1 00:00:08,258 --> 00:00:09,676 Din episoadele anterioare... 2 00:00:09,759 --> 00:00:13,263 Să fac ordine în Cartierul de Sud e prioritatea mea de primar. 3 00:00:13,346 --> 00:00:17,392 Dacă asta înseamnă să arestez toți Șerpii pe care-i găsesc, fie. 4 00:00:17,475 --> 00:00:19,894 De câte ori o să ne îndepărtăm unul pe celălalt? 5 00:00:19,978 --> 00:00:20,854 Până când e definitiv. 6 00:00:21,730 --> 00:00:25,024 - Ai încercat să mă violezi. - N-o să spui nimic nimănui. 7 00:00:25,108 --> 00:00:29,237 - Doar i se spune "a cumpăra tăcerea". - Îți mulțumesc pentru asta, mamă. 8 00:00:29,320 --> 00:00:30,947 Cheryl spune adevărul. 9 00:00:31,031 --> 00:00:34,743 - Nick a încercat și cu mine. - Nick St. Clair ți-a făcut ceva? 10 00:00:34,826 --> 00:00:37,746 - Familia St. Clair a avut un accident. - Karma e afurisită. 11 00:00:38,288 --> 00:00:41,082 O să punem capăt poveștii și o să oprim Masca Neagră. 12 00:00:41,166 --> 00:00:44,127 - Dar am nevoie să fii cu mine. - Archie... 13 00:00:45,754 --> 00:00:47,881 Și eu te iubesc, Archie Andrews. 14 00:00:53,887 --> 00:00:57,891 Știți orașele acelea în care parcă se întâmplă doar nenorociri? 15 00:00:57,974 --> 00:01:01,519 Riverdale a devenit un asemenea oraș. 16 00:01:02,062 --> 00:01:03,521 Cea mai recentă grozăvie? 17 00:01:03,813 --> 00:01:06,983 Îngrijitorul de la școală s-a dovedit a fi criminal în serie. 18 00:01:07,067 --> 00:01:10,445 Dar când strângeam ornamentele de Crăciun, era deja dat uitării. 19 00:01:11,738 --> 00:01:14,866 Ne întorseserăm la intrigile tipice de oraș mic. 20 00:01:16,159 --> 00:01:19,120 Întâlniri secrete în spatele ușilor închise și alte asemenea. 21 00:01:20,455 --> 00:01:24,000 Da, în mare, în Riverdale lucrurile reveniseră la normal. 22 00:01:25,794 --> 00:01:26,753 Vești bune, Cheryl. 23 00:01:27,295 --> 00:01:29,798 Am câștigat aproape cât să plătesc bradul 24 00:01:29,881 --> 00:01:32,425 și cadourile absurde pe care ți le-ai cumpărat. 25 00:01:32,509 --> 00:01:33,343 Bravo! 26 00:01:34,552 --> 00:01:38,598 Nu mai contează că de două săptămâni trăiesc într-un bordel cu o... 27 00:01:38,681 --> 00:01:39,724 doamnă a nopții. 28 00:01:39,808 --> 00:01:42,936 Nu e foarte diferit de tinerețea mea, 29 00:01:43,019 --> 00:01:46,523 când domnii stăteau la coadă în fiecare seară pentru mine. 30 00:01:46,606 --> 00:01:49,400 Doamne sfinte, parcă te-ai mândri cu asta! 31 00:01:49,484 --> 00:01:52,028 Ai vrut să-mi iau o slujbă și mi-am luat. 32 00:01:52,403 --> 00:01:56,699 Le ofer alinare și companie domnilor singuri din Riverdale. 33 00:02:00,912 --> 00:02:03,706 - Veronica, ai o clipă? - Am trecut doar să te vedem. 34 00:02:03,790 --> 00:02:05,125 Voiam să știm ce mai faci. 35 00:02:05,792 --> 00:02:09,087 Verificați dacă vă susțin în continuare "planul"? 36 00:02:09,879 --> 00:02:10,964 Nicio grijă, îl susțin. 37 00:02:11,047 --> 00:02:14,467 - O să fii la kilometrul zero. - În ochiul posibilului uragan. 38 00:02:15,009 --> 00:02:17,011 Așa ați zis și când m-am dus la cumpărături în Soho 39 00:02:17,095 --> 00:02:19,180 în timpul Ocupați Wall Street și a fost bine. 40 00:02:20,640 --> 00:02:22,183 Aveți încredere în mine! 41 00:02:22,767 --> 00:02:26,688 N-o să-mi las colegii să se revolte când se află. Nu vor bănui nimic. 42 00:02:33,236 --> 00:02:37,198 Arch, ai pomenit cuiva despre factura mea pentru spitalizare? 43 00:02:37,740 --> 00:02:42,996 A fost achitată toată suma, 86.000 $. Cineva a făcut o donație anonimă. 44 00:02:43,079 --> 00:02:46,166 Nu. Adică i-am spus Veronicăi, dar ea n-ar fi... 45 00:02:49,294 --> 00:02:50,211 O s-o întreb. 46 00:02:50,295 --> 00:02:53,381 Mă lămuresc eu, tu concentrează-te pe școală. 47 00:02:54,090 --> 00:02:57,468 - Nu mai văzusem de mult chitara. - Am fost ocupat. 48 00:02:57,552 --> 00:03:01,222 Dar în vacanță am compus piese. Poate îmi fac o trupă ca Fred Heads. 49 00:03:01,764 --> 00:03:05,727 Așa să faci! De asta ți-am izolat fonic garajul. 50 00:03:21,743 --> 00:03:23,912 - Veronica! - Bună! 51 00:03:23,995 --> 00:03:26,956 Ai spus cuiva despre factura tatei de la spital? 52 00:03:27,582 --> 00:03:28,625 Oare am spus? 53 00:03:28,708 --> 00:03:31,628 S-ar putea să le fi zis în trecere mamei și tatei. 54 00:03:32,795 --> 00:03:34,756 - Ronnie... - Au vrut să ajute. 55 00:03:34,839 --> 00:03:36,633 Și au mijloacele să ajute. 56 00:03:36,966 --> 00:03:38,384 S-a supărat tatăl tău? 57 00:03:38,635 --> 00:03:39,469 Sau tu? 58 00:03:40,345 --> 00:03:41,179 Să mă supăr? 59 00:03:42,222 --> 00:03:45,934 Ronnie... Sunt nebun după tine. 60 00:03:49,979 --> 00:03:52,815 FII DE AJUTOR 61 00:03:58,905 --> 00:04:01,699 Elevi ai Liceului Riverdale, vă vorbește directorul. 62 00:04:01,783 --> 00:04:06,204 Am trimis e-mailuri și părinților voștri. Începând din clipa asta, 63 00:04:06,746 --> 00:04:08,957 liceul din Cartierul de Sud e închis. 64 00:04:09,332 --> 00:04:12,961 Elevii de acolo vor fi transferați la alte școli din regiune, 65 00:04:13,044 --> 00:04:14,003 inclusiv acesta. 66 00:04:14,087 --> 00:04:16,422 Comunicatul pe care îl vom da 67 00:04:16,506 --> 00:04:19,926 - ...va lămuri toate întrebările. - Să nu reacționăm exagerat! 68 00:04:20,009 --> 00:04:21,678 îl veți primi în scurt timp. 69 00:04:22,220 --> 00:04:25,598 - Sunt sigur că aveți multe întrebări. - Gen: "Ce mama naibii?" 