1
00:00:08,258 --> 00:00:09,676
Din episoadele anterioare...
2
00:00:09,759 --> 00:00:13,263
Să fac ordine în Cartierul de Sud
e prioritatea mea de primar.
3
00:00:13,346 --> 00:00:17,392
Dacă asta înseamnă să arestez
toți Șerpii pe care-i găsesc, fie.
4
00:00:17,475 --> 00:00:19,894
De câte ori o să ne îndepărtăm
unul pe celălalt?
5
00:00:19,978 --> 00:00:20,854
Până când e definitiv.
6
00:00:21,730 --> 00:00:25,024
- Ai încercat să mă violezi.
- N-o să spui nimic nimănui.
7
00:00:25,108 --> 00:00:29,237
- Doar i se spune "a cumpăra tăcerea".
- Îți mulțumesc pentru asta, mamă.
8
00:00:29,320 --> 00:00:30,947
Cheryl spune adevărul.
9
00:00:31,031 --> 00:00:34,743
- Nick a încercat și cu mine.
- Nick St. Clair ți-a făcut ceva?
10
00:00:34,826 --> 00:00:37,746
- Familia St. Clair a avut un accident.
- Karma e afurisită.
11
00:00:38,288 --> 00:00:41,082
O să punem capăt poveștii
și o să oprim Masca Neagră.
12
00:00:41,166 --> 00:00:44,127
- Dar am nevoie să fii cu mine.
- Archie...
13
00:00:45,754 --> 00:00:47,881
Și eu te iubesc, Archie Andrews.
14
00:00:53,887 --> 00:00:57,891
Știți orașele acelea în care parcă
se întâmplă doar nenorociri?
15
00:00:57,974 --> 00:01:01,519
Riverdale a devenit un asemenea oraș.
16
00:01:02,062 --> 00:01:03,521
Cea mai recentă grozăvie?
17
00:01:03,813 --> 00:01:06,983
Îngrijitorul de la școală
s-a dovedit a fi criminal în serie.
18
00:01:07,067 --> 00:01:10,445
Dar când strângeam ornamentele
de Crăciun, era deja dat uitării.
19
00:01:11,738 --> 00:01:14,866
Ne întorseserăm
la intrigile tipice de oraș mic.
20
00:01:16,159 --> 00:01:19,120
Întâlniri secrete în spatele
ușilor închise și alte asemenea.
21
00:01:20,455 --> 00:01:24,000
Da, în mare, în Riverdale
lucrurile reveniseră la normal.
22
00:01:25,794 --> 00:01:26,753
Vești bune, Cheryl.
23
00:01:27,295 --> 00:01:29,798
Am câștigat aproape cât să plătesc bradul
24
00:01:29,881 --> 00:01:32,425
și cadourile absurde
pe care ți le-ai cumpărat.
25
00:01:32,509 --> 00:01:33,343
Bravo!
26
00:01:34,552 --> 00:01:38,598
Nu mai contează că de două săptămâni
trăiesc într-un bordel cu o...
27
00:01:38,681 --> 00:01:39,724
doamnă a nopții.
28
00:01:39,808 --> 00:01:42,936
Nu e foarte diferit de tinerețea mea,
29
00:01:43,019 --> 00:01:46,523
când domnii stăteau la coadă
în fiecare seară pentru mine.
30
00:01:46,606 --> 00:01:49,400
Doamne sfinte, parcă te-ai mândri cu asta!
31
00:01:49,484 --> 00:01:52,028
Ai vrut să-mi iau o slujbă și mi-am luat.
32
00:01:52,403 --> 00:01:56,699
Le ofer alinare și companie
domnilor singuri din Riverdale.
33
00:02:00,912 --> 00:02:03,706
- Veronica, ai o clipă?
- Am trecut doar să te vedem.
34
00:02:03,790 --> 00:02:05,125
Voiam să știm ce mai faci.
35
00:02:05,792 --> 00:02:09,087
Verificați dacă vă susțin
în continuare "planul"?
36
00:02:09,879 --> 00:02:10,964
Nicio grijă, îl susțin.
37
00:02:11,047 --> 00:02:14,467
- O să fii la kilometrul zero.
- În ochiul posibilului uragan.
38
00:02:15,009 --> 00:02:17,011
Așa ați zis și când m-am dus
la cumpărături în Soho
39
00:02:17,095 --> 00:02:19,180
în timpul Ocupați Wall Street
și a fost bine.
40
00:02:20,640 --> 00:02:22,183
Aveți încredere în mine!
41
00:02:22,767 --> 00:02:26,688
N-o să-mi las colegii să se revolte
când se află. Nu vor bănui nimic.
42
00:02:33,236 --> 00:02:37,198
Arch, ai pomenit cuiva
despre factura mea pentru spitalizare?
43
00:02:37,740 --> 00:02:42,996
A fost achitată toată suma, 86.000 $.
Cineva a făcut o donație anonimă.
44
00:02:43,079 --> 00:02:46,166
Nu. Adică i-am spus Veronicăi,
dar ea n-ar fi...
45
00:02:49,294 --> 00:02:50,211
O s-o întreb.
46
00:02:50,295 --> 00:02:53,381
Mă lămuresc eu,
tu concentrează-te pe școală.
47
00:02:54,090 --> 00:02:57,468
- Nu mai văzusem de mult chitara.
- Am fost ocupat.
48
00:02:57,552 --> 00:03:01,222
Dar în vacanță am compus piese.
Poate îmi fac o trupă ca Fred Heads.
49
00:03:01,764 --> 00:03:05,727
Așa să faci!
De asta ți-am izolat fonic garajul.
50
00:03:21,743 --> 00:03:23,912
- Veronica!
- Bună!
51
00:03:23,995 --> 00:03:26,956
Ai spus cuiva
despre factura tatei de la spital?
52
00:03:27,582 --> 00:03:28,625
Oare am spus?
53
00:03:28,708 --> 00:03:31,628
S-ar putea să le fi zis
în trecere mamei și tatei.
54
00:03:32,795 --> 00:03:34,756
- Ronnie...
- Au vrut să ajute.
55
00:03:34,839 --> 00:03:36,633
Și au mijloacele să ajute.
56
00:03:36,966 --> 00:03:38,384
S-a supărat tatăl tău?
57
00:03:38,635 --> 00:03:39,469
Sau tu?
58
00:03:40,345 --> 00:03:41,179
Să mă supăr?
59
00:03:42,222 --> 00:03:45,934
Ronnie... Sunt nebun după tine.
60
00:03:49,979 --> 00:03:52,815
FII DE AJUTOR
61
00:03:58,905 --> 00:04:01,699
Elevi ai Liceului Riverdale,
vă vorbește directorul.
62
00:04:01,783 --> 00:04:06,204
Am trimis e-mailuri și părinților voștri.
Începând din clipa asta,
63
00:04:06,746 --> 00:04:08,957
liceul din Cartierul de Sud e închis.
64
00:04:09,332 --> 00:04:12,961
Elevii de acolo vor fi transferați
la alte școli din regiune,
65
00:04:13,044 --> 00:04:14,003
inclusiv acesta.
66
00:04:14,087 --> 00:04:16,422
Comunicatul pe care îl vom da
67
00:04:16,506 --> 00:04:19,926
- ...va lămuri toate întrebările.
- Să nu reacționăm exagerat!
68
00:04:20,009 --> 00:04:21,678
îl veți primi în scurt timp.
69
00:04:22,220 --> 00:04:25,598
- Sunt sigur că aveți multe întrebări.
- Gen: "Ce mama naibii?"
