1
00:02:05,704 --> 00:02:07,956
Vennen min, er du oppe alt?
2
00:02:08,123 --> 00:02:13,420
Jeg sover om natten og er våken
om dagen. Du burde prøve det.
3
00:02:13,586 --> 00:02:17,298
- Husker du fortsatt ikke koden?
- Den virker ikke!
4
00:02:17,465 --> 00:02:20,969
Et hint: Fødselsdagen min.
5
00:02:22,262 --> 00:02:26,141
Det visste jeg jo, selvfølgelig.
6
00:02:31,688 --> 00:02:37,986
- Du har vasket klær, så jeg.
- Jeg ville være snill og hjelpe til.
7
00:02:40,822 --> 00:02:44,743
Jeg er så lei for det!
Dette er bare midlertidig.
8
00:02:44,909 --> 00:02:51,916
Jeg har søkt jobb hos flere revisor-
firma enn jeg kan telle til.
9
00:02:52,083 --> 00:02:57,630
- En revisor bør jo kunne telle langt?
- Jeg vil vise deg en ting.
10
00:02:57,797 --> 00:03:01,343
Nei, men herregud. Et øyeblikk.
11
00:03:01,509 --> 00:03:05,513
Det synet kommer jeg aldri
til å glemme...
12
00:03:06,931 --> 00:03:11,227
Hei, sjef. Jeg er på vei.
13
00:03:17,525 --> 00:03:23,782
Mannen i dress er ikke identifisert,
den andre mangler buksene sine.
14
00:03:23,948 --> 00:03:30,413
- Ikke si at du ringte Rosie.
- Anita er i Las Vegas med eksen sin.
15
00:03:30,580 --> 00:03:34,417
- Jeg liker ikke å skjære opp lik.
- Men likevel.
16
00:03:34,584 --> 00:03:40,799
God morgen! Hva har vi her?
Litt oppsvulmet. Misfarget mage.
17
00:03:40,965 --> 00:03:47,430
- De har nok ligget i vannet i...
- Jeg har funnet den!
18
00:03:47,597 --> 00:03:54,354
Det er italienske Oxfordsko
av kalveskinn i størrelse 46.
19
00:03:54,521 --> 00:03:58,984
Det er alltid trist
når så fine sko blir ødelagte.
20
00:04:01,111 --> 00:04:08,326
Fiskene har tatt seg en munnfull.
Ører og lepper er spist på.
21
00:04:08,493 --> 00:04:12,956
Denne fyren har tatovert inn
"Cecilia" på skulderen.
22
00:04:13,123 --> 00:04:16,584
Jeg datet en jente
som het Cecilia på college.
23
00:04:16,751 --> 00:04:22,632
- Hun knuste virkelig hjertet mitt.
- Hvem er denne fyren?
24
00:04:22,799 --> 00:04:30,056
- Jeg kjenner deg igjen fra bilder.
- Mitchie Mendelson er rettsmedisiner.
25
00:04:30,223 --> 00:04:35,770
Jeg har kontor i Bay Point. Tenk å få
møte stjernen i min første sak her!
26
00:04:35,937 --> 00:04:37,522
Er dette din sak?
27
00:04:37,689 --> 00:04:43,945
Jeg har et mobilt laboratorium for
DNA-sekvensering og lignende.
28
00:04:44,112 --> 00:04:49,242
Jeg har dessuten
varme i setene og surround-lyd.
29
00:04:49,409 --> 00:04:53,913
Det blir mye Grandmaster Flash,
Run-D.M.C. og Sir Mix-A-Lot.
30
00:04:54,080 --> 00:05:00,211
Ikke for å skryte, men jeg hadde den
beste mobile enheten i Pensacola.
31
00:05:00,378 --> 00:05:07,302
Jeg har allerede 699 følgere på
Instagram. Blir du nummer 700?
32
00:05:07,469 --> 00:05:10,930
- Det virker ikke sånn.
- Er dette en spøk?
33
00:05:11,097 --> 00:05:18,355
- Nei. Mitchie får denne saken.
- Vi hadde noe bra på gang.
34
00:05:18,521 --> 00:05:22,359
Vi har løst mange saker
og ledd mye sammen.
35
00:05:22,525 --> 00:05:29,741
Sjefen maser om budsjettet.
Mitchie tar halvparten av hva du tar.
36
00:05:29,908 --> 00:05:34,037
- Jeg har dessverre ikke noe valg.
- Jeg er verdt hvert øre.
37
00:05:34,204 --> 00:05:39,334
Kontusjoner på håndledd og ankler.
Spor av stump vold.
38
00:05:39,501 --> 00:05:45,799
- Den langsomme nedbrytningen...
- ...samt de asymmetriske leggene...
39
00:05:45,965 --> 00:05:50,804
...tyder på en trombose
etter flere timer med bilkjøring...
40
00:05:50,971 --> 00:05:55,433
- Han er altså ikke herfra!
- Kan dere holde munn?
41
00:05:55,600 --> 00:06:01,731
Dere får hver sitt lik, men dere
skal være ferdige dobbelt så raskt.
42
00:06:01,898 --> 00:06:07,153
- Vi skal knuse ham!
- Det er arbeid nok for oss begge.
43
00:06:07,320 --> 00:06:13,785
- For et navn. Mitchie Mendelson.
- Han må være tysker. Eller ikke.
44
00:06:13,952 --> 00:06:20,583
- Alt bra? Du er blekere enn vanlig.
- Ja, jeg er alltid så blek.
45
00:06:20,750 --> 00:06:27,132
- Har du undersøkt lungene?
- Jeg jobber best under press.
46
00:06:28,258 --> 00:06:33,555
Hva forårsaker svetting, trøtthet
og konsentrasjonsproblemer?
47
00:06:33,722 --> 00:06:36,850
Tømmermenn. Eller bakrus.
48
00:06:37,017 --> 00:06:42,522
Ikke snakk så høyt. Jeg var
ute med Cassie og Pippy i går.
