1
00:00:00,373 --> 00:00:07,432
ایان تیم، فعالترین مرجع ترجمه سریال های آسیای شرقی تقدیم می کند
Tel:@ianTeam
1
00:00:07,573 --> 00:00:12,032
Zahra, anna, Volpemi, Haniمترجمین
Rose.nri سرپرست مترجمین
3
00:00:12,157 --> 00:00:15,092
حقوق نظامی ژنرال گو گون رو ازش سلب کردم
4
00:00:15,257 --> 00:00:16,352
به همین دلیل
5
00:00:17,267 --> 00:00:18,866
میخوام که تو
6
00:00:18,866 --> 00:00:20,866
بهم کمک کنی و جنگ رو پیش ببری
7
00:00:20,866 --> 00:00:23,066
از دستورتون اطاعت میکنم
8
00:00:23,066 --> 00:00:24,936
تونستی یکم راحت استراحت کنی؟
9
00:00:24,936 --> 00:00:27,001
نه خیلیم راحت نبود
10
00:00:27,976 --> 00:00:30,272
به این فکر میکردم که بخاطر یه احمق گوگوریویی
11
00:00:30,976 --> 00:00:32,802
بهم شک داشتین
12
00:00:34,946 --> 00:00:36,711
تو خون سلطنتی داری
13
00:00:36,916 --> 00:00:38,747
و یکی از اعضای اصلی دربار هستی
14
00:00:38,747 --> 00:00:40,982
واقعا بهت شک و تردید داشتم؟
15
00:00:41,486 --> 00:00:43,626
وقتی داشتی استراحت میکردی
16
00:00:43,626 --> 00:00:46,656
من از دیوونگی گو گون استفاده کردم
17
00:00:46,656 --> 00:00:49,251
تا آماده سازی جنگ رو سریع کنم
18
00:00:49,497 --> 00:00:50,922
باید از ارباب هه و
19
00:00:51,626 --> 00:00:53,361
دخترش دور بمونین
20
00:00:56,567 --> 00:00:58,662
نه فقط اون دوتا
21
00:00:59,607 --> 00:01:01,501
دیوونه های یاغیه گوگوریویی
22
00:01:01,976 --> 00:01:04,071
کسایی که اونقدر که باید مفید نیستن
23
00:01:05,907 --> 00:01:07,841
اونم باید بره
24
00:01:12,287 --> 00:01:14,811
تو تونستی بال های ژنرال گو رو بچینی
25
00:01:15,787 --> 00:01:18,121
ولی از حالا میخوای چیکار کنی؟
26
00:01:19,726 --> 00:01:20,892
ژنرال گو
27
00:01:21,326 --> 00:01:24,321
حتی اگه یه بی سروپا هم باشه
28
00:01:24,996 --> 00:01:28,231
عشقت بهش تغییر نمیکنه؟
29
00:01:29,196 --> 00:01:30,802
تغییری نمیکنه
30
00:01:32,437 --> 00:01:33,532
خدای من
31
00:01:33,937 --> 00:01:35,806
برای همینه مسائلی که با پول
32
00:01:35,806 --> 00:01:38,242
حل نمیشن دردسر دارن
33
00:01:41,517 --> 00:01:43,216
عشق چشمتو کور کرده
34
00:01:43,216 --> 00:01:45,382
و نمیتونی سرانجامشو ببینی
35
00:01:46,746 --> 00:01:47,912
مو یونگ
36
00:01:49,356 --> 00:01:51,352
چشمای پدرت
37
00:01:52,226 --> 00:01:54,222
پایان رو میبینه
38
00:02:01,437 --> 00:02:04,606
افراد ارتش مرکزی پنج بو آماده هستن
39
00:02:04,606 --> 00:02:07,802
و سربازای پنج قبیله هم به اونا ملحق شدن
40
00:02:12,347 --> 00:02:14,877
ده ده رو، مراقب پایتخت باشین
41
00:02:14,877 --> 00:02:18,641
تمام تلاشمو میکنم تا مردم بی قرار نشن
42
00:02:19,287 --> 00:02:22,011
اعلیحضرت، دعا میکنم که
43
00:02:23,217 --> 00:02:25,182
با پیروزی برگردین
44
00:02:37,166 --> 00:02:40,602
ارتش شیلا میخوان به شاهزاده خانوم و ژنرال اون حمله کنن
45
00:02:41,307 --> 00:02:44,071
باید برای نجاتشون عجله کنیم
46
00:02:44,277 --> 00:02:46,602
و قلعه آدان رو پس بگیریم
47
00:02:46,747 --> 00:02:49,876
درود-
درود-
48
00:02:49,877 --> 00:02:52,882
درود-
درود-
49
00:02:57,557 --> 00:02:59,081
گریه نکن
50
00:03:00,087 --> 00:03:02,122
تو پسر شاه پیونگ وون هستی
51
00:03:02,456 --> 00:03:04,521
و شاهزاده گوگوریو
52
00:03:07,196 --> 00:03:08,432
طی سالها
53
00:03:09,696 --> 00:03:12,432
کارای بدی کردم
54
00:03:14,507 --> 00:03:16,571
باید تاوانشو با زندگیم بدم
55
00:03:17,546 --> 00:03:19,801
ولی به جاش، فقط قصرو ترک میکنم
56
00:03:21,817 --> 00:03:23,981
پادشاه به من لطف کردن
57
00:03:24,817 --> 00:03:28,412
دیگه نمیبینمتون؟
58
00:03:29,657 --> 00:03:30,752
تا حالا
59
00:03:31,956 --> 00:03:35,451
همیشه رویای اینو داشتم که تو به سلطنت برسی
60
00:03:40,597 --> 00:03:41,861
یه روز
61
00:03:44,106 --> 00:03:46,201
وقتی رویام به حقیقت پیوست
62
00:03:49,206 --> 00:03:50,842
دوباره همو میبینیم
63
00:03:51,377 --> 00:03:52,801
مادر
64
00:04:00,687 --> 00:04:02,511
باید قوی باشی
65
00:04:03,787 --> 00:04:05,481
تا اون روز بیاد
66
00:04:09,696 --> 00:04:12,662
قلعه آدان
67
00:04:35,656 --> 00:04:36,751
ژنرال
68
00:04:39,187 --> 00:04:42,322
ژنرال ارتش پیشرو از طریق دیوار شرقی وارد شدن
69
00:04:43,627 --> 00:04:45,367
باید قبل از اینکه ارتش اصلی، دروازه شرقی رو مسدود کنه
70
00:04:45,367 --> 00:04:46,962
وارد بشیم
71
00:04:50,607 --> 00:04:52,402
اومدین اینجا که زندگی کنین؟
72
00:04:52,437 --> 00:04:54,536
اومدیم برنده بشیم_
اومدیم برنده بشیم_
73
00:04:54,536 --> 00:04:55,702
اگه ببازیم
74
00:04:55,906 --> 00:04:57,377
میمیرین؟
75
00:04:57,377 --> 00:05:00,377
پیروز میشیم_
پیروز میشیم_
76
00:05:00,377 --> 00:05:02,572
مردای شجاع گوگوریو
77
00:05:04,016 --> 00:05:05,912
میریم که بجنگیم
78
00:06:42,317 --> 00:06:45,712
ژنرال، کجا داری میری؟
79
00:06:47,956 --> 00:06:49,652
اگه بگم،دنبالم میای؟
80
00:06:50,786 --> 00:06:53,652
ارتش شیلا سپیده دم رفت
81
00:06:54,956 --> 00:06:56,691
پس میتونم راحت باشم
82
00:06:57,627 --> 00:06:59,491
و اونارو تعقیب کنم
83
00:06:59,927 --> 00:07:01,532
حتی اگه بری قلعه هم
84
00:07:01,596 --> 00:07:03,861
فکر میکنی میتونی شاهزاده خانوم رو ببینی؟
85
00:07:05,937 --> 00:07:07,061
پس
86
00:07:10,107 --> 00:07:13,041
این چیزی بود که توی نامه ی سوخته نوشته شده بود
87
00:07:14,776 --> 00:07:16,712
کسی که به شاه گفته بود
88
00:07:17,487 --> 00:07:18,611
ارباب هه بود
89
00:07:20,187 --> 00:07:22,881
یا تو، درسته؟
90
