1 00:00:00,469 --> 00:00:02,241 Din episoadele anterioare... 2 00:00:02,321 --> 00:00:05,449 - Uitasem de locul ăsta. - Vechea cabană a tatei. 3 00:00:07,649 --> 00:00:11,069 Să nu te afecteze secretul ăsta la fel ca pe tatăl tău. 4 00:00:11,320 --> 00:00:15,216 Nu ai acoperit uciderea surorii mele fiindcă ai omorât-o tu. 5 00:00:15,241 --> 00:00:18,343 - A fost Isobel, nu? - Da. 6 00:00:18,368 --> 00:00:20,454 Nu mai vreau să te văd niciodată! 7 00:00:20,704 --> 00:00:25,101 Ai omorât trei oameni. De unde știi că nu vei omorî iar? 8 00:00:25,126 --> 00:00:28,003 Am creat o soluție care să-ți inhibe puterile, 9 00:00:28,253 --> 00:00:31,899 care să aibă un efect opus acetonei. Trebuie să facem ceva. 10 00:00:31,924 --> 00:00:35,552 Liz are dreptate. Câtă vreme leșin, sunt periculoasă. 11 00:00:35,802 --> 00:00:39,765 Nu vreau să mai fac rău cuiva. 12 00:00:41,673 --> 00:00:44,509 E atât de ușor să te obișnuiești cu siguranța... 13 00:00:46,344 --> 00:00:48,680 Mai ales când ai fost iubit în copilărie. 14 00:00:49,723 --> 00:00:51,558 Prețuit. 15 00:00:52,851 --> 00:00:54,436 Protejat. 16 00:00:54,936 --> 00:01:00,150 Siguranța e ceva ce prețuiești abia după ce ți se ia. 17 00:01:01,985 --> 00:01:05,906 Atunci când cineva de încredere îți dă în vileag secretele. 18 00:01:06,156 --> 00:01:08,466 Când îți intră cineva în casă. 19 00:01:08,491 --> 00:01:12,638 Sau când ești o fetiță care privește stelele noaptea, în deșert, 20 00:01:12,663 --> 00:01:14,998 iar diavolul încearcă să te atragă în abis. 21 00:01:16,583 --> 00:01:18,418 Sau mai rău... 22 00:01:18,668 --> 00:01:22,047 Când ceea ce te privează de siguranță 23 00:01:22,339 --> 00:01:23,882 nu e un invadator. 24 00:01:25,759 --> 00:01:30,138 Ce faci când răul de care ți-e frică 25 00:01:30,639 --> 00:01:33,742 e în propria minte? 26 00:01:33,767 --> 00:01:38,980 Când nu îl poți distruge decât dacă te distrugi pe tine însuți? 27 00:01:40,565 --> 00:01:42,751 ROSWELL, NEW MEXICO 28 00:01:42,776 --> 00:01:44,986 Seria III Episodul 8 29 00:01:50,660 --> 00:01:53,513 Ai mai slăbit. 30 00:01:53,538 --> 00:01:56,666 - Și tu. - Serios? Mersi. 31 00:01:58,751 --> 00:02:02,922 - Ce mai faceți tu și tata? - Foarte bine. 32 00:02:04,757 --> 00:02:08,428 Joan, cu care joc bridge, mi-a spus că l-ai amendat pe fiul ei. 33 00:02:08,678 --> 00:02:11,014 - De ce l-ai amendat? - Pentru viteză. 34 00:02:11,264 --> 00:02:15,184 - Dar îi cunoaștem familia. - Pe a cui familie n-o știm noi?! 35 00:02:25,612 --> 00:02:28,239 Sora ta e în drum încoace? 36 00:02:36,539 --> 00:02:40,435 - Trebuie să vorbim despre Isobel. - Putem vorbi despre cactus? 37 00:02:40,460 --> 00:02:44,857 E pentru tine. Aș fi venit mai devreme, dar am o extraterestră la Psihiatrie. 38 00:02:44,882 --> 00:02:49,820 Am nevoie de o zi în care să nu mai aud nimic despre extratereștri. 39 00:02:49,845 --> 00:02:54,807 Eu și dr. Avila vom prezenta azi descoperirile noastre. Sunt stresată. 40 00:02:55,058 --> 00:02:59,079 Te susțin în descoperirea antidotului, dar Isobel nu are simptome 41 00:02:59,104 --> 00:03:03,125 și Psihiatria nu e un spa pentru casnicele disperate din New Mexico. 42 00:03:03,150 --> 00:03:04,192 Da. 43 00:03:04,238 --> 00:03:06,615 Max mi-a spus că leșină. 44 00:03:07,570 --> 00:03:09,405 Da. 45 00:03:10,447 --> 00:03:12,282 Și în 2008 leșina așa. 46 00:03:13,686 --> 00:03:17,857 - Ea a omorât-o pe Rosa?! - Sunt multe de povestit. 47 00:03:18,441 --> 00:03:22,820 Orele de vizită, semnul de pe ușă, "pacient irascibil"... 48 00:03:23,071 --> 00:03:25,131 - Noah, te rog! - Și tu ești bine! 49 00:03:25,156 --> 00:03:28,826 Nu tremuri, nu-ți sare țandăra... Ești foarte relaxată pentru... 50 00:03:29,327 --> 00:03:33,498 Nu sunt relaxată. Mă simt captivă aici. 51 00:03:35,583 --> 00:03:38,711 Eu nu voi renunța la tine. 52 00:03:39,754 --> 00:03:42,340 O să-mi iau liber și o să am grijă de tine. 53 00:03:43,925 --> 00:03:46,261 Vreau ca lucrurile să revină la normal. 