1 00:00:01,949 --> 00:00:05,036 Olen Beaumont Rosewood Jr. 2 00:00:05,203 --> 00:00:08,956 Unohtakaa kaikki mitä tiedätte tai luulette tietävänne. 3 00:00:09,123 --> 00:00:13,419 Näette kohta jotain, jota ei usein tapahdu julkisesti - 4 00:00:13,503 --> 00:00:16,172 mutta joka muuttaa elämänne. 5 00:00:17,507 --> 00:00:21,177 Antakaa aplodit pikkusiskolleni, - 6 00:00:21,344 --> 00:00:26,099 joskus vähän puheliaalle ja aina yhtä upealle Pippylle. 7 00:00:26,265 --> 00:00:30,395 Mitä? Sinun piti laulaa. 8 00:00:30,561 --> 00:00:33,231 Valitsin jo biisin. 9 00:00:33,398 --> 00:00:35,483 Tapan sinut, Rosie. 10 00:00:35,650 --> 00:00:40,488 Antakaa aplodit siskolleni. - Joku kuolee tänään. 11 00:01:28,536 --> 00:01:32,332 Luulitko, että asiat oli puhuttu halki? 12 00:01:56,147 --> 00:01:59,942 Olen nähnyt ylikomisariosi verkkosukissa sen jälkeenkin. 13 00:02:01,235 --> 00:02:05,782 Kerroitko viinakauppakeikasta? - Ei tarvitse kertoa. 14 00:02:05,948 --> 00:02:08,076 Olimme varjostuskeikalla. 15 00:02:08,242 --> 00:02:12,705 Oli kuuma heinäkuun päivä, auton ilmastointi oli hajalla. 16 00:02:12,872 --> 00:02:16,751 Ja Ira on kova hikoilemaan. - Ylikomisario... 17 00:02:16,834 --> 00:02:20,838 Buttersille tuli kusihätä kuudennen jääkahvin jälkeen. 18 00:02:21,005 --> 00:02:23,049 Hänen täytyi improvisoida. 19 00:02:23,132 --> 00:02:26,344 Kahden tunnin päästä siemaisin omaa kahviani... 20 00:02:26,427 --> 00:02:29,889 Hän sanoi: "Tämä maistuu parsalta." 21 00:02:31,140 --> 00:02:36,187 Mukeja ei erottanut pimeässä. Se oli kunnon bondausta. 22 00:02:36,354 --> 00:02:40,650 Se ei ollut bondausta. Tennismatsi on bondausta. 23 00:02:41,943 --> 00:02:45,279 Kutsuitko minut tänne? - Haluan, että tapaat legendan. 24 00:02:45,446 --> 00:02:48,032 Talon parhaan murharyhmän tutkijan. 25 00:02:48,199 --> 00:02:52,870 Tämä on vanha parini ja mentorini Floyd Butters. 26 00:02:53,037 --> 00:02:56,833 Jätin murharyhmän 12 vuotta sitten. Olen nyt palkkionmetsästäjä. 27 00:02:57,000 --> 00:03:01,045 Päivät ovat yhä pitkiä, mutta olen oma pomoni. 28 00:03:01,212 --> 00:03:03,506 Hauska tavata, herra Butters. 29 00:03:03,673 --> 00:03:05,842 Hän etsii Marlan Guzmania. 30 00:03:06,009 --> 00:03:10,388 Guzman on pakoillut oikeutta, mutta eilen hänet yhdistettiin - 31 00:03:10,471 --> 00:03:14,684 toisen palkkionmetsästäjän, Tex Bridgewaterin, murhaan. 32 00:03:14,851 --> 00:03:17,103 Olemme veljiä keskenämme, - 33 00:03:17,186 --> 00:03:20,898 ja vaarallinen mies tappoi yhden meikäläisen. 34 00:03:20,982 --> 00:03:23,401 Guzman on paras tapaamani varas. 35 00:03:23,568 --> 00:03:27,739 Hän pystyy ohittamaan minkä tahansa turvajärjestelmän. 36 00:03:27,905 --> 00:03:31,075 Häntä on lähes mahdotonta saada kiinni. 37 00:03:31,242 --> 00:03:34,245 Autatte Buttersia tässä jutussa. 38 00:03:34,412 --> 00:03:37,999 Se ei ole tarpeen. Vilkaisen hänen muistiinpanojaan. 39 00:03:38,166 --> 00:03:41,127 Voisit varastaa jotain mestarilta. 40 00:03:41,210 --> 00:03:44,380 Butters on tanssinut pitkin maita ja mantuja. 41 00:03:44,464 --> 00:03:49,510 En ole tanssi-ihmisiä. - Minä olen. Hengaillaan joskus. 42 00:03:49,594 --> 00:03:53,222 Miksi kutsuit minut tänne? - Bridgewaterin ruumis näytti tältä. 43 00:03:53,389 --> 00:03:59,354 Olen inhonnut alligaattoreita lapsuudesta asti. 44 00:03:59,520 --> 00:04:03,858 Niiden nahka, esihistoriallinen häntä ja katse... 45 00:04:04,025 --> 00:04:05,777 Lähetä ruumis labraani. 46 00:04:05,943 --> 00:04:12,075 Annat varmaan alennusta, koska ruumis ei ole kokonainen. 47 00:04:12,241 --> 00:04:16,579 Pitääkö meidän tehdä töitä Hornstockin hullun kaverin kanssa? 48 00:04:16,746 --> 00:04:19,374 Butters on ystävällinen. - Sekopää hän on. 49 00:04:19,540 --> 00:04:21,834 Et tunne murharyhmän äijiä. 50 00:04:22,001 --> 00:04:25,213 Oletko lähdössä risteilylle? - Motellissa on termiittejä. 51 00:04:25,380 --> 00:04:29,092 Hotellit ovat täynnä käsityömessujen takia. 52 00:04:29,258 --> 00:04:33,388 Muutat minun luokseni, kunnes löydät pysyvän asunnon. 53 00:04:33,554 --> 00:04:36,599 Arvaatko, mitä vastaan? - "Mielelläni." 54 00:04:36,766 --> 00:04:40,311 Kiitos, kun pelasit. Feldheim? Näytä, mitä hän ei voittanut. 55 00:04:40,478 --> 00:04:43,564 Pitääkö minun kehua vierashuonettani? 56 00:04:43,731 --> 00:04:47,652 Pima-puuvillalakanoideni lankaluku on 1500. - 1500? 57 00:04:47,735 --> 00:04:51,239 Pima. Puuvillaa. 58 00:04:51,406 --> 00:04:54,242 Mikä heitä vaivaa? - He ovat uusi pari. 59 00:04:54,409 --> 00:04:58,079 Tutustuvat vielä toisiinsa. - Miten minä sovin mukaan? 60 00:04:58,246 --> 00:05:04,168 En ole työskennellyt kenenkään kanssa sinun jälkeesi. 