1 00:00:00,373 --> 00:00:07,432 ایان تیم، فعالترین مرجع ترجمه سریال های آسیای شرقی تقدیم می کند Tel:@ianTeam 1 00:00:07,573 --> 00:00:12,032 Zahra, anna, Volpemi, Haniمترجمین Rose.nri سرپرست مترجمین 3 00:00:12,157 --> 00:00:15,092 حقوق نظامی ژنرال گو گون رو ازش سلب کردم 4 00:00:15,257 --> 00:00:16,352 به همین دلیل 5 00:00:17,267 --> 00:00:18,866 میخوام که تو 6 00:00:18,866 --> 00:00:20,866 بهم کمک کنی و جنگ رو پیش ببری 7 00:00:20,866 --> 00:00:23,066 از دستورتون اطاعت میکنم 8 00:00:23,066 --> 00:00:24,936 تونستی یکم راحت استراحت کنی؟ 9 00:00:24,936 --> 00:00:27,001 نه خیلیم راحت نبود 10 00:00:27,976 --> 00:00:30,272 به این فکر میکردم که بخاطر یه احمق گوگوریویی 11 00:00:30,976 --> 00:00:32,802 بهم شک داشتین 12 00:00:34,946 --> 00:00:36,711 تو خون سلطنتی داری 13 00:00:36,916 --> 00:00:38,747 و یکی از اعضای اصلی دربار هستی 14 00:00:38,747 --> 00:00:40,982 واقعا بهت شک و تردید داشتم؟ 15 00:00:41,486 --> 00:00:43,626 وقتی داشتی استراحت میکردی 16 00:00:43,626 --> 00:00:46,656 من از دیوونگی گو گون استفاده کردم 17 00:00:46,656 --> 00:00:49,251 تا آماده سازی جنگ رو سریع کنم 18 00:00:49,497 --> 00:00:50,922 باید از ارباب هه و 19 00:00:51,626 --> 00:00:53,361 دخترش دور بمونین 20 00:00:56,567 --> 00:00:58,662 نه فقط اون دوتا 21 00:00:59,607 --> 00:01:01,501 دیوونه های یاغیه گوگوریویی 22 00:01:01,976 --> 00:01:04,071 کسایی که اونقدر که باید مفید نیستن 23 00:01:05,907 --> 00:01:07,841 اونم باید بره 24 00:01:12,287 --> 00:01:14,811 تو تونستی بال های ژنرال گو رو بچینی 25 00:01:15,787 --> 00:01:18,121 ولی از حالا میخوای چیکار کنی؟ 26 00:01:19,726 --> 00:01:20,892 ژنرال گو 27 00:01:21,326 --> 00:01:24,321 حتی اگه یه بی سروپا هم باشه 28 00:01:24,996 --> 00:01:28,231 عشقت بهش تغییر نمیکنه؟ 29 00:01:29,196 --> 00:01:30,802 تغییری نمیکنه 30 00:01:32,437 --> 00:01:33,532 خدای من 31 00:01:33,937 --> 00:01:35,806 برای همینه مسائلی که با پول 32 00:01:35,806 --> 00:01:38,242 حل نمیشن دردسر دارن 33 00:01:41,517 --> 00:01:43,216 عشق چشمتو کور کرده 34 00:01:43,216 --> 00:01:45,382 و نمیتونی سرانجامشو ببینی 35 00:01:46,746 --> 00:01:47,912 مو یونگ 36 00:01:49,356 --> 00:01:51,352 چشمای پدرت 37 00:01:52,226 --> 00:01:54,222 پایان رو میبینه 38 00:02:01,437 --> 00:02:04,606 افراد ارتش مرکزی پنج بو آماده هستن 39 00:02:04,606 --> 00:02:07,802 و سربازای پنج قبیله هم به اونا ملحق شدن 40 00:02:12,347 --> 00:02:14,877 ده ده رو، مراقب پایتخت باشین 41 00:02:14,877 --> 00:02:18,641 تمام تلاشمو میکنم تا مردم بی قرار نشن 42 00:02:19,287 --> 00:02:22,011 اعلیحضرت، دعا میکنم که 43 00:02:23,217 --> 00:02:25,182 با پیروزی برگردین 44 00:02:37,166 --> 00:02:40,602 ارتش شیلا میخوان به شاهزاده خانوم و ژنرال اون حمله کنن 45 00:02:41,307 --> 00:02:44,071 باید برای نجاتشون عجله کنیم 46 00:02:44,277 --> 00:02:46,602 و قلعه آدان رو پس بگیریم 47 00:02:46,747 --> 00:02:49,876 درود- درود- 48 00:02:49,877 --> 00:02:52,882 درود- درود- 49 00:02:57,557 --> 00:02:59,081 گریه نکن 50 00:03:00,087 --> 00:03:02,122 تو پسر شاه پیونگ وون هستی 51 00:03:02,456 --> 00:03:04,521 و شاهزاده گوگوریو 52 00:03:07,196 --> 00:03:08,432 طی سالها 53 00:03:09,696 --> 00:03:12,432 کارای بدی کردم 54 00:03:14,507 --> 00:03:16,571 باید تاوانشو با زندگیم بدم 55 00:03:17,546 --> 00:03:19,801 ولی به جاش، فقط قصرو ترک میکنم 56 00:03:21,817 --> 00:03:23,981 پادشاه به من لطف کردن 57 00:03:24,817 --> 00:03:28,412 دیگه نمیبینمتون؟ 58 00:03:29,657 --> 00:03:30,752 تا حالا 59 00:03:31,956 --> 00:03:35,451 همیشه رویای اینو داشتم که تو به سلطنت برسی 60 00:03:40,597 --> 00:03:41,861 یه روز 61 00:03:44,106 --> 00:03:46,201 وقتی رویام به حقیقت پیوست 62 00:03:49,206 --> 00:03:50,842 دوباره همو میبینیم 63 00:03:51,377 --> 00:03:52,801 مادر 64 00:04:00,687 --> 00:04:02,511 باید قوی باشی 65 00:04:03,787 --> 00:04:05,481 تا اون روز بیاد 66 00:04:09,696 --> 00:04:12,662 قلعه آدان 67 00:04:35,656 --> 00:04:36,751 ژنرال 68 00:04:39,187 --> 00:04:42,322 ژنرال ارتش پیشرو از طریق دیوار شرقی وارد شدن 69 00:04:43,627 --> 00:04:45,367 باید قبل از اینکه ارتش اصلی، دروازه شرقی رو مسدود کنه 70 00:04:45,367 --> 00:04:46,962 وارد بشیم 71 00:04:50,607 --> 00:04:52,402 اومدین اینجا که زندگی کنین؟ 72 00:04:52,437 --> 00:04:54,536 اومدیم برنده بشیم_ اومدیم برنده بشیم_ 73 00:04:54,536 --> 00:04:55,702 اگه ببازیم 74 00:04:55,906 --> 00:04:57,377 میمیرین؟ 75 00:04:57,377 --> 00:05:00,377 پیروز میشیم_ پیروز میشیم_ 76 00:05:00,377 --> 00:05:02,572 مردای شجاع گوگوریو 77 00:05:04,016 --> 00:05:05,912 میریم که بجنگیم 78 00:06:42,317 --> 00:06:45,712 ژنرال، کجا داری میری؟ 79 00:06:47,956 --> 00:06:49,652 اگه بگم،دنبالم میای؟ 80 00:06:50,786 --> 00:06:53,652 ارتش شیلا سپیده دم رفت 81 00:06:54,956 --> 00:06:56,691 پس میتونم راحت باشم 82 00:06:57,627 --> 00:06:59,491 و اونارو تعقیب کنم 83 00:06:59,927 --> 00:07:01,532 حتی اگه بری قلعه هم 84 00:07:01,596 --> 00:07:03,861 فکر میکنی میتونی شاهزاده خانوم رو ببینی؟ 85 00:07:05,937 --> 00:07:07,061 پس 86 00:07:10,107 --> 00:07:13,041 این چیزی بود که توی نامه ی سوخته نوشته شده بود 87 00:07:14,776 --> 00:07:16,712 کسی که به شاه گفته بود 88 00:07:17,487 --> 00:07:18,611 ارباب هه بود 89 00:07:20,187 --> 00:07:22,881 یا تو، درسته؟ 