54 00:03:49,138 --> 00:03:53,851 Relația noastră nu a fost niciodată normală. Dar îmi doresc să fie. 55 00:03:54,644 --> 00:03:56,729 Vreau să merg acasă cu tine. 56 00:03:59,857 --> 00:04:02,944 Lasă-mă să vorbesc eu cu doctorul între patru ochi. Da? 57 00:04:05,822 --> 00:04:08,157 Trebuie să existe un... 58 00:04:09,492 --> 00:04:11,577 Un plan de tratament, ceva. 59 00:04:13,121 --> 00:04:14,706 - Trebuia să-mi fi spus! - Știu! 60 00:04:14,956 --> 00:04:18,352 Eu am fost distrusă. Nu am vrut să te implic și pe tine. 61 00:04:18,377 --> 00:04:21,462 Dar sunt implicat, Liz! Mereu am fost! 62 00:04:21,713 --> 00:04:23,047 Rosa era s... 63 00:04:25,383 --> 00:04:26,926 Rosa a fost și amica mea. 64 00:04:30,346 --> 00:04:33,408 Acum ce facem? Nu putem sta cu mâinile în sân. 65 00:04:33,433 --> 00:04:36,829 Am încercat să găsesc o substanță care s-o inhibe pe Isobel. 66 00:04:36,854 --> 00:04:38,646 Am crezut că ne va ajuta. 67 00:04:38,938 --> 00:04:42,567 Anulează sarcina electromagnetică din celulele lui Max. 68 00:04:42,859 --> 00:04:45,194 Cred că asta are legătură cu puterile lui. 69 00:04:45,445 --> 00:04:49,365 Așa că se poate ca acest ser să le anuleze puterile extratereștrilor. 70 00:04:49,615 --> 00:04:52,744 I-ar putea face oameni, dar ar putea să le facă și mai rău. 71 00:04:52,994 --> 00:04:56,914 Nu știu cât de mult depinde starea lor de această sarcină. 72 00:04:57,206 --> 00:05:00,334 Și nici nu am prea mulți cobai extratereștri, ca să testez. 73 00:05:00,585 --> 00:05:05,256 Nu contează. Adevărul e că niciodată nu am vrut să-l folosesc. 74 00:05:05,548 --> 00:05:10,762 A fost ca și cum am scris o scrisoare la nervi, dar nu am mai trimis-o. 75 00:05:17,268 --> 00:05:20,146 ACCES INTERZIS PROPRIETATEA GUVERNULUI SUA 76 00:05:24,025 --> 00:05:26,360 Salutare, dle sergent! 77 00:05:26,611 --> 00:05:30,507 Nu știu ce crezi tu că faci aici, dar nu e o idee bună. 78 00:05:30,532 --> 00:05:32,341 Nu ești în siguranță aici. 79 00:05:32,366 --> 00:05:36,037 Așa că, pentru binele tău, pleacă și nu te mai întoarce aici. 80 00:05:36,287 --> 00:05:41,751 Eu mă gândeam să te invit la o bere, să vorbim despre moștenirea de familie. 81 00:05:42,043 --> 00:05:46,422 Despre Jim Valenti și... Da... Despre extratereștri. 82 00:05:50,593 --> 00:05:54,514 Am multă treabă azi. Nu am timp să discut SF-uri cu tine. 83 00:05:54,847 --> 00:05:57,934 Bine. Eu am fost politicos... 84 00:06:00,520 --> 00:06:07,276 Medicii cred că pastilele în combinație cu vinul au provocat această psihoză. 85 00:06:15,117 --> 00:06:19,288 - Cine știe?! - Doar Noah. Fetele tale nu știu. 86 00:06:21,374 --> 00:06:26,087 Cât am stat în spital, m-au întrebat de istoricul familiei. 87 00:06:26,337 --> 00:06:28,923 N-am știut ce să le spun, dar m-am gândit la trecut. 88 00:06:29,173 --> 00:06:33,886 Nu mi-am făcut griji niciodată pentru tine. Niciodată nu te-ai îmbolnăvit. 89 00:06:35,972 --> 00:06:41,477 Când ne-ai adus acasă pe mine și pe Isobel, nu știam engleză sau spaniolă. 90 00:06:42,228 --> 00:06:47,441 Dar îți mai aduci aminte ceva? Am zis ceva, comunicam în vreun fel? 91 00:06:48,734 --> 00:06:53,422 Nu vorbeați deloc, iar asta mă cam îngrijora. 92 00:06:53,447 --> 00:06:58,095 Dar puteam să jur că tu și Isobel știați mereu ce gândește celălalt. 93 00:06:58,120 --> 00:07:00,204 Măcar știam că nu sunteți singuri. 94 00:07:00,496 --> 00:07:04,100 Apoi, dintr-odată, ați început amândoi să vorbiți. 95 00:07:04,125 --> 00:07:09,064 A fost ca și cum ați fi analizat și ați fi așteptat să învățați limba 96 00:07:09,089 --> 00:07:12,216 înainte să scoateți un cuvânt. 97 00:07:20,808 --> 00:07:22,618 Asta îți spune ceva? 98 00:07:22,643 --> 00:07:27,356 Vreau să știu dacă e o amintire primară sau dacă știai de asta dinainte. 99 00:07:34,363 --> 00:07:39,326 - De ce? - Nu știu, mi-a rămas în cap. 100 00:07:42,997 --> 00:07:47,710 Când am fost la orfelinat, tu și Isobel plângeați într-un colț. 101 00:07:53,132 --> 00:07:57,529 Celălalt băiat de acolo desena asta cu un marker roșu 102 00:07:57,554 --> 00:08:01,223 pe toți pereții. În mod obsesiv. 103 00:08:04,602 --> 00:08:06,437 Bietul de el! 104 00:08:07,730 --> 00:08:09,790 Avea nevoie de o atenție specială. 105 00:08:09,815 --> 00:08:14,236 De o familie înstărită, care să-i ofere ceea ce îi trebuia. Doamne... 106 00:08:16,572 --> 00:08:19,700 Sper că a găsit-o. 107 00:08:26,248 --> 00:08:28,584 Tu ai omorât-o pe Rosa Ortecho. 108 00:08:35,132 --> 00:08:36,926 Da. 109 00:08:54,410 --> 00:08:59,874 Nu toate lucrurile stricate pot fi reparate, iar unele... n-ar trebui. 