61 00:05:04,335 --> 00:05:09,132 Tarvitsen voiton, Ira. 62 00:05:10,675 --> 00:05:12,802 Voitetaan tämä juttu sitten. 63 00:05:28,568 --> 00:05:33,323 Voi luoja, että säikähdin. Olin sytyttää chichitani tuleen. 64 00:05:33,489 --> 00:05:38,369 Hei, äiti. - Oletpa sinä näky. 65 00:05:38,536 --> 00:05:41,456 Näytät kovalta aseesi ja placasi kanssa. 66 00:05:41,622 --> 00:05:44,917 Näytät kytältä. - Minä olen kyttä. 67 00:05:45,168 --> 00:05:48,921 Voisinko jättää tavaroitani tänne? 68 00:05:49,088 --> 00:05:53,092 Ja yöpyä yön tai kaksi. Hotellit ovat täynnä. 69 00:05:53,259 --> 00:05:57,263 Kaikki tavarasi? Eikö sinulla ole varastoa? 70 00:05:59,140 --> 00:06:03,311 Olkoon. Se voi olla hauskaakin. 71 00:06:03,478 --> 00:06:08,274 Mennään tanssimaan illalla. 72 00:06:08,441 --> 00:06:10,735 En halua tanssia. - Mennään tanssimaan. 73 00:06:10,902 --> 00:06:15,198 Osaat tämän, koska opetin sen sinulle. 74 00:06:15,365 --> 00:06:19,369 Pane lantiosi liikkeelle. - Lantioni on hyvä näin. 75 00:06:19,535 --> 00:06:22,538 Tanssi nyt. - Lopeta. 76 00:06:22,705 --> 00:06:24,957 Olen tosi hyvä apuri baarissa. 77 00:06:25,124 --> 00:06:31,297 Ei olisi haitaksi, jos sinulla olisi pari ystävää. 78 00:06:31,464 --> 00:06:34,759 Etkö voi olla äiti edes hetken? 79 00:06:35,885 --> 00:06:41,474 Olet nähnyt äitejä telkkarissa, muttet osaa teeskennellä sellaista. 80 00:06:41,641 --> 00:06:46,938 Teeskentelikö, kun ruokin sinut? 81 00:06:47,105 --> 00:06:49,607 Kun autoin sinua läksyissä? 82 00:06:49,774 --> 00:06:55,488 Teeskentelinkö, kun luin lempikirjaasi? 83 00:06:55,655 --> 00:06:59,325 La Niña con... - La Chica con un Zapato Rojo. 84 00:06:59,492 --> 00:07:01,786 Punakenkäinen tyttö. 85 00:07:01,953 --> 00:07:04,122 Luit sitä, mutta valitit aina. 86 00:07:04,288 --> 00:07:08,251 Keskeytit jatkuvasti ja esitit kysymyksiä tarinasta. 87 00:07:08,418 --> 00:07:11,879 "Mitä, äiti?" - Lapset kyselevät. 88 00:07:11,963 --> 00:07:17,093 Eikö sinulla ole nälkä? - Minun täytyy mennä. 89 00:07:17,260 --> 00:07:20,596 Minulla ei ole nälkä. - Selvä. 90 00:07:20,763 --> 00:07:25,810 Tyttäreni on tärkeä ihminen. Olen ylpeä sinusta. 91 00:07:25,977 --> 00:07:28,938 Kiitos, kun... 92 00:07:36,863 --> 00:07:39,657 Tämä on vaikea tapaus. 93 00:07:39,824 --> 00:07:42,869 Nyt täytyy pärjätä tällä. 94 00:07:42,952 --> 00:07:46,205 Saanko patologin muistiinpanot? - Minä haen. 95 00:07:46,372 --> 00:07:50,668 Kuulostit upealta eilen, Pip. 96 00:07:50,835 --> 00:07:54,672 Tuo oli jaloa sinulta, koska uhkasin tappaa sinut. 97 00:07:54,756 --> 00:07:58,426 Äiti oli oikeassa lähettäessään sinut Juilliardin pääsykokeisiin. 98 00:07:59,469 --> 00:08:01,804 Kävitkö Juilliardin pääsykokeissa? 99 00:08:01,971 --> 00:08:05,308 Hän olisi päässyt sinne, mutta ei mennyt. 100 00:08:05,475 --> 00:08:10,229 Annoitko pakit Juilliardille? - Sinne pääsee kuka vain. 101 00:08:10,396 --> 00:08:13,149 Sinä, Mandy Patinkin ja Val Kilmer. 102 00:08:13,316 --> 00:08:16,778 Keskitytään herra Bridgewaterin rintaonteloon. 103 00:08:19,656 --> 00:08:24,285 Rouva Guzman? - Franks. Vaihdoin nimeni eron jälkeen. 104 00:08:24,452 --> 00:08:28,164 Ex-vaimoni eivät vaihda nimeä. He haluavat olla Hornstockeja. 105 00:08:28,331 --> 00:08:31,167 Paitsi Janice. - Hän oli kuuma pakkaus. 106 00:08:31,334 --> 00:08:35,004 Ja se, joka tapettiin. Rauha hänen sielulleen. 107 00:08:35,171 --> 00:08:38,341 Arvostan sitä, että tulitte. 108 00:08:38,508 --> 00:08:43,888 Onko miehenne yrittänyt ottaa yhteyttä 48 viime tunnin aikana? 109 00:08:44,055 --> 00:08:48,643 Näitkö tuon tytön tuolla? - Tyttärenne? Näin. 110 00:08:48,810 --> 00:08:54,691 Olen kirjoittanut exäni nimen synttärikortteihin jo 9 vuotta. 111 00:08:54,857 --> 00:08:59,112 Kriisin hetkillä ihmiset hakevat apua toisiltaan. 112 00:08:59,278 --> 00:09:03,241 Ne palkkionmetsästäjäidiootit kysyivät samat kysymykset. 113 00:09:03,408 --> 00:09:08,287 Olin mukava ja toin pullaakin, mutta hän pitää minua idioottina. 114 00:09:08,454 --> 00:09:12,834 Tärkeintä on, että olemme kaukana alligaattoreista. 115 00:09:13,001 --> 00:09:17,338 Olen varma, että exäni tappoi sen miehen. 116 00:09:17,505 --> 00:09:19,799 Hän ei halunnut joutua vankilaan. 117 00:09:19,966 --> 00:09:25,471 Hän jaksaa olla paikoillaan korkeintaan 10 minuuttia. 118 00:09:25,638 --> 00:09:31,978 Etsi hänet, pane hänet kärsimään ja passita vankilaan loppuiäkseen. 119 00:09:32,145 --> 00:09:34,814 Kiitoksia. Olemme yhteydessä. 120 00:09:36,357 --> 00:09:40,194 Taidat katsella neljättä vaimoa. - Minulla on neljäs menossa. 121 00:09:47,452 --> 00:09:49,996 Mitä sinä luet? - Kirjaa. 122 00:09:51,664 --> 00:09:54,083 Hieno kirjanmerkki. 123 00:09:54,167 --> 00:09:58,921 Sain sen isältäni. Mitali on hukkunut. 