1 00:00:01,177 --> 00:00:03,011 Din episoadele anterioare... 2 00:00:03,012 --> 00:00:07,183 Știu că sora mea a fost ucisă de un extraterestru. Tu ai fost, Max? 3 00:00:07,184 --> 00:00:10,061 Liz Ortecho caută un criminal. Hai să-i dăm unul! 4 00:00:10,311 --> 00:00:12,688 Voi recunoaște. Eu le-am ucis pe fete. 5 00:00:12,730 --> 00:00:13,980 Nici nu știm de ce leșină. 6 00:00:13,981 --> 00:00:16,816 Ba da. La fel pățea și la finalul liceului. 7 00:00:16,817 --> 00:00:20,237 Îi era teamă că o voi părăsi. Acum se teme să nu te piardă! 8 00:00:20,488 --> 00:00:24,450 - Isobel! Ce s-a întâmplat? - Iar mi se întâmplă asta. 9 00:00:24,451 --> 00:00:27,787 Habar n-ai cât de multe știu eu. 10 00:00:28,037 --> 00:00:29,871 Cum naiba e posibil așa ceva? 11 00:00:29,872 --> 00:00:34,043 Tu ai mâna mai mare decât asta, iar a lui Michael era ruptă, Max. 12 00:00:34,293 --> 00:00:36,128 De asta m-ai mințit! 13 00:00:36,379 --> 00:00:39,507 - Ce e, Michael? - Nu eu le-am ucis pe fete, Isobel. 14 00:00:39,508 --> 00:00:41,842 Știi bine cine a făcut-o. Mereu ai știut. 15 00:00:42,134 --> 00:00:44,220 A fost Isobel, nu? 16 00:00:45,179 --> 00:00:46,180 Da. 17 00:00:51,227 --> 00:00:56,190 Sunt momente care ne marchează și momente care ne împart în două. 18 00:00:56,524 --> 00:00:59,068 Întâmplări care ne fac să fim doi oameni diferiți. 19 00:00:59,318 --> 00:01:03,739 Cei dinainte și cei de după. 20 00:01:04,031 --> 00:01:05,074 Pentru totdeauna. 21 00:01:05,324 --> 00:01:08,702 Kate Long dă o petrecere diseară. Toată lumea a fost invitată. 22 00:01:08,703 --> 00:01:11,580 - Michael face planurile de aniversare. - Nici măcar nu e ziua noastră. 23 00:01:11,872 --> 00:01:15,501 E doar ziua în care am fost găsiți întâmplător în deșert. 24 00:01:16,001 --> 00:01:17,044 Am nevoie la baie. 25 00:01:20,172 --> 00:01:22,508 E și mai enervantă în ultima vreme. 26 00:01:24,885 --> 00:01:31,142 Deci eu pot mișca lucrurile, Isobel poate intra în mințile oamenilor... 27 00:01:31,143 --> 00:01:32,184 Tu ce poți face? 28 00:01:32,435 --> 00:01:35,312 În afară de pana de curent provocată de un vis sexy? 29 00:01:36,856 --> 00:01:39,983 - Nașpa! Cred că sunt defect. - Glumești, nu? 30 00:01:39,984 --> 00:01:44,947 Eu, când mă înfurii, trântesc mobila cu puterea minții. 31 00:01:44,948 --> 00:01:45,990 Eu sunt cel defect. 32 00:01:46,282 --> 00:01:49,263 - Ți s-a mai întâmplat? - Mă înfurii foarte des. 33 00:01:49,264 --> 00:01:52,245 Doamna de la orfelinat a chemat un preot acolo, 34 00:01:52,246 --> 00:01:57,209 ca să scoată demonii din mine. Am aflat că exorcismul e cam dureros. 35 00:01:57,210 --> 00:01:59,295 Isuse, Michael! 36 00:01:59,545 --> 00:02:02,673 Nu cred că Isus a avut treabă cu asta. 37 00:02:02,674 --> 00:02:04,758 N-am nimic. Nu vreau să discut. 38 00:02:09,722 --> 00:02:12,850 Isobel! Isobel! 39 00:02:23,527 --> 00:02:26,405 Ți-a făcut ceva? Isobel! 40 00:02:29,783 --> 00:02:31,327 Are un cuțit. 41 00:02:43,047 --> 00:02:44,632 Max? Ce... 42 00:02:59,230 --> 00:03:00,814 E mort? 43 00:03:03,150 --> 00:03:06,277 - Cum ai... - Mi-am dat seama brusc că pot. 44 00:03:06,278 --> 00:03:10,199 - Adu-l înapoi la viață! - Nu cred că merge așa. 45 00:03:12,534 --> 00:03:15,162 Ce facem? Iz! Isobel! 46 00:03:22,169 --> 00:03:26,632 Într-o zi, eram copii. Apoi, am devenit cu totul altceva. 47 00:03:27,383 --> 00:03:29,760 - Ce faci? - Ce crezi că fac?! 48 00:03:29,761 --> 00:03:32,345 Sap o afurisită de groapă. 49 00:03:32,346 --> 00:03:35,474 Eu devenisem un criminal. Michael, complice. 50 00:03:35,475 --> 00:03:39,144 Iar Isobel... Isobel era distrusă. 51 00:03:44,858 --> 00:03:47,214 ROSWELL, NEW MEXICO 52 00:03:47,215 --> 00:03:49,571 Seria I Episodul 6 53 00:03:50,322 --> 00:03:54,243 După ce am plecat cu cortul, Isobel a început să tot leșine brusc. 54 00:03:54,493 --> 00:03:57,371 Nu durau mult și se întâmplau rar. 55 00:03:58,414 --> 00:04:00,499 Doar câteva clipe în care dispărea. 