenez place ici. 500 00:38:42,243 --> 00:38:43,973 Amusez-vous bien. 501 00:38:51,853 --> 00:38:53,913 Je ne savais pas qu'un tel endroit existait. 502 00:38:54,313 --> 00:38:56,483 J'ai vu beaucoup de maisons de jeu, 503 00:38:56,483 --> 00:38:58,393 mais aucune aussi grande que celle-ci. 504 00:39:06,663 --> 00:39:07,493 Assieds-toi. 505 00:39:09,263 --> 00:39:10,433 Qu'est-ce qui ne va pas? 506 00:39:11,773 --> 00:39:14,403 Si nous nous contentons de regarder, ils nous soupçonneront. 507 00:39:16,143 --> 00:39:18,173 Nous devrions au moins essayer cela. 508 00:39:32,593 --> 00:39:34,423 Savez-vous comment jouer? 509 00:39:35,663 --> 00:39:36,893 Est-ce que je le sais? 510 00:39:40,233 --> 00:39:42,003 C'est grâce à cela que je suis devenu un agent royal. 511 00:39:42,003 --> 00:39:42,833 Quoi? 512 00:39:43,163 --> 00:39:45,573 Peu importe. 513 00:39:46,573 --> 00:39:47,973 Tu sais jouer? 514 00:39:47,973 --> 00:39:51,073 J'ai appris quelques astuces à la maison de la courtisane. 515 00:39:52,413 --> 00:39:53,973 Que parieras-tus? 516 00:39:53,973 --> 00:39:56,243 Vous êtes sérieux? 517 00:39:56,243 --> 00:39:58,353 Rendons les choses plus passionnantes pendant qu'on y est. 518 00:39:59,453 --> 00:40:03,953 Dans ce cas, il faut faire ce que le gagnant demande. 519 00:40:03,953 --> 00:40:05,253 Que pensez-vous de cela? 520 00:40:06,753 --> 00:40:08,423 Bien sûr. 521 00:40:13,293 --> 00:40:14,393 Choisissez d'abord. 522 00:40:20,033 --> 00:40:22,403 Quand je me lève et que je lance les bandes, nous commençons. 523 00:40:23,573 --> 00:40:26,273 Il faut d'abord soumettre les voyous armés. 524 00:40:26,273 --> 00:40:31,043 Par la suite, toi et toi rassemblerez les gens en un seul endroit, 525 00:40:31,383 --> 00:40:34,253 et le reste d'entre vous ramassera l'argent. Vous avez compris? 526 00:40:34,783 --> 00:40:35,423 - Oui, monsieur. - Oui, monsieur. 527 00:40:35,423 --> 00:40:36,183 Venez. 528 00:40:44,063 --> 00:40:46,663 Deux huit. 529 00:40:52,073 --> 00:40:53,203 Je suis désolée. 530 00:40:56,403 --> 00:40:57,673 Deux dix. 531 00:40:58,613 --> 00:40:59,413 Quoi? 532 00:41:00,943 --> 00:41:03,813 Vous avez toujours perdu, n'est-ce pas? 533 00:41:03,813 --> 00:41:05,853 Comment le sais-tu? 534 00:41:07,453 --> 00:41:10,683 Puis-je vous dire ce que je veux? 535 00:41:11,593 --> 00:41:13,293 Oui, allez-y. 536 00:41:17,263 --> 00:41:20,433 Après la fin de la mission, 537 00:41:20,433 --> 00:41:22,403 il y a quelqu'un que je dois rencontrer. 538 00:41:22,403 --> 00:41:23,963 Le gouverneur de la province de Jeolla, tu veux dire? 539 00:41:25,233 --> 00:41:26,573 Comment le saviez-vous? 540 00:41:27,603 --> 00:41:30,143 Le secrétaire royal en chef m'a donné une mission. 541 00:41:30,673 --> 00:41:34,513 Le rencontrer est ma deuxième mission. 