124 00:09:59,088 --> 00:10:04,927 Hän sai sen Persianlahden sodasta. - Veljeni Marcos on nyt armeijassa. 125 00:10:05,094 --> 00:10:08,348 Meillä molemmilla on sankareita, joista voimme olla ylpeitä. 126 00:10:09,932 --> 00:10:13,561 Olen rikostutkija Villa. Voit sanoa minua Annaliseksi. 127 00:10:13,728 --> 00:10:19,150 Numeroni on kortissa, jos kaipaat juttukaveria. 128 00:10:19,317 --> 00:10:21,653 Tai jos isäsi ottaa yhteyttä. 129 00:10:23,446 --> 00:10:27,116 Olin sinun ikäisesi, kun isäni lähti kotoa. 130 00:10:27,283 --> 00:10:30,745 Tiedän, miltä sinusta tuntuu. 131 00:10:30,912 --> 00:10:34,457 Beatrice? Meidän täytyy lähteä. 132 00:10:40,213 --> 00:10:42,715 Ovatko verikokeet valmiit? - Kohta. 133 00:10:42,882 --> 00:10:45,176 Kuka antaa pakit Juilliardille? 134 00:10:45,343 --> 00:10:48,262 Yrittäkää keskittyä. 135 00:10:48,429 --> 00:10:51,683 Kuka tekee sellaista? 136 00:10:53,059 --> 00:10:58,940 Nyt saan vastailla tuohon luoja ties kuinka pitkään. 137 00:10:59,107 --> 00:11:03,111 Ehkä se on hyvä juttu. Haluatko kuulla ajatukseni tästä? 138 00:11:03,277 --> 00:11:06,864 En, mutta kerro ajatuksesi tästä. 139 00:11:07,031 --> 00:11:10,827 Tuo on Bridgewaterin verta. B-positiivista. 140 00:11:10,994 --> 00:11:14,580 Antamaasi näytteeseen oli sekoittunut eri tyypin verta. 141 00:11:17,834 --> 00:11:20,044 Eikä se ole edes oudointa tässä. 142 00:11:25,133 --> 00:11:28,886 ROSEWOOD Palkkionmetsästäjät 143 00:11:32,473 --> 00:11:37,353 Veri on Guzmanin. - Eli hän oli rikospaikalla. 144 00:11:37,520 --> 00:11:41,566 Olen melko varma, että Guzman on yhä Miamissa. 145 00:11:41,733 --> 00:11:45,445 Oletko meedio? - Guzmanilla on harvinainen sairaus. 146 00:11:45,528 --> 00:11:51,200 Von Willebrandin tauti. Veri on ohutta eikä hyydy. 147 00:11:51,367 --> 00:11:53,661 Tutkimusteni perusteella hän oli - 148 00:11:53,828 --> 00:11:57,832 lähdössä kaupungista eilen. Miksi hän olisi jäänyt? 149 00:11:57,999 --> 00:12:02,211 Koska pienikin haava hidastaisi hänen vauhtiaan. 150 00:12:02,378 --> 00:12:04,881 Häntä huimaa ja heikottaa. 151 00:12:05,048 --> 00:12:08,801 Hän voi kuolla, jos ei saa pian verensiirtoa. 152 00:12:08,968 --> 00:12:11,721 Mistä veripankeista on haettu verta? 153 00:12:11,888 --> 00:12:14,265 Ihmisjahti muuttui verijahdiksi. 154 00:12:17,393 --> 00:12:20,313 Kävitkö tapaamassa äitiäsi? 155 00:12:20,480 --> 00:12:25,151 Angstisen ilmeesi perusteella elät lapsuuttasi uudestaan. 156 00:12:25,318 --> 00:12:27,403 Pippyllä on joskus tuo ilme. 157 00:12:27,487 --> 00:12:30,698 Tapaaminen ei ollut rosewoodmaisen lämmin. 158 00:12:30,782 --> 00:12:33,326 Tiedät minun perhedraamani. 159 00:12:33,493 --> 00:12:37,330 Olet menettänyt paljon, mutta jotain on yhä jäljellä. 160 00:12:37,497 --> 00:12:40,208 Kirjoita Villojen tarina haleillasi. 161 00:12:40,375 --> 00:12:43,920 En kirjoita enkä halaa. - Teen sinusta patologisen halaajan. 162 00:12:44,087 --> 00:12:47,340 Huono vitsi. - Katsokaapa tätä. 163 00:12:47,507 --> 00:12:51,594 Meidät on veistetty samasta puusta, Rosie. 164 00:12:51,761 --> 00:12:54,180 Molemmilla on omat mainoksensa, - 165 00:12:54,347 --> 00:13:00,228 ja tykkäämme nopeista autoista, hyvästä ruuasta ja ilotytöistä. 166 00:13:00,395 --> 00:13:04,273 Minä en harrasta ilotyttöjä. - Ihan tosi? 167 00:13:04,440 --> 00:13:06,985 Olenko ainoa, jonka pitää maksaa? 168 00:13:07,151 --> 00:13:10,029 Vedin vesiperän veripankissa. 169 00:13:10,196 --> 00:13:13,449 Otetaanko nokoset? - Vitsailetko jatkuvasti? 170 00:13:13,616 --> 00:13:18,287 Olen nähnyt synkkiä juttuja. Huumori auttaa jaksamaan. 171 00:13:18,454 --> 00:13:20,415 Jos patoaa kaiken sisälleen, - 172 00:13:20,498 --> 00:13:24,293 ihminen ei ole kaunis näky 10 vuoden päästä. 173 00:13:28,715 --> 00:13:32,176 Jututetaan reseptionistia. - Profiloin hänet ensin. 174 00:13:32,343 --> 00:13:35,888 Kotoisin Keskilännestä, huono itsetunto, - 175 00:13:36,055 --> 00:13:41,311 kävi kaksi vuotta collegea. Voin esittää kampurajalkanumeron. 176 00:13:41,477 --> 00:13:44,981 Tai sitten voin tehdä näin. Rikostutkija Villa. 177 00:13:45,148 --> 00:13:47,108 Oletko nähnyt tätä miestä? 178 00:13:47,275 --> 00:13:51,904 Hän on Punaisen Ristin kuski. - Eikö hän ole potilas? 179 00:13:52,071 --> 00:13:57,243 Vakiokuski soitti, mutta tämä tuli. Hän ehti juuri lähteä. 180 00:13:57,410 --> 00:14:00,288 Mihin hän meni? - Kulman taakse. 181 00:14:02,707 --> 00:14:06,878 Kävitkö kaksi vuotta collegea? - Kävin, Des Moinesissa. 182 00:14:07,045 --> 00:14:09,130 Minähän sanoin! 183 00:14:09,297 --> 00:14:11,382 Pysykää siinä. 184 00:14:13,009 --> 00:14:17,847 Minullakin on aseenkantolupa. - Et silti saa olla kärjessä. 185 00:14:22,518 --> 00:14:25,396 Oletko loukkaantunut? - Tunnetasolla. 