110 00:09:00,124 --> 00:09:01,142 Pot să-ți fac una nouă. 111 00:09:01,167 --> 00:09:04,813 Dacă voiam o firmă nouă, ziceam: "Guerin, vreau o firmă nouă." 112 00:09:04,838 --> 00:09:08,466 Însă eu am zis: "Guerin, repar-o pe asta!" 113 00:09:08,758 --> 00:09:11,594 - O să te coste ceva. - Ai ceva datorii la bar... 114 00:09:16,307 --> 00:09:19,435 "Reparăm firme luminoase gratuit numai azi." 115 00:09:20,478 --> 00:09:23,039 - Te sun când e gata. - Adu-o la bar! 116 00:09:23,064 --> 00:09:27,527 - Nu-ți dau numărul meu de telefon. - Nici nu-l vreau... 117 00:09:29,570 --> 00:09:32,990 - Sper că nu te culci cu Maria. - Nici vorbă. 118 00:09:33,783 --> 00:09:35,326 Ce cauți aici? 119 00:09:36,953 --> 00:09:40,540 - Îți spune ceva desenul ăsta? - Da. E tatuajul tău. 120 00:09:42,375 --> 00:09:46,250 Wyatt Long a desenat asta după ce Grant Green a fost ucis. 121 00:09:46,275 --> 00:09:50,149 El spune că doar se juca, dar eu cred că are legătură cu mine. 122 00:09:50,174 --> 00:09:55,113 Și mama mea spune că ne terorizai la orfelinat, desenând asta peste tot. 123 00:09:55,138 --> 00:10:00,351 Sigur are legătură cu noi! Poate că am văzut asta undeva 124 00:10:00,643 --> 00:10:02,186 înainte de accident. 125 00:10:03,479 --> 00:10:07,626 Pardon, tu ești Max Evans și recunoști că am trăit 126 00:10:07,651 --> 00:10:10,027 și înainte să ieșim din capsule? 127 00:10:10,319 --> 00:10:13,906 - Tu nu discuți despre casa noastră. - Roswell e casa noastră! 128 00:10:18,327 --> 00:10:21,497 Iartă-mă, ai dreptate. 129 00:10:22,540 --> 00:10:25,918 Nu am prea vorbit despre casa noastră sau de ce suntem aici. 130 00:10:26,419 --> 00:10:31,632 Am crezut că pot lăsa trecutul în urmă și că putem fi normali. 131 00:10:32,133 --> 00:10:37,864 Dacă Isobel leșină din cauza originii ei, atunci, trebuie să aflu mai multe. 132 00:10:37,889 --> 00:10:41,017 Iar simbolul ăsta e singura mea informație. 133 00:10:42,601 --> 00:10:47,815 Nu ți se pare ciudat că noi nu avem deloc amintiri? 134 00:10:47,857 --> 00:10:50,627 Nu avem părinți sau o limbă. Eram copii, aveam șapte ani. 135 00:10:50,652 --> 00:10:53,529 Eu am crezut că ni s-au șters amintirile alea. 136 00:10:53,779 --> 00:10:58,743 Am stat peste 50 de ani în capsule. Poate că sosise timpul să ieșim. 137 00:10:59,035 --> 00:11:03,706 Poate că cei care ne-au pus în capsule nu vor să ne amintim nimic. 138 00:11:08,627 --> 00:11:11,797 - Simți și tu? - Nu. 139 00:11:13,340 --> 00:11:16,469 - Ce e? - E... 140 00:11:18,804 --> 00:11:20,639 E rece. 141 00:11:21,223 --> 00:11:24,810 Cred că s-a întâmplat ceva cu Isobel. Haide! 142 00:11:26,395 --> 00:11:27,938 Să mergem! 143 00:11:28,189 --> 00:11:30,541 Nu știu ce efecte secundare sunt! De ce... 144 00:11:30,566 --> 00:11:33,417 Nu știu, Liz, am făcut-o pur și simplu. Nu trebuia. 145 00:11:33,507 --> 00:11:37,177 - Mi-am încălcat jurământul. - Da, dle doctor. Nu se cade... 146 00:11:39,158 --> 00:11:44,549 Ea a făcut-o, ți-a băgat în cap ideea asta și te-a convins că e bine așa. 147 00:11:44,637 --> 00:11:50,226 - Controlează gândurile? Asta face ea? - Nu le controlez, le influențez. 148 00:11:51,420 --> 00:11:54,548 Sunt un "influencer", ca Selena Gomez. 149 00:11:57,927 --> 00:12:01,305 Kyle, să-mi scrii dacă are vreo reacție. 150 00:12:16,582 --> 00:12:18,418 Alex? 151 00:12:20,211 --> 00:12:22,046 'Neața! 152 00:12:23,339 --> 00:12:27,802 - Ce faci? - Petrec puțin timp cu tatăl meu. 153 00:12:29,929 --> 00:12:33,015 Spune-mi despre proiectul Sheperd, tată. 154 00:12:33,266 --> 00:12:36,102 Nu există. 155 00:12:40,022 --> 00:12:45,254 Știi că sunt hacker. Am intrat în serviciile secrete rusești și chineze. 156 00:12:45,279 --> 00:12:49,157 Tehnologia pe care o folosești tu e depășită, 157 00:12:50,783 --> 00:12:54,662 iar programul tău de criptare e... mult spus "subțire". 158 00:12:55,413 --> 00:12:58,791 Așa că putem sta aici, în liniște, cât intru eu în sistem, 159 00:12:59,041 --> 00:13:02,211 sau putem vorbi. Tu alegi. 160 00:13:02,462 --> 00:13:05,566 Oricum o să aflu în ce te-ai băgat. 161 00:13:05,591 --> 00:13:07,425 Am vrut să fac un bine. 162 00:13:07,675 --> 00:13:10,803 Nu știm dacă leșinurile au legătură cu originea noastră. 163 00:13:11,053 --> 00:13:13,907 Poate fi o tulburare de personalitate sau stres posttraumatic... 164 00:13:13,932 --> 00:13:17,285 La autopsie, s-a găsit o amprentă pe cadavrul Rosei. 165 00:13:17,310 --> 00:13:20,663 Deci am ucis-o cu puteri de care nu eram conștientă. 