542 00:41:35,413 --> 00:41:38,083 Vous saviez que cela avait quelque chose à voir avec moi, 543 00:41:38,953 --> 00:41:41,153 alors pourquoi ne m'avez-vous pas demandé la raison? 544 00:41:41,783 --> 00:41:43,483 Je me fiche de la raison. 545 00:41:45,193 --> 00:41:48,393 Tout le monde a un passé qu'il veut garder caché. 546 00:41:53,893 --> 00:41:56,703 Eh bien, je vais vous dire mon souhait. 547 00:42:02,143 --> 00:42:03,773 Jusqu'à ce que la mission soit terminée, 548 00:42:06,113 --> 00:42:07,513 restez avec moi. 549 00:42:09,443 --> 00:42:10,813 C'est ce que tu veux? 550 00:42:12,983 --> 00:42:13,853 Oui. 551 00:42:17,883 --> 00:42:19,693 Pourquoi riez-vous? 552 00:42:19,693 --> 00:42:21,523 Ce n'est pas grave. 553 00:42:22,493 --> 00:42:24,523 J'avais l'intention de le faire de toute façon. 554 00:42:33,103 --> 00:42:34,533 Bienvenue, Monsieur. 555 00:42:35,103 --> 00:42:36,643 Vous avez une belle table pour nous? 556 00:42:36,643 --> 00:42:39,043 Bien sûr. Venez par ici. 557 00:42:46,153 --> 00:42:49,083 Jouons encore un tour. 558 00:42:49,823 --> 00:42:50,883 Quoi? 559 00:42:50,883 --> 00:42:54,023 Seigneur Seong, nous ne sommes pas ici pour jouer. 560 00:42:55,363 --> 00:42:57,493 Oui, tu as raison. 561 00:42:58,793 --> 00:43:01,633 Les jeux de hasard créent une forte dépendance. 562 00:43:04,433 --> 00:43:07,933 Bien. Jouons un dernier tour. 563 00:43:12,573 --> 00:43:13,473 Cela doit être 564 00:43:14,943 --> 00:43:15,943 le dernier tour. 565 00:43:22,223 --> 00:43:23,423 Quel est cet endroit? 566 00:43:23,423 --> 00:43:24,823 C'est une maison de jeu. 567 00:43:24,823 --> 00:43:27,223 Quoi? Une maison de jeu? 568 00:43:27,223 --> 00:43:28,023 Oui. 569 00:43:31,493 --> 00:43:33,193 Comme c'est effronté de leur part. 570 00:43:34,833 --> 00:43:38,103 Allez directement à Hanyang et dites au seigneur Kim 571 00:43:38,103 --> 00:43:41,873 que l'agent royal est plongé dans le jeu et l'hédonisme. 572 00:43:41,873 --> 00:43:42,773 Oui, monsieur. 573 00:43:45,673 --> 00:43:47,643 Les choses deviennent intéressantes. 574 00:43:50,483 --> 00:43:51,553 Dépêchez-vous de venir. 575 00:43:52,083 --> 00:43:53,713 Venez tout de suite. 576 00:43:56,283 --> 00:43:57,723 Quelle est votre activité? 577 00:43:57,723 --> 00:43:58,853 Le chef de la police est-il à l'intérieur? 578 00:43:58,853 --> 00:44:00,493 Il est sorti. 579 00:44:00,493 --> 00:44:01,793 Il est toujours absent. 580 00:44:02,523 --> 00:44:04,933 Oh, il y est allé. 581 00:44:05,433 --> 00:44:06,333 Où? 582 00:44:06,333 --> 00:44:08,063 Jouer. 583 00:44:09,063 --> 00:44:11,303 Je parie qu'il est allé à la maison de jeu. 584 00:44:11,833 --> 00:44:13,273 Le magistrat est allé à la maison de jeu? 585 00:44:13,273 --> 00:44:14,843 Hé, 586 00:44:14,843 --> 00:44:17,173 comment osez-vous vous exprimer ici? 587 00:44:17,173 --> 00:44:18,743 Allez vous faire voir! 588 00:44:18,743 --> 00:44:20,873 J'ai amené un criminel. 