1 00:00:04,260 --> 00:00:09,730 Timing and Subtitles by the Romantic Warriors Team @ Viki.com 2 00:00:33,100 --> 00:00:36,710 [Present by: CJ Enternainment/ FILMZ] 3 00:00:40,500 --> 00:00:44,169 [Presented by: CJ Entertainment] 4 00:00:44,170 --> 00:00:47,929 [A film by Doo Sa Boo Film] 5 00:00:47,930 --> 00:00:51,559 [The time is 1636 year (14th year of King Injo of Joseon), right after the Manchu war.] 6 00:00:51,560 --> 00:00:54,776 [China's army was stationed in Korea and was starting to interfering in Korean affairs, making the people's lives miserable.] 7 00:00:54,800 --> 00:00:57,759 [During this hard time, there were fools living by their ow]n rules. 8 00:00:57,760 --> 00:01:00,099 [Blood would be shed where these fools, doing anything for money, went...] 9 00:01:00,100 --> 00:01:04,109 [There is no way to find the truth about these people, ] 10 00:01:04,110 --> 00:01:07,600 [but people call them the "Romantic Warriors."] 11 00:01:12,100 --> 00:01:14,199 She was ragged and hungry. 12 00:01:14,200 --> 00:01:17,429 I pitied her and made her my concubine, 13 00:01:17,430 --> 00:01:20,379 yet she dared to run away with another man? 14 00:01:20,380 --> 00:01:23,180 Does that even make sense? 15 00:01:28,250 --> 00:01:31,749 Find that bitch and bastard, and bring them back to me alive. 16 00:01:31,750 --> 00:01:34,390 I'll award you 5,000 nyang more. 17 00:01:41,400 --> 00:01:45,799 Gods of the mountain, gods of the moon, gods of the water, please hear us! 18 00:01:45,800 --> 00:01:48,669 Please rid us of these demons! 19 00:01:48,670 --> 00:01:52,839 Let the evil spirit on this woman leave her 20 00:01:52,840 --> 00:01:54,929 Let the evil spirit on this woman leave her 21 00:01:54,930 --> 00:01:59,870 Please rid us of the demons! 22 00:02:04,300 --> 00:02:08,000 [Brothel] 23 00:03:34,900 --> 00:03:36,900 Who are you? 24 00:04:08,700 --> 00:04:11,000 Who the heck are you punks? 25 00:04:36,700 --> 00:04:41,100 One stroke should mean ten thousand, and ten thousand strokes, one. 26 00:04:45,500 --> 00:04:47,500 I should just.. 27 00:04:50,900 --> 00:04:55,000 [Romantic Warriors] 28 00:05:02,200 --> 00:05:04,719 You, who do you think I am? 29 00:05:04,720 --> 00:05:07,009 Where are you dragging me to? 30 00:05:07,010 --> 00:05:09,889 By chance, are you going to have sex with me? 31 00:05:09,890 --> 00:05:11,419 What do you mean "having sex," you wench? 32 00:05:11,420 --> 00:05:16,169 You must not know me, but do you know the Hong Gildong brotherhood? 33 00:05:16,170 --> 00:05:18,169 Then, do you know who Kukjeon is? 34 00:05:18,170 --> 00:05:21,219 You all are complete thugs, aren't you? You evil bastards. 35 00:05:21,220 --> 00:05:23,399 You guys are all dead today! 36 00:05:23,400 --> 00:05:28,350 What are you looking at, you punk? 37 00:05:38,370 --> 00:05:41,600 I think we're lost. 38 00:05:59,500 --> 00:06:01,519 Can you please come back home? 39 00:06:01,520 --> 00:06:04,729 - I'll speak to Father- - Is this really mine? 40 00:06:04,730 --> 00:06:06,899 We can go back to our old lives. 41 00:06:06,900 --> 00:06:08,459 Is this really from China? 42 00:06:08,460 --> 00:06:10,169 You don't have parents... 43 00:06:10,170 --> 00:06:14,390 - Did you steal this like the other things? - so you need to act as a father figure for her. 44 00:06:48,950 --> 00:06:51,219 ♫ Yoyee~~ ♫ 45 00:06:51,220 --> 00:06:55,549 ♫ Dalrae~~ ♫ 46 00:06:55,550 --> 00:06:58,599 ♫ Say "one" and a grandma ♫ 47 00:06:58,600 --> 00:07:03,040 ♫ lifts her cane ♫ 48 00:07:03,860 --> 00:07:08,919 ♫ Say "two" and a bean-curd seller rings his bell ♫ 49 00:07:08,920 --> 00:07:11,449 ♫ On "three," - ♫ That's not it! 50 00:07:11,450 --> 00:07:13,170 Father! 51 00:07:24,390 --> 00:07:26,719 I thought I made myself clear already. 52 00:07:26,720 --> 00:07:29,489 Stay away from here. 53 00:07:29,490 --> 00:07:31,049 Leave! 54 00:07:31,050 --> 00:07:35,989 I gave you food and shelter because you were an orphan, yet you ran away. 55 00:07:35,990 --> 00:07:38,719 We're only letting you go because of Lady Pei Pei. 56 00:07:38,720 --> 00:07:41,220 Insolent fool. 57 00:07:50,900 --> 00:07:52,579 Good work, today. 58 00:07:52,580 --> 00:07:55,039 So, Older Brother... 59 00:07:55,040 --> 00:08:00,240 We're not beggars... and this isn't enough. 60 00:08:01,070 --> 00:08:06,229 So... what they meant was that they're also assassins, 61 00:08:06,230 --> 00:08:09,960 they want to be treated as professionals. 62 00:08:11,460 --> 00:08:13,279 Does this make sense? 63 00:08:13,280 --> 00:08:16,729 Is five nyangs little to you guys? I earn the same as you youngsters. 64 00:08:16,730 --> 00:08:19,679 I send some home and have enough left over to save some as well. 65 00:08:19,680 --> 00:08:22,059 Don't worry. 66 00:08:22,060 --> 00:08:24,560 Stop looking, you punks! 67 00:09:12,510 --> 00:09:14,750 Shut your traps! 68 00:09:27,240 --> 00:09:29,380 I knew it was mine. 69 00:09:51,700 --> 00:09:53,759 Stop moving! 70 00:09:53,760 --> 00:09:56,700 Blow out. Blow! 71 00:09:58,360 --> 00:10:00,000 Child, 72 00:10:00,090 --> 00:10:02,469 doesn't Pei Pei talk about me? 73 00:10:02,470 --> 00:10:04,279 No. She doesn't. 74 00:10:04,280 --> 00:10:07,959 - Not even a little bit? - No! 75 00:10:07,960 --> 00:10:11,799 Yes, she does, you fool! 76 00:10:11,800 --> 00:10:16,929 Okay, if she doesn't then she doesn't. 77 00:10:16,930 --> 00:10:19,950 Why do you need to glare at me like that? 78 00:10:22,570 --> 00:10:25,680 Here! Use this to buy something nice to eat. 79 00:10:27,730 --> 00:10:32,819 When I earn a lot of money, 80 00:10:32,820 --> 00:10:35,970 let's live together happily. Hm? 81 00:10:40,170 --> 00:10:44,449 ♫ If you say "one" a grandma ♫ 82 00:10:44,450 --> 00:10:49,660 ♫ lifts her cane. If you say "two," ♫ 83 00:10:53,740 --> 00:10:58,629 ♫ a bean-curd seller rings his bell ♫ 84 00:10:58,630 --> 00:11:03,360 ♫ If you say "three," a bride looks at her mirror ♫ 85 00:11:12,890 --> 00:11:17,620 Oh, shit. I think I might go crazy. 