56 00:04:02,126 --> 00:04:06,505 Am citit undeva că, după o traumă, poți avea pierderi de memorie. 57 00:04:07,047 --> 00:04:11,176 Nu mi-am dat seama, dar atunci am pierdut-o cumva pe sora mea. 58 00:04:12,219 --> 00:04:16,390 Povestește despre noaptea în care eu am pierdut-o pe a mea, Max. 59 00:04:16,515 --> 00:04:21,395 Contextul e important. Și ceea ce eram noi, de asemenea. 60 00:04:21,396 --> 00:04:25,023 Mai știi cum eram înainte să moară Rosa? 61 00:04:26,316 --> 00:04:30,195 Era sfârșitul clasei a XII-a, lumea era a noastră. 62 00:04:30,196 --> 00:04:33,323 Puteam face orice, puteam fi orice. 63 00:04:39,079 --> 00:04:42,750 - Eu nu ratez niciodată! - Iată o superputere utilă! 64 00:04:44,835 --> 00:04:46,378 Așadar... 65 00:04:47,921 --> 00:04:50,006 Am luat examenul la Universitate. 66 00:04:50,007 --> 00:04:55,220 Super! Ai văzut? Ce ți-am zis eu? Ești "pe felie". 67 00:04:55,221 --> 00:04:57,597 - Facem cum am stabilit? - Da. 68 00:04:57,598 --> 00:05:00,850 Dacă predau în vara asta, o să am bani de călătorit. 69 00:05:00,851 --> 00:05:04,103 - Cu rucsacul, prin moteluri. - Fete europene... 70 00:05:04,104 --> 00:05:09,318 Eu o să mă concentrez pe scris. Simt că pot scrie un roman. 71 00:05:12,446 --> 00:05:16,074 Iz, nu zici nimic? Nu-l feliciți? 72 00:05:23,373 --> 00:05:26,000 Care-i faza cu ea în ultima vreme? 73 00:05:26,001 --> 00:05:29,630 - O fi tristă că se termină liceul. - Sau cerșește atenție. 74 00:05:34,343 --> 00:05:37,470 Mai trebuie să lucrez trei ture la Crashdown, 75 00:05:37,471 --> 00:05:41,141 ca să fac rost de mașina de la Rosa, după care... libertate! 76 00:05:41,142 --> 00:05:44,269 - Și bani de benzină? - Îmi strici tot cheful. 77 00:05:44,311 --> 00:05:48,398 - Salut, Liz! - Salut, Max! Ce citești? 78 00:05:52,069 --> 00:05:55,697 Accept clișee de liceu de 500 de dolari, dle Trebek. 79 00:05:58,075 --> 00:06:00,410 Kyle! Bună! 80 00:06:05,082 --> 00:06:07,459 - Am intrat la Michigan. - Nu mai ai de așteptat? 81 00:06:07,709 --> 00:06:10,837 - Grozav! - Hai, Wolverines! 82 00:06:19,972 --> 00:06:23,350 Ce faci? Aveai test la istorie. 83 00:06:25,185 --> 00:06:26,228 Îmi stai în soare. 84 00:06:26,728 --> 00:06:29,856 Dacă mai lipsești mult, n-o să vii la bal. 85 00:06:29,857 --> 00:06:32,985 - Nu-mi pasă de bal. - Cine ești tu acum? 86 00:06:40,033 --> 00:06:41,575 Și de unde luăm noi marfă? 87 00:06:41,576 --> 00:06:46,289 - Eu nu mă mai ocup de asta, Kate. - Dar avem nevoie de tine. 88 00:06:46,290 --> 00:06:51,003 Dacă strici balul, eu și Jasmine o să-ți distrugem viața. 89 00:07:02,180 --> 00:07:05,058 - Nu-mi mai răscoli prin lucruri! - Nu mă mai minți! 90 00:07:05,308 --> 00:07:08,437 - Am 19 ani! - Locuiești în casa mea! 91 00:07:08,979 --> 00:07:11,063 Ce faci? Nu mâncăm pop-corn? 92 00:07:11,064 --> 00:07:13,942 Mă sufoc aici, Liz. E ca la închisoare. 93 00:07:14,192 --> 00:07:16,819 Când se întoarce mama, o să se mai potolească și el. 94 00:07:16,820 --> 00:07:20,198 - Mă ajută să-mi iau o rochie. - Nu-mi pasă dacă mai vine înapoi. 95 00:07:20,240 --> 00:07:24,077 Nu te mai obosi nici tu. Nu te-ai săturat să ai încredere în ea? 96 00:07:25,412 --> 00:07:28,498 Acoperă-mă dacă întreabă "gardianul". 97 00:07:34,504 --> 00:07:38,675 - Ce faci? - Mă uit la stele. 98 00:07:41,553 --> 00:07:43,388 Mă bucur că ai venit aici. 99 00:07:45,182 --> 00:07:47,559 Am avut o zi de rahat. 100 00:07:48,602 --> 00:07:50,936 Și eu. 101 00:07:50,937 --> 00:07:54,065 Dar s-a terminat. Uite! 102 00:07:56,401 --> 00:07:59,279 Mi-am găsit constelația preferată. 103 00:08:00,071 --> 00:08:02,908 Un om și un șarpe. 104 00:08:03,200 --> 00:08:08,914 Ori omul ucide șarpele, ori șarpele ucide omul. 105 00:08:11,833 --> 00:08:16,755 Nu-ți poți da seama unde se termină omul și unde începe șarpele. 106 00:08:19,633 --> 00:08:21,176 Cum se numește? 