186 00:14:25,563 --> 00:14:29,942 Toimituksia kerätessäni tunsin yhtäkkiä nelivitosen niskassani. 187 00:14:30,109 --> 00:14:33,154 Se oli niklattu. - Bridgewaterin ase. 188 00:14:33,321 --> 00:14:36,616 Löysin jotain. Guzman jätti tämän. 189 00:14:36,783 --> 00:14:41,579 Veri on Guzmanin vammasta. Siihen on sekoittunut märkää. 190 00:14:41,746 --> 00:14:45,500 Onko se tulehtunut? - Hän sai haavan suolla. 191 00:14:45,667 --> 00:14:49,045 Hänen täytyy päästä sairaalaan. 192 00:14:49,212 --> 00:14:51,631 Käsken poliiseja sairaaloihin. 193 00:14:51,798 --> 00:14:54,759 Menen labraan analysoimaan veren. 194 00:14:54,926 --> 00:14:58,096 Vien laukkuni varastoon, jos ne ovat ongelma. 195 00:14:58,262 --> 00:15:03,142 En puhu niistä enempää tai paiskaan puhelimen seinään. 196 00:15:03,309 --> 00:15:05,395 Olet myöhässä. - Anteeksi. 197 00:15:05,561 --> 00:15:08,731 Mitä me tiedämme Guzmanista? 198 00:15:08,898 --> 00:15:11,109 Guzmanin yhteys murhaan epäilyttää. 199 00:15:11,275 --> 00:15:13,987 Hänen vertaan on uhrin ruumiissa. 200 00:15:14,153 --> 00:15:16,447 Ruumis on raadeltu pahoin, - 201 00:15:16,614 --> 00:15:20,326 mutta Bridgewaterin haavan ja Guzmanin kaulan perusteella - 202 00:15:20,493 --> 00:15:22,620 jokin tässä ei täsmää. 203 00:15:22,787 --> 00:15:27,166 Hän uhkasi kuskia aseella. - Pelastaakseen oman henkensä. 204 00:15:27,333 --> 00:15:29,419 Ylikomisario? 205 00:15:36,050 --> 00:15:38,136 Joku on ilmastointikanavissa. 206 00:15:47,020 --> 00:15:49,188 Mitä sinä teet, Rosie? 207 00:15:50,732 --> 00:15:53,860 "Metsästäjä, jolla on sydän." Se on mottoni. 208 00:15:53,943 --> 00:15:57,196 Sain inspiraation vessassa. 209 00:15:57,363 --> 00:16:00,533 Olen kova palkkionmetsästäjä, - 210 00:16:00,700 --> 00:16:04,871 mutta minulla on sydän, eli ymmärrän toisten tarpeet. 211 00:16:07,582 --> 00:16:11,836 Tyhjä! - Sulkekaa uloskäynnit. 212 00:16:12,003 --> 00:16:16,466 Se oli Guzman. - Jos oli, hän on kaukana. 213 00:16:16,632 --> 00:16:22,263 Kiinassa lääkärit eivät pystyneet diagnosoimaan hemofiliaa. 214 00:16:22,430 --> 00:16:26,851 He panivat veripisaran vinolle lasilevylle nähdäkseen, - 215 00:16:26,934 --> 00:16:29,020 kuinka kauas veri valuisi. 216 00:16:29,187 --> 00:16:33,608 Terveiden ihmisten veri pysähtyi tähän kohtaan. 217 00:16:33,775 --> 00:16:35,860 Ohut veri pysähtyi tähän. 218 00:16:37,612 --> 00:16:42,909 Koko osavaltio etsii Guzmania, ja hän tulee poliisiasemalle. 219 00:16:43,076 --> 00:16:45,370 Olen yhtä ihmeissäni. - Epäilen sitä. 220 00:16:45,536 --> 00:16:49,040 Olet jäljittänyt häntä kolme viikkoa. 221 00:16:49,207 --> 00:16:52,085 Me kolme tuntia. Mitä jätät kertomatta? 222 00:16:52,251 --> 00:16:55,672 Kasvosi kertovat, että salaat jotain. 223 00:16:55,838 --> 00:16:57,924 En tiedä mitä vihjaat, - 224 00:16:58,007 --> 00:17:03,388 mutta et halua nähdä pimeää puoltani. 225 00:17:03,554 --> 00:17:07,725 Ehkä tuon pitäisi olla mottosi. - Hän on sinun kaverisi, ei minun. 226 00:17:07,892 --> 00:17:12,897 Guzmania ei tarvitse jäljittää. Hän jäljittää meitä. 227 00:17:20,905 --> 00:17:24,867 On outoa jättää kertomatta, ettet mennyt Juilliardiin. 228 00:17:25,034 --> 00:17:30,123 En mennyt sinne, eli ei ollut mitään kerrottavaa. 229 00:17:30,289 --> 00:17:32,500 Tee lista asioista, joita et tehnyt. 230 00:17:32,667 --> 00:17:35,128 Olisin halunnut lounaalle, - 231 00:17:35,294 --> 00:17:39,674 mutta koska olet jo syönyt, vedän purilaisen ja ranskikset. 232 00:17:39,841 --> 00:17:42,635 En syö tunteisiini. Minulla on nälkä. 233 00:17:42,802 --> 00:17:45,096 Hei ja heippa. 234 00:17:47,724 --> 00:17:51,728 Voinko jutella hetken? Käy istumaan. 235 00:17:51,894 --> 00:17:54,105 Miksi olet noin muodollinen? 236 00:17:56,316 --> 00:18:02,613 Tämä on 8.9 kiusallisen sisaruskeskustelun asteikolla. 237 00:18:02,780 --> 00:18:07,827 Olen miettinyt tätä pitkään ja hartaasti. 238 00:18:07,994 --> 00:18:11,998 Saat potkut. - Hain vain salaatin. 239 00:18:12,165 --> 00:18:14,709 Näen sinut, vaikka luulet että en. 240 00:18:14,876 --> 00:18:19,088 Käytät dekanttereita mikrofoneina. 241 00:18:19,255 --> 00:18:23,092 Etkö muka mieti, millaista se olisi ollut? 242 00:18:23,259 --> 00:18:27,472 Juilliard, New York, ison kaupungin valot? - Aina. 243 00:18:27,639 --> 00:18:31,893 Mutta olin eri ihminen silloin. 244 00:18:32,060 --> 00:18:37,273 En kuunnellut ketään, varsinkaan musiikinopettajia. 245 00:18:37,440 --> 00:18:42,695 Ehkä sinua pelotti. Homman pointti on... 246 00:18:45,782 --> 00:18:51,329 Tämä paikka pidättelee sinua. Minä pidättelen sinua. 247 00:18:52,455 --> 00:18:58,544 Tavoittele laulajanuraa. Labra on minun unelmani, ei sinun. 248 00:19:00,505 --> 00:19:03,549 Olet täällä minun takiani. 