86 00:11:22,760 --> 00:11:24,590 Hey! 87 00:11:28,320 --> 00:11:30,020 What the heck? 88 00:11:46,580 --> 00:11:51,230 Master... Master! Master! 89 00:11:53,260 --> 00:11:56,099 Master. Master! 90 00:11:56,100 --> 00:11:59,920 Master! Master! 91 00:12:23,180 --> 00:12:24,920 Master... 92 00:12:28,030 --> 00:12:30,450 Oh, not bad! 93 00:13:12,550 --> 00:13:16,049 - All right! - Way to go! 94 00:13:16,050 --> 00:13:20,229 - How many teardrops so far? - It's our 999th. 95 00:13:20,230 --> 00:13:22,979 You did well, Big Sis. 96 00:13:22,980 --> 00:13:25,069 Then, are you saying we only need one more guy? 97 00:13:25,070 --> 00:13:28,269 Ding, dong, deng! Now if we just have one more, we have 1,000 teardrops! 1,000! 98 00:13:28,270 --> 00:13:30,979 Then are we finally going to Nirvana tomorrow? 99 00:13:30,980 --> 00:13:34,569 Wow, Narvana! I love it! 100 00:13:34,570 --> 00:13:37,939 - Big Sis, Nirvana, not Narvana! - Navana! 101 00:13:37,940 --> 00:13:40,399 - Big Sis, repeat after me. Nir! - Nir 102 00:13:40,400 --> 00:13:44,529 - Vana! I - Vana! - Nirvana! I - Navana! 103 00:13:44,530 --> 00:13:47,109 - Big Sis, try saying "ssal" - Sal. 104 00:13:47,110 --> 00:13:49,289 - Ssal. - Sal. 105 00:13:49,290 --> 00:13:52,210 Nevermind, just do it. 106 00:13:53,510 --> 00:13:56,090 You bitch! 107 00:14:08,740 --> 00:14:10,899 Hello! 108 00:14:10,900 --> 00:14:13,629 Shit, you stupid whore! 109 00:14:13,630 --> 00:14:16,790 You give me the creeps! 110 00:14:22,710 --> 00:14:25,299 Big Sis, you should get your mind straight, too. 111 00:14:25,300 --> 00:14:28,559 Roughly speaking, no human being will avenge a ghost's grievance these days! 112 00:14:28,560 --> 00:14:32,909 Wait for things like that and you'll never go to Nirvana! 113 00:14:32,910 --> 00:14:35,749 Really? 114 00:14:35,750 --> 00:14:38,259 Do I look scary? 115 00:14:38,260 --> 00:14:40,720 Tell us something we don't know. 116 00:15:21,410 --> 00:15:26,669 One! Two! 117 00:15:26,670 --> 00:15:29,349 Don't stop now! Come on, faster! 118 00:15:29,350 --> 00:15:33,610 Assassin! Assassin! Assassin! 119 00:15:41,190 --> 00:15:44,649 It's time to teach you boys the Ultimate Swordsmanship. 120 00:15:44,650 --> 00:15:50,239 The Ultimate Swordsmanship. You guys are to use it against enemies with high inner karma. 121 00:15:50,240 --> 00:15:53,469 Remember that you 122 00:15:53,470 --> 00:15:56,400 first need to break their inner balance. 123 00:15:58,500 --> 00:16:00,450 Break what? 124 00:16:01,870 --> 00:16:03,920 Inner balance! 125 00:16:05,160 --> 00:16:08,759 Why not say inner stupidity. 126 00:16:08,760 --> 00:16:13,100 Here, watch. 127 00:17:00,100 --> 00:17:04,079 No matter how good you are, if you lose inner balance, 128 00:17:04,080 --> 00:17:06,230 you lose. 129 00:17:39,220 --> 00:17:43,129 - Two! - Three! - Von! 130 00:17:43,130 --> 00:17:45,819 You short-tongued freak. 131 00:17:45,820 --> 00:17:48,499 - Get your hand ready! - It's three this time 132 00:17:48,500 --> 00:17:53,249 - Listen to me morons. - Shut up, you all! 133 00:17:53,250 --> 00:17:56,930 - Quiet! - Two... 134 00:17:58,150 --> 00:18:01,819 - Three! - I told you it's three, asshole! 135 00:18:01,820 --> 00:18:04,709 - Damn! - Frustrating! Do something. 136 00:18:04,710 --> 00:18:08,089 A friend of mine got himself a house after listening to me. 137 00:18:08,090 --> 00:18:11,989 Pity me stuck here with dumb-ass assassins who can't even win this game. 138 00:18:11,990 --> 00:18:16,170 What are you mumbling about? 139 00:18:19,510 --> 00:18:24,189 What do you know about this game! 140 00:18:24,190 --> 00:18:25,809 I don't. 141 00:18:25,810 --> 00:18:28,719 That's not what I mean, you moron. 142 00:18:28,720 --> 00:18:33,760 That's not what I mean, you moron. 143 00:18:37,650 --> 00:18:42,119 What are you doing right now? Are you trying to sharpen that sword and have sex with me? 144 00:18:42,120 --> 00:18:46,260 Dream on old lady! What the... 145 00:18:50,160 --> 00:18:53,339 What kind of an idiotic assassin loses his sword? Are you sure you're assassins? 146 00:18:53,340 --> 00:18:56,599 Beware of ghosts, sons of bitches. They' re so full of grievances. 147 00:18:56,600 --> 00:18:59,719 If you aren't careful, they'll eat you alive. 148 00:18:59,720 --> 00:19:03,789 - I don't think this is the way? - You morons get lost on the paths you travel every day? 149 00:19:03,790 --> 00:19:06,919 That's why you guys can't beat ninjas. 150 00:19:06,920 --> 00:19:10,319 Even the cook looks down on me now. What the hell are you looking at? 151 00:19:10,320 --> 00:19:12,770 It's this way, you punk! 152 00:19:48,280 --> 00:19:50,189 Are you two dating? 153 00:19:50,190 --> 00:19:54,679 Why don't you guys try to make out here then? 154 00:19:54,680 --> 00:19:59,600 What are you looking at? Stop glaring at me and get rid of your double eyelid! 155 00:20:00,460 --> 00:20:02,839 Damn those wolves. 156 00:20:02,840 --> 00:20:04,650 Yoyee, 157 00:20:06,200 --> 00:20:08,929 do you know why I rarely draw my sword? 158 00:20:08,930 --> 00:20:11,439 I don't want to know, you bastard. 159 00:20:11,440 --> 00:20:14,269 It was exactly ten years ago. 160 00:20:14,270 --> 00:20:16,919 Soldiers revolted in the royal court. 161 00:20:16,920 --> 00:20:21,780 Princess Jeongrin and I, who were to get married, were on the run then. 162 00:20:22,700 --> 00:20:27,269 I was a top warrior and her bodyguard. 