1 00:02:05,704 --> 00:02:07,956 Vennen min, er du oppe alt? 2 00:02:08,123 --> 00:02:13,420 Jeg sover om natten og er våken om dagen. Du burde prøve det. 3 00:02:13,586 --> 00:02:17,298 - Husker du fortsatt ikke koden? - Den virker ikke! 4 00:02:17,465 --> 00:02:20,969 Et hint: Fødselsdagen min. 5 00:02:22,262 --> 00:02:26,141 Det visste jeg jo, selvfølgelig. 6 00:02:31,688 --> 00:02:37,986 - Du har vasket klær, så jeg. - Jeg ville være snill og hjelpe til. 7 00:02:40,822 --> 00:02:44,743 Jeg er så lei for det! Dette er bare midlertidig. 8 00:02:44,909 --> 00:02:51,916 Jeg har søkt jobb hos flere revisor- firma enn jeg kan telle til. 9 00:02:52,083 --> 00:02:57,630 - En revisor bør jo kunne telle langt? - Jeg vil vise deg en ting. 10 00:02:57,797 --> 00:03:01,343 Nei, men herregud. Et øyeblikk. 11 00:03:01,509 --> 00:03:05,513 Det synet kommer jeg aldri til å glemme... 12 00:03:06,931 --> 00:03:11,227 Hei, sjef. Jeg er på vei. 13 00:03:17,525 --> 00:03:23,782 Mannen i dress er ikke identifisert, den andre mangler buksene sine. 14 00:03:23,948 --> 00:03:30,413 - Ikke si at du ringte Rosie. - Anita er i Las Vegas med eksen sin. 15 00:03:30,580 --> 00:03:34,417 - Jeg liker ikke å skjære opp lik. - Men likevel. 16 00:03:34,584 --> 00:03:40,799 God morgen! Hva har vi her? Litt oppsvulmet. Misfarget mage. 17 00:03:40,965 --> 00:03:47,430 - De har nok ligget i vannet i... - Jeg har funnet den! 18 00:03:47,597 --> 00:03:54,354 Det er italienske Oxfordsko av kalveskinn i størrelse 46. 19 00:03:54,521 --> 00:03:58,984 Det er alltid trist når så fine sko blir ødelagte. 20 00:04:01,111 --> 00:04:08,326 Fiskene har tatt seg en munnfull. Ører og lepper er spist på. 21 00:04:08,493 --> 00:04:12,956 Denne fyren har tatovert inn "Cecilia" på skulderen. 22 00:04:13,123 --> 00:04:16,584 Jeg datet en jente som het Cecilia på college. 23 00:04:16,751 --> 00:04:22,632 - Hun knuste virkelig hjertet mitt. - Hvem er denne fyren? 24 00:04:22,799 --> 00:04:30,056 - Jeg kjenner deg igjen fra bilder. - Mitchie Mendelson er rettsmedisiner. 25 00:04:30,223 --> 00:04:35,770 Jeg har kontor i Bay Point. Tenk å få møte stjernen i min første sak her! 26 00:04:35,937 --> 00:04:37,522 Er dette din sak? 27 00:04:37,689 --> 00:04:43,945 Jeg har et mobilt laboratorium for DNA-sekvensering og lignende. 28 00:04:44,112 --> 00:04:49,242 Jeg har dessuten varme i setene og surround-lyd. 29 00:04:49,409 --> 00:04:53,913 Det blir mye Grandmaster Flash, Run-D.M.C. og Sir Mix-A-Lot. 30 00:04:54,080 --> 00:05:00,211 Ikke for å skryte, men jeg hadde den beste mobile enheten i Pensacola. 31 00:05:00,378 --> 00:05:07,302 Jeg har allerede 699 følgere på Instagram. Blir du nummer 700? 32 00:05:07,469 --> 00:05:10,930 - Det virker ikke sånn. - Er dette en spøk? 33 00:05:11,097 --> 00:05:18,355 - Nei. Mitchie får denne saken. - Vi hadde noe bra på gang. 34 00:05:18,521 --> 00:05:22,359 Vi har løst mange saker og ledd mye sammen. 35 00:05:22,525 --> 00:05:29,741 Sjefen maser om budsjettet. Mitchie tar halvparten av hva du tar. 36 00:05:29,908 --> 00:05:34,037 - Jeg har dessverre ikke noe valg. - Jeg er verdt hvert øre. 37 00:05:34,204 --> 00:05:39,334 Kontusjoner på håndledd og ankler. Spor av stump vold. 38 00:05:39,501 --> 00:05:45,799 - Den langsomme nedbrytningen... - ...samt de asymmetriske leggene... 39 00:05:45,965 --> 00:05:50,804 ...tyder på en trombose etter flere timer med bilkjøring... 40 00:05:50,971 --> 00:05:55,433 - Han er altså ikke herfra! - Kan dere holde munn? 41 00:05:55,600 --> 00:06:01,731 Dere får hver sitt lik, men dere skal være ferdige dobbelt så raskt. 42 00:06:01,898 --> 00:06:07,153 - Vi skal knuse ham! - Det er arbeid nok for oss begge. 43 00:06:07,320 --> 00:06:13,785 - For et navn. Mitchie Mendelson. - Han må være tysker. Eller ikke. 44 00:06:13,952 --> 00:06:20,583 - Alt bra? Du er blekere enn vanlig. - Ja, jeg er alltid så blek. 45 00:06:20,750 --> 00:06:27,132 - Har du undersøkt lungene? - Jeg jobber best under press. 46 00:06:28,258 --> 00:06:33,555 Hva forårsaker svetting, trøtthet og konsentrasjonsproblemer? 47 00:06:33,722 --> 00:06:36,850 Tømmermenn. Eller bakrus. 48 00:06:37,017 --> 00:06:42,522 Ikke snakk så høyt. Jeg var ute med Cassie og Pippy i går. 49 00:06:42,689 --> 00:06:48,194 De drikker som om de var 15 år gamle. Jeg er helt utslått. 