00:07:23,117 --> 00:07:24,222
بله
91
00:07:24,727 --> 00:07:26,952
من گفتم_
چرا؟_
92
00:07:27,086 --> 00:07:29,751
میترسیدم خودتو بخاطر شاهزاده خانوم به کشتن بدی
93
00:07:30,627 --> 00:07:33,322
توی دردسری افتادی که نمیتونی ازش در بری
94
00:07:34,867 --> 00:07:36,896
واسه همین مجبورت کردم که عقب بکشی
95
00:07:36,896 --> 00:07:38,437
کار احمقانه ای کردی
96
00:07:38,437 --> 00:07:41,832
نه، تا حالا کارای احمقانه ی زیادی کردم
97
00:07:43,307 --> 00:07:45,241
حالا عاقلانه عمل میکنم
98
00:07:46,377 --> 00:07:48,117
تا زندگیتو نجات بدم
99
00:07:48,117 --> 00:07:51,342
بانو هه، حتی اگه منو نجات بدی
100
00:07:53,117 --> 00:07:54,852
من نمیتونم در امان بمونم
101
00:07:56,716 --> 00:07:58,251
چرا نمیفهمی؟
102
00:08:05,326 --> 00:08:06,991
منو نبخش
103
00:08:07,896 --> 00:08:09,532
صدبار در روز
104
00:08:12,607 --> 00:08:14,972
تا وقتی که از پیری بمیری
105
00:08:18,276 --> 00:08:19,642
نفرینم کن
106
00:08:22,377 --> 00:08:23,642
ازم متنفر باش
107
00:08:25,417 --> 00:08:26,611
و منو نبخش
108
00:08:28,786 --> 00:08:30,012
تو
109
00:08:31,956 --> 00:08:34,452
لیاقت تنفر رو نداری
110
00:08:34,926 --> 00:08:36,052
میدونم
111
00:08:38,697 --> 00:08:39,922
من اینطوریم
112
00:09:08,357 --> 00:09:12,062
اعلیحضرت، خبری از قلعه آدان گرفتیم
113
00:09:12,396 --> 00:09:13,792
خبر خوبیه
114
00:09:13,936 --> 00:09:17,731
سه هزار نفر قلعه آدان رو پس گرفتن
115
00:09:19,566 --> 00:09:21,731
ژنرال اون و شاهزاده خانوم چی؟
116
00:09:21,806 --> 00:09:23,202
حالشون خوبه؟
117
00:09:23,337 --> 00:09:24,501
بله
118
00:09:24,646 --> 00:09:26,572
ژنرال پونگ گه هم همینطور
119
00:09:30,447 --> 00:09:32,981
وقتی ارتش اصلی شیلا برسه همه چی بدتر میشه
120
00:09:33,217 --> 00:09:34,381
باید عجله کنیم
121
00:09:56,136 --> 00:09:58,001
خیلی دیر کردیم؟
122
00:09:58,447 --> 00:10:01,241
بنظر فرماندار خیلی دووم نیاورد
123
00:10:03,117 --> 00:10:04,881
افراد رو پراکنده کنین
124
00:10:06,046 --> 00:10:07,712
الان حمله نمیکنین؟
125
00:10:09,916 --> 00:10:12,021
باید بهشون شانس تسلیم شدن بدیم
126
00:10:12,957 --> 00:10:16,391
پراکنده شین
127
00:10:19,266 --> 00:10:20,761
ارتش شیلاست
128
00:10:20,837 --> 00:10:22,861
ارتش شیلا اینجاست
129
00:10:34,947 --> 00:10:36,411
پرچم شاهه
130
00:10:36,977 --> 00:10:38,741
شاه خودش شخصا اومده
131
00:10:45,327 --> 00:10:46,781
یه پیک
132
00:10:52,296 --> 00:10:53,391
بایست
133
00:10:58,107 --> 00:10:59,661
چی میگه؟
134
00:11:00,266 --> 00:11:01,672
که باید تسلیم بشیم
135
00:11:01,936 --> 00:11:03,432
تا طلوع فردا
136
00:11:03,737 --> 00:11:06,141
باید دروازه رو باز کنیم و سلاح هارو بزاریم کنار
137
00:11:06,676 --> 00:11:09,077
اگه بجنگیم هممون رو میکشن
138
00:11:09,077 --> 00:11:11,141
چطور اون روانی جرات کرد اینو بگه؟
139
00:11:11,747 --> 00:11:13,241
چیکار میخواین بکنین،ژنرال؟
140
00:11:15,686 --> 00:11:16,981
مردم گوگوریو
141
00:11:18,357 --> 00:11:20,182
نمیتونن خاک گوگوریو رو ترک کنن
142
00:11:22,296 --> 00:11:24,261
تا آخرین نفرمون میجنگم
143
00:11:25,597 --> 00:11:26,991
منم باهاتون میجنگم
144
00:11:27,097 --> 00:11:28,462
منم همینطور، ژنرال
145
00:11:31,036 --> 00:11:32,131
شاهزاده خانوم
146
00:11:33,306 --> 00:11:34,702
وظیفه شما
147
00:11:35,776 --> 00:11:37,072
تا همین جا بود
148
00:11:47,987 --> 00:11:49,651
من نمیخوام برم
149
00:11:49,816 --> 00:11:51,257
میخوام بمونم و بجنگم
150
00:11:51,257 --> 00:11:54,391
نه، باید از ژنرال اطاعت کنی
151
00:11:55,497 --> 00:11:58,062
زخمیا رو با امنیت به پایتخت برگردونین
152
00:11:59,026 --> 00:12:00,932
ولی_
منم_
153
00:12:02,436 --> 00:12:04,161
میخوام مراقب خودت باشی
154
00:12:06,007 --> 00:12:07,102
عزیزم
155
00:12:15,516 --> 00:12:17,072
احمق نباش
156
00:12:17,176 --> 00:12:18,911
نمیتونم بدون تو برم
157
00:12:19,217 --> 00:12:20,481
منم
158
00:12:22,816 --> 00:12:24,422
کاری که براش اومده بودی رو انجام دادی
159
00:12:25,426 --> 00:12:26,727
با من جنگیدی
160
00:12:26,727 --> 00:12:28,491
و میراث پدرتو پس گرفتیم
161
00:12:29,597 --> 00:12:30,852
همین کافیه
162
00:12:32,796 --> 00:12:34,562
من حواسم هست، گاجین
163
00:12:35,436 --> 00:12:36,531
نه
164
00:12:37,197 --> 00:12:38,731
منم باهات میمونم
165
00:12:39,036 --> 00:12:40,361
انقدر کله شق نباش
166
00:12:41,806 --> 00:12:43,172
این یه دستوره
167
00:12:44,477 --> 00:12:47,611
نه از طرف شوهرت بلکه از طرف فرمانده ی ارتش
168
00:12:49,776 --> 00:12:52,212
با جین و زخمیا برگرد
169
00:12:53,347 --> 00:12:55,082
قلعه رو پس گرفتیم
170
00:12:55,357 --> 00:12:57,251
ولی خیلیارو از دست دادیم
171
00:12:57,416 --> 00:12:59,151
افراد زیادی برات نموندن
172
00:13:00,327 --> 00:13:02,391
جنگیدن بی معنیه
173
00:13:02,697 --> 00:13:03,952
پس دال
174
00:13:04,396 --> 00:13:05,761
میخواد پیروز بشیم یا ببازیم
175
00:13:06,526 --> 00:13:08,991
سرنوشت یه جنگجو اینه که شمشیرش رو زمین نزاره
176
00:13:09,837 --> 00:13:11,901
هر سربازی که میخواد بره
177
00:13:12,806 --> 00:13:14,602
اونارو با زخمیا میفرستم که برن
178
00:13:15,806 --> 00:13:17,072
حرفمو گفتم
179
00:13:19,107 --> 00:13:22,141
باشه، پس برا رفتن آماده میشم
180
00:13:41,036 --> 00:13:42,562
زخمیا
181
00:13:42,936 --> 00:13:45,436
!با شاهزاده خانم به پیونگ یانگ برگردین
182
00:13:45,436 --> 00:13:46,602
!بله قربان-
!بله قربان-
183
