1 00:00:34,666 --> 00:00:37,916 PERSEMBAHAN NETFLIX 2 00:00:41,875 --> 00:00:44,458 Anak itu tak pernah kenal orang tuanya, 3 00:00:44,958 --> 00:00:49,291 tapi beruntung dibesarkan oleh kakek dan neneknya. 4 00:00:49,375 --> 00:00:51,875 Mereka seperti teman baik 5 00:00:51,958 --> 00:00:55,375 dan bekerja di mercusuar River's End. 6 00:00:56,416 --> 00:00:58,833 Tapi itu bukan mercusuar biasa. 7 00:00:59,958 --> 00:01:03,125 Setiap malam, Kakek menyalakan lampu 8 00:01:03,208 --> 00:01:07,083 untuk mengusir kegelapan dari dunia lain. 9 00:01:07,666 --> 00:01:09,000 Sang Pemburu. 10 00:01:10,583 --> 00:01:14,166 Legenda mengatakan jika lampu mercusuar padam, 11 00:01:14,833 --> 00:01:17,208 Sang Pemburu akan memasuki sungai 12 00:01:17,291 --> 00:01:22,583 mencari roh rusa bertanduk ajaib. 13 00:01:23,083 --> 00:01:26,333 Tanduk mereka membuat air mengalir 14 00:01:26,416 --> 00:01:28,583 dan memungkinkan kehidupan untuk tumbuh. 15 00:01:29,958 --> 00:01:33,875 Jika Sang Pemburu mengambil tanduk ajaib, 16 00:01:33,958 --> 00:01:36,041 sungai akan mengering. 17 00:01:37,541 --> 00:01:39,500 Tapi untuk saat ini, 18 00:01:39,583 --> 00:01:41,666 mercusuar bersinar, 19 00:01:41,750 --> 00:01:43,333 air mengalir, 20 00:01:43,416 --> 00:01:46,375 dan kita semua merayakan sungai kita 21 00:01:46,458 --> 00:01:48,875 dengan tarian. 22 00:02:15,166 --> 00:02:16,791 SEKOLAH TARI 23 00:02:24,750 --> 00:02:26,875 JASA HUKUM MURPHY 24 00:02:27,708 --> 00:02:28,875 Kau tak apa? 25 00:02:31,583 --> 00:02:32,666 Semoga beruntung. 26 00:02:43,708 --> 00:02:46,666 Pukulan hook-a-roo keliling dunia akan memenangkan! 27 00:02:50,166 --> 00:02:51,333 Liam! 28 00:02:51,416 --> 00:02:53,041 - Bagus. - Terima kasih, Keegan. 29 00:02:53,125 --> 00:02:54,125 Berhenti! 30 00:02:54,208 --> 00:02:55,208 Kabur, Kawan-kawan. 31 00:02:55,291 --> 00:02:57,958 Pukulanmu mengenai kucing! 32 00:03:01,583 --> 00:03:03,625 HITS LAGU KELT 33 00:03:05,291 --> 00:03:08,875 Aku tak mahir jadi DJ. Kau akan melegenda setelah pesta ini. 34 00:03:08,958 --> 00:03:11,291 - Terima kasih, Margo. - Boleh tos? 35 00:03:11,375 --> 00:03:14,000 Sedikit meleset. Ya, baiklah. 36 00:03:14,083 --> 00:03:15,041 Jangan gagal. 37 00:03:16,083 --> 00:03:17,125 Bercanda! 38 00:03:17,208 --> 00:03:20,333 Tapi agak tak bercanda, tahu? 39 00:03:20,416 --> 00:03:22,083 Baiklah, semoga harimu menyenangkan! 40 00:03:30,041 --> 00:03:32,125 Wah, lihat siapa ini. 41 00:03:32,208 --> 00:03:33,958 Aku datang secepatnya. 42 00:03:34,041 --> 00:03:35,458 Lalu lintas padat. 43 00:03:35,541 --> 00:03:36,791 Macet? 44 00:03:36,875 --> 00:03:38,125 Nakal. 45 00:03:38,208 --> 00:03:40,041 Seperti kakekmu. 46 00:03:40,125 --> 00:03:42,083 Si Pak Tua tak mau akui, 47 00:03:42,166 --> 00:03:45,250 tapi dia butuh bantuan! 48 00:03:45,333 --> 00:03:47,750 - Dia tak semuda dulu. - Hei! 49 00:03:48,250 --> 00:03:49,416 Aku dengar itu. 50 00:03:49,500 --> 00:03:51,125 Dia bisa dengar kalau mau. 51 00:03:51,208 --> 00:03:52,583 Dengar bagian mana? 52 00:03:52,666 --> 00:03:54,041 "Pak tua" atau "bantuan"? 53 00:03:54,125 --> 00:03:56,750 "Tua" apanya? 54 00:03:56,833 --> 00:04:01,166 Asal kau tahu, aku menua seperti dompet kulit kualitas bagus. 55 00:04:01,250 --> 00:04:04,583 Jika aku bisa temukan dompet itu, aku juga akan lebih kaya. 56 00:04:05,333 --> 00:04:07,166 Dia gila sekali. 57 00:04:07,916 --> 00:04:08,916 Tapi seksi. 58 00:04:09,541 --> 00:04:10,750 Jijik. 59 00:04:10,833 --> 00:04:13,500 Sampai jumpa di pondok untuk makan malam. 60 00:04:13,583 --> 00:04:15,041 Nenek sayang kalian! 61 00:04:17,916 --> 00:04:18,750 Hei, Kakek. 62 00:04:18,833 --> 00:04:20,541 Hei, DJ Sukses. 63 00:04:21,375 --> 00:04:24,833 Kau dapat rekaman apa lagi untuk pesta Hari St. Patrick? 64 00:04:24,916 --> 00:04:26,708 Siap dengarkan sekilas? 65 00:04:26,791 --> 00:04:28,916 Sandal menari Kakek tak sabar. 66 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Ayo menari! 67 00:04:40,166 --> 00:04:41,083 Ya! 68 00:04:41,708 --> 00:04:43,625 Ya. Ini nostalgia. 69 00:04:46,125 --> 00:04:47,000 Punggungku. 70 00:04:47,791 --> 00:04:49,833 Pasti ini akan sakit besok pagi. 71 00:04:53,333 --> 00:04:54,333 Nah… 72 00:04:56,458 --> 00:04:57,666 Keren. 73 00:04:57,750 --> 00:05:00,791 Ini bisa dijadikan Sang Pemburu untuk teater kertas kita. 74 00:05:00,875 --> 00:05:02,375 Itu agak gemuk. 75 00:05:02,458 --> 00:05:03,708 Semuanya otot. 76 00:05:04,208 --> 00:05:06,458 Dia harus bawa tanduk itu. 77 00:05:07,125 --> 00:05:10,083 Jangan sampai Sang Pemburu menangkap rusa-rusa itu, Keegan. 78 00:05:10,166 --> 00:05:12,791 Tarian mereka membuat sungai mengalir. 79 00:05:12,875 --> 00:05:13,916 Pikirkanlah. 80 00:05:14,000 --> 00:05:15,250 Tanpa sungai, 81 00:05:15,958 --> 00:05:16,958 takkan ada kehidupan. 82 00:05:17,541 --> 00:05:18,791 Takkan ada tarian. 83 00:05:21,666 --> 00:05:23,791 Ini yang harus kau hentikan. 84 00:05:24,916 --> 00:05:27,125 Untungnya, dia hanya legenda. 85 00:05:28,250 --> 00:05:29,708 Dia sangat nyata. 86 00:05:29,791 --> 00:05:31,125 Dia kegelapan, 87 00:05:31,208 --> 00:05:35,916 dan cahaya ajaib kita adalah satu-satunya yang bisa hentikan dia. 88 00:05:36,000 --> 00:05:37,875 Lampu kita hentikan dia? 89 00:05:37,958 --> 00:05:41,041 Kupikir itu hanya mencegah kapal menabrak batu. 90 00:05:41,750 --> 00:05:44,333 Itu hanya bonus. 91 00:05:44,416 --> 00:05:48,791 Bagaimana kalau kita nyalakan mercusuar ini? 92 00:05:48,875 --> 00:05:49,833 Ayo! 93 00:05:51,458 --> 00:05:53,000 Balapan ke atas! 94 00:05:53,083 --> 00:05:55,416 Ya. Kita naik tangga. Ini dia. 95 00:05:56,875 --> 00:05:57,958 Ya, begitu. 96 00:06:29,416 --> 00:06:30,541 Kakek tak apa? 97 00:06:30,625 --> 00:06:33,083 Hanya letih karena menari tadi. 98 00:06:38,208 --> 00:06:40,458 Tolong tabuh genderang. 99 00:06:43,041 --> 00:06:47,625 Tradisi mengusir kegelapan untuk satu malam lagi. 100 00:06:53,833 --> 00:06:54,875 Pelan-pelan, Kakek. 101 00:06:54,958 --> 00:06:56,458 Kakek tak apa. Sudahlah. 102 00:06:56,541 --> 00:06:58,708 Hanya perlu istirahat sebentar. 