107 00:08:24,304 --> 00:08:26,389 Ofiucus. 108 00:08:40,635 --> 00:08:43,763 Ce naiba, Guerin? Furi instrumente din sala de muzică? 109 00:08:43,764 --> 00:08:46,348 - E a mea! - Voiam s-o returnez. 110 00:08:46,349 --> 00:08:50,811 Și era dezacordată, așa că... mulțumește-mi. 111 00:08:52,605 --> 00:08:54,690 Tu chiar locuiești în camionetă. 112 00:08:58,861 --> 00:09:01,489 E adevărat și tot ce se spune despre tine? 113 00:09:06,160 --> 00:09:08,496 Ești norocos, să știi. 114 00:09:09,830 --> 00:09:11,916 La mine acasă e nasol rău. 115 00:09:17,380 --> 00:09:20,508 Lângă casă am un depozit cu scule. 116 00:09:20,758 --> 00:09:25,471 E călduros. Eu mă duc acolo când o iau razna lucrurile. 117 00:09:25,472 --> 00:09:27,265 Așa că... 118 00:09:38,734 --> 00:09:41,112 Iat-o pe chelnerița noastră preferată! 119 00:09:41,362 --> 00:09:45,533 Ai de gând să-i spui că milkshake-urile făcute de ea te dau pe spate? 120 00:09:45,783 --> 00:09:49,453 Salut, Max! Un shake "Omulețul verde", cu frișcă și două cireșe? 121 00:09:50,997 --> 00:09:53,332 Ți-ai adus aminte ce-mi place? 122 00:09:55,710 --> 00:09:59,088 Da, superputerea mea e mintea. Altceva? 123 00:09:59,338 --> 00:10:02,466 Da, trei burgeri și trei porții de cartofi prăjiți la pachet. 124 00:10:02,800 --> 00:10:07,179 Două de cartofi. Sunt la dietă, pentru bal. Știi doar... 125 00:10:09,515 --> 00:10:12,101 Dar tu nu mergi la bal. 126 00:10:13,227 --> 00:10:17,356 - Bună! Eu sunt Isobel Evans. Tu? - Ai zis că nu te interesează. 127 00:10:17,398 --> 00:10:20,504 Ai lipsit de la istorie și de la sport. 128 00:10:20,505 --> 00:10:23,612 Iar Markham nu te mai lasă la opționale. 129 00:10:23,654 --> 00:10:27,783 - Nu mai ții minte? - O s-o conving eu cumva pe Markham. 130 00:10:29,076 --> 00:10:31,412 Superputerea mea e tot creierul. 131 00:10:33,247 --> 00:10:36,876 Izzie! Mi se termină tura în curând, apoi, putem pleca. 132 00:10:40,004 --> 00:10:43,674 - Unde? - Să vedem "Ultima casă pe stânga". 133 00:10:47,845 --> 00:10:54,101 Mersi de invitație, dar, momentan, nu sunt în căutare de prieteni noi. 134 00:10:55,936 --> 00:10:58,272 Ne vedem la mașină. 135 00:11:00,608 --> 00:11:05,279 Îmi cer scuze... Nu-i plac filmele de groază. 136 00:11:39,980 --> 00:11:42,066 Dacă o atingi pe fiica mea, 137 00:11:42,316 --> 00:11:45,693 o să te tai în bucățele atât de mici, 138 00:11:45,694 --> 00:11:50,157 că o să te mănânce vulturii ca pe chipsuri. 139 00:11:50,950 --> 00:11:54,828 - Înțeleg spaniola. - Știu. 140 00:12:01,335 --> 00:12:03,420 Arăți... uau! 141 00:12:18,018 --> 00:12:19,853 Ți-ai schimbat rochia. 142 00:12:20,104 --> 00:12:22,481 Uneori, fetele trebuie să poarte roșu. 143 00:12:24,275 --> 00:12:28,737 Îți stă bine. Semeni atât de bine cu mama ta... 144 00:12:29,738 --> 00:12:34,702 - Speram să fie acasă azi. - Nu-i nimic, o să-i arătăm poze. 145 00:12:40,708 --> 00:12:42,293 Și una cu Rosa. 146 00:12:43,836 --> 00:12:45,129 Frumoaselor! 147 00:12:50,884 --> 00:12:53,094 - Vrei o poză serioasă? - Una normală. 148 00:12:53,095 --> 00:12:55,305 - Serioasă și normală? - Încetați! 149 00:12:55,306 --> 00:12:58,684 - Sunteți cei mai nașpa parteneri. - N-are rost să ieși cu unul singur. 150 00:12:58,685 --> 00:13:01,562 Max trebuia s-o invite pe Tess. Te place. 151 00:13:01,812 --> 00:13:04,189 - Nu, mersi. - E drăguță. 152 00:13:04,440 --> 00:13:07,046 - E sexy. - Am venit cu voi doi. 153 00:13:07,047 --> 00:13:09,653 Plus că aproape s-a terminat... 154 00:13:45,105 --> 00:13:47,441 Unde naiba te duci, Manes? 155 00:13:48,942 --> 00:13:50,819 De ce ți-e așa de frică? 156 00:13:53,697 --> 00:13:57,617 - Mai spune o dată! - Nu înțeleg care-i faza, Alex. 157 00:13:57,618 --> 00:14:03,332 Pur și simplu avem gusturi diferite. Mie îmi plac tacos, ție... hotdogii. 158 00:14:03,333 --> 00:14:05,167 - Nu asta ai spus! - Da' ce-am spus? 159 00:14:05,417 --> 00:14:07,002 Kyle! 160 00:14:09,588 --> 00:14:14,551 - Eu am impresia că exagerezi, Manes. - Nu vrei să audă Liz cum m-ai făcut? 