49
00:06:42,689 --> 00:06:48,194
De drikker som om de var
15 år gamle. Jeg er helt utslått.
50
00:06:48,361 --> 00:06:51,906
Det virker som om
det er mer enn det som plager deg?
51
00:06:52,073 --> 00:06:57,037
Cassie og jeg passer like bra
sammen som tequila og Jäger.
52
00:06:57,203 --> 00:07:00,373
Og tro meg,
de passer overhodet ikke sammen.
53
00:07:00,540 --> 00:07:06,046
- Du har mer sansen for hvitvin.
- Akkurat. Derav hodepinen.
54
00:07:06,212 --> 00:07:12,052
- Han hadde coccidioidomykose.
- Sopp i lungene. Hva betyr det?
55
00:07:12,218 --> 00:07:15,555
At jeg vet hvor han kommer fra.
56
00:07:17,557 --> 00:07:19,643
Akkurat den jeg lette etter.
57
00:07:19,809 --> 00:07:22,812
Hvordan føles det å dele rampelyset?
58
00:07:22,979 --> 00:07:27,651
Jeg ser ikke på det sånn.
Dette er ingen konkurranse.
59
00:07:27,817 --> 00:07:31,946
Når morderen sitter bak lås og slå,
er jeg fornøyd.
60
00:07:32,113 --> 00:07:38,703
Er det ikke surt at konkurrenten
ikke engang har lært å gre håret?
61
00:07:38,870 --> 00:07:42,207
Plager det deg ikke?
Var han ikke litt voldsom?
62
00:07:42,374 --> 00:07:46,628
Vi er kolleger.
Alt som teller, er resultatet.
63
00:07:46,795 --> 00:07:53,301
- Han har vært her i 20 minutter.
- Jøss. Energisk type? Bra for ham.
64
00:07:53,468 --> 00:07:58,139
Han har kjøpt kaker
til hele stasjonen.
65
00:07:58,306 --> 00:08:02,727
Det kreves mer enn bakverk
for å komme på god fot med sjefen.
66
00:08:02,894 --> 00:08:09,150
- Jeg jobbet hardt og lenge.
- Noen av oss jobber enda med det.
67
00:08:09,317 --> 00:08:14,447
- Jeg liker damer med fart i.
- Jeg leter fortsatt.
68
00:08:14,614 --> 00:08:20,245
Med et så vakkert tryne og disse
godsakene, blir du raskt populær.
69
00:08:20,412 --> 00:08:25,750
- Hva skjedde med kostholdsrådene?
- Jeg har ikke råd til flere råd.
70
00:08:25,917 --> 00:08:29,879
Sjokolade senker blodtrykket
og reduserer stress.
71
00:08:30,046 --> 00:08:35,010
Livet er for kort til ikke
å ta for seg av det gode.
72
00:08:35,176 --> 00:08:42,142
- Sjokolade gjør deg våryr.
- Skal vi snakke om saken isteden?
73
00:08:42,309 --> 00:08:47,522
- Mitchie har allerede avgitt rapport.
- Bukseløs levde da han falt i vannet.
74
00:08:47,689 --> 00:08:54,988
En del sårskader. Punktert luftrør.
Såret ser ut som bokstaven D.
75
00:08:55,155 --> 00:09:00,201
Nå har vi hørt fra Pompel.
Hva sier Pilt?
76
00:09:00,368 --> 00:09:06,374
Mannen i dress ble kvalt først.
Tegn på stump vold mot buk og bryst.
77
00:09:06,541 --> 00:09:12,589
- Han ble slått i magen.
- De ble banket opp og kastet i havet?
78
00:09:12,756 --> 00:09:17,886
- Vet dere hvem mennene er?
- Vi fant spor av coccidioidomykose.
79
00:09:18,053 --> 00:09:21,222
En sopp
som finnes i sentrale California.
80
00:09:21,389 --> 00:09:25,477
Jeg tror at mannen i dress
kom fra Stockton.
81
00:09:25,644 --> 00:09:31,566
Det høres bra ut.
Snakk sammen og avgi rapport.
82
00:09:32,984 --> 00:09:38,698
Må jeg venne meg til
enda en plagsom rettsmedisiner?
83
00:09:38,865 --> 00:09:42,160
- Mitchie har gode referanser.
- Fra hvem?
84
00:09:42,327 --> 00:09:49,376
- Fra politisjefen i Jacksonville.
- Jeg og Rosie har en greie.
85
00:09:49,542 --> 00:09:54,673
- Ikke en sånn greie...!
- Mitchie har løst flere tøffe saker.
86
00:09:54,839 --> 00:10:00,387
- Jeg følger ordre fra sjefen min.
- Rosie. Velkommen til Miami.
87
00:10:00,553 --> 00:10:03,098
Måtte den beste rettsmedisiner vinne.
88
00:10:16,319 --> 00:10:23,576
- De kommer ikke til å gi meg sparken.
- Du må ta av deg silkehanskene.
89
00:10:23,743 --> 00:10:29,165
En som er vennlig mot en fremmed,
vet hva livet har å tilby.
90
00:10:29,332 --> 00:10:36,548
Et sitat av Francis Bacon.
Oversettelse: Hanskene forblir på.
91
00:10:41,761 --> 00:10:46,641
- Har dere rettet hverandres lekser?
- Ja. Godt jobbet, Rosie.
92
00:10:47,976 --> 00:10:51,646
Hvor kan man riste på rumpa i Miami,
Villa?
93
00:10:51,813 --> 00:10:56,484
Du bør nok ikke
riste på rumpa noe sted.
94
00:10:56,651 --> 00:11:02,449
- Jeg har jo sett "Dirty Dancing".
- Vi burde se den sammen en gang.
95
00:11:02,615 --> 00:11:05,243
- Virkelig?
- Nei. Hva sier du?
96
00:11:05,410 --> 00:11:10,957
Ofrene ble drept av samme person,
en middels stor mann.
97
00:11:11,124 --> 00:11:17,088
På offerets skulder fant jeg spor av
en vanlig ingrediens i neglelakk.