249 00:19:03,716 --> 00:19:07,428 Olet huolissasi minusta ja terveydestäni. 250 00:19:08,554 --> 00:19:15,019 Haluan sinun tietävän, että pärjään täällä ilman sinua. 251 00:19:17,772 --> 00:19:20,233 Katso minua. 252 00:19:22,819 --> 00:19:24,904 Sinun pitää panostaa itseesi. 253 00:19:30,868 --> 00:19:34,122 Sinua on vaikea löytää. - Löydät silti aina. 254 00:19:34,205 --> 00:19:39,085 Arvelin että teet yötöitä, joten toin vahvan cafeciton. 255 00:19:39,252 --> 00:19:44,841 Vertasin Guzmanin tuoreinta ryöstöä asukkaan korvaushakemukseen. 256 00:19:45,008 --> 00:19:47,135 Onpa hyvää. Kiitos. 257 00:19:47,302 --> 00:19:52,181 Guzman vei kallista tavaraa. Taidetta ja koruja. 258 00:19:52,348 --> 00:19:56,769 Hän yritti myydä baseball-korttia 200000 taalalla. 259 00:19:56,936 --> 00:20:02,317 Miksi joku ei hakisi korvausta 200000 dollarin esineestä? 260 00:20:05,320 --> 00:20:08,489 Taasko? - Näytä. 261 00:20:08,656 --> 00:20:11,993 66deeefe91? 262 00:20:12,160 --> 00:20:16,539 Koodi tai arvoitus Guzmanilta. Hän pelleilee kanssamme. 263 00:20:16,706 --> 00:20:20,251 Hän ilmestyy poliisiasemille ja esittää Arvuuttajaa, - 264 00:20:20,418 --> 00:20:23,796 vaikka hänellä olisi rahaa vaihtaa mannerta. 265 00:20:23,963 --> 00:20:27,508 Paitsi jos hänellä ei ole rahoja. 266 00:20:27,675 --> 00:20:31,679 Jos hän piilotti ne suolle, mutta siitä tuli rikospaikka. 267 00:20:31,846 --> 00:20:36,601 Piti odottaa, että pöly laskeutuu. - Meidän pitää lähteä suolle. 268 00:21:11,260 --> 00:21:13,346 Miten löysit rikospaikan pimeässä? 269 00:21:13,513 --> 00:21:18,393 Kun alligaattori syö ihmisen, paikkaa ei yleensä unohda. 270 00:21:18,559 --> 00:21:20,645 Ihminen vai alligaattori? 271 00:21:27,485 --> 00:21:30,989 Guzmanin paidastako? - Kannattaa tutkia. 272 00:21:33,866 --> 00:21:38,788 Rahat ovat poissa. Guzman ehti tänne ensin. 273 00:21:43,543 --> 00:21:45,837 Älä liiku. 274 00:21:50,466 --> 00:21:53,845 Onko se Guzman? - Ole hiljaa, kun kuuluu ääntä. 275 00:21:54,012 --> 00:21:56,723 Sanoit jotain, joten minäkin voin. - Hys! 276 00:21:56,889 --> 00:22:01,853 Hys itsellesi! - Pysy siinä, Rosie. 277 00:22:11,404 --> 00:22:15,033 Yksi, kaksi, kolme... 278 00:22:28,671 --> 00:22:31,674 Tiesin, että huijasit meitä. 279 00:22:35,762 --> 00:22:39,515 Ole hiljaa! - Anna hänen puhua. 280 00:22:39,682 --> 00:22:43,102 Tarvitsit apuamme päästäksesi rahoihin käsiksi. 281 00:22:43,269 --> 00:22:46,856 Olet väärässä. - Jumalauta! 282 00:22:47,023 --> 00:22:50,902 Mitä sinä täällä teet? - Olin ampua sinut alligaattorina. 283 00:22:51,986 --> 00:22:55,073 Niille kasvaa pää ammutun tilalle. 284 00:22:55,156 --> 00:22:58,743 Butters sai tietää rahoista ja pyysi minua tulemaan. 285 00:22:59,952 --> 00:23:03,539 Oletko tullut ajatelleeksi, että olemme samanlaisia? 286 00:23:03,706 --> 00:23:06,125 Arvaapa. - Et ole. 287 00:23:06,292 --> 00:23:08,836 Olemme hyviä rikostutkijoita. 288 00:23:09,003 --> 00:23:13,132 Koulutin Hornstockin, ja hän sinut. Luulin että olimme samalla puolella. 289 00:23:13,299 --> 00:23:17,845 Miksi olet ollut kateissa Guzmanin tunkeuduttua asemalle? 290 00:23:18,012 --> 00:23:22,725 Ehkä hän vuotaa verta. - Lähetin tekstareita puhelimeesi. 291 00:23:22,892 --> 00:23:25,436 "Tavataan suolla. 911." 292 00:23:25,603 --> 00:23:27,897 Olivatko viestit sinulta? 293 00:23:28,064 --> 00:23:32,568 Minulla on läppäpuhelin. Tytär on käskenyt vaihtaa sen. 294 00:23:32,735 --> 00:23:38,783 Tässä on pienet näppäimet, mutta yritäpä jäljittää tämä. 295 00:23:42,453 --> 00:23:46,499 Olet väärässä Buttersin suhteen. - Tajuan, mikä on homman nimi. 296 00:23:46,666 --> 00:23:53,214 Teillä on nostalginen rakkaussuhde. Kerrotte hauskoja tarinoita. 297 00:23:53,381 --> 00:23:57,677 Näytän sinulle yhden jutun. - Tiedän luodista reidessäsi. 298 00:23:57,844 --> 00:24:00,722 Butters otti kaksi rintaan minun puolestani. 299 00:24:00,888 --> 00:24:05,059 Siksi hän lähti poliisista. Olen henkeni velkaa hänelle. 300 00:24:05,226 --> 00:24:08,438 Häntä kunnollisempaa kaveria ei ole. 301 00:24:08,604 --> 00:24:10,982 Ei tullut kusi. 302 00:24:11,149 --> 00:24:14,319 Löysin tuoreita verijälkiä. Ne ovat Guzmanin. 303 00:24:14,485 --> 00:24:16,863 Rahat pitivät hänet kaupungissa. 304 00:24:17,030 --> 00:24:23,328 Hän on kai Rick's Steakhousessa iskemässä Sylvie-tarjoilijaa, - 305 00:24:23,494 --> 00:24:27,915 jolla on syvät silmät ja antava kaula-aukko. 306 00:24:28,082 --> 00:24:32,712 Tekisin niin, jos olisin rikas. - Hänen pitää tehdä yksi pysähdys. 307 00:24:32,879 --> 00:24:35,631 En ole tavannut proktologiani 1,5 vuoteen. 308 00:24:35,798 --> 00:24:38,343 Sinun pitää hoitaa vaivasi. 309 00:24:42,930 --> 00:24:45,058 Tulin vain hakemaan laukkuni. 