163 00:20:27,270 --> 00:20:31,829 We ran away as far as Mountain Jiri, Snake Valley. 164 00:20:31,830 --> 00:20:35,329 But I had to face the 17 best assassins of the nation. 165 00:20:35,330 --> 00:20:38,830 In one last stand-off. 166 00:21:41,080 --> 00:21:43,950 Oh, shit. 167 00:21:53,460 --> 00:21:56,930 Ever since then, I made up my mind. 168 00:21:58,510 --> 00:22:02,679 Before I understood what her last words meant, 169 00:22:02,680 --> 00:22:05,540 I'd never take out my sword. 170 00:22:08,740 --> 00:22:12,189 - Rin! - Big Brother! 171 00:22:12,190 --> 00:22:15,190 Yoyee! Yoyee! 172 00:22:21,070 --> 00:22:24,500 Dumb and dumber putting on a show. 173 00:22:25,460 --> 00:22:29,189 Gosh, I can't believe I got captured by these bastards. 174 00:22:29,190 --> 00:22:31,459 Ah, shit. Let it go, you bastards! 175 00:22:31,460 --> 00:22:34,449 What's going on? Not even one is passing. 176 00:22:34,450 --> 00:22:37,909 Yeah, if there were, he would have been killed. 177 00:22:37,910 --> 00:22:40,719 Who peed here? 178 00:22:40,720 --> 00:22:44,470 - Not me! - Look at the color. 179 00:22:45,340 --> 00:22:48,640 - They're here. They're here! They're here! They're here! - Oh, oh! 180 00:23:27,450 --> 00:23:32,100 - Look at my body. - Who's gonna rub mt back? 181 00:23:38,390 --> 00:23:43,590 Look at my enchanting body... 182 00:23:58,720 --> 00:24:02,190 Hey, what's that thing on your head? 183 00:24:04,160 --> 00:24:08,820 - And what's that in there? - Take them out. 184 00:24:10,650 --> 00:24:14,239 What are you doing, you bastard? She said to take them out! Why are you getting scared? 185 00:24:14,240 --> 00:24:16,609 I-I-It's nothing! 186 00:24:16,610 --> 00:24:22,389 Hey, is this inside? We're outside! You idiot. 187 00:24:22,390 --> 00:24:28,659 That panty hasn't been washed for over a hundred years. It probably stinks a little bit. 188 00:24:28,660 --> 00:24:30,790 Give it here. 189 00:24:42,330 --> 00:24:45,220 Why? Is it weird? 190 00:24:45,930 --> 00:24:49,599 That was great! 191 00:24:49,600 --> 00:24:53,709 - You worked really hard thus far! - Gosh you worked way harder. 192 00:24:53,710 --> 00:24:58,099 - Right, right! - Nevermind, if you're aware! 193 00:24:58,100 --> 00:25:02,530 - So we're going to Heaven tomorrow? - Heaven, baby! 194 00:25:04,050 --> 00:25:06,629 - Where's the tear gourd? - Tear gourd? 195 00:25:06,630 --> 00:25:10,480 - I gave it to you yesterday. - It's on top of the altar. 196 00:25:14,140 --> 00:25:17,370 Are you out of your mind? You wenches. 197 00:25:19,510 --> 00:25:22,420 Something always goes wrong at the end. 198 00:25:24,140 --> 00:25:26,529 What's that? 199 00:25:26,530 --> 00:25:29,709 - Look like liquor. - Liquor? 200 00:25:29,710 --> 00:25:34,169 Watch out what you touch. 201 00:25:34,170 --> 00:25:36,560 You idiots. 202 00:25:41,580 --> 00:25:44,869 Hey, if that's liquor, give me a sip. 203 00:25:44,870 --> 00:25:49,559 Give me a sip. Hey! 204 00:25:49,560 --> 00:25:53,099 This liquor tastes drab. 205 00:25:53,100 --> 00:25:56,290 You sons of bitches! 206 00:25:58,340 --> 00:26:03,459 Stop right there you dirty bastards! 207 00:26:03,460 --> 00:26:07,440 Oh, my rotten luck. 208 00:26:25,240 --> 00:26:31,329 Done with running you wimps? What' s going on? 209 00:26:31,330 --> 00:26:35,830 You lowly ghost! Do you know who I am? 210 00:26:36,800 --> 00:26:40,269 Do you have any idea what it is? 211 00:26:40,270 --> 00:26:42,159 What you just drank? 212 00:26:42,160 --> 00:26:45,109 No. How could we possibly know... 213 00:26:45,110 --> 00:26:48,569 Who told you to talk back to me? 214 00:26:48,570 --> 00:26:53,079 Shall I tear you up nicely from your mouth to stomach? 215 00:26:53,080 --> 00:26:57,169 What did I tell you? You idiots? I told you not to touch it. 216 00:26:57,170 --> 00:26:59,739 What are you looking at? I should suck your eyeballs out. 217 00:26:59,740 --> 00:27:02,559 I didn't touch a single drop. 218 00:27:02,560 --> 00:27:05,250 Tear that bastard off first. 219 00:27:07,360 --> 00:27:09,020 Hold it. 220 00:27:13,830 --> 00:27:18,399 Could you... tear him off a few days later? 221 00:27:18,400 --> 00:27:22,259 - I haven't collected the balance... - You guys are playing games? 222 00:27:22,260 --> 00:27:24,660 - With me? - On second thought, go on. 223 00:27:45,790 --> 00:27:49,280 Walk, you bitch! 224 00:27:53,450 --> 00:27:57,349 Watch your loud and filthy mouth. 225 00:27:57,350 --> 00:28:00,419 Who are you calling me bitch? 226 00:28:00,420 --> 00:28:03,219 Do I look like a chopped liver to you? 227 00:28:03,220 --> 00:28:07,449 Tell me about it. Are you going to hit a human now? 228 00:28:07,450 --> 00:28:10,219 I'm a ghost not a human. 229 00:28:10,220 --> 00:28:13,629 Oh yeah. I almost forgot about it! 230 00:28:13,630 --> 00:28:19,719 I knew you would you retard, stupid bitch. 231 00:28:19,720 --> 00:28:25,089 You've been around the block, you fucking bitch, haven't you? 232 00:28:25,090 --> 00:28:29,689 I had some fun because I could. How did you know it, you fucking bitch? 233 00:28:29,690 --> 00:28:33,849 - Yeah, I had some fuck from time to time, you wench! - Let it go, you hag. 234 00:28:33,850 --> 00:28:36,450 - Would you if you were me? - This bitch is insane. 235 00:29:08,220 --> 00:29:12,660 You dwarf wench, do you want to die? 236 00:29:18,150 --> 00:29:24,509 It's so embarrassing. She must've been a school bully. 237 00:29:24,510 --> 00:29:27,259 Move, girls! 238 00:29:27,260 --> 00:29:33,539 Those worthless scum. Drank what we gathered for the last three years. 239 00:29:33,540 --> 00:29:36,679 In one fell swoop. 