98
00:11:17,255 --> 00:11:23,094
- Det kan han ha fått når som helst.
- Jeg stoler på intuisjonen min.
99
00:11:23,261 --> 00:11:29,601
- Jeg tror at morderen er en kvinne.
- Vi har altså ikke kommet noe sted.
100
00:11:29,768 --> 00:11:34,147
En kvinne har meldt en person
savnet. Ligner på en av de avdøde.
101
00:11:34,314 --> 00:11:40,362
Jeg forstår det ikke...
Vi kom hit med fly i går.
102
00:11:40,528 --> 00:11:43,365
Vi kjenner ikke en eneste person her.
103
00:11:43,531 --> 00:11:49,120
David ville reise på ferie,
og jeg elsker stranden.
104
00:11:49,287 --> 00:11:54,751
- Hvor lenge har dere vært gift?
- I åtte år, men sammen i tolv.
105
00:11:54,918 --> 00:12:01,549
- David er mitt livs store kjærlighet.
- Dere vet nok alt om hverandre.
106
00:12:01,716 --> 00:12:05,470
Hvis vi hadde kranglet,
pleide David å ta en spasertur.
107
00:12:05,637 --> 00:12:12,936
Han pleide å gå til en kafé
like ved der vi bor og drikke te.
108
00:12:13,103 --> 00:12:16,272
Når han kom tilbake, var alt bra.
109
00:12:16,439 --> 00:12:23,697
Han var en som
måtte samle tankene litt iblant.
110
00:12:23,863 --> 00:12:28,201
- Derfor gikk han ut en tur i går.
- Dere hadde altså kranglet?
111
00:12:28,368 --> 00:12:31,913
Ja... på hotellet.
112
00:12:32,080 --> 00:12:36,459
Vi gjorde oss klare for middag.
Plutselig forsvant han.
113
00:12:36,626 --> 00:12:42,132
- Hva kranglet dere om?
- Vi har økonomiske problemer.
114
00:12:42,298 --> 00:12:46,219
- Kjenner du igjen denne mannen?
- Nei.
115
00:12:48,179 --> 00:12:51,891
Unnskyld,
men hvor kommer dere fra?
116
00:12:53,101 --> 00:12:58,815
Michigan. Men vi er oppvokst
i Stockton i California. Hvordan det?
117
00:13:00,066 --> 00:13:04,738
Det spiller ingen rolle.
Vi kondolerer, Mrs. Gaines.
118
00:13:09,409 --> 00:13:14,873
Ok, takk. Kona har alibi.
Hun forlot aldri hotellet.
119
00:13:15,040 --> 00:13:20,503
- Hva har du funnet ut om Mitchell?
- Han har studert medisin på Cornell.
120
00:13:20,670 --> 00:13:25,925
Hans Instagram-side handler mest
om glassblåsing, og han har en ugle.
121
00:13:26,092 --> 00:13:29,929
Hva har det med saken å...?
Sa du "ugle"?
122
00:13:30,096 --> 00:13:33,892
- Og han kan riste på rumpa.
- Han har sin egen ugle.
123
00:13:34,059 --> 00:13:40,148
- Jeg har kontrollert diatomeene.
- Hva er det?
124
00:13:40,315 --> 00:13:47,572
Encellede organismer av ulike sorter
som gjør at man kan bestemme...
125
00:13:47,739 --> 00:13:52,118
...hvor ofrene havnet i vannet.
La oss dra.
126
00:13:52,285 --> 00:13:57,415
- Skal vi ikke ta med Mitchie?
- Pippy kan vise ham veien ut.
127
00:13:57,582 --> 00:14:03,129
Er dette et SEM 4-mikroskop?
Er oppløsningen så bra som de sier?
128
00:14:03,296 --> 00:14:09,719
- Man får vevsprøvene i 3D.
- Jeg vurderer å skaffe meg en Lodox.
129
00:14:09,886 --> 00:14:13,139
Den gjør hele jobben
på kun 13 sekunder.
130
00:14:13,306 --> 00:14:17,811
For en skjønnhet.
Kan jeg skru den på?
131
00:14:17,978 --> 00:14:21,106
- Ikke rør.
- Hvor tok de veien?
132
00:14:21,272 --> 00:14:25,151
Du holder avstand til enkelte,
som Mitchie eller din mor.
133
00:14:25,318 --> 00:14:32,283
Vil du ta hånd om en middelaldrende
kvinne som går ut med 20-åringer?
134
00:14:32,450 --> 00:14:37,038
- Kan vi bytte samtaleemne?
- Gi gutten en sjanse.
135
00:14:40,959 --> 00:14:46,172
- Hvordan rakk han hit før oss?
- Vi har vært på tre andre marinaer.
136
00:14:46,339 --> 00:14:49,926
- Pippy sa at dere tok lunsj.
- Hva gjør du her?
137
00:14:50,093 --> 00:14:55,598
- Jeg undersøkte algene. Du da?
- Diatomeene.
138
00:14:55,765 --> 00:15:00,645
Båtklubbens medlemmer gjenkjente
mitt offer. Han heter Johnny Heinz.
139
00:15:00,812 --> 00:15:08,111
- Mannen uten bukser het Johnny?
- Jeg gjetter på at det er hans båt.
140
00:15:08,278 --> 00:15:10,989
På grunn av tatoveringen. Smart.
141
00:15:17,495 --> 00:15:24,544
Etter deg. Og jeg heter Rosie,
ikke noe annet. Kall meg "Rosie".
142
00:15:35,013 --> 00:15:38,266
Politiet! Er det noen her?
143
00:15:46,691 --> 00:15:50,779
- Det er Heat mot Bulls i kveld.
- Fokuser!
144
00:15:50,945 --> 00:15:58,119
- Ofrene har utvilsomt vært her.
- Ja, men de var ikke alene.
145
00:16:02,457 --> 00:16:06,127
- Punkteringen av luftrøret.
- Bokstaven D.