310 00:24:45,224 --> 00:24:49,771 Häiritsenkö? - Et, olen kohta valmis. 311 00:24:51,397 --> 00:24:56,778 Olit oikeassa. Valtimoissa oli kovettumia. 312 00:24:56,944 --> 00:25:01,824 Hapettuneen LDL: n jodometrinen titraus on aika kiva. 313 00:25:01,991 --> 00:25:05,119 Totta puhut. 314 00:25:09,624 --> 00:25:12,543 Äänesi on ylimaallinen. - Voi jukra. 315 00:25:12,710 --> 00:25:15,672 Sinulla on lahja, jota minulla ei ole. 316 00:25:15,838 --> 00:25:22,303 Laulan ihan OK. Olen aika hyvä, mutta... 317 00:25:22,470 --> 00:25:28,101 Sinulla on kaunein kuulemani ääni, ja se pelottaa minua. 318 00:25:28,267 --> 00:25:33,898 Miksi? - Se tulee sydämestäsi, ja muidenkin pitäisi kuulla se. 319 00:25:34,065 --> 00:25:38,903 Jos lähdet New Yorkiin, istun vieressäsi koneessa. 320 00:25:39,070 --> 00:25:43,074 En keskipaikalla. Tykkään käytäväpaikasta. 321 00:25:43,241 --> 00:25:47,745 Menen spermapankkiin töihin, jos on tarvis. 322 00:25:47,912 --> 00:25:54,168 Hankitaan pieni asunto. Hissittömän talon 4. kerroksesta. 323 00:25:54,335 --> 00:25:57,338 Annetaan torakoillemme nimet. 324 00:25:57,505 --> 00:26:03,469 Keksitään niille taustatarinat. Kaikki on täydellistä. 325 00:26:03,636 --> 00:26:08,725 Mutta jossain vaiheessa, kun hurjat unelmasi toteutuvat... 326 00:26:08,891 --> 00:26:13,604 Nukumme pienellä futonpatjalla. Minä olen tässä reunassa, - 327 00:26:13,688 --> 00:26:17,900 ja sinä jossain tuolla, minusta erilleen kasvaneena. 328 00:26:18,067 --> 00:26:20,737 Tapaat uusia tyttöjä. 329 00:26:20,903 --> 00:26:24,282 Pian me emme ole enää me. 330 00:26:24,449 --> 00:26:29,329 Olen ajatellut tuota koko päivän. Olet ensimmäinen tyttöni. 331 00:26:33,166 --> 00:26:37,128 Mitä kasvoilleni tapahtuu? 332 00:26:37,295 --> 00:26:39,756 Muista antaa Rosielle raportti - 333 00:26:39,839 --> 00:26:44,427 lisäämättä hemodermaalisia indeksejä. 334 00:26:45,553 --> 00:26:52,769 Muistan kyllä, Tara. 335 00:26:59,108 --> 00:27:01,194 Me olemme yksinäisiä susia. 336 00:27:05,365 --> 00:27:08,034 Tiedän teidät, mutta sinä olet uusi. 337 00:27:08,201 --> 00:27:12,246 Olen Beaumont Rosewood. Anteeksi myöhäinen ajankohta, - 338 00:27:12,413 --> 00:27:15,625 mutta Marlan saattaa olla lähdössä - 339 00:27:15,708 --> 00:27:18,252 ja voi tulla ensiksi tänne. 340 00:27:18,419 --> 00:27:22,090 Et ole kovin fiksu lääkäriksi. 341 00:27:22,256 --> 00:27:29,222 Neiti Franks... Loretta. Tässä ei ole kyse vain sinusta. 342 00:27:35,186 --> 00:27:38,648 Me yritimme. - Luulin, että hän olisi täällä. 343 00:27:40,024 --> 00:27:43,319 Anteeksi. - Olet hyvä rikostutkija. 344 00:27:43,486 --> 00:27:47,407 Seurasit poliisin vaistojasi. - En, vaan inhimillisiä vaistoja. 345 00:27:57,291 --> 00:28:00,753 Olin nätein tyttö. - Mene nukkumaan. 346 00:28:00,920 --> 00:28:05,883 "Kuin filmitähti." Niin kaikki sanoivat. 347 00:28:06,050 --> 00:28:12,515 Olisin saanut kenet tahansa. 348 00:28:12,682 --> 00:28:17,687 Mutta isäsi oli tosi hurmaava. Voin myöntää sen. 349 00:28:19,355 --> 00:28:24,902 Tapasimme yhdellä tanssiklubilla. 350 00:28:25,069 --> 00:28:30,366 Hän tuli luokseni. Hänellä oli särmikäs puku, - 351 00:28:30,533 --> 00:28:34,829 ja hiukset oli kammattu taakse. 352 00:28:34,996 --> 00:28:37,206 Hän oli komein näkemäni mies. 353 00:28:38,249 --> 00:28:42,503 Kävelimme kaduilla aamuneljään asti. 354 00:28:43,880 --> 00:28:49,636 Hän koputti leipomon ovelle, ja meidät päästettiin sisälle. 355 00:28:49,802 --> 00:28:56,351 Söimme guavaleivoksia ja suutelimme ensi kertaa. 356 00:28:59,771 --> 00:29:04,901 Hänen piti saada minut kokonaan itselleen. 357 00:29:06,361 --> 00:29:10,907 Hän lupasi kaikenlaista. Ja sitten sinä synnyit. 358 00:29:12,033 --> 00:29:17,372 Hän lupasi lisää asioita, mutta hän valehteli. 359 00:29:18,498 --> 00:29:21,709 Huijari! - Minun ei tarvitse kuunnella tätä. 360 00:29:21,876 --> 00:29:25,046 Hän varasti elämäni. - Ei varastanut. 361 00:29:25,213 --> 00:29:28,633 Varastit oman elämäsi, koska istut täällä katkerana. 362 00:29:30,051 --> 00:29:35,014 Marcos on meistä se onnekas. - Mitä tarkoitat? 363 00:29:35,098 --> 00:29:39,894 Onko sattumaa, että veljeni otti kolmannen komennuksen? 364 00:29:40,061 --> 00:29:44,816 Hän pakenee tätä. Sinua ja kaikkea tätä. 365 00:29:44,983 --> 00:29:50,363 Miksi vihaat minua niin paljon? - En vihaa sinua. 366 00:29:50,530 --> 00:29:57,078 Ja palvot isääsi. Minä olen täällä kanssasi. 367 00:29:57,245 --> 00:30:02,542 Ei hän! Hän häipyi hyvästelemättä. 368 00:30:02,709 --> 00:30:07,088 Hän kirjoitti minulle kirjeen. Haluatko nähdä sen? 369 00:30:07,255 --> 00:30:12,385 Näytän sen sinulle. Hän hyvästeli. 370 00:30:14,846 --> 00:30:19,684 Näen hänet vielä joskus. 