00:13:48,877 --> 00:13:50,702
جین، باید بریم
184
00:14:22,877 --> 00:14:23,972
صبر کن
185
00:14:25,747 --> 00:14:27,072
چی شده، شاهزاده خانم؟
186
00:14:30,217 --> 00:14:33,712
جین، من نمیتونم همینجوری برم
187
00:14:33,987 --> 00:14:35,452
منظورتون چیه؟
188
00:14:36,617 --> 00:14:39,251
فکر میکنین اگه برگردین ژنرال اون خوشحال میشن؟
189
00:14:39,457 --> 00:14:41,121
حتی نمیزارن وارد بشین
190
00:14:42,227 --> 00:14:43,322
نه
191
00:14:44,127 --> 00:14:46,062
پیش ژنرال اون برنمیگردم
192
00:14:46,497 --> 00:14:47,592
چی؟
193
00:14:50,498 --> 00:15:04,498
کانال تلگرام ایان تیم، مرجع رایگان دانلود بهترین سریال های شرقی با زیرنویس چسبیده اختصاصی
Tel:@ianTeam
194
00:15:05,816 --> 00:15:08,212
پادشاه فرستادتتون؟
195
00:16:18,857 --> 00:16:19,952
شاهزاده خانم
196
00:16:20,926 --> 00:16:22,222
این کار رو نکنین
197
00:16:29,436 --> 00:16:30,531
کی اونجاست؟
198
00:16:40,347 --> 00:16:41,771
کی هستی؟
199
00:16:42,117 --> 00:16:44,641
سرورم، شاهزاده ی گوگوریو هستن
200
00:16:45,117 --> 00:16:46,442
شاهزاده خانم پیونگ گانگ
201
00:16:58,727 --> 00:17:01,261
در مورد دلاوری هاتون شنیدم
202
00:17:01,266 --> 00:17:03,031
...حضوری دیدنتون
203
00:17:03,566 --> 00:17:05,262
واقعا قابل توجه عه
204
00:17:08,707 --> 00:17:10,671
اگه بخاطر ژنرال گو گون نبود
205
00:17:10,806 --> 00:17:13,542
ممکن بود وقتی خوابم من رو بکشه
206
00:17:13,907 --> 00:17:14,917
ممنون
207
00:17:14,917 --> 00:17:17,747
اگه بدون دستور به پایگاهمون نفوذ کنین
208
00:17:17,747 --> 00:17:19,346
مجازات میشین
209
00:17:19,346 --> 00:17:21,552
زنان گوریو رو قاچاق کردین
210
00:17:21,887 --> 00:17:23,451
خوبی از خودتونه
211
00:17:27,227 --> 00:17:29,451
خیلی شجاعین
212
00:17:29,856 --> 00:17:32,497
...شاهزاده خانمی که به قلب اردوگاه دشمن نفوذ میکنه
213
00:17:32,497 --> 00:17:34,461
یه اسلحه هم پنهان میکنه؟
214
00:17:35,336 --> 00:17:38,431
...توسط پادشاه فرستاده شدین
215
00:17:39,306 --> 00:17:41,407
یا شوهرتون؟
216
00:17:41,407 --> 00:17:43,131
به خواست خودم اومدم
217
00:17:44,276 --> 00:17:45,842
اگه بکشمتون
218
00:17:46,376 --> 00:17:48,477
میتونم جون مردانم رو نجات بدم
219
00:17:48,477 --> 00:17:49,572
اوه، خدایا
220
00:17:50,846 --> 00:17:53,711
من بهتون فرصت دادم تسلیم بشین
221
00:17:54,286 --> 00:17:55,381
به هیچ وجه
222
00:17:55,757 --> 00:17:57,352
...ژنرال اون
223
00:17:58,026 --> 00:17:59,721
...و مردان داخل قلعه ی آدان
224
00:18:00,387 --> 00:18:02,792
تا آخرین لحظه مبارزه میکنن
225
00:18:03,796 --> 00:18:06,262
من شجاعتتون رو تحسین میکنم
226
00:18:06,526 --> 00:18:08,691
ولی باید کل قضیه رو در نظر بگیرین
227
00:18:09,497 --> 00:18:11,467
تا قبل از جنگ هم، محروم بودین
228
00:18:11,467 --> 00:18:12,606
چرا این رو نمیبینین؟
229
00:18:12,606 --> 00:18:14,131
حتی اگه شکست بخوریم
230
00:18:15,606 --> 00:18:17,802
به همین راحتی قلعه رو از دست نمیدیم
231
00:18:18,606 --> 00:18:21,272
جسد مردانتون مثل کوه رو هم انباشته میشن
232
00:18:22,846 --> 00:18:25,282
ژنرال گو-
بله؟-
233
00:18:25,447 --> 00:18:27,516
...شاهزاده خانم که زندانی من هستن
234
00:18:27,516 --> 00:18:29,352
تهدیدم میکنن
235
00:18:29,957 --> 00:18:32,352
باید بیرون میکشیدمش و میکشتمش
236
00:18:33,326 --> 00:18:35,322
نظرت چیه؟
237
00:18:39,866 --> 00:18:41,161
بکشینش
238
00:18:46,237 --> 00:18:47,431
اگه بزارین زنده بمونه
239
00:18:47,536 --> 00:18:49,671
یه تهدید برای شیلا ست
240
00:18:50,776 --> 00:18:52,141
جدی هستی؟
241
00:18:52,247 --> 00:18:53,871
برای این که با گوگوریو بجنگیم
242
00:18:54,376 --> 00:18:56,471
بدون دستور شما اومدم اینجا
243
00:18:56,977 --> 00:18:59,181
چرا باید بهتون دروغ بگم؟
244
00:19:03,217 --> 00:19:04,681
خیلی بد شد
245
00:19:05,326 --> 00:19:08,826
حتی زیردست قدیمی تون هم ترکتون کرده
246
00:19:08,826 --> 00:19:12,191
یه ضرب المثل قدیمی هست که ازم جدا نمیشه
247
00:19:14,937 --> 00:19:18,931
"یشم، حتی اگه له هم بشه، رنگ اش رو از دست نمیده"
248
00:19:19,836 --> 00:19:21,871
و بامبو، حتی اگه سوزانده بشه"
249
00:19:23,477 --> 00:19:25,802
"بند هاش جدا نمیشن
250
00:19:27,776 --> 00:19:29,072
...میتونین من رو بکشین
251
00:19:29,747 --> 00:19:31,542
یا به قلعه ی آدان حمله کنین
252
00:19:32,887 --> 00:19:34,812
نتیجه یکی میشه
253
00:19:52,306 --> 00:19:54,431
فکر کردم موقع سپیده دم حمله میکنن
254
00:19:55,207 --> 00:19:56,332
عجیبه
255
00:19:56,606 --> 00:19:59,502
راست میگه،حرکت نمیکنن
256
00:20:09,286 --> 00:20:12,282
ژنرال،یه نامه از اردوگاه ارتش شیلا دارین
257
00:20:32,447 --> 00:20:35,641
این دستبند شاهزاده خانم نیست؟
258
00:20:39,546 --> 00:20:43,082
همسرت، پیونگ یانگ، در اردوگاه منه
259
00:20:43,387 --> 00:20:46,522
وقتی میخواست بهم صدمه بزنه، دستگیرشون کردم
260
00:20:47,687 --> 00:20:50,227
شنیدم جونت رو برای بردن این نبرد به خطر میندازی
261
00:20:50,227 --> 00:20:52,022
ولی این یه فداکاری بی معنیه
262
00:20:52,626 --> 00:20:54,266
...سریعا تسلیم شو
263
00:20:54,266 --> 00:20:57,562
تا جون شاهزاده خانم و سربازانم رو نجات بدی
264
00:21:03,806 --> 00:21:04,901
پونگ گه
265
00:21:06,707 --> 00:21:07,842
...شاهزاده خانم
266
00:21:09,276 --> 00:21:11,012
توسط ارتش شیلا اسیر شدن
267
00:21:15,257 --> 00:21:16,681
حتی اگه تسلیم بشم
268
00:21:18,856 --> 00:21:20,421
گاجین میمیره
269
00:21:24,897 --> 00:21:26,062
حالتون خوبه؟