103 00:06:59,291 --> 00:07:01,125 Aku berpikir, 104 00:07:01,208 --> 00:07:03,583 bagaimana kalau kita otomatiskan tempat ini? 105 00:07:03,666 --> 00:07:05,833 Akan banyak menghemat waktu. 106 00:07:05,916 --> 00:07:07,458 Tapi itu tak asyik. 107 00:07:07,958 --> 00:07:10,458 Musikmu tak otomatis, 'kan? 108 00:07:10,541 --> 00:07:13,625 Kau lebih suka semangat vinil antik. 109 00:07:14,291 --> 00:07:15,166 Ini juga sama. 110 00:07:16,166 --> 00:07:18,000 Kita lebih mirip dari dugaanmu. 111 00:07:18,750 --> 00:07:20,875 Kakek selalu bilang begitu. 112 00:07:20,958 --> 00:07:22,750 Sekarang, istirahatlah. 113 00:07:22,833 --> 00:07:24,791 Aku bisa bersih-bersih sendiri. 114 00:07:53,041 --> 00:07:55,625 Hei, Kakek baik-baik saja? 115 00:08:04,875 --> 00:08:05,791 Kakek? 116 00:08:12,750 --> 00:08:13,958 Kakek. 117 00:08:59,208 --> 00:09:01,166 Aku tak sempat berpamitan. 118 00:09:03,958 --> 00:09:07,083 Jangan meratapi beliau. 119 00:09:07,166 --> 00:09:09,166 Rayakan hidupnya. 120 00:09:09,250 --> 00:09:12,000 Rayakan dengan tarian. 121 00:09:53,333 --> 00:09:54,833 Kakek pasti suka ini. 122 00:09:54,916 --> 00:09:56,916 Itu tarian favorit kami. 123 00:10:53,916 --> 00:10:56,291 Kakekmu penari sangat hebat. 124 00:10:56,375 --> 00:10:58,625 Kaki tercepat yang pernah kulihat. 125 00:11:13,708 --> 00:11:15,666 Dia penari legendaris. 126 00:11:15,750 --> 00:11:18,416 Dia tak tertandingi di lapangan hurling. 127 00:11:18,500 --> 00:11:20,458 Dia jaga aman laut dan kota kita. 128 00:11:20,541 --> 00:11:21,625 Kau juga akan begitu. 129 00:11:33,208 --> 00:11:36,791 Kami mengandalkanmu untuk meneruskan tradisinya. 130 00:12:04,708 --> 00:12:07,666 Bagaimana kalau kita nyalakan mercusuar ini? 131 00:12:09,333 --> 00:12:13,333 Tidak. Sang Pemburu hanyalah salah satu dongeng Kakek. 132 00:12:17,333 --> 00:12:19,041 Mercusuar bodoh! 133 00:12:19,541 --> 00:12:21,041 Tradisi bodoh! 134 00:12:21,125 --> 00:12:22,916 Semuanya bodoh! 135 00:13:06,958 --> 00:13:08,125 Kembali kau! 136 00:13:09,166 --> 00:13:10,125 Ambillah. 137 00:13:10,625 --> 00:13:11,708 Ayo, kalian! 138 00:13:15,750 --> 00:13:16,750 Hei, Keegan. 139 00:13:16,833 --> 00:13:17,916 Hei, Liam. 140 00:13:18,000 --> 00:13:20,833 Pertandingan besar hurling akhir pekan ini. Kau ikut? 141 00:13:21,750 --> 00:13:23,041 Mungkin lain kali. 142 00:13:23,541 --> 00:13:24,583 Terima kasih. 143 00:13:25,208 --> 00:13:27,250 Baik. Tak masalah, Keegan. 144 00:13:28,166 --> 00:13:29,333 Bertahanlah, Kawan. 145 00:13:29,416 --> 00:13:31,291 PESTA HARI SANTO PATRICK MALAM INI! 146 00:13:42,041 --> 00:13:43,000 Hei, Keeg. 147 00:13:44,166 --> 00:13:45,291 Hai, Moya. 148 00:13:47,250 --> 00:13:49,958 Kita bertemu di air terjun saat tengah hari. 149 00:13:50,041 --> 00:13:51,000 Tengah hari? 150 00:13:51,083 --> 00:13:53,541 Hal besar selalu terjadi di tengah hari. 151 00:13:53,625 --> 00:13:55,541 Pasti sepadan, aku janji. 152 00:14:05,875 --> 00:14:07,291 Oh, astaga naga! 153 00:14:07,375 --> 00:14:08,458 - Aku… - Apa? 154 00:14:08,541 --> 00:14:09,458 - Aku… - Apa? 155 00:14:09,541 --> 00:14:12,708 - Biar kulepas headphone-ku. - Aku tak mau jadi DJ! 156 00:14:12,791 --> 00:14:14,000 Tak perlu berteriak. 157 00:14:14,083 --> 00:14:16,208 Aku tak mau jadi DJ malam ini. 158 00:14:16,291 --> 00:14:17,166 Astaga. 159 00:14:18,208 --> 00:14:21,666 Tak mau mainkan kesenangan orang-orang? Semua ingin kau jadi DJ. 160 00:14:21,750 --> 00:14:26,000 Mereka bilang, "Keegan!" 161 00:14:26,833 --> 00:14:28,708 Semua jadi berbeda sekarang. 162 00:14:29,916 --> 00:14:31,666 Ya. Kemarilah. 163 00:14:31,750 --> 00:14:33,500 Tak apa, aku mengerti. 164 00:14:33,583 --> 00:14:34,458 Sungguh? 165 00:14:34,541 --> 00:14:36,166 Ya, tentu saja. 166 00:14:36,250 --> 00:14:39,208 Dengar, aku akan cari orang lain untuk menggantikan. 167 00:14:39,291 --> 00:14:41,541 Kau sebaiknya pergilah jalan-jalan. 168 00:14:41,625 --> 00:14:43,958 Keluar dan hirup udara segar. 169 00:14:44,041 --> 00:14:45,000 Jalan-jalan? 170 00:14:45,666 --> 00:14:46,625 Ke mana? 171 00:14:46,708 --> 00:14:47,541 Entahlah. 172 00:14:48,041 --> 00:14:50,708 Ke mana pun sungai membawamu. 173 00:14:51,791 --> 00:14:53,875 Itu imitasi Gandalf-ku. 174 00:14:57,208 --> 00:14:58,625 Apanya yang lucu? 175 00:14:58,708 --> 00:15:01,875 Aku jadi ingat saat mengalami hari buruk, 176 00:15:01,958 --> 00:15:04,708 dan kakekmu mengajakku beli permen dan dia… 177 00:15:05,833 --> 00:15:06,791 Dia melakukan ini. 178 00:15:10,208 --> 00:15:11,208 Lucu sekali. 179 00:15:14,333 --> 00:15:17,166 Yang ini menempel di… 180 00:15:20,708 --> 00:15:22,375 - Kau tak mau makan ini, ya? - Jijik! 181 00:15:22,458 --> 00:15:23,833 Ya. Aku juga tak mau. 182 00:15:25,458 --> 00:15:28,000 Hei! Kau tahu permen bisa selesaikan semua masalah? 183 00:15:28,083 --> 00:15:30,416 Benar, itu terbukti secara ilmiah. 184 00:15:30,500 --> 00:15:31,625 Kecuali dokter gigi, 185 00:15:31,708 --> 00:15:35,416 mereka sangat menentang teknik pemecahan masalah itu. 186 00:15:35,500 --> 00:15:39,208 Bagaimana jika kita mampir ke Toko Permen Sammie? 187 00:15:39,791 --> 00:15:40,666 Ya! 188 00:15:40,750 --> 00:15:42,000 SEGERA KEMBALI 189 00:15:42,583 --> 00:15:43,791 TOKO PERMEN 190 00:19:15,416 --> 00:19:17,041 Hei, kembalikan itu. 191 00:19:58,166 --> 00:20:00,250 Di mana remnya? 192 00:20:56,833 --> 00:20:58,291 Hei, Keegan. 193 00:20:58,375 --> 00:20:59,375 Kau sedang apa? 194 00:21:00,083 --> 00:21:01,958 Menjalani hari buruk. 195 00:21:02,041 --> 00:21:04,041 Teruslah bertahan. 196 00:21:04,125 --> 00:21:06,000 Lucu sekali. 197 00:21:06,500 --> 00:21:07,375 Bantu aku. 198 00:21:10,666 --> 00:21:11,666 Terima kasih. 199 00:21:11,750 --> 00:21:13,125 Apa itu? 200 00:21:13,208 --> 00:21:14,416 Dia teman baruku. 201 00:21:15,916 --> 00:21:17,625 Kenapa warnanya ungu? 202 00:21:17,708 --> 00:21:20,041 Pewarna rambut. Aku suka ungu. 203 00:21:21,416 --> 00:21:22,625 Jadi, 204 00:21:23,250 --> 00:21:24,708 kau mau apa di sini? 205 00:21:24,791 --> 00:21:25,958 Ini tengah hari. 206 00:21:26,041 --> 00:21:27,458 Kita sesuai jadwal. 207 00:21:27,541 --> 00:21:29,333 Tapi aku tidak… 208 00:21:29,416 --> 00:21:31,958 Bersiaplah untuk terkejut. 