589 00:44:21,783 --> 00:44:22,743 Hé! 590 00:44:22,743 --> 00:44:23,713 Poussez-vous! 591 00:44:23,713 --> 00:44:25,453 Hé! Attendez, attendez. 592 00:44:26,213 --> 00:44:27,713 Si le magistrat est allé à la maison de jeu, 593 00:44:28,753 --> 00:44:29,583 Dame Dain. 594 00:44:30,183 --> 00:44:31,893 Dame Dain, Dame Dain! 595 00:44:41,733 --> 00:44:42,833 Monsieur! 596 00:44:44,103 --> 00:44:46,003 Qu'est-ce qui vous a pris autant de temps? 597 00:44:46,003 --> 00:44:48,103 J'avais des choses à régler. 598 00:44:48,103 --> 00:44:50,003 Je vous emmène à une belle table. 599 00:45:06,153 --> 00:45:07,423 Vous! 600 00:45:11,493 --> 00:45:14,233 Les liens malheureux ne sont jamais faciles à rompre, 601 00:45:14,233 --> 00:45:16,503 donc nous nous rencontrons à nouveau. 602 00:45:18,373 --> 00:45:20,273 Vous me devez quelque chose. 603 00:45:20,933 --> 00:45:22,743 Je vous dois? 604 00:45:22,743 --> 00:45:24,773 N'avez-vous pas réalisé vos erreurs? 605 00:45:24,773 --> 00:45:25,743 Quoi? 606 00:45:26,873 --> 00:45:30,113 Je vous ai dit que je vous tuerai si jamais nous nous rencontrons à nouveau. 607 00:45:31,443 --> 00:45:32,753 Je suppose qu'aujourd'hui est ce jour. 608 00:45:33,783 --> 00:45:35,923 Je vais prendre votre vie pour cela. 609 00:45:37,423 --> 00:45:38,593 Attrapez cette fille. 610 00:45:38,593 --> 00:45:39,353 Oui, monsieur. 611 00:45:47,393 --> 00:45:49,433 Nous sommes ici pour jouer. 612 00:45:49,433 --> 00:45:50,563 Laissez-la partir. 613 00:45:50,563 --> 00:45:51,433 La laisser partir? 614 00:45:52,333 --> 00:45:53,733 Vous devez être dans le même bateau. 615 00:45:54,703 --> 00:45:56,473 Seigneur Seong! 616 00:45:57,103 --> 00:45:59,773 Ce n'est rien, alors ne vous occupez pas de nous, 617 00:45:59,773 --> 00:46:01,783 et continuez à vous amuser. 618 00:46:01,783 --> 00:46:02,513 Amenez-la! 619 00:46:02,513 --> 00:46:03,483 Oui, monsieur. 620 00:46:03,483 --> 00:46:04,643 Laissez-la partir! 621 00:46:15,023 --> 00:46:17,093 Laissez-moi voir votre main. 622 00:46:17,523 --> 00:46:19,863 Qu'est-ce que vous attendez? Montre-moi votre main! 623 00:46:21,663 --> 00:46:22,503 Je me couche. 624 00:46:24,803 --> 00:46:25,703 Seigneur Seong. 625 00:46:26,573 --> 00:46:27,633 Je vais bien. 626 00:46:29,973 --> 00:46:30,873 Je suis impressionné. 627 00:46:33,173 --> 00:46:34,173 Rangez les épées. 628 00:46:39,053 --> 00:46:40,583 Vous avez de l'esprit. 629 00:46:41,283 --> 00:46:43,823 Si vous voulez vous battre à ce point, 630 00:46:43,823 --> 00:46:45,853 pourquoi ne pas jouer une partie contre moi? 631 00:46:46,923 --> 00:46:51,393 Si vous gagnez, vous pouvez la prendre. 