50 00:06:48,361 --> 00:06:51,906 Det virker som om det er mer enn det som plager deg? 51 00:06:52,073 --> 00:06:57,037 Cassie og jeg passer like bra sammen som tequila og Jäger. 52 00:06:57,203 --> 00:07:00,373 Og tro meg, de passer overhodet ikke sammen. 53 00:07:00,540 --> 00:07:06,046 - Du har mer sansen for hvitvin. - Akkurat. Derav hodepinen. 54 00:07:06,212 --> 00:07:12,052 - Han hadde coccidioidomykose. - Sopp i lungene. Hva betyr det? 55 00:07:12,218 --> 00:07:15,555 At jeg vet hvor han kommer fra. 56 00:07:17,557 --> 00:07:19,643 Akkurat den jeg lette etter. 57 00:07:19,809 --> 00:07:22,812 Hvordan føles det å dele rampelyset? 58 00:07:22,979 --> 00:07:27,651 Jeg ser ikke på det sånn. Dette er ingen konkurranse. 59 00:07:27,817 --> 00:07:31,946 Når morderen sitter bak lås og slå, er jeg fornøyd. 60 00:07:32,113 --> 00:07:38,703 Er det ikke surt at konkurrenten ikke engang har lært å gre håret? 61 00:07:38,870 --> 00:07:42,207 Plager det deg ikke? Var han ikke litt voldsom? 62 00:07:42,374 --> 00:07:46,628 Vi er kolleger. Alt som teller, er resultatet. 63 00:07:46,795 --> 00:07:53,301 - Han har vært her i 20 minutter. - Jøss. Energisk type? Bra for ham. 64 00:07:53,468 --> 00:07:58,139 Han har kjøpt kaker til hele stasjonen. 65 00:07:58,306 --> 00:08:02,727 Det kreves mer enn bakverk for å komme på god fot med sjefen. 66 00:08:02,894 --> 00:08:09,150 - Jeg jobbet hardt og lenge. - Noen av oss jobber enda med det. 67 00:08:09,317 --> 00:08:14,447 - Jeg liker damer med fart i. - Jeg leter fortsatt. 68 00:08:14,614 --> 00:08:20,245 Med et så vakkert tryne og disse godsakene, blir du raskt populær. 69 00:08:20,412 --> 00:08:25,750 - Hva skjedde med kostholdsrådene? - Jeg har ikke råd til flere råd. 70 00:08:25,917 --> 00:08:29,879 Sjokolade senker blodtrykket og reduserer stress. 71 00:08:30,046 --> 00:08:35,010 Livet er for kort til ikke å ta for seg av det gode. 72 00:08:35,176 --> 00:08:42,142 - Sjokolade gjør deg våryr. - Skal vi snakke om saken isteden? 73 00:08:42,309 --> 00:08:47,522 - Mitchie har allerede avgitt rapport. - Bukseløs levde da han falt i vannet. 74 00:08:47,689 --> 00:08:54,988 En del sårskader. Punktert luftrør. Såret ser ut som bokstaven D. 75 00:08:55,155 --> 00:09:00,201 Nå har vi hørt fra Pompel. Hva sier Pilt? 76 00:09:00,368 --> 00:09:06,374 Mannen i dress ble kvalt først. Tegn på stump vold mot buk og bryst. 77 00:09:06,541 --> 00:09:12,589 - Han ble slått i magen. - De ble banket opp og kastet i havet? 78 00:09:12,756 --> 00:09:17,886 - Vet dere hvem mennene er? - Vi fant spor av coccidioidomykose. 79 00:09:18,053 --> 00:09:21,222 En sopp som finnes i sentrale California. 80 00:09:21,389 --> 00:09:25,477 Jeg tror at mannen i dress kom fra Stockton. 81 00:09:25,644 --> 00:09:31,566 Det høres bra ut. Snakk sammen og avgi rapport. 82 00:09:32,984 --> 00:09:38,698 Må jeg venne meg til enda en plagsom rettsmedisiner? 83 00:09:38,865 --> 00:09:42,160 - Mitchie har gode referanser. - Fra hvem? 84 00:09:42,327 --> 00:09:49,376 - Fra politisjefen i Jacksonville. - Jeg og Rosie har en greie. 85 00:09:49,542 --> 00:09:54,673 - Ikke en sånn greie...! - Mitchie har løst flere tøffe saker. 86 00:09:54,839 --> 00:10:00,387 - Jeg følger ordre fra sjefen min. - Rosie. Velkommen til Miami. 87 00:10:00,553 --> 00:10:03,098 Måtte den beste rettsmedisiner vinne. 88 00:10:16,319 --> 00:10:23,576 - De kommer ikke til å gi meg sparken. - Du må ta av deg silkehanskene. 89 00:10:23,743 --> 00:10:29,165 En som er vennlig mot en fremmed, vet hva livet har å tilby. 90 00:10:29,332 --> 00:10:36,548 Et sitat av Francis Bacon. Oversettelse: Hanskene forblir på. 91 00:10:41,761 --> 00:10:46,641 - Har dere rettet hverandres lekser? - Ja. Godt jobbet, Rosie. 92 00:10:47,976 --> 00:10:51,646 Hvor kan man riste på rumpa i Miami, Villa? 93 00:10:51,813 --> 00:10:56,484 Du bør nok ikke riste på rumpa noe sted. 94 00:10:56,651 --> 00:11:02,449 - Jeg har jo sett "Dirty Dancing". - Vi burde se den sammen en gang. 95 00:11:02,615 --> 00:11:05,243 - Virkelig? - Nei. Hva sier du? 96 00:11:05,410 --> 00:11:10,957 Ofrene ble drept av samme person, en middels stor mann. 97 00:11:11,124 --> 00:11:17,088 På offerets skulder fant jeg spor av en vanlig ingrediens i neglelakk. 