90 00:07:23,117 --> 00:07:24,222 بله 91 00:07:24,727 --> 00:07:26,952 من گفتم_ چرا؟_ 92 00:07:27,086 --> 00:07:29,751 میترسیدم خودتو بخاطر شاهزاده خانوم به کشتن بدی 93 00:07:30,627 --> 00:07:33,322 توی دردسری افتادی که نمیتونی ازش در بری 94 00:07:34,867 --> 00:07:36,896 واسه همین مجبورت کردم که عقب بکشی 95 00:07:36,896 --> 00:07:38,437 کار احمقانه ای کردی 96 00:07:38,437 --> 00:07:41,832 نه، تا حالا کارای احمقانه ی زیادی کردم 97 00:07:43,307 --> 00:07:45,241 حالا عاقلانه عمل میکنم 98 00:07:46,377 --> 00:07:48,117 تا زندگیتو نجات بدم 99 00:07:48,117 --> 00:07:51,342 بانو هه، حتی اگه منو نجات بدی 100 00:07:53,117 --> 00:07:54,852 من نمیتونم در امان بمونم 101 00:07:56,716 --> 00:07:58,251 چرا نمیفهمی؟ 102 00:08:05,326 --> 00:08:06,991 منو نبخش 103 00:08:07,896 --> 00:08:09,532 صدبار در روز 104 00:08:12,607 --> 00:08:14,972 تا وقتی که از پیری بمیری 105 00:08:18,276 --> 00:08:19,642 نفرینم کن 106 00:08:22,377 --> 00:08:23,642 ازم متنفر باش 107 00:08:25,417 --> 00:08:26,611 و منو نبخش 108 00:08:28,786 --> 00:08:30,012 تو 109 00:08:31,956 --> 00:08:34,452 لیاقت تنفر رو نداری 110 00:08:34,926 --> 00:08:36,052 میدونم 111 00:08:38,697 --> 00:08:39,922 من اینطوریم 112 00:09:08,357 --> 00:09:12,062 اعلیحضرت، خبری از قلعه آدان گرفتیم 113 00:09:12,396 --> 00:09:13,792 خبر خوبیه 114 00:09:13,936 --> 00:09:17,731 سه هزار نفر قلعه آدان رو پس گرفتن 115 00:09:19,566 --> 00:09:21,731 ژنرال اون و شاهزاده خانوم چی؟ 116 00:09:21,806 --> 00:09:23,202 حالشون خوبه؟ 117 00:09:23,337 --> 00:09:24,501 بله 118 00:09:24,646 --> 00:09:26,572 ژنرال پونگ گه هم همینطور 119 00:09:30,447 --> 00:09:32,981 وقتی ارتش اصلی شیلا برسه همه چی بدتر میشه 120 00:09:33,217 --> 00:09:34,381 باید عجله کنیم 121 00:09:56,136 --> 00:09:58,001 خیلی دیر کردیم؟ 122 00:09:58,447 --> 00:10:01,241 بنظر فرماندار خیلی دووم نیاورد 123 00:10:03,117 --> 00:10:04,881 افراد رو پراکنده کنین 124 00:10:06,046 --> 00:10:07,712 الان حمله نمیکنین؟ 125 00:10:09,916 --> 00:10:12,021 باید بهشون شانس تسلیم شدن بدیم 126 00:10:12,957 --> 00:10:16,391 پراکنده شین 127 00:10:19,266 --> 00:10:20,761 ارتش شیلاست 128 00:10:20,837 --> 00:10:22,861 ارتش شیلا اینجاست 129 00:10:34,947 --> 00:10:36,411 پرچم شاهه 130 00:10:36,977 --> 00:10:38,741 شاه خودش شخصا اومده 131 00:10:45,327 --> 00:10:46,781 یه پیک 132 00:10:52,296 --> 00:10:53,391 بایست 133 00:10:58,107 --> 00:10:59,661 چی میگه؟ 134 00:11:00,266 --> 00:11:01,672 که باید تسلیم بشیم 135 00:11:01,936 --> 00:11:03,432 تا طلوع فردا 136 00:11:03,737 --> 00:11:06,141 باید دروازه رو باز کنیم و سلاح هارو بزاریم کنار 137 00:11:06,676 --> 00:11:09,077 اگه بجنگیم هممون رو میکشن 138 00:11:09,077 --> 00:11:11,141 چطور اون روانی جرات کرد اینو بگه؟ 139 00:11:11,747 --> 00:11:13,241 چیکار میخواین بکنین،ژنرال؟ 140 00:11:15,686 --> 00:11:16,981 مردم گوگوریو 141 00:11:18,357 --> 00:11:20,182 نمیتونن خاک گوگوریو رو ترک کنن 142 00:11:22,296 --> 00:11:24,261 تا آخرین نفرمون میجنگم 143 00:11:25,597 --> 00:11:26,991 منم باهاتون میجنگم 144 00:11:27,097 --> 00:11:28,462 منم همینطور، ژنرال 145 00:11:31,036 --> 00:11:32,131 شاهزاده خانوم 146 00:11:33,306 --> 00:11:34,702 وظیفه شما 147 00:11:35,776 --> 00:11:37,072 تا همین جا بود 148 00:11:47,987 --> 00:11:49,651 من نمیخوام برم 149 00:11:49,816 --> 00:11:51,257 میخوام بمونم و بجنگم 150 00:11:51,257 --> 00:11:54,391 نه، باید از ژنرال اطاعت کنی 151 00:11:55,497 --> 00:11:58,062 زخمیا رو با امنیت به پایتخت برگردونین 152 00:11:59,026 --> 00:12:00,932 ولی_ منم_ 153 00:12:02,436 --> 00:12:04,161 میخوام مراقب خودت باشی 154 00:12:06,007 --> 00:12:07,102 عزیزم 155 00:12:15,516 --> 00:12:17,072 احمق نباش 156 00:12:17,176 --> 00:12:18,911 نمیتونم بدون تو برم 157 00:12:19,217 --> 00:12:20,481 منم 158 00:12:22,816 --> 00:12:24,422 کاری که براش اومده بودی رو انجام دادی 159 00:12:25,426 --> 00:12:26,727 با من جنگیدی 160 00:12:26,727 --> 00:12:28,491 و میراث پدرتو پس گرفتیم 161 00:12:29,597 --> 00:12:30,852 همین کافیه 162 00:12:32,796 --> 00:12:34,562 من حواسم هست، گاجین 163 00:12:35,436 --> 00:12:36,531 نه 164 00:12:37,197 --> 00:12:38,731 منم باهات میمونم 165 00:12:39,036 --> 00:12:40,361 انقدر کله شق نباش 166 00:12:41,806 --> 00:12:43,172 این یه دستوره 167 00:12:44,477 --> 00:12:47,611 نه از طرف شوهرت بلکه از طرف فرمانده ی ارتش 168 00:12:49,776 --> 00:12:52,212 با جین و زخمیا برگرد 169 00:12:53,347 --> 00:12:55,082 قلعه رو پس گرفتیم 170 00:12:55,357 --> 00:12:57,251 ولی خیلیارو از دست دادیم 171 00:12:57,416 --> 00:12:59,151 افراد زیادی برات نموندن 172 00:13:00,327 --> 00:13:02,391 جنگیدن بی معنیه 173 00:13:02,697 --> 00:13:03,952 پس دال 174 00:13:04,396 --> 00:13:05,761 میخواد پیروز بشیم یا ببازیم 175 00:13:06,526 --> 00:13:08,991 سرنوشت یه جنگجو اینه که شمشیرش رو زمین نزاره 176 00:13:09,837 --> 00:13:11,901 هر سربازی که میخواد بره 177 00:13:12,806 --> 00:13:14,602 اونارو با زخمیا میفرستم که برن 178 00:13:15,806 --> 00:13:17,072 حرفمو گفتم 179 00:13:19,107 --> 00:13:22,141 باشه، پس برا رفتن آماده میشم 180 00:13:41,036 --> 00:13:42,562 زخمیا 181 00:13:42,936 --> 00:13:45,436 !با شاهزاده خانم به پیونگ یانگ برگردین 182 00:13:45,436 --> 00:13:46,602 !بله قربان- !