70
00:04:25,682 --> 00:04:27,225
Dar e de la sine înțeles
71
00:04:27,308 --> 00:04:30,937
că primim acești elevi
cu mintea, inima și brațele deschise.
72
00:04:31,020 --> 00:04:32,897
- Cheryl!
- Nici vorbă!
73
00:04:33,147 --> 00:04:35,441
Acasă trăiesc un coșmar demn de Dickens.
74
00:04:35,525 --> 00:04:39,779
- N-o să las și școala să devină unul.
- Nu vor fi afectate orarul
75
00:04:39,862 --> 00:04:41,281
sau împărțirea dulapurilor.
76
00:04:41,364 --> 00:04:42,740
Mulțumesc. Asta e tot.
77
00:04:43,032 --> 00:04:44,951
Stați puțin, ce înseamnă asta?
78
00:04:45,493 --> 00:04:48,746
- Că se întoarce Jughead.
- Ești pregătită pentru asta?
79
00:04:48,830 --> 00:04:51,457
Sigur. Suntem în regulă.
80
00:04:52,792 --> 00:04:55,753
- Dar de ce se întâmplă acum?
- Cine știe?
81
00:04:55,837 --> 00:04:58,673
Probabil că e vreo decizie bizară
a primăriei
82
00:04:58,756 --> 00:05:00,508
pe care n-o putem înțelege.
83
00:05:00,591 --> 00:05:05,096
Între timp, haideți să-i primim
pe exilați ca și cum ar fi de-ai noștri.
84
00:05:06,472 --> 00:05:07,348
Cine participă?
85
00:05:08,641 --> 00:05:12,145
Felicitări, Jones!
E în stilul lui Lovecraft.
86
00:05:12,228 --> 00:05:14,689
Sunt sigură că asta ți-ai propus.
87
00:05:15,565 --> 00:05:17,942
Trebuie să întreb: ai dactilografiat-o?
88
00:05:19,360 --> 00:05:22,697
Da, am vrut să mă simt ca Lovecraft.
89
00:05:22,780 --> 00:05:27,368
Deci nu fiindcă Betty ți-a făcut cadou
o mașină de scris sau așa ceva?
90
00:05:27,452 --> 00:05:28,286
Nu comentez.
91
00:05:31,706 --> 00:05:32,582
Ce se întâmplă?
92
00:05:32,665 --> 00:05:35,835
Iadul ăsta e închis oficial.
Gata, liceul nu mai există.
93
00:05:35,918 --> 00:05:36,878
Poftim? Cum?
94
00:05:37,503 --> 00:05:40,840
Cică e periculos și intră în carantină.
Ce dacă? Mergem la alte școli.
95
00:05:40,923 --> 00:05:43,551
N-are nicio noimă. Voi unde vă duceți?
96
00:05:43,634 --> 00:05:48,389
Unde mergeți și voi și Fangs.
Mergem la Liceul Riverdale.
97
00:05:50,475 --> 00:05:52,852
Câte capete avem de spart!
98
00:05:57,148 --> 00:05:59,942
Mulțumesc, dle Wetherbee.
Țineți-mă la curent.
99
00:06:03,071 --> 00:06:04,113
S-a rezolvat.
100
00:06:04,655 --> 00:06:08,701
Din clipă în clipă, o să fiu asaltată
de telefoane de la părinți indignați.
101
00:06:08,785 --> 00:06:12,705
În două zile se calmează.
Iată ce repede au uitat de Masca Neagră.
102
00:06:12,789 --> 00:06:14,207
Iar peste câteva săptămâni,
103
00:06:14,290 --> 00:06:18,086
o să cumpărăm discret terenul
de sub liceul din Cartierul de Sud.
104
00:06:18,169 --> 00:06:21,005
Iar dv., dnă primar,
vă veți primi comisionul.
105
00:06:21,089 --> 00:06:24,092
O donație consistentă
pentru campania dv. electorală.
106
00:06:31,891 --> 00:06:34,018
Mamă? Tată?
107
00:07:02,380 --> 00:07:04,090
Oricine ai fi...
108
00:07:04,507 --> 00:07:06,759
Betty, nu trage! Eu sunt.
109
00:07:06,843 --> 00:07:11,347
Doamne, Polly! Era cât pe ce să te atac
cu spray lacrimogen. Ce faci acasă?
110
00:07:11,431 --> 00:07:15,476
- Am venit să iau câte ceva.
- Doamne! Ce s-a întâmplat cu gemenii?
111
00:07:15,560 --> 00:07:17,395
- I-am născut, Betty.
- Serios?
112
00:07:20,022 --> 00:07:23,359
Nu ne-ai sunat.
Mama o să fie distrusă că n-a fost acolo.
113
00:07:23,443 --> 00:07:25,570
- Trebuie să o sunăm.
- Ba nu trebuie.
114
00:07:25,653 --> 00:07:28,448
Conducerea Fermei crede
că e mai bine să rup orice relație.
115
00:07:28,531 --> 00:07:31,826
Conducerea Fermei...
Adică secta în care ai intrat.
116
00:07:31,909 --> 00:07:35,538
Nu e o sectă. Și măcar acolo
copiii mei nu sunt stigmatizați.
117
00:07:36,038 --> 00:07:38,416
- Poți să le zici mamei și tatei.
- Ce să le zic?
118
00:07:38,499 --> 00:07:41,169
Nu știu nimic. Sunt sănătoși?
Ai ales numele?
119
00:07:41,252 --> 00:07:42,503
Juniper și Dagwood.
120
00:07:43,463 --> 00:07:46,299
Doamne! Polly, te rog!
121
00:07:46,382 --> 00:07:48,259
Mama și tata te-au rănit, știu,
122
00:07:48,342 --> 00:07:52,513
dar ce faci acum
e crud, egoist și răzbunător.
123
00:07:52,597 --> 00:07:55,224
Îmi pare rău, Betty, dar trebuie să plec.
124
00:07:56,434 --> 00:08:02,190
Asta e a mea. Probabil
că ferma n-are electricitate, oricum.
125
00:08:18,247 --> 00:08:19,165
Archie Andrews?
126
00:08:20,124 --> 00:08:22,502
Sunt agent special Adams, de la FBI.
127
00:08:23,753 --> 00:08:24,587
Bună.
128
00:08:25,880 --> 00:08:27,006
Facem o plimbare?
129
00:08:35,515 --> 00:08:38,142
Mereu mi-a plăcut parcul ăsta.
Veneam în fiecare weekend.
130
00:08:38,226 --> 00:08:41,354
Jucam fotbal cu tata,
alergam cu câinele meu.
131
00:08:41,437 --> 00:08:44,357
- Sunteți din Riverdale?
- Da. Născut și crescut aici.
132
00:08:44,857 --> 00:08:49,612
- De asta mi-au dat mie cazul.
- Ce caz? De ce ați vrut să vorbim?
133
00:08:50,363 --> 00:08:52,240
Cât de bine îl știi pe Hiram Lodge?
134
00:08:53,324 --> 00:08:54,534
Ies cu fiica lui.
135
00:08:55,076 --> 00:08:58,663
Credem că Hiram Lodge desfășoară
activități criminale în oraș,
136
00:08:58,746 --> 00:09:00,331
în colaborare cu mafia.
137
00:09:00,414 --> 00:09:04,877
Relația cu Veronica și legăturile
tatălui tău cu Lodge Industries
138
00:09:04,961 --> 00:09:08,923
te pun într-o poziție unică
să ne ajuți să-l înfundăm definitiv.
139
00:09:09,382 --> 00:09:12,718
- Dl Lodge e om de afaceri.
- Hai să discutăm despre asta.