70 00:04:25,682 --> 00:04:27,225 Dar e de la sine înțeles 71 00:04:27,308 --> 00:04:30,937 că primim acești elevi cu mintea, inima și brațele deschise. 72 00:04:31,020 --> 00:04:32,897 - Cheryl! - Nici vorbă! 73 00:04:33,147 --> 00:04:35,441 Acasă trăiesc un coșmar demn de Dickens. 74 00:04:35,525 --> 00:04:39,779 - N-o să las și școala să devină unul. - Nu vor fi afectate orarul 75 00:04:39,862 --> 00:04:41,281 sau împărțirea dulapurilor. 76 00:04:41,364 --> 00:04:42,740 Mulțumesc. Asta e tot. 77 00:04:43,032 --> 00:04:44,951 Stați puțin, ce înseamnă asta? 78 00:04:45,493 --> 00:04:48,746 - Că se întoarce Jughead. - Ești pregătită pentru asta? 79 00:04:48,830 --> 00:04:51,457 Sigur. Suntem în regulă. 80 00:04:52,792 --> 00:04:55,753 - Dar de ce se întâmplă acum? - Cine știe? 81 00:04:55,837 --> 00:04:58,673 Probabil că e vreo decizie bizară a primăriei 82 00:04:58,756 --> 00:05:00,508 pe care n-o putem înțelege. 83 00:05:00,591 --> 00:05:05,096 Între timp, haideți să-i primim pe exilați ca și cum ar fi de-ai noștri. 84 00:05:06,472 --> 00:05:07,348 Cine participă? 85 00:05:08,641 --> 00:05:12,145 Felicitări, Jones! E în stilul lui Lovecraft. 86 00:05:12,228 --> 00:05:14,689 Sunt sigură că asta ți-ai propus. 87 00:05:15,565 --> 00:05:17,942 Trebuie să întreb: ai dactilografiat-o? 88 00:05:19,360 --> 00:05:22,697 Da, am vrut să mă simt ca Lovecraft. 89 00:05:22,780 --> 00:05:27,368 Deci nu fiindcă Betty ți-a făcut cadou o mașină de scris sau așa ceva? 90 00:05:27,452 --> 00:05:28,286 Nu comentez. 91 00:05:31,706 --> 00:05:32,582 Ce se întâmplă? 92 00:05:32,665 --> 00:05:35,835 Iadul ăsta e închis oficial. Gata, liceul nu mai există. 93 00:05:35,918 --> 00:05:36,878 Poftim? Cum? 94 00:05:37,503 --> 00:05:40,840 Cică e periculos și intră în carantină. Ce dacă? Mergem la alte școli. 95 00:05:40,923 --> 00:05:43,551 N-are nicio noimă. Voi unde vă duceți? 96 00:05:43,634 --> 00:05:48,389 Unde mergeți și voi și Fangs. Mergem la Liceul Riverdale. 97 00:05:50,475 --> 00:05:52,852 Câte capete avem de spart! 98 00:05:57,148 --> 00:05:59,942 Mulțumesc, dle Wetherbee. Țineți-mă la curent. 99 00:06:03,071 --> 00:06:04,113 S-a rezolvat. 100 00:06:04,655 --> 00:06:08,701 Din clipă în clipă, o să fiu asaltată de telefoane de la părinți indignați. 101 00:06:08,785 --> 00:06:12,705 În două zile se calmează. Iată ce repede au uitat de Masca Neagră. 102 00:06:12,789 --> 00:06:14,207 Iar peste câteva săptămâni, 103 00:06:14,290 --> 00:06:18,086 o să cumpărăm discret terenul de sub liceul din Cartierul de Sud. 104 00:06:18,169 --> 00:06:21,005 Iar dv., dnă primar, vă veți primi comisionul. 105 00:06:21,089 --> 00:06:24,092 O donație consistentă pentru campania dv. electorală. 106 00:06:31,891 --> 00:06:34,018 Mamă? Tată? 107 00:07:02,380 --> 00:07:04,090 Oricine ai fi... 108 00:07:04,507 --> 00:07:06,759 Betty, nu trage! Eu sunt. 109 00:07:06,843 --> 00:07:11,347 Doamne, Polly! Era cât pe ce să te atac cu spray lacrimogen. Ce faci acasă? 110 00:07:11,431 --> 00:07:15,476 - Am venit să iau câte ceva. - Doamne! Ce s-a întâmplat cu gemenii? 111 00:07:15,560 --> 00:07:17,395 - I-am născut, Betty. - Serios? 112 00:07:20,022 --> 00:07:23,359 Nu ne-ai sunat. Mama o să fie distrusă că n-a fost acolo. 113 00:07:23,443 --> 00:07:25,570 - Trebuie să o sunăm. - Ba nu trebuie. 114 00:07:25,653 --> 00:07:28,448 Conducerea Fermei crede că e mai bine să rup orice relație. 115 00:07:28,531 --> 00:07:31,826 Conducerea Fermei... Adică secta în care ai intrat. 116 00:07:31,909 --> 00:07:35,538 Nu e o sectă. Și măcar acolo copiii mei nu sunt stigmatizați. 117 00:07:36,038 --> 00:07:38,416 - Poți să le zici mamei și tatei. - Ce să le zic? 118 00:07:38,499 --> 00:07:41,169 Nu știu nimic. Sunt sănătoși? Ai ales numele? 119 00:07:41,252 --> 00:07:42,503 Juniper și Dagwood. 120 00:07:43,463 --> 00:07:46,299 Doamne! Polly, te rog! 121 00:07:46,382 --> 00:07:48,259 Mama și tata te-au rănit, știu, 122 00:07:48,342 --> 00:07:52,513 dar ce faci acum e crud, egoist și răzbunător. 123 00:07:52,597 --> 00:07:55,224 Îmi pare rău, Betty, dar trebuie să plec. 124 00:07:56,434 --> 00:08:02,190 Asta e a mea. Probabil că ferma n-are electricitate, oricum. 125 00:08:18,247 --> 00:08:19,165 Archie Andrews? 126 00:08:20,124 --> 00:08:22,502 Sunt agent special Adams, de la FBI. 127 00:08:23,753 --> 00:08:24,587 Bună. 128 00:08:25,880 --> 00:08:27,006 Facem o plimbare? 129 00:08:35,515 --> 00:08:38,142 Mereu mi-a plăcut parcul ăsta. Veneam în fiecare weekend. 130 00:08:38,226 --> 00:08:41,354 Jucam fotbal cu tata, alergam cu câinele meu. 131 00:08:41,437 --> 00:08:44,357 - Sunteți din Riverdale? - Da. Născut și crescut aici. 132 00:08:44,857 --> 00:08:49,612 - De asta mi-au dat mie cazul. - Ce caz? De ce ați vrut să vorbim? 133 00:08:50,363 --> 00:08:52,240 Cât de bine îl știi pe Hiram Lodge? 134 00:08:53,324 --> 00:08:54,534 Ies cu fiica lui. 135 00:08:55,076 --> 00:08:58,663 Credem că Hiram Lodge desfășoară activități criminale în oraș, 136 00:08:58,746 --> 00:09:00,331 în colaborare cu mafia. 137 00:09:00,414 --> 00:09:04,877 Relația cu Veronica și legăturile tatălui tău cu Lodge Industries 138 00:09:04,961 --> 00:09:08,923 te pun într-o poziție unică să ne ajuți să-l înfundăm definitiv. 