1 00:00:00,188 --> 00:00:01,998 Din episoadele anterioare... 2 00:00:02,023 --> 00:00:06,170 Știu că sora mea a fost ucisă de un extraterestru. Tu ai fost, Max? 3 00:00:06,195 --> 00:00:09,072 Liz Ortecho caută un criminal. Hai să-i dăm unul! 4 00:00:09,322 --> 00:00:11,699 Voi recunoaște. Eu le-am ucis pe fete. 5 00:00:11,741 --> 00:00:12,967 Nici nu știm de ce leșină. 6 00:00:12,992 --> 00:00:15,803 Ba da. La fel pățea și la finalul liceului. 7 00:00:15,828 --> 00:00:19,248 Îi era teamă că o voi părăsi. Acum se teme să nu te piardă! 8 00:00:19,499 --> 00:00:23,437 - Isobel! Ce s-a întâmplat? - Iar mi se întâmplă asta. 9 00:00:23,462 --> 00:00:26,798 Habar n-ai cât de multe știu eu. 10 00:00:27,048 --> 00:00:28,858 Cum naiba e posibil așa ceva? 11 00:00:28,883 --> 00:00:33,054 Tu ai mâna mai mare decât asta, iar a lui Michael era ruptă, Max. 12 00:00:33,304 --> 00:00:35,139 De asta m-ai mințit! 13 00:00:35,390 --> 00:00:38,494 - Ce e, Michael? - Nu eu le-am ucis pe fete, Isobel. 14 00:00:38,519 --> 00:00:40,853 Știi bine cine a făcut-o. Mereu ai știut. 15 00:00:41,145 --> 00:00:43,231 A fost Isobel, nu? 16 00:00:44,190 --> 00:00:45,191 Da. 17 00:00:50,149 --> 00:00:55,112 Sunt momente care ne marchează și momente care ne împart în două. 18 00:00:55,446 --> 00:00:57,990 Întâmplări care ne fac să fim doi oameni diferiți. 19 00:00:58,240 --> 00:01:02,661 Cei dinainte și cei de după. 20 00:01:02,953 --> 00:01:03,996 Pentru totdeauna. 21 00:01:04,246 --> 00:01:07,600 Kate Long dă o petrecere diseară. Toată lumea a fost invitată. 22 00:01:07,625 --> 00:01:10,502 - Michael face planurile de aniversare. - Nici măcar nu e ziua noastră. 23 00:01:10,794 --> 00:01:14,423 E doar ziua în care am fost găsiți întâmplător în deșert. 24 00:01:14,923 --> 00:01:15,966 Am nevoie la baie. 25 00:01:19,094 --> 00:01:21,430 E și mai enervantă în ultima vreme. 26 00:01:23,807 --> 00:01:30,040 Deci eu pot mișca lucrurile, Isobel poate intra în mințile oamenilor... 27 00:01:30,065 --> 00:01:31,106 Tu ce poți face? 28 00:01:31,357 --> 00:01:34,234 În afară de pana de curent provocată de un vis sexy? 29 00:01:35,778 --> 00:01:38,881 - Nașpa! Cred că sunt defect. - Glumești, nu? 30 00:01:38,906 --> 00:01:43,845 Eu, când mă înfurii, trântesc mobila cu puterea minții. 31 00:01:43,870 --> 00:01:44,912 Eu sunt cel defect. 32 00:01:45,204 --> 00:01:48,161 - Ți s-a mai întâmplat? - Mă înfurii foarte des. 33 00:01:48,186 --> 00:01:51,143 Doamna de la orfelinat a chemat un preot acolo, 34 00:01:51,168 --> 00:01:56,107 ca să scoată demonii din mine. Am aflat că exorcismul e cam dureros. 35 00:01:56,132 --> 00:01:58,217 Isuse, Michael! 36 00:01:58,467 --> 00:02:01,571 Nu cred că Isus a avut treabă cu asta. 37 00:02:01,596 --> 00:02:03,680 N-am nimic. Nu vreau să discut. 38 00:02:08,644 --> 00:02:11,772 Isobel! Isobel! 39 00:02:22,449 --> 00:02:25,327 Ți-a făcut ceva? Isobel! 40 00:02:28,705 --> 00:02:30,249 Are un cuțit. 41 00:02:41,969 --> 00:02:43,554 Max? Ce... 42 00:02:58,152 --> 00:02:59,736 E mort? 43 00:03:02,072 --> 00:03:05,175 - Cum ai... - Mi-am dat seama brusc că pot. 44 00:03:05,200 --> 00:03:09,121 - Adu-l înapoi la viață! - Nu cred că merge așa. 45 00:03:11,456 --> 00:03:14,084 Ce facem? Iz! Isobel! 46 00:03:21,091 --> 00:03:25,554 Într-o zi, eram copii. Apoi, am devenit cu totul altceva. 47 00:03:26,305 --> 00:03:28,658 - Ce faci? - Ce crezi că fac?! 48 00:03:28,683 --> 00:03:31,243 Sap o afurisită de groapă. 49 00:03:31,268 --> 00:03:34,372 Eu devenisem un criminal. Michael, complice. 50 00:03:34,397 --> 00:03:38,066 Iar Isobel... Isobel era distrusă. 51 00:03:43,780 --> 00:03:46,112 ROSWELL, NEW MEXICO 52 00:03:46,137 --> 00:03:48,493 Seria I Episodul 6 53 00:03:49,244 --> 00:03:53,165 După ce am plecat cu cortul, Isobel a început să tot leșine brusc. 54 00:03:53,415 --> 00:03:56,293 Nu durau mult și se întâmplau rar. 55 00:03:57,336 --> 00:03:59,421 Doar câteva clipe în care dispărea. 