98 00:11:17,255 --> 00:11:23,094 - Det kan han ha fått når som helst. - Jeg stoler på intuisjonen min. 99 00:11:23,261 --> 00:11:29,601 - Jeg tror at morderen er en kvinne. - Vi har altså ikke kommet noe sted. 100 00:11:29,768 --> 00:11:34,147 En kvinne har meldt en person savnet. Ligner på en av de avdøde. 101 00:11:34,314 --> 00:11:40,362 Jeg forstår det ikke... Vi kom hit med fly i går. 102 00:11:40,528 --> 00:11:43,365 Vi kjenner ikke en eneste person her. 103 00:11:43,531 --> 00:11:49,120 David ville reise på ferie, og jeg elsker stranden. 104 00:11:49,287 --> 00:11:54,751 - Hvor lenge har dere vært gift? - I åtte år, men sammen i tolv. 105 00:11:54,918 --> 00:12:01,549 - David er mitt livs store kjærlighet. - Dere vet nok alt om hverandre. 106 00:12:01,716 --> 00:12:05,470 Hvis vi hadde kranglet, pleide David å ta en spasertur. 107 00:12:05,637 --> 00:12:12,936 Han pleide å gå til en kafé like ved der vi bor og drikke te. 108 00:12:13,103 --> 00:12:16,272 Når han kom tilbake, var alt bra. 109 00:12:16,439 --> 00:12:23,697 Han var en som måtte samle tankene litt iblant. 110 00:12:23,863 --> 00:12:28,201 - Derfor gikk han ut en tur i går. - Dere hadde altså kranglet? 111 00:12:28,368 --> 00:12:31,913 Ja... på hotellet. 112 00:12:32,080 --> 00:12:36,459 Vi gjorde oss klare for middag. Plutselig forsvant han. 113 00:12:36,626 --> 00:12:42,132 - Hva kranglet dere om? - Vi har økonomiske problemer. 114 00:12:42,298 --> 00:12:46,219 - Kjenner du igjen denne mannen? - Nei. 115 00:12:48,179 --> 00:12:51,891 Unnskyld, men hvor kommer dere fra? 116 00:12:53,101 --> 00:12:58,815 Michigan. Men vi er oppvokst i Stockton i California. Hvordan det? 117 00:13:00,066 --> 00:13:04,738 Det spiller ingen rolle. Vi kondolerer, Mrs. Gaines. 118 00:13:09,409 --> 00:13:14,873 Ok, takk. Kona har alibi. Hun forlot aldri hotellet. 119 00:13:15,040 --> 00:13:20,503 - Hva har du funnet ut om Mitchell? - Han har studert medisin på Cornell. 120 00:13:20,670 --> 00:13:25,925 Hans Instagram-side handler mest om glassblåsing, og han har en ugle. 121 00:13:26,092 --> 00:13:29,929 Hva har det med saken å...? Sa du "ugle"? 122 00:13:30,096 --> 00:13:33,892 - Og han kan riste på rumpa. - Han har sin egen ugle. 123 00:13:34,059 --> 00:13:40,148 - Jeg har kontrollert diatomeene. - Hva er det? 124 00:13:40,315 --> 00:13:47,572 Encellede organismer av ulike sorter som gjør at man kan bestemme... 125 00:13:47,739 --> 00:13:52,118 ...hvor ofrene havnet i vannet. La oss dra. 126 00:13:52,285 --> 00:13:57,415 - Skal vi ikke ta med Mitchie? - Pippy kan vise ham veien ut. 127 00:13:57,582 --> 00:14:03,129 Er dette et SEM 4-mikroskop? Er oppløsningen så bra som de sier? 128 00:14:03,296 --> 00:14:09,719 - Man får vevsprøvene i 3D. - Jeg vurderer å skaffe meg en Lodox. 129 00:14:09,886 --> 00:14:13,139 Den gjør hele jobben på kun 13 sekunder. 130 00:14:13,306 --> 00:14:17,811 For en skjønnhet. Kan jeg skru den på? 131 00:14:17,978 --> 00:14:21,106 - Ikke rør. - Hvor tok de veien? 132 00:14:21,272 --> 00:14:25,151 Du holder avstand til enkelte, som Mitchie eller din mor. 133 00:14:25,318 --> 00:14:32,283 Vil du ta hånd om en middelaldrende kvinne som går ut med 20-åringer? 134 00:14:32,450 --> 00:14:37,038 - Kan vi bytte samtaleemne? - Gi gutten en sjanse. 135 00:14:40,959 --> 00:14:46,172 - Hvordan rakk han hit før oss? - Vi har vært på tre andre marinaer. 136 00:14:46,339 --> 00:14:49,926 - Pippy sa at dere tok lunsj. - Hva gjør du her? 137 00:14:50,093 --> 00:14:55,598 - Jeg undersøkte algene. Du da? - Diatomeene. 138 00:14:55,765 --> 00:15:00,645 Båtklubbens medlemmer gjenkjente mitt offer. Han heter Johnny Heinz. 139 00:15:00,812 --> 00:15:08,111 - Mannen uten bukser het Johnny? - Jeg gjetter på at det er hans båt. 140 00:15:08,278 --> 00:15:10,989 På grunn av tatoveringen. Smart. 141 00:15:17,495 --> 00:15:24,544 Etter deg. Og jeg heter Rosie, ikke noe annet. Kall meg "Rosie". 142 00:15:35,013 --> 00:15:38,266 Politiet! Er det noen her? 143 00:15:46,691 --> 00:15:50,779 - Det er Heat mot Bulls i kveld. - Fokuser! 144 00:15:50,945 --> 00:15:58,119 - Ofrene har utvilsomt vært her. - Ja, men de var ikke alene. 145 00:16:02,457 --> 00:16:06,127 - Punkteringen av luftrøret. - Bokstaven D. 146 00:16:06,294 --> 00:16:14,219 Skoen tyder på at drapsmannen er en kvinne... akkurat som jeg trodde. 