270
00:21:30,096 --> 00:21:31,832
...من فقط گفتم شما رو بکشه
271
00:21:33,566 --> 00:21:36,302
چون میدونستم پادشاه شیلا همچین کاری نمیکنه
272
00:21:38,106 --> 00:21:39,401
میدونم
273
00:21:40,576 --> 00:21:42,812
یه راهی پیدا میکنم-
میخوای چیکار کنی؟-
274
00:21:46,616 --> 00:21:49,082
مشکل چیه؟-
به تو هیچ ربطی نداره-
275
00:21:49,217 --> 00:21:50,316
بگیرینش
276
00:21:50,316 --> 00:21:51,411
بله-
بله-
277
00:22:04,437 --> 00:22:06,066
بهم بگو قضیه چیه
278
00:22:06,066 --> 00:22:07,207
کجا میبریش؟
279
00:22:07,207 --> 00:22:10,332
اعلی حضرت دستور دادن شاهزاده خانم به سورابول برده بشن
280
00:22:10,536 --> 00:22:12,042
...قول دادن
281
00:22:12,907 --> 00:22:14,971
اگه گوگوریو تسلیم بشه، به خونه برشون میگردونن
282
00:22:16,647 --> 00:22:18,782
ممکنه شانس بیاری
283
00:22:19,187 --> 00:22:21,012
ولی معلومه باهوش نیستی
284
00:22:21,187 --> 00:22:24,582
زندانی باارزشی مثل اون، نمیشه همینجوری برگردونده بشه
285
00:22:24,657 --> 00:22:27,187
چه اون دال دروازه رو باز کنه یا نه
286
00:22:27,187 --> 00:22:30,621
همشون قبل از غروب آفتاب کشته میشن
287
00:22:32,427 --> 00:22:33,661
!دنبالم بیاین
288
00:22:33,697 --> 00:22:34,961
بله-
بله-
289
00:22:50,076 --> 00:22:52,312
اوضاع شروع کرده به
290
00:22:52,546 --> 00:22:54,082
پیچیده و پیچده تر شدن
291
00:22:54,786 --> 00:22:57,512
دیگه یادم نمیاد به خاطر چی جنگ رو شروع کردم
292
00:22:57,816 --> 00:22:59,221
...با هم میجنگیم
293
00:22:59,457 --> 00:23:00,951
تا میراث ژنرال اون رو بازسازی کنیم
294
00:23:01,556 --> 00:23:03,252
قلعه ی آدان
295
00:23:03,556 --> 00:23:04,891
بعد از اون
296
00:23:05,126 --> 00:23:07,022
همه چی رو پشت سر میزارم
297
00:23:08,137 --> 00:23:09,262
هر دومون
298
00:23:10,137 --> 00:23:11,832
نترس، دال
299
00:23:12,507 --> 00:23:15,072
از هیچی نمیترسم چون با توام
300
00:23:37,197 --> 00:23:38,361
بانو هه
301
00:23:40,096 --> 00:23:41,762
اینجا چیکار میکنی؟
302
00:23:41,967 --> 00:23:43,891
اومدم تو رو ببرم
303
00:23:44,437 --> 00:23:46,302
...ما قبلا صحبتش رو کردیم-
...پدرم-
304
00:23:47,536 --> 00:23:49,032
مرد
305
00:23:49,606 --> 00:23:51,971
چی؟-
...اون توسط-
306
00:23:52,747 --> 00:23:54,871
سربازان تحت نظر دستور پادشاه کشته شد
307
00:23:56,546 --> 00:23:57,871
دستور پادشاه؟
308
00:23:59,546 --> 00:24:00,887
ولی چرا؟
309
00:24:00,887 --> 00:24:02,482
ممکنه تو هم در خطر باشی
310
00:24:02,887 --> 00:24:04,921
مطمئنم پادشاه دستورش رو داده
311
00:24:07,326 --> 00:24:09,352
ممکنه شانس بیاری
312
00:24:09,826 --> 00:24:11,592
ولی معلومه باهوش نیستی
313
00:24:13,697 --> 00:24:15,732
الان هیچ جایی واسه رفتن ندارم
314
00:24:18,306 --> 00:24:20,262
اگه ازت بخوام منم با خودت ببری
315
00:24:21,137 --> 00:24:22,832
ممکنه رد کنی؟
316
00:24:26,477 --> 00:24:27,701
...شاهزاده خانم
317
00:24:31,217 --> 00:24:32,941
توسط ارتش شیلا اسیر شده
318
00:24:33,316 --> 00:24:35,616
کیم چا سونگ داره ایشون رو به سورابول میبره
319
00:24:35,616 --> 00:24:37,681
من همراهاشون رو تعقیب کردم
320
00:24:38,626 --> 00:24:39,982
تا آخر، تنها چیزی که واست مهمه
321
00:24:41,487 --> 00:24:43,391
شاهزاده خانومه
322
00:24:43,897 --> 00:24:44,992
بانو هه
323
00:24:46,526 --> 00:24:50,332
خواهش میکنم. باهات در ارتباط میمونم
324
00:24:50,967 --> 00:24:52,562
و حتما میام پیدات میکنم
325
00:24:53,907 --> 00:24:55,002
ژنرال
326
00:24:55,606 --> 00:24:57,332
بزار کمکت کنم
327
00:24:57,907 --> 00:24:59,276
بهتر از تنهایی جنگیدنه
328
00:24:59,276 --> 00:25:00,871
راجع به چی حرف میزنی؟
329
00:25:01,477 --> 00:25:02,816
باید از این ماجرا دور بمونی
330
00:25:02,816 --> 00:25:05,042
میتونم از پس یکی دو تا سرباز بربیام
331
00:25:07,316 --> 00:25:10,482
بجاش باید نگران خودت باشی
332
00:25:10,487 --> 00:25:12,982
ازم انتظار داری بزارم کشته بشی؟
333
00:25:13,326 --> 00:25:15,096
وقتی واسشون کمین کردی باید داد بزنم؟
334
00:25:15,096 --> 00:25:16,352
...تو
335
00:25:17,757 --> 00:25:19,096
عقلت رو از دست دادی؟
336
00:25:19,096 --> 00:25:20,262
احتمالا
337
00:25:21,066 --> 00:25:23,431
...حساسیتت روی شاهزاده خانم
338
00:25:24,866 --> 00:25:26,861
باعث شده من هم عقلم رو از دست بدم
339
00:25:28,167 --> 00:25:29,732
زود سر عقل بیا
340
00:25:31,036 --> 00:25:33,342
شاهزاده خانم داره دورتر میشه
341
00:25:50,427 --> 00:25:51,522
وایستین
342
00:26:00,066 --> 00:26:02,302
شاهزاده خانم به سورابول نمیرن
343
00:26:02,606 --> 00:26:04,431
قلعه ی پیونگ یانگ خونه شونه
344
00:26:06,677 --> 00:26:08,941
عذر میخوام، میدونم ترجیح میدین من رو نبینین
345
00:26:09,477 --> 00:26:10,641
سرورم
346
00:26:12,387 --> 00:26:14,342
ای موش های حقیر
347
00:26:15,157 --> 00:26:16,482
!بگیرینشون
348
00:26:52,526 --> 00:26:53,621
بانو هه
349
00:27:10,876 --> 00:27:11,971
بانو هه
350
00:27:15,947 --> 00:27:17,042
حالتون خوبه؟
351
00:27:17,276 --> 00:27:18,371
بله
352
00:27:19,286 --> 00:27:20,941
نگران من نباشین
353
00:27:21,116 --> 00:27:22,451
اگه از راهی که اومدیم برگردیم
354
00:27:22,687 --> 00:27:24,681
به بقیه ی نیرو ها برخورد میکنیم
355
00:27:25,826 --> 00:27:27,522
باید مسیرمون رو منحرف کنیم
356
00:27:27,586 --> 00:27:29,792
ممنون از هردوتون
357
00:27:31,257 --> 00:27:32,421
باید بریم
358
00:27:33,467 --> 00:27:36,161
بانو هه، میتونین بلند بشین؟
359
00:27:41,467 --> 00:27:42,572