56 00:04:01,048 --> 00:04:05,427 Am citit undeva că, după o traumă, poți avea pierderi de memorie. 57 00:04:05,969 --> 00:04:10,098 Nu mi-am dat seama, dar atunci am pierdut-o cumva pe sora mea. 58 00:04:11,141 --> 00:04:15,312 Povestește despre noaptea în care eu am pierdut-o pe a mea, Max. 59 00:04:15,437 --> 00:04:20,293 Contextul e important. Și ceea ce eram noi, de asemenea. 60 00:04:20,318 --> 00:04:23,945 Mai știi cum eram înainte să moară Rosa? 61 00:04:25,238 --> 00:04:29,093 Era sfârșitul clasei a XII-a, lumea era a noastră. 62 00:04:29,118 --> 00:04:32,245 Puteam face orice, puteam fi orice. 63 00:04:38,001 --> 00:04:41,672 - Eu nu ratez niciodată! - Iată o superputere utilă! 64 00:04:43,757 --> 00:04:45,300 Așadar... 65 00:04:46,843 --> 00:04:48,904 Am luat examenul la Universitate. 66 00:04:48,929 --> 00:04:54,118 Super! Ai văzut? Ce ți-am zis eu? Ești "pe felie". 67 00:04:54,143 --> 00:04:56,495 - Facem cum am stabilit? - Da. 68 00:04:56,520 --> 00:04:59,748 Dacă predau în vara asta, o să am bani de călătorit. 69 00:04:59,773 --> 00:05:03,001 - Cu rucsacul, prin moteluri. - Fete europene... 70 00:05:03,026 --> 00:05:08,240 Eu o să mă concentrez pe scris. Simt că pot scrie un roman. 71 00:05:11,368 --> 00:05:14,996 Iz, nu zici nimic? Nu-l feliciți? 72 00:05:22,295 --> 00:05:24,898 Care-i faza cu ea în ultima vreme? 73 00:05:24,923 --> 00:05:28,552 - O fi tristă că se termină liceul. - Sau cerșește atenție. 74 00:05:33,265 --> 00:05:36,368 Mai trebuie să lucrez trei ture la Crashdown, 75 00:05:36,393 --> 00:05:40,039 ca să fac rost de mașina de la Rosa, după care... libertate! 76 00:05:40,064 --> 00:05:43,191 - Și bani de benzină? - Îmi strici tot cheful. 77 00:05:43,233 --> 00:05:47,320 - Salut, Liz! - Salut, Max! Ce citești? 78 00:05:50,991 --> 00:05:54,619 Accept clișee de liceu de 500 de dolari, dle Trebek. 79 00:05:56,997 --> 00:05:59,332 Kyle! Bună! 80 00:06:04,004 --> 00:06:06,381 - Am intrat la Michigan. - Nu mai ai de așteptat? 81 00:06:06,631 --> 00:06:09,759 - Grozav! - Hai, Wolverines! 82 00:06:18,894 --> 00:06:22,272 Ce faci? Aveai test la istorie. 83 00:06:24,107 --> 00:06:25,150 Îmi stai în soare. 84 00:06:25,650 --> 00:06:28,754 Dacă mai lipsești mult, n-o să vii la bal. 85 00:06:28,779 --> 00:06:31,907 - Nu-mi pasă de bal. - Cine ești tu acum? 86 00:06:38,955 --> 00:06:40,473 Și de unde luăm noi marfă? 87 00:06:40,498 --> 00:06:45,187 - Eu nu mă mai ocup de asta, Kate. - Dar avem nevoie de tine. 88 00:06:45,212 --> 00:06:49,925 Dacă strici balul, eu și Jasmine o să-ți distrugem viața. 89 00:07:01,102 --> 00:07:03,980 - Nu-mi mai răscoli prin lucruri! - Nu mă mai minți! 90 00:07:04,230 --> 00:07:07,359 - Am 19 ani! - Locuiești în casa mea! 91 00:07:07,901 --> 00:07:09,961 Ce faci? Nu mâncăm pop-corn? 92 00:07:09,986 --> 00:07:12,864 Mă sufoc aici, Liz. E ca la închisoare. 93 00:07:13,114 --> 00:07:15,717 Când se întoarce mama, o să se mai potolească și el. 94 00:07:15,742 --> 00:07:19,120 - Mă ajută să-mi iau o rochie. - Nu-mi pasă dacă mai vine înapoi. 95 00:07:19,162 --> 00:07:22,999 Nu te mai obosi nici tu. Nu te-ai săturat să ai încredere în ea? 96 00:07:24,334 --> 00:07:27,420 Acoperă-mă dacă întreabă "gardianul". 97 00:07:33,426 --> 00:07:37,597 - Ce faci? - Mă uit la stele. 98 00:07:40,475 --> 00:07:42,310 Mă bucur că ai venit aici. 99 00:07:44,104 --> 00:07:46,481 Am avut o zi de rahat. 100 00:07:47,524 --> 00:07:49,834 Și eu. 101 00:07:49,859 --> 00:07:52,987 Dar s-a terminat. Uite! 102 00:07:55,323 --> 00:07:58,201 Mi-am găsit constelația preferată. 103 00:07:58,993 --> 00:08:01,830 Un om și un șarpe. 104 00:08:02,122 --> 00:08:07,836 Ori omul ucide șarpele, ori șarpele ucide omul. 105 00:08:10,755 --> 00:08:15,677 Nu-ți poți da seama unde se termină omul și unde începe șarpele. 106 00:08:18,555 --> 00:08:20,098 Cum se numește? 