147 00:16:17,389 --> 00:16:23,186 - Bra jobbet, Mosie. - Takk. Vi kaller oss "Mosie". 148 00:16:23,353 --> 00:16:26,189 - Det tror jeg ikke. - Morn, Mosie. 149 00:16:26,356 --> 00:16:31,861 - Det høres bra ut, synes jeg. - Hva har du der? 150 00:16:32,028 --> 00:16:38,493 DNA fra skoen tilhører Jackie Sloane, en prostituert dominant. 151 00:16:38,660 --> 00:16:43,081 - Mannen uten bukser liker BDSM. - Ikke kall ham det. 152 00:16:43,248 --> 00:16:50,255 - Gamle sår fra håndjern tyder på... - ...at du vet hva dominanter gjør. 153 00:16:50,422 --> 00:16:55,552 - Det heter vel "dominaer". - Mosie leverer. 154 00:17:06,438 --> 00:17:10,275 - Slå deg ned. - Jeg står heller. Sett deg, du. 155 00:17:10,442 --> 00:17:14,654 - Her er det jeg som bestemmer. - Det får vi se på. 156 00:17:14,821 --> 00:17:20,577 - Sett deg ned. - Politisjef. Jeg liker deg. 157 00:17:20,744 --> 00:17:25,040 Glemte han hva sikkerhetsordet var? 158 00:17:25,206 --> 00:17:28,752 Skjer det ofte ulykker på jobben din? 159 00:17:28,918 --> 00:17:35,216 - Du kunne trenge et sikkerhetsord. - Kutt ut. Dette handler om drap. 160 00:17:35,383 --> 00:17:41,598 Vi er ganske like, du og jeg. Vi setter begge håndjern på folk. 161 00:17:41,765 --> 00:17:48,021 Var det slik det gikk til? Ikke tro at du kan herse med meg. 162 00:17:48,188 --> 00:17:51,858 - Kjørte dere en "8 minus 5" i går? - En hva? 163 00:17:52,025 --> 00:17:58,948 Ikke spill dum. Du og gutta hadde selvsagt en trekant. 164 00:18:00,367 --> 00:18:05,872 - Begynner dette å bli pinlig? - Jeg har hatt en trekant en gang! 165 00:18:06,039 --> 00:18:10,543 - Jeg har bare én kunde om gangen. - Vi fant en sko. 166 00:18:10,710 --> 00:18:13,672 Noe sier meg at den passer deg. 167 00:18:13,838 --> 00:18:18,426 Hva er greia med trekanter? Er ikke den tredje bare i veien? 168 00:18:18,593 --> 00:18:24,265 - Den kan gi nye perspektiver. - I så fall er det noe som mangler. 169 00:18:24,432 --> 00:18:27,394 La oss høre på dem isteden. 170 00:18:27,560 --> 00:18:32,816 - Jeg har ikke drept noen. - Johnny tok ut 200000 dollar. 171 00:18:32,983 --> 00:18:36,236 Hvor har pengene tatt veien? 172 00:18:36,403 --> 00:18:42,575 Jeg så aldri to menn eller noen penger. Noen slo meg i svime. 173 00:18:42,742 --> 00:18:45,912 - Jeg tjener bra på jobben min. - Hva slags jobb? 174 00:18:46,079 --> 00:18:50,375 Hvis du har 20 minutter til overs, kan jeg vise deg. 175 00:18:50,542 --> 00:18:55,338 Jeg har fire eks-koner. Jeg har allerede sett alt. 176 00:18:55,505 --> 00:19:01,720 - Alle vet at tre er bedre enn to. - Nå holder det! 177 00:19:05,974 --> 00:19:10,520 Der er du! Jeg lette etter deg på stasjonen. 178 00:19:10,687 --> 00:19:16,443 - Hva gjør du her, mamma? - La oss spise lunsj sammen. 179 00:19:16,609 --> 00:19:22,282 Jeg jobber. Vi har en mistenkt, men Rosie tror at hun er uskyldig. 180 00:19:22,449 --> 00:19:28,163 Hun forteller sannheten. Jeg vet ikke hva vi skal gjøre nå. 181 00:19:35,670 --> 00:19:39,716 Se på dette stedet. Kjenner du deg igjen? 182 00:19:39,883 --> 00:19:43,428 Lite har endret seg siden din far vanket her. 183 00:19:43,595 --> 00:19:45,680 Enkelte ting endrer seg aldri. 184 00:19:47,891 --> 00:19:54,272 Du er sint for det som skjedde i morges. Jeg ville bare hjelpe til. 185 00:19:54,439 --> 00:20:01,404 Du er aldri hjemme! Vi møtes mindre nå enn da vi ikke bodde sammen. 186 00:20:01,571 --> 00:20:05,116 Du er alltid sånn når du treffer en fyr! 187 00:20:05,283 --> 00:20:10,038 Du har selv en mann i livet ditt. Sjokoladegutten. 188 00:20:10,205 --> 00:20:13,750 Ikke kall Rosie det, mamma! 189 00:20:15,627 --> 00:20:18,421 Det er ikke som du tror. 190 00:20:20,840 --> 00:20:28,014 Hvorfor skulle jeg knuse ham? For å bevise at jeg er best? 191 00:20:28,181 --> 00:20:30,892 Man må ikke alltid være snill. 192 00:20:31,059 --> 00:20:37,482 - Enkelte trenger å bli knust. - Ikke Mitchie Mendelson. 193 00:20:37,649 --> 00:20:40,485 Jeg merker at du er konkurranselysten. 194 00:20:40,652 --> 00:20:45,365 Du må se opp for Mitchie. Han er rett i hælene på deg. 195 00:20:45,532 --> 00:20:50,161 - Han er ikke engang nær mine hæler. - Du har gnagsår, broder. 196 00:20:50,328 --> 00:20:54,708 Jeg kan innrømme at han er bedre enn ventet. 