140
00:09:15,012 --> 00:09:17,932
Acum câteva luni,
unul dintre asociații lui
141
00:09:18,015 --> 00:09:19,809
a venit în vizită cu familia.
142
00:09:20,184 --> 00:09:21,018
Familia St. Clair.
143
00:09:21,561 --> 00:09:24,605
Urmau să investească
în proiectul lui Hiram, SoDale,
144
00:09:24,689 --> 00:09:27,275
dar, din cine știe ce motiv,
afacerea a picat.
145
00:09:27,358 --> 00:09:30,820
Soții St. Clair s-au întors la New York,
iar fiul lor, Nicholas,
146
00:09:31,320 --> 00:09:35,491
a fost internat la Columbia-Presbyterian
cu răni care îi amenințau viața.
147
00:09:36,033 --> 00:09:38,744
- Credeți că dl Lodge e de vină?
- Da.
148
00:09:39,287 --> 00:09:41,914
- Veronica e iubita mea.
- Iar tatăl ei
149
00:09:41,998 --> 00:09:44,542
e un om extrem de periculos.
150
00:09:44,625 --> 00:09:47,420
- A rănit oameni, poate și mai rău.
- Ce vreți să aflu eu?
151
00:09:47,503 --> 00:09:49,922
Să nu ne complicăm! Află ce a pățit Nick.
152
00:09:50,006 --> 00:09:50,965
Cu adevărat.
153
00:09:52,550 --> 00:09:56,679
- În funcție de cum te descurci cu asta...
- N-am fost de acord cu nimic.
154
00:09:56,762 --> 00:09:59,849
Măcar e legal ceea ce îmi cereți să fac?
155
00:10:00,641 --> 00:10:03,936
- Nu trebuie să vorbiți cu tata?
- Lucrează cu Lodge.
156
00:10:04,020 --> 00:10:07,023
Nu știm dacă nu e implicat
în afacerile lui ilegale.
157
00:10:07,106 --> 00:10:11,319
- Fiți serios! Tata nu e implicat.
- Nu avem certitudinea asta.
158
00:10:12,278 --> 00:10:15,114
Poate, dacă ne-ai ajuta,
am ști cu certitudine.
159
00:10:16,949 --> 00:10:18,868
Știu că e multă informație.
160
00:10:21,245 --> 00:10:22,830
Gândește-te și sună-mă.
161
00:10:33,007 --> 00:10:36,260
Un mister s-a rezolvat.
162
00:10:36,344 --> 00:10:40,514
- Ce?
- Hiram și Hermione au plătit factura.
163
00:10:41,265 --> 00:10:44,560
- Tată, nu poți accepta banii.
- I-am acceptat deja.
164
00:10:44,644 --> 00:10:48,981
Le-am dat 20% din Andrews Construction
pentru cei 86.000 $. E un târg bun.
165
00:10:49,065 --> 00:10:50,149
Poftim? Nu, tată!
166
00:10:50,691 --> 00:10:53,444
Nu pot pune încă o ipotecă pe casă.
167
00:10:53,527 --> 00:10:56,030
Îmi vor vinde acțiunile înapoi treptat.
168
00:10:56,113 --> 00:10:58,449
Asta ne leagă și mai mult de ei.
169
00:10:58,532 --> 00:11:01,202
M-au scos din încurcătură.
Care e problema?
170
00:11:05,706 --> 00:11:09,543
E clar că dna primar ascunde ceva
despre dezastrul din Cartierul de Sud.
171
00:11:11,253 --> 00:11:14,465
- Scuze, ce-ai spus?
- Școlile nu se închid din senin.
172
00:11:18,135 --> 00:11:20,513
- Mamă, Polly...
- Ai vorbit cu ea?
173
00:11:21,055 --> 00:11:22,765
I-am lăsat mesaje, să mă asigur
174
00:11:22,848 --> 00:11:26,685
că are tot ce trebuie și să aflu
ce culoare vrea în camera copiilor.
175
00:11:27,436 --> 00:11:31,023
- Mă întrebam dacă ai vorbit cu ea.
- N-am vorbit de ceva timp.
176
00:11:34,068 --> 00:11:38,114
Dna primar a declarat liceul
un pericol pentru sănătatea publică,
177
00:11:38,197 --> 00:11:42,326
din cauza emisiilor de la laboratorul
de metamfetamină de la subsol.
178
00:11:43,869 --> 00:11:46,288
Nu era metamfetamină, doar jingle-jangle.
179
00:11:46,372 --> 00:11:49,583
Se întoarce roata
și ajungi iar la Liceul Riverdale, nu?
180
00:11:49,667 --> 00:11:54,171
- Ceva e dubios aici.
- Sigur că ceva e dubios.
181
00:11:54,713 --> 00:11:57,299
Nu recunoști de ce nu vrei să te întorci.
182
00:11:57,383 --> 00:11:58,592
Ce vrei să spui?
183
00:12:00,428 --> 00:12:02,513
Tocmai a intrat pe ușă.
184
00:12:04,557 --> 00:12:07,393
- Mulțumesc că te-ai întâlnit cu mine.
- Sigur că da.
185
00:12:07,476 --> 00:12:09,645
Voiam să te caut, să lămurim situația
186
00:12:10,062 --> 00:12:14,442
înainte ca dr Beaker să ne pună
să lucrăm împreună la chimie.
187
00:12:14,525 --> 00:12:17,486
De fapt, te-am chemat
fiindcă am nevoie de ajutor.
188
00:12:20,030 --> 00:12:22,533
Ții minte că mama
a dat spre adopție un copil?
189
00:12:22,616 --> 00:12:24,869
Fratele Cooper demult pierdut? Da.
190
00:12:24,952 --> 00:12:28,372
Speram să-mi faci legătura
cu asistentul tău social,
191
00:12:28,456 --> 00:12:31,375
să văd dacă mă poate ajuta să-l găsesc.
192
00:12:31,876 --> 00:12:37,631
Betty, sigur că te ajut, dar de ce
ai nevoie deodată de un frate?
193
00:12:40,509 --> 00:12:41,886
Polly a născut gemenii.
194
00:12:43,220 --> 00:12:45,306
Și nici măcar n-a anunțat-o pe mama.
195
00:12:46,015 --> 00:12:51,645
Știu că mama e nebună,
dar e și foarte tristă.
196
00:12:51,729 --> 00:12:56,358
Poate că dacă și-ar găsi fiul
și l-am avea în viața noastră...
197
00:12:58,194 --> 00:13:01,655
- Îți trimit numărul drei Weiss.
- Mulțumesc, Jug.
198
00:13:01,739 --> 00:13:06,452
Cât despre lămurit situația, mă bucur
că te întorci la Liceul Riverdale.
199
00:13:09,914 --> 00:13:14,043
- Mulțumesc pentru invitație.
- N-ai pentru ce. Avem mereu loc la masă.
200
00:13:14,126 --> 00:13:17,254
Voiam să vă mulțumesc
că l-ați ajutat pe tata.
201
00:13:17,338 --> 00:13:19,423
- Ne-a făcut plăcere.
- Și el ne-ar ajuta.
202
00:13:19,507 --> 00:13:23,719
În schimb, am organizat
un comitet de primire
203
00:13:23,802 --> 00:13:25,554
pentru cei care vin mâine
204
00:13:25,638 --> 00:13:28,307
și sper să fii alături de mine, Archie.
205
00:13:29,099 --> 00:13:31,268
Da. Da, sigur.
206
00:13:33,938 --> 00:13:37,024
Ce ziceți de închiderea
liceului din Cartierul de Sud?