107 00:08:23,226 --> 00:08:25,311 Ofiucus. 108 00:08:36,692 --> 00:08:39,796 Ce naiba, Guerin? Furi instrumente din sala de muzică? 109 00:08:39,821 --> 00:08:42,381 - E a mea! - Voiam s-o returnez. 110 00:08:42,406 --> 00:08:46,868 Și era dezacordată, așa că... mulțumește-mi. 111 00:08:48,662 --> 00:08:50,747 Tu chiar locuiești în camionetă. 112 00:08:54,918 --> 00:08:57,546 E adevărat și tot ce se spune despre tine? 113 00:09:02,217 --> 00:09:04,553 Ești norocos, să știi. 114 00:09:05,887 --> 00:09:07,973 La mine acasă e nasol rău. 115 00:09:13,437 --> 00:09:16,565 Lângă casă am un depozit cu scule. 116 00:09:16,815 --> 00:09:21,504 E călduros. Eu mă duc acolo când o iau razna lucrurile. 117 00:09:21,529 --> 00:09:23,322 Așa că... 118 00:09:34,791 --> 00:09:37,169 Iat-o pe chelnerița noastră preferată! 119 00:09:37,419 --> 00:09:41,590 Ai de gând să-i spui că milkshake-urile făcute de ea te dau pe spate? 120 00:09:41,840 --> 00:09:45,510 Salut, Max! Un shake "Omulețul verde", cu frișcă și două cireșe? 121 00:09:47,054 --> 00:09:49,389 Ți-ai adus aminte ce-mi place? 122 00:09:51,767 --> 00:09:55,145 Da, superputerea mea e mintea. Altceva? 123 00:09:55,395 --> 00:09:58,523 Da, trei burgeri și trei porții de cartofi prăjiți la pachet. 124 00:09:58,857 --> 00:10:03,236 Două de cartofi. Sunt la dietă, pentru bal. Știi doar... 125 00:10:05,572 --> 00:10:08,158 Dar tu nu mergi la bal. 126 00:10:09,284 --> 00:10:13,413 - Bună! Eu sunt Isobel Evans. Tu? - Ai zis că nu te interesează. 127 00:10:13,455 --> 00:10:16,537 Ai lipsit de la istorie și de la sport. 128 00:10:16,562 --> 00:10:19,669 Iar Markham nu te mai lasă la opționale. 129 00:10:19,711 --> 00:10:23,840 - Nu mai ții minte? - O s-o conving eu cumva pe Markham. 130 00:10:25,133 --> 00:10:27,469 Superputerea mea e tot creierul. 131 00:10:29,304 --> 00:10:32,933 Izzie! Mi se termină tura în curând, apoi, putem pleca. 132 00:10:36,061 --> 00:10:39,731 - Unde? - Să vedem "Ultima casă pe stânga". 133 00:10:43,902 --> 00:10:50,158 Mersi de invitație, dar, momentan, nu sunt în căutare de prieteni noi. 134 00:10:51,993 --> 00:10:54,329 Ne vedem la mașină. 135 00:10:56,665 --> 00:11:01,336 Îmi cer scuze... Nu-i plac filmele de groază. 136 00:11:36,037 --> 00:11:38,123 Dacă o atingi pe fiica mea, 137 00:11:38,373 --> 00:11:41,726 o să te tai în bucățele atât de mici, 138 00:11:41,751 --> 00:11:46,214 că o să te mănânce vulturii ca pe chipsuri. 139 00:11:47,007 --> 00:11:50,885 - Înțeleg spaniola. - Știu. 140 00:11:57,392 --> 00:11:59,477 Arăți... uau! 141 00:12:14,075 --> 00:12:15,910 Ți-ai schimbat rochia. 142 00:12:16,161 --> 00:12:18,538 Uneori, fetele trebuie să poarte roșu. 143 00:12:20,332 --> 00:12:24,794 Îți stă bine. Semeni atât de bine cu mama ta... 144 00:12:25,795 --> 00:12:30,759 - Speram să fie acasă azi. - Nu-i nimic, o să-i arătăm poze. 145 00:12:36,765 --> 00:12:38,350 Și una cu Rosa. 146 00:12:39,893 --> 00:12:41,186 Frumoaselor! 147 00:12:46,941 --> 00:12:49,127 - Vrei o poză serioasă? - Una normală. 148 00:12:49,152 --> 00:12:51,338 - Serioasă și normală? - Încetați! 149 00:12:51,363 --> 00:12:54,717 - Sunteți cei mai nașpa parteneri. - N-are rost să ieși cu unul singur. 150 00:12:54,742 --> 00:12:57,619 Max trebuia s-o invite pe Tess. Te place. 151 00:12:57,869 --> 00:13:00,246 - Nu, mersi. - E drăguță. 152 00:13:00,497 --> 00:13:03,079 - E sexy. - Am venit cu voi doi. 153 00:13:03,104 --> 00:13:05,710 Plus că aproape s-a terminat... 154 00:13:41,162 --> 00:13:43,498 Unde naiba te duci, Manes? 155 00:13:44,999 --> 00:13:46,876 De ce ți-e așa de frică? 156 00:13:49,754 --> 00:13:53,650 - Mai spune o dată! - Nu înțeleg care-i faza, Alex. 157 00:13:53,675 --> 00:13:59,365 Pur și simplu avem gusturi diferite. Mie îmi plac tacos, ție... hotdogii. 158 00:13:59,390 --> 00:14:01,224 - Nu asta ai spus! - Da' ce-am spus? 159 00:14:01,474 --> 00:14:03,059 Kyle! 160 00:14:05,645 --> 00:14:10,584 - Eu am impresia că exagerezi, Manes. - Nu vrei să audă Liz cum m-ai făcut? 