146
00:16:06,294 --> 00:16:14,219
Skoen tyder på at drapsmannen er
en kvinne... akkurat som jeg trodde.
147
00:16:17,389 --> 00:16:23,186
- Bra jobbet, Mosie.
- Takk. Vi kaller oss "Mosie".
148
00:16:23,353 --> 00:16:26,189
- Det tror jeg ikke.
- Morn, Mosie.
149
00:16:26,356 --> 00:16:31,861
- Det høres bra ut, synes jeg.
- Hva har du der?
150
00:16:32,028 --> 00:16:38,493
DNA fra skoen tilhører Jackie Sloane,
en prostituert dominant.
151
00:16:38,660 --> 00:16:43,081
- Mannen uten bukser liker BDSM.
- Ikke kall ham det.
152
00:16:43,248 --> 00:16:50,255
- Gamle sår fra håndjern tyder på...
- ...at du vet hva dominanter gjør.
153
00:16:50,422 --> 00:16:55,552
- Det heter vel "dominaer".
- Mosie leverer.
154
00:17:06,438 --> 00:17:10,275
- Slå deg ned.
- Jeg står heller. Sett deg, du.
155
00:17:10,442 --> 00:17:14,654
- Her er det jeg som bestemmer.
- Det får vi se på.
156
00:17:14,821 --> 00:17:20,577
- Sett deg ned.
- Politisjef. Jeg liker deg.
157
00:17:20,744 --> 00:17:25,040
Glemte han hva sikkerhetsordet var?
158
00:17:25,206 --> 00:17:28,752
Skjer det ofte ulykker på jobben din?
159
00:17:28,918 --> 00:17:35,216
- Du kunne trenge et sikkerhetsord.
- Kutt ut. Dette handler om drap.
160
00:17:35,383 --> 00:17:41,598
Vi er ganske like, du og jeg.
Vi setter begge håndjern på folk.
161
00:17:41,765 --> 00:17:48,021
Var det slik det gikk til?
Ikke tro at du kan herse med meg.
162
00:17:48,188 --> 00:17:51,858
- Kjørte dere en "8 minus 5" i går?
- En hva?
163
00:17:52,025 --> 00:17:58,948
Ikke spill dum. Du og gutta
hadde selvsagt en trekant.
164
00:18:00,367 --> 00:18:05,872
- Begynner dette å bli pinlig?
- Jeg har hatt en trekant en gang!
165
00:18:06,039 --> 00:18:10,543
- Jeg har bare én kunde om gangen.
- Vi fant en sko.
166
00:18:10,710 --> 00:18:13,672
Noe sier meg at den passer deg.
167
00:18:13,838 --> 00:18:18,426
Hva er greia med trekanter?
Er ikke den tredje bare i veien?
168
00:18:18,593 --> 00:18:24,265
- Den kan gi nye perspektiver.
- I så fall er det noe som mangler.
169
00:18:24,432 --> 00:18:27,394
La oss høre på dem isteden.
170
00:18:27,560 --> 00:18:32,816
- Jeg har ikke drept noen.
- Johnny tok ut 200000 dollar.
171
00:18:32,983 --> 00:18:36,236
Hvor har pengene tatt veien?
172
00:18:36,403 --> 00:18:42,575
Jeg så aldri to menn eller noen
penger. Noen slo meg i svime.
173
00:18:42,742 --> 00:18:45,912
- Jeg tjener bra på jobben min.
- Hva slags jobb?
174
00:18:46,079 --> 00:18:50,375
Hvis du har 20 minutter til overs,
kan jeg vise deg.
175
00:18:50,542 --> 00:18:55,338
Jeg har fire eks-koner.
Jeg har allerede sett alt.
176
00:18:55,505 --> 00:19:01,720
- Alle vet at tre er bedre enn to.
- Nå holder det!
177
00:19:05,974 --> 00:19:10,520
Der er du!
Jeg lette etter deg på stasjonen.
178
00:19:10,687 --> 00:19:16,443
- Hva gjør du her, mamma?
- La oss spise lunsj sammen.
179
00:19:16,609 --> 00:19:22,282
Jeg jobber. Vi har en mistenkt,
men Rosie tror at hun er uskyldig.
180
00:19:22,449 --> 00:19:28,163
Hun forteller sannheten.
Jeg vet ikke hva vi skal gjøre nå.
181
00:19:35,670 --> 00:19:39,716
Se på dette stedet.
Kjenner du deg igjen?
182
00:19:39,883 --> 00:19:43,428
Lite har endret seg
siden din far vanket her.
183
00:19:43,595 --> 00:19:45,680
Enkelte ting endrer seg aldri.
184
00:19:47,891 --> 00:19:54,272
Du er sint for det som skjedde
i morges. Jeg ville bare hjelpe til.
185
00:19:54,439 --> 00:20:01,404
Du er aldri hjemme! Vi møtes mindre
nå enn da vi ikke bodde sammen.
186
00:20:01,571 --> 00:20:05,116
Du er alltid sånn
når du treffer en fyr!
187
00:20:05,283 --> 00:20:10,038
Du har selv en mann i livet ditt.
Sjokoladegutten.
188
00:20:10,205 --> 00:20:13,750
Ikke kall Rosie det, mamma!
189
00:20:15,627 --> 00:20:18,421
Det er ikke som du tror.
190
00:20:20,840 --> 00:20:28,014
Hvorfor skulle jeg knuse ham?
For å bevise at jeg er best?
191
00:20:28,181 --> 00:20:30,892
Man må ikke alltid være snill.
192
00:20:31,059 --> 00:20:37,482
- Enkelte trenger å bli knust.
- Ikke Mitchie Mendelson.
193
00:20:37,649 --> 00:20:40,485
Jeg merker
at du er konkurranselysten.
194
00:20:40,652 --> 00:20:45,365
Du må se opp for Mitchie.
Han er rett i hælene på deg.
195
00:20:45,532 --> 00:20:50,161
- Han er ikke engang nær mine hæler.
- Du har gnagsår, broder.