139 00:09:09,382 --> 00:09:12,718 - Dl Lodge e om de afaceri. - Hai să discutăm despre asta. 140 00:09:15,012 --> 00:09:17,932 Acum câteva luni, unul dintre asociații lui 141 00:09:18,015 --> 00:09:19,809 a venit în vizită cu familia. 142 00:09:20,184 --> 00:09:21,018 Familia St. Clair. 143 00:09:21,561 --> 00:09:24,605 Urmau să investească în proiectul lui Hiram, SoDale, 144 00:09:24,689 --> 00:09:27,275 dar, din cine știe ce motiv, afacerea a picat. 145 00:09:27,358 --> 00:09:30,820 Soții St. Clair s-au întors la New York, iar fiul lor, Nicholas, 146 00:09:31,320 --> 00:09:35,491 a fost internat la Columbia-Presbyterian cu răni care îi amenințau viața. 147 00:09:36,033 --> 00:09:38,744 - Credeți că dl Lodge e de vină? - Da. 148 00:09:39,287 --> 00:09:41,914 - Veronica e iubita mea. - Iar tatăl ei 149 00:09:41,998 --> 00:09:44,542 e un om extrem de periculos. 150 00:09:44,625 --> 00:09:47,420 - A rănit oameni, poate și mai rău. - Ce vreți să aflu eu? 151 00:09:47,503 --> 00:09:49,922 Să nu ne complicăm! Află ce a pățit Nick. 152 00:09:50,006 --> 00:09:50,965 Cu adevărat. 153 00:09:52,550 --> 00:09:56,679 - În funcție de cum te descurci cu asta... - N-am fost de acord cu nimic. 154 00:09:56,762 --> 00:09:59,849 Măcar e legal ceea ce îmi cereți să fac? 155 00:10:00,641 --> 00:10:03,936 - Nu trebuie să vorbiți cu tata? - Lucrează cu Lodge. 156 00:10:04,020 --> 00:10:07,023 Nu știm dacă nu e implicat în afacerile lui ilegale. 157 00:10:07,106 --> 00:10:11,319 - Fiți serios! Tata nu e implicat. - Nu avem certitudinea asta. 158 00:10:12,278 --> 00:10:15,114 Poate, dacă ne-ai ajuta, am ști cu certitudine. 159 00:10:16,949 --> 00:10:18,868 Știu că e multă informație. 160 00:10:21,245 --> 00:10:22,830 Gândește-te și sună-mă. 161 00:10:33,007 --> 00:10:36,260 Un mister s-a rezolvat. 162 00:10:36,344 --> 00:10:40,514 - Ce? - Hiram și Hermione au plătit factura. 163 00:10:41,265 --> 00:10:44,560 - Tată, nu poți accepta banii. - I-am acceptat deja. 164 00:10:44,644 --> 00:10:48,981 Le-am dat 20% din Andrews Construction pentru cei 86.000 $. E un târg bun. 165 00:10:49,065 --> 00:10:50,149 Poftim? Nu, tată! 166 00:10:50,691 --> 00:10:53,444 Nu pot pune încă o ipotecă pe casă. 167 00:10:53,527 --> 00:10:56,030 Îmi vor vinde acțiunile înapoi treptat. 168 00:10:56,113 --> 00:10:58,449 Asta ne leagă și mai mult de ei. 169 00:10:58,532 --> 00:11:01,202 M-au scos din încurcătură. Care e problema? 170 00:11:05,706 --> 00:11:09,543 E clar că dna primar ascunde ceva despre dezastrul din Cartierul de Sud. 171 00:11:11,253 --> 00:11:14,465 - Scuze, ce-ai spus? - Școlile nu se închid din senin. 172 00:11:18,135 --> 00:11:20,513 - Mamă, Polly... - Ai vorbit cu ea? 173 00:11:21,055 --> 00:11:22,765 I-am lăsat mesaje, să mă asigur 174 00:11:22,848 --> 00:11:26,685 că are tot ce trebuie și să aflu ce culoare vrea în camera copiilor. 175 00:11:27,436 --> 00:11:31,023 - Mă întrebam dacă ai vorbit cu ea. - N-am vorbit de ceva timp. 176 00:11:34,068 --> 00:11:38,114 Dna primar a declarat liceul un pericol pentru sănătatea publică, 177 00:11:38,197 --> 00:11:42,326 din cauza emisiilor de la laboratorul de metamfetamină de la subsol. 178 00:11:43,869 --> 00:11:46,288 Nu era metamfetamină, doar jingle-jangle. 179 00:11:46,372 --> 00:11:49,583 Se întoarce roata și ajungi iar la Liceul Riverdale, nu? 180 00:11:49,667 --> 00:11:54,171 - Ceva e dubios aici. - Sigur că ceva e dubios. 181 00:11:54,713 --> 00:11:57,299 Nu recunoști de ce nu vrei să te întorci. 182 00:11:57,383 --> 00:11:58,592 Ce vrei să spui? 183 00:12:00,428 --> 00:12:02,513 Tocmai a intrat pe ușă. 184 00:12:04,557 --> 00:12:07,393 - Mulțumesc că te-ai întâlnit cu mine. - Sigur că da. 185 00:12:07,476 --> 00:12:09,645 Voiam să te caut, să lămurim situația 186 00:12:10,062 --> 00:12:14,442 înainte ca dr Beaker să ne pună să lucrăm împreună la chimie. 187 00:12:14,525 --> 00:12:17,486 De fapt, te-am chemat fiindcă am nevoie de ajutor. 188 00:12:20,030 --> 00:12:22,533 Ții minte că mama a dat spre adopție un copil? 189 00:12:22,616 --> 00:12:24,869 Fratele Cooper demult pierdut? Da. 190 00:12:24,952 --> 00:12:28,372 Speram să-mi faci legătura cu asistentul tău social, 191 00:12:28,456 --> 00:12:31,375 să văd dacă mă poate ajuta să-l găsesc. 192 00:12:31,876 --> 00:12:37,631 Betty, sigur că te ajut, dar de ce ai nevoie deodată de un frate? 193 00:12:40,509 --> 00:12:41,886 Polly a născut gemenii. 194 00:12:43,220 --> 00:12:45,306 Și nici măcar n-a anunțat-o pe mama. 195 00:12:46,015 --> 00:12:51,645 Știu că mama e nebună, dar e și foarte tristă. 196 00:12:51,729 --> 00:12:56,358 Poate că dacă și-ar găsi fiul și l-am avea în viața noastră... 197 00:12:58,194 --> 00:13:01,655 - Îți trimit numărul drei Weiss. - Mulțumesc, Jug. 198 00:13:01,739 --> 00:13:06,452 Cât despre lămurit situația, mă bucur că te întorci la Liceul Riverdale. 199 00:13:09,914 --> 00:13:14,043 - Mulțumesc pentru invitație. - N-ai pentru ce. Avem mereu loc la masă. 200 00:13:14,126 --> 00:13:17,254 Voiam să vă mulțumesc că l-ați ajutat pe tata. 201 00:13:17,338 --> 00:13:19,423 - Ne-a făcut plăcere. - Și el ne-ar ajuta. 202 00:13:19,507 --> 00:13:23,719 În schimb, am organizat un comitet de primire 203 00:13:23,802 --> 00:13:25,554 pentru cei care vin mâine 204 00:13:25,638 --> 00:13:28,307 și sper să fii alături de mine, Archie. 205 00:13:29,099 --> 00:13:31,268 Da. Da, sigur. 