161 00:14:10,609 --> 00:14:12,944 O să fii într-un fel cu amicii și altfel cu ea? 162 00:14:13,278 --> 00:14:15,321 Ești un laș! Așa ai fost mereu. 163 00:14:15,822 --> 00:14:17,657 Kyle! 164 00:14:19,993 --> 00:14:21,828 Dă-te! 165 00:14:23,121 --> 00:14:24,956 Ești bine? 166 00:14:32,255 --> 00:14:34,090 - Stai, Liz! - Nu mă urmări! 167 00:14:34,340 --> 00:14:36,426 Alex are dreptate. Maturizează-te! 168 00:14:45,518 --> 00:14:47,103 E închis. 169 00:14:49,199 --> 00:14:50,242 Salut! 170 00:14:52,773 --> 00:14:56,836 "Salut"? Serios? Te-ai purtat ca o scorpie cu mine ieri. 171 00:14:56,861 --> 00:14:59,237 Crezi că poți veni aici așa? 172 00:15:00,781 --> 00:15:03,158 Nu vrei să știe frate-tu că suntem prietene. 173 00:15:03,200 --> 00:15:05,494 Parcă ziceai că nu-ți pasă de reputația mea. 174 00:15:05,994 --> 00:15:09,706 - Nu mi-e rușine cu tine. - De ce te prefaci că nu mă cunoști? 175 00:15:10,957 --> 00:15:15,921 Iartă-mă! Știu că m-am purtat ciudat în ultima vreme. 176 00:15:16,671 --> 00:15:18,006 Am trecut prin multe. 177 00:15:26,139 --> 00:15:29,976 Mi-aș dori să pot fi mereu eu însămi cu tine. 178 00:15:36,775 --> 00:15:38,568 A fost nasol la bal? 179 00:15:43,281 --> 00:15:45,867 Pur și simplu nu-mi pasă de oamenii ăia. 180 00:15:48,537 --> 00:15:52,123 - Ce faci cu rucsacul? - Mă gândeam să plec din oraș. 181 00:15:53,458 --> 00:15:57,855 Mă poate ajuta un tip să renunț la droguri. Mi-e foarte greu. 182 00:15:57,880 --> 00:16:01,233 - Ce tip? - Nu e un tip în sensul de iubit. 183 00:16:01,258 --> 00:16:05,028 E mai mult... ca un tată. Și el încearcă să se lase. 184 00:16:05,053 --> 00:16:08,848 Vreau să schimb peisajul. Mă sufoc în orașul ăsta. 185 00:16:09,099 --> 00:16:11,685 Rămăsesem pentru Liz, dar acum pleacă și ea. 186 00:16:12,018 --> 00:16:14,789 - Atunci, hai să plecăm! - Ce? Noi două? 187 00:16:14,814 --> 00:16:16,439 Da, Rosa. 188 00:16:19,526 --> 00:16:21,361 Fugi cu mine! 189 00:16:27,867 --> 00:16:29,160 Liz! 190 00:16:31,246 --> 00:16:32,539 Max... 191 00:16:33,832 --> 00:16:35,667 Bună! 192 00:16:36,209 --> 00:16:37,752 Vrei să te las singură? 193 00:16:45,552 --> 00:16:49,990 Kyle nu e chiar așa de rău. Eu văd partea lui bună. 194 00:16:50,015 --> 00:16:56,021 Dar e căpitanul echipei de fotbal și e regele balului și... 195 00:16:58,606 --> 00:17:02,027 "Un cap încoronat nu știe tihnă", nu? 196 00:17:03,570 --> 00:17:05,655 Sunt sigură că vă veți împăca. 197 00:17:06,698 --> 00:17:08,283 Nu cred. 198 00:17:13,204 --> 00:17:15,290 Îmi pare rău că suferi. 199 00:17:17,125 --> 00:17:19,753 Nu din cauza lui Kyle plângeam. 200 00:17:21,296 --> 00:17:24,924 Plângeam fiindcă am avut o zi foarte grea 201 00:17:26,760 --> 00:17:28,595 și vreau să vină mama. 202 00:17:31,473 --> 00:17:34,059 Dacă ar fi aici, probabil că ar fi... 203 00:17:35,101 --> 00:17:36,686 ... beată 204 00:17:38,480 --> 00:17:40,315 și egoistă. 205 00:17:42,150 --> 00:17:44,235 Dar tot aș vrea să fie aici acum. 206 00:17:46,571 --> 00:17:51,534 Probabil că ea crede că am crescut, că-mi pot purta singură de grijă. 207 00:17:51,785 --> 00:17:55,205 Dar nu e așa. Pur și simplu... 208 00:17:57,540 --> 00:18:00,627 Încă am nevoie să aibă cineva grijă de mine. 209 00:18:25,944 --> 00:18:30,114 Citatul e din Shakespeare? Ce ai zis mai devreme despre încoronare. 210 00:18:32,200 --> 00:18:38,456 - Henric al IV-lea... partea a doua. - Tu ești altfel, Max Evans. 211 00:18:42,627 --> 00:18:43,670 Max! 212 00:18:44,963 --> 00:18:47,048 Isobel a dispărut. 213 00:18:48,883 --> 00:18:50,426 Și am o presimțire rea. 214 00:18:51,511 --> 00:18:55,390 - Du-te! În curând vine și Maria. - Ești sigură? 215 00:19:01,646 --> 00:19:03,481 Noapte bună, Liz! 216 00:19:18,871 --> 00:19:22,000 Isobel! Ce naiba? 217 00:19:24,836 --> 00:19:28,756 - Ce e... - Cred că e doar vopsea. 