196
00:20:50,328 --> 00:20:54,708
Jeg kan innrømme
at han er bedre enn ventet.
197
00:20:54,874 --> 00:21:01,798
Jeg vil elske deg selv om du er
Miamis nest beste rettsmedisiner.
198
00:21:01,965 --> 00:21:06,136
- Men da vil jeg jobbe for Mitchie.
- Veldig morsomt.
199
00:21:06,303 --> 00:21:09,472
Hva er det for en lyd?
Nå vet jeg det.
200
00:21:09,639 --> 00:21:15,270
- Lyden av Mitchie som farer forbi.
- Som sagt - veldig morsomt.
201
00:21:15,437 --> 00:21:20,400
- Du har havnet i kjølvannet.
- Det holder nå, Pip.
202
00:21:23,111 --> 00:21:27,365
- Ser du disse, Villa?
- Nei, hva mener du?
203
00:21:28,867 --> 00:21:35,040
Jeg har tatt av silkehanskene.
Jeg vil undersøke Johnny.
204
00:21:35,206 --> 00:21:41,838
- Mitchie har allerede undersøkt ham.
- Jeg tror vi har oversett noe.
205
00:21:42,005 --> 00:21:47,636
Du er litt av en lagkamerat...!
Tror du jeg har oversett noe?
206
00:21:49,554 --> 00:21:54,225
Hvis han får se på Johnny,
vil jeg se på mannen i dress.
207
00:21:54,392 --> 00:21:56,603
Det høres rettferdig ut.
208
00:22:07,822 --> 00:22:11,034
Likene er klargjort for undersøkelse.
209
00:22:11,201 --> 00:22:17,165
Rosie er så fokusert at jeg
blir redd. Det er ikke morsomt!
210
00:22:17,332 --> 00:22:23,588
- Vi er en konkurrerende familie.
- Og vi hører veldig bra.
211
00:22:25,674 --> 00:22:30,512
Se på deg! Så fin du er, søta.
212
00:22:30,679 --> 00:22:36,184
Jeg skiftet i bilen. En fyr
ved rødt lys fikk seg et sjokk.
213
00:22:36,351 --> 00:22:40,146
Husker du da vi dro opp
genseren langs motorveien!
214
00:22:40,313 --> 00:22:47,320
- Pleide folk å tute?
- Vi hadde knapt råd til mascara da.
215
00:22:47,487 --> 00:22:51,282
- Vi kjøpte dem på salg.
- Hva skulle vi gjøre...!
216
00:22:51,449 --> 00:22:57,831
Vi fikk lite drinks for syngingen
vår, selv om vi var kjempeflinke.
217
00:23:11,261 --> 00:23:13,263
Og så stoppet vi.
218
00:23:13,430 --> 00:23:18,268
Bra jobbet.
Jeg henger meg på neste sang.
219
00:23:18,435 --> 00:23:22,814
Jeg er på vei til den nye baren.
Dere blir vel med?
220
00:23:22,981 --> 00:23:29,237
- Jeg blir her og hjelper Rosie.
- Han vil ikke ha hjelp.
221
00:23:29,404 --> 00:23:32,032
Han må knuse Mitchie på egen hånd.
222
00:23:32,198 --> 00:23:35,994
- Da sier vi det slik.
- Det gjør vi.
223
00:23:39,539 --> 00:23:45,003
Ikke glem det viktigste av alt,
dette er en drapsetterforskning.
224
00:23:45,170 --> 00:23:50,300
- Vi må finne drapsmannen.
- Helt enig.
225
00:23:51,551 --> 00:23:55,013
- Knus den der dusten.
- Det skal bli.
226
00:24:45,981 --> 00:24:52,404
- Jeg har ikke funnet noe nytt.
- Gjett hvor pengene kommer fra?
227
00:24:52,570 --> 00:24:58,576
- Internett-gambling.
- Ja... Begge er storspillere.
228
00:24:58,743 --> 00:25:05,583
De spilte sammen med en
som kaller seg "DunkCitySal".
229
00:25:05,750 --> 00:25:09,004
- Finner vi ham, finner vi morderen.
- Og pengene.
230
00:25:09,170 --> 00:25:13,550
Hvordan kunne du vite at ofrene
drev med internett-gambling?
231
00:25:13,717 --> 00:25:18,638
Enkelt. Karpaltunnelsyndrom på den
ene hånden og degenerativ ryggrad, -
232
00:25:18,805 --> 00:25:22,851
- noe som tyder på
at de satt mye foran datamaskinen.
233
00:25:23,018 --> 00:25:29,190
Det er flere tegn.
Du har nok bare... oversett det.
234
00:25:36,489 --> 00:25:42,996
Hei, Villa. Jeg skulle bare hente
min første lønnsutbetaling.
235
00:25:45,332 --> 00:25:51,463
Har du og Rosie jobbet sammen
lenge? Dere utfyller hverandre godt.
236
00:25:51,629 --> 00:25:54,132
Jeg merker sånt.
237
00:25:54,299 --> 00:26:00,305
Jeg tror at vi to også kunne
vært fantastiske sammen.
238
00:26:01,348 --> 00:26:08,271
- Har du funnet DunkCitySal?
- Han skulle treffe Johnny et sted.
239
00:26:08,438 --> 00:26:15,445
Denne Sal virker å yppe med folk
på hvert eneste forum jeg finner.
240
00:26:15,612 --> 00:26:20,408
"Hør her, drittsekk. Din siste time
er kommet. Jeg skal begrave deg,"-
241
00:26:20,575 --> 00:26:27,749
- "grave deg opp og begrave
deg igjen." Den har jeg ikke hørt-
242
00:26:27,916 --> 00:26:34,673
- siden jeg hadde ekstrajobb i bar.
Jeg var ingen stor suksess.
243
00:26:34,839 --> 00:26:37,968
- Sportsbar...
- Nei, på en MC-bar.
244
00:26:38,134 --> 00:26:44,224
Johnny gikk på samme sportsbar
under football- og baseballsesongen.