بله قربان- 183 00:13:48,877 --> 00:13:50,702 جین، باید بریم 184 00:14:22,877 --> 00:14:23,972 صبر کن 185 00:14:25,747 --> 00:14:27,072 چی شده، شاهزاده خانم؟ 186 00:14:30,217 --> 00:14:33,712 جین، من نمیتونم همینجوری برم 187 00:14:33,987 --> 00:14:35,452 منظورتون چیه؟ 188 00:14:36,617 --> 00:14:39,251 فکر میکنین اگه برگردین ژنرال اون خوشحال میشن؟ 189 00:14:39,457 --> 00:14:41,121 حتی نمیزارن وارد بشین 190 00:14:42,227 --> 00:14:43,322 نه 191 00:14:44,127 --> 00:14:46,062 پیش ژنرال اون برنمیگردم 192 00:14:46,497 --> 00:14:47,592 چی؟ 193 00:14:50,498 --> 00:15:04,498 کانال تلگرام ایان تیم، مرجع رایگان دانلود بهترین سریال های شرقی با زیرنویس چسبیده اختصاصی Tel:@ianTeam 194 00:15:05,816 --> 00:15:08,212 پادشاه فرستادتتون؟ 195 00:16:18,857 --> 00:16:19,952 شاهزاده خانم 196 00:16:20,926 --> 00:16:22,222 این کار رو نکنین 197 00:16:29,436 --> 00:16:30,531 کی اونجاست؟ 198 00:16:40,347 --> 00:16:41,771 کی هستی؟ 199 00:16:42,117 --> 00:16:44,641 سرورم، شاهزاده ی گوگوریو هستن 200 00:16:45,117 --> 00:16:46,442 شاهزاده خانم پیونگ گانگ 201 00:16:58,727 --> 00:17:01,261 در مورد دلاوری هاتون شنیدم 202 00:17:01,266 --> 00:17:03,031 ‌‌...حضوری دیدنتون 203 00:17:03,566 --> 00:17:05,262 واقعا قابل توجه عه 204 00:17:08,707 --> 00:17:10,671 اگه بخاطر ژنرال گو گون نبود 205 00:17:10,806 --> 00:17:13,542 ممکن بود وقتی خوابم من رو بکشه 206 00:17:13,907 --> 00:17:14,917 ممنون 207 00:17:14,917 --> 00:17:17,747 اگه بدون دستور به پایگاهمون نفوذ کنین 208 00:17:17,747 --> 00:17:19,346 مجازات میشین 209 00:17:19,346 --> 00:17:21,552 زنان گوریو رو قاچاق کردین 210 00:17:21,887 --> 00:17:23,451 خوبی از خودتونه 211 00:17:27,227 --> 00:17:29,451 خیلی شجاعین 212 00:17:29,856 --> 00:17:32,497 ...شاهزاده خانمی که به قلب اردوگاه دشمن نفوذ میکنه 213 00:17:32,497 --> 00:17:34,461 یه اسلحه هم پنهان میکنه؟ 214 00:17:35,336 --> 00:17:38,431 ...توسط پادشاه فرستاده شدین 215 00:17:39,306 --> 00:17:41,407 یا شوهرتون؟ 216 00:17:41,407 --> 00:17:43,131 به خواست خودم اومدم 217 00:17:44,276 --> 00:17:45,842 اگه بکشمتون 218 00:17:46,376 --> 00:17:48,477 میتونم جون مردانم رو نجات بدم 219 00:17:48,477 --> 00:17:49,572 اوه، خدایا 220 00:17:50,846 --> 00:17:53,711 من بهتون فرصت دادم تسلیم بشین 221 00:17:54,286 --> 00:17:55,381 به هیچ وجه 222 00:17:55,757 --> 00:17:57,352 ...ژنرال اون 223 00:17:58,026 --> 00:17:59,721 ...و مردان داخل قلعه ی آدان 224 00:18:00,387 --> 00:18:02,792 تا آخرین لحظه مبارزه میکنن 225 00:18:03,796 --> 00:18:06,262 من شجاعتتون رو تحسین میکنم 226 00:18:06,526 --> 00:18:08,691 ولی باید کل قضیه رو در نظر بگیرین 227 00:18:09,497 --> 00:18:11,467 تا قبل از جنگ هم، محروم بودین 228 00:18:11,467 --> 00:18:12,606 چرا این رو نمیبینین؟ 229 00:18:12,606 --> 00:18:14,131 حتی اگه شکست بخوریم 230 00:18:15,606 --> 00:18:17,802 به همین راحتی قلعه رو از دست نمیدیم 231 00:18:18,606 --> 00:18:21,272 جسد مردانتون مثل کوه رو هم انباشته میشن 232 00:18:22,846 --> 00:18:25,282 ژنرال گو- بله؟- 233 00:18:25,447 --> 00:18:27,516 ...شاهزاده خانم که زندانی من هستن 234 00:18:27,516 --> 00:18:29,352 تهدیدم میکنن 235 00:18:29,957 --> 00:18:32,352 باید بیرون میکشیدمش و میکشتمش 236 00:18:33,326 --> 00:18:35,322 نظرت چیه؟ 237 00:18:39,866 --> 00:18:41,161 بکشینش 238 00:18:46,237 --> 00:18:47,431 اگه بزارین زنده بمونه 239 00:18:47,536 --> 00:18:49,671 یه تهدید برای شیلا ست 240 00:18:50,776 --> 00:18:52,141 جدی هستی؟ 241 00:18:52,247 --> 00:18:53,871 برای این که با گوگوریو بجنگیم 242 00:18:54,376 --> 00:18:56,471 بدون دستور شما اومدم اینجا 243 00:18:56,977 --> 00:18:59,181 چرا باید بهتون دروغ بگم؟ 244 00:19:03,217 --> 00:19:04,681 خیلی بد شد 245 00:19:05,326 --> 00:19:08,826 حتی زیردست قدیمی تون هم ترکتون کرده 246 00:19:08,826 --> 00:19:12,191 یه ضرب المثل قدیمی هست که ازم جدا نمیشه 247 00:19:14,937 --> 00:19:18,931 "یشم، حتی اگه له هم بشه، رنگ اش رو از دست نمیده" 248 00:19:19,836 --> 00:19:21,871 و بامبو، حتی اگه سوزانده بشه" 249 00:19:23,477 --> 00:19:25,802 "بند هاش جدا نمیشن 250 00:19:27,776 --> 00:19:29,072 ...میتونین من رو بکشین 251 00:19:29,747 --> 00:19:31,542 یا به قلعه ی آدان حمله کنین 252 00:19:32,887 --> 00:19:34,812 نتیجه یکی میشه 253 00:19:52,306 --> 00:19:54,431 فکر کردم موقع سپیده دم حمله میکنن 254 00:19:55,207 --> 00:19:56,332 عجیبه 255 00:19:56,606 --> 00:19:59,502 راست میگه،حرکت نمیکنن 256 00:20:09,286 --> 00:20:12,282 ژنرال،یه نامه از اردوگاه ارتش شیلا دارین 257 00:20:32,447 --> 00:20:35,641 این دستبند شاهزاده خانم نیست؟ 258 00:20:39,546 --> 00:20:43,082 همسرت، پیونگ یانگ، در اردوگاه منه 259 00:20:43,387 --> 00:20:46,522 وقتی میخواست بهم صدمه بزنه، دستگیرشون کردم 260 00:20:47,687 --> 00:20:50,227 شنیدم جونت رو برای بردن این نبرد به خطر میندازی 261 00:20:50,227 --> 00:20:52,022 ولی این یه فداکاری بی معنیه 262 00:20:52,626 --> 00:20:54,266 ...سریعا تسلیم شو 263 00:20:54,266 --> 00:20:57,562 تا جون شاهزاده خانم و سربازانم رو نجات بدی 264 00:21:03,806 --> 00:21:04,901 پونگ گه 265 00:21:06,707 --> 00:21:07,842 ...شاهزاده خانم 266 00:21:09,276 --> 00:21:11,012 توسط ارتش شیلا اسیر شدن 267 00:21:15,257 --> 00:21:16,681 حتی اگه تسلیم بشم 268 00:21:18,856 --> 00:21:20,421 گاجین میمیره 269 00:21:24,897 --> 00:21:26,062 حالتون خوبه؟ 