206 00:13:33,938 --> 00:13:37,024 Ce ziceți de închiderea liceului din Cartierul de Sud? 207 00:13:37,566 --> 00:13:41,070 E foarte aproape de SoDale. Nu vă dăunează afacerilor? 208 00:13:41,153 --> 00:13:45,032 Droguri, bande și violență, astea dăunează afacerilor, Archie. 209 00:13:46,492 --> 00:13:49,453 Deci investitorii ca soții St. Clair n-au nimic împotrivă? 210 00:13:51,247 --> 00:13:54,041 Archie, soții St. Clair nu mai investesc. 211 00:13:55,292 --> 00:13:59,421 - Nu după ce i-a făcut Nick lui Cheryl. - Ce a pățit? A fost acuzat? 212 00:14:00,089 --> 00:14:04,802 Am rupt orice legătură cu ei. Cred că nici nu i-am sunat după accident. 213 00:14:04,885 --> 00:14:05,719 Ce accident? 214 00:14:06,095 --> 00:14:09,056 Nick St. Clair a avut un accident de mașină în Vail. 215 00:14:09,848 --> 00:14:11,767 Sau de schi? 216 00:14:12,476 --> 00:14:14,144 Nu sunt sigur. 217 00:14:17,147 --> 00:14:17,982 E...? 218 00:14:20,568 --> 00:14:21,610 E teafăr? 219 00:14:22,403 --> 00:14:24,321 Din câte am auzit, 220 00:14:24,405 --> 00:14:28,033 s-a refăcut destul ca să se întoarcă la școala particulară din Greenwich. 221 00:14:28,117 --> 00:14:31,036 - Da. - Și sper să nu mai auzim de el niciodată. 222 00:14:59,690 --> 00:15:00,524 Prieteni! 223 00:15:01,525 --> 00:15:05,070 În numele elevilor și profesorilor de la Liceul Riverdale, 224 00:15:05,154 --> 00:15:06,280 bun venit la noul liceu. 225 00:15:06,363 --> 00:15:09,617 Ca să vă ușurăm tranziția, avem un birou de înregistrare 226 00:15:09,700 --> 00:15:14,371 unde aflați ce dulapuri aveți, orarul, ce sporturi și cursuri opționale sunt. 227 00:15:14,455 --> 00:15:16,624 Vă încurajăm pe fiecare 228 00:15:16,707 --> 00:15:20,085 să profitați din plin de un liceu bun ca acesta. 229 00:15:20,669 --> 00:15:22,671 La o parte, Eva Perón! 230 00:15:31,805 --> 00:15:34,183 Iată spiritul școlii pe care mi-o amintesc cu drag. 231 00:15:39,980 --> 00:15:43,651 Cheryl, Barbie în versiunea fascistă n-a fost invitată la petrecere. 232 00:15:43,734 --> 00:15:47,446 Greșit. Gunoaiele din Cartierul de Sud n-au fost invitate aici. 233 00:15:47,529 --> 00:15:48,822 Ascultați, zdrențăroșilor! 234 00:15:48,906 --> 00:15:52,159 N-o să las ca media generală a liceului să fie afectată 235 00:15:52,242 --> 00:15:55,371 din cauza claselor pline de elevi slabi. 236 00:15:55,454 --> 00:16:00,292 Vă rog, găsiți altă școală să trageți în jos cu purtarea voastră de sărăntoci. 237 00:16:00,376 --> 00:16:03,253 De ce nu vii mai aproape, să-mi spui asta în față? 238 00:16:03,337 --> 00:16:06,966 - Cu plăcere, regina cerșetorilor. - Gata! Și unii, și alții. 239 00:16:07,508 --> 00:16:11,220 Nu putem renunța la divergențe și să pornim de la zero? 240 00:16:11,303 --> 00:16:13,889 - Un nou început. - Nu vorbești în numele fotbaliștilor. 241 00:16:13,973 --> 00:16:18,394 Să-ți amintesc că slinoșii ăștia au venit acasă la tine să te bată? 242 00:16:18,477 --> 00:16:20,187 Să terminăm ce am început! 243 00:16:20,270 --> 00:16:23,774 M-am săturat de masculinitatea toxică din holul ăsta. 244 00:16:23,857 --> 00:16:26,235 Gata, ceremoniile și pompa s-au încheiat. 245 00:16:26,777 --> 00:16:28,862 Toată lumea în clase. Acum. 246 00:16:34,493 --> 00:16:36,578 Trădătorilor, ați ales prost tabăra. 247 00:16:38,455 --> 00:16:40,332 Mă bucur că te-ai împăcat cu Veronica, 248 00:16:42,626 --> 00:16:44,962 mai ales având în vedere sărutul secret de Crăciun 249 00:16:45,045 --> 00:16:46,755 dintre tine și Betty Cooper. 250 00:16:47,881 --> 00:16:49,925 Te gândești mai bine de partea cui ești? 251 00:17:02,396 --> 00:17:03,230 Cheryl! 252 00:17:05,482 --> 00:17:10,112 Nu m-a surprins, dar m-a bucurat propunerea ta să ne întâlnim, Archie. 253 00:17:10,195 --> 00:17:11,280 O să fiu concisă. 254 00:17:12,197 --> 00:17:16,035 Dacă n-o convingi pe Veronica să fie împotriva gloatei din Sud, 255 00:17:16,118 --> 00:17:18,537 o să-i zic că te-am văzut sărutându-te cu Betty. 256 00:17:18,620 --> 00:17:21,457 Eu și Veronica eram despărțiți, iar Jughead și Betty la fel. 257 00:17:22,374 --> 00:17:24,126 Dar nu de asta ți-am dat SMS. 258 00:17:24,209 --> 00:17:27,880 Archie, chiar crezi că o să fii mai isteț decât mine? 259 00:17:27,963 --> 00:17:29,590 Vreau să vorbim de Nick St. Clair. 260 00:17:33,427 --> 00:17:34,386 De ce Dumnezeu? 261 00:17:35,471 --> 00:17:38,682 Știai că după ce a plecat de aici, a avut un accident? 262 00:17:38,766 --> 00:17:42,811 - Un accident rutier nasol. - Iartă-mă că nu-l plâng pe animalul ăla. 263 00:17:43,562 --> 00:17:46,857 Aș vrea doar să nu fi ars cecul pe care ni l-a dat ca să tăcem. 264 00:17:49,234 --> 00:17:52,029 Și tu trebuie să fi fost încântat când ai auzit de accident. 265 00:17:52,112 --> 00:17:54,573 Având în vedere ce i-a făcut Veronicăi la petrecere. 266 00:17:55,074 --> 00:17:56,658 - Poftim? - Când a pipăit-o. 267 00:17:57,951 --> 00:18:01,205 - Ce vrei să spui? - Dacă Veronica nu-l pocnea zdravăn, 268 00:18:01,580 --> 00:18:05,959 ce mi s-a întâmplat mie i se putea întâmpla și ei. 269 00:18:08,462 --> 00:18:10,672 - O să-l omor. - Archie... 270 00:18:12,424 --> 00:18:15,260 Am crezut sincer că știai. 271 00:18:16,804 --> 00:18:19,389 Era dreptul Veronicăi să-ți spună sau nu. 272 00:18:21,183 --> 00:18:24,019 Sunt sigură că a avut un motiv bun să nu-ți spună. 