166 00:13:20,688 --> 00:13:24,859 Dacă serul lui Liz îmi anulează puterile e perfect. Vreau să scap! 167 00:13:25,151 --> 00:13:29,822 - Dacă-s normală, nu-s periculoasă. - Normală, adică umană? 168 00:13:30,072 --> 00:13:35,286 Adică vreau să mă uit la mâinile mele fără să-mi doresc să mi le tai! 169 00:13:35,578 --> 00:13:40,726 Voi nu știți cum e! Nu am încredere în propria minte. 170 00:13:40,751 --> 00:13:43,127 Perfect, a venit și ăsta. 171 00:13:43,377 --> 00:13:46,230 - O fi asta o rezervă, dar v-am auzit. - Unde-i Liz? 172 00:13:46,255 --> 00:13:50,110 Încearcă să-și vadă de viață, să nu aibă de-a face cu criminala. 173 00:13:50,135 --> 00:13:52,011 Totuși, iată-mă aici. 174 00:14:02,146 --> 00:14:03,731 Ce faci? 175 00:14:03,981 --> 00:14:07,360 Încerc să te conving să te dezbraci, dar... 176 00:14:07,944 --> 00:14:09,987 Nu merge. 177 00:14:12,323 --> 00:14:14,408 E ca și cum aș fi "defectă". 178 00:14:16,744 --> 00:14:19,872 - Cred că serul a funcționat. - Da, și eu cred asta. 179 00:14:25,086 --> 00:14:29,232 Blocăm artera coronară de la jumătate dintre cobai și apoi... 180 00:14:29,257 --> 00:14:31,817 - Peste 14 zile, îi sacrificăm. - Exact. 181 00:14:31,842 --> 00:14:35,513 Felicitări, Liz! Ai găsit o metodă s-o pedepsești. 182 00:14:36,305 --> 00:14:38,391 Ne vedem înăuntru. E în regulă. 183 00:14:39,684 --> 00:14:41,268 O zi bună! 184 00:14:42,561 --> 00:14:45,915 Bravo, dr. Frankenstein! Isobel nu mai e cine era. 185 00:14:45,940 --> 00:14:49,836 Eu nu voiam să folosesc serul, și l-a injectat singură. 186 00:14:49,861 --> 00:14:52,713 Și știi și tu că puterile ei sunt periculoase. 187 00:14:52,738 --> 00:14:56,367 Istoria planetei tale nu ne arată că ați fi fost toleranți 188 00:14:56,659 --> 00:15:00,909 cu cei care au decis să-i schimbe pe cei considerați periculoși. 189 00:15:00,934 --> 00:15:05,209 E ca și cum ai îneca o vrăjitoare sau i-ai "vindeca" pe homosexuali. 190 00:15:06,544 --> 00:15:12,550 Dacă ar crea cineva în laborator un ser care să te facă... mai puțin mexicană? 191 00:15:12,800 --> 00:15:15,653 Ți-ar conveni, chiar dacă nu l-ar folosi? 192 00:15:15,678 --> 00:15:20,641 Nu pot să cred că faci o astfel de comparație. Ea mi-a omorât sora! 193 00:15:25,020 --> 00:15:28,166 Max și Isobel au o relație paranormală specială. 194 00:15:28,191 --> 00:15:32,837 El o simte mereu. Simte o prezență caldă. 195 00:15:32,862 --> 00:15:37,575 Dar, de când și-a injectat serul, simte o prezență rece. 196 00:15:39,118 --> 00:15:44,057 Dacă Isobel pățește ceva din cauză că ai făcut-o tu vulnerabilă, 197 00:15:44,082 --> 00:15:48,227 te vei răzbuna pe cine nu trebuie. 198 00:15:48,252 --> 00:15:51,356 Că nu Max e de vină că sora ta nu mai trăiește. 199 00:15:51,381 --> 00:15:53,466 El doar... 200 00:15:55,009 --> 00:15:57,386 Te-a iubit. 201 00:16:01,015 --> 00:16:03,893 De data asta, va fi altfel. 202 00:16:04,143 --> 00:16:08,314 - Nu vor mai exista secrete între noi. - Hai să păstrăm totuși câteva! 203 00:16:08,564 --> 00:16:12,234 Cum ar fi de ce nu mai mergem să mâncăm la Luigi... 204 00:16:19,325 --> 00:16:21,619 Isobel... 205 00:16:29,418 --> 00:16:31,504 - M-ai chemat? - Vino să vezi! 206 00:16:31,837 --> 00:16:33,881 Acum câteva ore, mostra nu era modificată. 207 00:16:34,131 --> 00:16:38,528 Dar, dintr-odată, celulele ei au început să se degradeze. Și repede. 208 00:16:38,553 --> 00:16:43,516 Serul îi atacă citoplasma. Îi putrezesc celulele... 209 00:16:44,433 --> 00:16:45,726 Ce... 210 00:16:47,186 --> 00:16:48,187 Isobel! 211 00:16:48,521 --> 00:16:52,900 La cât de repede se atrofiază, va muri până la sfârșitul zilei. 212 00:16:53,587 --> 00:16:54,880 Să vină un doctor! 213 00:17:04,362 --> 00:17:06,423 - Oprește-te! - Mai încerc o dată. 214 00:17:06,448 --> 00:17:10,327 Nu merge, Max. Nu sunt rănită, nu mă poți vindeca. 215 00:17:14,247 --> 00:17:16,625 Mai repede! Noah e în sala de așteptare. 216 00:17:24,716 --> 00:17:26,259 - Îți vine să vomiți? - Nu. 217 00:17:32,515 --> 00:17:34,309 Ce facem acum? 218 00:17:35,644 --> 00:17:38,747 Noi, de obicei, recomandăm să sunați familia. 219 00:17:38,772 --> 00:17:41,876 - Trebuie să mai putem face ceva. - Sun-o pe mama! 220 00:17:41,901 --> 00:17:44,527 Nu! Nu... 221 00:17:47,113 --> 00:17:50,742 De ce tocmai acum? De ce azi, și nu în altă zi? 222 00:17:50,992 --> 00:17:53,912 Toată viața mea am căutat o pârghie. 