270 00:21:30,096 --> 00:21:31,832 ...من فقط گفتم شما رو بکشه 271 00:21:33,566 --> 00:21:36,302 چون میدونستم پادشاه شیلا همچین کاری نمیکنه 272 00:21:38,106 --> 00:21:39,401 میدونم 273 00:21:40,576 --> 00:21:42,812 یه راهی پیدا میکنم- میخوای چیکار کنی؟- 274 00:21:46,616 --> 00:21:49,082 مشکل چیه؟- به تو هیچ ربطی نداره- 275 00:21:49,217 --> 00:21:50,316 بگیرینش 276 00:21:50,316 --> 00:21:51,411 بله- بله- 277 00:22:04,437 --> 00:22:06,066 بهم بگو قضیه چیه 278 00:22:06,066 --> 00:22:07,207 کجا میبریش؟ 279 00:22:07,207 --> 00:22:10,332 اعلی حضرت دستور دادن شاهزاده خانم به سورابول برده بشن 280 00:22:10,536 --> 00:22:12,042 ...قول دادن 281 00:22:12,907 --> 00:22:14,971 اگه گوگوریو تسلیم بشه، به خونه برشون میگردونن 282 00:22:16,647 --> 00:22:18,782 ممکنه شانس بیاری 283 00:22:19,187 --> 00:22:21,012 ولی معلومه باهوش نیستی 284 00:22:21,187 --> 00:22:24,582 زندانی باارزشی مثل اون، نمیشه همینجوری برگردونده بشه 285 00:22:24,657 --> 00:22:27,187 چه اون دال دروازه رو باز کنه یا نه 286 00:22:27,187 --> 00:22:30,621 همشون قبل از غروب آفتاب کشته میشن 287 00:22:32,427 --> 00:22:33,661 !دنبالم بیاین 288 00:22:33,697 --> 00:22:34,961 بله- بله- 289 00:22:50,076 --> 00:22:52,312 اوضاع شروع کرده به 290 00:22:52,546 --> 00:22:54,082 پیچیده و پیچده تر شدن 291 00:22:54,786 --> 00:22:57,512 دیگه یادم نمیاد به خاطر چی جنگ رو شروع کردم 292 00:22:57,816 --> 00:22:59,221 ‌...با هم میجنگیم 293 00:22:59,457 --> 00:23:00,951 تا میراث ژنرال اون رو بازسازی کنیم 294 00:23:01,556 --> 00:23:03,252 قلعه ی آدان 295 00:23:03,556 --> 00:23:04,891 بعد از اون 296 00:23:05,126 --> 00:23:07,022 همه چی رو پشت سر میزارم 297 00:23:08,137 --> 00:23:09,262 هر دومون 298 00:23:10,137 --> 00:23:11,832 نترس، دال 299 00:23:12,507 --> 00:23:15,072 از هیچی نمیترسم چون با توام 300 00:23:37,197 --> 00:23:38,361 بانو هه 301 00:23:40,096 --> 00:23:41,762 اینجا چیکار میکنی؟ 302 00:23:41,967 --> 00:23:43,891 اومدم تو رو ببرم 303 00:23:44,437 --> 00:23:46,302 ...ما قبلا صحبتش رو کردیم- ...پدرم- 304 00:23:47,536 --> 00:23:49,032 مرد 305 00:23:49,606 --> 00:23:51,971 چی؟- ...اون توسط- 306 00:23:52,747 --> 00:23:54,871 سربازان تحت نظر دستور پادشاه کشته شد 307 00:23:56,546 --> 00:23:57,871 دستور پادشاه؟ 308 00:23:59,546 --> 00:24:00,887 ولی چرا؟ 309 00:24:00,887 --> 00:24:02,482 ممکنه تو هم در خطر باشی 310 00:24:02,887 --> 00:24:04,921 مطمئنم پادشاه دستورش رو داده 311 00:24:07,326 --> 00:24:09,352 ممکنه شانس بیاری 312 00:24:09,826 --> 00:24:11,592 ولی معلومه باهوش نیستی 313 00:24:13,697 --> 00:24:15,732 الان هیچ جایی واسه رفتن ندارم 314 00:24:18,306 --> 00:24:20,262 اگه ازت بخوام منم با خودت ببری 315 00:24:21,137 --> 00:24:22,832 ممکنه رد کنی؟ 316 00:24:26,477 --> 00:24:27,701 ...شاهزاده خانم 317 00:24:31,217 --> 00:24:32,941 توسط ارتش شیلا اسیر شده 318 00:24:33,316 --> 00:24:35,616 کیم چا سونگ داره ایشون رو به سورابول میبره 319 00:24:35,616 --> 00:24:37,681 من همراهاشون رو تعقیب کردم 320 00:24:38,626 --> 00:24:39,982 تا آخر، تنها چیزی که واست مهمه 321 00:24:41,487 --> 00:24:43,391 شاهزاده خانومه 322 00:24:43,897 --> 00:24:44,992 بانو هه 323 00:24:46,526 --> 00:24:50,332 خواهش میکنم. باهات در ارتباط میمونم 324 00:24:50,967 --> 00:24:52,562 و حتما میام پیدات میکنم 325 00:24:53,907 --> 00:24:55,002 ژنرال 326 00:24:55,606 --> 00:24:57,332 بزار کمکت کنم 327 00:24:57,907 --> 00:24:59,276 بهتر از تنهایی جنگیدنه 328 00:24:59,276 --> 00:25:00,871 راجع به چی حرف میزنی؟ 329 00:25:01,477 --> 00:25:02,816 باید از این ماجرا دور بمونی 330 00:25:02,816 --> 00:25:05,042 میتونم از پس یکی دو تا سرباز بربیام 331 00:25:07,316 --> 00:25:10,482 بجاش باید نگران خودت باشی 332 00:25:10,487 --> 00:25:12,982 ازم انتظار داری بزارم کشته بشی؟ 333 00:25:13,326 --> 00:25:15,096 وقتی واسشون کمین کردی باید داد بزنم؟ 334 00:25:15,096 --> 00:25:16,352 ...تو 335 00:25:17,757 --> 00:25:19,096 عقلت رو از دست دادی؟ 336 00:25:19,096 --> 00:25:20,262 احتمالا 337 00:25:21,066 --> 00:25:23,431 ...حساسیتت روی شاهزاده خانم 338 00:25:24,866 --> 00:25:26,861 باعث شده من هم عقلم رو از دست بدم 339 00:25:28,167 --> 00:25:29,732 زود سر عقل بیا 340 00:25:31,036 --> 00:25:33,342 شاهزاده خانم داره دورتر میشه 341 00:25:50,427 --> 00:25:51,522 وایستین 342 00:26:00,066 --> 00:26:02,302 شاهزاده خانم به سورابول نمیرن 343 00:26:02,606 --> 00:26:04,431 قلعه ی پیونگ یانگ خونه شونه 344 00:26:06,677 --> 00:26:08,941 عذر میخوام، میدونم ترجیح میدین من رو نبینین 345 00:26:09,477 --> 00:26:10,641 سرورم 346 00:26:12,387 --> 00:26:14,342 ای موش های حقیر 347 00:26:15,157 --> 00:26:16,482 !بگیرینشون 348 00:26:52,526 --> 00:26:53,621 بانو هه 349 00:27:10,876 --> 00:27:11,971 بانو هه 350 00:27:15,947 --> 00:27:17,042 حالتون خوبه؟ 351 00:27:17,276 --> 00:27:18,371 بله 352 00:27:19,286 --> 00:27:20,941 نگران من نباشین 353 00:27:21,116 --> 00:27:22,451 اگه از راهی که اومدیم برگردیم 354 00:27:22,687 --> 00:27:24,681 به بقیه ی نیرو ها برخورد میکنیم 355 00:27:25,826 --> 00:27:27,522 باید مسیرمون رو منحرف کنیم 356 00:27:27,586 --> 00:27:29,792 ممنون از هردوتون 357 00:27:31,257 --> 00:27:32,421 باید بریم 358 00:27:33,467 --> 00:27:36,161 بانو هه، میتونین بلند بشین؟ 