ژنرال
360
00:27:43,907 --> 00:27:45,171
باید چیکار کنیم؟
361
00:27:45,677 --> 00:27:47,441
سربازها منتظرن
362
00:27:48,516 --> 00:27:49,842
باید دروازه قلعه رو باز کنیم؟
363
00:27:51,647 --> 00:27:53,417
...دلیل اصلی محافظت از امپراطوری
364
00:27:53,417 --> 00:27:55,381
...یا دفاع کردن برای نجات جون مردم
365
00:27:55,457 --> 00:27:56,681
...همش
366
00:27:59,387 --> 00:28:00,822
مزخرفه
367
00:28:07,727 --> 00:28:10,262
تنها فردی که برای محافظت ازش باید جونت رو به خطر بندازی
368
00:28:13,066 --> 00:28:14,931
و تنها دلیلی که یه مرد باید شمشیر بکشه
369
00:28:17,637 --> 00:28:18,901
اون زن تنها دلیل توعه
370
00:28:20,447 --> 00:28:21,542
پونگ گه
371
00:28:23,677 --> 00:28:26,242
تنها فردی که برای محافظت ازش باید جونتو به خطر بندازی
372
00:28:29,487 --> 00:28:31,111
...اون آدم تنها دلیله
373
00:28:33,987 --> 00:28:36,492
که یه مرد باید براش شمشیر بکشه
374
00:28:42,137 --> 00:28:43,391
... من و تو جفتمون
375
00:28:46,836 --> 00:28:49,032
یه چیزایی داریم که باید ازشون محافظت کنیم
376
00:28:49,707 --> 00:28:50,802
دال
377
00:28:53,207 --> 00:28:54,542
...ژنرال اون
378
00:28:55,776 --> 00:28:57,611
...با دیدنتون
379
00:28:59,247 --> 00:29:00,681
افتخار میکرد
380
00:29:03,586 --> 00:29:04,982
پونگ گه
381
00:29:07,687 --> 00:29:09,421
برای اینکه تا آخرش کنارم موندی ممنونم
382
00:29:12,427 --> 00:29:17,592
باعث افتخارمه ژنرال
383
00:29:21,207 --> 00:29:22,302
ژنرال
384
00:29:25,346 --> 00:29:27,901
یه پیام به دروازه شمالی رسیده
385
00:29:28,106 --> 00:29:31,572
اعليحضرت داره نیروهاش رو به قلعه هدایت میکنه
386
00:29:52,806 --> 00:29:53,961
چی گفتی؟
387
00:29:54,467 --> 00:29:56,471
گو گون شاهزاده خانم رو برد؟
388
00:29:56,536 --> 00:29:59,102
منو عفو کنین ، اعلیحضرت
389
00:29:59,407 --> 00:30:01,677
من نگهبان ها و کماندارها رو برای تعقیبشون فرستادم
390
00:30:01,677 --> 00:30:03,411
در کمترین زمان دستگیر میشن
391
00:30:04,276 --> 00:30:05,381
اعلیحضرت
392
00:30:06,046 --> 00:30:07,947
پادشاه گوگوریو و سپاهیانش در حال آمدن به سمت قلعه آدان هستن
393
00:30:07,947 --> 00:30:10,911
جاسوسامون گفتن تعداد سربازاشون بیشتر از ۳۰هزارتاس
394
00:30:13,526 --> 00:30:15,121
بعد از همه اینا
395
00:30:15,457 --> 00:30:17,992
اون آرزو داره خواهرشو نجات بده
396
00:30:27,266 --> 00:30:28,361
اما
397
00:30:29,376 --> 00:30:32,141
تو اجازه دادی زندانی ارزشمند من فرار کنه
398
00:30:38,076 --> 00:30:39,242
خوبه
399
00:30:39,846 --> 00:30:43,852
من میتونم پادشاه نابالغ گوگوریو رو بدون هیچ مشکلی اداره کنم
400
00:30:46,826 --> 00:30:48,121
ما داریم میریم جنگ
401
00:30:48,626 --> 00:30:49,721
اعلیحضرت-
اعلیحضرت-
402
00:31:09,342 --> 00:31:13,237
ژنرال اون ، پادشاه قصد داره از کنار به شیلا حمله کنه
403
00:31:14,513 --> 00:31:16,807
باید قلعه رو ترک کنیم و از کنار بهشون حمله کنیم؟
404
00:31:18,043 --> 00:31:20,448
به پادشاه ایمان داشته باش و از قلعه حفاظت کن
405
00:31:21,783 --> 00:31:25,317
پادشاه خودش به تنهایی پیروز میشه
406
00:31:35,063 --> 00:31:38,332
عالیجناب ، جنگ به زودی شروع میشه
407
00:31:38,332 --> 00:31:40,768
باید عجله کنیم ، بانو هه
408
00:31:41,832 --> 00:31:43,637
اون دیگه نمیتونه راه بیاد
409
00:31:43,942 --> 00:31:45,173
من کولش میکنم
410
00:31:45,173 --> 00:31:46,807
این کار زخمشو باز میکنه
411
00:31:47,542 --> 00:31:50,142
اگه بیشتر از این خونریزی کنه ، زندگیش به خطر میوفته
412
00:31:50,142 --> 00:31:52,177
سربازای شیلا به زودی میان دنبالمون
413
00:31:52,212 --> 00:31:54,347
ما اول باید بریم بانو هه
414
00:31:54,652 --> 00:31:57,147
بانو هه ، لطفا پاشین
415
00:31:59,192 --> 00:32:01,153
بانوی من ، نقشه اتون چیه؟
416
00:32:01,153 --> 00:32:02,623
باید ژنرال اون رو در جریان بزارم
417
00:32:02,623 --> 00:32:04,263
این به سربازایی که تعقیبمون میکنن علامت میده
418
00:32:04,263 --> 00:32:06,128
وقت ندارم تا راجع به این باهات بحث کنم
419
00:32:12,403 --> 00:32:14,998
دال ، من همینجام
420
00:32:25,112 --> 00:32:27,283
این یه کیسه علامت با پودر رنگیه
421
00:32:27,283 --> 00:32:30,378
هر وقت توی خطر بودی ، به یه تیر ببندش و پرتابش کن
422
00:32:32,752 --> 00:32:34,287
برین
423
00:32:36,323 --> 00:32:38,418
نمیخوام باری رو دوشتون باشم
424
00:32:38,492 --> 00:32:39,927
بارم رو سنگین کنی؟
425
00:32:40,132 --> 00:32:43,097
تو اولین دوستم بعد از اینکه به قلعه برگشتم بودی
426
00:32:54,343 --> 00:32:57,207
پونگ گه ، مراقب قلعه باش
427
00:33:31,843 --> 00:33:33,577
الان میخوای چیکار کنی؟
428
00:33:34,382 --> 00:33:36,648
نمیتونی الان به شیلا برگردی
429
00:33:36,852 --> 00:33:38,347
...اما
430
00:33:39,952 --> 00:33:42,047
به گوگوریو هم نمیتونم برگردم
431
00:33:42,563 --> 00:33:44,718
خانواده و کشورم رو از دست دادم
432
00:33:46,333 --> 00:33:48,428
حتی قولم رو هم شکستم
433
00:33:51,602 --> 00:33:53,227
...بهتون اجازه میدم
434
00:33:54,732 --> 00:33:56,938
که زندگیمو بگیرین
435
00:33:56,942 --> 00:34:00,667
جناب گو ، تو همه چیزو از دست ندادی
436
00:34:02,213 --> 00:34:06,248
یکی رو داری که میخواد پیشت باشه، حتی اگه بمیره
437
00:34:11,922 --> 00:34:13,387
شاهزاده خانم
438
00:34:15,222 --> 00:34:16,817
تصمیم من
439
00:34:18,623 --> 00:34:20,428
همیشه همین بود
440
00:34:24,303 --> 00:34:25,767
شما بودین
441
00:34:33,912 --> 00:34:35,408
ازاون طرف
442
00:34:35,683 --> 00:34:37,107
اونجا-