245
00:26:44,391 --> 00:26:50,021
Han kom alltid noen timer før...
Det var nok der han møtte Sal.
246
00:26:52,524 --> 00:26:59,990
- Skal du forfølge meg i monsterbilen?
- Jeg kaller den "Blue Thunder".
247
00:27:20,051 --> 00:27:23,680
- Ikke lat som du leser menyen.
- Det gjør jeg ikke.
248
00:27:23,847 --> 00:27:29,436
Jeg kan ikke velge mellom
lammetaco og baconburger.
249
00:27:29,602 --> 00:27:34,107
Jeg bestiller begge to til oss.
250
00:27:34,274 --> 00:27:39,988
Dine unyttige små bestikkelser
sender ganske tydelige signaler.
251
00:27:41,740 --> 00:27:43,783
Vent her.
252
00:27:49,414 --> 00:27:56,171
- Hva gjør Mitchie her?
- Han var på... Hva gjør du her?
253
00:27:56,338 --> 00:28:01,885
Han publiserte nettopp et bilde
på Instagram. Pippy følger ham.
254
00:28:02,052 --> 00:28:06,973
En rettsmedisiner
har ingenting på spaning å gjøre.
255
00:28:07,140 --> 00:28:11,895
- Si det til deg selv.
- Får jeg stille deg et spørsmål?
256
00:28:12,062 --> 00:28:18,068
Velger du ham framfor meg?
Jeg tok av meg silkehanskene.
257
00:28:18,234 --> 00:28:22,072
Du er ikke morsom.
Har du sett disse fyrene?
258
00:28:22,238 --> 00:28:25,950
- Han pleier å treffe en venn her.
- Vi vil møte ham.
259
00:28:26,117 --> 00:28:30,955
Sal? Han er her nå.
En middelaldrende, litt lubben mann.
260
00:28:31,122 --> 00:28:36,461
- Det lyder lovende.
- Roseman! Liker du trekanter likevel?
261
00:28:36,628 --> 00:28:43,885
- Hva gjør du her?
- Tre kan være én for mye iblant.
262
00:28:44,052 --> 00:28:46,721
- Hva skjer nå?
- Ham.
263
00:28:49,599 --> 00:28:52,477
- Han får snart hjerteinfarkt.
- Blodpropp.
264
00:28:52,644 --> 00:28:58,441
- Dere gir dere aldri.
- Hjerteinfarkt.
265
00:29:00,735 --> 00:29:03,029
Miami-politiet!
266
00:29:37,188 --> 00:29:40,025
Pass deg!
267
00:29:43,737 --> 00:29:50,368
Kom ut av bilen! Kom ut av bilen
og legg deg på bakken!
268
00:29:58,793 --> 00:30:03,798
"Blue Thunder" er dagens helt!
Kom igjen, ikke la meg se dum ut.
269
00:30:06,092 --> 00:30:11,014
Forsyn dere. De med peanøttsmør
er mine personlige favoritter.
270
00:30:11,181 --> 00:30:16,978
Jeg vil bare takke dere fordi dere
tar meg inn i familien.
271
00:30:17,145 --> 00:30:20,732
"Blue Thunder" er dagens helt,
som dere sikkert vet.
272
00:30:22,317 --> 00:30:25,737
Jeg tror ikke at det er ham.
273
00:30:25,904 --> 00:30:30,617
Sal innrømmer at han var på båten,
og han hadde pengene.
274
00:30:30,784 --> 00:30:35,080
Han har atrofi i hendene.
Han kan ikke kvele noen.
275
00:30:35,246 --> 00:30:40,210
- Kan du bevise det?
- Ikke ennå. Men jeg føler det på meg.
276
00:30:40,377 --> 00:30:44,089
Hvem drepte disse fyrene, da?
277
00:30:45,131 --> 00:30:49,094
Handler dette om saken... eller
om Mitchie?
278
00:30:49,260 --> 00:30:55,517
- Du må tro på meg, Villa.
- Jeg ville at du skulle slå ham.
279
00:30:55,684 --> 00:31:01,231
Men det er som det er.
Vi har funnet morderen.
280
00:31:01,398 --> 00:31:07,779
- Jeg trodde at du var på min side.
- Jeg stoler på intuisjonen min.
281
00:31:07,946 --> 00:31:11,783
Den sier meg
at du bør slappe av litt.
282
00:31:23,253 --> 00:31:29,092
- Hva gjør du her?
- Rosie har vært veldig stresset.
283
00:31:29,259 --> 00:31:35,515
Han prøvde i hvert fall gi meg
et råd... angående trekanter.
284
00:31:35,682 --> 00:31:42,647
Du er en del av Pippys liv,
og jeg er bare vanlig vin.
285
00:31:42,814 --> 00:31:48,653
- Vil du ha en...
- ...trekant? Nei, for Guds skyld!
286
00:31:48,820 --> 00:31:52,699
Jeg vet ikke engang hvordan
man gjør det når man er to.
287
00:31:52,866 --> 00:31:56,703
Jeg har blandete følelser
overfor deg.
288
00:31:56,870 --> 00:32:01,583
Men det er takket være deg
at Pippy er blitt den jeg er glad i.
289
00:32:01,750 --> 00:32:08,089
Du er en del av livet hennes,
og jeg vil bli bedre kjent med deg.
290
00:32:10,425 --> 00:32:17,140
Derav vinen! Jeg har billetter til
et coverband for Destiny's Child.
291
00:32:17,307 --> 00:32:22,312
De har en dårlig coverlåt av
"Bootylicious" som kan bli morsom.
292
00:32:22,479 --> 00:32:27,025
Vil du gå dit med meg? Jeg kan
hente deg, eller du kan kjøre selv.
293
00:32:27,192 --> 00:32:34,115
- Vi trenger ikke finne ut av det nå.
- Jøss! Takk skal du ha.
294
00:32:39,204 --> 00:32:44,709
- Er ikke dette litt vel tidlig?
- Så du fikk beskjeden min.