209 00:21:32,541 --> 00:21:33,500 Apa menyakitkan? 210 00:21:40,083 --> 00:21:42,250 - Saatnya teka-teki. - Apa? 211 00:21:42,833 --> 00:21:46,000 Apa yang selalu berlari tapi tak pernah berjalan, 212 00:21:46,083 --> 00:21:48,583 sering bergumam, tapi tak pernah bicara… 213 00:21:48,666 --> 00:21:52,125 Aku tak bisa seimbangkan diri dan pecahkan teka-teki bersamaan. 214 00:21:52,208 --> 00:21:54,458 Punya ranjang tapi tak pernah tidur, 215 00:21:54,541 --> 00:21:56,666 punya mulut tapi tak pernah makan? 216 00:21:59,250 --> 00:22:01,083 Astaga, Keegan. 217 00:22:08,875 --> 00:22:10,416 Gawat. 218 00:22:13,416 --> 00:22:15,958 Aku benci domba! 219 00:22:16,875 --> 00:22:17,708 Tolong! 220 00:22:17,791 --> 00:22:18,875 Semoga sukses! 221 00:22:18,958 --> 00:22:20,500 Semoga sukses? 222 00:22:20,583 --> 00:22:22,875 Kau akan baik-baik saja. Itu menyenangkan. 223 00:22:31,750 --> 00:22:33,083 Luar biasa! 224 00:22:33,666 --> 00:22:35,083 Ayo! 225 00:23:15,916 --> 00:23:17,625 Luar biasa! 226 00:23:17,708 --> 00:23:20,583 Swus, swas, swis arung jeram itu! 227 00:23:23,250 --> 00:23:24,125 Aduh! 228 00:23:25,416 --> 00:23:27,625 Aku suka bagian itu. 229 00:23:29,208 --> 00:23:30,541 Menyenangkan! 230 00:23:31,500 --> 00:23:33,083 Bagaimana cara kembali? 231 00:23:33,166 --> 00:23:35,041 Kembali? Kita baru sampai. 232 00:23:35,125 --> 00:23:36,875 Sampai ke mana? 233 00:23:36,958 --> 00:23:38,291 Ada apa ini? 234 00:23:38,375 --> 00:23:39,583 Ayolah. 235 00:23:39,666 --> 00:23:42,041 Jangan jadi Pengecut Besar. 236 00:23:45,000 --> 00:23:47,166 Aku bukan Pengecut Besar. 237 00:23:48,375 --> 00:23:51,166 Tunggu. Pengecut Besar apa? 238 00:24:04,166 --> 00:24:05,166 Sekarang bagaimana? 239 00:25:51,250 --> 00:25:53,166 Tak ada sinyal di sini. 240 00:25:53,250 --> 00:25:54,875 Percuma juga. 241 00:25:54,958 --> 00:25:56,791 Headphone-ku dimakan, 242 00:25:56,875 --> 00:25:58,666 kacanya retak, 243 00:25:58,750 --> 00:26:00,708 dan terkena air. 244 00:26:01,916 --> 00:26:03,833 Mungkin bisa dikeringkan. 245 00:26:04,458 --> 00:26:07,083 Kemungkinan tak bisa, tapi tak ada ruginya. 246 00:26:12,375 --> 00:26:14,041 Bagaimana kau bisa jalan di air? 247 00:26:14,125 --> 00:26:15,500 Aku tak jalan. 248 00:26:15,583 --> 00:26:17,000 Aku menari. 249 00:26:17,083 --> 00:26:18,375 Jauh lebih sulit. 250 00:26:19,375 --> 00:26:22,291 Saatnya mengaku. 251 00:26:23,500 --> 00:26:24,333 Apa? 252 00:26:25,208 --> 00:26:27,541 Aku kemari saat nenekku meninggal. 253 00:26:27,625 --> 00:26:28,833 Sungguh? 254 00:26:28,916 --> 00:26:30,041 Di mana kita? 255 00:26:30,541 --> 00:26:32,916 Tempat yang ajaib. 256 00:26:33,000 --> 00:26:35,208 Yang benar saja. 257 00:26:35,291 --> 00:26:36,791 Aku melihat nenekku. 258 00:26:36,875 --> 00:26:38,166 Dia di sini. 259 00:26:38,791 --> 00:26:40,083 Mustahil. 260 00:26:40,166 --> 00:26:43,333 Tidak, sudah kubilang, ajaib. 261 00:26:43,833 --> 00:26:45,666 Apa yang terjadi saat kau melihatnya? 262 00:26:45,750 --> 00:26:47,666 Kami berdansa. 263 00:26:47,750 --> 00:26:48,916 Menari? 264 00:26:49,000 --> 00:26:51,166 Flamenco. Itu tarian kami. 265 00:26:51,250 --> 00:26:53,916 Aku tak pernah melihatmu menari Flamenco. 266 00:26:54,000 --> 00:26:57,208 Kami sering tarikan saat tinggal di Spanyol. 267 00:26:57,291 --> 00:26:59,625 Tapi sudah lama tidak. 268 00:26:59,708 --> 00:27:02,958 Kurasa aku berusaha menyesuaikan diri dengan tarian Irlandia. 269 00:27:03,041 --> 00:27:05,458 Menyesuaikan diri, kau? 270 00:27:43,708 --> 00:27:47,250 Kau lumayan. Kenapa aku tak pernah melihatmu menari tari Irlandia? 271 00:27:47,333 --> 00:27:48,333 Entahlah. 272 00:27:48,416 --> 00:27:51,500 Kenapa aku tak pernah melihatmu menari Flamenco? 273 00:27:51,583 --> 00:27:54,208 Kenapa kau tak jadi DJ untuk pesta malam ini? 274 00:27:55,583 --> 00:27:57,333 Aku tak mau merayakan. 275 00:28:11,416 --> 00:28:14,125 Aku ingin merayakannya denganmu, Kakek. 276 00:28:34,750 --> 00:28:36,583 Sepertinya Bette menyukaimu. 277 00:28:36,666 --> 00:28:38,500 Dan itu suaminya, Rib. 278 00:28:44,250 --> 00:28:45,166 Halo. 279 00:28:45,250 --> 00:28:51,291 Mereka minta maaf mencuri permenmu, tapi itu untuk beri makan 50 anak mereka… 280 00:28:51,375 --> 00:28:55,458 - Apa? - Yah, 49 karena hilang satu, Adam. 281 00:28:55,541 --> 00:28:57,541 Mereka ingin tahu apa kita lihat dia. 282 00:28:58,666 --> 00:29:00,125 Belum. 283 00:29:00,208 --> 00:29:01,333 Maaf. 284 00:29:06,041 --> 00:29:08,666 Mau sarapan kacang atau beri? 285 00:29:08,750 --> 00:29:10,291 Aku sudah lama bangun. 286 00:29:13,166 --> 00:29:14,333 Jadi, 287 00:29:14,416 --> 00:29:16,000 kau bisa bahasa katak? 288 00:29:16,083 --> 00:29:18,208 Tidak, Penny dan Benny bisa. 289 00:29:20,000 --> 00:29:21,500 Hei, Pria Kecil. 290 00:29:26,666 --> 00:29:28,291 Halo, aku Penny. 291 00:29:28,375 --> 00:29:31,291 Aku Benny. Jabat tanganku. Itu yang sopan. 292 00:29:31,375 --> 00:29:33,875 Kau pasti Keegan. Sering dengar tentangmu. 293 00:29:35,958 --> 00:29:37,875 Kau kenapa? 294 00:29:37,958 --> 00:29:39,708 Aku mencoba berteriak, 295 00:29:39,791 --> 00:29:41,416 tapi tak ada yang keluar! 296 00:29:41,500 --> 00:29:43,000 Seperti mimpi buruk. 297 00:29:43,083 --> 00:29:45,083 Dia mungkin kira kau akan memakannya. 298 00:29:45,750 --> 00:29:46,750 Makan aku? 299 00:29:47,708 --> 00:29:48,916 Tenang. 300 00:29:49,583 --> 00:29:52,500 Kau kurus. Dan kami sudah sarapan. 301 00:29:52,583 --> 00:29:54,208 Ada yang makan dua kali. 302 00:29:54,833 --> 00:29:55,666 Hei. 303 00:29:55,750 --> 00:29:57,750 Selalu begitu. Kembalikan. 304 00:29:59,250 --> 00:30:00,500 Kurasa aku tersangkut. 305 00:30:03,458 --> 00:30:04,541 Aku tersangkut. 306 00:30:11,166 --> 00:30:13,208 Kau sedang apa? 307 00:30:13,291 --> 00:30:15,291 Aku pernah lihat itu di film. 308 00:30:15,375 --> 00:30:17,125 Kupikir patut dicoba. 309 00:30:17,666 --> 00:30:19,375 Bangunlah! 310 00:30:19,875 --> 00:30:20,833 Kau sudah bangun. 311 00:30:23,541 --> 00:30:24,875 Mereka datang! 312 00:30:24,958 --> 00:30:25,916 Siapa? 313 00:30:26,833 --> 00:30:30,583 - Megaloceros Giganteus lain. - Apa? 314 00:30:30,666 --> 00:30:34,000 - Kau pernah dengar tentang kami, 'kan? - Hanya di kelas sejarah. 