شاهزاده خانم-
443
00:34:45,653 --> 00:34:46,887
مو یونگ
444
00:34:48,023 --> 00:34:49,317
برو
445
00:35:13,453 --> 00:35:14,647
ژنرال گو
446
00:35:16,182 --> 00:35:17,548
شاهزاده خانم
447
00:35:30,662 --> 00:35:32,298
ژنرال گو
448
00:36:11,302 --> 00:36:13,907
اینجا چیکار میکنی؟ این احمقانه ست
449
00:36:34,932 --> 00:36:36,298
شاهزاده خانم
450
00:36:37,333 --> 00:36:38,858
این دو نفر
451
00:36:39,833 --> 00:36:41,498
منو نجات دادن
452
00:36:43,102 --> 00:36:45,067
خیلی وقت گذشته
453
00:36:46,273 --> 00:36:49,277
شما هم مینطور ، بانو هه-
کدوتنبل کشور-
454
00:36:50,242 --> 00:36:52,178
هنوزم منو به اون اسم صدا میزنی
455
00:36:54,713 --> 00:36:56,517
...شاهزاده خانم
456
00:36:58,222 --> 00:36:59,988
و بانو هه رو ببر
457
00:37:02,023 --> 00:37:03,457
عجله کن
458
00:37:03,662 --> 00:37:05,262
نه استاد گو
459
00:37:05,263 --> 00:37:06,792
نمیتونم برم
460
00:37:06,792 --> 00:37:08,757
... این خانم ها
461
00:37:11,162 --> 00:37:13,467
هیچ وقت بهم گوش نمیدن
462
00:37:15,003 --> 00:37:16,538
منم اینو خوب میدونم
463
00:37:18,172 --> 00:37:19,868
فراموش کردی؟
464
00:37:20,872 --> 00:37:22,478
حتی اگه با این کار خودمو به کشتن بدم هم
465
00:37:22,982 --> 00:37:25,137
کنار شما تبدیل به خاکستر میشم
466
00:37:29,753 --> 00:37:31,178
شاهزاده خانم
467
00:37:35,922 --> 00:37:37,918
...باید رقابتمون رو تا دفعه بعدی
468
00:37:43,403 --> 00:37:45,697
عقب بندازم
469
00:37:48,732 --> 00:37:50,298
منتظرت میمونم
470
00:37:51,573 --> 00:37:52,808
باشه
471
00:37:53,172 --> 00:37:55,038
اگه میخوای با گاجین بجنگی
472
00:37:55,912 --> 00:37:57,738
اول باید از روی جنازه من رد شی
473
00:37:58,242 --> 00:38:00,548
...شاهزاده رو با خودت
474
00:38:01,112 --> 00:38:02,447
ببر و برو
475
00:38:05,153 --> 00:38:06,988
لطفا همین الان برو
476
00:38:40,453 --> 00:38:42,657
توی یه روزی مثل امروز
477
00:38:44,893 --> 00:38:47,257
...آرزو داشتم توی یه قایق بشینم
478
00:38:51,602 --> 00:38:54,498
و ساعتها بنوشم
479
00:38:56,302 --> 00:38:58,137
هیچی نگو
480
00:38:58,843 --> 00:39:00,368
بانو هه
481
00:39:02,482 --> 00:39:05,038
میدونم هیچ الکلی ندارم تا به عنوان مجازات سرو کنم
482
00:39:07,612 --> 00:39:09,647
ولی میتونیم یه شرطی ببندیم؟
483
00:39:10,523 --> 00:39:14,118
خیلی جالب و سرگرم کننده میشه
484
00:39:16,263 --> 00:39:17,757
بانو هه
485
00:39:21,133 --> 00:39:22,858
ازم متنفری؟
486
00:39:24,332 --> 00:39:25,498
آره
487
00:39:26,733 --> 00:39:28,267
متنفرم
488
00:39:29,672 --> 00:39:31,897
پشیمونم و نفرینت کردم
489
00:39:33,942 --> 00:39:35,238
خدایا
490
00:39:37,243 --> 00:39:38,838
نمیتونم این حرف رو
491
00:39:40,412 --> 00:39:42,277
باور کنم
492
00:39:44,483 --> 00:39:46,047
ژنرال گو
493
00:39:46,922 --> 00:39:48,647
نوبت توعه
494
00:39:50,363 --> 00:39:51,988
بانو هه
495
00:39:56,103 --> 00:39:57,728
عجله کن
496
00:39:59,133 --> 00:40:00,868
... تا حالا
497
00:40:04,873 --> 00:40:07,137
... منو حتی شده برای چند ثانیه
498
00:40:10,812 --> 00:40:13,378
دوست داشتی؟
499
00:40:29,162 --> 00:40:30,657
مو یونگ
500
00:40:31,332 --> 00:40:33,128
بله ، ژنرال گو
501
00:40:33,672 --> 00:40:35,128
...تو توی بیشتر
502
00:40:37,302 --> 00:40:38,937
احساس های من
503
00:40:41,542 --> 00:40:43,137
جای من بودی
504
00:40:46,883 --> 00:40:49,417
...تو سعی کردی مردی رو برنده شی
505
00:40:51,552 --> 00:40:53,348
که هیچ وقت نتونستی داشته باشیش
506
00:40:55,993 --> 00:40:57,858
...تو سعی کردی به مقصدی برسی
507
00:40:59,192 --> 00:41:01,187
که هیچ وقت نرسیدی
508
00:41:05,973 --> 00:41:07,868
من خودمو درون تو دیدم
509
00:41:13,973 --> 00:41:15,368
مو یونگ
510
00:41:17,883 --> 00:41:19,108
...لطفا
511
00:41:20,753 --> 00:41:22,108
...متوقف
512
00:41:22,883 --> 00:41:24,818
...نشو
513
00:41:31,393 --> 00:41:33,088
و زندگی کن
514
00:41:35,192 --> 00:41:36,828
...من
515
00:41:40,403 --> 00:41:42,397
دوستت دارم
516
00:41:44,473 --> 00:41:46,068
این یه دروغه
517
00:41:53,912 --> 00:41:55,378
ژنرال گو
518
00:41:58,023 --> 00:41:59,417
ژنرال گو
519
00:42:08,192 --> 00:42:09,657
ژنرال گو
520
00:42:46,832 --> 00:42:48,828
این شیپور پیروزی ژنرال گوعه
521
00:43:13,733 --> 00:43:15,757
پادشاه برنده نبرد شد
522
00:43:18,503 --> 00:43:20,767
...اعلیحضرت با نیروهای کمکی به طرف ما اومدن
523
00:43:21,332 --> 00:43:23,137
تا سربازای شیلا رو بیرون کنن
524
00:43:25,942 --> 00:43:27,338
گا جین
525
00:43:28,473 --> 00:43:29,978
تو تونستی
526
00:43:30,743 --> 00:43:32,978
تو ارتش شیلا رو به تاخیر انداختی
527
00:43:33,353 --> 00:43:36,777
در غیراینصورت ، اونها میتونستن قلعه رو موقع طلوع آفتاب تسخیر کنن
528
00:43:37,383 --> 00:43:39,047
حتی قبل از اینکه کمکی ها برسن
529
00:43:40,753 --> 00:43:42,618
پس استاد گو و بانو هه چی میشن؟
530
00:43:45,092 --> 00:43:48,757
این تموم دلیلیه که ما برای یه زندگی شاد بهش نیاز داریم
531
00:43:51,263 --> 00:43:52,728
... چون اونا
532
00:43:54,103 --> 00:43:56,267
زندگیشون رو به خاطر تو دادن
533
00:43:58,042 --> 00:43:59,407
...شادی
534
00:44:01,312 --> 00:44:03,282
من لیاقت شاد بودن رو دارم؟
535
00:44:03,283 --> 00:44:06,277
معلومه ، تو به من قول دادی
536
00:44:07,052 --> 00:44:08,978
فقط باید همه چیز رو فراموش کنی
537
00:44:10,082 --> 00:44:12,017
و با من بیای
538
00:44:27,033 --> 00:44:29,468