240 00:29:36,680 --> 00:29:40,749 What the heck! What a day! 241 00:29:40,750 --> 00:29:45,959 No freaking way for us to ascend to Heaven now. 242 00:29:45,960 --> 00:29:47,339 [Saryong] 243 00:29:47,340 --> 00:29:50,379 Listen to me carefully. 244 00:29:50,380 --> 00:29:55,539 You have to kill this guy so we can ascend to Nirvana. 245 00:29:55,540 --> 00:29:59,999 If you don't bring this bastard's neck, 246 00:30:00,000 --> 00:30:03,900 I won't leave that gorilla-like punk's neck alone either. 247 00:30:05,100 --> 00:30:07,539 Do you get what I'm saying? 248 00:30:07,540 --> 00:30:09,379 [Saryong] 249 00:30:09,380 --> 00:30:10,380 To Ryong... 250 00:30:12,110 --> 00:30:15,400 Not Toryong but Saryong! 251 00:30:15,440 --> 00:30:18,529 Toryong is a worm. 252 00:30:18,530 --> 00:30:22,289 Thinking I could get revenge while trusting the likes of them... 253 00:30:22,290 --> 00:30:24,489 I don't need to get revenge against a worm! 254 00:30:24,490 --> 00:30:28,099 Can't you tell the difference between "sa" and "to"? 255 00:30:28,100 --> 00:30:30,350 Did you even go to school? 256 00:30:31,520 --> 00:30:34,070 How did you get an assassin certification? 257 00:30:35,300 --> 00:30:40,099 Seriously, damn it! What's going on today?! 258 00:30:40,100 --> 00:30:46,400 Go! Hurry up! 259 00:31:15,600 --> 00:31:17,200 [Juriahna] 260 00:31:32,100 --> 00:31:36,589 Welcome! Beautiful women and handsome men who came to Juriahna dance hall! 261 00:31:36,590 --> 00:31:38,899 Expressing my gratitude to you! 262 00:31:38,900 --> 00:31:42,499 Now, I'm introducing the special highlights! 263 00:31:42,500 --> 00:31:45,399 Wow! 264 00:31:45,400 --> 00:31:47,680 Here you go! 265 00:32:11,800 --> 00:32:13,000 Gungye. 266 00:32:17,260 --> 00:32:19,070 Welcome! [Gungye] 267 00:32:20,600 --> 00:32:24,399 There are so many women today. It's fabulous. 268 00:32:24,400 --> 00:32:25,999 Well, 269 00:32:26,000 --> 00:32:28,699 a bottle of Kaoliang liquor and some side dishes. 270 00:32:28,700 --> 00:32:32,199 Excuse me. Is the man called Saryong here? 271 00:32:32,200 --> 00:32:33,499 Saryong? 272 00:32:33,500 --> 00:32:36,119 Ah, Juk Doryeon! He is in the VIP room. Should I tell him you're here? 273 00:32:36,120 --> 00:32:37,880 No, it's fine. 274 00:32:39,900 --> 00:32:42,400 Why are you acting like this? 275 00:32:49,300 --> 00:32:51,200 - Cheers! - Cheers! 276 00:32:51,250 --> 00:32:54,849 Speaking honestly, we don't get paid regularly 277 00:32:54,850 --> 00:32:57,930 and we're not full-time workers either. 278 00:33:00,000 --> 00:33:03,399 What are you talking about? Are you complaining? 279 00:33:03,400 --> 00:33:06,999 Don't! You said to tell him! 280 00:33:07,000 --> 00:33:09,499 When did I say? When? 281 00:33:09,500 --> 00:33:14,179 What are you looking at? 282 00:33:14,180 --> 00:33:16,590 Older Brother, we're sorry. 283 00:33:20,700 --> 00:33:24,699 - Oh, Lady, come here. I told you to come here. - No, I don't want to. 284 00:33:24,700 --> 00:33:26,550 Small kiddo, go away. 285 00:33:50,730 --> 00:33:54,710 Gungye! That! Hurry! 286 00:34:28,200 --> 00:34:31,330 Hey! You! Die! 287 00:34:43,900 --> 00:34:46,499 Hot! Ah, hot! 288 00:34:46,500 --> 00:34:49,700 Hot! 289 00:34:54,280 --> 00:34:56,970 Where are you going? 290 00:35:12,750 --> 00:35:15,379 Guess! What am I going to do? 291 00:35:15,380 --> 00:35:17,530 Who am I? Guess! 292 00:35:37,600 --> 00:35:38,600 It hurts. 293 00:35:41,170 --> 00:35:43,940 Halt! Halt! 294 00:36:04,200 --> 00:36:07,009 Just running away! 295 00:36:07,010 --> 00:36:10,500 Move! 296 00:37:08,600 --> 00:37:12,380 It hurts. 297 00:37:14,000 --> 00:37:15,500 Brother! 298 00:37:21,700 --> 00:37:22,700 Yoyee! 299 00:37:31,300 --> 00:37:33,509 Yoyee! 300 00:37:33,510 --> 00:37:36,920 - Hey! - Yoyee! 301 00:37:48,000 --> 00:37:49,990 Older Brother, run away! 302 00:40:29,810 --> 00:40:31,909 What are you looking at? 303 00:40:31,910 --> 00:40:33,740 Run away! 304 00:40:57,430 --> 00:41:01,199 Doing this, this, this, is swordsmanship? 305 00:41:01,200 --> 00:41:04,399 Do you have eczema in your groin? 306 00:41:04,400 --> 00:41:06,899 Is it itching? Should I scratch it for you? 307 00:41:06,900 --> 00:41:08,699 I should kick you guys! 308 00:41:08,700 --> 00:41:11,549 Trusting you guys, I entrusted you with the task of my revenge... 309 00:41:11,550 --> 00:41:14,450 Even though they didn't have the ability, we put them in nice garments. 310 00:41:14,500 --> 00:41:17,199 We sent them out to take our revenge on him. 311 00:41:17,200 --> 00:41:20,529 Only their groins got messed up. 312 00:41:20,530 --> 00:41:22,999 By the way, where is that dance place? 313 00:41:23,000 --> 00:41:25,839 If they had beaten that bastard up, we could've ascended to Nirvana at once. 314 00:41:25,840 --> 00:41:27,499 That's what I'm saying. 315 00:41:27,500 --> 00:41:29,869 What on earth did she do with those guys? 316 00:41:29,870 --> 00:41:33,399 All day long, she was doing this. What is wrong with her? 317 00:41:33,400 --> 00:41:35,700 What should we do now? 318 00:41:35,750 --> 00:41:39,599 They were our last hope. 319 00:41:39,600 --> 00:41:41,159 Just to do such a mere thing, 320 00:41:41,160 --> 00:41:44,769 did you leave home? 321 00:41:44,770 --> 00:41:47,799 You've really disappointed me. 322 00:41:47,800 --> 00:41:50,699 Don't you feel pitiful to your sister, Dalrae? 323 00:41:50,700 --> 00:41:52,799 She doesn't have any parents, 324 00:41:52,800 --> 00:41:56,150 but she has only you. 325 00:41:59,400 --> 00:42:00,899 Excuse me. 326 00:42:00,900 --> 00:42:04,499 What do you think about teaching our girls the dragon swordsmanship at this point? 