315 00:30:42,916 --> 00:30:46,291 Megaloceros Giganteus. 316 00:30:53,375 --> 00:30:54,208 Astaga. 317 00:32:40,583 --> 00:32:42,125 Wah! 318 00:32:45,500 --> 00:32:46,583 Wah! 319 00:33:49,916 --> 00:33:51,208 Ya! 320 00:33:53,625 --> 00:33:54,583 Bagus! 321 00:33:57,000 --> 00:33:58,666 Selamat datang kembali, Moya. 322 00:33:58,750 --> 00:34:00,041 Terima kasih, Patrick. 323 00:34:00,125 --> 00:34:01,416 Dan kau? 324 00:34:04,208 --> 00:34:05,833 Dia sahabatku, Keegan. 325 00:34:05,916 --> 00:34:08,166 Kakeknya meninggal dan dia butuh bantuanmu. 326 00:34:08,250 --> 00:34:12,416 Aku Patrick dari Megaloceros Giganteus. 327 00:34:12,916 --> 00:34:13,916 Ya. 328 00:34:21,000 --> 00:34:23,666 Itu tak seharusnya terjadi. 329 00:34:24,625 --> 00:34:26,250 Jangan tindih aku, Penny. 330 00:34:28,625 --> 00:34:30,041 Penny, apa yang terjadi? 331 00:34:30,125 --> 00:34:31,250 Apa yang terjadi? 332 00:34:31,333 --> 00:34:34,458 Dia bola penghancur berbulu. 333 00:34:36,000 --> 00:34:38,375 Tarian Irlandia lebih sulit dari kelihatannya. 334 00:34:40,541 --> 00:34:42,208 Dia coba menyesuaikan diri. 335 00:34:42,291 --> 00:34:43,125 Sepertimu. 336 00:34:43,208 --> 00:34:45,333 Aku tak mencoba menyesuaikan diri. 337 00:34:45,416 --> 00:34:47,875 Kalau begitu ajari dia Flamenco nenekmu. 338 00:34:47,958 --> 00:34:48,916 Tidak. 339 00:34:50,083 --> 00:34:51,666 Apa ada bau ayam? 340 00:34:51,750 --> 00:34:54,458 Atau hanya Pengecut Besar? 341 00:34:54,958 --> 00:34:57,916 Sulit tahu. Baunya sangat mirip. 342 00:35:00,250 --> 00:35:05,166 Tahu, Penny? Mungkin kau lebih seperti api, daripada air. 343 00:35:05,875 --> 00:35:06,750 Apa? 344 00:35:06,833 --> 00:35:09,208 Mungkin kau tak terlalu bisa Riverdance… 345 00:35:10,583 --> 00:35:12,125 dan lebih bisa Flamenco. 346 00:35:19,083 --> 00:35:21,291 Flamenco? Penny? 347 00:35:21,875 --> 00:35:22,750 Tidak mungkin! 348 00:35:27,500 --> 00:35:29,333 - Kuajari, Penny. - Kau mau? 349 00:35:29,416 --> 00:35:31,458 Astaga. Aku suka kamu! 350 00:35:32,416 --> 00:35:33,416 Sahabat karib! 351 00:35:33,500 --> 00:35:38,750 Ya, Nona! Aku akan membawa panas, seperti api. 352 00:35:40,500 --> 00:35:42,291 Ide bagus, Moya. 353 00:35:42,375 --> 00:35:44,750 Itu sebenarnya ideku. 354 00:35:44,833 --> 00:35:47,750 Aku terkejut dia izinkan Flamenco. 355 00:35:47,833 --> 00:35:49,833 Dia biasa hanya suka Riverdance. 356 00:35:49,916 --> 00:35:50,916 Penciptanya. 357 00:35:51,000 --> 00:35:52,708 Paksa kami menari setiap pagi 358 00:35:52,791 --> 00:35:55,500 agar sungai tetap mengalir dan kehidupan tetap berkembang. 359 00:35:55,583 --> 00:35:56,583 Itu melelahkan. 360 00:35:57,083 --> 00:35:58,583 Penny dan aku biasanya sembunyi. 361 00:36:06,541 --> 00:36:08,875 Turut berduka soal kakekmu. 362 00:36:09,625 --> 00:36:10,541 Tak apa. 363 00:36:10,625 --> 00:36:11,750 Tidak. 364 00:36:12,250 --> 00:36:13,708 Ceritakan tentang dia. 365 00:36:13,791 --> 00:36:14,875 Kau ada waktu setahun? 366 00:36:15,458 --> 00:36:17,166 Mungkin garis besarnya saja. 367 00:36:17,250 --> 00:36:19,916 Dia penari hebat, 368 00:36:20,000 --> 00:36:21,083 atlet hurling terkenal, 369 00:36:21,166 --> 00:36:23,208 dan penjaga mercusuar luar biasa. 370 00:36:23,291 --> 00:36:24,375 Wah. 371 00:36:24,458 --> 00:36:26,583 Mengikuti jejak sepatunya pasti susah. 372 00:36:26,666 --> 00:36:28,458 Dia pakai sandal katak. 373 00:36:29,291 --> 00:36:32,666 Dan kau tak tahu cara melompat seperti dia? 374 00:36:34,541 --> 00:36:36,666 - Tidak lucu! - Lelucon payah. 375 00:36:36,750 --> 00:36:38,125 Maaf, lelucon payah. 376 00:36:39,416 --> 00:36:42,000 Kita semua kadang merasa tersesat, Keegan. 377 00:36:42,083 --> 00:36:45,083 Kabar baiknya, kau datang ke tempat yang tepat. 378 00:36:46,625 --> 00:36:48,875 Ikuti aku. Kurasa aku bisa membantu. 379 00:36:51,875 --> 00:36:54,500 - Mau ke mana? - Kita akan menggila! 380 00:36:54,583 --> 00:36:55,708 Mau ikut? 381 00:36:59,833 --> 00:37:02,000 Kita ikuti sungai, Keegan. 382 00:37:02,083 --> 00:37:04,875 Sungai menghubungkan segala hal dan semua orang. 383 00:37:05,375 --> 00:37:08,583 Dan energi yang kita ciptakan saat merayakannya, 384 00:37:09,083 --> 00:37:10,916 dikembalikan kembali ke sungai. 385 00:37:18,583 --> 00:37:21,208 Air sungai bukan hanya pencipta kehidupan. 386 00:37:22,000 --> 00:37:23,666 Air sungai adalah kehidupan. 387 00:37:34,625 --> 00:37:36,750 Tanduknya keren! 388 00:37:36,833 --> 00:37:39,083 Maksudmu punyaku tidak? 389 00:37:39,166 --> 00:37:40,000 Bukan! 390 00:37:40,083 --> 00:37:41,875 Aku tak bilang apa-apa tentang milikmu. 391 00:37:41,958 --> 00:37:44,875 Ukurannya kecil, Kawan. Begitu saja. 392 00:37:44,958 --> 00:37:46,416 Baiklah. 393 00:37:46,500 --> 00:37:47,458 "Baiklah." 394 00:37:50,416 --> 00:37:53,958 Jika para guru salah, dan kalian tak punah, 395 00:37:54,041 --> 00:37:56,333 berapa usia kalian? 396 00:37:57,208 --> 00:37:59,125 Patrick adalah yang tertua, 397 00:37:59,208 --> 00:38:01,291 berarti usianya 398 00:38:01,375 --> 00:38:02,833 sekitar 400.000 tahun. 399 00:38:02,916 --> 00:38:04,416 Wah. Berapa usiamu? 400 00:38:05,833 --> 00:38:09,125 Sejujurnya, aku tak tahu. Aku berhenti hitung sekitar 200.000. 401 00:38:09,208 --> 00:38:11,166 Pernah coba hitung setinggi itu, ya? 402 00:38:11,250 --> 00:38:15,083 Aku terus menghitung, lama-lama, "Sudahlah!" 403 00:38:15,166 --> 00:38:16,000 Tak perlu. 404 00:38:17,083 --> 00:38:19,291 - Kau lucu, Benny. - Sungguh? 405 00:38:19,791 --> 00:38:20,958 Sungguh. 406 00:38:21,833 --> 00:38:25,250 Aksi kakiku bagus, aksi wajahku cantik. 407 00:38:27,625 --> 00:38:30,250 Moya, aku secantik apa saat ini? 408 00:38:30,333 --> 00:38:34,625 Kau tampak sangat lentur 409 00:38:34,708 --> 00:38:36,416 dan punya gaya unik, 410 00:38:36,500 --> 00:38:38,791 jadi jelas langkahmu benar. 411 00:38:38,875 --> 00:38:39,708 Ya! 412 00:38:39,791 --> 00:38:42,875 Langkahku benar! Lebih baik daripada salah! 413 00:38:42,958 --> 00:38:44,375 Sekarang, coba jangan dipikir. 414 00:38:44,875 --> 00:38:46,000 Jangan khawatir. Sudah. 