295
00:32:44,876 --> 00:32:49,130
- Hør...
- Jeg vet at du føler deg sviktet.
296
00:32:49,297 --> 00:32:53,259
Jeg mener at bevisbyrden
mot Sal er sterk.
297
00:32:53,426 --> 00:32:57,597
Men jeg stoler på intuisjonen din
nesten like mye som min.
298
00:32:57,764 --> 00:33:02,268
Hvis du tror at vi har feil fyr,
leter vi videre.
299
00:33:02,435 --> 00:33:09,109
Jeg tror dessuten at vi jobber bedre
når det bare er oss to.
300
00:33:09,275 --> 00:33:13,029
- Ingen Mitchie, altså?
- Ingen Mitchie.
301
00:33:16,658 --> 00:33:22,247
Mannen i dress
har vært i Miami fem ganger i år.
302
00:33:22,414 --> 00:33:27,961
Kona hadde ikke vært her før,
så han løy for sin kone. Hvorfor?
303
00:33:28,128 --> 00:33:33,883
- De hadde økonomiske problemer.
- Johnny, Sal og Dave spilte sammen.
304
00:33:34,050 --> 00:33:40,682
- Sal og Johnny hadde mye gryn.
- Det hadde ikke Dave.
305
00:33:42,726 --> 00:33:47,897
Et mislykket veddemål
kunne kostet Dave alt han har.
306
00:33:48,064 --> 00:33:53,153
Daves ekteskap var i fare,
og han ville satse alt på ett kort.
307
00:33:53,320 --> 00:33:59,617
- Men han fikk ikke lån.
- Dave var for første gang desperat.
308
00:33:59,784 --> 00:34:04,831
Han ville få tilbake livet sitt,
men ble i stedet drept.
309
00:34:06,249 --> 00:34:11,713
Svaret er rett foran øynene våre.
Tilbake til likene.
310
00:34:15,050 --> 00:34:17,135
Hva har du funnet?
311
00:34:20,180 --> 00:34:22,807
Den manglende brikken.
312
00:34:24,434 --> 00:34:30,982
- Hvor lang tid tar dette?
- Ikke rart han blir dyr for dere.
313
00:34:31,149 --> 00:34:37,238
Vi har lett på utsiden, blant
ofrenes pårørende og fiender.
314
00:34:37,405 --> 00:34:44,537
Men vi skulle ha lett på innsiden.
Jeg vet hva som skjedde.
315
00:34:44,704 --> 00:34:49,959
Johnny feiret sin vinnerflaks
den samme natten han døde.
316
00:34:57,467 --> 00:35:01,805
Mannen i dress
kom nok bare for å snakke.
317
00:35:01,972 --> 00:35:04,975
Inntil han så pengene.
318
00:35:07,686 --> 00:35:11,147
Da sporet det helt av.
319
00:35:17,821 --> 00:35:20,782
Johnny ble banket opp
ganske voldsomt.
320
00:35:23,368 --> 00:35:29,249
Johnny mistet kontrollen
og Dave famlet etter et våpen.
321
00:35:29,416 --> 00:35:36,339
Johnny innså at han snart ville dø.
Dave skulle ikke få overleve.
322
00:35:37,966 --> 00:35:40,885
Nå begynte kampen på ordentlig.
323
00:35:49,811 --> 00:35:53,857
Begge falt overbord under slagsmålet.
324
00:35:55,233 --> 00:35:59,863
For en morsom liten historie,
om enn noe forseggjort.
325
00:36:00,030 --> 00:36:06,328
- Kan du bevise dette?
- La meg vise hva vi har.
326
00:36:06,494 --> 00:36:08,621
Rosie fant dette i halsen.
327
00:36:08,788 --> 00:36:16,087
Mitchie identifiserte det
som en hagebønne. Feil.
328
00:36:16,254 --> 00:36:18,923
Jeg vet jo hvordan en bønne ser ut.
329
00:36:19,090 --> 00:36:24,262
Det var ikke bare fiskene
som tygget på offeret.
330
00:36:24,429 --> 00:36:26,681
Den manglende brikken.
331
00:36:33,063 --> 00:36:39,194
- Han tok en Mike Tyson.
- Begge levde da de falt overbord.
332
00:36:39,361 --> 00:36:44,240
Hadde de samarbeidet,
kunne de begge ha overlevd.
333
00:36:44,407 --> 00:36:47,535
Velkommen til Miami.
334
00:36:51,706 --> 00:36:57,087
Du slipper å se Mitchie mer.
Og labben hans. Og ansiktet.
335
00:36:57,253 --> 00:37:04,594
Du snakker om en kollega av meg.
Men det var ikke Mitchies feil.
336
00:37:04,761 --> 00:37:11,935
Jeg har ikke vært like mye til stede
etter at jeg begynte å treffe Erica.
337
00:37:12,102 --> 00:37:16,564
Vi må ikke la livene våre
komme imellom.
338
00:37:16,731 --> 00:37:20,527
Jeg er tross alt
dr. Beaumont Rosewood Jr.
339
00:37:20,694 --> 00:37:24,823
Selv den beste rettsmedisineren
trenger litt hjelp iblant.
340
00:37:24,990 --> 00:37:29,327
- Kan du si det der én gang til?
- Jeg tuller ikke.
341
00:37:29,494 --> 00:37:36,376
- Vi passer sammen. Vi er som...
- Vær så snill, ikke si mer.
342
00:37:36,543 --> 00:37:42,632
- Vi er Miamis egne Beethoven.
- Hva betyr egentlig det...?!
343
00:37:48,763 --> 00:37:54,728
- Hei. Hvor er TMI?
- I sengen og ser på TV.
344
00:37:54,894 --> 00:38:00,483
Min kjære ville ta det litt rolig,
men det vil ikke jeg.
345
00:38:01,526 --> 00:38:08,408
- Er alt i orden?
- De følelsene jeg hadde for deg...
346
00:38:09,492 --> 00:38:15,582
De er fortsatt der.