197 00:20:54,874 --> 00:21:01,798 Jeg vil elske deg selv om du er Miamis nest beste rettsmedisiner. 198 00:21:01,965 --> 00:21:06,136 - Men da vil jeg jobbe for Mitchie. - Veldig morsomt. 199 00:21:06,303 --> 00:21:09,472 Hva er det for en lyd? Nå vet jeg det. 200 00:21:09,639 --> 00:21:15,270 - Lyden av Mitchie som farer forbi. - Som sagt - veldig morsomt. 201 00:21:15,437 --> 00:21:20,400 - Du har havnet i kjølvannet. - Det holder nå, Pip. 202 00:21:23,111 --> 00:21:27,365 - Ser du disse, Villa? - Nei, hva mener du? 203 00:21:28,867 --> 00:21:35,040 Jeg har tatt av silkehanskene. Jeg vil undersøke Johnny. 204 00:21:35,206 --> 00:21:41,838 - Mitchie har allerede undersøkt ham. - Jeg tror vi har oversett noe. 205 00:21:42,005 --> 00:21:47,636 Du er litt av en lagkamerat...! Tror du jeg har oversett noe? 206 00:21:49,554 --> 00:21:54,225 Hvis han får se på Johnny, vil jeg se på mannen i dress. 207 00:21:54,392 --> 00:21:56,603 Det høres rettferdig ut. 208 00:22:07,822 --> 00:22:11,034 Likene er klargjort for undersøkelse. 209 00:22:11,201 --> 00:22:17,165 Rosie er så fokusert at jeg blir redd. Det er ikke morsomt! 210 00:22:17,332 --> 00:22:23,588 - Vi er en konkurrerende familie. - Og vi hører veldig bra. 211 00:22:25,674 --> 00:22:30,512 Se på deg! Så fin du er, søta. 212 00:22:30,679 --> 00:22:36,184 Jeg skiftet i bilen. En fyr ved rødt lys fikk seg et sjokk. 213 00:22:36,351 --> 00:22:40,146 Husker du da vi dro opp genseren langs motorveien! 214 00:22:40,313 --> 00:22:47,320 - Pleide folk å tute? - Vi hadde knapt råd til mascara da. 215 00:22:47,487 --> 00:22:51,282 - Vi kjøpte dem på salg. - Hva skulle vi gjøre...! 216 00:22:51,449 --> 00:22:57,831 Vi fikk lite drinks for syngingen vår, selv om vi var kjempeflinke. 217 00:23:11,261 --> 00:23:13,263 Og så stoppet vi. 218 00:23:13,430 --> 00:23:18,268 Bra jobbet. Jeg henger meg på neste sang. 219 00:23:18,435 --> 00:23:22,814 Jeg er på vei til den nye baren. Dere blir vel med? 220 00:23:22,981 --> 00:23:29,237 - Jeg blir her og hjelper Rosie. - Han vil ikke ha hjelp. 221 00:23:29,404 --> 00:23:32,032 Han må knuse Mitchie på egen hånd. 222 00:23:32,198 --> 00:23:35,994 - Da sier vi det slik. - Det gjør vi. 223 00:23:39,539 --> 00:23:45,003 Ikke glem det viktigste av alt, dette er en drapsetterforskning. 224 00:23:45,170 --> 00:23:50,300 - Vi må finne drapsmannen. - Helt enig. 225 00:23:51,551 --> 00:23:55,013 - Knus den der dusten. - Det skal bli. 226 00:24:45,981 --> 00:24:52,404 - Jeg har ikke funnet noe nytt. - Gjett hvor pengene kommer fra? 227 00:24:52,570 --> 00:24:58,576 - Internett-gambling. - Ja... Begge er storspillere. 228 00:24:58,743 --> 00:25:05,583 De spilte sammen med en som kaller seg "DunkCitySal". 229 00:25:05,750 --> 00:25:09,004 - Finner vi ham, finner vi morderen. - Og pengene. 230 00:25:09,170 --> 00:25:13,550 Hvordan kunne du vite at ofrene drev med internett-gambling? 231 00:25:13,717 --> 00:25:18,638 Enkelt. Karpaltunnelsyndrom på den ene hånden og degenerativ ryggrad, - 232 00:25:18,805 --> 00:25:22,851 - noe som tyder på at de satt mye foran datamaskinen. 233 00:25:23,018 --> 00:25:29,190 Det er flere tegn. Du har nok bare... oversett det. 234 00:25:36,489 --> 00:25:42,996 Hei, Villa. Jeg skulle bare hente min første lønnsutbetaling. 235 00:25:45,332 --> 00:25:51,463 Har du og Rosie jobbet sammen lenge? Dere utfyller hverandre godt. 236 00:25:51,629 --> 00:25:54,132 Jeg merker sånt. 237 00:25:54,299 --> 00:26:00,305 Jeg tror at vi to også kunne vært fantastiske sammen. 238 00:26:01,348 --> 00:26:08,271 - Har du funnet DunkCitySal? - Han skulle treffe Johnny et sted. 239 00:26:08,438 --> 00:26:15,445 Denne Sal virker å yppe med folk på hvert eneste forum jeg finner. 240 00:26:15,612 --> 00:26:20,408 "Hør her, drittsekk. Din siste time er kommet. Jeg skal begrave deg,"- 241 00:26:20,575 --> 00:26:27,749 - "grave deg opp og begrave deg igjen." Den har jeg ikke hørt- 242 00:26:27,916 --> 00:26:34,673 - siden jeg hadde ekstrajobb i bar. Jeg var ingen stor suksess. 243 00:26:34,839 --> 00:26:37,968 - Sportsbar... - Nei, på en MC-bar. 244 00:26:38,134 --> 00:26:44,224 Johnny gikk på samme sportsbar under football- og baseballsesongen. 