415 00:38:46,083 --> 00:38:48,958 Bagus, karena Flamenco berasal dari hati. 416 00:38:49,041 --> 00:38:50,750 Wah! Mendalam. 417 00:38:51,625 --> 00:38:53,250 Putar-putar. 418 00:39:46,041 --> 00:39:48,166 Apa dia jarang bicara? 419 00:39:48,250 --> 00:39:50,666 - Dia mungkin kembung. - Apa? 420 00:39:50,750 --> 00:39:55,416 Aku lihat dia melahap rumput rawa di sana tadi. 421 00:39:55,500 --> 00:39:58,166 Pernah di dekat bokong sebesar itu saat kentut? 422 00:39:58,250 --> 00:40:00,541 Seperti bom di dalam badai. 423 00:40:00,625 --> 00:40:04,000 Tahu, aku hanya 1,5 meter di depan kalian 424 00:40:04,083 --> 00:40:06,833 dan bisa dengar semua kata-kata kalian. 425 00:40:13,208 --> 00:40:15,666 Dia kentut bayi batu rawa. 426 00:40:15,750 --> 00:40:16,791 Jijik! 427 00:40:16,875 --> 00:40:18,916 Wah. Itu menjijikkan. 428 00:40:19,000 --> 00:40:20,583 Itu bukan aku. 429 00:40:20,666 --> 00:40:21,750 Maaf. 430 00:40:21,833 --> 00:40:22,875 Salah. 431 00:40:23,791 --> 00:40:25,958 Ini hanya bola hurling yang keluar lapangan. 432 00:40:26,958 --> 00:40:29,166 Kukira kau bayi batu rawa. 433 00:40:32,875 --> 00:40:34,166 Tidak mungkin. 434 00:40:34,250 --> 00:40:35,875 Kalian bisa main hurling? 435 00:40:35,958 --> 00:40:39,208 Kami harus tetap bugar untuk menari, 'kan? 436 00:40:42,000 --> 00:40:44,666 Tinggal tiga menit dan skornya seri! 437 00:40:46,666 --> 00:40:48,000 Ayo! 438 00:40:48,500 --> 00:40:49,500 Blokir bagus! 439 00:40:51,583 --> 00:40:52,958 Ayo! Di atas! Ayo! 440 00:40:53,041 --> 00:40:54,416 Aku bisa! 441 00:41:00,541 --> 00:41:02,916 - Terlihat menyakitkan. - Pasti sakit. 442 00:41:03,000 --> 00:41:05,333 Butuh waktu lama melepaskan mereka. 443 00:41:05,833 --> 00:41:07,583 - Siapa yang mau gantikan? - Tak mau! 444 00:41:07,666 --> 00:41:08,791 - Tak mau! - Tak mau! 445 00:41:08,875 --> 00:41:11,208 Moya masih mengajariku Flamenco, jadi kami tak bisa. 446 00:41:11,291 --> 00:41:14,625 - Keegan dan Benny, kalian beruntung. - Tidak, aku tak mau. 447 00:41:14,708 --> 00:41:17,666 Ini kebalikan dari beruntung! 448 00:41:17,750 --> 00:41:19,208 Benny, kau kiper. 449 00:41:19,291 --> 00:41:21,083 Keegan, kau pemain ujung depan. 450 00:41:21,166 --> 00:41:23,500 Patrick, aku tak mau main. 451 00:41:24,000 --> 00:41:26,416 Kakekmu atlet hurling terkenal, 'kan? 452 00:41:27,291 --> 00:41:30,333 - Dia ajari aku semuanya. - Kalau begitu buat dia bangga. 453 00:41:30,416 --> 00:41:33,541 Masuklah ke lapangan dan lakukan yang dia ajarkan. 454 00:41:35,958 --> 00:41:36,791 Burung! 455 00:41:36,875 --> 00:41:38,916 Tongkat Hurley, helm. Tampang tegar. 456 00:41:40,833 --> 00:41:42,000 Bukan aku! 457 00:41:42,083 --> 00:41:43,250 Dia! 458 00:41:49,625 --> 00:41:50,708 Keren. 459 00:41:50,791 --> 00:41:52,000 Semua, pakai warna. 460 00:41:52,500 --> 00:41:54,541 Benny, olesi di tandukmu. 461 00:41:54,625 --> 00:41:55,541 Jangan diminum. 462 00:41:55,625 --> 00:41:57,125 Aku tahu, tapi ayolah! 463 00:41:57,208 --> 00:42:00,416 Ini rasberi dan sangat lezat. 464 00:42:00,916 --> 00:42:03,875 Bagus. Kita kehilangan dua pemain terbaik dan dapat mereka. 465 00:42:03,958 --> 00:42:05,791 Gagal sudah babak penyisihan. 466 00:42:05,875 --> 00:42:07,375 Kemenangan milik kita! 467 00:42:08,083 --> 00:42:10,500 Olahraga tim. Hore. 468 00:42:12,750 --> 00:42:13,708 Pukul! 469 00:42:14,416 --> 00:42:15,875 Operan bagus! 470 00:42:16,375 --> 00:42:17,333 Ya! 471 00:42:18,833 --> 00:42:20,250 Ayo! 472 00:42:21,708 --> 00:42:22,875 Ayolah. Ya! 473 00:42:22,958 --> 00:42:24,000 Terlalu mudah. 474 00:42:29,625 --> 00:42:30,875 - Ayo! - Di atas! 475 00:42:31,458 --> 00:42:32,666 Blokir bagus! 476 00:42:34,333 --> 00:42:35,833 Astaga! 477 00:42:35,916 --> 00:42:37,458 Ini akan menyakitkan! 478 00:42:37,541 --> 00:42:38,375 Ya! 479 00:42:38,458 --> 00:42:39,958 Bagus, Benny! 480 00:42:41,833 --> 00:42:44,208 Itulah guna tanduk kecil! 481 00:42:44,791 --> 00:42:45,750 Hati-hati, Nak. 482 00:43:02,875 --> 00:43:05,375 Ayolah, Keegan. Bangun dan mainlah. 483 00:43:05,458 --> 00:43:08,083 Bermainlah seperti kakekmu menonton. 484 00:43:15,916 --> 00:43:17,208 Tak mungkin! 485 00:43:25,375 --> 00:43:26,375 Ayo! 486 00:43:34,375 --> 00:43:36,083 Ini untukmu, Kakek. 487 00:43:44,041 --> 00:43:45,583 Kau berhasil, Nak! 488 00:43:47,291 --> 00:43:48,250 - Ya! - Hebat! 489 00:43:48,333 --> 00:43:50,000 Keegan! 490 00:43:50,583 --> 00:43:51,875 - Hebat. - Tim merah menang! 491 00:43:56,500 --> 00:43:58,583 Jangan kasar, Brutus. 492 00:43:58,666 --> 00:44:00,083 Ambil bola itu. 493 00:44:00,166 --> 00:44:01,291 Jangan khawatir. 494 00:44:01,375 --> 00:44:02,583 Kuambilkan. 495 00:44:06,583 --> 00:44:09,625 Perhatian, Para Hadirin. 496 00:44:11,166 --> 00:44:13,791 Bersiaplah terpesona. 497 00:44:14,500 --> 00:44:17,333 Tarik alarm karena Penny hebat sekali! 498 00:44:18,291 --> 00:44:20,041 Tumit, jari kaki, berpose dan… 499 00:44:20,125 --> 00:44:23,333 aksi kiri, aksi kanan, aksi wajah sepanjang malam. 500 00:44:23,416 --> 00:44:24,500 Ayo mulai dan… 501 00:44:36,416 --> 00:44:37,583 Aksi wajah! 502 00:44:49,000 --> 00:44:50,625 Tidak, aku baik-baik saja. 503 00:44:50,708 --> 00:44:53,916 Kalau dipikir-pikir, seharusnya aku tak beraksi di atas bukit. 504 00:44:54,000 --> 00:44:55,541 Bagaimana? Kalian temukan Adam? 505 00:44:57,833 --> 00:44:59,375 Dia tak mungkin jauh. 506 00:44:59,875 --> 00:45:01,666 Dia tak punya kaki. 507 00:45:03,666 --> 00:45:05,625 Kalian akan temukan dia. Jangan sedih. 508 00:45:06,750 --> 00:45:08,333 Ciuman kecil kecebong! 509 00:45:09,750 --> 00:45:10,750 Menggelitik! 510 00:46:11,791 --> 00:46:13,000 Wah. 511 00:46:13,500 --> 00:46:14,916 Tempat apa ini? 512 00:46:15,416 --> 00:46:16,500 Jembatan 513 00:46:17,000 --> 00:46:20,500 antara terang dan gelap. 514 00:46:22,250 --> 00:46:23,875 Kau Sang Pemburu. 515 00:46:23,958 --> 00:46:26,625 Aku punya banyak bentuk, tapi… 516 00:46:27,625 --> 00:46:28,916 benar sekali. 517 00:46:29,666 --> 00:46:33,000 Aku teriak dan yang lain akan datang. 518 00:46:33,083 --> 00:46:35,291 Kau yang tak hidupkan lampu suar. 519 00:46:35,375 --> 00:46:37,500 Di tempat asalku, itu undangan. 