327 00:42:04,500 --> 00:42:10,099 We don't have much time left. I heard they would go back to their country soon. At this rate, we'll all die here. 328 00:42:10,100 --> 00:42:12,849 They should have the basic skills first, 329 00:42:12,850 --> 00:42:15,639 before we decide whether we teach it to them or not. 330 00:42:15,640 --> 00:42:18,810 Forward! 331 00:42:26,300 --> 00:42:28,290 Wow, good! 332 00:42:28,300 --> 00:42:29,400 Upward! 333 00:42:44,170 --> 00:42:46,710 Let's go! 334 00:43:39,190 --> 00:43:40,760 What should I do? 335 00:44:38,730 --> 00:44:42,230 What are you doing, you girls? Beat her! 336 00:45:07,300 --> 00:45:10,000 Ah, headache! 337 00:45:59,100 --> 00:46:00,269 Stab! 338 00:46:00,270 --> 00:46:03,720 You don't stretch straight, you punks? 339 00:46:06,400 --> 00:46:09,800 Turn around and cut. 340 00:46:13,200 --> 00:46:15,100 Turn around and cut. 341 00:46:18,900 --> 00:46:20,599 Hey! Hey! Hey! 342 00:46:20,600 --> 00:46:23,230 Cut the air. 343 00:46:26,500 --> 00:46:28,500 Oh, good. 344 00:46:28,570 --> 00:46:30,209 Hey! Hey! 345 00:46:30,210 --> 00:46:31,799 Do you know 346 00:46:31,800 --> 00:46:35,299 why I don't thoughtlessly draw the sword? 347 00:46:35,300 --> 00:46:39,499 Again? I know it! I know it, you punk! 348 00:46:39,500 --> 00:46:41,100 It was exactly ten years ago. 349 00:46:58,100 --> 00:47:00,899 Big Brother! 350 00:47:00,900 --> 00:47:02,899 Big Brother, don't cry! 351 00:47:02,900 --> 00:47:05,699 You crazy wench! What the heck are you doing? 352 00:47:05,700 --> 00:47:09,070 Hey! You'd rather kill me so I don't see her doing all sorts of things, you punk. 353 00:47:12,640 --> 00:47:15,250 Oh my! What is it? 354 00:47:17,860 --> 00:47:18,860 Hey. 355 00:47:20,100 --> 00:47:21,200 What are we doing? 356 00:47:21,230 --> 00:47:22,669 Ah, you fool. 357 00:47:22,670 --> 00:47:25,299 Ghosts can't go out in the sun. 358 00:47:25,300 --> 00:47:30,099 I'm too white-skinned so I want to tan. Bring some more oil, please. 359 00:47:30,100 --> 00:47:31,950 Why did you pick me? 360 00:47:32,000 --> 00:47:35,719 Just because... It just happened, like I fished in troubled waters. 361 00:47:35,720 --> 00:47:36,850 Are you a fisherman? 362 00:47:39,130 --> 00:47:41,889 Hey, why did you pick me? 363 00:47:41,890 --> 00:47:45,339 Oh my. You're so cute. 364 00:47:45,340 --> 00:47:47,379 What's your nickname? 365 00:47:47,380 --> 00:47:49,280 Bomb disposal squad. 366 00:47:52,500 --> 00:47:54,099 The reason... 367 00:47:54,100 --> 00:47:58,099 why we taught the dragon swordsmanship to you... 368 00:47:58,100 --> 00:48:02,799 is because you were our last hope. 369 00:48:02,800 --> 00:48:04,299 You know that we were gisaeng 370 00:48:04,300 --> 00:48:10,699 who were unfairly killed by the Qing assassin Saryong, don't you? 371 00:48:10,700 --> 00:48:14,579 By the way, what on earth happened to this country? 372 00:48:14,580 --> 00:48:17,749 Even if Qing bastards kill people, 373 00:48:17,750 --> 00:48:20,900 and if they run away to their country, that's it. 374 00:48:22,860 --> 00:48:27,929 I heard Bastard Saryong would go back to his country tomorrow. 375 00:48:27,930 --> 00:48:32,509 I dearly hope that you guys catch him and kill him 376 00:48:32,510 --> 00:48:35,699 so you can make us ascend to Nirvana. 377 00:48:35,700 --> 00:48:38,200 That's it. 378 00:49:02,200 --> 00:49:04,700 Ouch! 379 00:49:04,720 --> 00:49:07,710 Brother, I'm bleeding. 380 00:50:07,110 --> 00:50:09,579 Oh, no. Why does your pee's color look like that? 381 00:50:09,580 --> 00:50:11,939 I don't know. I may have STD (sexually transmitted diseases). 382 00:50:11,940 --> 00:50:15,160 My urine has contained blood and pus from yesterday. 383 00:52:14,220 --> 00:52:16,330 My hand! Hand! 384 00:52:44,980 --> 00:52:47,099 Master. 385 00:52:47,100 --> 00:52:51,590 Master! O-Open your eyes, Master. 386 00:53:01,430 --> 00:53:03,800 Master! 387 00:53:05,320 --> 00:53:07,399 Master! 388 00:53:07,400 --> 00:53:09,879 What happened to him? Is he dead? 389 00:53:09,880 --> 00:53:14,419 This enemy... to Master... my hand cut... 390 00:53:14,420 --> 00:53:16,079 Say it clearly, you punk! 391 00:53:16,080 --> 00:53:19,269 My hand cut... Master... stabbed... 392 00:53:19,270 --> 00:53:21,600 He woke up. He woke up. 393 00:54:00,420 --> 00:54:04,660 [Congratulations. Yoyee Got an official Assassin Certification!] 394 00:54:32,980 --> 00:54:34,790 What? 395 00:54:35,750 --> 00:54:40,939 Eradicate the heinous thugs that threaten Qing and Joseon's safety as soon as possible 396 00:54:40,940 --> 00:54:44,699 so as resolve the killed soldiers' deep sorrow! 397 00:54:44,700 --> 00:54:46,849 Yes! 398 00:54:46,850 --> 00:54:50,389 They killed Saryong. [Murderers Wanted: Award - One Thousand Nyang] 399 00:54:50,390 --> 00:54:53,749 I knew they would do this. 400 00:54:53,750 --> 00:54:57,559 If you beg Dad for forgiveness that you did wrong, he will forgive you. 401 00:54:57,560 --> 00:54:59,189 Where did you get these clothes? 402 00:54:59,190 --> 00:55:01,469 Don't you feel pitiful to Dalrae? 403 00:55:01,470 --> 00:55:03,709 Is this your sword? 404 00:55:03,710 --> 00:55:06,089 What? 405 00:55:06,090 --> 00:55:08,980 Yoyee! 406 00:55:09,900 --> 00:55:13,559 Do you understand what I'm saying? 407 00:55:13,560 --> 00:55:16,940 He can't understand Chinese. 408 00:55:35,670 --> 00:55:37,240 Excuse me. 409 00:56:04,390 --> 00:56:06,389 Is it true? 410 00:56:06,390 --> 00:56:09,879 Yes, it's true. 411 00:56:09,880 --> 00:56:12,070 From now on, 412 00:56:13,810 --> 00:56:18,079 I'm going to make a lot of money. So you won't have a hard time, Dalrae. 413 00:56:18,080 --> 00:56:22,659 Then, we'll have a house and we can live together? 414 00:56:22,660 --> 00:56:24,019 Are you happy? 415 00:56:24,020 --> 00:56:26,459 Of course, I'm happy. Aren't you happy, Brother? 