245 00:26:44,391 --> 00:26:50,021 Han kom alltid noen timer før... Det var nok der han møtte Sal. 246 00:26:52,524 --> 00:26:59,990 - Skal du forfølge meg i monsterbilen? - Jeg kaller den "Blue Thunder". 247 00:27:20,051 --> 00:27:23,680 - Ikke lat som du leser menyen. - Det gjør jeg ikke. 248 00:27:23,847 --> 00:27:29,436 Jeg kan ikke velge mellom lammetaco og baconburger. 249 00:27:29,602 --> 00:27:34,107 Jeg bestiller begge to til oss. 250 00:27:34,274 --> 00:27:39,988 Dine unyttige små bestikkelser sender ganske tydelige signaler. 251 00:27:41,740 --> 00:27:43,783 Vent her. 252 00:27:49,414 --> 00:27:56,171 - Hva gjør Mitchie her? - Han var på... Hva gjør du her? 253 00:27:56,338 --> 00:28:01,885 Han publiserte nettopp et bilde på Instagram. Pippy følger ham. 254 00:28:02,052 --> 00:28:06,973 En rettsmedisiner har ingenting på spaning å gjøre. 255 00:28:07,140 --> 00:28:11,895 - Si det til deg selv. - Får jeg stille deg et spørsmål? 256 00:28:12,062 --> 00:28:18,068 Velger du ham framfor meg? Jeg tok av meg silkehanskene. 257 00:28:18,234 --> 00:28:22,072 Du er ikke morsom. Har du sett disse fyrene? 258 00:28:22,238 --> 00:28:25,950 - Han pleier å treffe en venn her. - Vi vil møte ham. 259 00:28:26,117 --> 00:28:30,955 Sal? Han er her nå. En middelaldrende, litt lubben mann. 260 00:28:31,122 --> 00:28:36,461 - Det lyder lovende. - Roseman! Liker du trekanter likevel? 261 00:28:36,628 --> 00:28:43,885 - Hva gjør du her? - Tre kan være én for mye iblant. 262 00:28:44,052 --> 00:28:46,721 - Hva skjer nå? - Ham. 263 00:28:49,599 --> 00:28:52,477 - Han får snart hjerteinfarkt. - Blodpropp. 264 00:28:52,644 --> 00:28:58,441 - Dere gir dere aldri. - Hjerteinfarkt. 265 00:29:00,735 --> 00:29:03,029 Miami-politiet! 266 00:29:37,188 --> 00:29:40,025 Pass deg! 267 00:29:43,737 --> 00:29:50,368 Kom ut av bilen! Kom ut av bilen og legg deg på bakken! 268 00:29:58,793 --> 00:30:03,798 "Blue Thunder" er dagens helt! Kom igjen, ikke la meg se dum ut. 269 00:30:06,092 --> 00:30:11,014 Forsyn dere. De med peanøttsmør er mine personlige favoritter. 270 00:30:11,181 --> 00:30:16,978 Jeg vil bare takke dere fordi dere tar meg inn i familien. 271 00:30:17,145 --> 00:30:20,732 "Blue Thunder" er dagens helt, som dere sikkert vet. 272 00:30:22,317 --> 00:30:25,737 Jeg tror ikke at det er ham. 273 00:30:25,904 --> 00:30:30,617 Sal innrømmer at han var på båten, og han hadde pengene. 274 00:30:30,784 --> 00:30:35,080 Han har atrofi i hendene. Han kan ikke kvele noen. 275 00:30:35,246 --> 00:30:40,210 - Kan du bevise det? - Ikke ennå. Men jeg føler det på meg. 276 00:30:40,377 --> 00:30:44,089 Hvem drepte disse fyrene, da? 277 00:30:45,131 --> 00:30:49,094 Handler dette om saken... eller om Mitchie? 278 00:30:49,260 --> 00:30:55,517 - Du må tro på meg, Villa. - Jeg ville at du skulle slå ham. 279 00:30:55,684 --> 00:31:01,231 Men det er som det er. Vi har funnet morderen. 280 00:31:01,398 --> 00:31:07,779 - Jeg trodde at du var på min side. - Jeg stoler på intuisjonen min. 281 00:31:07,946 --> 00:31:11,783 Den sier meg at du bør slappe av litt. 282 00:31:23,253 --> 00:31:29,092 - Hva gjør du her? - Rosie har vært veldig stresset. 283 00:31:29,259 --> 00:31:35,515 Han prøvde i hvert fall gi meg et råd... angående trekanter. 284 00:31:35,682 --> 00:31:42,647 Du er en del av Pippys liv, og jeg er bare vanlig vin. 285 00:31:42,814 --> 00:31:48,653 - Vil du ha en... - ...trekant? Nei, for Guds skyld! 286 00:31:48,820 --> 00:31:52,699 Jeg vet ikke engang hvordan man gjør det når man er to. 287 00:31:52,866 --> 00:31:56,703 Jeg har blandete følelser overfor deg. 288 00:31:56,870 --> 00:32:01,583 Men det er takket være deg at Pippy er blitt den jeg er glad i. 289 00:32:01,750 --> 00:32:08,089 Du er en del av livet hennes, og jeg vil bli bedre kjent med deg. 290 00:32:10,425 --> 00:32:17,140 Derav vinen! Jeg har billetter til et coverband for Destiny's Child. 291 00:32:17,307 --> 00:32:22,312 De har en dårlig coverlåt av "Bootylicious" som kan bli morsom. 292 00:32:22,479 --> 00:32:27,025 Vil du gå dit med meg? Jeg kan hente deg, eller du kan kjøre selv. 293 00:32:27,192 --> 00:32:34,115 - Vi trenger ikke finne ut av det nå. - Jøss! Takk skal du ha. 294 00:32:39,204 --> 00:32:44,709 - Er ikke dette litt vel tidlig? - Så du fikk beskjeden min. 295 00:32:44,876 --> 00:32:49,130 - Hør... - Jeg vet at du føler deg sviktet. 