520 00:46:37,583 --> 00:46:38,750 Tidak! Aku… 521 00:46:38,833 --> 00:46:42,666 Sebagai tanda terima kasih, aku punya tawaran untukmu. 522 00:46:44,291 --> 00:46:45,833 Datanglah ke duniaku 523 00:46:46,458 --> 00:46:49,416 dan semua akan kembali seperti semula. 524 00:46:59,708 --> 00:47:01,916 Kakekku bilang jangan pernah memercayaimu. 525 00:47:02,000 --> 00:47:03,708 Terserah. 526 00:47:05,833 --> 00:47:06,833 Oh, Keegan. 527 00:47:07,416 --> 00:47:09,750 Jangan beri tahu siapa pun kau melihatku 528 00:47:09,833 --> 00:47:12,208 karena mereka akan tahu perbuatanmu. 529 00:47:12,791 --> 00:47:14,166 Mengundangku masuk. 530 00:47:15,125 --> 00:47:18,000 Jangan sampai orang salah paham, 'kan? 531 00:47:18,708 --> 00:47:20,208 Sampai jumpa. 532 00:47:26,875 --> 00:47:27,875 Keegan! 533 00:47:27,958 --> 00:47:29,083 - Keegan! - Keegan! 534 00:47:30,000 --> 00:47:31,208 Hei, Pria Kecil. 535 00:47:31,791 --> 00:47:34,375 Ke mana kau? Kami mencarimu ke mana-mana. 536 00:47:34,458 --> 00:47:36,375 Kau melewatkan tarian Penny. 537 00:47:36,458 --> 00:47:38,791 Bencana Penny seperti biasa. 538 00:47:39,333 --> 00:47:40,333 Lucu sekali! 539 00:47:40,416 --> 00:47:41,625 Benny! Kurang ajar! 540 00:47:41,708 --> 00:47:43,333 Benny, jangan jahat. 541 00:47:43,416 --> 00:47:44,708 Penny hampir berhasil. 542 00:47:44,791 --> 00:47:47,250 Dia akan berkati kita dengan tarian itu suatu hari. 543 00:47:53,333 --> 00:47:55,208 Kau seperti melihat hantu. 544 00:47:57,666 --> 00:47:59,250 Sebenarnya… 545 00:48:04,166 --> 00:48:06,708 aku hanya takut gelap. 546 00:48:07,875 --> 00:48:13,666 Ya, karena ini adalah tempat orang menghadapi ketakutan tergelap. 547 00:48:14,333 --> 00:48:17,875 - Aku tak takut apa pun. - Kau takut segalanya, Benny. 548 00:48:17,958 --> 00:48:18,875 Tidak. 549 00:48:18,958 --> 00:48:20,375 - Ya. - Tidak. 550 00:48:20,458 --> 00:48:22,416 Sungguh? Ulat! 551 00:48:27,583 --> 00:48:29,083 Di mana? 552 00:48:29,166 --> 00:48:31,000 Apa di badanku? 553 00:48:31,083 --> 00:48:32,958 Apa di mulutku? 554 00:48:36,250 --> 00:48:40,291 Keegan, ini mercusuar dari masa lalu. 555 00:48:41,083 --> 00:48:43,291 Jika kau hadapi rasa takutmu di sini, 556 00:48:43,875 --> 00:48:45,666 kau bisa mengusir kegelapan. 557 00:48:51,875 --> 00:48:53,583 Kau adalah penjaga cahaya, 558 00:48:54,208 --> 00:48:57,083 warisan dari satu leluhur ke leluhur berikutnya, 559 00:48:57,666 --> 00:48:59,083 sampai kepadamu. 560 00:49:08,250 --> 00:49:09,833 Ayo, semua. Ayo pergi. 561 00:49:11,916 --> 00:49:13,250 Kita mau ke mana? 562 00:49:13,750 --> 00:49:15,583 Sampai ke laut. 563 00:49:15,666 --> 00:49:19,041 - Tidak! - Tidak! 564 00:49:19,125 --> 00:49:20,000 Apa itu buruk? 565 00:49:20,083 --> 00:49:22,208 - Ya! - Ya! 566 00:49:22,291 --> 00:49:23,125 Kenapa? 567 00:49:23,208 --> 00:49:27,750 - Karena banyak jalan kaki! - Karena banyak jalan kaki! 568 00:49:27,833 --> 00:49:29,833 Jangan khawatir, aku tahu jalan pintas. 569 00:49:38,000 --> 00:49:39,416 Gerbang besar. 570 00:49:45,750 --> 00:49:50,500 Ini gerbang yang dilalui roh masa lalu, masa kini, dan masa depan. 571 00:49:52,583 --> 00:49:53,833 Finn MacCool, 572 00:49:53,916 --> 00:49:56,250 Cú Chulainn, dan Anak-anak Lir. 573 00:49:56,833 --> 00:49:58,958 Semua pernah melewati tempat ini. 574 00:49:59,041 --> 00:50:01,541 Apa kakekku pernah lewat sini? 575 00:50:01,625 --> 00:50:03,625 Kau harus tanya Penjaga Gerbang. 576 00:50:11,625 --> 00:50:13,583 Apa ada pria tua lewat sini? 577 00:50:14,083 --> 00:50:16,708 Kau tahu, hidung besar, sandal katak? 578 00:50:16,791 --> 00:50:19,291 Dan telinga besar, seperti milikmu? 579 00:50:21,833 --> 00:50:24,208 Dia menari lewat sini, Nak. 580 00:50:25,916 --> 00:50:28,833 Dia bilang kau menjaga tradisinya. 581 00:50:28,916 --> 00:50:31,250 - Yah… - Apa? 582 00:50:31,333 --> 00:50:32,416 Keegan, kemarilah. 583 00:50:40,291 --> 00:50:42,833 Di sinilah aku melihat nenekku, Keegan. 584 00:50:42,916 --> 00:50:44,541 Aku tak lihat apa-apa. 585 00:50:45,833 --> 00:50:47,041 Tutup matamu. 586 00:50:47,125 --> 00:50:49,458 Bagaimana bisa melihat jika kututup. 587 00:50:52,041 --> 00:50:54,708 FIONN MAC CUMHAILL ANAK-ANAK LIR, CÚ CHULAINN 588 00:51:12,500 --> 00:51:13,458 Kakek? 589 00:51:13,541 --> 00:51:15,333 Tahu kenapa Kakek menari? 590 00:51:16,250 --> 00:51:19,083 Sungai memiliki ritme saat menyentuh laut. 591 00:51:19,583 --> 00:51:21,625 Artinya hidup masih berjalan. 592 00:51:22,958 --> 00:51:25,125 Kau harus selalu merayakan hidup. 593 00:51:25,625 --> 00:51:27,250 Aku ingin kembali. 594 00:51:27,333 --> 00:51:28,291 Tidak! 595 00:51:53,166 --> 00:51:54,625 Keegan, di mana kau? 596 00:51:54,708 --> 00:51:56,375 Di bawah sini, Kakek! 597 00:51:56,458 --> 00:51:57,291 Sang Pemburu. 598 00:51:57,375 --> 00:52:00,375 Sang Pemburu datang. Kau harus menyalakan mercusuar! 599 00:52:06,000 --> 00:52:07,750 Jangan! 600 00:52:30,458 --> 00:52:31,833 Apa perbuatanku? 601 00:52:44,875 --> 00:52:45,750 Keegan! 602 00:52:45,833 --> 00:52:46,708 Moya! 603 00:52:47,625 --> 00:52:48,791 Aku menangkapmu! 604 00:52:58,208 --> 00:52:59,708 Aku lupa cara berlari! 605 00:52:59,791 --> 00:53:02,125 Sudah lama aku tak olahraga! 606 00:53:02,208 --> 00:53:04,500 Beri tahu aku, bagaimana cara berlari? 607 00:53:15,875 --> 00:53:17,125 Terus lari! 608 00:53:24,666 --> 00:53:25,958 Kram! 609 00:53:33,291 --> 00:53:34,458 Tolong! 610 00:53:34,541 --> 00:53:35,375 Benny! 611 00:53:37,666 --> 00:53:40,458 Lihat tanduknya yang kecil! 612 00:53:40,541 --> 00:53:42,083 Benar sekali. 613 00:53:44,125 --> 00:53:45,875 Oh, itu tak menakutkan. 614 00:53:48,833 --> 00:53:50,000 Tidak! Jangan! 615 00:53:50,083 --> 00:53:51,750 Pemburu nakal! 616 00:53:52,250 --> 00:53:53,166 Jangan khawatir. 617 00:53:53,250 --> 00:53:54,416 Kau hanya umpannya. 618 00:53:55,583 --> 00:53:56,958 Dia yang kuinginkan. 619 00:54:05,958 --> 00:54:11,125 Tandukmu adalah hadiah utama. 620 00:54:11,625 --> 00:54:12,708 Lari, Benny! 621 00:54:12,791 --> 00:54:15,166 Ini jebakan. Dia tampak bodoh, tapi pintar! 622 00:54:15,250 --> 00:54:17,041 Pergilah, Keegan. 623 00:54:50,458 --> 00:54:51,583 Patrick! 624 00:54:51,666 --> 00:54:52,666 Keegan, awas! 625 00:54:55,166 --> 00:54:57,083 Lepaskan! 