632 00:46:51,393 --> 00:46:54,863 Si je gagne, en plus de sa vie, 633 00:46:54,863 --> 00:46:56,903 je prendrais la vôtre aussi. 634 00:46:57,603 --> 00:46:58,473 Qu'en dites-vous? 635 00:47:00,233 --> 00:47:02,503 Non, seigneur Seong. Ne faites pas ça. 636 00:47:02,503 --> 00:47:04,203 C'est une astuce. 637 00:47:07,373 --> 00:47:08,683 Pense-tu que je vais perdre? 638 00:47:08,683 --> 00:47:09,613 Oui. 639 00:47:12,153 --> 00:47:14,923 Si je gagne, vas-tu exaucer mon souhait? 640 00:47:14,923 --> 00:47:15,753 Quoi? 641 00:47:16,623 --> 00:47:18,693 Comment pouvez-vous dire une telle chose dans un moment comme celui-ci ? 642 00:47:18,693 --> 00:47:19,623 Réponds-moi. 643 00:47:23,763 --> 00:47:27,833 Vous étiez si audacieux avant, mais vous devez avoir peur maintenant. 644 00:47:31,433 --> 00:47:32,403 Je le ferai. 645 00:47:37,743 --> 00:47:38,673 Bien. 646 00:47:40,173 --> 00:47:40,973 Bien. 647 00:47:41,913 --> 00:47:42,913 Préparez la table. 648 00:47:49,853 --> 00:47:54,023 Maehyang, surveille-la et assure-toi qu'elle ne s'enfuit pas. 649 00:47:54,493 --> 00:47:55,393 Oui, monsieur. 650 00:47:56,423 --> 00:47:58,093 Je le savais. 651 00:47:58,093 --> 00:48:00,263 Aucun homme ne peut être aussi beau. 652 00:48:04,233 --> 00:48:07,733 C'est tellement excitant. 653 00:48:07,733 --> 00:48:10,173 Venez faire vos jeux! 654 00:48:10,173 --> 00:48:12,513 Ce n'est pas un jeu ordinaire! 655 00:48:12,513 --> 00:48:16,843 Une partie où la vie d'un jeune homme est en jeu est sur le point de commencer 656 00:48:17,783 --> 00:48:18,813 Faites vos jeux! 657 00:48:18,813 --> 00:48:20,753 Soixante pièces sur le jeune homme. 658 00:48:23,623 --> 00:48:24,853 Choisissez. 659 00:49:05,463 --> 00:49:07,533 Seigneur Seong, comment ça se passe? 660 00:49:13,173 --> 00:49:14,103 Oh non. 661 00:49:17,743 --> 00:49:20,443 Montre-moi ta main. 662 00:49:26,713 --> 00:49:27,613 Deux neuf. 663 00:49:29,223 --> 00:49:31,353 - Deux neuf! - Deux neuf! 664 00:49:53,773 --> 00:49:54,813 Deux dix? 665 00:49:55,743 --> 00:49:58,383 - Deux dix! - Deux dix! 666 00:49:59,713 --> 00:50:00,813 Quoi? 667 00:50:00,813 --> 00:50:01,653 Deux dix? 668 00:50:06,693 --> 00:50:08,293 Nous avons terminé pour aujourd'hui. 669 00:50:08,293 --> 00:50:09,063 Oui, monsieur. 670 00:50:19,933 --> 00:50:21,403 Merci pour ce grand jeu. 671 00:50:28,283 --> 00:50:29,113 Arrêtez. 672 00:50:30,343 --> 00:50:31,583 Comment osez-vous essayer de me tromper? 673 00:50:33,983 --> 00:50:34,753 Monsieur! 674 00:50:50,563 --> 00:50:51,933 Attrapez-les! 675 00:50:56,073 --> 00:50:57,643 Monsieur! Dame Dain! 676 00:50:58,213 --> 00:51:00,813 Pourquoi? Qu'est-ce qui ne va pas? 677 00:51:03,713 --> 00:51:04,583 Par là ! 678 00:51:07,653 --> 00:51:08,553 Bon sang! 679 00:51:09,783 --> 00:51:11,153 Rassemblez les patrouilleurs! 680 00:51:11,153 --> 00:51:12,193 - Oui, monsieur! - Oui, monsieur! 