296 00:32:49,297 --> 00:32:53,259 Jeg mener at bevisbyrden mot Sal er sterk. 297 00:32:53,426 --> 00:32:57,597 Men jeg stoler på intuisjonen din nesten like mye som min. 298 00:32:57,764 --> 00:33:02,268 Hvis du tror at vi har feil fyr, leter vi videre. 299 00:33:02,435 --> 00:33:09,109 Jeg tror dessuten at vi jobber bedre når det bare er oss to. 300 00:33:09,275 --> 00:33:13,029 - Ingen Mitchie, altså? - Ingen Mitchie. 301 00:33:16,658 --> 00:33:22,247 Mannen i dress har vært i Miami fem ganger i år. 302 00:33:22,414 --> 00:33:27,961 Kona hadde ikke vært her før, så han løy for sin kone. Hvorfor? 303 00:33:28,128 --> 00:33:33,883 - De hadde økonomiske problemer. - Johnny, Sal og Dave spilte sammen. 304 00:33:34,050 --> 00:33:40,682 - Sal og Johnny hadde mye gryn. - Det hadde ikke Dave. 305 00:33:42,726 --> 00:33:47,897 Et mislykket veddemål kunne kostet Dave alt han har. 306 00:33:48,064 --> 00:33:53,153 Daves ekteskap var i fare, og han ville satse alt på ett kort. 307 00:33:53,320 --> 00:33:59,617 - Men han fikk ikke lån. - Dave var for første gang desperat. 308 00:33:59,784 --> 00:34:04,831 Han ville få tilbake livet sitt, men ble i stedet drept. 309 00:34:06,249 --> 00:34:11,713 Svaret er rett foran øynene våre. Tilbake til likene. 310 00:34:15,050 --> 00:34:17,135 Hva har du funnet? 311 00:34:20,180 --> 00:34:22,807 Den manglende brikken. 312 00:34:24,434 --> 00:34:30,982 - Hvor lang tid tar dette? - Ikke rart han blir dyr for dere. 313 00:34:31,149 --> 00:34:37,238 Vi har lett på utsiden, blant ofrenes pårørende og fiender. 314 00:34:37,405 --> 00:34:44,537 Men vi skulle ha lett på innsiden. Jeg vet hva som skjedde. 315 00:34:44,704 --> 00:34:49,959 Johnny feiret sin vinnerflaks den samme natten han døde. 316 00:34:57,467 --> 00:35:01,805 Mannen i dress kom nok bare for å snakke. 317 00:35:01,972 --> 00:35:04,975 Inntil han så pengene. 318 00:35:07,686 --> 00:35:11,147 Da sporet det helt av. 319 00:35:17,821 --> 00:35:20,782 Johnny ble banket opp ganske voldsomt. 320 00:35:23,368 --> 00:35:29,249 Johnny mistet kontrollen og Dave famlet etter et våpen. 321 00:35:29,416 --> 00:35:36,339 Johnny innså at han snart ville dø. Dave skulle ikke få overleve. 322 00:35:37,966 --> 00:35:40,885 Nå begynte kampen på ordentlig. 323 00:35:49,811 --> 00:35:53,857 Begge falt overbord under slagsmålet. 324 00:35:55,233 --> 00:35:59,863 For en morsom liten historie, om enn noe forseggjort. 325 00:36:00,030 --> 00:36:06,328 - Kan du bevise dette? - La meg vise hva vi har. 326 00:36:06,494 --> 00:36:08,621 Rosie fant dette i halsen. 327 00:36:08,788 --> 00:36:16,087 Mitchie identifiserte det som en hagebønne. Feil. 328 00:36:16,254 --> 00:36:18,923 Jeg vet jo hvordan en bønne ser ut. 329 00:36:19,090 --> 00:36:24,262 Det var ikke bare fiskene som tygget på offeret. 330 00:36:24,429 --> 00:36:26,681 Den manglende brikken. 331 00:36:33,063 --> 00:36:39,194 - Han tok en Mike Tyson. - Begge levde da de falt overbord. 332 00:36:39,361 --> 00:36:44,240 Hadde de samarbeidet, kunne de begge ha overlevd. 333 00:36:44,407 --> 00:36:47,535 Velkommen til Miami. 334 00:36:51,706 --> 00:36:57,087 Du slipper å se Mitchie mer. Og labben hans. Og ansiktet. 335 00:36:57,253 --> 00:37:04,594 Du snakker om en kollega av meg. Men det var ikke Mitchies feil. 336 00:37:04,761 --> 00:37:11,935 Jeg har ikke vært like mye til stede etter at jeg begynte å treffe Erica. 337 00:37:12,102 --> 00:37:16,564 Vi må ikke la livene våre komme imellom. 338 00:37:16,731 --> 00:37:20,527 Jeg er tross alt dr. Beaumont Rosewood Jr. 339 00:37:20,694 --> 00:37:24,823 Selv den beste rettsmedisineren trenger litt hjelp iblant. 340 00:37:24,990 --> 00:37:29,327 - Kan du si det der én gang til? - Jeg tuller ikke. 341 00:37:29,494 --> 00:37:36,376 - Vi passer sammen. Vi er som... - Vær så snill, ikke si mer. 342 00:37:36,543 --> 00:37:42,632 - Vi er Miamis egne Beethoven. - Hva betyr egentlig det...?! 343 00:37:48,763 --> 00:37:54,728 - Hei. Hvor er TMI? - I sengen og ser på TV. 344 00:37:54,894 --> 00:38:00,483 Min kjære ville ta det litt rolig, men det vil ikke jeg. 345 00:38:01,526 --> 00:38:08,408 - Er alt i orden? - De følelsene jeg hadde for deg... 346 00:38:09,492 --> 00:38:15,582 De er fortsatt der. Jeg har prøvd å vinne deg tilbake. 