207
00:13:37,566 --> 00:13:41,070
E foarte aproape de SoDale.
Nu vă dăunează afacerilor?
208
00:13:41,153 --> 00:13:45,032
Droguri, bande și violență,
astea dăunează afacerilor, Archie.
209
00:13:46,492 --> 00:13:49,453
Deci investitorii ca soții St. Clair
n-au nimic împotrivă?
210
00:13:51,247 --> 00:13:54,041
Archie, soții St. Clair nu mai investesc.
211
00:13:55,292 --> 00:13:59,421
- Nu după ce i-a făcut Nick lui Cheryl.
- Ce a pățit? A fost acuzat?
212
00:14:00,089 --> 00:14:04,802
Am rupt orice legătură cu ei.
Cred că nici nu i-am sunat după accident.
213
00:14:04,885 --> 00:14:05,719
Ce accident?
214
00:14:06,095 --> 00:14:09,056
Nick St. Clair a avut
un accident de mașină în Vail.
215
00:14:09,848 --> 00:14:11,767
Sau de schi?
216
00:14:12,476 --> 00:14:14,144
Nu sunt sigur.
217
00:14:17,147 --> 00:14:17,982
E...?
218
00:14:20,568 --> 00:14:21,610
E teafăr?
219
00:14:22,403 --> 00:14:24,321
Din câte am auzit,
220
00:14:24,405 --> 00:14:28,033
s-a refăcut destul ca să se întoarcă
la școala particulară din Greenwich.
221
00:14:28,117 --> 00:14:31,036
- Da.
- Și sper să nu mai auzim de el niciodată.
222
00:14:59,690 --> 00:15:00,524
Prieteni!
223
00:15:01,525 --> 00:15:05,070
În numele elevilor și profesorilor
de la Liceul Riverdale,
224
00:15:05,154 --> 00:15:06,280
bun venit la noul liceu.
225
00:15:06,363 --> 00:15:09,617
Ca să vă ușurăm tranziția,
avem un birou de înregistrare
226
00:15:09,700 --> 00:15:14,371
unde aflați ce dulapuri aveți, orarul,
ce sporturi și cursuri opționale sunt.
227
00:15:14,455 --> 00:15:16,624
Vă încurajăm pe fiecare
228
00:15:16,707 --> 00:15:20,085
să profitați din plin
de un liceu bun ca acesta.
229
00:15:20,669 --> 00:15:22,671
La o parte, Eva Perón!
230
00:15:31,805 --> 00:15:34,183
Iată spiritul școlii
pe care mi-o amintesc cu drag.
231
00:15:39,980 --> 00:15:43,651
Cheryl, Barbie în versiunea fascistă
n-a fost invitată la petrecere.
232
00:15:43,734 --> 00:15:47,446
Greșit. Gunoaiele din Cartierul de Sud
n-au fost invitate aici.
233
00:15:47,529 --> 00:15:48,822
Ascultați, zdrențăroșilor!
234
00:15:48,906 --> 00:15:52,159
N-o să las ca media generală
a liceului să fie afectată
235
00:15:52,242 --> 00:15:55,371
din cauza claselor pline de elevi slabi.
236
00:15:55,454 --> 00:16:00,292
Vă rog, găsiți altă școală să trageți
în jos cu purtarea voastră de sărăntoci.
237
00:16:00,376 --> 00:16:03,253
De ce nu vii mai aproape,
să-mi spui asta în față?
238
00:16:03,337 --> 00:16:06,966
- Cu plăcere, regina cerșetorilor.
- Gata! Și unii, și alții.
239
00:16:07,508 --> 00:16:11,220
Nu putem renunța la divergențe
și să pornim de la zero?
240
00:16:11,303 --> 00:16:13,889
- Un nou început.
- Nu vorbești în numele fotbaliștilor.
241
00:16:13,973 --> 00:16:18,394
Să-ți amintesc că slinoșii ăștia
au venit acasă la tine să te bată?
242
00:16:18,477 --> 00:16:20,187
Să terminăm ce am început!
243
00:16:20,270 --> 00:16:23,774
M-am săturat
de masculinitatea toxică din holul ăsta.
244
00:16:23,857 --> 00:16:26,235
Gata, ceremoniile și pompa s-au încheiat.
245
00:16:26,777 --> 00:16:28,862
Toată lumea în clase. Acum.
246
00:16:34,493 --> 00:16:36,578
Trădătorilor, ați ales prost tabăra.
247
00:16:38,455 --> 00:16:40,332
Mă bucur că te-ai împăcat cu Veronica,
248
00:16:42,626 --> 00:16:44,962
mai ales având în vedere
sărutul secret de Crăciun
249
00:16:45,045 --> 00:16:46,755
dintre tine și Betty Cooper.
250
00:16:47,881 --> 00:16:49,925
Te gândești mai bine de partea cui ești?
251
00:17:02,396 --> 00:17:03,230
Cheryl!
252
00:17:05,482 --> 00:17:10,112
Nu m-a surprins, dar m-a bucurat
propunerea ta să ne întâlnim, Archie.
253
00:17:10,195 --> 00:17:11,280
O să fiu concisă.
254
00:17:12,197 --> 00:17:16,035
Dacă n-o convingi pe Veronica
să fie împotriva gloatei din Sud,
255
00:17:16,118 --> 00:17:18,537
o să-i zic că te-am văzut
sărutându-te cu Betty.
256
00:17:18,620 --> 00:17:21,457
Eu și Veronica eram despărțiți,
iar Jughead și Betty la fel.
257
00:17:22,374 --> 00:17:24,126
Dar nu de asta ți-am dat SMS.
258
00:17:24,209 --> 00:17:27,880
Archie, chiar crezi
că o să fii mai isteț decât mine?
259
00:17:27,963 --> 00:17:29,590
Vreau să vorbim de Nick St. Clair.
260
00:17:33,427 --> 00:17:34,386
De ce Dumnezeu?
261
00:17:35,471 --> 00:17:38,682
Știai că după ce a plecat de aici,
a avut un accident?
262
00:17:38,766 --> 00:17:42,811
- Un accident rutier nasol.
- Iartă-mă că nu-l plâng pe animalul ăla.
263
00:17:43,562 --> 00:17:46,857
Aș vrea doar să nu fi ars cecul
pe care ni l-a dat ca să tăcem.
264
00:17:49,234 --> 00:17:52,029
Și tu trebuie să fi fost încântat
când ai auzit de accident.
265
00:17:52,112 --> 00:17:54,573
Având în vedere
ce i-a făcut Veronicăi la petrecere.
266
00:17:55,074 --> 00:17:56,658
- Poftim?
- Când a pipăit-o.
267
00:17:57,951 --> 00:18:01,205
- Ce vrei să spui?
- Dacă Veronica nu-l pocnea zdravăn,
268
00:18:01,580 --> 00:18:05,959
ce mi s-a întâmplat mie
i se putea întâmpla și ei.
269
00:18:08,462 --> 00:18:10,672
- O să-l omor.
- Archie...
270
00:18:12,424 --> 00:18:15,260
Am crezut sincer că știai.
271
00:18:16,804 --> 00:18:19,389
Era dreptul Veronicăi să-ți spună sau nu.
272
00:18:21,183 --> 00:18:24,019
Sunt sigură
că a avut un motiv bun să nu-ți spună.
273
00:18:24,561 --> 00:18:27,314
Da, și cred că știu care e.
274
00:18:29,441 --> 00:18:34,696
Ca de obicei în asemenea cazuri, dosarul
fratelui tău a devenit public la 18 ani.
275
00:18:35,572 --> 00:18:39,868
Se numește Charles Smith.