681 00:51:19,233 --> 00:51:20,693 Attendez, attendez. 682 00:51:25,573 --> 00:51:26,773 Que s'est-il passé? 683 00:51:26,773 --> 00:51:28,243 Avez-vous déjà rencontré le shérif? 684 00:51:28,243 --> 00:51:29,273 Oui. 685 00:51:29,603 --> 00:51:32,073 Il en veut profondément à Dain. 686 00:51:32,813 --> 00:51:35,113 Mais tant mieux pour vous si vous vous en sortez vivant. 687 00:51:35,413 --> 00:51:36,643 Grâce à moi. 688 00:51:36,643 --> 00:51:39,613 J'ai utilisé les compétences que j'ai développées dans le domaine des jeux de hasard et cela nous a sauvé la vie. 689 00:51:40,113 --> 00:51:40,913 Je le savais. 690 00:51:41,253 --> 00:51:43,323 Je voudrais vous demander ce qui s'est passé. 691 00:51:43,853 --> 00:51:46,223 Ce que j'ai vu était un un et un dix. 692 00:51:46,223 --> 00:51:47,923 Tu l'as fait. 693 00:51:47,923 --> 00:51:48,993 Et alors? 694 00:51:48,993 --> 00:51:51,193 Comment sont-ils devenus deux dix? 695 00:51:51,493 --> 00:51:53,063 En fait... 696 00:51:53,063 --> 00:51:54,663 Un dernier tour. 697 00:51:54,663 --> 00:51:56,863 C'est le dernier tour. 698 00:51:58,803 --> 00:52:00,203 Quand je jouais contre toi, 699 00:52:00,203 --> 00:52:02,743 J'en ai caché un pour pouvoir te battre. 700 00:52:02,743 --> 00:52:03,573 Quoi? 701 00:52:05,043 --> 00:52:07,243 Est-ce pour cela que vous m'avez demandé de jouer un tour de plus? 702 00:52:07,243 --> 00:52:09,943 Oui, parce que je savais que j'allais gagner. 703 00:52:09,943 --> 00:52:11,413 Parierais-je ma vie en vain? 704 00:52:11,413 --> 00:52:13,183 Wow, vous êtes vraiment... 705 00:52:13,183 --> 00:52:15,783 Personne ne peut rivaliser avec vous quand il s'agit des nerfs. 706 00:52:16,923 --> 00:52:18,723 Tu n'as pas oublié la promesse que tu as fait, n'est-ce pas? 707 00:52:20,253 --> 00:52:21,393 Quelle promesse? 708 00:52:21,393 --> 00:52:23,663 Si je gagne, tu as dit que tu exaucerais mon souhait. 709 00:52:24,723 --> 00:52:27,663 Mais vous n'avez pas gagné de manière équitable. 710 00:52:27,663 --> 00:52:29,303 Une victoire est une victoire. 711 00:52:33,033 --> 00:52:35,073 Bien. Dites-moi ce que c'est. 712 00:52:52,853 --> 00:52:54,053 Qu'est-ce qui ne va pas? 713 00:52:55,863 --> 00:52:56,823 Ce n'est rien. 714 00:52:57,263 --> 00:53:00,863 As-tu remis à cet homme au bureau du gouvernement? 715 00:53:01,863 --> 00:53:03,763 Oui. 716 00:53:03,763 --> 00:53:04,873 Bien. 717 00:53:04,873 --> 00:53:06,773 Je dois me pencher sur quelque chose. 718 00:53:06,773 --> 00:53:09,673 Dain, va au poste avec Chunsam 719 00:53:09,673 --> 00:53:11,103 et que les hommes se préparent. 720 00:53:11,873 --> 00:53:13,513 Allez-vous faire votre apparition? 721 00:53:13,513 --> 00:53:15,643 Oui, je fais mon apparition demain au bureau du gouvernement. 