218 00:19:32,218 --> 00:19:33,152 Ai fost cu Rosa? 219 00:19:33,177 --> 00:19:36,572 - Ai luat ceva? - Nu, nu știu cum am ajuns aici! 220 00:19:36,597 --> 00:19:40,744 Nu mai minți! E desenul Rosei. Aici vinde ea droguri. Zi adevărul! 221 00:19:40,769 --> 00:19:43,896 Viața mea nu te privește, Max. Mi-ai spus asta deja. 222 00:19:44,147 --> 00:19:46,482 - Toată noaptea te-am căutat. - Mă părăsești! 223 00:19:46,733 --> 00:19:49,902 Te duci în capătul celălalt de lume! Cu mine cum rămâne? 224 00:19:50,153 --> 00:19:52,735 Trăiește-ți viața! Nu te părăsește nimeni! 225 00:19:52,760 --> 00:19:55,366 Îmi pare rău că am stricat noaptea balului. 226 00:19:55,616 --> 00:19:59,537 Pot să-mi rezolv și singură problemele, fără ajutorul vostru. 227 00:20:06,465 --> 00:20:11,429 IUNIE 2008 228 00:20:17,507 --> 00:20:22,220 - Guerin! Stai liniștit, eu sunt. - Stăteam și eu pe-aici... 229 00:20:22,470 --> 00:20:26,641 Da, nu-i nimic. Bine că ai dormit aici. E cam frig afară noaptea. 230 00:20:27,392 --> 00:20:31,038 Ți-am adus chitara. E a fratelui meu. 231 00:20:31,063 --> 00:20:33,648 Mă gândeam că o vrei tu. 232 00:20:39,404 --> 00:20:44,593 - De ce te porți frumos cu mine? - Nu toată lumea are interese ascunse. 233 00:20:44,618 --> 00:20:48,538 Uneori, oamenii se poartă pur și simplu frumos cu cei din jur. 234 00:20:48,788 --> 00:20:51,416 Eu nu am întâlnit de-ăștia. 235 00:20:55,545 --> 00:20:59,215 Ăsta e singurul lucru care mă liniștește. 236 00:21:00,508 --> 00:21:02,343 Muzica. 237 00:21:04,429 --> 00:21:05,972 Te liniștește? 238 00:21:10,143 --> 00:21:14,289 În mine e mereu haos. E gălăgie... 239 00:21:14,314 --> 00:21:18,484 Vreau doar să fug de mine însumi. 240 00:21:19,777 --> 00:21:24,490 Dar apoi cânt și... Mi se schimbă entropia. 241 00:21:25,783 --> 00:21:27,910 Se face liniște. 242 00:21:31,539 --> 00:21:33,332 Mulțumesc. 243 00:21:34,667 --> 00:21:35,710 Cu plăcere. 244 00:22:03,863 --> 00:22:06,174 - Rosa? - Nu acum. 245 00:22:06,199 --> 00:22:08,509 Cine a făcut asta? 246 00:22:08,534 --> 00:22:11,412 Kate și Jasmine. Sunt supărate că nu mai petrec cu ele. 247 00:22:11,704 --> 00:22:15,583 Nu vreau s-o vadă sora mea. A zis că-i trebuie mașina azi... 248 00:22:15,833 --> 00:22:19,003 - Te ajut eu s-o speli. - Nu e nevoie, mă descurc! 249 00:22:20,338 --> 00:22:22,381 Ți-am greșit cu ceva? 250 00:22:23,674 --> 00:22:27,303 Credeam că Kate Long mi-e prietenă, dar ea voia doar droguri. 251 00:22:28,679 --> 00:22:33,810 Și mama se poartă oribil, și Liz pleacă, și am aflat că tata... 252 00:22:38,022 --> 00:22:41,108 Nu mai am energie și pentru tine. 253 00:22:42,944 --> 00:22:46,614 E prea mult, Izzie. Nu pot face față! 254 00:22:55,706 --> 00:22:58,852 Sunt sigur că Isobel doar fumează mai multă iarbă. 255 00:22:58,877 --> 00:23:01,212 Nu pricep de ce ne minte. 256 00:23:05,925 --> 00:23:09,404 Mai știi cum leșina după excursia cu cortul? 257 00:23:09,429 --> 00:23:12,932 - Crezi că se întâmplă iar? - Se poate. 258 00:23:13,432 --> 00:23:17,603 Nu știu, are momente când parcă nu e prezentă. 259 00:23:18,896 --> 00:23:21,023 Nu înțeleg de ce nu ne spune ce este. 260 00:23:21,274 --> 00:23:25,444 E supărată că plecăm din oraș. E supărată de ceva timp. 261 00:23:26,487 --> 00:23:30,383 - Nu știu. O să vorbesc cu ai mei. - Nu, că o vor duce la medic. 262 00:23:30,408 --> 00:23:34,579 Îi vor face o mie de analize. Se mai trezește și ea în locuri ciudate... 263 00:23:35,621 --> 00:23:37,707 Eu pățesc asta mereu. 264 00:23:39,250 --> 00:23:44,189 Nu-ți face griji, Max. O singură dată te poți da elev de clasa a XII-a. 265 00:23:44,214 --> 00:23:49,677 Știu și cred că ai dreptate. Sunt pur și simplu stresat. 266 00:23:50,720 --> 00:23:54,640 Apropo de chestii de liceu... 267 00:23:55,433 --> 00:23:57,768 O s-o invit pe Liz în oraș. 268 00:24:00,896 --> 00:24:05,568 Ne-a mai rămas doar vara asta, atât. Frate, am avut un moment romantic. 