După ce mama ta a născut,
276
00:18:39,952 --> 00:18:42,371
el a fost dat și a rămas
în asistență maternală.
277
00:18:42,454 --> 00:18:45,290
- Adică nu a fost adoptat?
- Nu, din păcate.
278
00:18:45,833 --> 00:18:49,545
Ultima adresă cunoscută e
la două orașe distanță, în Centerville.
279
00:18:52,881 --> 00:18:56,135
Nu cred că am făcut cunoștință ca lumea.
Veronica Lodge.
280
00:18:56,218 --> 00:18:58,011
Din neamul celor din Park Avenue.
281
00:18:59,555 --> 00:19:01,056
Toni Topaz.
282
00:19:01,140 --> 00:19:05,102
Ca piatra prețioasă de culoare violetă.
Îmi place.
283
00:19:05,185 --> 00:19:09,314
Iar eu sunt Josie McCoy,
fostă membră a trupei Pussycats.
284
00:19:09,398 --> 00:19:11,525
Acum doar Josie.
285
00:19:12,067 --> 00:19:13,569
Iar el e Kevin.
286
00:19:15,529 --> 00:19:18,490
- Tu cum te numești?
- Fogarty. Poți să-mi zici Fangs.
287
00:19:19,074 --> 00:19:22,369
- Numele tău de familie e Keller, nu?
- De unde ai știut?
288
00:19:22,452 --> 00:19:25,622
Eram prieten cu Joaquin.
Vorbea tot timpul despre tine.
289
00:19:27,541 --> 00:19:29,960
Băieți! Da, voi. Veniți cu mine.
290
00:19:30,919 --> 00:19:31,753
Acum!
291
00:19:43,974 --> 00:19:47,436
Care dintre voi a vandalizat
stema școlii cu acest graffiti?
292
00:19:48,478 --> 00:19:52,733
Asta fac ei, dle director.
Își însemnează teritoriul.
293
00:19:52,816 --> 00:19:55,152
Doamne, Reggie! Se vede prin tine!
294
00:19:56,320 --> 00:19:57,779
Începând din clipa asta,
295
00:19:57,863 --> 00:20:01,241
comportamentul de bandă
nu va fi tolerat în școala mea.
296
00:20:01,325 --> 00:20:04,036
Din clipa asta,
nu aveți voie să purtați geci de Șerpi.
297
00:20:04,119 --> 00:20:05,329
- Poftim?
- Glumiți?
298
00:20:05,412 --> 00:20:08,415
Fără geci de Șerpi!
Tatuajele vor fi acoperite.
299
00:20:08,498 --> 00:20:13,295
Posesia de obiecte ale bandei
va conduce la suspendarea imediată.
300
00:20:13,837 --> 00:20:14,671
Ne-am înțeles?
301
00:20:16,924 --> 00:20:17,966
Asta-i tot.
302
00:20:22,471 --> 00:20:23,805
Mamă, tată...
303
00:20:27,726 --> 00:20:29,353
Polly a născut gemenii.
304
00:20:29,895 --> 00:20:31,980
- Poftim?
- Nu înțeleg.
305
00:20:32,064 --> 00:20:35,192
- A...
- Eu înțeleg.
306
00:20:35,275 --> 00:20:40,113
N-a vrut... Nu vrea
să facem parte din viața bebelușilor.
307
00:20:43,450 --> 00:20:44,660
Așa e, Betty?
308
00:20:46,495 --> 00:20:49,373
Măcar sunt sănătoși? Polly e bine?
309
00:20:49,456 --> 00:20:53,293
Da. Sunt bine și ea, și ei.
310
00:20:56,421 --> 00:20:57,256
Bine.
311
00:20:59,299 --> 00:21:00,550
Mai e ceva.
312
00:21:01,093 --> 00:21:04,012
Am făcut niște săpături și am găsit adresa
313
00:21:05,389 --> 00:21:06,348
fiului vostru
314
00:21:07,182 --> 00:21:08,183
și a fratelui meu.
315
00:21:09,059 --> 00:21:13,522
- Se numește Charles...
- Betty, despre ce vorbești?
316
00:21:13,605 --> 00:21:16,733
M-am gândit că poate e de ajutor,
acum că Polly e...
317
00:21:16,817 --> 00:21:20,195
Nu. N-are nicio legătură
cu Polly sau cu tine.
318
00:21:20,279 --> 00:21:23,156
- În ordine, Hal...
- Am făcut-o pentru mama, tată!
319
00:21:25,617 --> 00:21:26,618
Mamă?
320
00:21:29,746 --> 00:21:31,039
Tatăl tău are dreptate.
321
00:21:37,170 --> 00:21:38,171
Bine.
322
00:21:38,714 --> 00:21:40,966
Nu-mi vine să cred că nu vă dați seama.
323
00:21:41,758 --> 00:21:43,343
Wetherbee ne-a pus etichetă.
324
00:21:44,845 --> 00:21:49,558
Ne spune cum să ne îmbrăcăm? Ce urmează?
Implanturi în cap să ne controleze mintea?
325
00:21:49,641 --> 00:21:51,810
Vorbești ca un nebun
care crede în conspirații.
326
00:21:51,893 --> 00:21:54,104
- A fost închisă o școală.
- Una de doi bani.
327
00:21:54,980 --> 00:21:58,317
Acum suntem la una mai bună,
cu laborator de informatică și manuale.
328
00:21:58,400 --> 00:21:59,860
Și cu toalete care merg.
329
00:21:59,943 --> 00:22:02,988
Venirea aici a fost
tot ce se putea întâmpla mai bun.
330
00:22:03,071 --> 00:22:04,072
Vreodată, poate.
331
00:22:04,156 --> 00:22:09,703
Dacă trebuie să renunț la geacă
cinci zile de la 08:30 la 15:00, mă supun.
332
00:22:16,877 --> 00:22:19,504
Tata a izolat fonic garajul
ca să pot cânta aici.
333
00:22:19,588 --> 00:22:21,506
Poate te reapuci după povestea asta.
334
00:22:23,258 --> 00:22:25,302
- Ai ceva pentru mine?
- Da.
335
00:22:27,054 --> 00:22:31,433
Nick a fost rănit grav
într-un accident în Vail,
336
00:22:31,516 --> 00:22:32,851
așa zic soții Lodge.
337
00:22:34,603 --> 00:22:36,646
- Se poate să nu fi fost accident.
- Adică?
338
00:22:36,730 --> 00:22:39,816
Înainte să mai spun ceva,
vreau niște asigurări
339
00:22:39,900 --> 00:22:44,154
că, indiferent ce pățește dl Lodge,
tatăl meu n-o să meargă la închisoare.
340
00:22:44,696 --> 00:22:46,323
Pot să-l apăr pe tatăl tău.
341
00:22:48,116 --> 00:22:50,327
Nick a agresat-o pe Veronica.
342
00:22:51,411 --> 00:22:54,081
- Dacă dl Lodge a aflat...
- I-a furnizat motivul.
343
00:22:54,164 --> 00:22:56,833
S-a răzbunat. Poți să obții
o confirmare de la fiica lui?
344
00:22:56,917 --> 00:23:00,796
Nici vorbă, n-o folosesc pe Veronica.
Dar aș putea să ajung la Nick.
345
00:23:01,338 --> 00:23:04,174
Inteligent. E mai probabil
să discute cu tine decât cu mine.
346
00:23:04,257 --> 00:23:08,178
Dar e o problemă. Dacă Nick îi spune
Veronicăi că am întrebat de accident?
347
00:23:08,261 --> 00:23:10,680
Dacă le spune părinților
și ei îi spun dlui Lodge?