722 00:53:15,643 --> 00:53:16,513 Oui, Seigneur Seong. 723 00:53:16,943 --> 00:53:18,143 - Venez. - Oui, Dame Dain. 724 00:53:56,723 --> 00:53:57,423 Qu'est-ce que c'est? 725 00:53:57,423 --> 00:54:00,053 Vous avez joué, ce qui est illégal selon la loi. 726 00:54:02,193 --> 00:54:03,023 Poussez-vous. 727 00:54:11,873 --> 00:54:12,773 Dame Dain, venez. 728 00:54:16,343 --> 00:54:18,473 Hé, vous deux, arrêtez-vous là. 729 00:54:22,283 --> 00:54:24,853 Dame Dain, allez-y. 730 00:54:25,113 --> 00:54:26,013 Chunsam. 731 00:54:26,583 --> 00:54:28,483 Je vais m'en occuper. 732 00:54:34,393 --> 00:54:35,223 Chunsam, 733 00:54:36,363 --> 00:54:37,293 Merci. 734 00:54:38,433 --> 00:54:39,563 Où allez-vous? 735 00:54:41,193 --> 00:54:41,933 Dame Dain! 736 00:54:43,003 --> 00:54:44,433 Je vais bien! 737 00:54:44,433 --> 00:54:46,533 Partez, s'il vous plaît! 738 00:54:46,533 --> 00:54:48,743 - C'est bien. - Ça ne me dérange pas de mourir, 739 00:54:48,743 --> 00:54:51,643 alors s'il vous plaît, vivez heureuse par vous-même! 740 00:54:52,213 --> 00:54:55,213 Mais n'oubliez pas Park Chunsam! 741 00:54:56,713 --> 00:54:57,483 Zut! 742 00:54:59,913 --> 00:55:02,583 Arrêtez! Vous allez le tuer. 743 00:55:03,553 --> 00:55:06,123 Chunsam, Chunsam! 744 00:55:07,793 --> 00:55:09,093 Dame Dain, pourquoi êtes-vous revenue? 745 00:55:09,093 --> 00:55:10,563 J'ai dit que je vais bien. 746 00:55:10,563 --> 00:55:11,993 Tu n'as pas l'air bien du tout. 747 00:55:15,603 --> 00:55:16,533 Mais je le suis. 748 00:55:23,873 --> 00:55:25,943 Ce n'est pas la route pour le bureau du gouvernement. 749 00:55:26,143 --> 00:55:28,613 Vous! Où m'emmenez-vous? 750 00:55:28,983 --> 00:55:31,113 Vous êtes vraiment bavard. Vous verrez bien. 751 00:55:33,283 --> 00:55:34,613 Que faites-vous? 752 00:55:35,483 --> 00:55:36,783 Lâchez-moi! 753 00:55:38,693 --> 00:55:42,223 Vous ne savez pas pourquoi vous avez été amené ici? 754 00:55:43,723 --> 00:55:44,523 Oh, 755 00:55:45,393 --> 00:55:47,963 Les jeux d'argent ne servent qu'à divertir. 756 00:55:47,963 --> 00:55:51,533 Je vais vous montrer ce qui se passe quand vous trichez au jeu. 757 00:55:51,833 --> 00:55:53,773 Qui accusez-vous de tricherie? 758 00:55:54,173 --> 00:55:56,803 Après ton départ, j'ai compté les bandes. 759 00:55:58,573 --> 00:55:59,343 Voici. 760 00:56:00,673 --> 00:56:02,043 Le niez-vous toujours? 761 00:56:03,443 --> 00:56:05,013 Oh, ça? 762 00:56:05,713 --> 00:56:07,553 Tout le monde fait cela à Hanyang. 763 00:56:07,553 --> 00:56:09,853 Il doit y avoir une différence régionale. 764 00:56:09,853 --> 00:56:12,323 Les différences régionales sont absurdes. 765 00:56:12,323 --> 00:56:13,693 Assez de cette absurdité! 766 00:56:14,653 --> 00:56:15,463 Seigneur Seong! 767 00:56:18,193 --> 00:56:19,033 Monsieur! 