من هم فکر کردم
539
00:44:29,802 --> 00:44:31,738
و فهمیدم که ما بیشتر از پنج تا بچه میخوایم
540
00:44:32,273 --> 00:44:33,368
چی؟
541
00:44:34,143 --> 00:44:35,537
بیا هفت تا بچه داشته باشیم
542
00:44:36,283 --> 00:44:39,448
بزرگه و وسطیه و کوچیکه دختر باشن
543
00:44:40,312 --> 00:44:41,807
چهار تا پسرم بینشون داشته باشیم
544
00:44:42,653 --> 00:44:45,078
خدایا. من داشتم شوخی می کردم
545
00:45:27,763 --> 00:45:28,988
! دال
546
00:45:36,743 --> 00:45:38,903
... دال! دال
547
00:45:38,903 --> 00:45:40,507
! نه
548
00:45:44,743 --> 00:45:48,208
! دال، نه! دال! دال
549
00:45:50,114 --> 00:46:10,114
کانال تلگرام ایان تیم، مرجع رایگان دانلود بهترین سریال های شرقی با زیرنویس چسبیده اختصاصی
Tel:@ianTeam
550
00:46:11,903 --> 00:46:14,907
... دال! دال
551
00:46:15,072 --> 00:46:16,507
... من
552
00:46:19,383 --> 00:46:20,948
خوبم
553
00:46:24,452 --> 00:46:26,787
دال، همونجا بمون
554
00:46:26,893 --> 00:46:28,187
... ولی
555
00:46:32,692 --> 00:46:34,257
نمیتونم ببینمت
556
00:46:36,503 --> 00:46:37,958
گا جین
557
00:46:39,133 --> 00:46:41,767
صدات رو میتونم بشنوم
558
00:46:44,143 --> 00:46:45,767
ولی صورتت رو نمیبینم
559
00:46:46,912 --> 00:46:48,637
نمیتونم ببینمت
560
00:46:50,113 --> 00:46:51,483
اینجایی، درسته؟
561
00:46:51,483 --> 00:46:54,708
من درست همینجام. من همینجام دال
562
00:46:56,082 --> 00:46:58,517
حالا همهچیز تموم شده
563
00:46:58,753 --> 00:47:00,748
زندگی ما تازه شروع شده
564
00:47:01,052 --> 00:47:03,623
قول دادی که باهام میمونی
565
00:47:03,623 --> 00:47:05,458
باهام بمون
566
00:47:10,003 --> 00:47:11,698
تو زن منی
567
00:47:14,533 --> 00:47:15,868
تو عشق منی
568
00:47:21,912 --> 00:47:23,507
عاشقتم
569
00:47:30,052 --> 00:47:31,348
دال
570
00:47:33,322 --> 00:47:35,547
دال منم عاشقتم
571
00:47:38,322 --> 00:47:41,387
دال... منم عاشقتم
572
00:47:41,592 --> 00:47:43,458
دال چشمات رو باز کن
573
00:47:44,003 --> 00:47:46,527
چشماتو باز کن دال
574
00:47:47,202 --> 00:47:49,128
... نه
575
00:47:50,302 --> 00:47:53,838
! دال! نه
576
00:47:56,243 --> 00:48:00,407
... دال! دال! نه
577
00:48:04,082 --> 00:48:07,717
! نه! دال
578
00:48:25,342 --> 00:48:27,808
چرا این اصلاً تکون نمیخوره؟
579
00:48:29,142 --> 00:48:30,907
! خدای من
580
00:48:46,693 --> 00:48:48,328
! ژنرال اون
581
00:48:48,733 --> 00:48:52,362
! همین الان باید برین -
! ژنرال -
582
00:48:52,362 --> 00:48:55,328
! ژنرال -
! ژنرال -
583
00:48:55,802 --> 00:48:58,743
! ژنرال -
! ژنرال -
584
00:48:58,743 --> 00:49:01,368
! ژنرال -
! ژنرال -
585
00:49:01,842 --> 00:49:03,338
! شاهزاده خانم
586
00:49:04,842 --> 00:49:07,048
شاید دال نمی خواد که اینجا رو ترک کنه
587
00:49:23,402 --> 00:49:24,828
! ژنرال
588
00:49:32,203 --> 00:49:34,237
چرا اینجوری رفتار میکنی؟
589
00:49:36,382 --> 00:49:38,637
ژنرال الان باید بری
590
00:49:43,352 --> 00:49:45,477
تو توی خاک گوگوریو به دنیا اومدی
591
00:49:46,592 --> 00:49:49,217
و حالا باید به سمت آسمون گوگوریو پرواز کنی
592
00:49:51,622 --> 00:49:54,457
سرنوشت ما همین حالا هم مشخص شده
593
00:49:55,933 --> 00:49:58,098
پس معطل نکن و ادامه بده
594
00:50:00,132 --> 00:50:02,598
من بدرقه ات می کنم ژنرال
595
00:50:09,913 --> 00:50:12,308
چرا به حرفام گوش نمیدی؟
596
00:50:14,513 --> 00:50:16,717
... مگه نگفتی وقتی من بهت بگم برو، میری
597
00:50:17,783 --> 00:50:20,747
و میمونی اگه من بهت بگم بمون؟
598
00:50:25,092 --> 00:50:27,657
اگه نگران منی
599
00:50:28,663 --> 00:50:30,758
به هیچوجه لازم نیست
600
00:50:32,562 --> 00:50:34,128
... ممکنه با مرگ
601
00:50:34,773 --> 00:50:37,167
از هم جدا بشیم
602
00:50:38,773 --> 00:50:40,808
... ولی قلب من
603
00:50:42,213 --> 00:50:44,808
همیشه با توعه، ژنرال
604
00:50:53,993 --> 00:50:55,487
... پس
605
00:50:57,263 --> 00:50:59,018
میتونی در آرامش بری
606
00:51:19,953 --> 00:51:22,378
! برای ژنرال اون راه رو باز کنید
607
00:51:22,453 --> 00:51:25,118
! ژنرال -
! ژنرال -
608
00:51:26,693 --> 00:51:28,118
... ژنرال
609
00:51:28,993 --> 00:51:31,957
! ژنرال -
... ژنرال -
610
00:51:37,233 --> 00:51:39,967
... ژنرال -
! ژنرال -
611
00:51:41,533 --> 00:51:43,197
... ژنرال
612
00:52:25,542 --> 00:52:28,048
وقتی سوگواریت واس ه اون سال ها بعد از مرگش تموم شد، میتونی
613
00:52:29,483 --> 00:52:31,647
همیشه بازم به اینجا برگردی
614
00:52:38,763 --> 00:52:40,128
من متاسفم
615
00:52:43,733 --> 00:52:45,628
... شک کردم
616
00:52:46,632 --> 00:52:48,068
و ازت دلخور شدم
617
00:52:52,402 --> 00:52:54,538
من برادر خوبی برات نبودم
618
00:52:55,443 --> 00:52:56,808
... آرزو میکنم
619
00:52:57,413 --> 00:53:01,477
تبدیل به پادشاهی بشی که به خوبی
از مردمش مراقبت کنه
620
00:53:02,913 --> 00:53:05,018
به عنوان خواهرت بهت اعتماد دارم
621
00:53:28,642 --> 00:53:30,237
... دلم می خواست قبل از رفتن اینو
622
00:53:30,713 --> 00:53:33,578
باهات بخورم
623
00:53:35,652 --> 00:53:36,947
خوبه؟
624
00:53:47,163 --> 00:53:49,927
خیلی شیرینه. فوقالعادست
625
00:53:55,302 --> 00:53:56,937
بله، پیونگ گانگ
626
00:54:00,673 --> 00:54:03,413
این خیلی خوشمزست
بیا امتحانش کن
627
00:54:03,413 --> 00:54:06,278
بیا یه نگاه بنداز بهش -
معلومه که خوبه -
628
00:54:06,283 --> 00:54:08,308
میتونی امتحانش کنی
629
00:54:17,322 --> 00:54:19,758
بگیرش
630
00:54:27,273 --> 00:54:28,798