348
00:23:11,306 --> 00:23:12,766
Îți trebuie un cal troian.
349
00:23:13,725 --> 00:23:18,688
O acoperire. Un motiv să te vezi cu Nick,
fără nicio legătură cu familia Lodge.
350
00:23:20,857 --> 00:23:25,070
- Îți trece vreunul prin cap?
- S-ar putea.
351
00:23:32,953 --> 00:23:33,954
Ce vrei, Archie?
352
00:23:34,037 --> 00:23:37,749
Nu-mi iese din cap
ce v-a făcut Nick Veronicăi și ție.
353
00:23:38,250 --> 00:23:40,544
Cheryl, vrei alt cec de la Nick?
354
00:23:41,086 --> 00:23:45,757
Sigur că l-aș lua,
dar mă tem că nu mai e nicio șansă.
355
00:23:45,841 --> 00:23:49,052
Serios? Fiindcă mă gândeam
să merg să-l văd pe Nick.
356
00:23:49,136 --> 00:23:52,097
Aș putea să i-l cer eu pentru tine
și pun pariu că mi l-ar da.
357
00:23:53,473 --> 00:23:55,809
Dar îmi trebuie un sacou de-al lui Jason.
358
00:24:05,735 --> 00:24:06,570
Mamă?
359
00:24:09,906 --> 00:24:13,160
Nu-i putem spune tatălui tău,
fiindcă n-ar fi de acord,
360
00:24:14,286 --> 00:24:15,996
dar eu vreau să-l văd, Betty.
361
00:24:17,539 --> 00:24:18,748
Vreau să-mi văd fiul.
362
00:24:26,214 --> 00:24:31,094
LICEUL RIVERDALE, ÎNFIINȚAT ÎN 1941
363
00:24:35,682 --> 00:24:39,686
ȘERPII DIN CARTIERUL DE SUD
364
00:24:45,984 --> 00:24:48,236
Bună, băieți! Ce faceți?
365
00:24:52,115 --> 00:24:53,116
Dă-o jos!
366
00:24:56,953 --> 00:25:00,081
Dă-ți geaca jos, șobolanule!
367
00:25:04,085 --> 00:25:08,131
Reggie, nu cred că știi
ce înseamnă geaca asta.
368
00:25:09,049 --> 00:25:12,052
Fiindcă nu știi ce sunt onoarea,
tradiția sau loialitatea.
369
00:25:12,135 --> 00:25:13,345
Până aici!
370
00:25:16,431 --> 00:25:18,350
- Pe el!
- Haide!
371
00:25:20,810 --> 00:25:22,103
Dumnezeule!
372
00:25:23,897 --> 00:25:25,106
Dle Wetherbee!
373
00:25:26,066 --> 00:25:28,068
Aveți toți câte o săptămână de detenție.
374
00:25:32,447 --> 00:25:34,991
Dar am fost foarte clar cu dta, dle Jones.
375
00:25:35,075 --> 00:25:37,369
Scoate-ți geaca acum sau ești suspendat.
376
00:25:37,452 --> 00:25:40,288
- Te rog, Jughead...
- Atunci sunt suspendat.
377
00:25:56,137 --> 00:25:59,766
Wetherbee i-a zis lui McCoy, care ne-a zis
nouă, că integrarea nu merge bine.
378
00:25:59,849 --> 00:26:05,272
Reggie se poartă ca de obicei, dar a făcut
o problemă din hainele Șerpilor.
379
00:26:05,814 --> 00:26:08,400
Cei din Sud trebuie să înceapă
să arate cum trebuie.
380
00:26:09,067 --> 00:26:14,030
Așa că propun o donație caritabilă
pentru ajutarea celor nepricepuți la modă.
381
00:26:21,871 --> 00:26:23,873
FĂRĂ CÂINI
382
00:26:25,041 --> 00:26:25,875
Bună.
383
00:26:26,918 --> 00:26:29,879
40 $ pe noapte patul de o persoană,
20 pentru pat suprapus.
384
00:26:29,963 --> 00:26:34,467
De fapt căutăm pe cineva.
Se numește Charles Smith. Îl știți?
385
00:26:36,594 --> 00:26:37,429
237.
386
00:27:10,503 --> 00:27:11,504
E în regulă, mamă.
387
00:27:15,592 --> 00:27:16,426
Intră!
388
00:27:22,724 --> 00:27:24,601
Charles? Charles...
389
00:27:25,852 --> 00:27:27,187
Mă numesc Alice Cooper.
390
00:27:28,730 --> 00:27:30,231
Ea e fiica mea, Betty.
391
00:27:32,067 --> 00:27:35,528
- Suntem... Eu sunt...
- Știu cine ești.
392
00:27:37,238 --> 00:27:39,949
Măicuțele mi-au dat adresa ta
când am împlinit 18 ani.
393
00:27:40,700 --> 00:27:42,035
Când m-au dat afară.
394
00:27:43,828 --> 00:27:45,288
Am trecut pe lângă casa ta.
395
00:27:47,999 --> 00:27:49,501
Pare plăcut să crești acolo.
396
00:27:51,169 --> 00:27:53,922
N-ai vrut să intri? Să ne cunoști?
397
00:27:54,464 --> 00:27:57,133
Am senzația că nu vreți
prin preajmă pe unul ca mine.
398
00:27:57,217 --> 00:28:00,387
- Nu e adevărat.
- Tu ești sora mea.
399
00:28:02,889 --> 00:28:06,643
- Da, așa e.
- Ai noroc că pe tine te-a păstrat.
400
00:28:08,228 --> 00:28:09,979
- Charles, eu...
- Mă cheamă Chic.
401
00:28:10,688 --> 00:28:14,067
Dar de unde să știi tu? Știți ceva?
Lăsați-o baltă!
402
00:28:14,150 --> 00:28:15,819
Plecați, aștept un client.
403
00:28:21,116 --> 00:28:23,159
- Ce meserie ai?
- Vorbești serios?
404
00:28:24,786 --> 00:28:25,954
Îndeplinesc fantezii.
405
00:28:27,080 --> 00:28:28,706
Acum chiar trebuie să plecați.
406
00:28:30,875 --> 00:28:31,709
Haide, mamă!
407
00:29:08,538 --> 00:29:10,123
Dacă-l strici, cumperi altul.
408
00:29:12,375 --> 00:29:14,753
- De unde știi că sunt aici?
- M-a sunat Fofleașcă.
409
00:29:14,836 --> 00:29:16,296
- Bună, Fofleașcă.
- FP.
410
00:29:17,297 --> 00:29:19,382
Îmi spui de ce naiba nu ești la școală?
411
00:29:19,674 --> 00:29:23,928
Da. Wetherbee îi tratează
pe Șerpi fără respect.
412
00:29:24,387 --> 00:29:27,891
S-a luat de noi.
Ne-a spus să ne lepădăm pielea.
413
00:29:28,433 --> 00:29:31,519
Adică gecile? Purtați-le după ore.
414
00:29:31,603 --> 00:29:34,522
- Un Șarpe nu-și leapădă pielea.
- Știu legile, băiete.
415
00:29:36,858 --> 00:29:38,067
Ce se întâmplă, Jug?
416
00:29:39,277 --> 00:29:40,111
Cu adevărat.
417
00:29:43,281 --> 00:29:46,993
La liceul din Cartierul de Sud,
aveam locul nostru. Era nasol,
418
00:29:47,076 --> 00:29:48,286
dar era al nostru.
419
00:29:48,369 --> 00:29:50,663
Eram o familie. Aveam o casă.