223 00:17:55,163 --> 00:18:01,711 Apoi, ce să vezi, am găsit ceva inexplicabil în cabana lui Jim Valenti. 224 00:18:05,090 --> 00:18:08,760 Am aflat multe lucruri, de fapt, în ultimele săptămâni. 225 00:18:09,010 --> 00:18:13,156 Am găsit pe dark web o mulțime de conspirații guvernamentale. 226 00:18:13,181 --> 00:18:17,602 Toate aveau legătură cu tine. Te-am urmărit până aici de câteva ori. 227 00:18:18,103 --> 00:18:21,523 Am refăcut o cartelă telefonică pe care o aruncaseși. 228 00:18:21,815 --> 00:18:24,651 Și, în cele din urmă, am sunat-o pe mama. 229 00:18:26,736 --> 00:18:29,614 Când încerci să afli informații de la inamic, 230 00:18:29,656 --> 00:18:32,992 cheia e să găsești un defect în sistem și să-l exploatezi. 231 00:18:34,786 --> 00:18:36,329 Tu ești "defectul", tată. 232 00:18:49,676 --> 00:18:54,889 Liz, tu ai creat serul ăsta. Trebuie să găsești și un antidot. 233 00:18:58,017 --> 00:19:00,478 Dar nu avem timp! 234 00:19:09,738 --> 00:19:13,884 Ți-am ascuns asta pentru binele tău. Din cauza acestui proiect, 235 00:19:13,909 --> 00:19:17,579 familiile Manes și Valenti au suferit decenii la rând. 236 00:19:17,620 --> 00:19:21,708 - Încerc să te protejez, fiule. - Kyle Valenti știe? 237 00:19:26,421 --> 00:19:29,048 Normal. El e un bărbat adevărat. 238 00:19:29,090 --> 00:19:34,196 Dar nu e copilul meu, nu? Nu sunt obligat să-l protejez! 239 00:19:34,221 --> 00:19:37,323 Despre ce vorbești, tată? 240 00:19:37,348 --> 00:19:41,787 Când aveam 17 ani, voiam să fac muzică, iar tu m-ai trimis pe front! 241 00:19:41,812 --> 00:19:47,126 Nu vrei să mă protejezi! Crezi că-ți voi compromite misiunea 242 00:19:47,151 --> 00:19:50,403 fiindcă mă consideri slab și pentru că sunt homosexual. 243 00:19:59,329 --> 00:20:00,580 Ce urmărești? 244 00:20:05,793 --> 00:20:11,257 Vreau să distrug ceea ce prețuiești tu cel mai mult, iar tu să fii de față. 245 00:20:19,349 --> 00:20:23,269 Ți-am spus... Am încercat să te protejez. 246 00:20:23,519 --> 00:20:27,690 Cei din proiect mi-au confirmat recent implicarea lui Guerin în terorism. 247 00:20:38,660 --> 00:20:40,995 Ce naiba faci?! 248 00:20:41,037 --> 00:20:43,806 Max crede că prepari un leac miraculos pentru Isobel. 249 00:20:43,831 --> 00:20:48,002 Mă ocup de asta, bine? Rosa a fost cea mai creativă din familie. 250 00:20:48,336 --> 00:20:52,149 Genele pentru artă, dans și poezie s-au consumat până am apărut eu. 251 00:20:52,174 --> 00:20:54,550 Ca să fiu creativă, ascult "Jagged Little Pill". 252 00:20:54,801 --> 00:20:56,636 Așa scot la iveală creativitatea. 253 00:21:01,057 --> 00:21:04,978 - Ți-a venit vreo idee? - Da. 254 00:21:06,521 --> 00:21:08,856 M-am gândit la tine. 255 00:21:10,733 --> 00:21:13,569 Ești un geniu. Nu înțelegeam de ce nu ai mers la facultate. 256 00:21:14,028 --> 00:21:18,783 Dar apoi mi-am dat seama că ce voiai tu să înveți nu se predă. 257 00:21:21,911 --> 00:21:25,807 Ce știi, Michael? Ce știi despre extratereștri? 258 00:21:25,832 --> 00:21:29,752 - Nu am încredere în tine. - Eu încerc să te ajut! 259 00:21:29,961 --> 00:21:34,400 Max nu-și dă seama, dar eu, da. Știu că l-ai manipulat 260 00:21:34,425 --> 00:21:38,069 ca să-ți fie cobai și că la fel faci cu Valenti. 261 00:21:38,094 --> 00:21:41,764 Tu nu vrei s-o salvezi pe Isobel, mai ales, după ce-a făcut. 262 00:21:42,765 --> 00:21:45,393 Nu pot să spun că nu-ți dau dreptate... 263 00:21:46,936 --> 00:21:49,022 Dar nu pot avea încredere în tine. 264 00:21:51,107 --> 00:21:53,192 Mă duc înapoi la spital. 265 00:21:55,278 --> 00:21:57,363 Nu-l pot lăsa pe Max singur, în timp ce ea moare. 266 00:22:00,742 --> 00:22:03,369 Nu-l pot lăsa s-o vadă cum moare. 267 00:22:23,222 --> 00:22:25,266 Tot ce știi despre voi e aici? 268 00:22:25,516 --> 00:22:28,120 Nu pare locul unde să ascunzi marele secret? 269 00:22:28,145 --> 00:22:32,273 Nu. Și asta e ideea, m-am prins. 270 00:22:47,163 --> 00:22:49,248 Cred că aici a fost un buncăr. 271 00:22:51,042 --> 00:22:55,981 - Alea sunt de la OZN? - Nu au fost verificate, dar da. 272 00:22:56,216 --> 00:22:57,550 Nu! 273 00:22:57,758 --> 00:23:01,929 Nu pune mâna! Ce e acolo nu o va salva pe Isobel. 274 00:23:03,514 --> 00:23:05,324 Unde ai găsit toate astea? 275 00:23:05,349 --> 00:23:09,228 Pe unele le-am găsit îngropate, pe altele le-am luat de pe dark web, 276 00:23:09,520 --> 00:23:13,691 am furat ce se mai putea de pe la muzeul dedicat OZN-urilor. 