میتونی بری و مراقب بقیه چیزا باشی
631
00:54:37,743 --> 00:54:39,743
... من یکم پول از آشنامون تو باکجه قرض گرفتم
632
00:54:39,743 --> 00:54:42,078
تا یه خونه بگیرم و یه کاری راه بندازم
633
00:54:42,352 --> 00:54:44,447
پس تبدیل به یکی از آدماشون شدی؟
634
00:54:46,523 --> 00:54:49,487
تو کسی هستی که به اتحاد سه امپراطوری کمک کردی
635
00:54:53,693 --> 00:54:56,058
میبینم که دارین قصر رو برای همیشه ترک میکنین
636
00:55:02,673 --> 00:55:04,038
ژنرال گو چی میشه؟
637
00:55:05,902 --> 00:55:08,167
اونو در گورستان آفتابی دفن کردم
638
00:55:09,542 --> 00:55:11,907
من کسی نیستم که دوباره کسی رو از دست بده
639
00:55:14,013 --> 00:55:15,977
مطمئنم که به خوبی مدیریتش میکنی
640
00:55:16,582 --> 00:55:19,217
مطمئنم که انجامش میدی -
صد در صد -
641
00:55:20,322 --> 00:55:21,818
چون که ما دوستیم
642
00:55:50,552 --> 00:55:54,647
آهو.... کجا میری؟
643
00:55:56,663 --> 00:55:58,457
نگران نباش
644
00:55:58,993 --> 00:56:01,128
نمی خوام بکشمت
645
00:56:10,443 --> 00:56:12,068
! پیداش کردم
646
00:56:17,582 --> 00:56:19,737
... چرا برگا انقدر
647
00:56:19,783 --> 00:56:21,013
این ریشه گل زنگولست
648
00:56:21,013 --> 00:56:23,247
ولی مطمئنم پنج تا برگ دیدم
649
00:57:28,683 --> 00:57:30,008
تو کی هستی؟
650
00:57:32,122 --> 00:57:33,822
... تو کی هستی
651
00:57:33,822 --> 00:57:36,088
که جلوی حیاط من وایسادی؟
652
00:57:37,663 --> 00:57:39,187
اوه. درسته
653
00:57:39,923 --> 00:57:41,788
اینجایی که راهب رو ببینی؟
654
00:57:53,513 --> 00:57:55,467
اینحایی شاهدخت
655
00:57:57,812 --> 00:57:59,177
وول گوانگ
656
00:58:01,013 --> 00:58:02,508
... اون مرد
657
00:58:05,483 --> 00:58:07,588
میره یکم هیزم بیاره
658
00:58:07,753 --> 00:58:10,518
چرا باهم حرف نزنیم تا برگرده؟
659
00:58:23,033 --> 00:58:25,197
قبل اینکه از خونه بره
660
00:58:25,902 --> 00:58:28,068
یه درخواست بزرگ از من کرد
661
00:58:29,072 --> 00:58:30,683
من یه درخواست دارم
662
00:58:30,683 --> 00:58:33,808
ازم میخوای که بفهمم شاهدخت در چه حاله
663
00:58:34,283 --> 00:58:35,947
من انجامش نمیدم. خیلی دردسر سازه
664
00:58:36,882 --> 00:58:38,118
موضوع این نیست
665
00:58:39,382 --> 00:58:41,048
یه درخواست متفاوته
666
00:58:45,763 --> 00:58:48,263
اون میخواست بدونه که چه طوری
... میشه مرگ رو جعل کرد
667
00:58:48,263 --> 00:58:50,528
درست مثل اینکه طرف مرده باشه
668
00:58:56,733 --> 00:58:58,902
تا هروقت زندگیش به خطر افتاد
669
00:58:58,902 --> 00:59:00,673
از این روش استفاده کنه
670
00:59:00,673 --> 00:59:02,937
جعل مرگ
671
00:59:20,693 --> 00:59:24,897
ولی روش خطرناکیه
672
00:59:27,203 --> 00:59:29,697
بدنت و روحت رو از زندگی کردن منع میکنه
673
00:59:30,102 --> 00:59:33,068
ممکنه اشتباهی پیش بیاد اگه تجربه نداشته باشی
674
00:59:43,352 --> 00:59:44,647
این چیه؟
675
00:59:45,283 --> 00:59:47,447
تو یه روباهی یا راکون؟
676
00:59:47,923 --> 00:59:50,187
چرا هنوز اینجایی؟
677
01:00:06,402 --> 01:00:09,108
داری چیکار میکنی؟ برو گمشو
678
01:00:11,713 --> 01:00:14,707
من میشناسمت
679
01:00:16,612 --> 01:00:17,953
من میشناسمت
680
01:00:17,953 --> 01:00:21,417
چه طوری منو میشناسی؟
681
01:00:25,122 --> 01:00:26,518
دنبالم بیا
682
01:01:03,163 --> 01:01:04,657
چرا با من اینکار رو میکنی؟
683
01:01:06,033 --> 01:01:07,268
بریم
684
01:01:15,213 --> 01:01:18,578
والدینتون دربرابر سرنوشت
ظالمانشون تسلیم شدن
685
01:01:18,683 --> 01:01:22,207
ولی شما دوتا با وفاداری بهش غلبه کردیم
686
01:01:22,983 --> 01:01:25,282
... آرزو میکنم که دنیا فراموشتون کنه
687
01:01:25,283 --> 01:01:28,048
و مدتی طولانی در آرامش زندگی کنین
688
01:01:50,072 --> 01:01:52,437
من حتی اسم خودم رو یادم نمیاد
689
01:01:53,713 --> 01:01:55,578
و حتی نمی دونم اهل کجام
690
01:01:59,453 --> 01:02:03,247
ولی اون راهب عجیب هی به من
میگه همه چیز رو بخاطر میارم
691
01:02:03,723 --> 01:02:05,618
منم مطمئن نیستم
692
01:02:07,092 --> 01:02:09,227
ذهنم کاملاً بهم ریختست
693
01:02:11,832 --> 01:02:13,828
راهب درست میگه
694
01:02:14,372 --> 01:02:16,197
بالاخره همشون رو به یاد میاری
695
01:02:17,943 --> 01:02:19,237
... پس
696
01:02:21,213 --> 01:02:23,008
اسمم رو میدونی؟
697
01:02:25,042 --> 01:02:26,707
اونجا رو ببین
698
01:02:27,652 --> 01:02:28,878
اونجا
699
01:02:33,122 --> 01:02:34,917
اون فقط ماهه
700
01:02:36,552 --> 01:02:39,187
درسته. فقط ماه
701
01:02:41,263 --> 01:02:42,927
دقیق فکر کن
702
01:02:56,713 --> 01:02:59,677
اون دال؟
703
01:03:00,953 --> 01:03:02,348
! درسته
704
01:03:03,552 --> 01:03:05,217
این اسم منه؟
705
01:03:07,052 --> 01:03:08,687
! درسته، دال
706
01:03:19,763 --> 01:03:21,528
... و این عطر
707
01:03:22,533 --> 01:03:24,637
فکر میکنم یادم میاد
708
01:03:29,312 --> 01:03:33,578
کلی چیز هست که باید بهت بگم
709
01:03:35,013 --> 01:03:36,647
.... من به بیشتر از
710
01:03:37,423 --> 01:03:39,647
چند روز احتیاج دارم تا کل
داستان رو برات تعریف کنم
711
01:03:41,122 --> 01:03:44,387
... پس چرا اول بهم نمیگی
712
01:03:45,493 --> 01:03:47,187
که تو کی هستی؟
713
01:04:20,632 --> 01:04:22,128
... تو الان
714
01:04:23,963 --> 01:04:25,358
منو یادت اومد؟
714
01:05:08,963 --> 01:05:25,358
Zahra, anna, Volpemi, Haniمترجمین
Rose.nri سرپرست مترجمین
715
01:05:22,353 --> 01:06:28,548
ممنونیم که این سریال زیبا رو تا پایان همراه ایان تیم تماشا کردین
Tel:@ianTeam