273 00:18:24,561 --> 00:18:27,314 Da, și cred că știu care e. 274 00:18:29,441 --> 00:18:34,696 Ca de obicei în asemenea cazuri, dosarul fratelui tău a devenit public la 18 ani. 275 00:18:35,572 --> 00:18:39,868 Se numește Charles Smith. După ce mama ta a născut, 276 00:18:39,952 --> 00:18:42,371 el a fost dat și a rămas în asistență maternală. 277 00:18:42,454 --> 00:18:45,290 - Adică nu a fost adoptat? - Nu, din păcate. 278 00:18:45,833 --> 00:18:49,545 Ultima adresă cunoscută e la două orașe distanță, în Centerville. 279 00:18:52,881 --> 00:18:56,135 Nu cred că am făcut cunoștință ca lumea. Veronica Lodge. 280 00:18:56,218 --> 00:18:58,011 Din neamul celor din Park Avenue. 281 00:18:59,555 --> 00:19:01,056 Toni Topaz. 282 00:19:01,140 --> 00:19:05,102 Ca piatra prețioasă de culoare violetă. Îmi place. 283 00:19:05,185 --> 00:19:09,314 Iar eu sunt Josie McCoy, fostă membră a trupei Pussycats. 284 00:19:09,398 --> 00:19:11,525 Acum doar Josie. 285 00:19:12,067 --> 00:19:13,569 Iar el e Kevin. 286 00:19:15,529 --> 00:19:18,490 - Tu cum te numești? - Fogarty. Poți să-mi zici Fangs. 287 00:19:19,074 --> 00:19:22,369 - Numele tău de familie e Keller, nu? - De unde ai știut? 288 00:19:22,452 --> 00:19:25,622 Eram prieten cu Joaquin. Vorbea tot timpul despre tine. 289 00:19:27,541 --> 00:19:29,960 Băieți! Da, voi. Veniți cu mine. 290 00:19:30,919 --> 00:19:31,753 Acum! 291 00:19:43,974 --> 00:19:47,436 Care dintre voi a vandalizat stema școlii cu acest graffiti? 292 00:19:48,478 --> 00:19:52,733 Asta fac ei, dle director. Își însemnează teritoriul. 293 00:19:52,816 --> 00:19:55,152 Doamne, Reggie! Se vede prin tine! 294 00:19:56,320 --> 00:19:57,779 Începând din clipa asta, 295 00:19:57,863 --> 00:20:01,241 comportamentul de bandă nu va fi tolerat în școala mea. 296 00:20:01,325 --> 00:20:04,036 Din clipa asta, nu aveți voie să purtați geci de Șerpi. 297 00:20:04,119 --> 00:20:05,329 - Poftim? - Glumiți? 298 00:20:05,412 --> 00:20:08,415 Fără geci de Șerpi! Tatuajele vor fi acoperite. 299 00:20:08,498 --> 00:20:13,295 Posesia de obiecte ale bandei va conduce la suspendarea imediată. 300 00:20:13,837 --> 00:20:14,671 Ne-am înțeles? 301 00:20:16,924 --> 00:20:17,966 Asta-i tot. 302 00:20:22,471 --> 00:20:23,805 Mamă, tată... 303 00:20:27,726 --> 00:20:29,353 Polly a născut gemenii. 304 00:20:29,895 --> 00:20:31,980 - Poftim? - Nu înțeleg. 305 00:20:32,064 --> 00:20:35,192 - A... - Eu înțeleg. 306 00:20:35,275 --> 00:20:40,113 N-a vrut... Nu vrea să facem parte din viața bebelușilor. 307 00:20:43,450 --> 00:20:44,660 Așa e, Betty? 308 00:20:46,495 --> 00:20:49,373 Măcar sunt sănătoși? Polly e bine? 309 00:20:49,456 --> 00:20:53,293 Da. Sunt bine și ea, și ei. 310 00:20:56,421 --> 00:20:57,256 Bine. 311 00:20:59,299 --> 00:21:00,550 Mai e ceva. 312 00:21:01,093 --> 00:21:04,012 Am făcut niște săpături și am găsit adresa 313 00:21:05,389 --> 00:21:06,348 fiului vostru 314 00:21:07,182 --> 00:21:08,183 și a fratelui meu. 315 00:21:09,059 --> 00:21:13,522 - Se numește Charles... - Betty, despre ce vorbești? 316 00:21:13,605 --> 00:21:16,733 M-am gândit că poate e de ajutor, acum că Polly e... 317 00:21:16,817 --> 00:21:20,195 Nu. N-are nicio legătură cu Polly sau cu tine. 318 00:21:20,279 --> 00:21:23,156 - În ordine, Hal... - Am făcut-o pentru mama, tată! 319 00:21:25,617 --> 00:21:26,618 Mamă? 320 00:21:29,746 --> 00:21:31,039 Tatăl tău are dreptate. 321 00:21:37,170 --> 00:21:38,171 Bine. 322 00:21:38,714 --> 00:21:40,966 Nu-mi vine să cred că nu vă dați seama. 323 00:21:41,758 --> 00:21:43,343 Wetherbee ne-a pus etichetă. 324 00:21:44,845 --> 00:21:49,558 Ne spune cum să ne îmbrăcăm? Ce urmează? Implanturi în cap să ne controleze mintea? 325 00:21:49,641 --> 00:21:51,810 Vorbești ca un nebun care crede în conspirații. 326 00:21:51,893 --> 00:21:54,104 - A fost închisă o școală. - Una de doi bani. 327 00:21:54,980 --> 00:21:58,317 Acum suntem la una mai bună, cu laborator de informatică și manuale. 328 00:21:58,400 --> 00:21:59,860 Și cu toalete care merg. 329 00:21:59,943 --> 00:22:02,988 Venirea aici a fost tot ce se putea întâmpla mai bun. 330 00:22:03,071 --> 00:22:04,072 Vreodată, poate. 331 00:22:04,156 --> 00:22:09,703 Dacă trebuie să renunț la geacă cinci zile de la 08:30 la 15:00, mă supun. 332 00:22:16,877 --> 00:22:19,504 Tata a izolat fonic garajul ca să pot cânta aici. 333 00:22:19,588 --> 00:22:21,506 Poate te reapuci după povestea asta. 334 00:22:23,258 --> 00:22:25,302 - Ai ceva pentru mine? - Da. 335 00:22:27,054 --> 00:22:31,433 Nick a fost rănit grav într-un accident în Vail, 336 00:22:31,516 --> 00:22:32,851 așa zic soții Lodge. 337 00:22:34,603 --> 00:22:36,646 - Se poate să nu fi fost accident. - Adică? 338 00:22:36,730 --> 00:22:39,816 Înainte să mai spun ceva, vreau niște asigurări 339 00:22:39,900 --> 00:22:44,154 că, indiferent ce pățește dl Lodge, tatăl meu n-o să meargă la închisoare. 340 00:22:44,696 --> 00:22:46,323 Pot să-l apăr pe tatăl tău. 341 00:22:48,116 --> 00:22:50,327 Nick a agresat-o pe Veronica. 342 00:22:51,411 --> 00:22:54,081 - Dacă dl Lodge a aflat... - I-a furnizat motivul. 343 00:22:54,164 --> 00:22:56,833 S-a răzbunat. Poți să obții o confirmare de la fiica lui? 344 00:22:56,917 --> 00:23:00,796 Nici vorbă, n-o folosesc pe Veronica. Dar aș putea să ajung la Nick. 345 00:23:01,338 --> 00:23:04,174 Inteligent. E mai probabil să discute cu tine decât cu mine. 346 00:23:04,257 --> 00:23:08,178 Dar e o problemă. Dacă Nick îi spune Veronicăi că am întrebat de accident? 