371 00:30:27,358 --> 00:30:29,569 Taas yksi valhe. 372 00:30:39,746 --> 00:30:45,126 Kello on 04.00. Bridgewaterin ruumiinavaus jatkuu. 373 00:30:52,675 --> 00:30:57,221 Pääkallossa löytyi kiillettä. 374 00:30:59,390 --> 00:31:02,602 Oikeassa keuhkossa on vettä. 375 00:31:02,769 --> 00:31:08,816 Uhri oli alligaattorin hyökätessä elossa mutta lyöty tajuttomaksi. 376 00:31:08,983 --> 00:31:14,030 Tohtori Rosewood? - Guzman. 377 00:31:16,240 --> 00:31:18,701 Tarvitsen apuasi. 378 00:31:22,288 --> 00:31:24,374 Vaikuttavaa, että pääsit sisälle. 379 00:31:24,540 --> 00:31:27,960 Poliisiasemalle pääsy oli helppoa tähän verrattuna. 380 00:31:30,088 --> 00:31:33,675 En tappanut Bridgewateria. - Etkö? 381 00:31:33,841 --> 00:31:37,095 En tiedä, mitä suolla tapahtui. 382 00:31:37,261 --> 00:31:41,599 Bridgewater halusi tappaa minut. Hän sai tietää rahoista. 383 00:31:41,766 --> 00:31:46,437 Hän halusi 200000 dollaria 50000:n löytöpalkkion sijasta. 384 00:31:46,604 --> 00:31:52,151 Niinpä kävit poliisiasemalla kesken ajojahtisi. 385 00:31:52,318 --> 00:31:57,281 Aioin antaa itseni ilmi ja istua tuomion murrosta, - 386 00:31:57,448 --> 00:32:02,036 mutta en elinkautista murhasta, jota en tehnyt. 387 00:32:04,038 --> 00:32:09,627 Minun piti selvittää, voisinko luottaa keneenkään. 388 00:32:09,794 --> 00:32:15,550 Katossa ollessani kuulin teoriasi syyttömyydestäni. 389 00:32:15,717 --> 00:32:20,054 Vihdoin joku voisi uskoa minua. Vain sinä voit puhdistaa maineeni. 390 00:32:25,351 --> 00:32:30,940 Odotatko jotakuta? - Candymania. En odota. 391 00:32:32,650 --> 00:32:35,695 Sinun tekosiako? - Joo. 392 00:32:35,862 --> 00:32:39,365 Korjaa se ennen kuin lähdet. Mene piiloon. 393 00:32:47,957 --> 00:32:52,295 Cafecitoa saa monesta paikasta. - Ei tähän aikaan. 394 00:32:55,840 --> 00:33:00,762 En saanut unta enkä halunnut tuijotella yksin seiniä. 395 00:33:00,928 --> 00:33:04,432 Sinun on hyvä tietää... - Oletko tosissasi? 396 00:33:04,515 --> 00:33:07,226 Kädet näkyviin! - Hän tuli rauhanomaisin aikein. 397 00:33:07,310 --> 00:33:12,357 Hän on epäilty murhajutussa. Mikset sovi asioita lapsesi kanssa? 398 00:33:12,523 --> 00:33:16,361 Beatrice pärjää paremmin ilman minua. 399 00:33:16,527 --> 00:33:18,696 Olen pettänyt hänet tuhat kertaa. 400 00:33:18,863 --> 00:33:24,827 Ajattelin että on parempi kadota, ettei hän odota minun palaavan. 401 00:33:24,994 --> 00:33:28,539 Hän tulee aina olemaan paluutasi odottava pieni tyttö. 402 00:33:30,458 --> 00:33:33,544 Mistä sait baseball-kortin? - Isältäni. 403 00:33:33,711 --> 00:33:36,255 Etkö varastanut sitä? - En. 404 00:33:36,422 --> 00:33:39,467 Aioin antaa sen Bealle collegerahastoa varten. 405 00:33:39,634 --> 00:33:45,223 Miksi myit sen nyt? - Tiedän, että joudun vankilaan. 406 00:33:45,306 --> 00:33:47,976 Bridgewater löysi minut, kun menin hakemaan sen. 407 00:33:48,059 --> 00:33:52,146 Palovammat puuttuvat, ja luodin vauhti oli hiljainen. 408 00:33:52,313 --> 00:33:57,068 Eli se lensi suon poikki. - Ja tuli eri aseesta. 409 00:33:57,235 --> 00:34:00,822 Palataan suolle. Sinä tulet mukaan. 410 00:34:09,664 --> 00:34:14,419 Luoti tuli tältä etäisyydeltä ja tästä suunnasta. 411 00:34:19,882 --> 00:34:25,221 Taidat olla oikeassa. - Tuo oli minun. 412 00:34:27,098 --> 00:34:32,145 Mitä nyt? - Tiedän, kuka ampui sinua. 413 00:34:33,187 --> 00:34:36,149 Haluamme selvittää pari asiaa. 414 00:34:36,316 --> 00:34:39,902 Muistatko käyttämäsi violetin kirjanmerkin? 415 00:34:40,069 --> 00:34:45,908 Kadotitko osan siitä? Ehkä suolle? 416 00:34:46,075 --> 00:34:50,788 Ala puhua! - Bridgewater ilmestyi kotiinne. 417 00:34:50,955 --> 00:34:54,042 Useammin kuin kerran. 418 00:34:54,208 --> 00:34:57,211 Hän sanoi asioita, joita ei ollut sanonut. 419 00:34:57,378 --> 00:35:02,383 Hän kertoi mitä tekisi isälle, jos isä ei ilmoittaudu poliisille. 420 00:35:03,635 --> 00:35:07,764 Hän viipyi tunnin meidän talon pihalla. 421 00:35:07,930 --> 00:35:13,645 Kai hän odotti, että isä tulisi kotiin. 422 00:35:13,811 --> 00:35:17,106 Menin hakemaan äidin aseen. 423 00:35:17,273 --> 00:35:21,611 Kun hän lähti, seurasin häntä suolle. 424 00:35:21,778 --> 00:35:27,617 Hän ja isä riitelivät. Tein sen suojellakseni isää. 425 00:35:27,784 --> 00:35:31,913 Miksi teit sen ihmisen takia, joka ei ole tehnyt mitään eteesi? 426 00:35:32,080 --> 00:35:34,415 Luoti meni ohi ja raapaisi isääsi. 427 00:35:34,582 --> 00:35:37,210 Bridgewater ampui itseään kamppailun aikana. 428 00:35:37,377 --> 00:35:40,838 Tekosi vaati rohkeutta. - Joutuuko isä vankilaan? 429 00:35:42,006 --> 00:35:46,511 Joutuu ryöstöstä. - Saanko tavata hänet? 430 00:35:55,937 --> 00:36:03,111 Isä? Olen tosi pahoillani. 