277 00:23:19,947 --> 00:23:23,826 Încerci să reconstruiești nava, nu-i așa? 278 00:23:28,080 --> 00:23:31,959 Liz, trebuie să-ți spun ceva... 279 00:23:33,502 --> 00:23:35,563 Înainte să începem. 280 00:23:35,588 --> 00:23:37,673 Ce mai e acum? 281 00:23:41,302 --> 00:23:45,723 Acum zece ani, tu nu ai plecat din oraș de bunăvoie. 282 00:23:47,057 --> 00:23:52,100 După ce a murit Rosa, Max era praf. Nu putea să te vadă cum suferi. 283 00:23:52,125 --> 00:23:57,193 Avea să cedeze și să-ți spună adevărul, iar noi nu l-am fi putut lăsa. 284 00:23:59,028 --> 00:24:04,783 Așa că Isobel ți-a influențat gândurile și te-a convins să pleci din oraș. 285 00:24:05,284 --> 00:24:09,997 Înainte de absolvire, înainte de înmormântarea Rosei. 286 00:24:12,082 --> 00:24:15,461 Și fără Max. 287 00:24:16,798 --> 00:24:19,861 Max urma să-mi spună adevărul. 288 00:24:19,886 --> 00:24:23,013 Da. Era foarte tulburat. 289 00:24:23,263 --> 00:24:27,013 - De ce-mi spui toate astea? - M-am săturat de atâtea minciuni. 290 00:24:27,038 --> 00:24:30,812 Dacă e să te las să experimentezi pe Isobel, vreau să știi totul. 291 00:24:31,062 --> 00:24:36,067 Nu Isobel m-a convins. Îmi făcusem deja itinerarul, voiam asta dintr-a 10-a. 292 00:24:36,318 --> 00:24:40,965 - Nu înțelegi. - Isobel nu poate controla oamenii. 293 00:24:40,990 --> 00:24:43,074 Poate doar să-i influențeze. 294 00:24:53,752 --> 00:24:58,173 - Ce-i aia? - Ți-a arătat Max capsulele, nu? 295 00:25:03,136 --> 00:25:06,765 Am scos asta din ele acum câțiva ani. 296 00:25:09,142 --> 00:25:14,582 Se evaporă în contact cu atmosfera terestră, 297 00:25:14,607 --> 00:25:17,459 așa că e foarte greu de descompus. 298 00:25:17,484 --> 00:25:22,673 Dacă lichidul ăsta v-a menținut în stază timp de 50 de ani 299 00:25:22,698 --> 00:25:24,758 înseamnă că asta ne trebuie. 300 00:25:24,783 --> 00:25:28,953 Am tot ce-mi trebuie ca să descopăr ce proprietăți regenerative are. 301 00:25:29,245 --> 00:25:33,917 - Fir-ar, nu am destul timp! - Ba da! Avem timp. 302 00:25:33,958 --> 00:25:39,089 Ai avut dreptate. Dacă vom colabora, noi doi vom găsi o soluție. 303 00:25:39,923 --> 00:25:41,716 Hai! 304 00:25:45,125 --> 00:25:50,089 De câte ori să-ți spun că e periculos să citești când mergi? 305 00:25:50,852 --> 00:25:54,706 Ce cauți aici? Te-a chemat cineva? Isobel e bine... 306 00:25:54,731 --> 00:26:00,963 Știu. Doar că... Grace Glass a trecut prin asta acum doi ani. 307 00:26:00,988 --> 00:26:04,616 Bea mult și lua antidepresive. Nu e ceva neobișnuit. 308 00:26:04,866 --> 00:26:08,786 Dar i-am adus lui Isobel halatul, niște reviste... 309 00:26:09,037 --> 00:26:12,165 - E bine, n-are nevoie de... - De ce? 310 00:26:15,877 --> 00:26:19,464 De mine, evident. Nu are nevoie de mine. 311 00:26:21,549 --> 00:26:23,635 Știi ceva? 312 00:26:23,885 --> 00:26:26,262 - Dă-i doar revistele! - Mamă, stai! 313 00:26:35,605 --> 00:26:37,190 Problema e că... 314 00:26:38,524 --> 00:26:41,879 Tu și Isobel nu m-ați lăsat niciodată să vă fiu mamă. 315 00:26:41,904 --> 00:26:43,946 Ce tot spui? 316 00:26:45,073 --> 00:26:47,884 Tu și tata ați fost niște părinți grozavi. 317 00:26:47,909 --> 00:26:51,117 Am fost fericiți, nu am avut nevoie de nimic. 318 00:26:51,142 --> 00:26:54,374 - Nici de mine. - Ne-ați oferit atât de multe... 319 00:26:55,500 --> 00:26:58,544 Poate că n-am știut noi cum să cerem mai mult. 320 00:26:59,087 --> 00:27:03,257 Acum e Noah la Isobel, dar cred că i-ar plăcea să te vadă. 321 00:27:03,549 --> 00:27:05,343 Nu, lasă... 322 00:27:08,012 --> 00:27:13,684 - O să vin mâine. - Bine. Mâine e foarte bine. 323 00:27:24,695 --> 00:27:26,489 Salut! 324 00:27:26,697 --> 00:27:29,843 Ce se întâmplă? Nu-mi zice nimeni nimic... 325 00:27:29,868 --> 00:27:32,995 A scuipat mult sânge. E de la ficat? 326 00:27:35,581 --> 00:27:39,752 - Vorbește cu Max. Eu nu am voie să... - Sunt soțul ei! 327 00:27:41,379 --> 00:27:44,966 - Sunt ruda ei. - Atunci, lasă-mă s-o tratez. 328 00:27:46,008 --> 00:27:47,343 Te rog! 329 00:28:24,589 --> 00:28:28,509 Capsulele astea ne vor ajuta să oprim timpul în loc. 330 00:28:29,552 --> 00:28:32,930 S-o ținem pe Isobel în viață, în stază, cât cercetăm. 331 00:28:33,514 --> 00:28:37,101 Trebuie doar să vedem cum o băgăm în capsulă. 