420
00:29:51,915 --> 00:29:52,791
Eu aveam o casă.
421
00:29:53,625 --> 00:29:54,626
Te înțeleg.
422
00:29:56,961 --> 00:30:00,465
Dar să fii arestat pentru chiul nu ajută.
Trebuie să fii deștept.
423
00:30:01,674 --> 00:30:04,093
Șerpii hibernează iarna.
424
00:30:04,928 --> 00:30:09,140
Uită-te la mine. Crezi că îmi place
să spăl WC-uri și să strâng resturi? Nu.
425
00:30:09,849 --> 00:30:11,434
Dar asta trebuie să fac.
426
00:30:11,518 --> 00:30:14,771
Tu trebuie să mergi la Liceul Riverdale.
427
00:30:16,648 --> 00:30:20,902
Așa că lasă capul jos o vreme,
dar nu înceta niciodată să fii Șarpe.
428
00:30:26,199 --> 00:30:27,408
MIȘTO PANTALONI
429
00:30:32,205 --> 00:30:33,039
Bună, Nick!
430
00:30:34,207 --> 00:30:35,041
Frumos cămin.
431
00:30:38,127 --> 00:30:42,549
Ce cauți aici? Și de ce porți sacoul ăsta?
432
00:30:45,677 --> 00:30:49,556
O mai ții minte pe Cheryl Blossom?
I-ai dat un cec pe post de despăgubire.
433
00:30:50,098 --> 00:30:53,768
Cecul s-a pierdut.
Așa că o să-l scrii din nou.
434
00:30:54,853 --> 00:30:56,354
Acum. Și o să fie dublu.
435
00:30:57,647 --> 00:30:59,816
Asta vrei? Bani?
436
00:31:01,442 --> 00:31:02,777
Cecurile sunt în birou.
437
00:31:09,701 --> 00:31:11,953
Am auzit că ai fost rănit grav. Cum anume?
438
00:31:12,704 --> 00:31:14,747
- Accident la schi.
- Accident la schi?
439
00:31:15,707 --> 00:31:20,920
Înseamnă că schiezi jalnic. Deci ai căzut
pe pârtie și ți-ai rupt ambele picioare?
440
00:31:22,630 --> 00:31:25,550
Da, am căzut pe pârtie, Archie.
Ce-ți pasă ție?
441
00:31:28,219 --> 00:31:31,306
Nu-mi pasă. Sunt doar curios.
442
00:31:31,806 --> 00:31:36,519
E ciudat. Vii la noi, te porți ca măgarul,
încerci să o violezi pe Cheryl,
443
00:31:36,603 --> 00:31:40,690
îngropi afacerea alor tăi cu soții Lodge,
iar apoi o întinzi la Vail?
444
00:31:40,773 --> 00:31:44,527
Pentru un weekend la schi?
Nu știu, sună ciudat.
445
00:31:46,779 --> 00:31:48,281
N-ai venit pentru Cheryl.
446
00:31:50,450 --> 00:31:51,451
Ba da.
447
00:31:52,744 --> 00:31:55,496
Am venit să iau ce îi datorezi,
nenorocitule!
448
00:31:55,580 --> 00:31:58,416
Nici nu-mi amintesc
ca tu să fi fost prieten cu Cheryl.
449
00:31:58,499 --> 00:32:02,170
- Fiindcă ai fost drogat tot timpul.
- De ce ai venit, de fapt?
450
00:32:03,838 --> 00:32:04,672
Pentru Ronnie?
451
00:32:06,841 --> 00:32:11,012
Să mă răzbun pentru ce i-ai făcut
lui Cheryl... și Veronicăi.
452
00:32:11,095 --> 00:32:14,307
Să te răzbuni? Nu. Știi ce cred eu?
453
00:32:15,516 --> 00:32:17,352
Cred că ești un provincial
454
00:32:17,435 --> 00:32:21,189
care începe să priceapă
că înoată în ape infestate de rechini.
455
00:32:22,857 --> 00:32:27,236
Ai grijă! Când Veronica o să simtă sânge,
o să se întoarcă și împotriva ta.
456
00:32:46,673 --> 00:32:48,925
Ce naiba? Băieți!
457
00:32:51,844 --> 00:32:53,680
Wetherbee ni le-a dat.
458
00:32:54,013 --> 00:32:56,849
A spus că înțelege
că nu toți elevii din Cartierul de Sud
459
00:32:56,933 --> 00:33:00,853
au bani să-și cumpere
haine acceptabile la Liceul Riverdale.
460
00:33:01,729 --> 00:33:03,940
Crede că așa ne ajută să ne integrăm.
461
00:33:04,023 --> 00:33:06,150
- Unde e Fogarty?
- A refuzat uniforma.
462
00:33:06,234 --> 00:33:07,902
Așa că l-au suspendat.
463
00:33:07,986 --> 00:33:10,863
Deci avem de ales
între a ne conforma și a fi excluși.
464
00:33:10,947 --> 00:33:11,823
Da.
465
00:33:17,453 --> 00:33:22,959
"Pentru informarea ta, iubitul tău nebun
m-a atacat în camera de cămin.
466
00:33:23,042 --> 00:33:26,254
Mi-a spart nasul și a făcut spume la gură.
467
00:33:26,337 --> 00:33:29,048
- Sper că ești vaccinată."
- Pot să-ți explic.
468
00:33:29,132 --> 00:33:33,845
Categoric, Archie. Chiar vreau să aflu
de ce te-ai dus la New York fără să știu
469
00:33:34,554 --> 00:33:36,723
și l-ai atacat Nick St. Clair.
470
00:33:36,806 --> 00:33:40,476
Am vrut să-l bat măr pentru ce ți-a făcut
după petrecerea aia stupidă.
471
00:33:40,977 --> 00:33:43,938
Cine ți-a spus despre asta?
Fiindcă singurii care știu
472
00:33:44,022 --> 00:33:46,607
- ...sunt eu, Nick și...
- Eu.
473
00:33:48,484 --> 00:33:52,697
Eu i-am zis. I-am zis lui Archie adevărul
despre stafilococul ăla de om.
474
00:33:53,573 --> 00:33:56,117
Și l-am convins
să-i facă o vizită lui Nick.
475
00:33:56,200 --> 00:33:59,078
- Cheryl, de ce ai făcut asta?
- Șantaj clasic.
476
00:34:00,038 --> 00:34:03,916
Voiam bani de la Nick și am crezut
că Archie îl va convinge să plătească.
477
00:34:05,835 --> 00:34:10,089
Singurul meu regret e
că ți-am trădat încrederea, Veronica.
478
00:34:11,632 --> 00:34:14,260
Iar pentru asta îți cer scuze.
479
00:34:18,514 --> 00:34:19,348
Hei...
480
00:34:22,101 --> 00:34:23,186
Și mie îmi pare rău.
481
00:34:24,062 --> 00:34:25,438
Ar fi trebuit să-ți spun.
482
00:34:43,247 --> 00:34:45,041
DE ARUNCAT
483
00:35:00,973 --> 00:35:01,808
Hei!
484
00:35:03,184 --> 00:35:04,018
Dă-i drumul!
485
00:35:05,520 --> 00:35:07,480
Dă-i drumul fratelui meu!
486
00:35:09,023 --> 00:35:10,233
Haide!
487
00:35:18,866 --> 00:35:20,368
Ceva se întâmplă cu tine.
488
00:35:21,786 --> 00:35:25,248
Zi-i intuiție de iubită,
dar mi se pare că ascunzi ceva.
489
00:35:28,126 --> 00:35:30,586
Am vrut să mă răzbun
pentru ce ți-a făcut Nick.