359 00:27:41,467 --> 00:27:42,572 ژنرال 360 00:27:43,907 --> 00:27:45,171 باید چیکار کنیم؟ 361 00:27:45,677 --> 00:27:47,441 سربازها منتظرن 362 00:27:48,516 --> 00:27:49,842 باید دروازه قلعه رو باز کنیم؟ 363 00:27:51,647 --> 00:27:53,417 ...دلیل اصلی محافظت از امپراطوری 364 00:27:53,417 --> 00:27:55,381 ...یا دفاع کردن برای نجات جون مردم 365 00:27:55,457 --> 00:27:56,681 ...همش 366 00:27:59,387 --> 00:28:00,822 مزخرفه 367 00:28:07,727 --> 00:28:10,262 تنها فردی که برای محافظت ازش باید جونت رو به خطر بندازی 368 00:28:13,066 --> 00:28:14,931 و تنها دلیلی که یه مرد باید شمشیر بکشه 369 00:28:17,637 --> 00:28:18,901 اون زن تنها دلیل توعه 370 00:28:20,447 --> 00:28:21,542 پونگ گه 371 00:28:23,677 --> 00:28:26,242 تنها فردی که برای محافظت ازش باید جونتو به خطر بندازی 372 00:28:29,487 --> 00:28:31,111 ...اون آدم تنها دلیله 373 00:28:33,987 --> 00:28:36,492 که یه مرد باید براش شمشیر بکشه 374 00:28:42,137 --> 00:28:43,391 ... من و تو جفتمون 375 00:28:46,836 --> 00:28:49,032 یه چیزایی داریم که باید ازشون محافظت کنیم 376 00:28:49,707 --> 00:28:50,802 دال 377 00:28:53,207 --> 00:28:54,542 ...ژنرال اون 378 00:28:55,776 --> 00:28:57,611 ...با دیدنتون 379 00:28:59,247 --> 00:29:00,681 افتخار میکرد 380 00:29:03,586 --> 00:29:04,982 پونگ گه 381 00:29:07,687 --> 00:29:09,421 برای اینکه تا آخرش کنارم موندی ممنونم 382 00:29:12,427 --> 00:29:17,592 باعث افتخارمه ژنرال 383 00:29:21,207 --> 00:29:22,302 ژنرال 384 00:29:25,346 --> 00:29:27,901 یه پیام به دروازه شمالی رسیده 385 00:29:28,106 --> 00:29:31,572 اعليحضرت داره نیروهاش رو به قلعه هدایت میکنه 386 00:29:52,806 --> 00:29:53,961 چی گفتی؟ 387 00:29:54,467 --> 00:29:56,471 گو گون شاهزاده خانم رو برد؟ 388 00:29:56,536 --> 00:29:59,102 منو عفو کنین ، اعلیحضرت 389 00:29:59,407 --> 00:30:01,677 من نگهبان ها و کماندارها رو برای تعقیبشون فرستادم 390 00:30:01,677 --> 00:30:03,411 در کمترین زمان دستگیر میشن 391 00:30:04,276 --> 00:30:05,381 اعلیحضرت 392 00:30:06,046 --> 00:30:07,947 پادشاه گوگوریو و سپاهیانش در حال آمدن به سمت قلعه آدان هستن 393 00:30:07,947 --> 00:30:10,911 جاسوسامون گفتن تعداد سربازاشون بیشتر از ۳۰هزارتاس 394 00:30:13,526 --> 00:30:15,121 بعد از همه اینا 395 00:30:15,457 --> 00:30:17,992 اون آرزو داره خواهرشو نجات بده 396 00:30:27,266 --> 00:30:28,361 اما 397 00:30:29,376 --> 00:30:32,141 تو اجازه دادی زندانی ارزشمند من فرار کنه 398 00:30:38,076 --> 00:30:39,242 خوبه 399 00:30:39,846 --> 00:30:43,852 من میتونم پادشاه نابالغ گوگوریو رو بدون هیچ مشکلی اداره کنم 400 00:30:46,826 --> 00:30:48,121 ما داریم میریم جنگ 401 00:30:48,626 --> 00:30:49,721 اعلیحضرت- اعلیحضرت- 402 00:31:09,342 --> 00:31:13,237 ژنرال اون ، پادشاه قصد داره از کنار به شیلا حمله کنه 403 00:31:14,513 --> 00:31:16,807 باید قلعه رو ترک کنیم و از کنار بهشون حمله کنیم؟ 404 00:31:18,043 --> 00:31:20,448 به پادشاه ایمان داشته باش و از قلعه حفاظت کن 405 00:31:21,783 --> 00:31:25,317 پادشاه خودش به تنهایی پیروز میشه 406 00:31:35,063 --> 00:31:38,332 عالیجناب ، جنگ به زودی شروع میشه 407 00:31:38,332 --> 00:31:40,768 باید عجله کنیم ، بانو هه 408 00:31:41,832 --> 00:31:43,637 اون دیگه نمیتونه راه بیاد 409 00:31:43,942 --> 00:31:45,173 من کولش میکنم 410 00:31:45,173 --> 00:31:46,807 این کار زخمشو باز میکنه 411 00:31:47,542 --> 00:31:50,142 اگه بیشتر از این خونریزی کنه ، زندگیش به خطر میوفته 412 00:31:50,142 --> 00:31:52,177 سربازای شیلا به زودی میان دنبالمون 413 00:31:52,212 --> 00:31:54,347 ما اول باید بریم بانو هه 414 00:31:54,652 --> 00:31:57,147 بانو هه ، لطفا پاشین 415 00:31:59,192 --> 00:32:01,153 بانوی من ، نقشه اتون چیه؟ 416 00:32:01,153 --> 00:32:02,623 باید ژنرال اون رو در جریان بزارم 417 00:32:02,623 --> 00:32:04,263 این به سربازایی که تعقیبمون میکنن علامت میده 418 00:32:04,263 --> 00:32:06,128 وقت ندارم تا راجع به این باهات بحث کنم 419 00:32:12,403 --> 00:32:14,998 دال ، من همینجام 420 00:32:25,112 --> 00:32:27,283 این یه کیسه علامت با پودر رنگیه 421 00:32:27,283 --> 00:32:30,378 هر وقت توی خطر بودی ، به یه تیر ببندش و پرتابش کن 422 00:32:32,752 --> 00:32:34,287 برین 423 00:32:36,323 --> 00:32:38,418 نمیخوام باری رو دوشتون باشم 424 00:32:38,492 --> 00:32:39,927 بارم رو سنگین کنی؟ 425 00:32:40,132 --> 00:32:43,097 تو اولین دوستم بعد از اینکه به قلعه برگشتم بودی 426 00:32:54,343 --> 00:32:57,207 پونگ گه ، مراقب قلعه باش 427 00:33:31,843 --> 00:33:33,577 الان میخوای چیکار کنی؟ 428 00:33:34,382 --> 00:33:36,648 نمیتونی الان به شیلا برگردی 429 00:33:36,852 --> 00:33:38,347 ...اما 430 00:33:39,952 --> 00:33:42,047 به گوگوریو هم نمیتونم برگردم 431 00:33:42,563 --> 00:33:44,718 خانواده و کشورم رو از دست دادم 432 00:33:46,333 --> 00:33:48,428 حتی قولم رو هم شکستم 433 00:33:51,602 --> 00:33:53,227 ...بهتون اجازه میدم 434 00:33:54,732 --> 00:33:56,938 که زندگیمو بگیرین 435 00:33:56,942 --> 00:34:00,667 جناب گو ، تو همه چیزو از دست ندادی 436 00:34:02,213 --> 00:34:06,248 یکی رو داری که میخواد پیشت باشه، حتی اگه بمیره 437 00:34:11,922 --> 00:34:13,387 شاهزاده خانم 438 00:34:15,222 --> 00:34:16,817 تصمیم من 439 00:34:18,623 --> 00:34:20,428 همیشه همین بود 440 00:34:24,303 --> 00:34:25,767 شما بودین 441 00:34:33,912 --> 00:34:35,408 ازاون طرف 442 00:34:35,683 --> 00:34:37,107 اونجا- شاهزاده خانم- 443 00:34:45,653 --> 00:34:46,887 مو یونگ 444 00:34:48,023 --> 00:34:49,317 برو 445 00:35:13,453 --> 00:35:14,647 ژنرال گو 446 00:35:16,182 --> 00:35:17,548 شاهزاده خانم 447 00:35:30,662 --> 00:35:32,298 ژنرال گو 448 00:36:11,302 --> 00:36:13,907 اینجا چیکار میکنی؟ این احمقانه ست 449 00:36:34,932 --> 00:36:36,298 شاهزاده خانم 450 00:36:37,333 --> 00:36:38,858 این دو نفر 451 00:36:39,833 --> 00:36:41,498 منو نجات دادن 452 00:36:43,102 --> 00:36:45,067 خیلی وقت گذشته 453 00:36:46,273 --> 00:36:49,277 شما هم مینطور ، بانو هه- کدوتنبل کشور- 454 00:36:50,242 --> 00:36:52,178 هنوزم منو به اون اسم صدا میزنی 455 00:36:54,713 --> 00:36:56,517 ...شاهزاده خانم 456 00:36:58,222 --> 00:36:59,988 و بانو هه رو ببر 457 00:37:02,023 --> 00:37:03,457 عجله کن 458 00:37:03,662 --> 00:37:05,262 نه استاد گو 459 00:37:05,263 --> 00:37:06,792 نمیتونم برم 460 00:37:06,792 --> 00:37:08,757 ... این خانم ها 461 00:37:11,162 --> 00:37:13,467 هیچ وقت بهم گوش نمیدن 462 00:37:15,003 --> 00:37:16,538 منم اینو خوب میدونم 463 00:37:18,172 --> 00:37:19,868 فراموش کردی؟ 464 00:37:20,872 --> 00:37:22,478 حتی اگه با این کار خودمو به کشتن بدم هم 465 00:37:22,982 --> 00:37:25,137 کنار شما تبدیل به خاکستر میشم 466 00:37:29,753 --> 00:37:31,178 شاهزاده خانم 467 00:37:35,922 --> 00:37:37,918 ...باید رقابتمون رو تا دفعه بعدی 468 00:37:43,403 --> 00:37:45,697 عقب بندازم 469 00:37:48,732 --> 00:37:50,298 منتظرت میمونم 470 00:37:51,573 --> 00:37:52,808 باشه 471 00:37:53,172 --> 00:37:55,038 اگه میخوای با گاجین بجنگی 472 00:37:55,912 --> 00:37:57,738 اول باید از روی جنازه من رد شی 473 00:37:58,242 --> 00:38:00,548 ...شاهزاده رو با خودت 474 00:38:01,112 --> 00:38:02,447 ببر و برو 475 00:38:05,153 --> 00:38:06,988 لطفا همین الان برو 476 00:38:40,453 --> 00:38:42,657 توی یه روزی مثل امروز 477 00:38:44,893 --> 00:38:47,257 ...آرزو داشتم توی یه قایق بشینم 478 00:38:51,602 --> 00:38:54,498 و ساعتها بنوشم 479 00:38:56,302 --> 00:38:58,137 هیچی نگو 480 00:38:58,843 --> 00:39:00,368 بانو هه 481 00:39:02,482 --> 00:39:05,038 میدونم هیچ الکلی ندارم تا به عنوان مجازات سرو کنم 482 00:39:07,612 --> 00:39:09,647 ولی میتونیم یه شرطی ببندیم؟ 483 00:39:10,523 --> 00:39:14,118 خیلی جالب و سرگرم کننده میشه 484 00:39:16,263 --> 00:39:17,757 بانو هه 485 00:39:21,133 --> 00:39:22,858 ازم متنفری؟ 486 00:39:24,332 --> 00:39:25,498 آره 487 00:39:26,733 --> 00:39:28,267 متنفرم 488 00:39:29,672 --> 00:39:31,897 پشیمونم و نفرینت کردم 489 00:39:33,942 --> 00:39:35,238 خدایا 490 00:39:37,243 --> 00:39:38,838 نمیتونم این حرف رو 491 00:39:40,412 --> 00:39:42,277 باور کنم 492 00:39:44,483 --> 00:39:46,047 ژنرال گو 493 00:39:46,922 --> 00:39:48,647 نوبت توعه 494 00:39:50,363 --> 00:39:51,988 بانو هه 495 00:39:56,103 --> 00:39:57,728 عجله کن 496 00:39:59,133 --> 00:40:00,868 ... تا حالا 497 00:40:04,873 --> 00:40:07,137 ... منو حتی شده برای چند ثانیه 498 00:40:10,812 --> 00:40:13,378 دوست داشتی؟ 499 00:40:29,162 --> 00:40:30,657 مو یونگ 500 00:40:31,332 --> 00:40:33,128 بله ، ژنرال گو 501 00:40:33,672 --> 00:40:35,128 ...تو توی بیشتر 502 00:40:37,302 --> 00:40:38,937 احساس های من 503 00:40:41,542 --> 00:40:43,137 جای من بودی 504 00:40:46,883 --> 00:40:49,417 ...تو سعی کردی مردی رو برنده شی 505 00:40:51,552 --> 00:40:53,348 که هیچ وقت نتونستی داشته باشیش 506 00:40:55,993 --> 00:40:57,858 ...تو سعی کردی به مقصدی برسی 507 00:40:59,192 --> 00:41:01,187 که هیچ وقت نرسیدی 508 00:41:05,973 --> 00:41:07,868 من خودمو درون تو دیدم 509 00:41:13,973 --> 00:41:15,368 مو یونگ 510 00:41:17,883 --> 00:41:19,108 ...لطفا 511 00:41:20,753 --> 00:41:22,108 ...متوقف 512 00:41:22,883 --> 00:41:24,818 ...نشو 513 00:41:31,393 --> 00:41:33,088 و زندگی کن 514 00:41:35,192 --> 00:41:36,828 ...من 515 00:41:40,403 --> 00:41:42,397 دوستت دارم 516 00:41:44,473 --> 00:41:46,068 این یه دروغه 517 00:41:53,912 --> 00:41:55,378 ژنرال گو 518 00:41:58,023 --> 00:41:59,417 ژنرال گو 519 00:42:08,192 --> 00:42:09,657 ژنرال گو 520 00:42:46,832 --> 00:42:48,828 این شیپور پیروزی ژنرال گوعه 521 00:43:13,733 --> 00:43:15,757 پادشاه برنده نبرد شد 522 00:43:18,503 --> 00:43:20,767 ...اعلیحضرت با نیروهای کمکی به طرف ما اومدن 523 00:43:21,332 --> 00:43:23,137 تا سربازای شیلا رو بیرون کنن 524 00:43:25,942 --> 00:43:27,338 گا جین 525 00:43:28,473 --> 00:43:29,978 تو تونستی 526 00:43:30,743 --> 00:43:32,978 تو ارتش شیلا رو به تاخیر انداختی 527 00:43:33,353 --> 00:43:36,777 در غیراینصورت ، اونها میتونستن قلعه رو موقع طلوع آفتاب تسخیر کنن 528 00:43:37,383 --> 00:43:39,047 حتی قبل از اینکه کمکی ها برسن 529 00:43:40,753 --> 00:43:42,618 پس استاد گو و بانو هه چی میشن؟ 530 00:43:45,092 --> 00:43:48,757 این تموم دلیلیه که ما برای یه زندگی شاد بهش نیاز داریم 531 00:43:51,263 --> 00:43:52,728 ... چون اونا 532 00:43:54,103 --> 00:43:56,267 زندگیشون رو به خاطر تو دادن 533 00:43:58,042 --> 00:43:59,407 ...شادی 534 00:44:01,312 --> 00:44:03,282 من لیاقت شاد بودن رو دارم؟ 535 00:44:03,283 --> 00:44:06,277 معلومه ، تو به من قول دادی 536 00:44:07,052 --> 00:44:08,978 فقط باید همه چیز رو فراموش کنی 537 00:44:10,082 --> 00:44:12,017 و با من بیای 538 00:44:27,033 --> 00:44:29,468 من هم فکر کردم 539 00:44:29,802 --> 00:44:31,738 و فهمیدم که ما بیشتر از پنج تا بچه میخوایم 540 00:44:32,273 --> 00:44:33,368 چی؟ 