347 00:38:15,749 --> 00:38:19,753 Det er min feil at TMI har følt seg utenfor. 348 00:38:19,919 --> 00:38:24,924 Nå har jeg sett hvem hun virkelig er og innsett... 349 00:38:25,091 --> 00:38:30,388 - ...at du er med den rette jenta. - Det vet jeg. 350 00:38:30,555 --> 00:38:34,559 Jeg kan ikke prøve å blåse liv i fortiden. 351 00:38:34,726 --> 00:38:40,690 Jeg har aldri bodd utenfor Miami. Det er på høy tid nå. 352 00:38:40,857 --> 00:38:45,028 Du trenger ikke å flytte. Du er min eldste venn. 353 00:38:45,195 --> 00:38:49,074 Jeg er lei for det, men jeg må gå videre. 354 00:38:51,117 --> 00:38:55,330 Én ting skal du vite... 355 00:38:55,497 --> 00:38:59,376 Du har alltid en venn i Miami. 356 00:38:59,542 --> 00:39:03,296 Ja... et par venner. 357 00:39:08,176 --> 00:39:10,261 Mamma? 358 00:39:18,019 --> 00:39:21,856 Hallo? Er hun ikke her...? 359 00:39:28,238 --> 00:39:31,866 - Forstyrrer jeg? - Nei. Har det skjedd noe? 360 00:39:32,033 --> 00:39:35,328 Vi har det begge litt tøft akkurat nå. 361 00:39:35,495 --> 00:39:42,585 Fortsetter vi i hvert vårt spor, kan det ende ille for oss begge to. 362 00:39:42,752 --> 00:39:49,301 - Vi har det bedre sammen. - Det synes jeg også. 363 00:39:50,802 --> 00:39:57,684 - Møt meg på Enrique's om en time. - Jeg kommer. Adiós. 364 00:40:01,062 --> 00:40:06,109 Jeg må gå. Jeg skal treffe datteren min. 365 00:40:08,028 --> 00:40:15,285 Hvis Villa får greie på dette... er jeg dødsens. 366 00:40:25,086 --> 00:40:29,341 - En bønne... - Ikke vær for hard mot deg selv. 367 00:40:29,507 --> 00:40:34,262 - Strø salt i såret. - Det viktigste er at saken er løst. 368 00:40:34,429 --> 00:40:41,102 - Kom du hit for å si det? - Nei, det er en ting jeg må vite. 369 00:40:41,269 --> 00:40:46,816 Hvordan visste du at de gamblet på internett? Ikke via obduksjonen. 370 00:40:46,983 --> 00:40:50,779 Husker du den oppslåtte avisen på båten? 371 00:40:50,945 --> 00:40:58,328 Noen hadde sett på skaderapporten. Gamblere sjekker den dagen før. 372 00:40:58,495 --> 00:41:04,334 Men det var et rent sjansespill. Jeg visste at du var uslåelig. 373 00:41:04,501 --> 00:41:08,296 - Bra jobbet. - Tydeligvis ikke godt nok. 374 00:41:08,463 --> 00:41:14,177 - Skal du returnere til Bay Point? - Jeg har ikke noe kontor der. 375 00:41:14,344 --> 00:41:19,724 Dette er mitt eneste kontor. Det er bostedet mitt for øyeblikket. 376 00:41:19,891 --> 00:41:26,398 Når man får parkeringsbøter for hjemmet sitt, lever man livet. 377 00:41:26,564 --> 00:41:33,446 - Og jeg har fått en hel drøss. - Hvorfor ville du bli rettsmedisiner? 378 00:41:33,613 --> 00:41:39,285 Vet du hva den første medisinske termen jeg lærte meg var? 379 00:41:39,452 --> 00:41:42,539 Myocardial infarkt. Jeg var tolv år. 380 00:41:42,706 --> 00:41:46,835 Foreldrene mine skulle hente meg på trening. 381 00:41:48,920 --> 00:41:54,134 Isteden møttes jeg av en politimann som sa at min far fikk hjerteinfarkt- 382 00:41:54,301 --> 00:42:00,181 - og skjenet over i motsatt kjørefelt. Jeg måtte ikke identifisere likene... 383 00:42:01,349 --> 00:42:07,022 Men jeg ville gjøre det likevel. Jeg fikk rettsmedisinerens rapport- 384 00:42:07,188 --> 00:42:10,150 -og slo opp hvert ord jeg ikke kunne. 385 00:42:10,317 --> 00:42:15,196 Jeg leste den så mange ganger at jeg fortsatt kan den utenat. 386 00:42:18,491 --> 00:42:23,079 Døden har sitt eget språk. 387 00:42:25,415 --> 00:42:27,500 Et språk jeg ville lære meg. 388 00:42:30,587 --> 00:42:37,218 Tror du at inspektør Villa kan hjelpe meg med parkeringsbøtene? 389 00:42:37,385 --> 00:42:43,016 Nei, det tror jeg ikke. Men jeg kan hjelpe deg. Du er flink. 390 00:42:43,183 --> 00:42:47,145 Jeg vil at du begynner å jobbe for meg. 391 00:42:48,188 --> 00:42:53,276 - Jeg blir aldri like god som deg. - Du får gjøre det du elsker. 392 00:42:54,736 --> 00:42:59,658 - Hva sier du? - At Mosie har gjenoppstått! 393 00:42:59,824 --> 00:43:05,789 Si det ordet en gang til, og du får sparken. 394 00:43:05,955 --> 00:43:10,669 - Vil du treffe uglen min Charlie? - Nei, det er greit. 395 00:43:10,835 --> 00:43:15,965 - Får jeg navnet mitt på plakaten? - Absolutt ikke. 396 00:43:17,050 --> 00:43:20,220 Det er bare Charlie. 397 00:43:58,299 --> 00:44:01,428 Tekst: Cecilie Nilsen www.sdimedia.com