416 00:56:26,460 --> 00:56:28,110 Me? 417 00:56:30,200 --> 00:56:32,210 Of course, I'm happy. 418 00:57:16,610 --> 00:57:19,430 Brother... 419 00:57:36,110 --> 00:57:37,849 Bury. 420 00:57:37,850 --> 00:57:39,520 Yes! 421 00:57:43,750 --> 00:57:45,800 [Trust, Hope, Love] 422 00:58:00,520 --> 00:58:03,229 - It hurts. - It didn't hit the target. - How didn't it- 423 00:58:03,230 --> 00:58:06,850 Yoyee! Yoyee! 424 00:58:12,800 --> 00:58:16,060 This is used by the barbarians. 425 00:58:16,850 --> 00:58:19,709 Oh my! Barbarians shot it to her in the mountain. 426 00:58:19,710 --> 00:58:20,999 They did? 427 00:58:21,000 --> 00:58:23,639 Those son of a bitch barbarians. 428 00:58:23,640 --> 00:58:26,429 Dalrae! D-Dalrae! 429 00:58:26,430 --> 00:58:29,350 Dalrae! Dalrae! 430 00:58:30,810 --> 00:58:32,540 Dalrae! 431 00:58:43,420 --> 00:58:45,349 Dalrae! 432 00:58:45,350 --> 00:58:48,129 Dalrae! 433 00:58:48,130 --> 00:58:51,509 Dalrae! 434 00:58:51,510 --> 00:58:55,029 Please save my Dalrae! 435 00:58:55,030 --> 00:58:58,639 Dalrae! 436 00:58:58,640 --> 00:59:03,020 Please save Dalrae! 437 00:59:06,310 --> 00:59:09,120 Cham, cham. Cham! 438 00:59:13,270 --> 00:59:15,960 Cham, cham. Cham! 439 00:59:18,030 --> 00:59:19,309 It hurts, right? 440 00:59:19,310 --> 00:59:21,949 - A little bit. - Put your face straight. 441 00:59:21,950 --> 00:59:24,270 Hold on, Big Sis! 442 00:59:25,730 --> 00:59:28,279 I wasn't ready. 443 00:59:28,280 --> 00:59:31,339 - Put it straight. - Okay. Let's do it! 444 00:59:31,340 --> 00:59:33,799 Cham, cham. Cham! 445 00:59:33,800 --> 00:59:36,249 Got it! You're dead now! 446 00:59:36,250 --> 00:59:39,009 Stay still! I wanted to do this, too. 447 00:59:39,010 --> 00:59:40,359 Leave me alone! Leave me alone! 448 00:59:40,360 --> 00:59:42,430 Big Sis, look over there! 449 00:59:43,490 --> 00:59:46,080 Hey! Hey! 450 00:59:46,730 --> 00:59:48,629 Leave me alone, you wenches! 451 00:59:48,630 --> 00:59:52,489 You're going to die! I was beat up. 452 00:59:52,490 --> 00:59:54,709 Who are you? 453 00:59:54,710 --> 00:59:57,879 I lost my shoes. 454 00:59:57,880 --> 01:00:00,000 Hey! 455 01:00:00,150 --> 01:00:03,019 You Siberian monster bitch! Let me go! 456 01:00:03,020 --> 01:00:05,369 Hey, you wench! 457 01:00:05,370 --> 01:00:07,719 She said she lost her shoes! 458 01:00:07,720 --> 01:00:10,429 Shoes? You Siberian bitch! 459 01:00:10,430 --> 01:00:13,910 You dog-like bitch! Come here! 460 01:00:15,990 --> 01:00:18,780 Dalrae! Dalrae! 461 01:00:19,390 --> 01:00:22,749 Dalrae! Dalrae! 462 01:00:22,750 --> 01:00:24,590 Dalrae, are you here? 463 01:00:24,600 --> 01:00:26,389 You're here, aren't you? 464 01:00:26,390 --> 01:00:30,009 Dalrae! Where are you, Dalrae? 465 01:00:30,010 --> 01:00:32,190 Dalrae! 466 01:00:35,850 --> 01:00:38,909 What brings you here? 467 01:00:38,910 --> 01:00:42,489 Excuse me. By chance, are there any people that have seen my sister? 468 01:00:42,490 --> 01:00:46,489 - Hey, we're not people but ghosts. - Hey. - It's true. 469 01:00:46,490 --> 01:00:49,960 By chance, is it her? 470 01:00:57,810 --> 01:01:00,089 What's the matter? 471 01:01:00,090 --> 01:01:02,029 I can't see anything. 472 01:01:02,030 --> 01:01:04,569 Big Sis, I think she doesn't open her heart. 473 01:01:04,570 --> 01:01:08,899 If ghosts don't open their heart, people can't see them. 474 01:01:08,900 --> 01:01:15,250 Then, could you precisely describe what she looks like? 475 01:01:18,050 --> 01:01:21,569 She is pretty like me. 476 01:01:21,570 --> 01:01:23,500 Ah, bullshit. 477 01:01:26,770 --> 01:01:30,450 You fucking bastards! 478 01:01:31,790 --> 01:01:33,219 I heard today is a trial. 479 01:01:33,220 --> 01:01:36,049 What trial? Without looking at it, I can guess how the trial will go. 480 01:01:36,050 --> 01:01:38,599 - How do they treat Korean? - I know. 481 01:01:38,600 --> 01:01:42,550 - What should I do with that poor thing? - What's the point of doing a trial? 482 01:01:45,650 --> 01:01:48,079 Be quiet! 483 01:01:48,080 --> 01:01:52,349 Qing acknowledged that this incident occurred in the middle of performing an official duty. 484 01:01:52,350 --> 01:01:56,070 I declare that Ho Pyo is acquitted on all counts! 485 01:03:04,020 --> 01:03:06,260 [Urn Hyang], [Urn Sin], [Urn Bi], [Urn Poong], [Urn Cho] 486 01:03:09,270 --> 01:03:14,319 I think there was a conspiracy of the ghosts of the haunted house 487 01:03:14,320 --> 01:03:19,879 behind the assassins who killed Saryong. 488 01:03:19,880 --> 01:03:21,909 What? 489 01:03:21,910 --> 01:03:28,799 The more suspicious thing is 490 01:03:28,800 --> 01:03:35,060 that I heard the dead Dalrae's soul was there, too. 491 01:03:36,350 --> 01:03:39,279 But don't worry. 492 01:03:39,280 --> 01:03:44,249 We don't need to burn a whole house to catch a bedbug. 493 01:03:44,250 --> 01:03:49,870 I have a clever scheme that will make those bastards come here on their own feet. 494 01:04:03,250 --> 01:04:05,219 Take all of the urns without leaving anything! 495 01:04:05,220 --> 01:04:06,609 Yes! 496 01:04:06,610 --> 01:04:09,160 [Talisman] 497 01:04:11,360 --> 01:04:13,329 You can't do that! 498 01:04:13,330 --> 01:04:15,289 Where are you taking her body? 499 01:04:15,290 --> 01:04:17,150 Hello! Leave it here. Don't take her body! 500 01:04:22,360 --> 01:04:24,429 Why is this place messy? 501 01:04:24,430 --> 01:04:26,640 Your mouth is messier, you wench! 502 01:04:27,280 --> 01:04:29,090 Yoyee! 503 01:04:36,900 --> 01:04:38,550 Dalrae. 504 01:04:42,350 --> 01:04:45,450 Give them back! 505 01:05:12,690 --> 01:05:14,750 Are you humans? 506 01:05:17,380 --> 01:05:19,480 Give them back! 507 01:05:32,860 --> 01:05:34,859 Then, what'll happen to Dalrae's body? 508 01:05:34,860 --> 01:05:36,649 Just speaking with one word, it's screwed. 