541 00:44:34,143 --> 00:44:35,537 بیا هفت تا بچه داشته باشیم 542 00:44:36,283 --> 00:44:39,448 بزرگه و وسطیه و کوچیکه دختر باشن 543 00:44:40,312 --> 00:44:41,807 چهار تا پسرم بینشون داشته باشیم 544 00:44:42,653 --> 00:44:45,078 خدایا. من داشتم شوخی می کردم 545 00:45:27,763 --> 00:45:28,988 ! دال 546 00:45:36,743 --> 00:45:38,903 ... دال! دال 547 00:45:38,903 --> 00:45:40,507 ! نه 548 00:45:44,743 --> 00:45:48,208 ! دال، نه! دال! دال 549 00:45:50,114 --> 00:46:10,114 کانال تلگرام ایان تیم، مرجع رایگان دانلود بهترین سریال های شرقی با زیرنویس چسبیده اختصاصی Tel:@ianTeam 550 00:46:11,903 --> 00:46:14,907 ... دال! دال 551 00:46:15,072 --> 00:46:16,507 ... من 552 00:46:19,383 --> 00:46:20,948 خوبم 553 00:46:24,452 --> 00:46:26,787 دال، همونجا بمون 554 00:46:26,893 --> 00:46:28,187 ... ولی 555 00:46:32,692 --> 00:46:34,257 نمیتونم ببینمت 556 00:46:36,503 --> 00:46:37,958 گا جین 557 00:46:39,133 --> 00:46:41,767 صدات رو میتونم بشنوم 558 00:46:44,143 --> 00:46:45,767 ولی صورتت رو نمیبینم 559 00:46:46,912 --> 00:46:48,637 نمیتونم ببینمت 560 00:46:50,113 --> 00:46:51,483 اینجایی، درسته؟ 561 00:46:51,483 --> 00:46:54,708 من درست همینجام. من همینجام دال 562 00:46:56,082 --> 00:46:58,517 حالا همه‌چیز تموم شده 563 00:46:58,753 --> 00:47:00,748 زندگی ما تازه شروع شده 564 00:47:01,052 --> 00:47:03,623 قول دادی که باهام میمونی 565 00:47:03,623 --> 00:47:05,458 باهام بمون 566 00:47:10,003 --> 00:47:11,698 تو زن منی 567 00:47:14,533 --> 00:47:15,868 تو عشق منی 568 00:47:21,912 --> 00:47:23,507 عاشقتم 569 00:47:30,052 --> 00:47:31,348 دال 570 00:47:33,322 --> 00:47:35,547 دال منم عاشقتم 571 00:47:38,322 --> 00:47:41,387 دال... منم عاشقتم 572 00:47:41,592 --> 00:47:43,458 دال چشمات رو باز کن 573 00:47:44,003 --> 00:47:46,527 چشماتو باز کن دال 574 00:47:47,202 --> 00:47:49,128 ... نه 575 00:47:50,302 --> 00:47:53,838 ! دال! نه 576 00:47:56,243 --> 00:48:00,407 ... دال! دال! نه 577 00:48:04,082 --> 00:48:07,717 ! نه! دال 578 00:48:25,342 --> 00:48:27,808 چرا این اصلاً تکون نمیخوره؟ 579 00:48:29,142 --> 00:48:30,907 ! خدای من 580 00:48:46,693 --> 00:48:48,328 ! ژنرال اون 581 00:48:48,733 --> 00:48:52,362 ! همین الان باید برین - ! ژنرال - 582 00:48:52,362 --> 00:48:55,328 ! ژنرال - ! ژنرال - 583 00:48:55,802 --> 00:48:58,743 ! ژنرال - ! ژنرال - 584 00:48:58,743 --> 00:49:01,368 ! ژنرال - ! ژنرال - 585 00:49:01,842 --> 00:49:03,338 ! شاهزاده خانم 586 00:49:04,842 --> 00:49:07,048 شاید دال نمی خواد که اینجا رو ترک کنه 587 00:49:23,402 --> 00:49:24,828 ! ژنرال 588 00:49:32,203 --> 00:49:34,237 چرا اینجوری رفتار میکنی؟ 589 00:49:36,382 --> 00:49:38,637 ژنرال الان باید بری 590 00:49:43,352 --> 00:49:45,477 تو توی خاک گوگوریو به دنیا اومدی 591 00:49:46,592 --> 00:49:49,217 و حالا باید به سمت آسمون گوگوریو پرواز کنی 592 00:49:51,622 --> 00:49:54,457 سرنوشت ما همین حالا هم مشخص شده 593 00:49:55,933 --> 00:49:58,098 پس معطل نکن و ادامه بده 594 00:50:00,132 --> 00:50:02,598 من بدرقه ات می کنم ژنرال 595 00:50:09,913 --> 00:50:12,308 چرا به حرفام گوش نمیدی؟ 596 00:50:14,513 --> 00:50:16,717 ... مگه نگفتی وقتی من بهت بگم برو، میری 597 00:50:17,783 --> 00:50:20,747 و میمونی اگه من بهت بگم بمون؟ 598 00:50:25,092 --> 00:50:27,657 اگه نگران منی 599 00:50:28,663 --> 00:50:30,758 به هیچ‌وجه لازم نیست 600 00:50:32,562 --> 00:50:34,128 ... ممکنه با مرگ 601 00:50:34,773 --> 00:50:37,167 از هم جدا بشیم 602 00:50:38,773 --> 00:50:40,808 ... ولی قلب من 603 00:50:42,213 --> 00:50:44,808 همیشه با توعه، ژنرال 604 00:50:53,993 --> 00:50:55,487 ... پس 605 00:50:57,263 --> 00:50:59,018 میتونی در آرامش بری 606 00:51:19,953 --> 00:51:22,378 ! برای ژنرال اون راه رو باز کنید 607 00:51:22,453 --> 00:51:25,118 ! ژنرال - ! ژنرال - 608 00:51:26,693 --> 00:51:28,118 ... ژنرال 609 00:51:28,993 --> 00:51:31,957 ! ژنرال - ... ژنرال - 610 00:51:37,233 --> 00:51:39,967 ... ژنرال - ! ژنرال - 611 00:51:41,533 --> 00:51:43,197 ... ژنرال 612 00:52:25,542 --> 00:52:28,048 وقتی سوگواریت واس ه اون سال ها بعد از مرگش تموم شد، میتونی 613 00:52:29,483 --> 00:52:31,647 همیشه بازم به اینجا برگردی 614 00:52:38,763 --> 00:52:40,128 من متاسفم 615 00:52:43,733 --> 00:52:45,628 ... شک کردم 616 00:52:46,632 --> 00:52:48,068 و ازت دلخور شدم 617 00:52:52,402 --> 00:52:54,538 من برادر خوبی برات نبودم 618 00:52:55,443 --> 00:52:56,808 ... آرزو میکنم 619 00:52:57,413 --> 00:53:01,477 تبدیل به پادشاهی بشی که به خوبی از مردمش مراقبت کنه 620 00:53:02,913 --> 00:53:05,018 به عنوان خواهرت بهت اعتماد دارم 621 00:53:28,642 --> 00:53:30,237 ... دلم می خواست قبل از رفتن اینو 622 00:53:30,713 --> 00:53:33,578 باهات بخورم 623 00:53:35,652 --> 00:53:36,947 خوبه؟ 624 00:53:47,163 --> 00:53:49,927 خیلی شیرینه. فوق‌العادست 625 00:53:55,302 --> 00:53:56,937 بله، پیونگ گانگ 626 00:54:00,673 --> 00:54:03,413 این خیلی خوشمزست بیا امتحانش کن 627 00:54:03,413 --> 00:54:06,278 بیا یه نگاه بنداز بهش - معلومه که خوبه - 628 00:54:06,283 --> 00:54:08,308 میتونی امتحانش کنی 629 00:54:17,322 --> 00:54:19,758 بگیرش 630 00:54:27,273 --> 00:54:28,798 میتونی بری و مراقب بقیه چیزا باشی 631 00:54:37,743 --> 00:54:39,743 ... من یکم پول از آشنامون تو باکجه قرض گرفتم 632 00:54:39,743 --> 00:54:42,078 تا یه خونه بگیرم و یه کاری راه بندازم 633 00:54:42,352 --> 00:54:44,447 پس تبدیل به یکی از آدماشون شدی؟ 