347 00:23:08,261 --> 00:23:10,680 Dacă le spune părinților și ei îi spun dlui Lodge? 348 00:23:11,306 --> 00:23:12,766 Îți trebuie un cal troian. 349 00:23:13,725 --> 00:23:18,688 O acoperire. Un motiv să te vezi cu Nick, fără nicio legătură cu familia Lodge. 350 00:23:20,857 --> 00:23:25,070 - Îți trece vreunul prin cap? - S-ar putea. 351 00:23:32,953 --> 00:23:33,954 Ce vrei, Archie? 352 00:23:34,037 --> 00:23:37,749 Nu-mi iese din cap ce v-a făcut Nick Veronicăi și ție. 353 00:23:38,250 --> 00:23:40,544 Cheryl, vrei alt cec de la Nick? 354 00:23:41,086 --> 00:23:45,757 Sigur că l-aș lua, dar mă tem că nu mai e nicio șansă. 355 00:23:45,841 --> 00:23:49,052 Serios? Fiindcă mă gândeam să merg să-l văd pe Nick. 356 00:23:49,136 --> 00:23:52,097 Aș putea să i-l cer eu pentru tine și pun pariu că mi l-ar da. 357 00:23:53,473 --> 00:23:55,809 Dar îmi trebuie un sacou de-al lui Jason. 358 00:24:05,735 --> 00:24:06,570 Mamă? 359 00:24:09,906 --> 00:24:13,160 Nu-i putem spune tatălui tău, fiindcă n-ar fi de acord, 360 00:24:14,286 --> 00:24:15,996 dar eu vreau să-l văd, Betty. 361 00:24:17,539 --> 00:24:18,748 Vreau să-mi văd fiul. 362 00:24:26,214 --> 00:24:31,094 LICEUL RIVERDALE, ÎNFIINȚAT ÎN 1941 363 00:24:35,682 --> 00:24:39,686 ȘERPII DIN CARTIERUL DE SUD 364 00:24:45,984 --> 00:24:48,236 Bună, băieți! Ce faceți? 365 00:24:52,115 --> 00:24:53,116 Dă-o jos! 366 00:24:56,953 --> 00:25:00,081 Dă-ți geaca jos, șobolanule! 367 00:25:04,085 --> 00:25:08,131 Reggie, nu cred că știi ce înseamnă geaca asta. 368 00:25:09,049 --> 00:25:12,052 Fiindcă nu știi ce sunt onoarea, tradiția sau loialitatea. 369 00:25:12,135 --> 00:25:13,345 Până aici! 370 00:25:16,431 --> 00:25:18,350 - Pe el! - Haide! 371 00:25:20,810 --> 00:25:22,103 Dumnezeule! 372 00:25:23,897 --> 00:25:25,106 Dle Wetherbee! 373 00:25:26,066 --> 00:25:28,068 Aveți toți câte o săptămână de detenție. 374 00:25:32,447 --> 00:25:34,991 Dar am fost foarte clar cu dta, dle Jones. 375 00:25:35,075 --> 00:25:37,369 Scoate-ți geaca acum sau ești suspendat. 376 00:25:37,452 --> 00:25:40,288 - Te rog, Jughead... - Atunci sunt suspendat. 377 00:25:56,137 --> 00:25:59,766 Wetherbee i-a zis lui McCoy, care ne-a zis nouă, că integrarea nu merge bine. 378 00:25:59,849 --> 00:26:05,272 Reggie se poartă ca de obicei, dar a făcut o problemă din hainele Șerpilor. 379 00:26:05,814 --> 00:26:08,400 Cei din Sud trebuie să înceapă să arate cum trebuie. 380 00:26:09,067 --> 00:26:14,030 Așa că propun o donație caritabilă pentru ajutarea celor nepricepuți la modă. 381 00:26:21,871 --> 00:26:23,873 FĂRĂ CÂINI 382 00:26:25,041 --> 00:26:25,875 Bună. 383 00:26:26,918 --> 00:26:29,879 40 $ pe noapte patul de o persoană, 20 pentru pat suprapus. 384 00:26:29,963 --> 00:26:34,467 De fapt căutăm pe cineva. Se numește Charles Smith. Îl știți? 385 00:26:36,594 --> 00:26:37,429 237. 386 00:27:10,503 --> 00:27:11,504 E în regulă, mamă. 387 00:27:15,592 --> 00:27:16,426 Intră! 388 00:27:22,724 --> 00:27:24,601 Charles? Charles... 389 00:27:25,852 --> 00:27:27,187 Mă numesc Alice Cooper. 390 00:27:28,730 --> 00:27:30,231 Ea e fiica mea, Betty. 391 00:27:32,067 --> 00:27:35,528 - Suntem... Eu sunt... - Știu cine ești. 392 00:27:37,238 --> 00:27:39,949 Măicuțele mi-au dat adresa ta când am împlinit 18 ani. 393 00:27:40,700 --> 00:27:42,035 Când m-au dat afară. 394 00:27:43,828 --> 00:27:45,288 Am trecut pe lângă casa ta. 395 00:27:47,999 --> 00:27:49,501 Pare plăcut să crești acolo. 396 00:27:51,169 --> 00:27:53,922 N-ai vrut să intri? Să ne cunoști? 397 00:27:54,464 --> 00:27:57,133 Am senzația că nu vreți prin preajmă pe unul ca mine. 398 00:27:57,217 --> 00:28:00,387 - Nu e adevărat. - Tu ești sora mea. 399 00:28:02,889 --> 00:28:06,643 - Da, așa e. - Ai noroc că pe tine te-a păstrat. 400 00:28:08,228 --> 00:28:09,979 - Charles, eu... - Mă cheamă Chic. 401 00:28:10,688 --> 00:28:14,067 Dar de unde să știi tu? Știți ceva? Lăsați-o baltă! 402 00:28:14,150 --> 00:28:15,819 Plecați, aștept un client. 403 00:28:21,116 --> 00:28:23,159 - Ce meserie ai? - Vorbești serios? 404 00:28:24,786 --> 00:28:25,954 Îndeplinesc fantezii. 405 00:28:27,080 --> 00:28:28,706 Acum chiar trebuie să plecați. 406 00:28:30,875 --> 00:28:31,709 Haide, mamă! 407 00:29:08,538 --> 00:29:10,123 Dacă-l strici, cumperi altul. 408 00:29:12,375 --> 00:29:14,753 - De unde știi că sunt aici? - M-a sunat Fofleașcă. 409 00:29:14,836 --> 00:29:16,296 - Bună, Fofleașcă. - FP. 410 00:29:17,297 --> 00:29:19,382 Îmi spui de ce naiba nu ești la școală? 411 00:29:19,674 --> 00:29:23,928 Da. Wetherbee îi tratează pe Șerpi fără respect. 412 00:29:24,387 --> 00:29:27,891 S-a luat de noi. Ne-a spus să ne lepădăm pielea. 413 00:29:28,433 --> 00:29:31,519 Adică gecile? Purtați-le după ore. 414 00:29:31,603 --> 00:29:34,522 - Un Șarpe nu-și leapădă pielea. - Știu legile, băiete. 415 00:29:36,858 --> 00:29:38,067 Ce se întâmplă, Jug? 416 00:29:39,277 --> 00:29:40,111 Cu adevărat. 417 00:29:43,281 --> 00:29:46,993 La liceul din Cartierul de Sud, aveam locul nostru. Era nasol, 418 00:29:47,076 --> 00:29:48,286 dar era al nostru. 