768 00:56:19,863 --> 00:56:20,793 Dain. 769 00:56:20,793 --> 00:56:22,303 Est-ce que ça va? 770 00:56:22,303 --> 00:56:24,333 Et toi? Es-tu blessée? 771 00:56:24,333 --> 00:56:26,273 Que pensez-vous faire? 772 00:56:27,373 --> 00:56:28,673 Relevez cette fille. 773 00:56:28,673 --> 00:56:30,503 Venez. 774 00:56:31,303 --> 00:56:33,513 Vous étiez autrefois secrétaire du ministère de la justice, 775 00:56:33,513 --> 00:56:36,243 mais maintenant vous êtes devenu un joueur sans valeur. 776 00:56:37,343 --> 00:56:41,253 Oui, vous êtes toujours aussi insolente. 777 00:56:42,353 --> 00:56:44,723 Amenez-la-moi. 778 00:56:46,523 --> 00:56:48,263 Dame Dain, Dame Dain! 779 00:56:56,003 --> 00:56:58,573 Je vais d'abord vous couper la langue. 780 00:57:00,773 --> 00:57:01,543 Non! 781 00:57:04,473 --> 00:57:05,143 Monsieur! 782 00:57:25,963 --> 00:57:26,833 Arrêtez! 783 00:57:31,433 --> 00:57:33,033 Je vais vous donner une leçon! 784 00:57:33,933 --> 00:57:34,773 Dain! 785 00:58:06,873 --> 00:58:07,703 Qui êtes-vous? 786 00:58:09,303 --> 00:58:10,343 Ce sont les bandits. 787 00:58:11,143 --> 00:58:12,243 Les bandits? 788 00:58:13,473 --> 00:58:15,883 Qu'attendez-vous? Appréhendez-les! 789 00:58:17,683 --> 00:58:18,783 Baissez vos armes. 790 00:58:44,473 --> 00:58:45,813 Vous êtes des idiots. 791 00:58:51,243 --> 00:58:53,053 Donc vous étiez tous ensemble. 792 00:58:54,753 --> 00:58:57,123 Vous ne quitterez jamais cette ville en vie. 793 00:58:57,883 --> 00:58:59,953 Je vais tuer chacun d'entre vous en vous déchirant les membres. 794 00:59:01,523 --> 00:59:02,393 Il suffit d'attendre. 795 00:59:14,733 --> 00:59:16,103 Nous nous rencontrons enfin. 796 00:59:27,983 --> 00:59:30,353 Cela fait longtemps, mon frère. 797 01:00:11,827 --> 01:00:14,748 [Agent secret royal] 798 01:00:14,833 --> 01:00:16,360 Faut-il aller à l'intérieur? 799 01:00:16,360 --> 01:00:19,190 Chaque scène de crime contient des indices. 800 01:00:19,190 --> 01:00:20,160 C'est curieux. 801 01:00:20,160 --> 01:00:21,060 J'ai remarqué aussi. 802 01:00:21,060 --> 01:00:22,130 Tout est en ordre, 803 01:00:22,130 --> 01:00:23,360 comme si quelqu’un avait nettoyé. 804 01:00:23,360 --> 01:00:24,900 J'ai entendu parler de chariots qui entraient dans cette maison. 805 01:00:24,900 --> 01:00:27,470 Est-ce qu'ils déplacent le profit de la maison de jeu jusqu'ici? 806 01:00:27,470 --> 01:00:29,740 J'ai entendu dire que le registre est là. 807 01:00:29,740 --> 01:00:31,300 Quel registre? 808 01:00:31,300 --> 01:00:33,170 As-tu tué Le seigneur Lee et sa famille? 809 01:00:33,170 --> 01:00:35,240 Peu importe ce que je dis, vous ne me croirez pas. 810 01:00:35,240 --> 01:00:36,780 Les rumeurs sont-elles vraies? 811 01:00:36,780 --> 01:00:38,880 Je n'ai rendu que ce qu'ils ont perdu! 812 01:00:38,880 --> 01:00:40,650 Alors, fais-moi te croire.