269 00:24:05,860 --> 00:24:09,488 Genul de moment pentru care merită să lupți. 270 00:24:11,324 --> 00:24:14,702 Da, știu cum sunt momentele alea. 271 00:24:19,665 --> 00:24:23,044 Ți-am zis că vreau mașina ca să strâng mostre din deșert. 272 00:24:23,377 --> 00:24:25,671 - Am eu nevoie diseară. - E pentru școală! 273 00:24:25,921 --> 00:24:30,068 Mai ai două săptămâni, și gata. Nu poți și tu să nu fii perfectă o dată? 274 00:24:30,093 --> 00:24:33,220 - N-aș încerca să fiu perfectă dacă... - Dacă ce? 275 00:24:35,306 --> 00:24:37,933 Nu vreau să se îngrijoreze tata pentru amândouă. 276 00:24:40,269 --> 00:24:43,372 Ești fix ca mama, să știi. Numai tu contezi! 277 00:24:43,397 --> 00:24:46,525 Eu nu sunt deloc ca mama! Eu sunt aici! 278 00:24:47,568 --> 00:24:49,111 Rosa! 279 00:24:53,032 --> 00:24:56,385 Salut! Te duc eu, dacă vrei. 280 00:24:56,410 --> 00:25:00,581 În deșert. Și eu am de făcut lucrarea aia la bio. 281 00:25:04,502 --> 00:25:08,714 Lasă proiectul de la biologie! Hai să mergem într-o aventură! 282 00:25:13,223 --> 00:25:18,436 - Așa... - Liz, asta e marea ta aventură? 283 00:25:18,606 --> 00:25:22,026 Liz Ortecho nu ar renunța la teme ca să bea bere cu un băiat. 284 00:25:24,946 --> 00:25:26,697 Mersi! 285 00:25:26,948 --> 00:25:30,117 Și ia zi... De unde ai buletinul fals? 286 00:25:32,703 --> 00:25:37,667 De la Rosa. Era cât pe-aci să intru la un concert Fall Out Boy cu el. 287 00:25:38,417 --> 00:25:42,606 Sasha Jimenez, 25 de ani. 288 00:25:42,631 --> 00:25:44,173 Eu sunt. 289 00:25:44,674 --> 00:25:47,051 - Tu cine ești? - Max Evans. 290 00:25:48,094 --> 00:25:53,558 Bine. Spune-mi despre tine, Max Evans, de 25 de ani. 291 00:25:53,808 --> 00:25:57,228 - Tu prima. - Eu sunt dansatoare. 292 00:25:59,814 --> 00:26:04,777 - Tu? - Eu sunt... scriitor. 293 00:26:06,070 --> 00:26:10,217 - Scriu mai mult romane. - Romane pretențioase? 294 00:26:10,242 --> 00:26:12,201 Nu. 295 00:26:13,619 --> 00:26:16,747 Vreau să scriu romane în care să te poți cufunda. 296 00:26:17,790 --> 00:26:21,961 Care să te facă să te simți ca acasă, să-ți țină de cald. 297 00:26:22,753 --> 00:26:24,589 Sigur ești un scriitor grozav. 298 00:26:25,631 --> 00:26:27,466 Și tu, o dansatoare grozavă. 299 00:26:32,930 --> 00:26:36,058 Vino! Îți arăt! 300 00:26:39,437 --> 00:26:41,230 Salut! 301 00:26:41,522 --> 00:26:44,358 - Putem vorbi? - Da. 302 00:26:46,485 --> 00:26:50,406 Între patru ochi, dacă se poate. 303 00:26:58,205 --> 00:27:02,351 Începem așa. Unu, doi, trei. 304 00:27:02,376 --> 00:27:06,255 Așa! Acum, mai repede. Ești gata? 305 00:27:08,632 --> 00:27:11,986 N-ai rezista la o petrecere de 15 ani. Doamne... 306 00:27:12,011 --> 00:27:17,224 Va fi o zi frumoasă de vară. Acum, o melodie pentru toți îndrăgostiții... 307 00:27:23,814 --> 00:27:27,943 - Ador melodia asta! - Gata, dansăm liber acum. 308 00:27:53,219 --> 00:27:54,512 Bun. Zi! 309 00:28:32,842 --> 00:28:34,360 Scuze, nu am vrut să... 310 00:28:34,385 --> 00:28:37,263 - Vreau să te sărut. - Bine. 311 00:28:39,098 --> 00:28:41,158 Dar nu mi se pare o idee bună. 312 00:28:41,183 --> 00:28:45,330 - Nu din cauza ta. E prea târziu. - Avem toată vara la dispoziție. 313 00:28:45,355 --> 00:28:49,500 Ba nu. După absolvire, o să plec într-o călătorie prin țară. 314 00:28:49,525 --> 00:28:53,445 Vreau să înțeleg de ce au riscat părinții mei totul ca să vină aici. 315 00:28:53,487 --> 00:28:56,007 Nu am ieșit niciodată din Roswell. 316 00:28:56,032 --> 00:28:58,117 Vreau să văd oceanul. 317 00:28:59,410 --> 00:29:04,373 Dar nu cred că te pot săruta și, apoi, să plec. 318 00:29:06,843 --> 00:29:09,429 Nu vreau să plec, cum a făcut mama. 319 00:29:12,306 --> 00:29:14,892 Atunci, nu mai pleca. 320 00:29:15,435 --> 00:29:20,106 Dar nu vreau să fiu nici fata care-și schimbă planurile de dragul unui băiat. 321 00:29:28,448 --> 00:29:31,325 Nu ne-am sincronizat deloc. 