419 00:29:48,369 --> 00:29:50,663 Eram o familie. Aveam o casă. 420 00:29:51,915 --> 00:29:52,791 Eu aveam o casă. 421 00:29:53,625 --> 00:29:54,626 Te înțeleg. 422 00:29:56,961 --> 00:30:00,465 Dar să fii arestat pentru chiul nu ajută. Trebuie să fii deștept. 423 00:30:01,674 --> 00:30:04,093 Șerpii hibernează iarna. 424 00:30:04,928 --> 00:30:09,140 Uită-te la mine. Crezi că îmi place să spăl WC-uri și să strâng resturi? Nu. 425 00:30:09,849 --> 00:30:11,434 Dar asta trebuie să fac. 426 00:30:11,518 --> 00:30:14,771 Tu trebuie să mergi la Liceul Riverdale. 427 00:30:16,648 --> 00:30:20,902 Așa că lasă capul jos o vreme, dar nu înceta niciodată să fii Șarpe. 428 00:30:26,199 --> 00:30:27,408 MIȘTO PANTALONI 429 00:30:32,205 --> 00:30:33,039 Bună, Nick! 430 00:30:34,207 --> 00:30:35,041 Frumos cămin. 431 00:30:38,127 --> 00:30:42,549 Ce cauți aici? Și de ce porți sacoul ăsta? 432 00:30:45,677 --> 00:30:49,556 O mai ții minte pe Cheryl Blossom? I-ai dat un cec pe post de despăgubire. 433 00:30:50,098 --> 00:30:53,768 Cecul s-a pierdut. Așa că o să-l scrii din nou. 434 00:30:54,853 --> 00:30:56,354 Acum. Și o să fie dublu. 435 00:30:57,647 --> 00:30:59,816 Asta vrei? Bani? 436 00:31:01,442 --> 00:31:02,777 Cecurile sunt în birou. 437 00:31:09,701 --> 00:31:11,953 Am auzit că ai fost rănit grav. Cum anume? 438 00:31:12,704 --> 00:31:14,747 - Accident la schi. - Accident la schi? 439 00:31:15,707 --> 00:31:20,920 Înseamnă că schiezi jalnic. Deci ai căzut pe pârtie și ți-ai rupt ambele picioare? 440 00:31:22,630 --> 00:31:25,550 Da, am căzut pe pârtie, Archie. Ce-ți pasă ție? 441 00:31:28,219 --> 00:31:31,306 Nu-mi pasă. Sunt doar curios. 442 00:31:31,806 --> 00:31:36,519 E ciudat. Vii la noi, te porți ca măgarul, încerci să o violezi pe Cheryl, 443 00:31:36,603 --> 00:31:40,690 îngropi afacerea alor tăi cu soții Lodge, iar apoi o întinzi la Vail? 444 00:31:40,773 --> 00:31:44,527 Pentru un weekend la schi? Nu știu, sună ciudat. 445 00:31:46,779 --> 00:31:48,281 N-ai venit pentru Cheryl. 446 00:31:50,450 --> 00:31:51,451 Ba da. 447 00:31:52,744 --> 00:31:55,496 Am venit să iau ce îi datorezi, nenorocitule! 448 00:31:55,580 --> 00:31:58,416 Nici nu-mi amintesc ca tu să fi fost prieten cu Cheryl. 449 00:31:58,499 --> 00:32:02,170 - Fiindcă ai fost drogat tot timpul. - De ce ai venit, de fapt? 450 00:32:03,838 --> 00:32:04,672 Pentru Ronnie? 451 00:32:06,841 --> 00:32:11,012 Să mă răzbun pentru ce i-ai făcut lui Cheryl... și Veronicăi. 452 00:32:11,095 --> 00:32:14,307 Să te răzbuni? Nu. Știi ce cred eu? 453 00:32:15,516 --> 00:32:17,352 Cred că ești un provincial 454 00:32:17,435 --> 00:32:21,189 care începe să priceapă că înoată în ape infestate de rechini. 455 00:32:22,857 --> 00:32:27,236 Ai grijă! Când Veronica o să simtă sânge, o să se întoarcă și împotriva ta. 456 00:32:46,673 --> 00:32:48,925 Ce naiba? Băieți! 457 00:32:51,844 --> 00:32:53,680 Wetherbee ni le-a dat. 458 00:32:54,013 --> 00:32:56,849 A spus că înțelege că nu toți elevii din Cartierul de Sud 459 00:32:56,933 --> 00:33:00,853 au bani să-și cumpere haine acceptabile la Liceul Riverdale. 460 00:33:01,729 --> 00:33:03,940 Crede că așa ne ajută să ne integrăm. 461 00:33:04,023 --> 00:33:06,150 - Unde e Fogarty? - A refuzat uniforma. 462 00:33:06,234 --> 00:33:07,902 Așa că l-au suspendat. 463 00:33:07,986 --> 00:33:10,863 Deci avem de ales între a ne conforma și a fi excluși. 464 00:33:10,947 --> 00:33:11,823 Da. 465 00:33:17,453 --> 00:33:22,959 "Pentru informarea ta, iubitul tău nebun m-a atacat în camera de cămin. 466 00:33:23,042 --> 00:33:26,254 Mi-a spart nasul și a făcut spume la gură. 467 00:33:26,337 --> 00:33:29,048 - Sper că ești vaccinată." - Pot să-ți explic. 468 00:33:29,132 --> 00:33:33,845 Categoric, Archie. Chiar vreau să aflu de ce te-ai dus la New York fără să știu 469 00:33:34,554 --> 00:33:36,723 și l-ai atacat Nick St. Clair. 470 00:33:36,806 --> 00:33:40,476 Am vrut să-l bat măr pentru ce ți-a făcut după petrecerea aia stupidă. 471 00:33:40,977 --> 00:33:43,938 Cine ți-a spus despre asta? Fiindcă singurii care știu 472 00:33:44,022 --> 00:33:46,607 - ...sunt eu, Nick și... - Eu. 473 00:33:48,484 --> 00:33:52,697 Eu i-am zis. I-am zis lui Archie adevărul despre stafilococul ăla de om. 474 00:33:53,573 --> 00:33:56,117 Și l-am convins să-i facă o vizită lui Nick. 475 00:33:56,200 --> 00:33:59,078 - Cheryl, de ce ai făcut asta? - Șantaj clasic. 476 00:34:00,038 --> 00:34:03,916 Voiam bani de la Nick și am crezut că Archie îl va convinge să plătească. 477 00:34:05,835 --> 00:34:10,089 Singurul meu regret e că ți-am trădat încrederea, Veronica. 478 00:34:11,632 --> 00:34:14,260 Iar pentru asta îți cer scuze. 479 00:34:18,514 --> 00:34:19,348 Hei... 480 00:34:22,101 --> 00:34:23,186 Și mie îmi pare rău. 481 00:34:24,062 --> 00:34:25,438 Ar fi trebuit să-ți spun. 482 00:34:43,247 --> 00:34:45,041 DE ARUNCAT 483 00:35:00,973 --> 00:35:01,808 Hei! 484 00:35:03,184 --> 00:35:04,018 Dă-i drumul! 485 00:35:05,520 --> 00:35:07,480 Dă-i drumul fratelui meu! 486 00:35:09,023 --> 00:35:10,233 Haide! 487 00:35:18,866 --> 00:35:20,368 Ceva se întâmplă cu tine. 488 00:35:21,786 --> 00:35:25,248 Zi-i intuiție de iubită, dar mi se pare că ascunzi ceva. 489 00:35:28,126 --> 00:35:30,586 Am vrut să mă răzbun pentru ce ți-a făcut Nick. 490 00:35:31,212 --> 00:35:32,880 Asta e adevărat, jur. 491 00:35:36,384 --> 00:35:38,928 - Dar am omis ceva. - Știam eu! 492 00:35:39,720 --> 00:35:40,680 Ce anume? 