509 01:05:36,650 --> 01:05:38,369 Can't Dal Rae ascend to Nirvana? 510 01:05:38,370 --> 01:05:40,569 You stupid idiots. 511 01:05:40,570 --> 01:05:44,389 You have to bring her body back and bury it in the sunny spot in order for her to ascend to Nirvana. 512 01:05:44,390 --> 01:05:45,949 You also lost your partner ghost's urn, didn't you? 513 01:05:45,950 --> 01:05:48,929 Now there is no way for all of those ghosts to ascend to Nirvana, you stupid bastards! 514 01:05:48,930 --> 01:05:52,059 Then if you bring Dalrae's body and ossuaries back, can they ascend to Nirvana? 515 01:05:52,060 --> 01:05:53,760 Right. 516 01:06:04,380 --> 01:06:08,239 What do you know about that place? So you think you can get in there? 517 01:06:08,240 --> 01:06:10,260 Right. Is there anything you can't do? 518 01:06:33,030 --> 01:06:36,430 [Dalrae] 519 01:07:39,960 --> 01:07:42,389 You promised to really release us after finishing this project. 520 01:07:42,390 --> 01:07:45,019 Ninja doesn't lie, you punk. 521 01:07:45,020 --> 01:07:46,930 You idiot. 522 01:08:02,140 --> 01:08:05,460 Needlessly saying, what a rootless bastard... 523 01:09:12,450 --> 01:09:15,649 My stomach was rumbling and gargling since a while ago. I think I have diarrhea. 524 01:09:15,650 --> 01:09:17,470 I'll be back right away. 525 01:09:19,930 --> 01:09:25,690 Well, go. Go. Go. Go. 526 01:09:41,540 --> 01:09:43,180 Get them. 527 01:09:48,250 --> 01:09:50,109 For some reason, I'm scared. 528 01:09:50,110 --> 01:09:53,970 You're scarier, you wench. Just detach them out. 529 01:09:54,860 --> 01:09:56,029 They attached so much of these. 530 01:09:56,030 --> 01:09:58,350 Come on! Aren't you leaving? 531 01:10:38,300 --> 01:10:42,200 You son of bit- 532 01:10:57,900 --> 01:11:00,999 I told you so many times, not to do such a vulgar thing but you do all kinds of obscene things! 533 01:11:01,000 --> 01:11:02,699 It works once, but not twice, you wench! 534 01:11:02,700 --> 01:11:04,100 Am I right? 535 01:11:04,130 --> 01:11:07,709 Oh my! Running down! 536 01:11:07,710 --> 01:11:10,569 What the-! 537 01:11:10,570 --> 01:11:13,740 Oh, it's running now. 538 01:12:09,890 --> 01:12:13,199 Dalrae. Dalrae. 539 01:12:13,200 --> 01:12:16,389 My poor. 540 01:12:16,390 --> 01:12:18,880 My poor Dalrae. 541 01:12:18,900 --> 01:12:22,300 Dalrae. 542 01:12:57,300 --> 01:13:01,499 That wench is crying her eyes out. 543 01:13:01,500 --> 01:13:03,159 Stop crying and shut your mouth, you wench! 544 01:13:03,160 --> 01:13:05,659 So noisy. 545 01:13:05,660 --> 01:13:07,799 How long is it until the sunrise? 546 01:13:07,800 --> 01:13:10,419 We can wait a little bit longer. 547 01:13:10,420 --> 01:13:12,349 Are they doing well? 548 01:13:12,350 --> 01:13:13,979 Doing well? My butt! 549 01:13:13,980 --> 01:13:17,100 If they were doing well, there is no way they wouldn't have been here already. 550 01:13:18,900 --> 01:13:20,499 Huh? 551 01:13:20,500 --> 01:13:22,700 By the way, where is the kiddo? 552 01:13:33,000 --> 01:13:35,819 Hey! Should we go there to check it out? 553 01:13:35,820 --> 01:13:37,999 They're doing this because of us. 554 01:13:38,000 --> 01:13:39,000 Shall we? 555 01:13:39,050 --> 01:13:42,079 Do you want to die, you wenches? 556 01:13:42,080 --> 01:13:44,889 How many hours are left until ascending to Nirvana? 557 01:13:44,890 --> 01:13:46,430 Big Brother! 558 01:14:03,100 --> 01:14:06,300 Big Brother! 559 01:14:19,670 --> 01:14:22,050 Big Brother! 560 01:14:35,000 --> 01:14:37,190 Big Brother! 561 01:14:38,270 --> 01:14:40,930 Big Brother! 562 01:14:52,660 --> 01:14:54,440 Big Brother!! 563 01:14:56,300 --> 01:14:58,700 Big Brother! 564 01:15:09,420 --> 01:15:11,819 I have a favor to ask. 565 01:15:11,820 --> 01:15:13,930 I'm going to die anyway. 566 01:15:13,970 --> 01:15:16,339 Let me defecate once! 567 01:15:16,340 --> 01:15:19,440 I want to go my journey toward death with a light body! 568 01:15:19,490 --> 01:15:22,960 I beg you! 569 01:17:20,600 --> 01:17:24,400 What? It's strange, isn't it? My weapon is my mouth. 570 01:17:28,400 --> 01:17:30,500 I stayed still. 571 01:17:44,000 --> 01:17:46,300 Die! 572 01:17:46,360 --> 01:17:48,790 Die! 573 01:18:14,600 --> 01:18:17,279 Hyang! Get out of my body! 574 01:18:17,280 --> 01:18:20,300 Hurry run away! 575 01:18:32,100 --> 01:18:35,699 Get out! 576 01:18:35,700 --> 01:18:39,250 I told you to get out! 577 01:19:46,720 --> 01:19:48,700 I'm not okay. 578 01:19:53,880 --> 01:19:57,040 Hyang, why did you come? 579 01:20:00,630 --> 01:20:03,610 Damn it. 580 01:20:10,240 --> 01:20:12,160 Hyang! 581 01:20:43,250 --> 01:20:45,680 What a Korean... 582 01:20:49,170 --> 01:20:53,469 Your sister was only looking for her brother until she died. 583 01:20:53,470 --> 01:20:56,100 You such an idiot! 584 01:22:28,490 --> 01:22:34,710 No. Yoyee, no... 585 01:23:38,500 --> 01:23:39,899 Big Brother. 586 01:23:39,900 --> 01:23:41,600 Dalrae. 587 01:24:09,510 --> 01:24:12,460 My Dalrae has gotten prettier. 588 01:24:15,540 --> 01:24:19,239 Dalrae, 589 01:24:19,240 --> 01:24:21,210 I'm sorry. 590 01:24:27,040 --> 01:24:30,730 That I couldn't protect you. 591 01:24:32,650 --> 01:24:34,840 I'm really sorry. 592 01:24:40,430 --> 01:24:43,410 My Dalrae, go to a very nice place 593 01:24:44,930 --> 01:24:49,040 and live happily. 594 01:24:52,140 --> 01:24:54,340 This big brother 595 01:24:56,660 --> 01:24:59,179 will follow you soon. 596 01:24:59,180 --> 01:25:01,359 Big Brother, 597 01:25:01,360 --> 01:25:04,619 can I not go? 598 01:25:04,620 --> 01:25:08,800 Can I just live with you here? 599 01:25:10,300 --> 01:25:12,800 You promised. 