626 00:54:58,708 --> 00:55:01,708 Anak ini untuk tanduk itu. 627 00:55:03,791 --> 00:55:05,458 Berikan tandukmu 628 00:55:06,333 --> 00:55:08,125 lalu kita semua bisa pulang. 629 00:55:09,333 --> 00:55:10,208 Kenapa? 630 00:55:11,166 --> 00:55:13,166 Dengan kekuatan untuk menghentikan sungai, 631 00:55:13,875 --> 00:55:16,541 aku bisa sebarkan kegelapan ke mana-mana. 632 00:55:17,208 --> 00:55:19,041 Patrick, jangan berikan. 633 00:55:28,541 --> 00:55:30,041 Jangan, Patrick! 634 00:55:33,166 --> 00:55:35,708 Lepaskan aku! 635 00:55:35,791 --> 00:55:36,750 Diam, Nak! 636 00:55:37,333 --> 00:55:39,375 Kau tahu ini akan terjadi. 637 00:56:04,833 --> 00:56:05,750 Sungainya. 638 00:56:07,291 --> 00:56:08,500 Sungainya hilang! 639 00:59:03,583 --> 00:59:04,833 Berhenti! 640 00:59:06,000 --> 00:59:08,041 Kau tak bisa hentikan aku! 641 00:59:09,958 --> 00:59:11,416 Terima kasihlah padaku! 642 00:59:11,500 --> 00:59:15,583 Tanpa sungai, tak perlu melindunginya pakai cahaya, 643 00:59:15,666 --> 00:59:19,250 tak perlu merayakannya dengan tarian. 644 00:59:19,333 --> 00:59:21,041 Kau bebas. 645 00:59:21,125 --> 00:59:23,958 Keegan, jangan sampai Sang Pemburu meninggalkan dunia kita 646 00:59:24,041 --> 00:59:26,000 membawa tanduk Patrick. 647 00:59:26,083 --> 00:59:28,791 Kau harus kembalikan tanduknya ke air. 648 00:59:28,875 --> 00:59:30,875 Air akan perbarui rohnya. 649 00:59:46,500 --> 00:59:48,750 Bisa bantu aku memutar rakitnya? 650 01:00:45,875 --> 01:00:47,458 Ayo! Sekali lagi! 651 01:00:53,875 --> 01:00:54,708 Tidak! 652 01:01:35,166 --> 01:01:36,666 Tidak! 653 01:02:50,333 --> 01:02:51,541 Buachaill. 654 01:02:51,625 --> 01:02:52,666 Bagus, Nak. 655 01:02:55,583 --> 01:02:56,625 Awas kakimu. 656 01:03:06,250 --> 01:03:07,791 Itu luar biasa! 657 01:03:09,833 --> 01:03:12,500 Kau lawan kegelapan dan menang. 658 01:03:13,375 --> 01:03:16,250 Kau benar-benar penjaga cahaya. 659 01:03:56,583 --> 01:03:58,375 Syukurlah dia kembali. 660 01:03:58,875 --> 01:04:00,541 Kalian lihat Rib dan Bette? 661 01:04:46,166 --> 01:04:48,041 Ya, kecebong, terbang! 662 01:04:49,083 --> 01:04:50,541 Sekarang jadi bayi katak! 663 01:04:50,625 --> 01:04:52,541 Selamat, katak-katak! 664 01:05:12,666 --> 01:05:15,541 Hei, Moya, lihat siapa yang tahu caramu. 665 01:05:20,208 --> 01:05:22,916 Aku suka saat kau pikir aku bisa jalan di atas air. 666 01:05:23,000 --> 01:05:24,541 Aku masih berpikir begitu. 667 01:05:24,625 --> 01:05:28,750 Tunggu. Bagaimana sungai masih mengalir tanpa tanduk Patrick? 668 01:05:28,833 --> 01:05:32,666 Kurasa kau akan terkejut. 669 01:05:38,958 --> 01:05:42,125 Astaga! Dia baru lewati masa puber? 670 01:05:42,208 --> 01:05:44,833 Selamat tinggal, tanduk kecil. 671 01:05:44,916 --> 01:05:48,291 Halo, tanduk besar! 672 01:05:48,958 --> 01:05:51,625 Kau rusa paling layak mendapatkannya, Benny. 673 01:05:51,708 --> 01:05:54,666 Benny? Kenapa dia yang jadi raja? 674 01:05:55,166 --> 01:05:58,208 Terkadang yang dianggap paling tak mampu 675 01:05:58,291 --> 01:06:00,500 ternyata paling mampu. 676 01:06:05,875 --> 01:06:08,125 Aku tak meminta pekerjaan ini. 677 01:06:08,208 --> 01:06:11,416 Tapi harus kuakui, tanduk ini keren. 678 01:06:11,916 --> 01:06:13,041 Terlihat bagus. 679 01:06:13,625 --> 01:06:14,958 Maaf harus pergi, 680 01:06:15,041 --> 01:06:17,583 tapi aku harus pulang dan menyalakan mercusuar. 681 01:06:17,666 --> 01:06:19,250 Itu ide bagus. 682 01:06:19,333 --> 01:06:22,041 Sang Pemburu tak akan berhenti berburu 683 01:06:22,125 --> 01:06:25,208 dan sekarang kau harus lindungi dia. 684 01:06:25,291 --> 01:06:27,541 Apa? Dia mengincarku. 685 01:06:28,125 --> 01:06:31,291 Terima kasih banyak sudah bantu aku temukan kobaranku. 686 01:06:32,416 --> 01:06:34,500 Itu hasil usahamu sendiri, Penny. 687 01:06:34,583 --> 01:06:38,333 Tolong nyalakan lampunya. Aku masih tak tahu cara berlari! 688 01:06:38,416 --> 01:06:40,541 Dan aku sangat lambat belajar! 689 01:06:41,291 --> 01:06:42,833 Kurasa aku akan muntah. 690 01:06:44,500 --> 01:06:47,000 Tak apa, Benny. Serahkan padaku. 691 01:06:47,875 --> 01:06:49,041 - Dah. - Dah! 692 01:06:49,125 --> 01:06:50,333 Semoga berhasil, Keegan! 693 01:06:50,416 --> 01:06:52,333 - Dah! - Sampai jumpa! 694 01:06:56,000 --> 01:06:58,875 Andai kau bisa berpamitan dengan kakekmu. 695 01:06:58,958 --> 01:06:59,916 Tak apa. 696 01:07:00,541 --> 01:07:01,916 Terima kasih sudah mencoba. 697 01:07:15,375 --> 01:07:16,458 Sungai. 698 01:07:16,541 --> 01:07:18,000 Itu sungai! 699 01:07:18,083 --> 01:07:19,125 Apa? 700 01:07:19,208 --> 01:07:20,583 Teka-tekimu. 701 01:07:20,666 --> 01:07:22,708 "Apa yang selalu lari tapi tak pernah jalan, 702 01:07:22,791 --> 01:07:25,333 sering bergumam, tak pernah bicara, 703 01:07:25,416 --> 01:07:27,375 punya ranjang tapi tak pernah tidur, 704 01:07:27,458 --> 01:07:29,875 punya mulut tapi tak pernah makan?" 705 01:07:29,958 --> 01:07:31,125 Sungai! 706 01:07:41,375 --> 01:07:43,291 Kuharap dia kembali. 707 01:07:43,375 --> 01:07:44,291 Ya. 708 01:07:44,375 --> 01:07:47,125 Aku ingin daging domba untuk makan malam. 709 01:07:53,208 --> 01:07:54,041 Apa? 710 01:07:54,125 --> 01:07:57,041 Domba! 711 01:07:57,541 --> 01:07:59,166 Lari! 712 01:08:41,625 --> 01:08:44,208 Bagaimana? Bertemu nanti di pesta Hari St. Patrick? 713 01:08:45,041 --> 01:08:47,833 Maaf, tapi itu kemarin. 714 01:08:48,458 --> 01:08:49,708 Tidak. 715 01:08:49,791 --> 01:08:52,375 Kita hanya pergi beberapa jam. 716 01:08:52,458 --> 01:08:54,041 Bagaimana mungkin? 717 01:08:54,125 --> 01:08:56,250 Sudah kubilang itu ajaib. 718 01:08:57,041 --> 01:08:58,750 Selamat Hari St. Patrick. 719 01:08:59,833 --> 01:09:01,500 Selamat Hari St. Paddy. 720 01:09:01,583 --> 01:09:03,208 Selamat Hari St. Paddy. 721 01:09:04,333 --> 01:09:07,791 Apa kau masih ada waktu untuk menari Flamenco malam ini? 722 01:09:07,875 --> 01:09:09,791 Aku berkomitmen pada Riverdance. 723 01:09:09,875 --> 01:09:11,666 Mencoba menyesuaikan diri. 724 01:09:11,750 --> 01:09:13,875 Pengecut Besar. 725 01:09:15,041 --> 01:09:16,958 DJ favoritku berhenti. 