493 00:35:42,515 --> 00:35:45,309 Motivul principal pentru care l-am vizitat pe Nick... 494 00:35:49,147 --> 00:35:50,773 Cheryl mă șantaja. 495 00:35:51,691 --> 00:35:53,484 Pardonne-moi, te șantaja? 496 00:35:54,026 --> 00:35:56,320 - Cum? - În noaptea cu Masca Neagră, 497 00:35:57,947 --> 00:35:58,865 Cheryl a văzut... 498 00:36:02,535 --> 00:36:04,495 Cheryl m-a văzut sărutând-o pe Betty. 499 00:36:05,037 --> 00:36:08,082 Poftim? Când, de ce și cum? 500 00:36:08,166 --> 00:36:10,877 Era după ce ne despărțiserăm și noi, și Jughead și Betty. 501 00:36:10,960 --> 00:36:14,505 Aflasem ceva absurd despre bunicul lui Betty și s-a întâmplat. 502 00:36:14,589 --> 00:36:17,508 Tu și Betty... v-ați sărutat? 503 00:36:17,592 --> 00:36:19,927 Era noaptea aia complet nebună, Ronnie. 504 00:36:20,011 --> 00:36:23,764 La 40 de minute după asta, Masca Neagră mă îngropa de viu. 505 00:36:26,684 --> 00:36:30,229 Tu și Betty... v-ați sărutat. 506 00:36:31,147 --> 00:36:35,526 N-am mai vorbit despre asta de atunci. Nu cred că vom vorbi niciodată. 507 00:36:48,539 --> 00:36:49,373 E în regulă. 508 00:36:51,042 --> 00:36:52,251 Știi de ce? 509 00:36:52,335 --> 00:36:53,920 Pentru că te cred. 510 00:36:54,003 --> 00:36:57,840 Ești cinstit cu mine. Asta contează mai mult decât un singur... 511 00:36:59,258 --> 00:37:01,177 sărut schimbat când ești în pericol. 512 00:37:02,595 --> 00:37:03,971 Te iubesc, Ronnie. 513 00:37:05,431 --> 00:37:06,515 Și eu te iubesc. 514 00:37:15,566 --> 00:37:17,109 Mamă, tată, am nevoie de ajutor! 515 00:37:17,193 --> 00:37:18,778 Betty, ce s-a întâmplat? 516 00:37:40,633 --> 00:37:44,178 Bun venit la întâlnirea inaugurală a Clubului Șerpi și Săbii. 517 00:37:44,262 --> 00:37:49,267 - Ce e asta, mai exact? - Cum i-am zis lui Fogarty, ca să-l atrag, 518 00:37:49,350 --> 00:37:54,146 suntem un grup de pasionați de jocuri video aprobat de dl Wetherbee însuși, 519 00:37:54,230 --> 00:37:56,148 unde elevii cu afinități se pot întâlni, 520 00:37:56,232 --> 00:37:59,735 ca să pună la cale scenarii de construit lumi și interpretat roluri, 521 00:37:59,819 --> 00:38:05,283 să intre în pielea unor eroi fantastici și să ucidă creaturi mitologice. 522 00:38:06,117 --> 00:38:07,243 Nu, pe bune. 523 00:38:07,326 --> 00:38:09,704 E un club pentru noi. 524 00:38:11,247 --> 00:38:16,294 Un loc sigur unde putem fi Șerpi în timpul orelor de școală și la vedere. 525 00:38:16,377 --> 00:38:17,712 Nu ne lepădăm pielea. 526 00:38:20,715 --> 00:38:23,050 Ne ascundem în iarba înaltă. 527 00:38:26,262 --> 00:38:28,347 Am rezolvat toate problemele, mamă. 528 00:38:32,393 --> 00:38:35,146 Despăgubiri de la familia St. Clair. Și de data asta 529 00:38:35,229 --> 00:38:38,899 ai acordul meu să-i pui la bancă, nu pe foc. 530 00:38:40,693 --> 00:38:44,238 Nu te bucuri? Zilele tale de curtezană s-au terminat. 531 00:38:45,740 --> 00:38:49,785 Mamă, am zis că poți să te oprești. 532 00:38:50,661 --> 00:38:52,079 Dar, Cheryl... 533 00:38:54,498 --> 00:38:56,042 De ce m-aș opri, 534 00:38:58,044 --> 00:39:00,296 când mă distrez atât de bine? 535 00:39:07,803 --> 00:39:10,306 Știu că avem multe de discutat și lămurit. 536 00:39:11,599 --> 00:39:14,018 Deocamdată încearcă doar să te odihnești. 537 00:39:21,734 --> 00:39:22,777 Noapte bună, Alice. 538 00:39:23,486 --> 00:39:26,405 - Noapte bună, Hal. - Noapte bună, Chic. 539 00:39:27,448 --> 00:39:28,824 Ești în siguranță aici. 540 00:39:49,929 --> 00:39:53,724 De ce n-ai spus nimic despre ce s-a întâmplat între tine și Nick? 541 00:39:54,600 --> 00:39:55,935 M-am simțit prost. 542 00:39:58,020 --> 00:40:00,689 Fiindcă nu mi-am dat seama cine e cu adevărat. 543 00:40:02,691 --> 00:40:04,902 Ai mai spus cuiva în afară de Cheryl? 544 00:40:08,447 --> 00:40:10,282 Lui Kevin, nimănui altcuiva. 545 00:40:22,294 --> 00:40:24,338 Data trecută, am cerut protecție pentru tata. 546 00:40:24,422 --> 00:40:28,968 Vreau și pentru Veronica. E prinsă la mijloc și nu vreau să aibă de suferit. 547 00:40:29,051 --> 00:40:32,638 Dacă ne ajuți, nici ea, nici tatăl tău nu vor avea probleme cu noi. 548 00:40:32,721 --> 00:40:34,640 - Vor fi în siguranță. - Vreau în scris. 549 00:40:34,723 --> 00:40:35,808 Categoric. 550 00:40:35,891 --> 00:40:38,894 Să nu te mai lași dominat de emoții, cum ai făcut cu Nick. 551 00:40:38,978 --> 00:40:41,814 - Fiindcă atunci ești neglijent. - Mai e ceva. 552 00:40:43,399 --> 00:40:46,902 Dacă m-ai urmărit un timp, probabil că știi de Masca Neagră. 553 00:40:47,111 --> 00:40:48,779 Știu. Bravo! 554 00:40:49,280 --> 00:40:54,535 În opinia dv., agent Adams, credeți că am prins pe cine trebuie? 555 00:40:56,662 --> 00:40:58,706 N-am mai spus nimănui... 556 00:41:00,332 --> 00:41:02,001 dar nu-s prea sigur de asta. 557 00:41:04,086 --> 00:41:07,965 Așadar, Archie, care caută mereu să facă ce e bine și nobil, 558 00:41:08,048 --> 00:41:10,593 a făcut încă un pas în întuneric. 559 00:41:20,478 --> 00:41:23,689 Iar Betty, fata din casa de alături, 560 00:41:23,772 --> 00:41:26,150 abia învinsese un monstru... 561 00:41:39,872 --> 00:41:43,459 că a și lăsat altul să intre în viața familiei ei. 562 00:42:31,048 --> 00:42:33,050 Subtitrare: Retail