322 00:29:49,635 --> 00:29:51,679 Ai mai făcut asta? 323 00:29:53,473 --> 00:29:57,619 Da, dar nu cu un... tip. 324 00:29:57,644 --> 00:29:59,729 - Cu un tip. - Da. 325 00:30:01,564 --> 00:30:05,735 Și nu cu cineva care să-mi fi plăcut 326 00:30:07,028 --> 00:30:08,613 la fel de mult cum te plac pe tine. 327 00:30:34,931 --> 00:30:37,516 Te eliberezi când încalci regulile. 328 00:30:37,600 --> 00:30:40,913 - Dă-l naibii de proiect la bio! - Exact! 329 00:30:40,938 --> 00:30:43,272 Îl fac mâine. 330 00:30:48,486 --> 00:30:51,839 - Dar dacă-mi schimb eu planurile? - Poftim? 331 00:30:51,864 --> 00:30:56,010 Ai zis că nu vrei să-ți schimbi planurile de dragul unui băiat. 332 00:30:56,035 --> 00:31:00,998 Eu nu mi-am dorit nimic altceva decât să-mi schimb planurile de dragul tău. 333 00:31:03,334 --> 00:31:07,505 - Ai veni cu mine în călătorie? - Ne putem săruta la ocean. 334 00:31:08,547 --> 00:31:12,444 Sau la Marele Canion sau pe Empire State Building. 335 00:31:12,469 --> 00:31:15,054 Va fi o vară perfectă! 336 00:31:47,670 --> 00:31:49,213 Tată... 337 00:31:54,969 --> 00:31:56,762 Asta se termină acum. 338 00:31:58,097 --> 00:32:02,768 - Cum îndrăznești? În casa mea. - Nu are nicio legătură cu tine, tată! 339 00:32:04,854 --> 00:32:08,774 Tot ceea ce faci se răsfrânge asupra mea, fiule. 340 00:32:09,567 --> 00:32:11,110 Nu vreau să fiu umilit. 341 00:32:11,631 --> 00:32:13,132 Ia mâna de pe el! 342 00:32:15,373 --> 00:32:16,916 Nu! 343 00:32:25,267 --> 00:32:28,370 Hei, ce cauți aici? Dă-te de lângă mașina mea! 344 00:32:28,395 --> 00:32:31,773 - Am adus-o pe Liz acasă. - Las-o în pace pe sora mea! 345 00:32:32,065 --> 00:32:35,443 - Bine. Știu că te vezi cu Isobel. - Despre tine vorbim acum. 346 00:32:37,779 --> 00:32:39,364 Ai băut cam mult, Rosa. 347 00:32:39,614 --> 00:32:44,011 Se pare că am și eu o limită, dar lasă asta. Știu ce ești tu, bine? 348 00:32:44,036 --> 00:32:46,121 - Ce? - E plin de oameni ca tine. 349 00:32:46,413 --> 00:32:50,041 Izzie s-a dat drept prietena mea, dar e rea, iar tu ești un băiat prost. 350 00:32:50,292 --> 00:32:53,646 Liz nu are nevoie de așa ceva. Ea o să ajungă cineva. 351 00:32:53,671 --> 00:32:54,688 Nu e chiar așa... 352 00:32:54,713 --> 00:32:59,426 O să plece din orașul ăsta mic, cu oameni mici. Așa că lasă-ne în pace! 353 00:33:00,468 --> 00:33:01,511 Du-te! 354 00:33:36,963 --> 00:33:38,006 Isobel... 355 00:34:04,073 --> 00:34:05,863 Isobel! 356 00:34:05,888 --> 00:34:07,702 Iz! 357 00:34:13,208 --> 00:34:17,378 Pentru tine am făcut-o... Tot ce am făcut a fost pentru tine. 358 00:34:21,800 --> 00:34:25,654 - Ce ai făcut? - Nu puteam avea încredere în ea. 359 00:34:25,679 --> 00:34:26,763 Isobel! 360 00:34:28,848 --> 00:34:32,769 Doamne! Michael, nu sta așa acolo! 361 00:34:36,147 --> 00:34:39,025 - Trăiește! - Ea a fost! 362 00:34:40,860 --> 00:34:43,172 Am văzut-o eu, Max. 363 00:34:43,197 --> 00:34:44,989 Rosa! 364 00:34:53,331 --> 00:34:55,959 Isobel le-a omorât pe toate? 365 00:35:04,314 --> 00:35:07,692 - Nu, nu! Te rog! - De ce nu o poți ajuta,Max? 366 00:35:08,057 --> 00:35:09,642 - Fă ceva! - Nu știu ce să fac! 367 00:35:09,892 --> 00:35:12,746 Nu am mai înviat pe nimeni niciodată! 368 00:35:12,771 --> 00:35:15,606 Nu sunt suficient de puternic. 369 00:35:15,898 --> 00:35:17,958 Trebuie să plecăm de-aici. 370 00:35:17,983 --> 00:35:23,131 Trebuie să-i sunăm pe părinții tăi sau să sunăm la poliție. 371 00:35:23,156 --> 00:35:26,825 S-o denunțăm pe Isobel? Nu e ea însăși! 372 00:35:27,076 --> 00:35:30,496 Ceva nu e în regulă cu ea, nu ar face ea așa ceva. 373 00:35:33,123 --> 00:35:34,917 Nu putem lăsa cadavrele aici. 374 00:35:36,752 --> 00:35:38,837 E plin de dovezi peste tot. 375 00:35:41,965 --> 00:35:43,801 Noi suntem de vină... 376 00:35:43,842 --> 00:35:47,429 Nu trebuia s-o lăsăm singură! Trebuia să avem grijă de ea! 377 00:35:54,978 --> 00:35:56,522 O vom proteja acum. 378 00:36:01,527 --> 00:36:03,862 Acoperim toată treaba asta. 379 00:36:27,052 --> 00:36:28,637 Dumnezeule! 