490
00:35:31,212 --> 00:35:32,880
Asta e adevărat, jur.
491
00:35:36,384 --> 00:35:38,928
- Dar am omis ceva.
- Știam eu!
492
00:35:39,720 --> 00:35:40,680
Ce anume?
493
00:35:42,515 --> 00:35:45,309
Motivul principal
pentru care l-am vizitat pe Nick...
494
00:35:49,147 --> 00:35:50,773
Cheryl mă șantaja.
495
00:35:51,691 --> 00:35:53,484
Pardonne-moi, te șantaja?
496
00:35:54,026 --> 00:35:56,320
- Cum?
- În noaptea cu Masca Neagră,
497
00:35:57,947 --> 00:35:58,865
Cheryl a văzut...
498
00:36:02,535 --> 00:36:04,495
Cheryl m-a văzut sărutând-o pe Betty.
499
00:36:05,037 --> 00:36:08,082
Poftim? Când, de ce și cum?
500
00:36:08,166 --> 00:36:10,877
Era după ce ne despărțiserăm și noi,
și Jughead și Betty.
501
00:36:10,960 --> 00:36:14,505
Aflasem ceva absurd
despre bunicul lui Betty și s-a întâmplat.
502
00:36:14,589 --> 00:36:17,508
Tu și Betty... v-ați sărutat?
503
00:36:17,592 --> 00:36:19,927
Era noaptea aia complet nebună, Ronnie.
504
00:36:20,011 --> 00:36:23,764
La 40 de minute după asta,
Masca Neagră mă îngropa de viu.
505
00:36:26,684 --> 00:36:30,229
Tu și Betty... v-ați sărutat.
506
00:36:31,147 --> 00:36:35,526
N-am mai vorbit despre asta de atunci.
Nu cred că vom vorbi niciodată.
507
00:36:48,539 --> 00:36:49,373
E în regulă.
508
00:36:51,042 --> 00:36:52,251
Știi de ce?
509
00:36:52,335 --> 00:36:53,920
Pentru că te cred.
510
00:36:54,003 --> 00:36:57,840
Ești cinstit cu mine.
Asta contează mai mult decât un singur...
511
00:36:59,258 --> 00:37:01,177
sărut schimbat când ești în pericol.
512
00:37:02,595 --> 00:37:03,971
Te iubesc, Ronnie.
513
00:37:05,431 --> 00:37:06,515
Și eu te iubesc.
514
00:37:15,566 --> 00:37:17,109
Mamă, tată, am nevoie de ajutor!
515
00:37:17,193 --> 00:37:18,778
Betty, ce s-a întâmplat?
516
00:37:40,633 --> 00:37:44,178
Bun venit la întâlnirea inaugurală
a Clubului Șerpi și Săbii.
517
00:37:44,262 --> 00:37:49,267
- Ce e asta, mai exact?
- Cum i-am zis lui Fogarty, ca să-l atrag,
518
00:37:49,350 --> 00:37:54,146
suntem un grup de pasionați de jocuri
video aprobat de dl Wetherbee însuși,
519
00:37:54,230 --> 00:37:56,148
unde elevii cu afinități se pot întâlni,
520
00:37:56,232 --> 00:37:59,735
ca să pună la cale scenarii
de construit lumi și interpretat roluri,
521
00:37:59,819 --> 00:38:05,283
să intre în pielea unor eroi fantastici
și să ucidă creaturi mitologice.
522
00:38:06,117 --> 00:38:07,243
Nu, pe bune.
523
00:38:07,326 --> 00:38:09,704
E un club pentru noi.
524
00:38:11,247 --> 00:38:16,294
Un loc sigur unde putem fi Șerpi
în timpul orelor de școală și la vedere.
525
00:38:16,377 --> 00:38:17,712
Nu ne lepădăm pielea.
526
00:38:20,715 --> 00:38:23,050
Ne ascundem în iarba înaltă.
527
00:38:26,262 --> 00:38:28,347
Am rezolvat toate problemele, mamă.
528
00:38:32,393 --> 00:38:35,146
Despăgubiri de la familia St. Clair.
Și de data asta
529
00:38:35,229 --> 00:38:38,899
ai acordul meu
să-i pui la bancă, nu pe foc.
530
00:38:40,693 --> 00:38:44,238
Nu te bucuri?
Zilele tale de curtezană s-au terminat.
531
00:38:45,740 --> 00:38:49,785
Mamă, am zis că poți să te oprești.
532
00:38:50,661 --> 00:38:52,079
Dar, Cheryl...
533
00:38:54,498 --> 00:38:56,042
De ce m-aș opri,
534
00:38:58,044 --> 00:39:00,296
când mă distrez atât de bine?
535
00:39:07,803 --> 00:39:10,306
Știu că avem multe de discutat și lămurit.
536
00:39:11,599 --> 00:39:14,018
Deocamdată încearcă doar să te odihnești.
537
00:39:21,734 --> 00:39:22,777
Noapte bună, Alice.
538
00:39:23,486 --> 00:39:26,405
- Noapte bună, Hal.
- Noapte bună, Chic.
539
00:39:27,448 --> 00:39:28,824
Ești în siguranță aici.
540
00:39:49,929 --> 00:39:53,724
De ce n-ai spus nimic despre
ce s-a întâmplat între tine și Nick?
541
00:39:54,600 --> 00:39:55,935
M-am simțit prost.
542
00:39:58,020 --> 00:40:00,689
Fiindcă nu mi-am dat seama
cine e cu adevărat.
543
00:40:02,691 --> 00:40:04,902
Ai mai spus cuiva în afară de Cheryl?
544
00:40:08,447 --> 00:40:10,282
Lui Kevin, nimănui altcuiva.
545
00:40:22,294 --> 00:40:24,338
Data trecută,
am cerut protecție pentru tata.
546
00:40:24,422 --> 00:40:28,968
Vreau și pentru Veronica. E prinsă
la mijloc și nu vreau să aibă de suferit.
547
00:40:29,051 --> 00:40:32,638
Dacă ne ajuți, nici ea, nici tatăl tău
nu vor avea probleme cu noi.
548
00:40:32,721 --> 00:40:34,640
- Vor fi în siguranță.
- Vreau în scris.
549
00:40:34,723 --> 00:40:35,808
Categoric.
550
00:40:35,891 --> 00:40:38,894
Să nu te mai lași dominat
de emoții, cum ai făcut cu Nick.
551
00:40:38,978 --> 00:40:41,814
- Fiindcă atunci ești neglijent.
- Mai e ceva.
552
00:40:43,399 --> 00:40:46,902
Dacă m-ai urmărit un timp,
probabil că știi de Masca Neagră.
553
00:40:47,111 --> 00:40:48,779
Știu. Bravo!
554
00:40:49,280 --> 00:40:54,535
În opinia dv., agent Adams,
credeți că am prins pe cine trebuie?
555
00:40:56,662 --> 00:40:58,706
N-am mai spus nimănui...
556
00:41:00,332 --> 00:41:02,001
dar nu-s prea sigur de asta.
557
00:41:04,086 --> 00:41:07,965
Așadar, Archie, care caută mereu
să facă ce e bine și nobil,
558
00:41:08,048 --> 00:41:10,593
a făcut încă un pas în întuneric.
559
00:41:20,478 --> 00:41:23,689
Iar Betty, fata din casa de alături,
560
00:41:23,772 --> 00:41:26,150
abia învinsese un monstru...
561
00:41:39,872 --> 00:41:43,459
că a și lăsat altul
să intre în viața familiei ei.
562
00:42:31,048 --> 00:42:33,050
Subtitrare: Retail