161 00:14:14,552 --> 00:14:16,887 O să fii într-un fel cu amicii și altfel cu ea? 162 00:14:17,221 --> 00:14:19,264 Ești un laș! Așa ai fost mereu. 163 00:14:19,765 --> 00:14:21,600 Kyle! 164 00:14:23,936 --> 00:14:25,771 Dă-te! 165 00:14:27,064 --> 00:14:28,899 Ești bine? 166 00:14:36,198 --> 00:14:38,033 - Stai, Liz! - Nu mă urmări! 167 00:14:38,283 --> 00:14:40,369 Alex are dreptate. Maturizează-te! 168 00:14:49,461 --> 00:14:51,046 E închis. 169 00:14:53,423 --> 00:14:54,466 Salut! 170 00:14:56,844 --> 00:15:00,931 "Salut"? Serios? Te-ai purtat ca o scorpie cu mine ieri. 171 00:15:00,932 --> 00:15:03,308 Crezi că poți veni aici așa? 172 00:15:04,852 --> 00:15:07,229 Nu vrei să știe frate-tu că suntem prietene. 173 00:15:07,271 --> 00:15:09,565 Parcă ziceai că nu-ți pasă de reputația mea. 174 00:15:10,065 --> 00:15:13,777 - Nu mi-e rușine cu tine. - De ce te prefaci că nu mă cunoști? 175 00:15:15,028 --> 00:15:19,992 Iartă-mă! Știu că m-am purtat ciudat în ultima vreme. 176 00:15:20,742 --> 00:15:22,077 Am trecut prin multe. 177 00:15:30,210 --> 00:15:34,047 Mi-aș dori să pot fi mereu eu însămi cu tine. 178 00:15:40,846 --> 00:15:42,639 A fost nasol la bal? 179 00:15:47,352 --> 00:15:49,938 Pur și simplu nu-mi pasă de oamenii ăia. 180 00:15:52,608 --> 00:15:56,194 - Ce faci cu rucsacul? - Mă gândeam să plec din oraș. 181 00:15:57,529 --> 00:16:01,950 Mă poate ajuta un tip să renunț la droguri. Mi-e foarte greu. 182 00:16:01,951 --> 00:16:05,328 - Ce tip? - Nu e un tip în sensul de iubit. 183 00:16:05,329 --> 00:16:09,123 E mai mult... ca un tată. Și el încearcă să se lase. 184 00:16:09,124 --> 00:16:12,919 Vreau să schimb peisajul. Mă sufoc în orașul ăsta. 185 00:16:13,170 --> 00:16:15,756 Rămăsesem pentru Liz, dar acum pleacă și ea. 186 00:16:16,089 --> 00:16:18,884 - Atunci, hai să plecăm! - Ce? Noi două? 187 00:16:18,885 --> 00:16:20,510 Da, Rosa. 188 00:16:23,597 --> 00:16:25,432 Fugi cu mine! 189 00:16:31,938 --> 00:16:33,231 Liz! 190 00:16:35,317 --> 00:16:36,610 Max... 191 00:16:37,903 --> 00:16:39,738 Bună! 192 00:16:40,280 --> 00:16:41,823 Vrei să te las singură? 193 00:16:49,623 --> 00:16:54,085 Kyle nu e chiar așa de rău. Eu văd partea lui bună. 194 00:16:54,086 --> 00:17:00,092 Dar e căpitanul echipei de fotbal și e regele balului și... 195 00:17:02,677 --> 00:17:06,098 "Un cap încoronat nu știe tihnă", nu? 196 00:17:07,641 --> 00:17:09,726 Sunt sigură că vă veți împăca. 197 00:17:10,769 --> 00:17:12,354 Nu cred. 198 00:17:17,275 --> 00:17:19,361 Îmi pare rău că suferi. 199 00:17:21,196 --> 00:17:23,824 Nu din cauza lui Kyle plângeam. 200 00:17:25,367 --> 00:17:28,995 Plângeam fiindcă am avut o zi foarte grea 201 00:17:30,831 --> 00:17:32,666 și vreau să vină mama. 202 00:17:35,544 --> 00:17:38,130 Dacă ar fi aici, probabil că ar fi... 203 00:17:39,172 --> 00:17:40,757 ... beată 204 00:17:42,551 --> 00:17:44,386 și egoistă. 205 00:17:46,221 --> 00:17:48,306 Dar tot aș vrea să fie aici acum. 206 00:17:50,642 --> 00:17:55,605 Probabil că ea crede că am crescut, că-mi pot purta singură de grijă. 207 00:17:55,856 --> 00:17:59,276 Dar nu e așa. Pur și simplu... 208 00:18:01,611 --> 00:18:04,698 Încă am nevoie să aibă cineva grijă de mine. 209 00:18:30,015 --> 00:18:34,185 Citatul e din Shakespeare? Ce ai zis mai devreme despre încoronare. 210 00:18:36,271 --> 00:18:42,527 - Henric al IV-lea... partea a doua. - Tu ești altfel, Max Evans. 211 00:18:46,698 --> 00:18:47,741 Max! 212 00:18:49,034 --> 00:18:51,119 Isobel a dispărut. 213 00:18:52,954 --> 00:18:54,497 Și am o presimțire rea. 214 00:18:55,582 --> 00:18:59,461 - Du-te! În curând vine și Maria. - Ești sigură? 215 00:19:05,717 --> 00:19:07,552 Noapte bună, Liz! 216 00:19:22,942 --> 00:19:26,071 Isobel! Ce naiba? 217 00:19:28,907 --> 00:19:32,827 - Ce e... - Cred că e doar vopsea. 