332 00:28:39,979 --> 00:28:43,399 - Ce-i acolo? - Acetonă pentru lacul de unghii. 333 00:28:43,529 --> 00:28:47,199 N-o să rezolve nimic, dar nici morfina nu te ajută. 334 00:28:48,321 --> 00:28:53,034 Nu pricep de ce te porți atât de frumos cu mine. Știi doar ce am făcut. 335 00:28:56,360 --> 00:28:58,904 Eu am făcut stagiul de chirurgie în Idaho. 336 00:28:59,248 --> 00:29:04,712 Eram înfumurat și credeam că o să fluier pe-acolo, că o să frâng toate inimile. 337 00:29:06,047 --> 00:29:09,693 Dar în prima zi a avut loc un atac armat la o școală de-acolo. 338 00:29:09,718 --> 00:29:13,596 La spital era haos, eu eram distrus psihic. 339 00:29:13,846 --> 00:29:16,474 Când crezi că ai văzut totul... 340 00:29:21,145 --> 00:29:23,748 Cât încercam să-i liniștesc pe părinți, 341 00:29:23,773 --> 00:29:29,504 am văzut la televizor că cel care trăsese a fost adus la noi la spital. 342 00:29:29,529 --> 00:29:33,157 M-am dus la Triaj și l-am întrebat pe șeful meu cine e ucigașul. 343 00:29:33,407 --> 00:29:38,371 Știi ce mi-a spus? Mi-a spus să tac și să-mi fac treaba. 344 00:29:39,413 --> 00:29:44,377 Într-un spital nu contează ce a făcut cineva înainte să ajungă la spital. 345 00:29:45,920 --> 00:29:49,340 Dar eu nu sunt o criminală, sunt doar o... 346 00:29:51,425 --> 00:29:53,219 - O fată pe moarte. - Ba nu! 347 00:29:53,469 --> 00:29:56,639 Aici, abia când mori ești considerat mort. 348 00:29:59,725 --> 00:30:03,371 De ce îi înscenezi asta lui Michael? Nu i-ai făcut destule? 349 00:30:03,396 --> 00:30:07,566 Crezi că-i înscenez asta fiindcă ești orbit de perversiunile tale. 350 00:30:07,817 --> 00:30:10,399 Te urmărește de peste zece ani. 351 00:30:10,424 --> 00:30:13,030 Familia noastră e inamicul lui. 352 00:30:13,322 --> 00:30:17,743 De 70 de ani încercăm să protejăm omenirea de atacurile speciei lui. 353 00:30:17,785 --> 00:30:21,914 Te folosește ca să se infiltreze. Extratereștrii sunt monștri, Alex. 354 00:30:21,956 --> 00:30:25,543 Nu vezi ce scrie acolo? Deschide ochii, băiete! 355 00:30:25,793 --> 00:30:29,167 Scrie negru pe alb, incidente de violență neprovocată... 356 00:30:29,192 --> 00:30:32,591 Să nu cumva să-mi spui tu cum e cu violența neprovocată! 357 00:30:32,842 --> 00:30:35,469 Ai auzit?! 358 00:30:37,012 --> 00:30:39,073 Tu nu vrei să faci dreptate. 359 00:30:39,098 --> 00:30:43,018 Te folosești de operațiune ca să-i înfunzi pe cei pe care-i urăști. 360 00:30:43,269 --> 00:30:44,562 Dar gata! 361 00:30:49,525 --> 00:30:53,964 - Trebuie să găsim o breșă undeva. - Poate că există o îmbinare. 362 00:30:53,989 --> 00:30:56,298 Asta, dacă nu e organic, ca o membrană. 363 00:30:56,323 --> 00:30:59,155 - Cum ai prelevat substanța? - Întâmplător. 364 00:30:59,180 --> 00:31:02,012 - A mers cu un ac de argint. - Du-te după ea! 365 00:31:02,037 --> 00:31:06,459 Îmi dau eu seama până revii. Isobel nu mai are mult de trăit. 366 00:31:16,177 --> 00:31:17,970 Argint... 367 00:31:30,820 --> 00:31:32,655 Ai avut dreptate. 368 00:31:34,365 --> 00:31:36,717 M-am mai documentat. 369 00:31:36,836 --> 00:31:39,422 Defibrilatorul putea să mă omoare. 370 00:31:40,496 --> 00:31:42,581 Ar fi fost două sicrie... 371 00:31:44,917 --> 00:31:46,502 Isobel, sunt atât de... 372 00:31:47,795 --> 00:31:51,941 Atât de furios pe tine... Fiindcă ți-ai făcut asta, 373 00:31:51,966 --> 00:31:56,137 fiindcă ne lași pe mine și pe Michael singuri pe planeta asta afurisită. 374 00:31:57,722 --> 00:32:01,642 Toată ziua m-am gândit... 375 00:32:03,227 --> 00:32:05,271 Îmi doresc să te fi iubit mai puțin. 376 00:32:07,106 --> 00:32:09,942 Fiindcă nu voi putea face față. 377 00:32:10,985 --> 00:32:15,698 Dacă ai încercat să pleci fără să iei pe nimeni cu tine, 378 00:32:15,740 --> 00:32:19,577 să știi că nu ți-a ieșit. Nu ți-a ieșit! Nu ți-a ieșit... 379 00:32:27,168 --> 00:32:31,047 Fiindcă eu mor dacă te pierd. 380 00:32:33,782 --> 00:32:38,454 Am vești bune. Mă rog, vești nu prea rele. 381 00:32:39,788 --> 00:32:41,624 O putem salva. 382 00:32:42,416 --> 00:32:46,587 - Nu e ideal, se poate să nu ne iasă. - Vreau să trăiesc! 383 00:32:48,380 --> 00:32:50,966 Mai vreau o șansă! 384 00:32:57,306 --> 00:32:59,600 Să-ți spun cum o să facem! 385 00:32:59,850 --> 00:33:02,578 Diseară e un zbor către unitatea din Nigeria. 386 00:33:02,603 --> 00:33:05,331 Tu o să vrei să supraveghezi instructajul. 