380 00:36:31,723 --> 00:36:33,809 Ce s-a întâmplat? 381 00:36:36,186 --> 00:36:39,022 - Nu mai știi, Isobel? - Nu. 382 00:36:41,483 --> 00:36:42,943 Am... 383 00:36:44,319 --> 00:36:46,363 - Am zbârcit-o, Iz. - Ce? 384 00:36:46,405 --> 00:36:47,906 Michael! 385 00:36:49,491 --> 00:36:51,577 Ce faci? 386 00:36:52,661 --> 00:36:54,663 M-am luat la bătaie... 387 00:36:57,791 --> 00:36:59,626 Boul mi-a rupt mâna. 388 00:36:59,877 --> 00:37:04,089 M-am îmbătat și am dat peste fete, și nu mai puteam controla telechinezia. 389 00:37:04,339 --> 00:37:08,260 Înainte de asta, puteam. A fost un accident. 390 00:37:09,803 --> 00:37:12,931 - Ia mașina mea! Ne ocupăm noi. - Nu. 391 00:37:15,601 --> 00:37:16,852 Nu vă las aici! 392 00:38:17,329 --> 00:38:19,122 Hai! 393 00:38:21,375 --> 00:38:22,584 Nu. 394 00:38:25,671 --> 00:38:27,214 Nu e suficient. 395 00:38:31,635 --> 00:38:35,281 După acea noapte, eu și Michael ne-am schimbat planurile. 396 00:38:35,306 --> 00:38:37,908 Nu am mai ieșit împreună deloc. 397 00:38:37,933 --> 00:38:42,104 Ne tot aminteam unul celuilalt de fapta groaznică săvârșită. 398 00:38:43,188 --> 00:38:47,526 Am avut grijă de Isobel luni de zile și nu s-a mai întâmplat nimic. 399 00:38:48,360 --> 00:38:52,757 Aveam atâtea nedumeriri... Dar nu am întrebat-o niciodată. 400 00:38:52,782 --> 00:38:55,117 Eram prea ocupați să uităm ce-a fost. 401 00:39:18,056 --> 00:39:23,770 - Și nu știi de ce a făcut-o. - Nu. Nu am înțeles niciodată. 402 00:39:31,069 --> 00:39:34,172 Nu înțeleg. De ce? 403 00:39:34,197 --> 00:39:38,368 Nici n-o să înțelegi vreodată. Nu tu ai provocat accidentul. 404 00:39:39,953 --> 00:39:42,038 Ba eu l-am provocat! M-ai văzut! 405 00:39:42,289 --> 00:39:45,709 Ba nu, când te-am găsit cu mâna pe ea... 406 00:39:45,959 --> 00:39:48,795 M-ai privit și parcă erai un cu totul alt om. 407 00:39:49,087 --> 00:39:54,301 - E vina ta! Uită-te la sora mea! - Știu, o văd mereu când închid ochii. 408 00:39:54,551 --> 00:39:59,764 I-ai lăsat pe cei din oraș să creadă că ea le-a omorât pe Jasmine și pe Kate. 409 00:40:00,015 --> 00:40:02,642 Asta suntem noi? Niște criminali? 410 00:40:04,978 --> 00:40:08,648 Max l-a omorât pe ăla din deșert, iar eu... 411 00:40:12,527 --> 00:40:14,629 E în ADN-ul nostru? 412 00:40:14,654 --> 00:40:20,094 Suntem o specie criminală care a venit aici ca să omoare oameni? 413 00:40:20,119 --> 00:40:22,996 Nu știm de unde am venit și ce suntem! 414 00:40:23,288 --> 00:40:27,417 Timp de zece ani, oamenii din oraș mi-au terorizat familia. 415 00:40:27,459 --> 00:40:29,978 Ai făcut o țintă din noi! 416 00:40:30,003 --> 00:40:33,381 - M-ai făcut o țintă! - Nu știu că se va întâmpla asta. 417 00:40:33,632 --> 00:40:37,844 - Mi-era frică, eram un copil prost! - Ba nu erai prost, Max! 418 00:40:37,886 --> 00:40:44,100 Erai genial! Aveai 17 ani și ai acoperit o crimă timp de zece ani! 419 00:40:44,351 --> 00:40:46,937 - E incredibil! - Liz... 420 00:40:47,187 --> 00:40:49,272 Am vrut să-ți spun. Te-am căutat după aceea, 421 00:40:49,564 --> 00:40:52,918 dar îți luai la revedere și plecai. 422 00:40:52,943 --> 00:40:58,698 Nu am mai leșinat așa din noaptea aceea. 423 00:41:00,241 --> 00:41:03,912 Înseamnă că voi păți iar așa. Și că sunt un pericol. 424 00:41:05,205 --> 00:41:08,333 Am trăit vreme de zece ani o minciună convenabilă. 425 00:41:10,919 --> 00:41:14,297 E timpul să spunem adevărul. 426 00:41:16,132 --> 00:41:21,096 Ai nenorocit-o pe sora mea ca s-o salvezi pe a ta. 427 00:41:22,681 --> 00:41:26,309 Nu vreau să te mai văd niciodată, Max Evans. 428 00:41:39,378 --> 00:41:44,276 Ați urmărit serialul ROSWELL, NEW MEXICO 429 00:41:45,269 --> 00:41:47,829 Seria I Sfârșitul episodului 6 430 00:41:48,073 --> 00:41:51,201 Subtitrare: Retail