218 00:19:36,289 --> 00:19:37,247 Ai fost cu Rosa? 219 00:19:37,248 --> 00:19:40,667 - Ai luat ceva? - Nu, nu știu cum am ajuns aici! 220 00:19:40,668 --> 00:19:44,839 Nu mai minți! E desenul Rosei. Aici vinde ea droguri. Zi adevărul! 221 00:19:44,840 --> 00:19:47,967 Viața mea nu te privește, Max. Mi-ai spus asta deja. 222 00:19:48,218 --> 00:19:50,553 - Toată noaptea te-am căutat. - Mă părăsești! 223 00:19:50,804 --> 00:19:53,973 Te duci în capătul celălalt de lume! Cu mine cum rămâne? 224 00:19:54,224 --> 00:19:56,830 Trăiește-ți viața! Nu te părăsește nimeni! 225 00:19:56,831 --> 00:19:59,437 Îmi pare rău că am stricat noaptea balului. 226 00:19:59,687 --> 00:20:03,608 Pot să-mi rezolv și singură problemele, fără ajutorul vostru. 227 00:20:13,114 --> 00:20:18,078 IUNIE 2008 228 00:20:24,334 --> 00:20:29,047 - Guerin! Stai liniștit, eu sunt. - Stăteam și eu pe-aici... 229 00:20:29,297 --> 00:20:33,468 Da, nu-i nimic. Bine că ai dormit aici. E cam frig afară noaptea. 230 00:20:34,219 --> 00:20:37,889 Ți-am adus chitara. E a fratelui meu. 231 00:20:37,890 --> 00:20:40,475 Mă gândeam că o vrei tu. 232 00:20:46,231 --> 00:20:51,444 - De ce te porți frumos cu mine? - Nu toată lumea are interese ascunse. 233 00:20:51,445 --> 00:20:55,365 Uneori, oamenii se poartă pur și simplu frumos cu cei din jur. 234 00:20:55,615 --> 00:20:58,243 Eu nu am întâlnit de-ăștia. 235 00:21:02,372 --> 00:21:06,042 Ăsta e singurul lucru care mă liniștește. 236 00:21:07,335 --> 00:21:09,170 Muzica. 237 00:21:11,256 --> 00:21:12,799 Te liniștește? 238 00:21:16,970 --> 00:21:21,140 În mine e mereu haos. E gălăgie... 239 00:21:21,141 --> 00:21:25,311 Vreau doar să fug de mine însumi. 240 00:21:26,604 --> 00:21:31,317 Dar apoi cânt și... Mi se schimbă entropia. 241 00:21:32,610 --> 00:21:34,737 Se face liniște. 242 00:21:38,366 --> 00:21:40,159 Mulțumesc. 243 00:21:41,494 --> 00:21:42,537 Cu plăcere. 244 00:22:10,690 --> 00:22:13,025 - Rosa? - Nu acum. 245 00:22:13,026 --> 00:22:15,360 Cine a făcut asta? 246 00:22:15,361 --> 00:22:18,239 Kate și Jasmine. Sunt supărate că nu mai petrec cu ele. 247 00:22:18,531 --> 00:22:22,410 Nu vreau s-o vadă sora mea. A zis că-i trebuie mașina azi... 248 00:22:22,660 --> 00:22:25,830 - Te ajut eu s-o speli. - Nu e nevoie, mă descurc! 249 00:22:27,165 --> 00:22:29,208 Ți-am greșit cu ceva? 250 00:22:30,501 --> 00:22:34,130 Credeam că Kate Long mi-e prietenă, dar ea voia doar droguri. 251 00:22:35,506 --> 00:22:40,637 Și mama se poartă oribil, și Liz pleacă, și am aflat că tata... 252 00:22:44,849 --> 00:22:47,935 Nu mai am energie și pentru tine. 253 00:22:49,771 --> 00:22:53,441 E prea mult, Izzie. Nu pot face față! 254 00:23:02,533 --> 00:23:05,703 Sunt sigur că Isobel doar fumează mai multă iarbă. 255 00:23:05,704 --> 00:23:08,039 Nu pricep de ce ne minte. 256 00:23:12,752 --> 00:23:16,255 Mai știi cum leșina după excursia cu cortul? 257 00:23:16,256 --> 00:23:19,759 - Crezi că se întâmplă iar? - Se poate. 258 00:23:20,259 --> 00:23:24,430 Nu știu, are momente când parcă nu e prezentă. 259 00:23:25,723 --> 00:23:27,850 Nu înțeleg de ce nu ne spune ce este. 260 00:23:28,101 --> 00:23:32,271 E supărată că plecăm din oraș. E supărată de ceva timp. 261 00:23:33,314 --> 00:23:37,234 - Nu știu. O să vorbesc cu ai mei. - Nu, că o vor duce la medic. 262 00:23:37,235 --> 00:23:41,406 Îi vor face o mie de analize. Se mai trezește și ea în locuri ciudate... 263 00:23:42,448 --> 00:23:44,534 Eu pățesc asta mereu. 264 00:23:46,077 --> 00:23:51,040 Nu-ți face griji, Max. O singură dată te poți da elev de clasa a XII-a. 265 00:23:51,041 --> 00:23:56,504 Știu și cred că ai dreptate. Sunt pur și simplu stresat. 266 00:23:57,547 --> 00:24:01,467 Apropo de chestii de liceu... 267 00:24:02,260 --> 00:24:04,595 O s-o invit pe Liz în oraș. 268 00:24:07,723 --> 00:24:12,395 Ne-a mai rămas doar vara asta, atât. Frate, am avut un moment romantic. 