387 00:33:05,356 --> 00:33:10,778 Când va fi să te întorci la bază, vei cere un transfer din Roswell. 388 00:33:12,613 --> 00:33:15,991 Dacă te întorci aici, o să-i anunț pe cei de la Pentagon 389 00:33:16,283 --> 00:33:19,912 că ai condus proiectul Shepherd în ultimii opt ani. 390 00:33:22,331 --> 00:33:26,710 Da, tată, știu că guvernul nu te mai lasă să faci asta din 2010. 391 00:33:26,960 --> 00:33:30,631 Nu ți-au mai dat bani, iar tu ai continuat pe banii familiei. 392 00:33:30,673 --> 00:33:34,259 Ai încălcat protocolul și ordinele directe. 393 00:33:36,595 --> 00:33:41,308 Dacă vei alege să nu faci cum spun eu, te voi da în vileag. 394 00:33:41,558 --> 00:33:44,186 Și vei fi concediat în mod rușinos. 395 00:33:46,772 --> 00:33:48,315 Asta va fi moștenirea ta. 396 00:33:50,442 --> 00:33:53,278 Și nu așa face un bărbat din neamul Manes. 397 00:33:57,449 --> 00:33:59,827 Bucură-te de libertate, tată! 398 00:34:24,810 --> 00:34:29,523 Liz! Vin și ei acum. A vrut să-și ia la revedere de la Noah, 399 00:34:29,815 --> 00:34:32,127 să-i spună că se duce la dezalcoolizare, dar nu l-am găsit. 400 00:34:32,152 --> 00:34:34,962 Mi-a ieșit. Am combinat enzime sintetice exotermice 401 00:34:34,987 --> 00:34:38,907 cu bijuteriile mele, ca să fac o soluție care să modifice proprietățile. 402 00:34:39,158 --> 00:34:40,951 - Michael... - Max! 403 00:34:44,371 --> 00:34:48,083 - Cât o să stea acolo? - Luni, poate, chiar ani. 404 00:34:48,333 --> 00:34:50,919 Vom căuta neîncetat o soluție s-o salvăm. 405 00:34:51,170 --> 00:34:54,047 Când am ieșit din capsule, ne-am pierdut memoria. 406 00:34:54,089 --> 00:34:57,652 - Dacă nu-și va mai aminti de noi? - Îi aducem noi aminte. 407 00:34:57,677 --> 00:34:59,678 Totul! 408 00:35:00,012 --> 00:35:02,594 - Promiți? - Promit. 409 00:35:02,619 --> 00:35:05,225 Isobel, ești gata? 410 00:35:06,018 --> 00:35:08,645 - Tu ești? - Nu mă întreba așa ceva. 411 00:37:18,401 --> 00:37:22,322 - Te simți bine? - Sunt norocos, nu-i așa? 412 00:37:23,365 --> 00:37:28,328 - Are o șansă datorită ție. - O să supraviețuiască. 413 00:37:28,829 --> 00:37:31,706 - Liz... - Ar fi mai bine s-o ierți. 414 00:37:34,876 --> 00:37:37,712 N-o să-ți alini dorul dacă ești supărat. 415 00:37:48,390 --> 00:37:51,017 Mă bucur că m-a convins să plec din oraș, Max. 416 00:37:53,103 --> 00:37:55,188 Am văzut două oceane în vara aia. 417 00:37:59,109 --> 00:38:03,280 Plus că noi doi... nu aveam cum să fim împreună. 418 00:38:50,702 --> 00:38:54,623 - Nu am aflat nimic. - Bine. Eu o să plec puțin din oraș. 419 00:38:56,416 --> 00:39:00,879 În Nigeria e un program de instrucție pe care trebuie să-l supraveghez. 420 00:39:00,920 --> 00:39:04,799 - Zbor plăcut! - Vreau să fii cu ochii în paișpe. 421 00:39:05,091 --> 00:39:08,136 Dacă observi vreun fenomen electric ciudat 422 00:39:08,428 --> 00:39:13,095 sau amprente în locuri neașteptate, te rog să mă anunți imediat. 423 00:39:13,120 --> 00:39:17,812 Da. Modele fractale, simboluri dubioase, amprente. Sunt pe fază. 424 00:39:18,063 --> 00:39:21,666 În plus, te rog să-l urmărești pe fiul meu. 425 00:39:21,691 --> 00:39:25,362 Nu uita că îți pot transfera sora înapoi la maximă siguranță 426 00:39:25,654 --> 00:39:27,197 cu un singur telefon. 427 00:39:34,496 --> 00:39:36,039 Mulțumesc! 428 00:39:38,666 --> 00:39:40,210 Ce rapid ai fost! 429 00:39:42,045 --> 00:39:45,795 - Puteam să-ți fac una nouă. - De asta aveam nevoie. 430 00:39:45,820 --> 00:39:49,569 Mama mea nu se simte prea bine. Se plimbă aiurea... 431 00:39:49,594 --> 00:39:54,057 Dar, când vede firma asta luminoasă, se simte în siguranță. 432 00:39:54,516 --> 00:39:57,185 Știe că îi arată drumul spre casă. 433 00:40:01,064 --> 00:40:03,149 Ca un far. 434 00:40:07,570 --> 00:40:11,491 Mi-am închipuit eu că e ceva siropos de genul ăsta... 435 00:40:11,825 --> 00:40:13,326 Nesimțitule! 436 00:40:20,625 --> 00:40:22,710 Farul... 437 00:40:26,881 --> 00:40:28,716 Bună! 438 00:40:30,802 --> 00:40:32,887 M-am gândit să-ți pregătesc cina. 439 00:40:34,222 --> 00:40:35,765 Fiindcă ești prea slab. 440 00:40:40,436 --> 00:40:42,021 Max! 441 00:40:43,690 --> 00:40:46,025 Ce e? 442 00:41:06,296 --> 00:41:10,109 Ați urmărit serialul ROSWELL, NEW MEXICO 443 00:41:10,134 --> 00:41:13,278 Seria I Sfârșitul episodului 8 444 00:41:13,303 --> 00:41:16,431 Subtitrare: Retail