600 01:25:12,900 --> 01:25:16,959 When you make a lot of money, we'll live together. 601 01:25:16,960 --> 01:25:19,800 You promised, Big Brother. 602 01:25:26,590 --> 01:25:29,840 I don't want to send you out either. 603 01:25:46,060 --> 01:25:47,760 Oh, the sun is rising. 604 01:25:53,100 --> 01:25:55,800 - We're leaving. - Goodbye. 605 01:25:59,100 --> 01:26:01,300 Goodbye. 606 01:26:01,500 --> 01:26:03,800 We'll miss you. 607 01:26:08,830 --> 01:26:12,640 Don't get sick and be well. 608 01:26:21,100 --> 01:26:24,200 Big Brother! Big Brother! Big Brother! 609 01:26:24,300 --> 01:26:26,000 Big Brother! 610 01:26:26,100 --> 01:26:29,800 - Big Brother! - Dalrae! 611 01:26:44,560 --> 01:26:48,660 Big Brother! ♫ Say "one" and a grandma ♫ 612 01:26:50,860 --> 01:26:55,190 ♫ Say "two" and a bean-curd seller rings his bell ♫ 613 01:27:05,300 --> 01:27:07,109 Dalrae! 614 01:27:07,110 --> 01:27:10,600 Dalrae, goodbye! Dalrae. 615 01:27:10,680 --> 01:27:15,790 Dalrae. Dalrae. 616 01:27:25,030 --> 01:27:27,010 Dalrae. 617 01:27:53,730 --> 01:27:59,700 I'm sorry. Sorry. Big Brother! I'm sorry. 618 01:27:59,780 --> 01:28:02,140 Hyang! 619 01:28:03,330 --> 01:28:05,830 Hyang! 620 01:28:13,650 --> 01:28:15,869 Guys! Guys! 621 01:28:15,870 --> 01:28:17,719 What the heck! 622 01:28:17,720 --> 01:28:20,800 Why did he drop the ring carelessly? 623 01:28:21,810 --> 01:28:23,619 I found it! I found it! 624 01:28:23,620 --> 01:28:28,270 We found it! We found it! 625 01:28:38,880 --> 01:28:43,749 What are you doing? I told you to find the ring. 626 01:28:43,750 --> 01:28:48,039 What are you eating, you punk? 627 01:28:48,040 --> 01:28:50,010 I didn't eat anything. 628 01:28:51,510 --> 01:28:56,299 If you don't find the ring until sunset, all of you will die. 629 01:28:56,300 --> 01:29:01,389 My god. One punk fell asleep. Hyang! 630 01:29:01,390 --> 01:29:02,769 You crazy bastard! 631 01:29:02,770 --> 01:29:05,579 - Hey, hey, hey! - Spit out! Spit out! 632 01:29:05,580 --> 01:29:09,489 Take it easy! Take it easy! 633 01:29:09,490 --> 01:29:14,119 - Hold his hands. Hold his hands. - Let go! Let go! 634 01:29:14,120 --> 01:29:18,290 - Throw up! Throw up! - Ah, let go! Let go! 635 01:29:42,230 --> 01:29:45,239 What is this? 636 01:29:45,240 --> 01:29:48,389 I think it's a liquor bottle. 637 01:29:48,390 --> 01:29:51,080 Watch out for what you touch. 638 01:29:51,100 --> 01:29:52,300 It could be a piece of bad luck. 639 01:29:52,310 --> 01:29:55,699 He doesn't know anything yet because it has been only one year since he became an assassin. 640 01:29:55,700 --> 01:29:59,300 He didn't drink it. He didn't drink it. 641 01:30:05,710 --> 01:30:08,169 - You've worked hard. - Yes. 642 01:30:08,170 --> 01:30:11,829 I'm going to ascend today. When I get there, I'll contact you often. 643 01:30:11,830 --> 01:30:13,549 I'm going! 644 01:30:13,550 --> 01:30:16,480 You're not going to smile after I leave! 645 01:30:18,410 --> 01:30:21,389 That is my tear bottle, isn't it? 646 01:30:21,390 --> 01:30:28,349 No! That's my tear bottle for the way of Heaven, that I've collected for three years! 647 01:30:28,350 --> 01:30:33,089 You put it there. I told you not to put it there. 648 01:30:33,090 --> 01:30:39,180 I'll make you die! Oh, my neck hurts. 649 01:30:41,500 --> 01:30:46,269 ♫ 1! 2! 3! and 4! If you wanna funk with me ♫ 650 01:30:46,270 --> 01:30:49,380 ♫ The most important is you ♫ 651 01:30:51,530 --> 01:30:53,770 Evacuate first! 652 01:30:55,700 --> 01:30:57,829 ♫ Running away, see you ♫ 653 01:30:57,830 --> 01:31:01,829 ♫ 1! 2! 3! and 4! If you wanna funk with me ♫ 654 01:31:01,830 --> 01:31:06,469 ♫ The most important is you. Don't think anything else ♫ 655 01:31:06,470 --> 01:31:10,550 ♫ Baby clap your hand harder like that ♫ 656 01:31:10,600 --> 01:31:17,200 ♫ Your and my feelings are high. Right, open your heart ♫ 657 01:31:20,480 --> 01:31:22,650 ♫ One for the romance, two for the warriors ♫ 658 01:31:26,300 --> 01:31:29,600 ♫ The freaks who will shake the world. Everybody's talking about word of mouth ♫ 659 01:31:32,280 --> 01:31:37,779 ♫ I'm confused every day by the fact that they're clinging to money ♫ 660 01:31:37,780 --> 01:31:43,689 ♫ But there is no way to figure out what's going on in rumors ♫ 661 01:31:43,690 --> 01:31:46,259 ♫ Just and in a funky rhythm, the power of the microphone that keeps attracting me right away ♫ 662 01:31:46,260 --> 01:31:49,609 ♫ It's never changed yes yeah far. One for the romance two for the murmured assassin ♫ 663 01:31:49,610 --> 01:31:54,150 ♫ The more I don't care, the less don't ask me between you and me ♫ 664 01:31:55,440 --> 01:32:01,189 ♫ Age difference closer Don't worry, I'm jealous of excuses, don't you like me or are you scared? ♫ 665 01:32:01,190 --> 01:32:06,559 ♫ 1! 2! 3! and 4! If you wanna funk with me ♫ 666 01:32:06,560 --> 01:32:11,019 ♫ Please look at me. Give me all your heart ♫ 667 01:32:11,020 --> 01:32:15,739 ♫ Baby clap your hand harder like that ♫ 668 01:32:15,740 --> 01:32:20,329 ♫ You and me up higher, carrying on the music ♫ 669 01:32:20,330 --> 01:32:24,959 ♫ Raise your hands (Right, like that) Raise your hands ♫ 670 01:32:24,960 --> 01:32:29,559 ♫ Shout louder. Open your heart and shake ♫ 671 01:32:29,560 --> 01:32:34,219 ♫ Raise your hands (Right, like that) Raise your hands ♫ 672 01:32:34,220 --> 01:32:38,739 ♫ Shout louder. Open your heart and shake ♫ 673 01:32:38,740 --> 01:32:43,389 ♫ Someday someday Friday night all day everyday, Romantic Warriors ♫ 674 01:32:43,390 --> 01:32:48,069 ♫ Someday someday Friday night all day everyday, Romantic Warriors ♫ 675 01:32:48,070 --> 01:32:52,180 ♫ Someday someday Friday night, You listening shout, Say ho ♫