269 00:24:12,687 --> 00:24:16,315 Genul de moment pentru care merită să lupți. 270 00:24:18,151 --> 00:24:21,529 Da, știu cum sunt momentele alea. 271 00:24:26,492 --> 00:24:29,871 Ți-am zis că vreau mașina ca să strâng mostre din deșert. 272 00:24:30,204 --> 00:24:32,498 - Am eu nevoie diseară. - E pentru școală! 273 00:24:32,748 --> 00:24:36,919 Mai ai două săptămâni, și gata. Nu poți și tu să nu fii perfectă o dată? 274 00:24:36,920 --> 00:24:40,047 - N-aș încerca să fiu perfectă dacă... - Dacă ce? 275 00:24:42,133 --> 00:24:44,760 Nu vreau să se îngrijoreze tata pentru amândouă. 276 00:24:47,096 --> 00:24:50,223 Ești fix ca mama, să știi. Numai tu contezi! 277 00:24:50,224 --> 00:24:53,352 Eu nu sunt deloc ca mama! Eu sunt aici! 278 00:24:54,395 --> 00:24:55,938 Rosa! 279 00:24:59,859 --> 00:25:03,236 Salut! Te duc eu, dacă vrei. 280 00:25:03,237 --> 00:25:07,408 În deșert. Și eu am de făcut lucrarea aia la bio. 281 00:25:11,329 --> 00:25:15,541 Lasă proiectul de la biologie! Hai să mergem într-o aventură! 282 00:25:22,823 --> 00:25:28,036 - Așa... - Liz, asta e marea ta aventură? 283 00:25:28,537 --> 00:25:31,957 Liz Ortecho nu ar renunța la teme ca să bea bere cu un băiat. 284 00:25:34,877 --> 00:25:36,628 Mersi! 285 00:25:36,879 --> 00:25:40,048 Și ia zi... De unde ai buletinul fals? 286 00:25:42,634 --> 00:25:47,598 De la Rosa. Era cât pe-aci să intru la un concert Fall Out Boy cu el. 287 00:25:48,348 --> 00:25:52,561 Sasha Jimenez, 25 de ani. 288 00:25:52,562 --> 00:25:54,104 Eu sunt. 289 00:25:54,605 --> 00:25:56,982 - Tu cine ești? - Max Evans. 290 00:25:58,025 --> 00:26:03,489 Bine. Spune-mi despre tine, Max Evans, de 25 de ani. 291 00:26:03,739 --> 00:26:07,159 - Tu prima. - Eu sunt dansatoare. 292 00:26:09,745 --> 00:26:14,708 - Tu? - Eu sunt... scriitor. 293 00:26:16,001 --> 00:26:20,172 - Scriu mai mult romane. - Romane pretențioase? 294 00:26:20,173 --> 00:26:22,132 Nu. 295 00:26:23,550 --> 00:26:26,678 Vreau să scriu romane în care să te poți cufunda. 296 00:26:27,721 --> 00:26:31,892 Care să te facă să te simți ca acasă, să-ți țină de cald. 297 00:26:32,684 --> 00:26:34,520 Sigur ești un scriitor grozav. 298 00:26:35,562 --> 00:26:37,397 Și tu, o dansatoare grozavă. 299 00:26:42,861 --> 00:26:45,989 Vino! Îți arăt! 300 00:26:49,368 --> 00:26:51,161 Salut! 301 00:26:51,453 --> 00:26:54,289 - Putem vorbi? - Da. 302 00:26:56,416 --> 00:27:00,337 Între patru ochi, dacă se poate. 303 00:27:08,136 --> 00:27:12,306 Începem așa. Unu, doi, trei. 304 00:27:12,307 --> 00:27:16,186 Așa! Acum, mai repede. Ești gata? 305 00:27:18,563 --> 00:27:21,941 N-ai rezista la o petrecere de 15 ani. Doamne... 306 00:27:21,942 --> 00:27:27,155 Va fi o zi frumoasă de vară. Acum, o melodie pentru toți îndrăgostiții... 307 00:27:33,745 --> 00:27:37,874 - Ador melodia asta! - Gata, dansăm liber acum. 308 00:28:03,150 --> 00:28:04,443 Bun. Zi! 309 00:28:42,773 --> 00:28:44,315 Scuze, nu am vrut să... 310 00:28:44,316 --> 00:28:47,194 - Vreau să te sărut. - Bine. 311 00:28:49,029 --> 00:28:51,113 Dar nu mi se pare o idee bună. 312 00:28:51,114 --> 00:28:55,285 - Nu din cauza ta. E prea târziu. - Avem toată vara la dispoziție. 313 00:28:55,286 --> 00:28:59,455 Ba nu. După absolvire, o să plec într-o călătorie prin țară. 314 00:28:59,456 --> 00:29:03,376 Vreau să înțeleg de ce au riscat părinții mei totul ca să vină aici. 315 00:29:03,418 --> 00:29:05,962 Nu am ieșit niciodată din Roswell. 316 00:29:05,963 --> 00:29:08,048 Vreau să văd oceanul. 317 00:29:09,341 --> 00:29:14,304 Dar nu cred că te pot săruta și, apoi, să plec. 318 00:29:16,932 --> 00:29:19,518 Nu vreau să plec, cum a făcut mama. 319 00:29:22,395 --> 00:29:24,981 Atunci, nu mai pleca. 320 00:29:25,524 --> 00:29:30,195 Dar nu vreau să fiu nici fata care-și schimbă planurile de dragul unui băiat. 321 00:29:38,537 --> 00:29:41,414 Nu ne-am sincronizat deloc. 