726 01:09:17,041 --> 01:09:21,083 Pengecut Besar 727 01:09:22,916 --> 01:09:24,208 Untung kau belum pergi. 728 01:09:24,291 --> 01:09:27,125 Hai. Maaf. Aku sedang main-main. 729 01:09:27,625 --> 01:09:30,958 Kenapa menatapku seperti itu? Lihat, ini biola. 730 01:09:31,958 --> 01:09:33,708 Kau masih butuh DJ malam ini? 731 01:09:34,375 --> 01:09:36,791 Maaf, Larson mengajukan diri. 732 01:09:36,875 --> 01:09:38,416 Larson payah! 733 01:09:38,500 --> 01:09:40,125 Aku tak payah. 734 01:09:40,208 --> 01:09:41,750 Dan aku tak ajukan diri. 735 01:09:41,833 --> 01:09:44,000 Aku mengedipkan mata, Larson, 736 01:09:44,083 --> 01:09:47,250 agar Keegan cemburu dan memberinya pelajaran hidup 737 01:09:47,333 --> 01:09:50,333 yang tak akan pernah dia lupakan. 738 01:09:51,375 --> 01:09:52,583 Jadi, aku masih jadi DJ? 739 01:09:52,666 --> 01:09:54,500 Hanya jika kau beli biola ini. 740 01:09:55,250 --> 01:09:56,500 Aku bercanda! 741 01:09:56,583 --> 01:09:58,291 Ya, kau masih jadi DJ. 742 01:09:58,375 --> 01:10:00,000 Bagus. Terima kasih, Margo. 743 01:10:00,083 --> 01:10:03,125 Tapi, Larson, kau harus beli biola ini. 744 01:10:03,208 --> 01:10:06,083 - Aku benci biola! - Tak ada yang suka biola. 745 01:10:06,166 --> 01:10:09,625 Makanya tak laku, tapi seperti brokoli dan jazz alternatif, 746 01:10:09,708 --> 01:10:11,041 kita lama-lama menerimanya. 747 01:10:12,416 --> 01:10:13,541 Hei, semua. 748 01:10:13,625 --> 01:10:15,125 - Hei, Keegan. - Hei. 749 01:10:15,208 --> 01:10:18,250 Jika masih cari pemain hurling lagi, aku bisa. 750 01:10:18,333 --> 01:10:19,750 Tentu. 751 01:10:20,333 --> 01:10:21,208 - Ya. - Ya. 752 01:10:25,625 --> 01:10:27,666 Sungai hijau untuk keberuntungan. 753 01:10:27,750 --> 01:10:29,416 Nikmati minumannya, ikan-ikan! 754 01:10:32,333 --> 01:10:33,208 Hei. 755 01:10:33,875 --> 01:10:35,958 Apa rusa itu ada sejak dulu? 756 01:10:36,958 --> 01:10:38,583 Itu bukan rusa. 757 01:10:38,666 --> 01:10:41,916 Itu Megaloceros Giganteus. 758 01:10:42,000 --> 01:10:44,833 - Mereka legenda. - Menurutmu mereka ciptakan Riverdance? 759 01:10:46,208 --> 01:10:47,625 Itu rahasia. 760 01:10:56,208 --> 01:10:57,250 Hai, Sayang. 761 01:10:57,833 --> 01:10:59,708 Apa yang kau lakukan hari ini? 762 01:11:00,666 --> 01:11:01,583 Tak ada. 763 01:11:03,750 --> 01:11:05,708 PATRICK O'KAYE PENERANG JALAN 764 01:11:05,791 --> 01:11:07,583 Itu seperti tanduk rusa. 765 01:11:07,666 --> 01:11:09,208 Kakek suka rusa. 766 01:11:09,791 --> 01:11:12,208 Selalu bilang itu hewan jiwanya. 767 01:11:35,958 --> 01:11:37,000 Bagaimana? 768 01:11:37,583 --> 01:11:38,666 Kuak! 769 01:11:38,750 --> 01:11:41,125 Sandal dansa sedang sangat populer. 770 01:11:43,250 --> 01:11:47,458 Tahu, Nenek masih tak yakin mau ke pesta malam ini. 771 01:11:48,250 --> 01:11:50,708 Pesta pertama tanpa pasangan dansa Nenek. 772 01:11:52,083 --> 01:11:53,458 Aku tahu perasaan Nenek. 773 01:12:00,416 --> 01:12:01,458 Pakailah. 774 01:12:02,125 --> 01:12:03,083 Terlalu besar. 775 01:12:03,166 --> 01:12:05,250 Apa maksudmu? 776 01:12:08,083 --> 01:12:09,791 Pas sekali. 777 01:12:10,791 --> 01:12:13,208 Kau mirip sekali dengannya, Keegan. 778 01:12:13,708 --> 01:12:16,250 Telinga besarnya pun juga. 779 01:12:17,916 --> 01:12:20,791 Nenek akan biarkan kau bekerja. Nenek sayang padamu, Nak. 780 01:12:25,916 --> 01:12:30,750 Tradisi mengusir kegelapan untuk satu malam lagi. 781 01:12:47,916 --> 01:12:48,791 Kakek. 782 01:12:51,208 --> 01:12:52,833 Kakek bangga padamu. 783 01:12:55,291 --> 01:12:56,500 Kakek tak bisa tinggal. 784 01:12:57,041 --> 01:12:57,958 Aku tahu. 785 01:12:59,083 --> 01:13:00,500 Kakek akan baik-baik saja? 786 01:13:01,041 --> 01:13:02,833 Bahkan lebih baik. 787 01:13:03,333 --> 01:13:04,458 Kakek akan menari! 788 01:13:14,291 --> 01:13:15,500 Selamat tinggal, Kakek. 789 01:13:38,500 --> 01:13:40,000 Ayo menari! 790 01:15:01,708 --> 01:15:04,250 Ibu bangga padamu, Moya. Hebat! 791 01:15:22,416 --> 01:15:23,250 Lemparkan! 792 01:15:23,916 --> 01:15:25,416 Berhenti! Kalian! 793 01:15:25,500 --> 01:15:27,458 Tapi ikan-ikan suka minuman hijau. 794 01:15:27,541 --> 01:15:30,333 - Ayo kabur! - Ayolah, ini Hari St. Patrick. 795 01:15:31,750 --> 01:15:36,083 Keegan! 796 01:15:41,666 --> 01:15:43,625 Selamat Hari St. Patrick! 797 01:16:17,458 --> 01:16:19,458 Hei, kapan kau akan menari? 798 01:16:19,541 --> 01:16:21,750 Pikirmu aku tak menari? 799 01:20:12,541 --> 01:20:16,166 Baiklah, akan ada beberapa perubahan di sini. 800 01:20:16,250 --> 01:20:18,458 Hurling dilarang, setidaknya untukku, 801 01:20:18,541 --> 01:20:21,000 menari di pagi hari juga. 802 01:20:21,083 --> 01:20:22,333 Dan tahu? 803 01:20:22,416 --> 01:20:25,333 Aku boleh makan rasberi sebanyak mungkin. 804 01:20:25,416 --> 01:20:28,583 Kalian setuju? Tak peduli karena aku yang memimpin sekarang. 805 01:20:28,666 --> 01:20:30,166 Raja Benny! 806 01:20:30,250 --> 01:20:31,291 Apa? 807 01:20:35,208 --> 01:20:38,333 Bantu aku berdiri? Tanduk baru ini sangat berat. 808 01:20:38,416 --> 01:20:39,416 Dasar berengsek. 809 01:20:39,916 --> 01:20:42,208 - Sungguh mengecewakan. - Ayo pergi. 810 01:20:42,291 --> 01:20:43,958 Maaf. Aku akan lebih baik. 811 01:20:44,041 --> 01:20:47,000 Ini hari pertamaku dan aku besar kepala. 812 01:20:47,083 --> 01:20:47,916 Secara harfiah. 813 01:20:48,416 --> 01:20:51,208 Bencana Benny seperti biasa. 814 01:20:51,291 --> 01:20:52,333 Dah. 815 01:20:54,000 --> 01:20:56,791 Para Megaloceros Giganteus? 816 01:20:56,875 --> 01:20:58,250 Teman-teman-eus? 817 01:20:58,750 --> 01:21:00,666 Di mana teman-teman-eus-ku? 818 01:21:01,250 --> 01:21:02,250 Mau bantu? 819 01:21:02,791 --> 01:21:05,708 Mau bantu teman lama kalian? Ada yang mau bantu Benny? 820 01:21:05,791 --> 01:21:07,833 Benny? Mau bantu Benny, teman lama, Benny? 821 01:21:07,916 --> 01:21:09,583 Ada yang bisa bantu Benny? 822 01:21:11,458 --> 01:21:12,291 Sial. 823 01:21:13,291 --> 01:21:15,375 Bagaimana kalau harus BAB? Harus bagaimana? 824 01:21:16,083 --> 01:21:17,208 Hei, semuanya. 825 01:21:17,291 --> 01:21:22,833 Ini untuk para Megaloceros dan kakek-nenek di mana-mana! 826 01:30:07,041 --> 01:30:12,041 Terjemahan subtitle oleh Bart Wiharto