634 00:54:46,523 --> 00:54:49,487 تو کسی هستی که به اتحاد سه امپراطوری کمک کردی 635 00:54:53,693 --> 00:54:56,058 میبینم که دارین قصر رو برای همیشه ترک میکنین 636 00:55:02,673 --> 00:55:04,038 ژنرال گو چی میشه؟ 637 00:55:05,902 --> 00:55:08,167 اونو در گورستان آفتابی دفن کردم 638 00:55:09,542 --> 00:55:11,907 من کسی نیستم که دوباره کسی رو از دست بده 639 00:55:14,013 --> 00:55:15,977 مطمئنم که به خوبی مدیریتش میکنی 640 00:55:16,582 --> 00:55:19,217 مطمئنم که انجامش میدی - صد در صد - 641 00:55:20,322 --> 00:55:21,818 چون که ما دوستیم 642 00:55:50,552 --> 00:55:54,647 آهو.... کجا میری؟ 643 00:55:56,663 --> 00:55:58,457 نگران نباش 644 00:55:58,993 --> 00:56:01,128 نمی خوام بکشمت 645 00:56:10,443 --> 00:56:12,068 ! پیداش کردم 646 00:56:17,582 --> 00:56:19,737 ... چرا برگا انقدر 647 00:56:19,783 --> 00:56:21,013 این ریشه گل زنگولست 648 00:56:21,013 --> 00:56:23,247 ولی مطمئنم پنج تا برگ دیدم 649 00:57:28,683 --> 00:57:30,008 تو کی هستی؟ 650 00:57:32,122 --> 00:57:33,822 ... تو کی هستی 651 00:57:33,822 --> 00:57:36,088 که جلوی حیاط من وایسادی؟ 652 00:57:37,663 --> 00:57:39,187 اوه. درسته 653 00:57:39,923 --> 00:57:41,788 اینجایی که راهب رو ببینی؟ 654 00:57:53,513 --> 00:57:55,467 اینحایی شاهدخت 655 00:57:57,812 --> 00:57:59,177 وول گوانگ 656 00:58:01,013 --> 00:58:02,508 ... اون مرد 657 00:58:05,483 --> 00:58:07,588 میره یکم هیزم بیاره 658 00:58:07,753 --> 00:58:10,518 چرا باهم حرف نزنیم تا برگرده؟ 659 00:58:23,033 --> 00:58:25,197 قبل اینکه از خونه بره 660 00:58:25,902 --> 00:58:28,068 یه درخواست بزرگ از من کرد 661 00:58:29,072 --> 00:58:30,683 من یه درخواست دارم 662 00:58:30,683 --> 00:58:33,808 ازم میخوای که بفهمم شاهدخت در چه حاله 663 00:58:34,283 --> 00:58:35,947 من انجامش نمیدم. خیلی دردسر سازه 664 00:58:36,882 --> 00:58:38,118 موضوع این نیست 665 00:58:39,382 --> 00:58:41,048 یه درخواست متفاوته 666 00:58:45,763 --> 00:58:48,263 اون میخواست بدونه که چه طوری ... میشه مرگ رو جعل کرد 667 00:58:48,263 --> 00:58:50,528 درست مثل اینکه طرف مرده باشه 668 00:58:56,733 --> 00:58:58,902 تا هروقت زندگیش به خطر افتاد 669 00:58:58,902 --> 00:59:00,673 از این روش استفاده کنه 670 00:59:00,673 --> 00:59:02,937 جعل مرگ 671 00:59:20,693 --> 00:59:24,897 ولی روش خطرناکیه 672 00:59:27,203 --> 00:59:29,697 بدنت و روحت رو از زندگی کردن منع میکنه 673 00:59:30,102 --> 00:59:33,068 ممکنه اشتباهی پیش بیاد اگه تجربه نداشته باشی 674 00:59:43,352 --> 00:59:44,647 این چیه؟ 675 00:59:45,283 --> 00:59:47,447 تو یه روباهی یا راکون؟ 676 00:59:47,923 --> 00:59:50,187 چرا هنوز اینجایی؟ 677 01:00:06,402 --> 01:00:09,108 داری چیکار میکنی؟ برو گمشو 678 01:00:11,713 --> 01:00:14,707 من میشناسمت 679 01:00:16,612 --> 01:00:17,953 من میشناسمت 680 01:00:17,953 --> 01:00:21,417 چه طوری منو میشناسی؟ 681 01:00:25,122 --> 01:00:26,518 دنبالم بیا 682 01:01:03,163 --> 01:01:04,657 چرا با من اینکار رو میکنی؟ 683 01:01:06,033 --> 01:01:07,268 بریم 684 01:01:15,213 --> 01:01:18,578 والدینتون دربرابر سرنوشت ظالمانشون تسلیم شدن 685 01:01:18,683 --> 01:01:22,207 ولی شما دوتا با وفاداری بهش غلبه کردیم 686 01:01:22,983 --> 01:01:25,282 ... آرزو میکنم که دنیا فراموشتون کنه 687 01:01:25,283 --> 01:01:28,048 و مدتی طولانی در آرامش زندگی کنین 688 01:01:50,072 --> 01:01:52,437 من حتی اسم خودم رو یادم نمیاد 689 01:01:53,713 --> 01:01:55,578 و حتی نمی دونم اهل کجام 690 01:01:59,453 --> 01:02:03,247 ولی اون راهب عجیب هی به من میگه همه چیز رو بخاطر میارم 691 01:02:03,723 --> 01:02:05,618 منم مطمئن نیستم 692 01:02:07,092 --> 01:02:09,227 ذهنم کاملاً بهم ریختست 693 01:02:11,832 --> 01:02:13,828 راهب درست میگه 694 01:02:14,372 --> 01:02:16,197 بالاخره همشون رو به یاد میاری 695 01:02:17,943 --> 01:02:19,237 ... پس 696 01:02:21,213 --> 01:02:23,008 اسمم رو میدونی؟ 697 01:02:25,042 --> 01:02:26,707 اونجا رو ببین 698 01:02:27,652 --> 01:02:28,878 اونجا 699 01:02:33,122 --> 01:02:34,917 اون فقط ماهه 700 01:02:36,552 --> 01:02:39,187 درسته. فقط ماه 701 01:02:41,263 --> 01:02:42,927 دقیق فکر کن 702 01:02:56,713 --> 01:02:59,677 اون دال؟ 703 01:03:00,953 --> 01:03:02,348 ! درسته 704 01:03:03,552 --> 01:03:05,217 این اسم منه؟ 705 01:03:07,052 --> 01:03:08,687 ! درسته، دال 706 01:03:19,763 --> 01:03:21,528 ... و این عطر 707 01:03:22,533 --> 01:03:24,637 فکر میکنم یادم میاد 708 01:03:29,312 --> 01:03:33,578 کلی چیز هست که باید بهت بگم 709 01:03:35,013 --> 01:03:36,647 .... من به بیشتر از 710 01:03:37,423 --> 01:03:39,647 چند روز احتیاج دارم تا کل داستان رو برات تعریف کنم 711 01:03:41,122 --> 01:03:44,387 ... پس چرا اول بهم نمیگی 712 01:03:45,493 --> 01:03:47,187 که تو کی هستی؟ 713 01:04:20,632 --> 01:04:22,128 ... تو الان 714 01:04:23,963 --> 01:04:25,358 منو یادت اومد؟ 714 01:05:08,963 --> 01:05:25,358 Zahra, anna, Volpemi, Haniمترجمین Rose.nri سرپرست مترجمین 715 01:05:22,353 --> 01:06:28,548 ممنونیم که این سریال زیبا رو تا پایان همراه ایان تیم تماشا کردین Tel:@ianTeam