322 00:29:59,724 --> 00:30:01,768 Ai mai făcut asta? 323 00:30:03,562 --> 00:30:07,732 Da, dar nu cu un... tip. 324 00:30:07,733 --> 00:30:09,818 - Cu un tip. - Da. 325 00:30:11,653 --> 00:30:15,824 Și nu cu cineva care să-mi fi plăcut 326 00:30:17,117 --> 00:30:18,702 la fel de mult cum te plac pe tine. 327 00:30:45,020 --> 00:30:47,605 Te eliberezi când încalci regulile. 328 00:30:47,689 --> 00:30:51,026 - Dă-l naibii de proiect la bio! - Exact! 329 00:30:51,027 --> 00:30:53,361 Îl fac mâine. 330 00:30:58,575 --> 00:31:01,952 - Dar dacă-mi schimb eu planurile? - Poftim? 331 00:31:01,953 --> 00:31:06,123 Ai zis că nu vrei să-ți schimbi planurile de dragul unui băiat. 332 00:31:06,124 --> 00:31:11,087 Eu nu mi-am dorit nimic altceva decât să-mi schimb planurile de dragul tău. 333 00:31:13,423 --> 00:31:17,594 - Ai veni cu mine în călătorie? - Ne putem săruta la ocean. 334 00:31:18,636 --> 00:31:22,557 Sau la Marele Canion sau pe Empire State Building. 335 00:31:22,558 --> 00:31:25,143 Va fi o vară perfectă! 336 00:31:57,759 --> 00:31:59,302 Tată... 337 00:32:05,058 --> 00:32:06,851 Asta se termină acum. 338 00:32:08,186 --> 00:32:12,857 - Cum îndrăznești? În casa mea. - Nu are nicio legătură cu tine, tată! 339 00:32:14,943 --> 00:32:18,863 Tot ceea ce faci se răsfrânge asupra mea, fiule. 340 00:32:19,656 --> 00:32:21,199 Nu vreau să fiu umilit. 341 00:32:21,533 --> 00:32:23,034 Ia mâna de pe el! 342 00:32:24,619 --> 00:32:26,162 Nu! 343 00:32:37,914 --> 00:32:41,041 Hei, ce cauți aici? Dă-te de lângă mașina mea! 344 00:32:41,042 --> 00:32:44,420 - Am adus-o pe Liz acasă. - Las-o în pace pe sora mea! 345 00:32:44,712 --> 00:32:48,090 - Bine. Știu că te vezi cu Isobel. - Despre tine vorbim acum. 346 00:32:50,426 --> 00:32:52,011 Ai băut cam mult, Rosa. 347 00:32:52,261 --> 00:32:56,682 Se pare că am și eu o limită, dar lasă asta. Știu ce ești tu, bine? 348 00:32:56,683 --> 00:32:58,768 - Ce? - E plin de oameni ca tine. 349 00:32:59,060 --> 00:33:02,688 Izzie s-a dat drept prietena mea, dar e rea, iar tu ești un băiat prost. 350 00:33:02,939 --> 00:33:06,317 Liz nu are nevoie de așa ceva. Ea o să ajungă cineva. 351 00:33:06,318 --> 00:33:07,359 Nu e chiar așa... 352 00:33:07,360 --> 00:33:12,073 O să plece din orașul ăsta mic, cu oameni mici. Așa că lasă-ne în pace! 353 00:33:13,115 --> 00:33:14,158 Du-te! 354 00:33:49,610 --> 00:33:50,653 Isobel... 355 00:34:16,720 --> 00:34:18,534 Isobel! 356 00:34:18,535 --> 00:34:20,349 Iz! 357 00:34:25,855 --> 00:34:30,025 Pentru tine am făcut-o... Tot ce am făcut a fost pentru tine. 358 00:34:34,447 --> 00:34:38,325 - Ce ai făcut? - Nu puteam avea încredere în ea. 359 00:34:38,326 --> 00:34:39,410 Isobel! 360 00:34:41,495 --> 00:34:45,416 Doamne! Michael, nu sta așa acolo! 361 00:34:48,794 --> 00:34:51,672 - Trăiește! - Ea a fost! 362 00:34:53,507 --> 00:34:55,843 Am văzut-o eu, Max. 363 00:34:55,844 --> 00:34:57,636 Rosa! 364 00:35:05,978 --> 00:35:08,606 Isobel le-a omorât pe toate? 365 00:35:19,832 --> 00:35:23,210 - Nu, nu! Te rog! - De ce nu o poți ajuta,Max? 366 00:35:23,461 --> 00:35:25,046 - Fă ceva! - Nu știu ce să fac! 367 00:35:25,296 --> 00:35:28,174 Nu am mai înviat pe nimeni niciodată! 368 00:35:28,175 --> 00:35:31,010 Nu sunt suficient de puternic. 369 00:35:31,302 --> 00:35:33,386 Trebuie să plecăm de-aici. 370 00:35:33,387 --> 00:35:38,559 Trebuie să-i sunăm pe părinții tăi sau să sunăm la poliție. 371 00:35:38,560 --> 00:35:42,229 S-o denunțăm pe Isobel? Nu e ea însăși! 372 00:35:42,480 --> 00:35:45,900 Ceva nu e în regulă cu ea, nu ar face ea așa ceva. 373 00:35:48,527 --> 00:35:50,321 Nu putem lăsa cadavrele aici. 374 00:35:52,156 --> 00:35:54,241 E plin de dovezi peste tot. 375 00:35:57,369 --> 00:35:59,205 Noi suntem de vină... 376 00:35:59,246 --> 00:36:02,833 Nu trebuia s-o lăsăm singură! Trebuia să avem grijă de ea! 377 00:36:10,382 --> 00:36:11,926 O vom proteja acum. 378 00:36:16,931 --> 00:36:19,266 Acoperim toată treaba asta. 379 00:36:42,456 --> 00:36:44,041 Dumnezeule! 