Jeg har prøvd å vinne deg tilbake.
347
00:38:15,749 --> 00:38:19,753
Det er min feil
at TMI har følt seg utenfor.
348
00:38:19,919 --> 00:38:24,924
Nå har jeg sett hvem hun virkelig er
og innsett...
349
00:38:25,091 --> 00:38:30,388
- ...at du er med den rette jenta.
- Det vet jeg.
350
00:38:30,555 --> 00:38:34,559
Jeg kan ikke
prøve å blåse liv i fortiden.
351
00:38:34,726 --> 00:38:40,690
Jeg har aldri bodd utenfor Miami.
Det er på høy tid nå.
352
00:38:40,857 --> 00:38:45,028
Du trenger ikke å flytte.
Du er min eldste venn.
353
00:38:45,195 --> 00:38:49,074
Jeg er lei for det,
men jeg må gå videre.
354
00:38:51,117 --> 00:38:55,330
Én ting skal du vite...
355
00:38:55,497 --> 00:38:59,376
Du har alltid en venn i Miami.
356
00:38:59,542 --> 00:39:03,296
Ja... et par venner.
357
00:39:08,176 --> 00:39:10,261
Mamma?
358
00:39:18,019 --> 00:39:21,856
Hallo? Er hun ikke her...?
359
00:39:28,238 --> 00:39:31,866
- Forstyrrer jeg?
- Nei. Har det skjedd noe?
360
00:39:32,033 --> 00:39:35,328
Vi har det begge litt tøft
akkurat nå.
361
00:39:35,495 --> 00:39:42,585
Fortsetter vi i hvert vårt spor,
kan det ende ille for oss begge to.
362
00:39:42,752 --> 00:39:49,301
- Vi har det bedre sammen.
- Det synes jeg også.
363
00:39:50,802 --> 00:39:57,684
- Møt meg på Enrique's om en time.
- Jeg kommer. Adiós.
364
00:40:01,062 --> 00:40:06,109
Jeg må gå.
Jeg skal treffe datteren min.
365
00:40:08,028 --> 00:40:15,285
Hvis Villa får greie
på dette... er jeg dødsens.
366
00:40:25,086 --> 00:40:29,341
- En bønne...
- Ikke vær for hard mot deg selv.
367
00:40:29,507 --> 00:40:34,262
- Strø salt i såret.
- Det viktigste er at saken er løst.
368
00:40:34,429 --> 00:40:41,102
- Kom du hit for å si det?
- Nei, det er en ting jeg må vite.
369
00:40:41,269 --> 00:40:46,816
Hvordan visste du at de gamblet
på internett? Ikke via obduksjonen.
370
00:40:46,983 --> 00:40:50,779
Husker du
den oppslåtte avisen på båten?
371
00:40:50,945 --> 00:40:58,328
Noen hadde sett på skaderapporten.
Gamblere sjekker den dagen før.
372
00:40:58,495 --> 00:41:04,334
Men det var et rent sjansespill.
Jeg visste at du var uslåelig.
373
00:41:04,501 --> 00:41:08,296
- Bra jobbet.
- Tydeligvis ikke godt nok.
374
00:41:08,463 --> 00:41:14,177
- Skal du returnere til Bay Point?
- Jeg har ikke noe kontor der.
375
00:41:14,344 --> 00:41:19,724
Dette er mitt eneste kontor.
Det er bostedet mitt for øyeblikket.
376
00:41:19,891 --> 00:41:26,398
Når man får parkeringsbøter
for hjemmet sitt, lever man livet.
377
00:41:26,564 --> 00:41:33,446
- Og jeg har fått en hel drøss.
- Hvorfor ville du bli rettsmedisiner?
378
00:41:33,613 --> 00:41:39,285
Vet du hva den første medisinske
termen jeg lærte meg var?
379
00:41:39,452 --> 00:41:42,539
Myocardial infarkt. Jeg var tolv år.
380
00:41:42,706 --> 00:41:46,835
Foreldrene mine skulle hente meg
på trening.
381
00:41:48,920 --> 00:41:54,134
Isteden møttes jeg av en politimann
som sa at min far fikk hjerteinfarkt-
382
00:41:54,301 --> 00:42:00,181
- og skjenet over i motsatt kjørefelt.
Jeg måtte ikke identifisere likene...
383
00:42:01,349 --> 00:42:07,022
Men jeg ville gjøre det likevel.
Jeg fikk rettsmedisinerens rapport-
384
00:42:07,188 --> 00:42:10,150
-og slo opp hvert ord jeg ikke kunne.
385
00:42:10,317 --> 00:42:15,196
Jeg leste den så mange ganger
at jeg fortsatt kan den utenat.
386
00:42:18,491 --> 00:42:23,079
Døden har sitt eget språk.
387
00:42:25,415 --> 00:42:27,500
Et språk jeg ville lære meg.
388
00:42:30,587 --> 00:42:37,218
Tror du at inspektør Villa kan hjelpe
meg med parkeringsbøtene?
389
00:42:37,385 --> 00:42:43,016
Nei, det tror jeg ikke. Men jeg
kan hjelpe deg. Du er flink.
390
00:42:43,183 --> 00:42:47,145
Jeg vil at du begynner
å jobbe for meg.
391
00:42:48,188 --> 00:42:53,276
- Jeg blir aldri like god som deg.
- Du får gjøre det du elsker.
392
00:42:54,736 --> 00:42:59,658
- Hva sier du?
- At Mosie har gjenoppstått!
393
00:42:59,824 --> 00:43:05,789
Si det ordet en gang til,
og du får sparken.
394
00:43:05,955 --> 00:43:10,669
- Vil du treffe uglen min Charlie?
- Nei, det er greit.
395
00:43:10,835 --> 00:43:15,965
- Får jeg navnet mitt på plakaten?
- Absolutt ikke.
396
00:43:17,050 --> 00:43:20,220
Det er bare Charlie.
397
00:43:58,299 --> 00:44:01,428
Tekst: Cecilie Nilsen
www.sdimedia.com