431 00:36:03,277 --> 00:36:06,072 Ei ollut tarkoitus satuttaa sinua. 432 00:36:06,239 --> 00:36:09,534 Kaikki rahat ovat sinulle. 433 00:36:09,701 --> 00:36:11,828 Ne eivät muuta mitään, - 434 00:36:11,911 --> 00:36:16,249 eikä anteeksipyyntö merkitse mitään. 435 00:36:18,710 --> 00:36:23,006 Voisitko käydä vierailulla, vaikka et ole sitä velkaa? 436 00:36:41,024 --> 00:36:46,029 Hei, yksinäinen susi. Kiitos voitosta. 437 00:36:47,238 --> 00:36:49,324 Ehkä otamme joskus uusiksi. 438 00:36:52,452 --> 00:36:56,831 Minä... - Joo. 439 00:37:00,251 --> 00:37:03,212 Oliko sinulla asiaa? - Hyvä pidätys, Villa. 440 00:37:03,379 --> 00:37:07,800 Pojusi teki osuutensa. - Siitä lempinimi "Kuuma voi". 441 00:37:09,761 --> 00:37:13,056 Tule tänne. Paina puuta. 442 00:37:15,516 --> 00:37:21,272 Kävit kuulemma kotona. - Koti on suhteellinen käsite. 443 00:37:21,439 --> 00:37:24,317 Veriside on vahva. 444 00:37:24,484 --> 00:37:28,029 Oletko läheinen äitisi kanssa? - Minäkö? 445 00:37:28,196 --> 00:37:33,326 Meillä oli riitaa. Hän haastoi minut oikeuteen -92. 446 00:37:33,493 --> 00:37:38,373 Ja voitti. Yritä pysyä väleissä. 447 00:37:38,539 --> 00:37:42,001 Se motelli ei ole koti. 448 00:38:06,025 --> 00:38:07,777 La Chica con Un Zapato Rojo 449 00:38:14,826 --> 00:38:17,537 Suukkoja sydämestä, Papi. 450 00:39:00,246 --> 00:39:04,417 "Lucy oli väsynyt päivästä yhden punaisen kengän kanssa." 451 00:39:06,878 --> 00:39:09,630 "Hän haaveili seikkailuista, - 452 00:39:09,714 --> 00:39:14,135 joita voisi tehdä kahdella punaisella kengällä." 453 00:39:14,302 --> 00:39:19,265 Se tyttö ei lakkaa valittamasta punaisista kengistään. 454 00:39:23,353 --> 00:39:25,438 Sinä kirjoitit sen kirjeen. 455 00:39:28,441 --> 00:39:31,361 Luin sen viimeksi 14-vuotiaana. 456 00:39:32,570 --> 00:39:36,658 Nyt minulle on selvää, että sanat eivät olleet isän. 457 00:39:38,576 --> 00:39:42,997 Ne olivat sinun. - Sydämeni särkyi. 458 00:39:43,164 --> 00:39:45,625 En halunnut, että sinunkin särkyisi. 459 00:39:46,918 --> 00:39:50,880 Et voinut suojella minua siltä. - Sepä se. 460 00:39:51,047 --> 00:39:54,926 Saatoin edes yrittää, kun olit pieni tyttö. 461 00:39:56,928 --> 00:40:01,557 Nyt olet aikuinen nainen. 462 00:40:01,724 --> 00:40:03,810 Kun kuulin Eddiestä... 463 00:40:07,021 --> 00:40:09,065 Tiedätkö miltä tuntuu, - 464 00:40:09,148 --> 00:40:13,319 kun ei äitinä voi korjata tyttärensä menetystä? 465 00:40:13,486 --> 00:40:15,571 Sitä ei voi estää. 466 00:40:19,701 --> 00:40:25,581 En sinun tarvinnut estää sitä. Tarvitsin sinua. 467 00:40:26,666 --> 00:40:31,045 Yritin auttaa sinua. 468 00:40:31,212 --> 00:40:35,717 Soitin sinulle tuhat kertaa, mutta suljit minut elämästäsi. 469 00:40:35,883 --> 00:40:39,095 Sinä yritit kyllä auttaa. 470 00:40:44,642 --> 00:40:46,728 Nyt on minun vuoroni. 471 00:41:01,617 --> 00:41:05,038 Olet aikaisin töissä. - Ja oloni on mieletön. 472 00:41:05,204 --> 00:41:08,333 Saitko lelun muropaketista? 473 00:41:08,499 --> 00:41:12,920 Oloni on mieletön, koska ajattelin Celina Balstromia ja Nelson Cortezia. 474 00:41:13,087 --> 00:41:17,091 Vera Leonaa ja Moshe Finklemania. - He ovat ihmisiä... 475 00:41:17,258 --> 00:41:22,889 Jotka makasivat pöydällämme ja joiden murhat minä ratkaisin. 476 00:41:23,056 --> 00:41:25,183 Minä tein sen. Minä. 477 00:41:25,350 --> 00:41:30,480 En jää tänne vain siksi, että olen huolissani sinusta. 478 00:41:30,647 --> 00:41:32,732 Jään itseni takia. 479 00:41:33,816 --> 00:41:38,154 Olen haaveillut laulajan urasta pikkutytöstä asti. 480 00:41:38,321 --> 00:41:41,991 Haaveilin siitä jatkuvasti. 481 00:41:42,158 --> 00:41:46,496 Mutta tätä labraa ei ollut, kun olin pikkutyttö. 482 00:41:46,663 --> 00:41:49,916 En edes tiennyt, mikä toksikologi oli. 483 00:41:51,876 --> 00:41:55,880 Nyt olen sellainen. Hemmetin hyvä sellainen. 484 00:41:57,298 --> 00:42:00,259 Tämä on unelmani. 485 00:42:00,426 --> 00:42:03,221 Minulla on kihlattu, - 486 00:42:03,388 --> 00:42:06,975 joka luuli, että jättäisin hänet - 487 00:42:07,141 --> 00:42:10,228 jonkun rokkimimmin takia, jolla on Ellen Page -kampaus. 488 00:42:12,188 --> 00:42:17,360 TMI: n pitäisi räjäyttää maailma ajaakseen minut pois. 489 00:42:17,527 --> 00:42:23,574 Hän on unelmani. Haluan hänet ja auttaa sinua. 490 00:42:23,741 --> 00:42:28,705 Haluan mopsin ja perheidyllin. Kaiken. 491 00:42:28,871 --> 00:42:34,293 Tänä aamuna oloni on mieletön, koska tuntuu että voin saada kaiken. 492 00:42:36,087 --> 00:42:38,631 No, ryhdy töihin sitten. 493 00:42:47,223 --> 00:42:50,560 Mopsia et kyllä hanki. - Aion hankkia sellaisen. 494 00:42:50,727 --> 00:42:54,147 Et hanki mopsia. Hyvä on, hanki sellainen. 495 00:42:54,230 --> 00:42:58,401 Suomennos: Juha Arola www.sdimedia.com