380 00:36:47,127 --> 00:36:49,213 Ce s-a întâmplat? 381 00:36:51,590 --> 00:36:54,426 - Nu mai știi, Isobel? - Nu. 382 00:36:56,887 --> 00:36:58,347 Am... 383 00:36:59,723 --> 00:37:01,767 - Am zbârcit-o, Iz. - Ce? 384 00:37:01,809 --> 00:37:03,310 Michael! 385 00:37:04,895 --> 00:37:06,981 Ce faci? 386 00:37:08,065 --> 00:37:10,067 M-am luat la bătaie... 387 00:37:13,195 --> 00:37:15,030 Boul mi-a rupt mâna. 388 00:37:15,281 --> 00:37:19,493 M-am îmbătat și am dat peste fete, și nu mai puteam controla telechinezia. 389 00:37:19,743 --> 00:37:23,664 Înainte de asta, puteam. A fost un accident. 390 00:37:25,207 --> 00:37:28,335 - Ia mașina mea! Ne ocupăm noi. - Nu. 391 00:37:31,005 --> 00:37:32,256 Nu vă las aici! 392 00:38:32,733 --> 00:38:34,526 Hai! 393 00:38:36,779 --> 00:38:37,988 Nu. 394 00:38:41,075 --> 00:38:42,618 Nu e suficient. 395 00:38:47,039 --> 00:38:50,709 După acea noapte, eu și Michael ne-am schimbat planurile. 396 00:38:50,710 --> 00:38:53,336 Nu am mai ieșit împreună deloc. 397 00:38:53,337 --> 00:38:57,508 Ne tot aminteam unul celuilalt de fapta groaznică săvârșită. 398 00:38:58,592 --> 00:39:02,930 Am avut grijă de Isobel luni de zile și nu s-a mai întâmplat nimic. 399 00:39:03,764 --> 00:39:08,185 Aveam atâtea nedumeriri... Dar nu am întrebat-o niciodată. 400 00:39:08,186 --> 00:39:10,521 Eram prea ocupați să uităm ce-a fost. 401 00:39:33,460 --> 00:39:39,174 - Și nu știi de ce a făcut-o. - Nu. Nu am înțeles niciodată. 402 00:39:46,473 --> 00:39:49,600 Nu înțeleg. De ce? 403 00:39:49,601 --> 00:39:53,772 Nici n-o să înțelegi vreodată. Nu tu ai provocat accidentul. 404 00:39:55,357 --> 00:39:57,442 Ba eu l-am provocat! M-ai văzut! 405 00:39:57,693 --> 00:40:01,113 Ba nu, când te-am găsit cu mâna pe ea... 406 00:40:01,363 --> 00:40:04,199 M-ai privit și parcă erai un cu totul alt om. 407 00:40:04,491 --> 00:40:09,705 - E vina ta! Uită-te la sora mea! - Știu, o văd mereu când închid ochii. 408 00:40:09,955 --> 00:40:15,168 I-ai lăsat pe cei din oraș să creadă că ea le-a omorât pe Jasmine și pe Kate. 409 00:40:15,419 --> 00:40:18,046 Asta suntem noi? Niște criminali? 410 00:40:20,382 --> 00:40:24,052 Max l-a omorât pe ăla din deșert, iar eu... 411 00:40:27,931 --> 00:40:30,057 E în ADN-ul nostru? 412 00:40:30,058 --> 00:40:35,522 Suntem o specie criminală care a venit aici ca să omoare oameni? 413 00:40:35,523 --> 00:40:38,400 Nu știm de unde am venit și ce suntem! 414 00:40:38,692 --> 00:40:42,821 Timp de zece ani, oamenii din oraș mi-au terorizat familia. 415 00:40:42,863 --> 00:40:45,406 Ai făcut o țintă din noi! 416 00:40:45,407 --> 00:40:48,785 - M-ai făcut o țintă! - Nu știu că se va întâmpla asta. 417 00:40:49,036 --> 00:40:53,248 - Mi-era frică, eram un copil prost! - Ba nu erai prost, Max! 418 00:40:53,290 --> 00:40:59,504 Erai genial! Aveai 17 ani și ai acoperit o crimă timp de zece ani! 419 00:40:59,755 --> 00:41:02,341 - E incredibil! - Liz... 420 00:41:02,591 --> 00:41:04,676 Am vrut să-ți spun. Te-am căutat după aceea, 421 00:41:04,968 --> 00:41:08,346 dar îți luai la revedere și plecai. 422 00:41:08,347 --> 00:41:14,102 Nu am mai leșinat așa din noaptea aceea. 423 00:41:15,645 --> 00:41:19,316 Înseamnă că voi păți iar așa. Și că sunt un pericol. 424 00:41:20,609 --> 00:41:23,737 Am trăit vreme de zece ani o minciună convenabilă. 425 00:41:26,323 --> 00:41:29,701 E timpul să spunem adevărul. 426 00:41:31,536 --> 00:41:36,500 Ai nenorocit-o pe sora mea ca s-o salvezi pe a ta. 427 00:41:38,085 --> 00:41:41,713 Nu vreau să te mai văd niciodată, Max Evans. 428 00:41:58,688 --> 00:42:03,610 Ați urmărit serialul ROSWELL, NEW MEXICO 429 00:42:03,611 --> 00:42:06,195 Seria I Sfârșitul episodului 6 430 00:42:06,196 --> 00:42:09,324 Subtitrare: Retail